"Leanne" Don't Dangle a Dream

ID13208165
Movie Name"Leanne" Don't Dangle a Dream
Release Name Leanne.S01E13.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37196402
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,977 --> 00:00:22,188 Es gibt alle zwei Wochen einen Kirchen-Kuchenverkauf. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,817 Ich hoffe, wir sammeln für Diabetes, wir sind Ground Zero. 4 00:00:28,278 --> 00:00:30,280 Es ist Apfelkuchen. Er ist gesund. 5 00:00:30,363 --> 00:00:33,700 Das sagtest du über Apfelbrandy, als wir gezahnt haben. 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,787 Hast du eins meiner Brautjungfernkleider? 7 00:00:38,872 --> 00:00:42,167 Das letzte Mal, dass ich Größe 2 hatte, war nie. 8 00:00:43,793 --> 00:00:46,254 Sieh dir all diese schönen Kleider an. 9 00:00:46,337 --> 00:00:47,505 Kaufst du eins? 10 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 Ich verkaufe sie auf eBay oder verbrenne sie zum Spaß. 11 00:00:51,426 --> 00:00:54,220 -Wie viele Hochzeiten? -Ich hörte auf zu zählen. 12 00:00:54,304 --> 00:00:57,807 Hier heiratet jeder nur und bekommt Kinder. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,477 Die beste Zeit meines Lebens. 14 00:01:01,227 --> 00:01:06,232 Genieße es, denn bald heißt es nur Hormonersatz und Darmspiegelungen. 15 00:01:07,901 --> 00:01:11,321 Du bist bald dran, Josie. Du hinkst ein bisschen hinterher. 16 00:01:11,404 --> 00:01:13,782 Das ist nicht wie wachsende Brüste, Oma. 17 00:01:15,033 --> 00:01:16,367 Die kommen auch. 18 00:01:18,703 --> 00:01:20,497 Auf meine warte ich noch. 19 00:01:22,332 --> 00:01:28,004 Dieses zarte Rosa ist genau die Farbe, die ich für meine Hochzeit wollte. 20 00:01:28,088 --> 00:01:32,592 Mein größter Kummer ist, dass ich keinen besonderen Tag hatte. 21 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Wir wissen es. 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,097 Ihr habt im Rathaus geheiratet, bevor Daddy in den Krieg zog. 23 00:01:37,180 --> 00:01:40,225 Opa und ich mussten ins Rathaus, bevor er loszog… 24 00:01:41,392 --> 00:01:42,811 Nach Vietnam. 25 00:01:42,894 --> 00:01:45,438 Auf dem Weg nach Vietnam. 26 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 Ich habe noch mein Hochzeitsbuch 27 00:01:48,983 --> 00:01:51,653 mit all meinen Plänen, die Farben, 28 00:01:51,736 --> 00:01:54,489 die Musik, das Essen. 29 00:01:54,572 --> 00:01:59,452 Ich wollte eine weiße Hochzeitstorte mit Perlenbesatz. 30 00:01:59,536 --> 00:02:01,913 Echte Perlen, keine Bonbons. 31 00:02:02,497 --> 00:02:05,125 -Kann einer von uns gehen? -Nur zu. 32 00:02:05,208 --> 00:02:10,755 Und ich wollte mir die Haare hochstecken, auftoupiert wie Priscilla Presley. 33 00:02:11,339 --> 00:02:15,468 Und ich wollte Peau de Soie, französische Absätze. 34 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 Und vielleicht einen herzförmigen Ausschnitt. 35 00:02:18,763 --> 00:02:22,559 Nein, dafür hätte ich allerdings den richtigen BH gebraucht. 36 00:02:22,642 --> 00:02:28,690 Und ich hätte auch ein paar Duftwicken im Strauß gehabt, 37 00:02:28,773 --> 00:02:32,443 weil sie so süß duften, daher der Name. 38 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Und vielleicht… 39 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Blutet dein Zahnfleisch, wenn du Zahnseide benutzt? 40 00:02:44,622 --> 00:02:47,083 -Nein. -Ok. Meins auch nicht. 41 00:02:49,085 --> 00:02:53,798 Bricht es dir nicht das Herz, wenn Mama sagt, sie hatte keine Hochzeit? 42 00:02:53,882 --> 00:02:57,760 Nicht wirklich. Sie erzählt sie einmal im Jahr. Es wurde Zeit. 43 00:02:58,386 --> 00:03:01,306 Wo bleibt deine Romantik? Hochzeiten sind magisch. 