"Leanne" Don't Dangle a Dream
ID | 13208165 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Don't Dangle a Dream |
Release Name | Leanne.S01E13.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37196402 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:18,977 --> 00:00:22,188
Es gibt alle zwei Wochen
einen Kirchen-Kuchenverkauf.
3
00:00:22,272 --> 00:00:25,817
Ich hoffe, wir sammeln für Diabetes,
wir sind Ground Zero.
4
00:00:28,278 --> 00:00:30,280
Es ist Apfelkuchen. Er ist gesund.
5
00:00:30,363 --> 00:00:33,700
Das sagtest du über Apfelbrandy,
als wir gezahnt haben.
6
00:00:34,993 --> 00:00:37,787
Hast du eins meiner Brautjungfernkleider?
7
00:00:38,872 --> 00:00:42,167
Das letzte Mal,
dass ich Größe 2 hatte, war nie.
8
00:00:43,793 --> 00:00:46,254
Sieh dir all diese schönen Kleider an.
9
00:00:46,337 --> 00:00:47,505
Kaufst du eins?
10
00:00:47,589 --> 00:00:50,717
Ich verkaufe sie auf eBay
oder verbrenne sie zum Spaß.
11
00:00:51,426 --> 00:00:54,220
-Wie viele Hochzeiten?
-Ich hörte auf zu zählen.
12
00:00:54,304 --> 00:00:57,807
Hier heiratet jeder nur
und bekommt Kinder.
13
00:00:58,433 --> 00:01:00,477
Die beste Zeit meines Lebens.
14
00:01:01,227 --> 00:01:06,232
Genieße es, denn bald heißt es nur
Hormonersatz und Darmspiegelungen.
15
00:01:07,901 --> 00:01:11,321
Du bist bald dran, Josie.
Du hinkst ein bisschen hinterher.
16
00:01:11,404 --> 00:01:13,782
Das ist nicht wie wachsende Brüste, Oma.
17
00:01:15,033 --> 00:01:16,367
Die kommen auch.
18
00:01:18,703 --> 00:01:20,497
Auf meine warte ich noch.
19
00:01:22,332 --> 00:01:28,004
Dieses zarte Rosa ist genau die Farbe,
die ich für meine Hochzeit wollte.
20
00:01:28,088 --> 00:01:32,592
Mein größter Kummer ist,
dass ich keinen besonderen Tag hatte.
21
00:01:32,675 --> 00:01:33,676
Wir wissen es.
22
00:01:33,760 --> 00:01:37,097
Ihr habt im Rathaus geheiratet,
bevor Daddy in den Krieg zog.
23
00:01:37,180 --> 00:01:40,225
Opa und ich mussten ins Rathaus,
bevor er loszog…
24
00:01:41,392 --> 00:01:42,811
Nach Vietnam.
25
00:01:42,894 --> 00:01:45,438
Auf dem Weg nach Vietnam.
26
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
Ich habe noch mein Hochzeitsbuch
27
00:01:48,983 --> 00:01:51,653
mit all meinen Plänen, die Farben,
28
00:01:51,736 --> 00:01:54,489
die Musik, das Essen.
29
00:01:54,572 --> 00:01:59,452
Ich wollte eine weiße Hochzeitstorte
mit Perlenbesatz.
30
00:01:59,536 --> 00:02:01,913
Echte Perlen, keine Bonbons.
31
00:02:02,497 --> 00:02:05,125
-Kann einer von uns gehen?
-Nur zu.
32
00:02:05,208 --> 00:02:10,755
Und ich wollte mir die Haare hochstecken,
auftoupiert wie Priscilla Presley.
33
00:02:11,339 --> 00:02:15,468
Und ich wollte Peau de Soie,
französische Absätze.
34
00:02:15,552 --> 00:02:18,680
Und vielleicht
einen herzförmigen Ausschnitt.
35
00:02:18,763 --> 00:02:22,559
Nein, dafür hätte ich allerdings
den richtigen BH gebraucht.
36
00:02:22,642 --> 00:02:28,690
Und ich hätte auch
ein paar Duftwicken im Strauß gehabt,
37
00:02:28,773 --> 00:02:32,443
weil sie so süß duften, daher der Name.
38
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
Und vielleicht…
39
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Blutet dein Zahnfleisch,
wenn du Zahnseide benutzt?
40
00:02:44,622 --> 00:02:47,083
-Nein.
-Ok. Meins auch nicht.
41
00:02:49,085 --> 00:02:53,798
Bricht es dir nicht das Herz,
wenn Mama sagt, sie hatte keine Hochzeit?
42
00:02:53,882 --> 00:02:57,760
Nicht wirklich. Sie erzählt sie
einmal im Jahr. Es wurde Zeit.
43
00:02:58,386 --> 00:03:01,306
Wo bleibt deine Romantik?
Hochzeiten sind magisch.
44
00:03:01,389 --> 00:03:04,976
Ja, du hast recht.
Hochzeiten sind toll. Die Ehe ist scheiße.
45
00:03:05,643 --> 00:03:09,689
Ich hätte dem mal widersprochen,
aber ich habe Bill geheiratet.
46
00:03:09,772 --> 00:03:11,024
Ok, gute Nacht.
47
00:03:11,733 --> 00:03:15,653
Weißt du noch,
wie schön Tylers Hochzeit im Garten war?
48
00:03:16,321 --> 00:03:18,406
Du bist ins Bett gegangen,
49
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
weil dein kostbarer Junge
dich für eine andere verlassen hat.
50
00:03:22,243 --> 00:03:23,828
Ich kam runter.
51
00:03:23,912 --> 00:03:24,954
Irgendwann.
52
00:03:26,581 --> 00:03:28,875
Ja, und als Tyler "Ja" sagte,
53
00:03:28,958 --> 00:03:32,003
hast du gejammert, als hättest du
den Fuß in einer Bärenfalle.
54
00:03:32,086 --> 00:03:33,421
Nun, trotz alledem
55
00:03:33,504 --> 00:03:37,759
reden alle über diesen Tag.
Ich hasse es, dass Mama ihren nicht hatte.
56
00:03:38,676 --> 00:03:39,510
Ich denke…
57
00:03:39,594 --> 00:03:40,553
Nicht.
58
00:03:41,179 --> 00:03:42,472
-Was, wenn…
-Nein.
59
00:03:42,555 --> 00:03:44,515
Wir schmeißen Mom und Daddy eine Hochzeit?
60
00:03:44,599 --> 00:03:46,351
Oh, komm schon.
61
00:03:46,434 --> 00:03:49,562
-Es wird toll.
-Das sagst du immer. Das ist es nie.
62
00:03:50,688 --> 00:03:53,608
-Sie werden nicht ewig hier sein.
-Oh, los geht's.
63
00:03:55,276 --> 00:03:59,572
Fühlst du dich nicht schuldig,
wenn du ihnen die schöne Sache verwehrst?
64
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Warum rettest du den Tag?
65
00:04:01,824 --> 00:04:02,951
So bin ich nun mal.
66
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
Nein, wir. Du ziehst mich immer da rein.
67
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
Ich höre "Ja".
68
00:04:10,333 --> 00:04:13,461
Ich wollte nur
über mein blutendes Zahnfleisch fragen.
69
00:04:17,090 --> 00:04:21,094
Unglaublich, dass ihr das für uns macht.
70
00:04:21,177 --> 00:04:23,554
Ich bin verwirrt. Wir sind verheiratet.
71
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
Aber ihr hattet keine echte Feier.
72
00:04:26,683 --> 00:04:30,353
Der Beamte stempelte es ab
und wir holten uns Hühnchen.
73
00:04:30,436 --> 00:04:32,063
Was ist daran nicht echt?
74
00:04:33,106 --> 00:04:35,733
Das ist toll, Daddy. Fingerleckromantik.
75
00:04:37,443 --> 00:04:39,904
Endlich habe ich meinen großen Tag.
76
00:04:39,988 --> 00:04:41,572
Es war meine Idee.
77
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Ich sah den Kalender an.
Wie wäre es im Frühling?
78
00:04:47,203 --> 00:04:48,788
Das ist so weit weg.
79
00:04:48,871 --> 00:04:51,582
Wer weiß, ob wir nächste Woche noch atmen.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,334
Gutes Argument. Keine Hochzeit.
81
00:04:54,877 --> 00:04:56,546
Wir machen es am Samstag.
82
00:04:57,588 --> 00:04:59,299
Samstag? Diesen Samstag?
83
00:05:00,341 --> 00:05:02,844
Sieh dich an, Miss "ich rette den Tag".
84
00:05:04,470 --> 00:05:07,056
Das ist viel Arbeit, so kurzfristig.
85
00:05:07,140 --> 00:05:11,436
Halte mir keinen Traum vor die Nase,
um ihn mir dann wieder zu nehmen.
86
00:05:12,186 --> 00:05:13,521
Dann also am Samstag.
87
00:05:15,106 --> 00:05:17,275
Carol, hol mir mein Hochzeitsbuch.
88
00:05:17,358 --> 00:05:20,361
Auf dem Regal neben Banjos Asche.
89
00:05:20,445 --> 00:05:22,655
-Ich vermisse Banjo.
-Bester Hund.
90
00:05:24,198 --> 00:05:27,910
Mir wurde die Gallenblase entfernt.
Soll ich das noch mal machen?
91
00:05:28,619 --> 00:05:31,539
Nur, wenn es nicht so lief,
wie du erträumt hast.
92
00:05:33,666 --> 00:05:35,626
Das ist ein schwerer Schinken.
93
00:05:35,710 --> 00:05:39,005
Da stehen alle
meine unerfüllten Wünsche drin.
94
00:05:39,589 --> 00:05:41,716
Oh, wow, Mama. Sehr gründlich.
95
00:05:41,799 --> 00:05:44,844
Ich sag's dir gleich,
ich trage keinen Affenanzug.
96
00:05:44,927 --> 00:05:47,805
Doch, das tust du.
Und anscheinend mit Zylinder.
97
00:05:49,640 --> 00:05:51,559
Dieser Tag ging den Bach runter.
98
00:05:52,727 --> 00:05:55,938
Roy Orbison live könnte schwierig werden,
99
00:05:56,022 --> 00:05:57,482
denn er ist tot.
100
00:05:58,358 --> 00:06:01,611
Aber wir können auf jeden Fall grillen.
101
00:06:01,694 --> 00:06:02,779
Bill kann das.
102
00:06:02,862 --> 00:06:03,821
Was?
103
00:06:03,905 --> 00:06:06,657
Er machte das wunderbar
bei Tylers Hochzeit.
104
00:06:06,741 --> 00:06:10,787
Das stimmt,
und jeder redet noch von diesem Tag.
105
00:06:11,287 --> 00:06:13,498
Ich will meinen Ex nicht dabei haben.
106
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Du bist nicht die Braut.
107
00:06:15,666 --> 00:06:16,793
Die bin ich.
108
00:06:19,212 --> 00:06:21,964
Gibt es eine Altersgrenze für Brautzillas?
109
00:06:29,847 --> 00:06:31,766
Es ist bei Leanne.
110
00:06:31,849 --> 00:06:34,102
Alle sind willkommen, wir heiraten.
111
00:06:34,185 --> 00:06:36,437
Sind wir schon. Pfoten weg, Bernie.
112
00:06:37,897 --> 00:06:40,149
Ich habe den Kraken entfesselt.
113
00:06:40,233 --> 00:06:42,819
Sie lädt die ganze Gemeinde ein.
114
00:06:42,902 --> 00:06:45,113
Wie viele waren auf Tylers Hochzeit?
115
00:06:45,196 --> 00:06:46,197
35.
116
00:06:47,240 --> 00:06:49,242
Wie Woodstock mit Rollatoren.
117
00:06:50,118 --> 00:06:51,953
-Hi, Ladys.
-Hey, Mary.
118
00:06:52,036 --> 00:06:53,913
Ein Stück Apfelkuchen.
119
00:06:53,996 --> 00:06:56,958
Morgen zeigst du mir,
wo ich auftreten werde.
120
00:06:57,583 --> 00:06:58,459
Auftreten?
121
00:06:58,543 --> 00:07:02,547
Deine Mutter will, dass ich
Music of the Night von Phantom singe.
122
00:07:02,630 --> 00:07:05,842
Und ich spiele Geige,
während das Publikum reinkommt.
123
00:07:06,342 --> 00:07:09,762
Wenn du Wünsche annimmst,
ich liebe Devil Went Down to Georgia.
124
00:07:09,846 --> 00:07:10,888
Klar, magst du das.
125
00:07:11,681 --> 00:07:14,350
Josie, ich hörte,
du bist das Blumenmädchen.
126
00:07:14,434 --> 00:07:16,436
Was?
127
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
Wenigstens keine Brautjungfer.
128
00:07:18,938 --> 00:07:21,315
Blumenmädchen? Ich bin 30 Jahre alt.
129
00:07:21,399 --> 00:07:23,359
Schon 30?
130
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
Und immer noch Single.
131
00:07:26,446 --> 00:07:27,613
Schon gut.
132
00:07:27,697 --> 00:07:28,906
Ich weiß.
133
00:07:30,366 --> 00:07:32,285
Ok, bis morgen.
134
00:07:39,250 --> 00:07:40,960
Bringst du sie zum Parkplatz?
135
00:07:41,043 --> 00:07:44,422
Ich halte sie fest.
Du kannst auf ihre Geigenhand treten.
136
00:07:44,505 --> 00:07:47,884
Josie, komm her.
Ich will mein Blumenmädchen zeigen.
137
00:07:47,967 --> 00:07:49,969
Können wir auch Oma mitnehmen?
138
00:07:51,220 --> 00:07:55,057
-Sagtest du Tyler, dass er Ringträger ist?
-Ich hatte keine Zeit.
139
00:07:55,141 --> 00:07:58,853
Ich leite die Zeremonie.
Bisher habe ich nur: "Bitte setzen."
140
00:07:59,729 --> 00:08:02,773
Carol, wir brauchen mehr Flyer.
141
00:08:03,691 --> 00:08:04,817
Kraken.
142
00:08:08,029 --> 00:08:11,491
Es steht viel auf dem Spiel.
Einen 60 Jahre alten Traum.
143
00:08:11,574 --> 00:08:14,327
Herzen stehen auf dem Spiel.
Herzschrittmacher.
144
00:08:15,912 --> 00:08:18,998
Ich habe uns da reingezogen,
aber ich hole uns raus.
145
00:08:19,081 --> 00:08:21,918
Eine Gelübdeerneuerung.
Wir erledigen nicht Bin Laden.
146
00:08:22,919 --> 00:08:25,963
Leanne hat recht.
Unsere Familie ist gut unter Druck.
147
00:08:26,047 --> 00:08:29,759
Wir sind keine Familie mehr,
aber ja, wir sind gut unter Druck.
148
00:08:30,760 --> 00:08:32,178
Tyler, deine Position?
149
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
Stühle und Tische aus der Kirche holen.
150
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Und?
151
00:08:36,224 --> 00:08:37,141
Sag es.
152
00:08:38,226 --> 00:08:40,436
Ringe auf einem Samtkissen tragen.
153
00:08:41,854 --> 00:08:42,688
Leg los.
154
00:08:42,772 --> 00:08:43,940
Josie.
155
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
Haare und Make-up für die Braut.
156
00:08:46,025 --> 00:08:47,610
Und Blütenblätter werfen.
157
00:08:48,444 --> 00:08:50,738
Gut, und lass die Trübsal jetzt raus,
158
00:08:50,821 --> 00:08:54,033
denn am Samstag
wirst du wie die Maiskönigin lächeln.
159
00:08:55,618 --> 00:08:56,452
Bill.
160
00:08:57,161 --> 00:08:59,789
Der Grillmeister ist im Haus, yo.
161
00:09:01,249 --> 00:09:03,876
Du bist ein weißer Mann
mittleren Alters, yo.
162
00:09:06,754 --> 00:09:08,548
Ich baue in der Garage auf.
163
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
Wo Schweinefleisch
mit meiner Schweinebutter injiziert wird.
164
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
Hast du so Faye geschwängert?
165
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
Du machst es mir schwer, aber das ist ok?
166
00:09:21,310 --> 00:09:22,395
Geh einfach.
167
00:09:23,354 --> 00:09:25,523
-Carol.
-Ich warte auf den Floristen.
168
00:09:25,606 --> 00:09:26,524
Ich bin hier.
169
00:09:26,607 --> 00:09:29,110
Ich hatte Angst,
während der Rede reinzukommen.
170
00:09:29,819 --> 00:09:33,489
Hey, Stephen. Carol. Wir telefonierten.
Meine Schwester Leanne.
171
00:09:33,573 --> 00:09:34,907
Freut mich.
172
00:09:34,991 --> 00:09:38,411
Vielen Dank, dass Sie den Job
so kurzfristig erledigen.
173
00:09:38,494 --> 00:09:41,330
Es ist mir eine Ehre.
Solche Chancen bekomme ich nie.
174
00:09:41,414 --> 00:09:42,873
Er ist ein Bestatter.
175
00:09:42,957 --> 00:09:43,916
Was?
176
00:09:44,000 --> 00:09:46,252
Ich hatte drei Tage.
Seine Website ist toll.
177
00:09:46,335 --> 00:09:48,629
Er ist ein Zauberer mit den Särgen.
178
00:09:49,338 --> 00:09:50,256
Danke.
179
00:09:50,339 --> 00:09:53,551
Die Blumen sprechen.
Ich bin nur ein guter Zuhörer.
180
00:09:54,176 --> 00:09:55,928
Machten Sie mal eine Hochzeit?
181
00:09:56,012 --> 00:09:57,722
Leider nein.
182
00:09:57,805 --> 00:09:59,599
Aber keine Angst.
183
00:09:59,682 --> 00:10:01,350
Der Tod mag mein Beruf sein,
184
00:10:01,434 --> 00:10:05,187
aber Liebe und Blumen
sind meine wahren Leidenschaften.
185
00:10:06,731 --> 00:10:08,941
Sie sorgen sich. Das verstehe ich.
186
00:10:09,025 --> 00:10:11,902
Sie sind sicher talentiert,
aber die Braut ist anspruchsvoll.
187
00:10:11,986 --> 00:10:14,572
Sie will eine Decke
voller Rosen im Garten.
188
00:10:14,655 --> 00:10:17,950
Und die kann ich
in jeder Situation liefern.
189
00:10:18,034 --> 00:10:21,662
Ich bin bekannt dafür,
mich anzupassen und neu auszurichten.
190
00:10:21,746 --> 00:10:24,957
Wer liebt keinen Bestatter
mit einem Slogan?
191
00:10:25,625 --> 00:10:26,542
Alles ok?
192
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
Ja, ok.
193
00:10:28,794 --> 00:10:30,671
Sie werden es nicht bereuen.
194
00:10:30,755 --> 00:10:33,382
Das wird ein Spaß!
195
00:10:34,175 --> 00:10:35,009
Freudentränen.
196
00:10:35,968 --> 00:10:37,845
Wo ist das Mahnmal…
197
00:10:37,928 --> 00:10:39,347
Oh, Junge.
198
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
Wo findet die Zeremonie statt?
199
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
Hier draußen im Garten.
200
00:10:44,268 --> 00:10:47,021
Oberirdisch! Wunderbar!
201
00:10:50,900 --> 00:10:52,568
Mama ist im Bett.
202
00:10:53,110 --> 00:10:56,614
Süß, dass Daddy sie am Abend
vor der Hochzeit nicht sehen soll.
203
00:10:56,697 --> 00:10:57,615
Wohl wahr.
204
00:10:57,698 --> 00:11:01,243
Wenigstens redeten wir ihr
die Junggesellinnenparty im Stripclub aus.
205
00:11:01,827 --> 00:11:04,705
Die besten Tänzerinnen
arbeiten nicht beim Brunch.
206
00:11:06,207 --> 00:11:08,209
Wie läuft's mit deiner Rede?
207
00:11:08,292 --> 00:11:10,544
Ok, hör dir das an.
208
00:11:11,796 --> 00:11:13,673
Danke fürs Kommen.
209
00:11:13,756 --> 00:11:16,258
Heute beweist, dass Tinder funktioniert.
210
00:11:16,342 --> 00:11:18,761
Dann zeige ich auf Mom und Daddy, Lachen…
211
00:11:20,596 --> 00:11:21,514
Was?
212
00:11:21,597 --> 00:11:22,807
Das ist zu schlaff.
213
00:11:22,890 --> 00:11:25,142
Ich würde mit der Geschichte anfangen,
214
00:11:25,226 --> 00:11:28,104
als du gesehen hast,
wie sie's im Sessel trieben.
215
00:11:28,896 --> 00:11:31,190
Ich brauchte Jahre,
um darüber hinwegzukommen.
216
00:11:31,273 --> 00:11:34,151
Ok, dann eben Tinder.
Aber du wurdest gewarnt.
217
00:11:34,819 --> 00:11:37,780
Freust du dich nicht,
dass wir das für Mama tun?
218
00:11:37,863 --> 00:11:40,449
Ja, wir nahmen alles
aus dem Hochzeitsbuch.
219
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Ich weiß. Wir hakten fast alles ab.
220
00:11:42,743 --> 00:11:45,413
Ja. Keine Tauben, aber viele alte Krähen.
221
00:11:45,496 --> 00:11:47,289
Siehst du, so lacht man.
222
00:11:48,624 --> 00:11:50,710
War ich so fordernd, als ich heiratete?
223
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
Ich hab noch den Unterrock und Schirm.
Beantwortet das deine Frage?
224
00:11:54,505 --> 00:11:57,633
Es war eine Motto-Hochzeit.
Du könntest ihn eines Tages tragen.
225
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
Klar, wenn ich
kleine britische Kinder babysitte.
226
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
Ich höre mit der Rede auf.
Ich muss schlafen.
227
00:12:05,599 --> 00:12:08,436
Wenn du dir die Haare kämmst,
kommen viele raus?
228
00:12:09,353 --> 00:12:11,897
-Nein.
-Ich nehme ein Multivitamin.
229
00:12:18,028 --> 00:12:21,240
Die Sache mit Agave ist,
stimmt die Hitze nicht, wird sie brüchig.
230
00:12:21,323 --> 00:12:23,242
Die Sache ist, das ist mir egal.
231
00:12:24,577 --> 00:12:27,037
-Was machst du mit den Stühlen?
-Wir haben zu wenig.
232
00:12:27,121 --> 00:12:28,914
Niemand setzt seinen Arsch aufs Gras.
233
00:12:29,498 --> 00:12:31,959
Du hättest "Po" sagen können,
aber mach weiter.
234
00:12:34,295 --> 00:12:36,005
Daddy, du trägst den Hut.
235
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
Von wegen. Ich sehe aus wie Mr. Peanut.
236
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
Es ist der Wunsch der Braut.
Glückliche Frau, glückliches Leben.
237
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Hast du nichts in all den Jahren gelernt?
238
00:12:44,972 --> 00:12:46,265
Wir sind also verheiratet.
239
00:12:46,348 --> 00:12:48,893
Es ist nur ein Tag.
Kannst du ihr den geben?
240
00:12:48,976 --> 00:12:51,979
Ich gab ihr 60 Jahre.
Das sollte was wert sein.
241
00:12:52,062 --> 00:12:53,898
Setz den verdammten Hut auf!
242
00:12:55,566 --> 00:12:57,693
Was tun wir bloß mit dem Mann?
243
00:12:57,777 --> 00:13:00,571
Das wird schon,
nachdem er mein Fleisch verschlungen hat.
244
00:13:03,532 --> 00:13:04,784
Ja. Ich hab's gehört.
245
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
-Wie geht es Mama?
-Gut.
246
00:13:08,078 --> 00:13:11,207
Sie hat ein Mimosa,
Josie macht ihr Make-up.
247
00:13:11,290 --> 00:13:13,250
Ich könnte ein Mimosa gebrauchen.
248
00:13:13,334 --> 00:13:14,877
Daddy, willst du ein Mimosa?
249
00:13:14,960 --> 00:13:16,295
Sprich Englisch.
250
00:13:17,505 --> 00:13:20,841
Ich weiß nicht,
was sie in diesem Mann sieht.
251
00:13:22,927 --> 00:13:27,056
Hey, Leute! Großer Tag!
252
00:13:27,139 --> 00:13:29,183
Hey, Stephen. Sie sind pünktlich.
253
00:13:29,266 --> 00:13:30,684
Ein kleines Problem.
254
00:13:31,560 --> 00:13:32,770
Wie klein?
255
00:13:32,853 --> 00:13:35,356
Mein Verkäufer
schickte die falschen Blumen.
256
00:13:35,439 --> 00:13:36,941
Wir haben keine Blumen?
257
00:13:37,024 --> 00:13:40,069
Nein, nur die Blumen,
die geliefert wurden,
258
00:13:40,152 --> 00:13:43,197
sind für einen etwas anderen Anlass.
259
00:13:43,280 --> 00:13:44,532
Wer ist gestorben?
260
00:13:46,784 --> 00:13:47,660
Dieser Anlass.
261
00:13:48,244 --> 00:13:49,119
Du meine Güte!
262
00:13:49,203 --> 00:13:50,454
Es tut mir so leid.
263
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Ein Zeichen.
264
00:13:51,622 --> 00:13:52,998
Nein. Setz dich!
265
00:13:54,375 --> 00:13:57,378
Der Grill ist kaputt.
Ich hab 18 kg rohes Schweinefleisch.
266
00:13:57,461 --> 00:14:00,506
Die Schweinebutter
wird das nicht gutmachen.
267
00:14:00,589 --> 00:14:02,383
Sie sagen Regen,
268
00:14:02,466 --> 00:14:03,926
aber ich glaub es nicht.
269
00:14:04,510 --> 00:14:05,761
Wer sagt das?
270
00:14:05,845 --> 00:14:06,804
Ich gehe heim.
271
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
Setz dich!
272
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
Ok, Leute, beruhigt euch.
273
00:14:12,309 --> 00:14:15,771
Wir passen uns an. Nicht wahr, Stephen?
274
00:14:16,355 --> 00:14:17,189
Ja.
275
00:14:17,273 --> 00:14:18,274
Lauter!
276
00:14:18,357 --> 00:14:21,610
Es ist nur ein Slogan!
Ich sah ihn auf einem Joghurtdeckel!
277
00:14:22,111 --> 00:14:23,404
Mary.
278
00:14:23,988 --> 00:14:27,783
Ich bin hier
279
00:14:29,910 --> 00:14:30,786
Schon gut.
280
00:14:31,370 --> 00:14:34,874
Carol, wir brauchen Zugang zu Marys Grill
und jede Rose in ihrem Garten.
281
00:14:34,957 --> 00:14:36,542
Nicht die Prinzessin Di.
282
00:14:36,625 --> 00:14:38,836
-Du darfst zwei Lieder singen.
-Mir nach.
283
00:14:48,888 --> 00:14:49,972
Halt, alter Mann.
284
00:14:51,056 --> 00:14:54,101
Ich habe eine Klebepistole.
Versuchst du dein Glück?
285
00:14:56,478 --> 00:14:58,439
Haben Sie mehr Einmachgläser?
286
00:14:58,522 --> 00:15:01,108
Wir sind im Süden. Natürlich.
287
00:15:01,942 --> 00:15:03,611
Wir könnten das schaffen.
288
00:15:03,694 --> 00:15:04,987
Gute Teamarbeit.
289
00:15:05,070 --> 00:15:06,196
Allerdings.
290
00:15:06,280 --> 00:15:10,075
Und was Sie für Ihre Eltern tun,
ist sehr rührend.
291
00:15:10,159 --> 00:15:13,037
In meinem Job weinen die Leute viel,
292
00:15:13,120 --> 00:15:15,247
was sie anders hätten machen sollen.
293
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Danke, ich wünsche nur,
mein Daddy wäre begeisterter.
294
00:15:18,500 --> 00:15:20,377
Vielleicht hat er kalte Füße.
295
00:15:20,461 --> 00:15:22,838
Vielleicht. Ich versteckte seine Schuhe.
296
00:15:24,048 --> 00:15:27,760
Wenn er sie am Altar zurücklässt,
setze ich Bill den Zylinder auf.
297
00:15:27,843 --> 00:15:29,386
Sie liebt ihn sowieso mehr.
298
00:15:30,554 --> 00:15:32,765
Bill, der Caterer? Er ist süß.
299
00:15:32,848 --> 00:15:34,308
Er ist mein Ex-Mann.
300
00:15:34,391 --> 00:15:35,768
Oh, ich hasse ihn.
301
00:15:38,979 --> 00:15:41,982
Die Spazierstockparade hat begonnen.
302
00:15:42,566 --> 00:15:43,776
Sie sind zu früh.
303
00:15:43,859 --> 00:15:46,070
Es ist 14 Uhr. Sie wollen Abendessen.
304
00:15:46,946 --> 00:15:50,366
Das ist erfrischend.
Ich sehe sie sonst nicht in Aktion.
305
00:15:51,742 --> 00:15:55,621
Die Witwe Tidwell hat eine Begleitung.
Sie erholte sich schnell.
306
00:16:00,459 --> 00:16:02,753
Unglaublich, ich bin eine Braut.
307
00:16:03,587 --> 00:16:04,713
Du siehst toll aus.
308
00:16:04,797 --> 00:16:06,006
Wie eine Prinzessin.
309
00:16:07,925 --> 00:16:10,511
Ich fühle mich wie 20.
310
00:16:10,594 --> 00:16:14,056
Das macht dich zehn Jahre jünger
als das Blumenmädchen.
311
00:16:17,101 --> 00:16:18,352
Wie geht's dem Bräutigam?
312
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
-Er freut sich sehr.
-Toll.
313
00:16:21,897 --> 00:16:24,817
Lügt nicht.
Ich weiß, dass er das alles hasst.
314
00:16:24,900 --> 00:16:26,026
Und es ist mir egal.
315
00:16:27,444 --> 00:16:31,073
Ihr habt meinen Traum wahr werden lassen.
316
00:16:31,156 --> 00:16:32,366
Mama.
317
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
Bring uns nicht zum Weinen.
318
00:16:34,743 --> 00:16:36,662
Ich schminke euch nicht mehr.
319
00:16:37,955 --> 00:16:41,000
Carol, bring Mama nach unten,
aber lass Daddy sie nicht sehen.
320
00:16:42,543 --> 00:16:45,212
Genieße deine letzten Schritte
der Freiheit, Mama.
321
00:16:45,921 --> 00:16:49,216
Wenn du Pat Boone haben willst,
leg lieber los.
322
00:16:54,513 --> 00:16:56,098
Ich helfe dir dabei.
323
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Du hast es satt, auf Hochzeiten zu sein.
Aber eines Tages bist du dran.
324
00:17:01,979 --> 00:17:04,815
Nichts für ungut,
aber die "Ehe, Kinder"-Sache…
325
00:17:05,733 --> 00:17:06,900
Nein danke.
326
00:17:06,984 --> 00:17:10,404
Vielleicht nicht jetzt, aber du bist jung.
Du hast Zeit.
327
00:17:10,487 --> 00:17:12,281
Niemals, Mom.
328
00:17:12,906 --> 00:17:15,909
Aber ich verstehe schon,
das machen eben alle hier.
329
00:17:16,785 --> 00:17:18,078
Nicht alle.
330
00:17:19,079 --> 00:17:21,457
Obwohl du entzückende Babys hättest.
331
00:17:22,416 --> 00:17:23,834
Wird nicht passieren.
332
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Ok, wenn du es nicht willst, ist es ok.
333
00:17:26,336 --> 00:17:28,213
Diese Stadt ist nichts für mich.
334
00:17:29,006 --> 00:17:30,215
Was bedeutet das?
335
00:17:31,050 --> 00:17:33,719
Ich bin bereit, etwas Neues zu probieren.
336
00:17:34,261 --> 00:17:36,096
Ich muss Knoxville verlassen.
337
00:17:37,890 --> 00:17:39,725
Es tat gut, das laut zu sagen.
338
00:17:40,392 --> 00:17:41,268
Danke, Mom.
339
00:17:52,863 --> 00:17:55,532
Ich hab dreimal geduscht
und rieche noch nach Fleisch.
340
00:17:56,158 --> 00:17:57,451
Hör auf zu flirten.
341
00:17:59,078 --> 00:18:03,916
Ok, bitte sehr, ihr zwei… Süßen.
342
00:18:05,000 --> 00:18:06,418
Das ist so demütigend.
343
00:18:06,502 --> 00:18:08,045
Du stehst nur da.
344
00:18:08,128 --> 00:18:10,506
Ich muss Popcorn werfen?
345
00:18:10,589 --> 00:18:12,591
Ich konnte keine Blüten entbehren.
346
00:18:20,849 --> 00:18:21,975
Daddy, es ist Zeit.
347
00:18:24,228 --> 00:18:25,312
Ich hole Mama.
348
00:18:27,272 --> 00:18:28,732
Ich gehe nicht raus.
349
00:18:28,816 --> 00:18:31,443
Ich sagte das, aber niemand hört auf mich.
350
00:18:32,569 --> 00:18:34,404
Du tust, was man dir sagt, junge Dame.
351
00:18:36,406 --> 00:18:37,574
Klingt das bekannt?
352
00:18:41,495 --> 00:18:44,832
Tut mir leid,
ich bin die Lebenden nicht gewohnt.
353
00:18:46,834 --> 00:18:50,629
Sir, ich wurde angewiesen,
das dem Bräutigam anzustecken.
354
00:18:51,672 --> 00:18:52,840
Wer sind Sie?
355
00:18:52,923 --> 00:18:53,924
Ich bin…
356
00:18:54,967 --> 00:18:56,677
Der Hochzeitsflorist.
357
00:18:59,096 --> 00:19:01,056
Daddy, setz den Hut auf.
358
00:19:01,140 --> 00:19:02,057
Nein.
359
00:19:02,141 --> 00:19:04,768
Tu, als würdest du es genießen,
Mama zuliebe.
360
00:19:04,852 --> 00:19:09,439
Was mich betrifft, war unser Hochzeitstag,
so einfach er auch war,
361
00:19:10,190 --> 00:19:11,859
der beste Tag meines Lebens.
362
00:19:14,403 --> 00:19:18,991
Solche Dinge wecken in mir den Wunsch,
dich noch einmal zu heiraten.
363
00:19:20,325 --> 00:19:22,578
-Wow.
-Wirklich?
364
00:19:23,162 --> 00:19:24,204
Großes Wow.
365
00:19:27,833 --> 00:19:29,209
Lass uns heiraten.
366
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
Vergesst die Gelübde nicht.
367
00:19:35,257 --> 00:19:37,551
Oh, die brauchen wir nicht.
368
00:19:37,634 --> 00:19:41,471
Das ist das Einzige,
was wir beim ersten Mal richtig machten.
369
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
Oh nein, zartes Rosa!
370
00:19:45,434 --> 00:19:47,102
Oh, perfekt!
371
00:19:48,145 --> 00:19:49,855
Die sind alle von Mary?
372
00:19:49,938 --> 00:19:51,982
Und von den Krogers.
373
00:19:54,693 --> 00:19:55,944
Ich kann loslegen.
374
00:19:57,154 --> 00:19:58,405
Wir sind bereit.
375
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
Warum bringen mich Hochzeiten
immer zum Weinen?
376
00:20:17,257 --> 00:20:18,175
Mich auch.
377
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
-Bill?
-Ja?
378
00:20:21,345 --> 00:20:22,721
Wir müssen reden.
379
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Der Fleischgeruch?
380
00:20:28,352 --> 00:20:29,228
Schon gut.
381
00:20:29,311 --> 00:20:30,145
Sicher?
382
00:20:30,729 --> 00:20:31,897
Ja.
383
00:20:32,481 --> 00:20:33,357
Sollen wir?
384
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
Wo sind die Frischvermählten?
385
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
Sie machen in deinem Auto rum.
386
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Schlimmeres ist auf dem Rücksitz passiert.
387
00:20:51,333 --> 00:20:52,334
Aber nicht viel.
388
00:20:55,504 --> 00:20:58,382
Sie Engel.
Das hätten Sie nicht tun müssen.
389
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
Wir sind im Süden. Natürlich.
390
00:21:03,512 --> 00:21:05,555
Ich war auf genug Beerdigungen,
391
00:21:05,639 --> 00:21:08,433
um zu wissen,
wenn jemand ein tapferes Gesicht macht.
392
00:21:08,517 --> 00:21:09,559
Wollen wir reden?
393
00:21:10,394 --> 00:21:13,397
Es ist meine Tochter.
Ich glaube, sie verlässt uns.
394
00:21:14,231 --> 00:21:19,486
Sie ist erwachsen, aber dieses Jahr
hat sich schon so viel verändert.
395
00:21:21,613 --> 00:21:26,368
Manchmal gehen Leute,
bevor wir bereit dafür sind.
396
00:21:26,451 --> 00:21:28,787
Aber sie sind nie weg.
397
00:21:29,371 --> 00:21:31,415
Sie sind immer hier.
398
00:21:33,375 --> 00:21:34,251
Trauerrede?
399
00:21:34,334 --> 00:21:35,585
Ja, tut mir leid.
400
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
Schon gut, Sie haben geholfen.
401
00:21:38,964 --> 00:21:41,133
Anpassen und neu ausrichten!
402
00:21:43,468 --> 00:21:45,595
Sie machen mehr, als nur rummachen.
403
00:21:47,514 --> 00:21:49,433
Ich muss das Auto verkaufen.
404
00:22:22,507 --> 00:22:25,677
Untertitel von: Carina Chadwick
404
00:22:26,305 --> 00:23:26,554
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm