"Leanne" Spiritual Airbags
ID | 13208167 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Spiritual Airbags |
Release Name | Leanne.S01E15.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37196406 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:21,438 --> 00:00:25,775
Ich mag den Gottesdienst, aber warum
esse ich wie beim letzten Abendmahl?
3
00:00:28,153 --> 00:00:30,530
Kam Pastor Dave dir komisch vor?
4
00:00:31,031 --> 00:00:34,034
Er war irgendwie seltsam
während der Predigt.
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,244
Der Mann ist 85, Gott segne ihn.
6
00:00:36,327 --> 00:00:39,164
Nicht leicht,
es jeden Sonntag frisch zu machen.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,832
Hey, sollen wir zum…
8
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
-Leben wir?
-Ich glaube schon.
9
00:00:52,093 --> 00:00:53,219
Bist du verletzt?
10
00:00:53,303 --> 00:00:54,971
Nein. Du?
11
00:00:55,055 --> 00:00:56,431
Nein, alles gut.
12
00:01:01,978 --> 00:01:03,021
Tut mir leid!
13
00:01:12,447 --> 00:01:15,742
Ich trat auf die Bremse,
aber nur dein Auto stoppte mich.
14
00:01:15,825 --> 00:01:17,869
Schon gut. Nicht deine Schuld.
15
00:01:17,952 --> 00:01:19,412
Doch, das ist es.
16
00:01:19,496 --> 00:01:21,372
Warum fährst du Jerrys Auto?
17
00:01:21,456 --> 00:01:25,585
Ich fahre es nur sonntags,
weil er gerne mit mir in die Kirche kommt.
18
00:01:25,668 --> 00:01:29,422
Eine Sekunde früher und wir alle
wären jetzt mit Jerry zusammen.
19
00:01:29,506 --> 00:01:31,549
Wie haben wir das überstanden?
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,593
Wir sollten Kreidemale
auf der Straße sein.
21
00:01:33,676 --> 00:01:36,054
Der Herr hat wohl auf uns aufgepasst.
22
00:01:36,137 --> 00:01:39,599
Du und ich
waren Carols spirituelle Airbags.
23
00:01:40,350 --> 00:01:42,560
Hab ich als Einzige etwas gepinkelt?
24
00:01:43,686 --> 00:01:44,604
-Nein.
-Nein.
25
00:01:53,196 --> 00:01:55,949
-Kannst du nicht schlafen?
-Ich zittere noch.
26
00:01:56,032 --> 00:01:57,075
Ich auch.
27
00:01:57,992 --> 00:02:00,954
Andrew wollte die ganze Nacht
mit mir telefonieren.
28
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
Ist das nicht süß?
29
00:02:03,665 --> 00:02:06,876
Ich hab Schäfchen gezählt,
aber die sahen wie Mary aus.
30
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
Ich denke ständig,
wie wir hätten sterben können.
31
00:02:15,552 --> 00:02:16,469
Ich weiß.
32
00:02:16,553 --> 00:02:18,763
Mein Leben zog an mir vorbei.
33
00:02:18,847 --> 00:02:20,098
Meins auch.
34
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
Ich mochte nicht, was ich sah.
35
00:02:27,564 --> 00:02:28,606
Leanne?
36
00:02:31,317 --> 00:02:33,820
Tut mir leid, aber meins war großartig.
37
00:02:34,654 --> 00:02:37,031
Wie aus dem Bilderbuch, ohne Reue.
38
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
Natürlich. Du bist eine Heilige.
39
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
-Ich würde nicht so weit gehen.
-Es stimmt.
40
00:02:42,495 --> 00:02:44,205
Du hast dein Leben richtig gelebt.
41
00:02:44,289 --> 00:02:48,251
Mein schlechtes Karma verursachte das.
Dein gutes Karma rettete uns.
42
00:02:48,334 --> 00:02:52,380
Ich weiß ja nicht.
Aber wir wurden aus gutem Grund verschont.
43
00:02:52,922 --> 00:02:55,049
Unsere Arbeit hier ist nicht getan.
44
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
Du hast recht.
45
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
Ich muss mich ändern.
46
00:03:00,263 --> 00:03:02,432
Keine dunkle Wolke Carol mehr.
47
00:03:02,515 --> 00:03:07,270
Von jetzt an nichts als Freundlichkeit.
Keine Witze mehr über Leute.
48
00:03:07,353 --> 00:03:08,730
Ab jetzt!
49
00:03:09,856 --> 00:03:12,275
Wir sollten nach Mary sehen.
50
00:03:12,358 --> 00:03:15,570
Nein, die rothaarige Attentäterin
brachte uns fast um!
51
00:03:22,202 --> 00:03:23,536
Ok, ab jetzt.
52
00:03:31,336 --> 00:03:32,837
Was ist das alles?
53
00:03:32,921 --> 00:03:35,632
Ich stand früh auf,
um dir Frühstück zu machen.
54
00:03:35,715 --> 00:03:38,635
Projekt Gute Taten
hat einen fettigen Start.
55
00:03:40,136 --> 00:03:43,014
Danke, nette Dame in Carols Haut.
56
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Hey.
57
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
-Was machst du hier?
-Tyler erzählte mir vom Unfall.
58
00:03:50,021 --> 00:03:53,358
-Ich wollte sehen, ob es dir gut geht.
-Danke, alles gut.
59
00:03:53,441 --> 00:03:55,109
Hey, Großer. Hast du Hunger?
60
00:03:57,695 --> 00:03:58,988
Stieß sie ihren Kopf?
61
00:04:00,698 --> 00:04:02,659
Besser. Sie stieß ihr Herz.
62
00:04:03,660 --> 00:04:05,036
Ziemlich kleines Ziel.
63
00:04:07,789 --> 00:04:11,918
Los, gib es mir.
Meine Nase sieht aus wie ein Dosenöffner.
64
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
Meine Arme hängen wie eine Puppe.
65
00:04:14,087 --> 00:04:17,090
Ich sehe aus wie ein Gummihuhn.
Aber gemeiner, weil du es bist.
66
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Oh, Bill, wer hat dir wehgetan?
67
00:04:22,345 --> 00:04:23,179
Du.
68
00:04:25,515 --> 00:04:26,766
Ich mag die neue Carol.
69
00:04:26,849 --> 00:04:29,227
Ich nicht. Es ist zutiefst beunruhigend.
70
00:04:30,520 --> 00:04:33,314
Dem Tod ins Auge zu sehen,
kann Menschen ändern.
71
00:04:33,398 --> 00:04:35,441
Er relativiert die Dinge.
72
00:04:36,484 --> 00:04:39,904
Du machst also
mit Agent J. Edgar Loser Schluss?
73
00:04:40,697 --> 00:04:43,950
Nein, ich bin sehr glücklich
in meiner Beziehung. Danke.
74
00:04:44,033 --> 00:04:47,704
Warum ist er dann nicht hier
und tröstet dich, so wie ich?
75
00:04:48,246 --> 00:04:51,374
Es gibt nichts Tröstendes hieran.
76
00:04:53,835 --> 00:04:57,797
Aber der Unfall zeigte mir,
dass noch einiges geklärt werden muss.
77
00:04:57,880 --> 00:04:59,799
Soll ich die Golfschläger holen?
78
00:04:59,882 --> 00:05:03,886
Nein, nimm deine zukünftige Leiche
aus unserer Grabstätte.
79
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
Ich kaufte den Platz
zu unserem Hochzeitstag.
80
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
Und so romantisch das auch war…
81
00:05:16,607 --> 00:05:20,320
Ich will nicht mehr in aller Ewigkeit
neben dir liegen.
82
00:05:20,903 --> 00:05:23,573
Wo soll ich hin?
Ich will bei den Kindern sein.
83
00:05:23,656 --> 00:05:26,534
Warum stecken wir dich nicht in eine Wand
84
00:05:26,617 --> 00:05:29,162
mit einer schönen Aussicht auf uns?
85
00:05:30,163 --> 00:05:33,624
Nein, ich hab jedes Recht,
mit meiner Familie zu verrotten.
86
00:05:33,708 --> 00:05:35,335
Klar, dass du so bist.
87
00:05:35,918 --> 00:05:38,880
Wenn die Wand so toll ist,
geh du doch dorthin.
88
00:05:39,464 --> 00:05:41,674
Ich hab die Kinder geboren und gestillt.
89
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
Ich habe unsere Hypothek gestillt.
90
00:05:45,386 --> 00:05:49,766
Als ich 9 cm geweitet war,
hast du Schweineschwarten gegessen.
91
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
Das ist kein fairer Kampf.
92
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
Ich aktualisierte die Krankenversicherung.
93
00:05:59,275 --> 00:06:02,862
Bill ist offiziell raus,
du bist jetzt mein Notfallkontakt.
94
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
Das kommt in Carols gute Akte.
95
00:06:06,032 --> 00:06:08,576
-So funktioniert das nicht.
-Für mich schon.
96
00:06:08,659 --> 00:06:10,161
Notiere das, Großer.
97
00:06:11,204 --> 00:06:14,874
Ich bin nicht froh über den Unfall,
aber irgendwie doch.
98
00:06:14,957 --> 00:06:17,168
-Wir verändern uns positiv.
-Oh ja.
99
00:06:17,251 --> 00:06:19,754
Ich gebe auf jegliche Weise zurück.
100
00:06:19,837 --> 00:06:20,755
Schau mal.
101
00:06:20,838 --> 00:06:24,509
Ich bin nur einen Klick entfernt,
einen Gorilla zu adoptieren.
102
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
Sein Name ist Kamandi.
103
00:06:28,721 --> 00:06:31,391
Sie schicken Fotos,
einige seiner Kunstwerke.
104
00:06:31,474 --> 00:06:33,601
Er malt gerne mit den Fingern.
105
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
Die kommen nicht an den Kühlschrank.
106
00:06:40,149 --> 00:06:41,526
Mary, was ist los?
107
00:06:41,609 --> 00:06:43,152
Der Mechaniker rief an.
108
00:06:43,236 --> 00:06:48,032
Jerrys Auto hat einen Totalschaden.
Sie zerquetschen es zu einem Würfel.
109
00:06:49,033 --> 00:06:50,618
Mary, komm her.
110
00:06:51,786 --> 00:06:54,080
Schon gut. Carol ist jetzt anders.
111
00:06:56,791 --> 00:07:00,586
Als ich das Auto fuhr,
war es, als säße ich auf Jerrys Schoß.
112
00:07:00,670 --> 00:07:02,922
Oh, gehen wir rein.
113
00:07:04,090 --> 00:07:05,758
Siehst du das? Nur Liebe.
114
00:07:08,594 --> 00:07:12,014
Ich kann mir das Leben
nicht ohne Jerrys Auto vorstellen.
115
00:07:13,141 --> 00:07:16,352
Das Auto mag weg sein,
aber du hast deine Erinnerungen.
116
00:07:16,436 --> 00:07:20,440
Ich habe noch all seine Sachen zu Hause,
wo er sie gelassen hat.
117
00:07:21,023 --> 00:07:25,361
Sein Bademantel, seine Zahnbürste,
sein Kamm mit seinen Haaren drin.
118
00:07:26,654 --> 00:07:29,615
Es ist sieben Jahre her.
Du hast nichts weggeräumt?
119
00:07:29,699 --> 00:07:31,868
Nein. Das würde mich einsam machen.
120
00:07:32,493 --> 00:07:35,538
Vielleicht machen es
die Erinnerungen schlimmer.
121
00:07:35,621 --> 00:07:36,914
Lass mich mal.
122
00:07:37,623 --> 00:07:40,710
Ich hatte eine Katze namens Schnurrhaar,
weil sie keine hatte.
123
00:07:40,793 --> 00:07:44,338
Sie kam so zu mir.
Ich habe Theorien, aber ich schweife ab.
124
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Darf ich helfen?
125
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Nein, ich bin dran.
126
00:07:47,049 --> 00:07:48,968
Als Schnurrhaar starb,
127
00:07:49,051 --> 00:07:51,345
konnte ich ihren Napf nicht wegwerfen.
128
00:07:51,429 --> 00:07:53,848
Aber dann schon. Jetzt kümmert es keinen.
129
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
Carol ist neu im Trösten.
130
00:07:59,604 --> 00:08:03,191
Wir denken, dass der Unfall
eine Chance für Veränderung ist.
131
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
Ich mag keine Veränderung.
132
00:08:05,526 --> 00:08:09,113
Dass dir Jerrys Auto genommen wurde,
ist der erste Schritt.
133
00:08:09,197 --> 00:08:13,034
Nun bist du bereit, den Rest loszulassen,
Haare im Kamm und so.
134
00:08:13,659 --> 00:08:16,621
Ich versuchte es,
aber ich ertrage es nicht allein.
135
00:08:16,704 --> 00:08:17,830
Ich helfe.
136
00:08:17,914 --> 00:08:18,998
Wir helfen beide.
137
00:08:19,081 --> 00:08:20,291
Ja, aber ich zuerst.
138
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Wirklich?
139
00:08:21,876 --> 00:08:22,752
Natürlich.
140
00:08:25,421 --> 00:08:26,964
Wir machen das jetzt so.
141
00:08:30,718 --> 00:08:33,095
Was sagt dir Jerrys Schuhanzieher?
142
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
Ich weiß, es dauert lange,
143
00:08:36,224 --> 00:08:40,645
aber ich schätze deine Geduld,
während ich durch Jerrys Land wandere.
144
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
Spenden.
145
00:08:43,564 --> 00:08:45,566
Siehst du? Bitte sehr.
146
00:08:45,650 --> 00:08:48,486
Ok, wie wäre es jetzt
mit der Sockenschublade?
147
00:08:49,570 --> 00:08:51,864
Ich brauche eine Verschnaufpause.
148
00:08:54,867 --> 00:08:57,537
Ich wusste nicht, wie schwer das wird.
149
00:08:58,120 --> 00:09:01,666
Ich wusste es,
als sie wegen seines Zahnschutzes weinte.
150
00:09:03,334 --> 00:09:04,293
Ja.
151
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
Aber wir helfen und fühlen uns gut dabei.
152
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
Klar.
153
00:09:11,592 --> 00:09:12,760
Was ist los?
154
00:09:13,427 --> 00:09:18,307
Wären wir bei dem Unfall gestorben,
würde jemand unsere Sachen durchsehen.
155
00:09:18,391 --> 00:09:19,559
Ich weiß.
156
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Dass Josie und Tyler
um meine Sachen trauern,
157
00:09:22,979 --> 00:09:24,272
bricht mir das Herz.
158
00:09:24,355 --> 00:09:25,565
Genau das ist es.
159
00:09:25,648 --> 00:09:28,442
Du hast Leute,
die sich um deine Sachen kümmern.
160
00:09:28,526 --> 00:09:31,404
Mein Leben hat keinen sentimentalen Wert.
161
00:09:31,487 --> 00:09:32,530
Das stimmt nicht.
162
00:09:32,613 --> 00:09:35,366
Doch, und ich fühle mich so dumm,
163
00:09:35,449 --> 00:09:39,245
weil ich Gutes reinzwängen wollte,
um meinem Leben Sinn zu geben.
164
00:09:39,328 --> 00:09:40,746
Carol, sag das nicht.
165
00:09:40,830 --> 00:09:44,375
Oh, bitte. Niemand wird
um meine Munddusche weinen.
166
00:09:48,087 --> 00:09:49,171
Ich bin zurück.
167
00:09:49,255 --> 00:09:50,131
Super.
168
00:09:50,214 --> 00:09:52,967
Jerrys Hosenträger, ja oder nein?
Ich sage weg.
169
00:09:54,343 --> 00:09:57,263
-Ich konnte sie nicht halten.
-Das war's. Weiter!
170
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
Tut mir leid, Jerry.
171
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
Letztendlich sind wir alle
nur Müllsäcke im Flur.
172
00:10:08,482 --> 00:10:13,070
Ich dachte nie, dass wir den Kamm
aus ihren kleinen betenden Händen kriegen.
173
00:10:13,154 --> 00:10:15,114
Es ist so deprimierend.
174
00:10:15,698 --> 00:10:18,159
Pastor Dave ist hinter dieser Tür.
175
00:10:18,242 --> 00:10:20,286
Rede doch mit ihm.
176
00:10:20,369 --> 00:10:21,662
Warum? Mir geht's gut.
177
00:10:22,246 --> 00:10:24,540
Es gibt einen psychologischen Begriff.
178
00:10:24,624 --> 00:10:26,792
"Hilfresistenter Nörgler".
179
00:10:28,419 --> 00:10:30,546
Werde Psychiaterin oder halt die Klappe.
180
00:10:36,594 --> 00:10:39,847
Pastor Dave, wenn Leanne fragt,
wir hatten ein nettes Gespräch.
181
00:10:40,514 --> 00:10:41,390
Wer sind Sie?
182
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Oh, hey. Ich bin Pastor Tom.
183
00:10:43,643 --> 00:10:44,935
Wo ist Pastor Dave?
184
00:10:45,519 --> 00:10:47,021
Ja, er…
185
00:10:47,647 --> 00:10:49,607
Er nahm sich eine kleine Auszeit,
186
00:10:49,690 --> 00:10:53,069
was wirklich unerwartet kam,
187
00:10:53,152 --> 00:10:56,405
da ich gerade auf den Wellen
in Costa Rica gesurft bin.
188
00:10:56,489 --> 00:10:58,574
Eine Missionsreise. Kein Urteil.
189
00:10:59,283 --> 00:11:02,703
Und plötzlich wurde ich
in Knoxville gebraucht.
190
00:11:02,787 --> 00:11:05,331
Ich dachte: "Auf keinen Fall."
191
00:11:05,414 --> 00:11:06,332
Aber dann…
192
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
Gott meinte: "Auf jeden Fall."
193
00:11:10,252 --> 00:11:11,504
Und hier sind wir.
194
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
Ist das ein Witz?
195
00:11:13,589 --> 00:11:14,507
Nein.
196
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Ich bin eine Art Vertretungslehrer.
197
00:11:16,967 --> 00:11:19,929
Vertretungsprediger! Das ist gut.
198
00:11:23,140 --> 00:11:25,851
Also… Wie kann ich Ihnen helfen?
199
00:11:25,935 --> 00:11:30,481
Nichts für ungut, aber Vertretungslehrer
sind aus gutem Grund der Ersatz.
200
00:11:30,564 --> 00:11:31,816
Weil sie doof sind.
201
00:11:32,566 --> 00:11:36,195
Ja. Etwas hart, aber ich verstehe,
worauf Sie hinauswollen.
202
00:11:36,278 --> 00:11:38,280
Wissen Sie, ich persönlich
203
00:11:38,364 --> 00:11:41,951
liebe es, nicht für lange Zeit
an einem Ort festzusitzen.
204
00:11:42,034 --> 00:11:46,455
Und ich kann die Welt sehen
und neue Leute kennenlernen.
205
00:11:46,539 --> 00:11:50,501
Meine Berufung kam spät.
Für mich ist es ein Abenteuer.
206
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
Was haben Sie vorher gemacht?
207
00:11:53,337 --> 00:11:55,423
Ich wollte Tom Petty sein.
208
00:11:55,506 --> 00:11:59,844
Stattdessen verkaufte ich
Tintenpatronen für Drucker und…
209
00:11:59,927 --> 00:12:01,470
Bla, bla, bla.
210
00:12:02,054 --> 00:12:05,015
Ich fand das "Bla, bla, bla"
war immer das Beste.
211
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
Setzen Sie sich
und wir machen Bla für Bla.
212
00:12:16,694 --> 00:12:18,320
Hey, ich verstehe es.
213
00:12:18,404 --> 00:12:21,532
Sie sind an Pastor Dave gewöhnt
und kein Fremder.
214
00:12:21,615 --> 00:12:24,326
Nein, ich mache das nie. Niemals.
215
00:12:25,077 --> 00:12:28,789
Ich regle meine Probleme
lieber auf der Straße.
216
00:12:30,624 --> 00:12:31,751
Wie klappt das?
217
00:12:34,545 --> 00:12:37,423
-Mein Leben hat keinen Sinn.
-Cool!
218
00:12:41,010 --> 00:12:42,386
-Cool?
-Ja.
219
00:12:43,345 --> 00:12:46,265
Sie wären überrascht,
wie oft ich das höre.
220
00:12:46,348 --> 00:12:48,100
Ich spürte das selbst oft.
221
00:12:48,184 --> 00:12:50,603
Es ist eine Lüge, aber die Gefühle nicht.
222
00:12:50,686 --> 00:12:54,899
Es ist keine Lüge. Ich habe keine Kinder.
Meine Beziehungen scheiterten.
223
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
Keine Karriere.
Ich lebe bei meiner Schwester.
224
00:12:57,151 --> 00:13:00,154
Und oh mein Gott,
das laut zu sagen, ist peinlich!
225
00:13:01,155 --> 00:13:03,949
Sie sind wirklich hart zu sich selbst, ok?
226
00:13:04,033 --> 00:13:05,868
Eins nach dem anderen.
227
00:13:07,620 --> 00:13:08,579
Ich kann nicht.
228
00:13:09,163 --> 00:13:10,498
Warten Sie. Moment.
229
00:13:11,499 --> 00:13:13,667
-Das ging schnell.
-Alles ok. Gehen wir.
230
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
-Hey.
-Hey.
231
00:13:24,678 --> 00:13:28,098
Mary backte Zitronenkuchen.
Es war Jerrys Lieblingsessen.
232
00:13:28,182 --> 00:13:30,351
Er will sich auch bei uns bedanken.
233
00:13:31,143 --> 00:13:32,311
Hau rein.
234
00:13:32,394 --> 00:13:34,355
Es macht keinen Spaß, allein zu essen.
235
00:13:34,438 --> 00:13:35,481
Ich sagte Nein.
236
00:13:36,565 --> 00:13:38,609
Ok, das war's. Du bist ein Idiot.
237
00:13:38,692 --> 00:13:39,944
Wie bitte?
238
00:13:40,027 --> 00:13:43,489
Das "Wenn du weg wärst,
würde es niemanden kümmern" wird alt.
239
00:13:43,572 --> 00:13:45,950
Du bist Josie und Tylers Tante.
240
00:13:46,450 --> 00:13:50,704
Bevor du das wegwerfen willst,
sie lieben und brauchen dich.
241
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Dir verraten sie all ihre Geheimnisse.
242
00:13:53,541 --> 00:13:56,252
Von Mom und Daddy ganz zu schweigen.
243
00:13:56,335 --> 00:14:00,172
Du hältst sie auf Trab.
Du bist der Grund, warum sie leben.
244
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
Und Bill mag ein Arschloch sein,
245
00:14:03,551 --> 00:14:06,220
aber du bist seine einzige Schwester.
246
00:14:07,012 --> 00:14:08,097
Bist du fertig?
247
00:14:08,180 --> 00:14:09,557
Nein.
248
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
Denn vor allem…
249
00:14:11,934 --> 00:14:13,018
Vor allem,
250
00:14:13,853 --> 00:14:17,273
wenn dir etwas passiert,
könnte ich nicht weiterleben.
251
00:14:18,399 --> 00:14:20,109
Du bist meine bessere Hälfte.
252
00:14:21,443 --> 00:14:24,321
Und du denkst,
Mary ist verrückt mit den Haaren?
253
00:14:24,405 --> 00:14:27,491
Ich würde dir den Kopf rasieren
und eine Perücke machen.
254
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Es dauerte,
aber klar, geht es nun um dich.
255
00:14:38,836 --> 00:14:41,171
Du drückst meine Brust in den Kuchen.
256
00:14:43,215 --> 00:14:44,717
Und Jerry liebt es.
257
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
Warum habt ihr mir nicht
von eurem Unfall erzählt?
258
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Ich musste es beim Bingo hören.
259
00:14:59,273 --> 00:15:01,525
Alles ok.
Wir wollten dich nicht beunruhigen.
260
00:15:04,862 --> 00:15:07,489
Warum ruft Dad mich
wegen unseres Grabs an?
261
00:15:08,073 --> 00:15:10,826
Soll er die Ewigkeit
in einer Wand verbringen?
262
00:15:11,911 --> 00:15:15,956
Ich habe ein Baby und bald noch eins.
Ich brauche einfachere Fragen.
263
00:15:18,083 --> 00:15:19,335
Meine Güte.
264
00:15:19,418 --> 00:15:22,630
Alle Connor-Jungs
tragen Jerrys Hosenträger.
265
00:15:22,713 --> 00:15:24,173
Als wäre er hier!
266
00:15:26,675 --> 00:15:29,053
Siehst du? Kein Müll im Flur.
267
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
Wer ist dieser Hippie?
268
00:15:34,975 --> 00:15:37,019
Er springt für Pastor Dave ein.
269
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
Er sieht gut aus.
270
00:15:39,229 --> 00:15:41,190
Wenn er Gitarre spielt, gehe ich.
271
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
Guten Morgen.
272
00:15:44,485 --> 00:15:46,195
Ja, ich weiß, nicht er.
273
00:15:46,987 --> 00:15:51,158
Ihrem Pastor Dave geht es gut.
Er kümmert sich um seine Gesundheit.
274
00:15:51,241 --> 00:15:53,452
Wir schließen ihn in die Gebete ein.
275
00:15:54,036 --> 00:15:56,372
Lassen Sie sich Zeit, Pastor Dave.
276
00:15:57,373 --> 00:15:59,208
Lassen Sie sich Zeit.
277
00:16:01,168 --> 00:16:03,545
Ich bin Pastor Tom,
278
00:16:03,629 --> 00:16:06,966
und ich bin Ihr Vertretungsprediger.
279
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Ich komme aus Iowa,
280
00:16:11,553 --> 00:16:13,347
aber ich bin viel umgezogen,
281
00:16:13,430 --> 00:16:17,142
was es schwer machte, Wurzeln zu schlagen,
also bin ich allein.
282
00:16:17,226 --> 00:16:19,353
Und eine alte Schildkröte namens Anthony.
283
00:16:20,062 --> 00:16:21,647
-Er ist anders.
-Also…
284
00:16:21,730 --> 00:16:22,690
Ja.
285
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Ich will Sie kennenlernen.
286
00:16:24,608 --> 00:16:27,194
Meine Tür steht immer offen.
287
00:16:27,903 --> 00:16:28,821
Ok!
288
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Fangen wir mit einem Lied an.
289
00:16:32,825 --> 00:16:37,037
Ich lernte es
von einem Mississippi-Delta-Blues-Mann.
290
00:16:37,538 --> 00:16:38,956
Ich bin kein Tom Petty,
291
00:16:39,039 --> 00:16:42,042
aber ich wiederhole die Worte ein paarmal.
292
00:16:42,126 --> 00:16:43,752
Sie werden es verstehen.
293
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
Ich gehe.
294
00:16:57,933 --> 00:17:00,436
Ihre erste Predigt war gar nicht schlecht.
295
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
Ich war also nicht doof?
296
00:17:05,190 --> 00:17:06,358
Tut mir leid.
297
00:17:06,442 --> 00:17:09,028
Ich wusste zuvor nichts
von der Schildkröte.
298
00:17:12,197 --> 00:17:14,742
Ihnen scheint es nun besser zu gehen.
299
00:17:15,325 --> 00:17:16,160
Ja.
300
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
Aber ich glaube…
301
00:17:19,329 --> 00:17:21,957
Ich bin bereit für das "Bla, bla, bla".
302
00:17:22,041 --> 00:17:24,376
Dafür werde ich kaum bezahlt.
303
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
Wo soll ich anfangen?
304
00:17:35,095 --> 00:17:38,140
Fangen wir mit Ihrem Namen an.
305
00:17:47,232 --> 00:17:48,734
Mein Putter ist weg.
306
00:17:48,817 --> 00:17:50,277
Ich warf ihn aufs Dach.
307
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
-Warum?
-Um den Rechen runterzuholen.
308
00:17:54,948 --> 00:17:56,283
Warum war er auf dem Dach?
309
00:17:56,366 --> 00:17:59,703
Um den Tennisschläger zu holen.
Wie lange machen wir das?
310
00:18:00,871 --> 00:18:02,331
Ich bin fertig.
311
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
Bevor du gehst,
312
00:18:05,000 --> 00:18:06,668
ich habe lange nachgedacht.
313
00:18:07,419 --> 00:18:10,380
Du darfst deine Grabstätte behalten.
314
00:18:11,673 --> 00:18:14,134
Danke, dass du mir gibst,
was ich schon besitze.
315
00:18:15,719 --> 00:18:17,346
Aber ich habe eine Bitte.
316
00:18:17,429 --> 00:18:20,557
Carol wird zwischen uns liegen.
317
00:18:21,892 --> 00:18:22,726
Wie?
318
00:18:23,393 --> 00:18:25,187
Keine Ahnung. Seite an Seite?
319
00:18:25,270 --> 00:18:26,396
Kopf an Fuß?
320
00:18:26,480 --> 00:18:29,066
Du stehst senkrecht wie Zeltstangen?
321
00:18:34,404 --> 00:18:36,406
Erzähl mir mehr über diese Wand.
322
00:19:08,730 --> 00:19:11,900
Untertitel von: Carina Chadwick
322
00:19:12,305 --> 00:20:12,457
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org