44 00:03:01,389 --> 00:03:04,976 Ja, du hast recht. Hochzeiten sind toll. Die Ehe ist scheiße. 45 00:03:05,643 --> 00:03:09,689 Ich hätte dem mal widersprochen, aber ich habe Bill geheiratet. 46 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 Ok, gute Nacht. 47 00:03:11,733 --> 00:03:15,653 Weißt du noch, wie schön Tylers Hochzeit im Garten war? 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 Du bist ins Bett gegangen, 49 00:03:18,489 --> 00:03:21,409 weil dein kostbarer Junge dich für eine andere verlassen hat. 50 00:03:22,243 --> 00:03:23,828 Ich kam runter. 51 00:03:23,912 --> 00:03:24,954 Irgendwann. 52 00:03:26,581 --> 00:03:28,875 Ja, und als Tyler "Ja" sagte, 53 00:03:28,958 --> 00:03:32,003 hast du gejammert, als hättest du den Fuß in einer Bärenfalle. 54 00:03:32,086 --> 00:03:33,421 Nun, trotz alledem 55 00:03:33,504 --> 00:03:37,759 reden alle über diesen Tag. Ich hasse es, dass Mama ihren nicht hatte. 56 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Ich denke… 57 00:03:39,594 --> 00:03:40,553 Nicht. 58 00:03:41,179 --> 00:03:42,472 -Was, wenn… -Nein. 59 00:03:42,555 --> 00:03:44,515 Wir schmeißen Mom und Daddy eine Hochzeit? 60 00:03:44,599 --> 00:03:46,351 Oh, komm schon. 61 00:03:46,434 --> 00:03:49,562 -Es wird toll. -Das sagst du immer. Das ist es nie. 62 00:03:50,688 --> 00:03:53,608 -Sie werden nicht ewig hier sein. -Oh, los geht's. 63 00:03:55,276 --> 00:03:59,572 Fühlst du dich nicht schuldig, wenn du ihnen die schöne Sache verwehrst? 64 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 Warum rettest du den Tag? 65 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 So bin ich nun mal. 66 00:04:04,535 --> 00:04:06,913 Nein, wir. Du ziehst mich immer da rein. 67 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 Ich höre "Ja". 68 00:04:10,333 --> 00:04:13,461 Ich wollte nur über mein blutendes Zahnfleisch fragen. 69 00:04:17,090 --> 00:04:21,094 Unglaublich, dass ihr das für uns macht. 70 00:04:21,177 --> 00:04:23,554 Ich bin verwirrt. Wir sind verheiratet. 71 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Aber ihr hattet keine echte Feier. 72 00:04:26,683 --> 00:04:30,353 Der Beamte stempelte es ab und wir holten uns Hühnchen. 73 00:04:30,436 --> 00:04:32,063 Was ist daran nicht echt? 74 00:04:33,106 --> 00:04:35,733 Das ist toll, Daddy. Fingerleckromantik. 75 00:04:37,443 --> 00:04:39,904 Endlich habe ich meinen großen Tag. 76 00:04:39,988 --> 00:04:41,572 Es war meine Idee. 77 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 Ich sah den Kalender an. Wie wäre es im Frühling? 78 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 Das ist so weit weg. 79 00:04:48,871 --> 00:04:51,582 Wer weiß, ob wir nächste Woche noch atmen. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,334 Gutes Argument. Keine Hochzeit. 81 00:04:54,877 --> 00:04:56,546 Wir machen es am Samstag. 82 00:04:57,588 --> 00:04:59,299 Samstag? Diesen Samstag? 83 00:05:00,341 --> 00:05:02,844 Sieh dich an, Miss "ich rette den Tag". 84 00:05:04,470 --> 00:05:07,056 Das ist viel Arbeit, so kurzfristig. 85 00:05:07,140 --> 00:05:11,436 Halte mir keinen Traum vor die Nase, um ihn mir dann wieder zu nehmen. 86 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 Dann also am Samstag. 87 00:05:15,106 --> 00:05:17,275 Carol, hol mir mein Hochzeitsbuch. 88 00:05:17,358 --> 00:05:20,361 Auf dem Regal neben Banjos Asche. 89 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 -Ich vermisse Banjo. -Bester Hund. 90 00:05:24,198 --> 00:05:27,910 Mir wurde die Gallenblase entfernt. Soll ich das noch mal machen? 91 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Nur, wenn es nicht so lief, wie du erträumt hast. 92 00:05:33,666 --> 00:05:35,626 Das ist ein schwerer Schinken. 93 00:05:35,710 --> 00:05:39,005 Da stehen alle meine unerfüllten Wünsche drin. 94 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 Oh, wow, Mama. Sehr gründlich. 95 00:05:41,799 --> 00:05:44,844 Ich sag's dir gleich, ich trage keinen Affenanzug. 96 00:05:44,927 --> 00:05:47,805 Doch, das tust du. Und anscheinend mit Zylinder. 97 00:05:49,640 --> 00:05:51,559 Dieser Tag ging den Bach runter. 98 00:05:52,727 --> 00:05:55,938 Roy Orbison live könnte schwierig werden, 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,482 denn er ist tot. 100 00:05:58,358 --> 00:06:01,611 Aber wir können auf jeden Fall grillen. 101 00:06:01,694 --> 00:06:02,779 Bill kann das. 102 00:06:02,862 --> 00:06:03,821 Was? 103 00:06:03,905 --> 00:06:06,657 Er machte das wunderbar bei Tylers Hochzeit. 104 00:06:06,741 --> 00:06:10,787 Das stimmt, und jeder redet noch von diesem Tag. 105 00:06:11,287 --> 00:06:13,498 Ich will meinen Ex nicht dabei haben. 106 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Du bist nicht die Braut. 107 00:06:15,666 --> 00:06:16,793 Die bin ich. 108 00:06:19,212 --> 00:06:21,964 Gibt es eine Altersgrenze für Brautzillas? 109 00:06:29,847 --> 00:06:31,766 Es ist bei Leanne. 110 00:06:31,849 --> 00:06:34,102 Alle sind willkommen, wir heiraten. 111 00:06:34,185 --> 00:06:36,437 Sind wir schon. Pfoten weg, Bernie. 112 00:06:37,897 --> 00:06:40,149 Ich habe den Kraken entfesselt. 113 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 Sie lädt die ganze Gemeinde ein. 114 00:06:42,902 --> 00:06:45,113 Wie viele waren auf Tylers Hochzeit? 115 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 35. 116 00:06:47,240 --> 00:06:49,242 Wie Woodstock mit Rollatoren. 117 00:06:50,118 --> 00:06:51,953 -Hi, Ladys. -Hey, Mary. 118 00:06:52,036 --> 00:06:53,913 Ein Stück Apfelkuchen. 119 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 Morgen zeigst du mir, wo ich auftreten werde. 120 00:06:57,583 --> 00:06:58,459 Auftreten? 121 00:06:58,543 --> 00:07:02,547 Deine Mutter will, dass ich Music of the Night von Phantom singe. 122 00:07:02,630 --> 00:07:05,842 Und ich spiele Geige, während das Publikum reinkommt. 123 00:07:06,342 --> 00:07:09,762 Wenn du Wünsche annimmst, ich liebe Devil Went Down to Georgia. 124 00:07:09,846 --> 00:07:10,888 Klar, magst du das. 125 00:07:11,681 --> 00:07:14,350 Josie, ich hörte, du bist das Blumenmädchen. 126 00:07:14,434 --> 00:07:16,436 Was? 127 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Wenigstens keine Brautjungfer. 128 00:07:18,938 --> 00:07:21,315 Blumenmädchen? Ich bin 30 Jahre alt. 129 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 Schon 30? 130 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Und immer noch Single. 131 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Schon gut. 132 00:07:27,697 --> 00:07:28,906 Ich weiß. 133 00:07:30,366 --> 00:07:32,285 Ok, bis morgen. 134 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 Bringst du sie zum Parkplatz? 135 00:07:41,043 --> 00:07:44,422 Ich halte sie fest. Du kannst auf ihre Geigenhand treten. 136 00:07:44,505 --> 00:07:47,884 Josie, komm her. Ich will mein Blumenmädchen zeigen. 137 00:07:47,967 --> 00:07:49,969 Können wir auch Oma mitnehmen? 138 00:07:51,220 --> 00:07:55,057 -Sagtest du Tyler, dass er Ringträger ist? -Ich hatte keine Zeit. 139 00:07:55,141 --> 00:07:58,853 Ich leite die Zeremonie. Bisher habe ich nur: "Bitte setzen." 140 00:07:59,729 --> 00:08:02,773 Carol, wir brauchen mehr Flyer. 141 00:08:03,691 --> 00:08:04,817 Kraken. 142 00:08:08,029 --> 00:08:11,491 Es steht viel auf dem Spiel. Einen 60 Jahre alten Traum. 143 00:08:11,574 --> 00:08:14,327 Herzen stehen auf dem Spiel. Herzschrittmacher. 144 00:08:15,912 --> 00:08:18,998 Ich habe uns da reingezogen, aber ich hole uns raus. 145 00:08:19,081 --> 00:08:21,918 Eine Gelübdeerneuerung. Wir erledigen nicht Bin Laden. 146 00:08:22,919 --> 00:08:25,963 Leanne hat recht. Unsere Familie ist gut unter Druck. 147 00:08:26,047 --> 00:08:29,759 Wir sind keine Familie mehr, aber ja, wir sind gut unter Druck. 148 00:08:30,760 --> 00:08:32,178 Tyler, deine Position? 149 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 Stühle und Tische aus der Kirche holen. 150 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Und? 151 00:08:36,224 --> 00:08:37,141 Sag es. 152 00:08:38,226 --> 00:08:40,436 Ringe auf einem Samtkissen tragen. 153 00:08:41,854 --> 00:08:42,688 Leg los. 154 00:08:42,772 --> 00:08:43,940 Josie. 155 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 Haare und Make-up für die Braut. 156 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 Und Blütenblätter werfen. 157 00:08:48,444 --> 00:08:50,738 Gut, und lass die Trübsal jetzt raus, 158 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 denn am Samstag wirst du wie die Maiskönigin lächeln. 159 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Bill. 160 00:08:57,161 --> 00:08:59,789 Der Grillmeister ist im Haus, yo. 161 00:09:01,249 --> 00:09:03,876 Du bist ein weißer Mann mittleren Alters, yo. 162 00:09:06,754 --> 00:09:08,548 Ich baue in der Garage auf. 163 00:09:08,631 --> 00:09:12,343 Wo Schweinefleisch mit meiner Schweinebutter injiziert wird. 164 00:09:13,135 --> 00:09:15,096 Hast du so Faye geschwängert? 165 00:09:17,223 --> 00:09:19,976 Du machst es mir schwer, aber das ist ok? 166 00:09:21,310 --> 00:09:22,395 Geh einfach. 167 00:09:23,354 --> 00:09:25,523 -Carol. -Ich warte auf den Floristen. 168 00:09:25,606 --> 00:09:26,524 Ich bin hier. 169 00:09:26,607 --> 00:09:29,110 Ich hatte Angst, während der Rede reinzukommen. 170 00:09:29,819 --> 00:09:33,489 Hey, Stephen. Carol. Wir telefonierten. Meine Schwester Leanne. 171 00:09:33,573 --> 00:09:34,907 Freut mich. 172 00:09:34,991 --> 00:09:38,411 Vielen Dank, dass Sie den Job so kurzfristig erledigen. 173 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Es ist mir eine Ehre. Solche Chancen bekomme ich nie. 174 00:09:41,414 --> 00:09:42,873 Er ist ein Bestatter. 175 00:09:42,957 --> 00:09:43,916 Was? 176 00:09:44,000 --> 00:09:46,252 Ich hatte drei Tage. Seine Website ist toll. 177 00:09:46,335 --> 00:09:48,629 Er ist ein Zauberer mit den Särgen. 178 00:09:49,338 --> 00:09:50,256 Danke. 179 00:09:50,339 --> 00:09:53,551 Die Blumen sprechen. Ich bin nur ein guter Zuhörer. 180 00:09:54,176 --> 00:09:55,928 Machten Sie mal eine Hochzeit? 181 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 Leider nein. 182 00:09:57,805 --> 00:09:59,599 Aber keine Angst. 183 00:09:59,682 --> 00:10:01,350 Der Tod mag mein Beruf sein, 184 00:10:01,434 --> 00:10:05,187 aber Liebe und Blumen sind meine wahren Leidenschaften. 185 00:10:06,731 --> 00:10:08,941 Sie sorgen sich. Das verstehe ich. 186 00:10:09,025 --> 00:10:11,902 Sie sind sicher talentiert, aber die Braut ist anspruchsvoll. 187 00:10:11,986 --> 00:10:14,572 Sie will eine Decke voller Rosen im Garten. 188 00:10:14,655 --> 00:10:17,950 Und die kann ich in jeder Situation liefern. 189 00:10:18,034 --> 00:10:21,662 Ich bin bekannt dafür, mich anzupassen und neu auszurichten. 190 00:10:21,746 --> 00:10:24,957 Wer liebt keinen Bestatter mit einem Slogan? 191 00:10:25,625 --> 00:10:26,542 Alles ok? 192 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 Ja, ok. 193 00:10:28,794 --> 00:10:30,671 Sie werden es nicht bereuen. 194 00:10:30,755 --> 00:10:33,382 Das wird ein Spaß! 195 00:10:34,175 --> 00:10:35,009 Freudentränen. 196 00:10:35,968 --> 00:10:37,845 Wo ist das Mahnmal… 197 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 Oh, Junge. 198 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Wo findet die Zeremonie statt? 199 00:10:41,891 --> 00:10:43,768 Hier draußen im Garten. 200 00:10:44,268 --> 00:10:47,021 Oberirdisch! Wunderbar! 201 00:10:50,900 --> 00:10:52,568 Mama ist im Bett. 202 00:10:53,110 --> 00:10:56,614 Süß, dass Daddy sie am Abend vor der Hochzeit nicht sehen soll. 203 00:10:56,697 --> 00:10:57,615 Wohl wahr. 204 00:10:57,698 --> 00:11:01,243 Wenigstens redeten wir ihr die Junggesellinnenparty im Stripclub aus. 205 00:11:01,827 --> 00:11:04,705 Die besten Tänzerinnen arbeiten nicht beim Brunch. 206 00:11:06,207 --> 00:11:08,209 Wie läuft's mit deiner Rede? 207 00:11:08,292 --> 00:11:10,544 Ok, hör dir das an. 208 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Danke fürs Kommen. 209 00:11:13,756 --> 00:11:16,258 Heute beweist, dass Tinder funktioniert. 210 00:11:16,342 --> 00:11:18,761 Dann zeige ich auf Mom und Daddy, Lachen… 211 00:11:20,596 --> 00:11:21,514 Was? 212 00:11:21,597 --> 00:11:22,807 Das ist zu schlaff. 213 00:11:22,890 --> 00:11:25,142 Ich würde mit der Geschichte anfangen, 214 00:11:25,226 --> 00:11:28,104 als du gesehen hast, wie sie's im Sessel trieben. 215 00:11:28,896 --> 00:11:31,190 Ich brauchte Jahre, um darüber hinwegzukommen. 216 00:11:31,273 --> 00:11:34,151 Ok, dann eben Tinder. Aber du wurdest gewarnt. 217 00:11:34,819 --> 00:11:37,780 Freust du dich nicht, dass wir das für Mama tun? 218 00:11:37,863 --> 00:11:40,449 Ja, wir nahmen alles aus dem Hochzeitsbuch. 219 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Ich weiß. Wir hakten fast alles ab. 220 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 Ja. Keine Tauben, aber viele alte Krähen. 221 00:11:45,496 --> 00:11:47,289 Siehst du, so lacht man. 222 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 War ich so fordernd, als ich heiratete? 223 00:11:50,793 --> 00:11:54,422 Ich hab noch den Unterrock und Schirm. Beantwortet das deine Frage? 224 00:11:54,505 --> 00:11:57,633 Es war eine Motto-Hochzeit. Du könntest ihn eines Tages tragen. 225 00:11:58,217 --> 00:12:01,220 Klar, wenn ich kleine britische Kinder babysitte. 226 00:12:01,929 --> 00:12:05,015 Ich höre mit der Rede auf. Ich muss schlafen. 227 00:12:05,599 --> 00:12:08,436 Wenn du dir die Haare kämmst, kommen viele raus? 228 00:12:09,353 --> 00:12:11,897 -Nein. -Ich nehme ein Multivitamin. 229 00:12:18,028 --> 00:12:21,240 Die Sache mit Agave ist, stimmt die Hitze nicht, wird sie brüchig. 230 00:12:21,323 --> 00:12:23,242 Die Sache ist, das ist mir egal. 231 00:12:24,577 --> 00:12:27,037 -Was machst du mit den Stühlen? -Wir haben zu wenig. 232 00:12:27,121 --> 00:12:28,914 Niemand setzt seinen Arsch aufs Gras. 233 00:12:29,498 --> 00:12:31,959 Du hättest "Po" sagen können, aber mach weiter. 234 00:12:34,295 --> 00:12:36,005 Daddy, du trägst den Hut. 235 00:12:36,088 --> 00:12:38,674 Von wegen. Ich sehe aus wie Mr. Peanut. 236 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 Es ist der Wunsch der Braut. Glückliche Frau, glückliches Leben. 237 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Hast du nichts in all den Jahren gelernt? 238 00:12:44,972 --> 00:12:46,265 Wir sind also verheiratet. 239 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 Es ist nur ein Tag. Kannst du ihr den geben? 240 00:12:48,976 --> 00:12:51,979 Ich gab ihr 60 Jahre. Das sollte was wert sein. 241 00:12:52,062 --> 00:12:53,898 Setz den verdammten Hut auf! 242 00:12:55,566 --> 00:12:57,693 Was tun wir bloß mit dem Mann? 243 00:12:57,777 --> 00:13:00,571 Das wird schon, nachdem er mein Fleisch verschlungen hat. 244 00:13:03,532 --> 00:13:04,784 Ja. Ich hab's gehört. 245 00:13:06,160 --> 00:13:07,995 -Wie geht es Mama? -Gut. 246 00:13:08,078 --> 00:13:11,207 Sie hat ein Mimosa, Josie macht ihr Make-up. 247 00:13:11,290 --> 00:13:13,250 Ich könnte ein Mimosa gebrauchen. 248 00:13:13,334 --> 00:13:14,877 Daddy, willst du ein Mimosa? 249 00:13:14,960 --> 00:13:16,295 Sprich Englisch. 250 00:13:17,505 --> 00:13:20,841 Ich weiß nicht, was sie in diesem Mann sieht. 251 00:13:22,927 --> 00:13:27,056 Hey, Leute! Großer Tag! 252 00:13:27,139 --> 00:13:29,183 Hey, Stephen. Sie sind pünktlich. 253 00:13:29,266 --> 00:13:30,684 Ein kleines Problem. 254 00:13:31,560 --> 00:13:32,770 Wie klein? 255 00:13:32,853 --> 00:13:35,356 Mein Verkäufer schickte die falschen Blumen. 256 00:13:35,439 --> 00:13:36,941 Wir haben keine Blumen? 257 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 Nein, nur die Blumen, die geliefert wurden, 258 00:13:40,152 --> 00:13:43,197 sind für einen etwas anderen Anlass. 259 00:13:43,280 --> 00:13:44,532 Wer ist gestorben? 260 00:13:46,784 --> 00:13:47,660 Dieser Anlass. 261 00:13:48,244 --> 00:13:49,119 Du meine Güte! 262 00:13:49,203 --> 00:13:50,454 Es tut mir so leid. 263 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Ein Zeichen. 264 00:13:51,622 --> 00:13:52,998 Nein. Setz dich! 265 00:13:54,375 --> 00:13:57,378 Der Grill ist kaputt. Ich hab 18 kg rohes Schweinefleisch. 266 00:13:57,461 --> 00:14:00,506 Die Schweinebutter wird das nicht gutmachen. 267 00:14:00,589 --> 00:14:02,383 Sie sagen Regen, 268 00:14:02,466 --> 00:14:03,926 aber ich glaub es nicht. 269 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 Wer sagt das? 270 00:14:05,845 --> 00:14:06,804 Ich gehe heim. 271 00:14:06,887 --> 00:14:08,055 Setz dich! 272 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 Ok, Leute, beruhigt euch. 273 00:14:12,309 --> 00:14:15,771 Wir passen uns an. Nicht wahr, Stephen? 274 00:14:16,355 --> 00:14:17,189 Ja. 275 00:14:17,273 --> 00:14:18,274 Lauter! 276 00:14:18,357 --> 00:14:21,610 Es ist nur ein Slogan! Ich sah ihn auf einem Joghurtdeckel! 277 00:14:22,111 --> 00:14:23,404 Mary. 278 00:14:23,988 --> 00:14:27,783 Ich bin hier 279 00:14:29,910 --> 00:14:30,786 Schon gut. 280 00:14:31,370 --> 00:14:34,874 Carol, wir brauchen Zugang zu Marys Grill und jede Rose in ihrem Garten. 281 00:14:34,957 --> 00:14:36,542 Nicht die Prinzessin Di. 282 00:14:36,625 --> 00:14:38,836 -Du darfst zwei Lieder singen. -Mir nach. 283 00:14:48,888 --> 00:14:49,972 Halt, alter Mann. 284 00:14:51,056 --> 00:14:54,101 Ich habe eine Klebepistole. Versuchst du dein Glück? 285 00:14:56,478 --> 00:14:58,439 Haben Sie mehr Einmachgläser? 286 00:14:58,522 --> 00:15:01,108 Wir sind im Süden. Natürlich. 287 00:15:01,942 --> 00:15:03,611 Wir könnten das schaffen. 288 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 Gute Teamarbeit. 289 00:15:05,070 --> 00:15:06,196 Allerdings. 290 00:15:06,280 --> 00:15:10,075 Und was Sie für Ihre Eltern tun, ist sehr rührend. 291 00:15:10,159 --> 00:15:13,037 In meinem Job weinen die Leute viel, 292 00:15:13,120 --> 00:15:15,247 was sie anders hätten machen sollen. 293 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 Danke, ich wünsche nur, mein Daddy wäre begeisterter. 294 00:15:18,500 --> 00:15:20,377 Vielleicht hat er kalte Füße. 295 00:15:20,461 --> 00:15:22,838 Vielleicht. Ich versteckte seine Schuhe. 296 00:15:24,048 --> 00:15:27,760 Wenn er sie am Altar zurücklässt, setze ich Bill den Zylinder auf. 297 00:15:27,843 --> 00:15:29,386 Sie liebt ihn sowieso mehr. 298 00:15:30,554 --> 00:15:32,765 Bill, der Caterer? Er ist süß. 299 00:15:32,848 --> 00:15:34,308 Er ist mein Ex-Mann. 300 00:15:34,391 --> 00:15:35,768 Oh, ich hasse ihn. 301 00:15:38,979 --> 00:15:41,982 Die Spazierstockparade hat begonnen. 302 00:15:42,566 --> 00:15:43,776 Sie sind zu früh. 303 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 Es ist 14 Uhr. Sie wollen Abendessen. 304 00:15:46,946 --> 00:15:50,366 Das ist erfrischend. Ich sehe sie sonst nicht in Aktion. 305 00:15:51,742 --> 00:15:55,621 Die Witwe Tidwell hat eine Begleitung. Sie erholte sich schnell. 306 00:16:00,459 --> 00:16:02,753 Unglaublich, ich bin eine Braut. 307 00:16:03,587 --> 00:16:04,713 Du siehst toll aus. 308 00:16:04,797 --> 00:16:06,006 Wie eine Prinzessin. 309 00:16:07,925 --> 00:16:10,511 Ich fühle mich wie 20. 310 00:16:10,594 --> 00:16:14,056 Das macht dich zehn Jahre jünger als das Blumenmädchen. 311 00:16:17,101 --> 00:16:18,352 Wie geht's dem Bräutigam? 312 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 -Er freut sich sehr. -Toll. 313 00:16:21,897 --> 00:16:24,817 Lügt nicht. Ich weiß, dass er das alles hasst. 314 00:16:24,900 --> 00:16:26,026 Und es ist mir egal. 315 00:16:27,444 --> 00:16:31,073 Ihr habt meinen Traum wahr werden lassen. 316 00:16:31,156 --> 00:16:32,366 Mama. 317 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 Bring uns nicht zum Weinen. 318 00:16:34,743 --> 00:16:36,662 Ich schminke euch nicht mehr. 319 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Carol, bring Mama nach unten, aber lass Daddy sie nicht sehen. 320 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 Genieße deine letzten Schritte der Freiheit, Mama. 321 00:16:45,921 --> 00:16:49,216 Wenn du Pat Boone haben willst, leg lieber los. 322 00:16:54,513 --> 00:16:56,098 Ich helfe dir dabei. 323 00:16:56,932 --> 00:17:01,145 Du hast es satt, auf Hochzeiten zu sein. Aber eines Tages bist du dran. 324 00:17:01,979 --> 00:17:04,815 Nichts für ungut, aber die "Ehe, Kinder"-Sache… 325 00:17:05,733 --> 00:17:06,900 Nein danke. 326 00:17:06,984 --> 00:17:10,404 Vielleicht nicht jetzt, aber du bist jung. Du hast Zeit. 327 00:17:10,487 --> 00:17:12,281 Niemals, Mom. 328 00:17:12,906 --> 00:17:15,909 Aber ich verstehe schon, das machen eben alle hier. 329 00:17:16,785 --> 00:17:18,078 Nicht alle. 330 00:17:19,079 --> 00:17:21,457 Obwohl du entzückende Babys hättest. 331 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Wird nicht passieren. 332 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 Ok, wenn du es nicht willst, ist es ok. 333 00:17:26,336 --> 00:17:28,213 Diese Stadt ist nichts für mich. 334 00:17:29,006 --> 00:17:30,215 Was bedeutet das? 335 00:17:31,050 --> 00:17:33,719 Ich bin bereit, etwas Neues zu probieren. 336 00:17:34,261 --> 00:17:36,096 Ich muss Knoxville verlassen. 337 00:17:37,890 --> 00:17:39,725 Es tat gut, das laut zu sagen. 338 00:17:40,392 --> 00:17:41,268 Danke, Mom. 339 00:17:52,863 --> 00:17:55,532 Ich hab dreimal geduscht und rieche noch nach Fleisch. 340 00:17:56,158 --> 00:17:57,451 Hör auf zu flirten. 341 00:17:59,078 --> 00:18:03,916 Ok, bitte sehr, ihr zwei… Süßen. 342 00:18:05,000 --> 00:18:06,418 Das ist so demütigend. 343 00:18:06,502 --> 00:18:08,045 Du stehst nur da. 344 00:18:08,128 --> 00:18:10,506 Ich muss Popcorn werfen? 345 00:18:10,589 --> 00:18:12,591 Ich konnte keine Blüten entbehren. 346 00:18:20,849 --> 00:18:21,975 Daddy, es ist Zeit. 347 00:18:24,228 --> 00:18:25,312 Ich hole Mama. 348 00:18:27,272 --> 00:18:28,732 Ich gehe nicht raus. 349 00:18:28,816 --> 00:18:31,443 Ich sagte das, aber niemand hört auf mich. 350 00:18:32,569 --> 00:18:34,404 Du tust, was man dir sagt, junge Dame. 351 00:18:36,406 --> 00:18:37,574 Klingt das bekannt? 352 00:18:41,495 --> 00:18:44,832 Tut mir leid, ich bin die Lebenden nicht gewohnt. 353 00:18:46,834 --> 00:18:50,629 Sir, ich wurde angewiesen, das dem Bräutigam anzustecken. 354 00:18:51,672 --> 00:18:52,840 Wer sind Sie? 355 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Ich bin… 356 00:18:54,967 --> 00:18:56,677 Der Hochzeitsflorist. 357 00:18:59,096 --> 00:19:01,056 Daddy, setz den Hut auf. 358 00:19:01,140 --> 00:19:02,057 Nein. 359 00:19:02,141 --> 00:19:04,768 Tu, als würdest du es genießen, Mama zuliebe. 360 00:19:04,852 --> 00:19:09,439 Was mich betrifft, war unser Hochzeitstag, so einfach er auch war, 361 00:19:10,190 --> 00:19:11,859 der beste Tag meines Lebens. 362 00:19:14,403 --> 00:19:18,991 Solche Dinge wecken in mir den Wunsch, dich noch einmal zu heiraten. 363 00:19:20,325 --> 00:19:22,578 -Wow. -Wirklich? 364 00:19:23,162 --> 00:19:24,204 Großes Wow. 365 00:19:27,833 --> 00:19:29,209 Lass uns heiraten. 366 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 Vergesst die Gelübde nicht. 367 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 Oh, die brauchen wir nicht. 368 00:19:37,634 --> 00:19:41,471 Das ist das Einzige, was wir beim ersten Mal richtig machten. 369 00:19:42,556 --> 00:19:45,350 Oh nein, zartes Rosa! 370 00:19:45,434 --> 00:19:47,102 Oh, perfekt! 371 00:19:48,145 --> 00:19:49,855 Die sind alle von Mary? 372 00:19:49,938 --> 00:19:51,982 Und von den Krogers. 373 00:19:54,693 --> 00:19:55,944 Ich kann loslegen. 374 00:19:57,154 --> 00:19:58,405 Wir sind bereit. 375 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 Warum bringen mich Hochzeiten immer zum Weinen? 376 00:20:17,257 --> 00:20:18,175 Mich auch. 377 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 -Bill? -Ja? 378 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 Wir müssen reden. 379 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Der Fleischgeruch? 380 00:20:28,352 --> 00:20:29,228 Schon gut. 381 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 Sicher? 382 00:20:30,729 --> 00:20:31,897 Ja. 383 00:20:32,481 --> 00:20:33,357 Sollen wir? 384 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Wo sind die Frischvermählten? 385 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 Sie machen in deinem Auto rum. 386 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Schlimmeres ist auf dem Rücksitz passiert. 387 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 Aber nicht viel. 388 00:20:55,504 --> 00:20:58,382 Sie Engel. Das hätten Sie nicht tun müssen. 389 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Wir sind im Süden. Natürlich. 390 00:21:03,512 --> 00:21:05,555 Ich war auf genug Beerdigungen, 391 00:21:05,639 --> 00:21:08,433 um zu wissen, wenn jemand ein tapferes Gesicht macht. 392 00:21:08,517 --> 00:21:09,559 Wollen wir reden? 393 00:21:10,394 --> 00:21:13,397 Es ist meine Tochter. Ich glaube, sie verlässt uns. 394 00:21:14,231 --> 00:21:19,486 Sie ist erwachsen, aber dieses Jahr hat sich schon so viel verändert. 395 00:21:21,613 --> 00:21:26,368 Manchmal gehen Leute, bevor wir bereit dafür sind. 396 00:21:26,451 --> 00:21:28,787 Aber sie sind nie weg. 397 00:21:29,371 --> 00:21:31,415 Sie sind immer hier. 398 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Trauerrede? 399 00:21:34,334 --> 00:21:35,585 Ja, tut mir leid. 400 00:21:36,837 --> 00:21:38,880 Schon gut, Sie haben geholfen. 401 00:21:38,964 --> 00:21:41,133 Anpassen und neu ausrichten! 402 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 Sie machen mehr, als nur rummachen. 403 00:21:47,514 --> 00:21:49,433 Ich muss das Auto verkaufen. 404 00:22:22,507 --> 00:22:25,677 Untertitel von: Carina Chadwick 404 00:22:26,305 --> 00:23:26,554 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm