"Leanne" Spiritual Airbags

ID13208167
Movie Name"Leanne" Spiritual Airbags
Release Name Leanne.S01E15.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37196406
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:21,438 --> 00:00:25,775 Ich mag den Gottesdienst, aber warum esse ich wie beim letzten Abendmahl? 3 00:00:28,153 --> 00:00:30,530 Kam Pastor Dave dir komisch vor? 4 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 Er war irgendwie seltsam während der Predigt. 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,244 Der Mann ist 85, Gott segne ihn. 6 00:00:36,327 --> 00:00:39,164 Nicht leicht, es jeden Sonntag frisch zu machen. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,832 Hey, sollen wir zum… 8 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 -Leben wir? -Ich glaube schon. 9 00:00:52,093 --> 00:00:53,219 Bist du verletzt? 10 00:00:53,303 --> 00:00:54,971 Nein. Du? 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,431 Nein, alles gut. 12 00:01:01,978 --> 00:01:03,021 Tut mir leid! 13 00:01:12,447 --> 00:01:15,742 Ich trat auf die Bremse, aber nur dein Auto stoppte mich. 14 00:01:15,825 --> 00:01:17,869 Schon gut. Nicht deine Schuld. 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,412 Doch, das ist es. 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,372 Warum fährst du Jerrys Auto? 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,585 Ich fahre es nur sonntags, weil er gerne mit mir in die Kirche kommt. 18 00:01:25,668 --> 00:01:29,422 Eine Sekunde früher und wir alle wären jetzt mit Jerry zusammen. 19 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 Wie haben wir das überstanden? 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,593 Wir sollten Kreidemale auf der Straße sein. 21 00:01:33,676 --> 00:01:36,054 Der Herr hat wohl auf uns aufgepasst. 22 00:01:36,137 --> 00:01:39,599 Du und ich waren Carols spirituelle Airbags. 23 00:01:40,350 --> 00:01:42,560 Hab ich als Einzige etwas gepinkelt? 24 00:01:43,686 --> 00:01:44,604 -Nein. -Nein. 25 00:01:53,196 --> 00:01:55,949 -Kannst du nicht schlafen? -Ich zittere noch. 26 00:01:56,032 --> 00:01:57,075 Ich auch. 27 00:01:57,992 --> 00:02:00,954 Andrew wollte die ganze Nacht mit mir telefonieren. 28 00:02:01,037 --> 00:02:02,497 Ist das nicht süß? 29 00:02:03,665 --> 00:02:06,876 Ich hab Schäfchen gezählt, aber die sahen wie Mary aus. 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Ich denke ständig, wie wir hätten sterben können. 31 00:02:15,552 --> 00:02:16,469 Ich weiß. 32 00:02:16,553 --> 00:02:18,763 Mein Leben zog an mir vorbei. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,098 Meins auch. 34 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 Ich mochte nicht, was ich sah. 35 00:02:27,564 --> 00:02:28,606 Leanne? 36 00:02:31,317 --> 00:02:33,820 Tut mir leid, aber meins war großartig. 37 00:02:34,654 --> 00:02:37,031 Wie aus dem Bilderbuch, ohne Reue. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 Natürlich. Du bist eine Heilige. 39 00:02:39,701 --> 00:02:42,412 -Ich würde nicht so weit gehen. -Es stimmt. 40 00:02:42,495 --> 00:02:44,205 Du hast dein Leben richtig gelebt. 41 00:02:44,289 --> 00:02:48,251 Mein schlechtes Karma verursachte das. Dein gutes Karma rettete uns. 42 00:02:48,334 --> 00:02:52,380 Ich weiß ja nicht. Aber wir wurden aus gutem Grund verschont. 43 00:02:52,922 --> 00:02:55,049 Unsere Arbeit hier ist nicht getan. 44 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Du hast recht. 45 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 Ich muss mich ändern. 46 00:03:00,263 --> 00:03:02,432 Keine dunkle Wolke Carol mehr. 47 00:03:02,515 --> 00:03:07,270 Von jetzt an nichts als Freundlichkeit. Keine Witze mehr über Leute. 48 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Ab jetzt! 49 00:03:09,856 --> 00:03:12,275 Wir sollten nach Mary sehen. 50 00:03:12,358 --> 00:03:15,570 Nein, die rothaarige Attentäterin brachte uns fast um! 51 00:03:22,202 --> 00:03:23,536 Ok, ab jetzt. 52 00:03:31,336 --> 00:03:32,837 Was ist das alles? 53 00:03:32,921 --> 00:03:35,632 Ich stand früh auf, um dir Frühstück zu machen. 54 00:03:35,715 --> 00:03:38,635 Projekt Gute Taten hat einen fettigen Start. 55 00:03:40,136 --> 00:03:43,014 Danke, nette Dame in Carols Haut. 56 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Hey. 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 -Was machst du hier? -Tyler erzählte mir vom Unfall. 58 00:03:50,021 --> 00:03:53,358 -Ich wollte sehen, ob es dir gut geht. -Danke, alles gut. 59 00:03:53,441 --> 00:03:55,109 Hey, Großer. Hast du Hunger? 60 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 Stieß sie ihren Kopf? 61 00:04:00,698 --> 00:04:02,659 Besser. Sie stieß ihr Herz. 62 00:04:03,660 --> 00:04:05,036 Ziemlich kleines Ziel. 63 00:04:07,789 --> 00:04:11,918 Los, gib es mir. Meine Nase sieht aus wie ein Dosenöffner. 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,003 Meine Arme hängen wie eine Puppe. 65 00:04:14,087 --> 00:04:17,090 Ich sehe aus wie ein Gummihuhn. Aber gemeiner, weil du es bist. 66 00:04:18,508 --> 00:04:20,551 Oh, Bill, wer hat dir wehgetan? 67 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 Du. 68 00:04:25,515 --> 00:04:26,766 Ich mag die neue Carol. 69 00:04:26,849 --> 00:04:29,227 Ich nicht. Es ist zutiefst beunruhigend. 70 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 Dem Tod ins Auge zu sehen, kann Menschen ändern. 71 00:04:33,398 --> 00:04:35,441 Er relativiert die Dinge. 72 00:04:36,484 --> 00:04:39,904 Du machst also mit Agent J. Edgar Loser Schluss? 73 00:04:40,697 --> 00:04:43,950 Nein, ich bin sehr glücklich in meiner Beziehung. Danke. 74 00:04:44,033 --> 00:04:47,704 Warum ist er dann nicht hier und tröstet dich, so wie ich? 75 00:04:48,246 --> 00:04:51,374 Es gibt nichts Tröstendes hieran. 76 00:04:53,835 --> 00:04:57,797 Aber der Unfall zeigte mir, dass noch einiges geklärt werden muss. 77 00:04:57,880 --> 00:04:59,799 Soll ich die Golfschläger holen? 78 00:04:59,882 --> 00:05:03,886 Nein, nimm deine zukünftige Leiche aus unserer Grabstätte. 79 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 Ich kaufte den Platz zu unserem Hochzeitstag. 80 00:05:12,395 --> 00:05:14,480 Und so romantisch das auch war… 81 00:05:16,607 --> 00:05:20,320 Ich will nicht mehr in aller Ewigkeit neben dir liegen. 82 00:05:20,903 --> 00:05:23,573 Wo soll ich hin? Ich will bei den Kindern sein. 83 00:05:23,656 --> 00:05:26,534 Warum stecken wir dich nicht in eine Wand 84 00:05:26,617 --> 00:05:29,162 mit einer schönen Aussicht auf uns? 85 00:05:30,163 --> 00:05:33,624 Nein, ich hab jedes Recht, mit meiner Familie zu verrotten. 86 00:05:33,708 --> 00:05:35,335 Klar, dass du so bist. 87 00:05:35,918 --> 00:05:38,880 Wenn die Wand so toll ist, geh du doch dorthin. 88 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 Ich hab die Kinder geboren und gestillt. 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 Ich habe unsere Hypothek gestillt. 90 00:05:45,386 --> 00:05:49,766 Als ich 9 cm geweitet war, hast du Schweineschwarten gegessen. 91 00:05:51,726 --> 00:05:53,394 Das ist kein fairer Kampf. 92 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 Ich aktualisierte die Krankenversicherung. 93 00:05:59,275 --> 00:06:02,862 Bill ist offiziell raus, du bist jetzt mein Notfallkontakt. 94 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 Das kommt in Carols gute Akte. 95 00:06:06,032 --> 00:06:08,576 -So funktioniert das nicht. -Für mich schon. 96 00:06:08,659 --> 00:06:10,161 Notiere das, Großer. 97 00:06:11,204 --> 00:06:14,874 Ich bin nicht froh über den Unfall, aber irgendwie doch. 98 00:06:14,957 --> 00:06:17,168 -Wir verändern uns positiv. -Oh ja. 99 00:06:17,251 --> 00:06:19,754 Ich gebe auf jegliche Weise zurück. 100 00:06:19,837 --> 00:06:20,755 Schau mal. 101 00:06:20,838 --> 00:06:24,509 Ich bin nur einen Klick entfernt, einen Gorilla zu adoptieren. 102 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Sein Name ist Kamandi. 103 00:06:28,721 --> 00:06:31,391 Sie schicken Fotos, einige seiner Kunstwerke. 104 00:06:31,474 --> 00:06:33,601 Er malt gerne mit den Fingern. 105 00:06:34,268 --> 00:06:36,187 Die kommen nicht an den Kühlschrank. 106 00:06:40,149 --> 00:06:41,526 Mary, was ist los? 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,152 Der Mechaniker rief an. 108 00:06:43,236 --> 00:06:48,032 Jerrys Auto hat einen Totalschaden. Sie zerquetschen es zu einem Würfel. 109 00:06:49,033 --> 00:06:50,618 Mary, komm her. 110 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 Schon gut. Carol ist jetzt anders. 111 00:06:56,791 --> 00:07:00,586 Als ich das Auto fuhr, war es, als säße ich auf Jerrys Schoß. 112 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 Oh, gehen wir rein. 113 00:07:04,090 --> 00:07:05,758 Siehst du das? Nur Liebe. 114 00:07:08,594 --> 00:07:12,014 Ich kann mir das Leben nicht ohne Jerrys Auto vorstellen. 115 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 Das Auto mag weg sein, aber du hast deine Erinnerungen. 116 00:07:16,436 --> 00:07:20,440 Ich habe noch all seine Sachen zu Hause, wo er sie gelassen hat. 117 00:07:21,023 --> 00:07:25,361 Sein Bademantel, seine Zahnbürste, sein Kamm mit seinen Haaren drin. 118 00:07:26,654 --> 00:07:29,615 Es ist sieben Jahre her. Du hast nichts weggeräumt? 119 00:07:29,699 --> 00:07:31,868 Nein. Das würde mich einsam machen. 120 00:07:32,493 --> 00:07:35,538 Vielleicht machen es die Erinnerungen schlimmer. 121 00:07:35,621 --> 00:07:36,914 Lass mich mal. 122 00:07:37,623 --> 00:07:40,710 Ich hatte eine Katze namens Schnurrhaar, weil sie keine hatte. 123 00:07:40,793 --> 00:07:44,338 Sie kam so zu mir. Ich habe Theorien, aber ich schweife ab. 124 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Darf ich helfen? 125 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Nein, ich bin dran. 126 00:07:47,049 --> 00:07:48,968 Als Schnurrhaar starb, 127 00:07:49,051 --> 00:07:51,345 konnte ich ihren Napf nicht wegwerfen. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,848 Aber dann schon. Jetzt kümmert es keinen. 129 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 Carol ist neu im Trösten. 130 00:07:59,604 --> 00:08:03,191 Wir denken, dass der Unfall eine Chance für Veränderung ist. 131 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 Ich mag keine Veränderung. 132 00:08:05,526 --> 00:08:09,113 Dass dir Jerrys Auto genommen wurde, ist der erste Schritt. 133 00:08:09,197 --> 00:08:13,034 Nun bist du bereit, den Rest loszulassen, Haare im Kamm und so. 134 00:08:13,659 --> 00:08:16,621 Ich versuchte es, aber ich ertrage es nicht allein. 135 00:08:16,704 --> 00:08:17,830 Ich helfe. 136 00:08:17,914 --> 00:08:18,998 Wir helfen beide. 137 00:08:19,081 --> 00:08:20,291 Ja, aber ich zuerst. 138 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Wirklich? 139 00:08:21,876 --> 00:08:22,752 Natürlich. 140 00:08:25,421 --> 00:08:26,964 Wir machen das jetzt so. 141 00:08:30,718 --> 00:08:33,095 Was sagt dir Jerrys Schuhanzieher? 142 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Ich weiß, es dauert lange, 143 00:08:36,224 --> 00:08:40,645 aber ich schätze deine Geduld, während ich durch Jerrys Land wandere. 144 00:08:41,771 --> 00:08:42,813 Spenden. 145 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 Siehst du? Bitte sehr. 146 00:08:45,650 --> 00:08:48,486 Ok, wie wäre es jetzt mit der Sockenschublade? 147 00:08:49,570 --> 00:08:51,864 Ich brauche eine Verschnaufpause. 148 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 Ich wusste nicht, wie schwer das wird. 149 00:08:58,120 --> 00:09:01,666 Ich wusste es, als sie wegen seines Zahnschutzes weinte. 150 00:09:03,334 --> 00:09:04,293 Ja. 151 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 Aber wir helfen und fühlen uns gut dabei. 152 00:09:08,881 --> 00:09:09,882 Klar. 153 00:09:11,592 --> 00:09:12,760 Was ist los? 154 00:09:13,427 --> 00:09:18,307 Wären wir bei dem Unfall gestorben, würde jemand unsere Sachen durchsehen. 155 00:09:18,391 --> 00:09:19,559 Ich weiß. 156 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Dass Josie und Tyler um meine Sachen trauern, 157 00:09:22,979 --> 00:09:24,272 bricht mir das Herz. 158 00:09:24,355 --> 00:09:25,565 Genau das ist es. 159 00:09:25,648 --> 00:09:28,442 Du hast Leute, die sich um deine Sachen kümmern. 160 00:09:28,526 --> 00:09:31,404 Mein Leben hat keinen sentimentalen Wert. 161 00:09:31,487 --> 00:09:32,530 Das stimmt nicht. 162 00:09:32,613 --> 00:09:35,366 Doch, und ich fühle mich so dumm, 163 00:09:35,449 --> 00:09:39,245 weil ich Gutes reinzwängen wollte, um meinem Leben Sinn zu geben. 164 00:09:39,328 --> 00:09:40,746 Carol, sag das nicht. 165 00:09:40,830 --> 00:09:44,375 Oh, bitte. Niemand wird um meine Munddusche weinen. 166 00:09:48,087 --> 00:09:49,171 Ich bin zurück. 167 00:09:49,255 --> 00:09:50,131 Super. 168 00:09:50,214 --> 00:09:52,967 Jerrys Hosenträger, ja oder nein? Ich sage weg. 169 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 -Ich konnte sie nicht halten. -Das war's. Weiter! 170 00:10:03,269 --> 00:10:04,478 Tut mir leid, Jerry. 171 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 Letztendlich sind wir alle nur Müllsäcke im Flur. 172 00:10:08,482 --> 00:10:13,070 Ich dachte nie, dass wir den Kamm aus ihren kleinen betenden Händen kriegen. 173 00:10:13,154 --> 00:10:15,114 Es ist so deprimierend. 174 00:10:15,698 --> 00:10:18,159 Pastor Dave ist hinter dieser Tür. 175 00:10:18,242 --> 00:10:20,286 Rede doch mit ihm. 176 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 Warum? Mir geht's gut. 177 00:10:22,246 --> 00:10:24,540 Es gibt einen psychologischen Begriff. 178 00:10:24,624 --> 00:10:26,792 "Hilfresistenter Nörgler". 179 00:10:28,419 --> 00:10:30,546 Werde Psychiaterin oder halt die Klappe. 180 00:10:36,594 --> 00:10:39,847 Pastor Dave, wenn Leanne fragt, wir hatten ein nettes Gespräch. 181 00:10:40,514 --> 00:10:41,390 Wer sind Sie? 182 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Oh, hey. Ich bin Pastor Tom. 183 00:10:43,643 --> 00:10:44,935 Wo ist Pastor Dave? 184 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 Ja, er… 185 00:10:47,647 --> 00:10:49,607 Er nahm sich eine kleine Auszeit, 186 00:10:49,690 --> 00:10:53,069 was wirklich unerwartet kam, 187 00:10:53,152 --> 00:10:56,405 da ich gerade auf den Wellen in Costa Rica gesurft bin. 188 00:10:56,489 --> 00:10:58,574 Eine Missionsreise. Kein Urteil. 189 00:10:59,283 --> 00:11:02,703 Und plötzlich wurde ich in Knoxville gebraucht. 190 00:11:02,787 --> 00:11:05,331 Ich dachte: "Auf keinen Fall." 191 00:11:05,414 --> 00:11:06,332 Aber dann… 192 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 Gott meinte: "Auf jeden Fall." 193 00:11:10,252 --> 00:11:11,504 Und hier sind wir. 194 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Ist das ein Witz? 195 00:11:13,589 --> 00:11:14,507 Nein. 196 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Ich bin eine Art Vertretungslehrer. 197 00:11:16,967 --> 00:11:19,929 Vertretungsprediger! Das ist gut. 198 00:11:23,140 --> 00:11:25,851 Also… Wie kann ich Ihnen helfen? 199 00:11:25,935 --> 00:11:30,481 Nichts für ungut, aber Vertretungslehrer sind aus gutem Grund der Ersatz. 200 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Weil sie doof sind. 201 00:11:32,566 --> 00:11:36,195 Ja. Etwas hart, aber ich verstehe, worauf Sie hinauswollen. 202 00:11:36,278 --> 00:11:38,280 Wissen Sie, ich persönlich 203 00:11:38,364 --> 00:11:41,951 liebe es, nicht für lange Zeit an einem Ort festzusitzen. 204 00:11:42,034 --> 00:11:46,455 Und ich kann die Welt sehen und neue Leute kennenlernen. 205 00:11:46,539 --> 00:11:50,501 Meine Berufung kam spät. Für mich ist es ein Abenteuer. 206 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Was haben Sie vorher gemacht? 207 00:11:53,337 --> 00:11:55,423 Ich wollte Tom Petty sein. 208 00:11:55,506 --> 00:11:59,844 Stattdessen verkaufte ich Tintenpatronen für Drucker und… 209 00:11:59,927 --> 00:12:01,470 Bla, bla, bla. 210 00:12:02,054 --> 00:12:05,015 Ich fand das "Bla, bla, bla" war immer das Beste. 211 00:12:05,099 --> 00:12:07,977 Setzen Sie sich und wir machen Bla für Bla. 212 00:12:16,694 --> 00:12:18,320 Hey, ich verstehe es. 213 00:12:18,404 --> 00:12:21,532 Sie sind an Pastor Dave gewöhnt und kein Fremder. 214 00:12:21,615 --> 00:12:24,326 Nein, ich mache das nie. Niemals. 215 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 Ich regle meine Probleme lieber auf der Straße. 216 00:12:30,624 --> 00:12:31,751 Wie klappt das? 217 00:12:34,545 --> 00:12:37,423 -Mein Leben hat keinen Sinn. -Cool! 218 00:12:41,010 --> 00:12:42,386 -Cool? -Ja. 219 00:12:43,345 --> 00:12:46,265 Sie wären überrascht, wie oft ich das höre. 220 00:12:46,348 --> 00:12:48,100 Ich spürte das selbst oft. 221 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 Es ist eine Lüge, aber die Gefühle nicht. 222 00:12:50,686 --> 00:12:54,899 Es ist keine Lüge. Ich habe keine Kinder. Meine Beziehungen scheiterten. 223 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 Keine Karriere. Ich lebe bei meiner Schwester. 224 00:12:57,151 --> 00:13:00,154 Und oh mein Gott, das laut zu sagen, ist peinlich! 225 00:13:01,155 --> 00:13:03,949 Sie sind wirklich hart zu sich selbst, ok? 226 00:13:04,033 --> 00:13:05,868 Eins nach dem anderen. 227 00:13:07,620 --> 00:13:08,579 Ich kann nicht. 228 00:13:09,163 --> 00:13:10,498 Warten Sie. Moment. 229 00:13:11,499 --> 00:13:13,667 -Das ging schnell. -Alles ok. Gehen wir. 230 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 -Hey. -Hey. 231 00:13:24,678 --> 00:13:28,098 Mary backte Zitronenkuchen. Es war Jerrys Lieblingsessen. 232 00:13:28,182 --> 00:13:30,351 Er will sich auch bei uns bedanken. 233 00:13:31,143 --> 00:13:32,311 Hau rein. 234 00:13:32,394 --> 00:13:34,355 Es macht keinen Spaß, allein zu essen. 235 00:13:34,438 --> 00:13:35,481 Ich sagte Nein. 236 00:13:36,565 --> 00:13:38,609 Ok, das war's. Du bist ein Idiot. 237 00:13:38,692 --> 00:13:39,944 Wie bitte? 238 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Das "Wenn du weg wärst, würde es niemanden kümmern" wird alt. 239 00:13:43,572 --> 00:13:45,950 Du bist Josie und Tylers Tante. 240 00:13:46,450 --> 00:13:50,704 Bevor du das wegwerfen willst, sie lieben und brauchen dich. 241 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Dir verraten sie all ihre Geheimnisse. 242 00:13:53,541 --> 00:13:56,252 Von Mom und Daddy ganz zu schweigen. 243 00:13:56,335 --> 00:14:00,172 Du hältst sie auf Trab. Du bist der Grund, warum sie leben. 244 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 Und Bill mag ein Arschloch sein, 245 00:14:03,551 --> 00:14:06,220 aber du bist seine einzige Schwester. 246 00:14:07,012 --> 00:14:08,097 Bist du fertig? 247 00:14:08,180 --> 00:14:09,557 Nein. 248 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Denn vor allem… 249 00:14:11,934 --> 00:14:13,018 Vor allem, 250 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 wenn dir etwas passiert, könnte ich nicht weiterleben. 251 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 Du bist meine bessere Hälfte. 252 00:14:21,443 --> 00:14:24,321 Und du denkst, Mary ist verrückt mit den Haaren? 253 00:14:24,405 --> 00:14:27,491 Ich würde dir den Kopf rasieren und eine Perücke machen. 254 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Es dauerte, aber klar, geht es nun um dich. 255 00:14:38,836 --> 00:14:41,171 Du drückst meine Brust in den Kuchen. 256 00:14:43,215 --> 00:14:44,717 Und Jerry liebt es. 257 00:14:52,725 --> 00:14:56,896 Warum habt ihr mir nicht von eurem Unfall erzählt? 258 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Ich musste es beim Bingo hören. 259 00:14:59,273 --> 00:15:01,525 Alles ok. Wir wollten dich nicht beunruhigen. 260 00:15:04,862 --> 00:15:07,489 Warum ruft Dad mich wegen unseres Grabs an? 261 00:15:08,073 --> 00:15:10,826 Soll er die Ewigkeit in einer Wand verbringen? 262 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 Ich habe ein Baby und bald noch eins. Ich brauche einfachere Fragen. 263 00:15:18,083 --> 00:15:19,335 Meine Güte. 264 00:15:19,418 --> 00:15:22,630 Alle Connor-Jungs tragen Jerrys Hosenträger. 265 00:15:22,713 --> 00:15:24,173 Als wäre er hier! 266 00:15:26,675 --> 00:15:29,053 Siehst du? Kein Müll im Flur. 267 00:15:32,640 --> 00:15:34,016 Wer ist dieser Hippie? 268 00:15:34,975 --> 00:15:37,019 Er springt für Pastor Dave ein. 269 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 Er sieht gut aus. 270 00:15:39,229 --> 00:15:41,190 Wenn er Gitarre spielt, gehe ich. 271 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 Guten Morgen. 272 00:15:44,485 --> 00:15:46,195 Ja, ich weiß, nicht er. 273 00:15:46,987 --> 00:15:51,158 Ihrem Pastor Dave geht es gut. Er kümmert sich um seine Gesundheit. 274 00:15:51,241 --> 00:15:53,452 Wir schließen ihn in die Gebete ein. 275 00:15:54,036 --> 00:15:56,372 Lassen Sie sich Zeit, Pastor Dave. 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,208 Lassen Sie sich Zeit. 277 00:16:01,168 --> 00:16:03,545 Ich bin Pastor Tom, 278 00:16:03,629 --> 00:16:06,966 und ich bin Ihr Vertretungsprediger. 279 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Ich komme aus Iowa, 280 00:16:11,553 --> 00:16:13,347 aber ich bin viel umgezogen, 281 00:16:13,430 --> 00:16:17,142 was es schwer machte, Wurzeln zu schlagen, also bin ich allein. 282 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Und eine alte Schildkröte namens Anthony. 283 00:16:20,062 --> 00:16:21,647 -Er ist anders. -Also… 284 00:16:21,730 --> 00:16:22,690 Ja. 285 00:16:22,773 --> 00:16:24,525 Ich will Sie kennenlernen. 286 00:16:24,608 --> 00:16:27,194 Meine Tür steht immer offen. 287 00:16:27,903 --> 00:16:28,821 Ok! 288 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Fangen wir mit einem Lied an. 289 00:16:32,825 --> 00:16:37,037 Ich lernte es von einem Mississippi-Delta-Blues-Mann. 290 00:16:37,538 --> 00:16:38,956 Ich bin kein Tom Petty, 291 00:16:39,039 --> 00:16:42,042 aber ich wiederhole die Worte ein paarmal. 292 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 Sie werden es verstehen. 293 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Ich gehe. 294 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 Ihre erste Predigt war gar nicht schlecht. 295 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 Ich war also nicht doof? 296 00:17:05,190 --> 00:17:06,358 Tut mir leid. 297 00:17:06,442 --> 00:17:09,028 Ich wusste zuvor nichts von der Schildkröte. 298 00:17:12,197 --> 00:17:14,742 Ihnen scheint es nun besser zu gehen. 299 00:17:15,325 --> 00:17:16,160 Ja. 300 00:17:17,411 --> 00:17:18,454 Aber ich glaube… 301 00:17:19,329 --> 00:17:21,957 Ich bin bereit für das "Bla, bla, bla". 302 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 Dafür werde ich kaum bezahlt. 303 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 Wo soll ich anfangen? 304 00:17:35,095 --> 00:17:38,140 Fangen wir mit Ihrem Namen an. 305 00:17:47,232 --> 00:17:48,734 Mein Putter ist weg. 306 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 Ich warf ihn aufs Dach. 307 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 -Warum? -Um den Rechen runterzuholen. 308 00:17:54,948 --> 00:17:56,283 Warum war er auf dem Dach? 309 00:17:56,366 --> 00:17:59,703 Um den Tennisschläger zu holen. Wie lange machen wir das? 310 00:18:00,871 --> 00:18:02,331 Ich bin fertig. 311 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 Bevor du gehst, 312 00:18:05,000 --> 00:18:06,668 ich habe lange nachgedacht. 313 00:18:07,419 --> 00:18:10,380 Du darfst deine Grabstätte behalten. 314 00:18:11,673 --> 00:18:14,134 Danke, dass du mir gibst, was ich schon besitze. 315 00:18:15,719 --> 00:18:17,346 Aber ich habe eine Bitte. 316 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Carol wird zwischen uns liegen. 317 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 Wie? 318 00:18:23,393 --> 00:18:25,187 Keine Ahnung. Seite an Seite? 319 00:18:25,270 --> 00:18:26,396 Kopf an Fuß? 320 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 Du stehst senkrecht wie Zeltstangen? 321 00:18:34,404 --> 00:18:36,406 Erzähl mir mehr über diese Wand. 322 00:19:08,730 --> 00:19:11,900 Untertitel von: Carina Chadwick 322 00:19:12,305 --> 00:20:12,457 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org