The Life of Chuck
ID | 13208192 |
---|---|
Movie Name | The Life of Chuck |
Release Name | The Life of Chuck 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE.chs&eng |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 12908150 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:06,604 --> 00:02:08,697
“这不是混乱或死亡
"It is not chaos or death.
3
00:02:08,780 --> 00:02:11,348
“它是形式、联合和计划
"It is form and union and plan.
4
00:02:11,653 --> 00:02:13,089
“这是永生
"It is eternal life.
5
00:02:13,568 --> 00:02:14,873
“这就是幸福
"It is happiness.
6
00:02:15,831 --> 00:02:17,663
“过去和现在都枯萎了
"The past and present wilt.
7
00:02:17,746 --> 00:02:19,578
“我充满它们,又使它们空虚,
"I have filled them, emptied them,
8
00:02:19,661 --> 00:02:22,403
“并继续填补我未来的下一个空白
"and proceed to fill my next fold of the future.
9
00:02:22,707 --> 00:02:25,014
“楼上的听众朋友!你有什么事要告诉我?”
"Listener up there! What have you to confide to me?
10
00:02:25,754 --> 00:02:28,587
“当我嗅到夜色的气息时,请看着我的脸
"Look in my face while I snuff the sidle of evening.
11
00:02:28,670 --> 00:02:31,024
“说实话,没人听你的,
"Talk honestly, no one else hears you,
12
00:02:31,107 --> 00:02:32,765
我只待一分钟 ”
and I stay only a minute longer."
13
00:02:32,848 --> 00:02:34,893
“我自相矛盾吗?
"Do I contradict myself?
14
00:02:36,243 --> 00:02:37,683
“好吧,我自相矛盾了
"Very well then, I contradict myself.
15
00:02:37,766 --> 00:02:40,512
我很庞大,我包含众多 ”
I am large, I contain multitudes."
16
00:02:40,595 --> 00:02:41,770
我的上帝
My God.
17
00:02:43,250 --> 00:02:44,251
它是什么?
What is it?
18
00:02:45,643 --> 00:02:47,776
显然比惠特曼更有趣
Clearly something more interesting than Whitman.
19
00:02:48,907 --> 00:02:51,523
加利福尼亚州 又发生地震了
California. There was another earthquake.
20
00:02:51,606 --> 00:02:54,917
从圣巴巴拉到弗雷斯诺,一大块土地消失了
A huge chunk's gone from Santa Barbara to Fresno.
21
00:02:55,000 --> 00:02:56,484
—这太疯狂了 —坠入大海
-It's fucking crazy. -Into the ocean.
22
00:02:56,567 --> 00:02:58,367
—就这样 —好吧,好吧
-Just like that. -Alright, alright.
23
00:02:58,613 --> 00:02:59,613
安家
Settle down.
24
00:03:01,268 --> 00:03:02,229
没有连接
Got no connection.
25
00:03:02,312 --> 00:03:03,792
还有人有吗?
Anybody else have one?
26
00:03:04,271 --> 00:03:06,142
不
No.
27
00:03:09,101 --> 00:03:14,502
哦,呃,抱歉 网络仍然中断
Oh, eh, sorry. Network's still down.
28
00:03:14,585 --> 00:03:16,239
不过,我这里有他的档案
I've got his file here, though.
29
00:03:16,935 --> 00:03:18,898
呃,迪伦最近在潜水
Uh, Dylan's been diving lately.
30
00:03:18,981 --> 00:03:20,465
我的意思是,这个学期,他已经走了
I mean, this semester, he's gone
31
00:03:20,548 --> 00:03:22,815
从 A 和 B 到 D
from As and Bs to Ds.
32
00:03:22,898 --> 00:03:24,208
您保留硬拷贝吗?
You keep hard copies?
33
00:03:24,291 --> 00:03:25,731
当网络开始出现故障时,
When the network started acting up,
34
00:03:25,814 --> 00:03:27,515
我们中的许多人开始保留硬拷贝
a lot of us started keeping hard copies.
35
00:03:27,598 --> 00:03:30,166
你觉得怎么样?我的意思是,你觉得它会卷土重来吗?
What do you think? I mean, you think it's coming back?
36
00:03:30,645 --> 00:03:32,564
嗯,我不知道
Well, I don't, I don't know.
37
00:03:32,647 --> 00:03:34,435
我记得互联网出现之前的世界
I remember the world before the internet.
38
00:03:34,518 --> 00:03:35,915
为什么很难想象没有它的生活会怎样?
Why is it so hard to imagine carrying on without it?
39
00:03:35,998 --> 00:03:37,438
但事实确实如此,不是吗?
It is, though, isn't it?
40
00:03:37,521 --> 00:03:39,658
我们怎么回去?怎么……我们能回去吗?
How do we go back? How... Can we go back?
41
00:03:39,741 --> 00:03:41,442
如果这次彻底瘫痪了怎么办?
What if it's down for good this time?
42
00:03:41,525 --> 00:03:42,791
互联网仍然中断
Internet's still down.
43
00:03:42,874 --> 00:03:44,228
是的,但我们很幸运,
Yeah, but lucky for us,
44
00:03:44,311 --> 00:03:45,794
我为每个学生准备了硬拷贝
I've got hard copies for each student.
45
00:03:45,877 --> 00:03:47,318
我想可能就是这样
I think this might be it.
46
00:03:47,401 --> 00:03:48,275
我认为这次它不会再回来了
I don't think it's coming back this time.
47
00:03:48,358 --> 00:03:49,972
你可能是对的
You might be right.
48
00:03:50,055 --> 00:03:51,409
但我确实认为我们应该谈谈艾米丽
But I do think we should talk about Emily.
49
00:03:51,492 --> 00:03:52,758
她的出勤率确实下降了
Her attendance has really fallen off.
50
00:03:52,841 --> 00:03:54,146
她出席吗?
Her attendance?
51
00:03:54,495 --> 00:03:56,414
旷工率创历史新高
Absenteeism's at an all-time high
52
00:03:56,497 --> 00:03:57,806
遍布世界各地
all over the world.
53
00:03:57,889 --> 00:04:00,809
我们有医生、飞行员和警察
We got doctors and pilots and cops
54
00:04:00,892 --> 00:04:04,073
每个人都很生气,对吧?
and everyone's just pissing the fuck off, right?
55
00:04:04,156 --> 00:04:06,859
但是你,你想和我们谈谈艾米丽吗?
But you, you want to talk to us about Emily?
56
00:04:06,942 --> 00:04:08,948
那么他们该如何学习呢?
How are they supposed to study, anyway?
57
00:04:09,031 --> 00:04:11,080
网络已经出故障八个月了
Web's been on the fritz for eight months.
58
00:04:11,163 --> 00:04:13,862
这些网站有一半都是乱码
Half those sites are just garbled.
59
00:04:14,166 --> 00:04:15,868
我的意思是,我明白,网站变暗了
I mean, I get it, sites go dark.
60
00:04:15,951 --> 00:04:17,696
但其他东西怎么办?
But what about all that other stuff?
61
00:04:17,779 --> 00:04:21,308
比如,网站在那里,但是所有的标点符号都是错误的
Like, sites are there, but all the punctuation's wrong.
62
00:04:21,391 --> 00:04:24,264
单词拼写错误 该如何解释?
Words spelled wrong. How do you explain that?
63
00:04:25,743 --> 00:04:27,358
嗯,我不能,
Well, I can't,
64
00:04:27,441 --> 00:04:30,491
但布莱恩仍然可以准备上课
but Brian can still prepare for class.
65
00:04:30,574 --> 00:04:33,494
我的意思是,无论有没有互联网,图书馆都还在
I mean, the library's still here. Internet or not.
66
00:04:33,577 --> 00:04:34,796
Pornhub 瘫痪了
Pornhub's down.
67
00:04:36,754 --> 00:04:38,060
安德森先生,您知道吗?
Did you know that, Mr. Anderson?
68
00:04:41,150 --> 00:04:42,373
是的,我,呃,
Yeah, I, uh,
69
00:04:42,456 --> 00:04:45,372
我,我,我注意到了 是的
I, I, I had noticed that. Yeah.
70
00:04:45,894 --> 00:04:47,639
如果 Bri 给您带来麻烦,我很抱歉
Sorry if Bri's been any trouble.
71
00:04:47,722 --> 00:04:50,424
现在就我一个人了 他妈妈……
It's just me now. His mom...
72
00:04:50,507 --> 00:04:52,252
她走了,我不知道去哪里
she left, I don't know where.
73
00:04:52,335 --> 00:04:53,906
我听说这种情况发生得很多,
That's been happening a lot more I hear,
74
00:04:53,989 --> 00:04:55,773
人们只是鬼魂
people just ghosting.
75
00:04:56,731 --> 00:05:00,434
她高中时有个不幸的男朋友
Hers was some star-crossed boyfriend from high school.
76
00:05:00,517 --> 00:05:01,605
他们约会了一个月
They dated a month.
77
00:05:03,215 --> 00:05:05,222
该死的一个月 她要扔20年
Goddamn month. She's gonna throw 20 years
78
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
在垃圾桶里追一个月
in the trash to chase down a month.
79
00:05:09,047 --> 00:05:10,807
我想她从未停止想念他
I guess she never stopped thinking about him.
80
00:05:12,007 --> 00:05:13,708
我想我们每个人都有这样的人
I guess we've all got someone like that.
81
00:05:13,791 --> 00:05:17,234
我的意思是,我明白,如果这真的是结局,
I mean, I get it, if it really is the end,
82
00:05:17,317 --> 00:05:19,584
就像那些穿紫色长袍的怪人说的那样,
like those kooks in the purple robes say,
83
00:05:19,667 --> 00:05:21,930
那么你想和谁一起去呢?
then who do you want to be with for it?
84
00:05:22,931 --> 00:05:24,019
但要抛弃她的儿子吗?
But to leave her son?
85
00:05:28,023 --> 00:05:29,416
呃,她说她会回来的
Uh, she says she'll be back.
86
00:05:30,982 --> 00:05:33,028
我不知道 嗯……
I don't know. Um...
87
00:05:37,511 --> 00:05:38,860
该死的 Pornhub
Fuckin' Pornhub.
88
00:05:40,122 --> 00:05:41,693
如果那永远不再回来了怎么办?
What if that never comes back?
89
00:05:41,776 --> 00:05:43,734
真他妈的悲剧
Fuckin' tragedy.
90
00:05:45,083 --> 00:05:48,173
我的意思是,即使这是一切的终结……
I mean, even if it is the end of all things...
91
00:05:50,132 --> 00:05:51,525
这真是太卑鄙了
that's just fuckin' mean.
92
00:05:57,922 --> 00:06:00,098
—抱歉 —是的
-Sorry. -Yeah.
93
00:06:02,274 --> 00:06:03,628
一片狼藉的景象
It's a scene of devastation
94
00:06:03,711 --> 00:06:05,369
以及加州的悲痛,
and heartbreak in California,
95
00:06:05,452 --> 00:06:07,632
救援人员仔细检查剩余物
as rescue workers sift through what remains
96
00:06:07,715 --> 00:06:09,286
该州北部地区
of the northern portion of the state.
97
00:06:09,369 --> 00:06:12,158
记者2:北约克郡有350人死亡
Reporter 2:350 dead in North Yorkshire
98
00:06:12,241 --> 00:06:13,507
随着水位持续上涨...
as water levels continue to...
99
00:06:34,306 --> 00:06:35,703
马蒂·安德森那天
The day Marty Anderson
100
00:06:35,786 --> 00:06:37,749
第一次看到广告牌
first saw the billboard
101
00:06:37,832 --> 00:06:41,056
就在互联网彻底瘫痪之前
was just before the internet finally went down for good.
102
00:06:43,751 --> 00:06:46,192
它已经摇摇晃晃了八个月,
It had been wobbling for eight months,
103
00:06:46,275 --> 00:06:49,630
但其他问题,比如火灾、地震,
but other problems, like fires, earthquakes,
104
00:06:49,713 --> 00:06:52,590
以及所有鸟类和鱼类的灭绝
and whole species of birds and fish dying off
105
00:06:52,673 --> 00:06:54,418
已占据优先地位
had taken priority.
106
00:06:54,501 --> 00:06:56,202
...直到今天,人们仍认为
...till today, thought to be
107
00:06:56,285 --> 00:06:57,899
美国历史上最大的野火
the largest wildfire in United States history.
108
00:06:59,506 --> 00:07:00,772
♪ 嗯,我感觉很好
♪ Well, I feel so good
109
00:07:00,855 --> 00:07:02,770
♪ 一切都变得高涨
♪ Everything is getting high
110
00:07:03,379 --> 00:07:05,559
通常情况下,Marty 会开车回家
Ordinarily, Marty would've driven home
111
00:07:05,642 --> 00:07:08,388
通过收费公路绕行路线,
by way of the Turnpike bypass,
112
00:07:08,471 --> 00:07:10,390
但这是不可能的
but that wasn't possible
113
00:07:10,473 --> 00:07:12,044
由于桥梁倒塌
due to the collapse of the bridge
114
00:07:12,127 --> 00:07:13,607
在水獭溪上
over Otter Creek.
115
00:07:16,087 --> 00:07:18,006
♪ 很高兴我们做到了
♪ So glad we made it
116
00:07:18,089 --> 00:07:18,964
♪ 你必须
♪ You gotta
117
00:07:21,092 --> 00:07:22,924
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some lovin'
118
00:07:23,007 --> 00:07:24,273
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some a-lovin'
119
00:07:24,356 --> 00:07:26,275
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some lovin'
120
00:07:26,358 --> 00:07:29,278
♪ 每天给我一些爱 ♪
♪ Gimme some a-lovin' every day ♪
121
00:07:34,366 --> 00:07:36,242
嗯,鉴于加州发生的事情,
Well, with what happened in California,
122
00:07:36,325 --> 00:07:37,809
这正式使内华达州成为
that officially makes Nevada one of the most
123
00:07:37,892 --> 00:07:39,680
目前是联盟中人口最多的州
populous states in the Union now.
124
00:07:39,763 --> 00:07:41,334
这里必须要说的是...
The thing that must be said here is...
125
00:07:41,417 --> 00:07:43,336
费利西亚·戈登是一名护士
Felicia Gordon is a nurse
126
00:07:43,419 --> 00:07:44,946
在 City General
at City General.
127
00:07:45,029 --> 00:07:46,644
尽管在过去的几周里,
Though for the last few weeks,
128
00:07:46,727 --> 00:07:50,299
她感觉自己更像是一名殡仪员
she's felt more like an undertaker.
129
00:07:50,382 --> 00:07:53,302
员工人数一直在减少
The staff, whose numbers have been dwindling
130
00:07:53,385 --> 00:07:55,870
自夏末以来,
since late summer, have begun referring
131
00:07:55,953 --> 00:07:58,830
自称为自杀小队
to themselves as the Suicide Squad.
132
00:07:58,913 --> 00:08:00,745
我们稍后会再讨论这个问题
We'll be back to talk more about this
133
00:08:00,828 --> 00:08:02,877
还有中西部的火灾,
and, uh, also about the fires in the Midwest,
134
00:08:02,960 --> 00:08:05,528
说到水资源短缺,我们稍后再讨论
speaking of water scarcity, back after this break.
135
00:08:10,533 --> 00:08:12,017
我们想说声谢谢
We'd like to say thank you
136
00:08:12,100 --> 00:08:13,714
致查尔斯·克兰兹
to Charles Krantz
137
00:08:13,797 --> 00:08:16,717
39 年的辉煌
for 39 great years.
138
00:08:16,800 --> 00:08:17,845
谢谢,查克
Thanks, Chuck.
139
00:08:21,936 --> 00:08:23,024
嘿
Hey.
140
00:08:24,199 --> 00:08:25,378
听说你又得到了一个
Heard you got another one.
141
00:08:25,461 --> 00:08:27,075
嗯,再来一个
Yeah. One more.
142
00:08:27,158 --> 00:08:29,465
我可没那么幸运 手腕被割破了,所以……
Mine wasn't so lucky. Slit wrists, so...
143
00:08:30,292 --> 00:08:31,859
我们到底应该做什么?
what were we supposed to do really?
144
00:08:32,337 --> 00:08:33,952
听说过 Marilou 吗?
Hear about Marilou?
145
00:08:34,035 --> 00:08:35,693
没有 那 Marilou 怎么办?
No. What about Marilou?
146
00:08:35,776 --> 00:08:36,907
她走了!
She left!
147
00:08:37,517 --> 00:08:39,566
-她的前任 还记得佩德罗吗?-嗯
-Her ex. Remember Pedro? -Mm-hm.
148
00:08:39,649 --> 00:08:41,525
他出现了,我不知道他对她说了什么,
He showed up, and I don't know what he said to her,
149
00:08:41,608 --> 00:08:43,305
但她牵着他的手走了出去
but she walked out holding his hand.
150
00:08:44,219 --> 00:08:45,877
我还记得那次离婚有多么糟糕
And I remember how bad that divorce was.
151
00:08:45,960 --> 00:08:47,661
—你还记得吗?—是的,我记得
-Do you remember? -Yeah, I remember.
152
00:08:47,744 --> 00:08:49,271
好吧,我想这都是桥水
Well, I guess that's all bridge water
153
00:08:49,354 --> 00:08:51,448
因为她已经走了
'cause off she went.
154
00:08:51,531 --> 00:08:52,797
...已经张开的天坑
...sinkholes that have been opening up.
155
00:08:52,880 --> 00:08:54,276
我想知道统计数据是什么
I wonder what the stats are.
156
00:08:54,359 --> 00:08:56,975
你认为越来越多的人正在分裂
You think more people are splitting up
157
00:08:57,058 --> 00:08:58,407
还是复合?
or getting back together?
158
00:08:58,755 --> 00:09:00,369
我的意思是,你认为结婚率上升了吗?
I mean, do you think marriage rates are up
159
00:09:00,452 --> 00:09:01,772
- 或离婚率... - 婚姻
-or divorce rates... -Marriages.
160
00:09:02,977 --> 00:09:04,500
—你是个乐观主义者 —不
-You're an optimist. -No.
161
00:09:05,632 --> 00:09:06,898
离婚需要更长的时间,
Divorce takes way longer,
162
00:09:06,981 --> 00:09:08,639
我觉得没人会提交申请
and I don't think anyone's filing.
163
00:09:08,722 --> 00:09:10,684
何必呢?至少得花六个月的文书工作时间
Why bother? Six months of paperwork at least.
164
00:09:10,767 --> 00:09:11,859
可能更多
Probably more.
165
00:09:11,942 --> 00:09:12,947
结婚证只有一页
Marriage license is one page
166
00:09:13,030 --> 00:09:14,249
大约需要一个小时左右
and it takes an hour or so.
167
00:09:15,467 --> 00:09:17,513
我猜是婚姻
I'm gonna guess marriages.
168
00:09:18,688 --> 00:09:20,215
午餐想念你,晚餐想念你
Missed you for lunch, missed you for dinner.
169
00:09:20,298 --> 00:09:21,869
怎么了?不吃东西了吗?
What's the matter? Don't you eat anymore?
170
00:09:21,952 --> 00:09:23,610
嗯,今晚我不饿
Well, I wasn't hungry tonight.
171
00:09:23,693 --> 00:09:25,177
你今天早上也不饿吗?
Weren't you hungry this morning either?
172
00:09:25,260 --> 00:09:26,744
谁偷了我的尼龙袜?
Who stole my nylons?
173
00:09:26,827 --> 00:09:30,182
天哪!非常……不太好
Egads! The very... Not very.
174
00:09:30,265 --> 00:09:32,445
昨晚排练太多了,是吗?
Too much rehearsal last night, huh?
175
00:09:32,528 --> 00:09:33,881
这就像是一种锻炼
It was kind of a workout.
176
00:09:33,964 --> 00:09:35,187
这就是你睡得晚的原因吗?
That why you slept late?
177
00:09:35,270 --> 00:09:36,493
噢,我没有睡懒觉
Oh, I didn't sleep late.
178
00:09:36,576 --> 00:09:37,929
我去了住宅区
I went uptown.
179
00:09:38,012 --> 00:09:39,666
—购物?—不
-Shopping? -No.
180
00:09:42,712 --> 00:09:43,712
嘿
Hey.
181
00:09:45,672 --> 00:09:46,872
你好
Hi.
182
00:09:49,327 --> 00:09:50,768
你挂了?
You hung up?
183
00:09:50,851 --> 00:09:52,200
是的
Yeah.
184
00:09:52,679 --> 00:09:54,681
但后来我想你可能看到了 所以……
But then I figured you probably saw it. So...
185
00:09:57,031 --> 00:09:58,032
你好吗?
How are you?
186
00:09:58,772 --> 00:10:00,604
马蒂·安德森:我想,我还好
Marty Anderson : I'm okay, I guess.
187
00:10:00,687 --> 00:10:01,775
你好吗?
How are you?
188
00:10:02,514 --> 00:10:04,778
我今天一直在想你
I was, um, thinking about you today.
189
00:10:05,866 --> 00:10:07,828
我们在工作中谈论结婚和离婚
We were at work talking about marriages and divorces.
190
00:10:07,911 --> 00:10:09,395
就像,现在发生得更多了……
Like, which are happening more now...
191
00:10:09,478 --> 00:10:10,522
我敢打赌,是婚姻
Marriages, I bet.
192
00:10:11,654 --> 00:10:13,221
没人在等待离婚
Ain't nobody waiting on a divorce.
193
00:10:14,265 --> 00:10:15,545
那么再婚呢?
What about remarriages?
194
00:10:17,878 --> 00:10:19,361
你想先给男人买杯饮料还是……
You want to buy a guy a drink first or...
195
00:10:19,444 --> 00:10:20,711
我敢打赌这些正在发生
I bet those are happening.
196
00:10:20,794 --> 00:10:21,925
我的意思是,这是有道理的
I mean, it makes sense.
197
00:10:22,709 --> 00:10:25,494
人们想要一些令人感到安慰的东西……
People wanting something comforting and...
198
00:10:26,364 --> 00:10:27,670
熟悉的
familiar.
199
00:10:28,976 --> 00:10:31,282
那么...你今天过得怎么样?
So... how was your day?
200
00:10:32,283 --> 00:10:34,111
你正朝着这个目标前进,不是吗?
You're just going right for it, aren't you?
201
00:10:34,764 --> 00:10:35,809
迁就我吧
Humor me.
202
00:10:36,200 --> 00:10:37,462
嗯,是的...
It was, um...
203
00:10:38,072 --> 00:10:41,993
我想,这就是一天吧
It was a day, I guess.
204
00:10:42,076 --> 00:10:44,687
你知道吗?很奇怪
You know? Weird.
205
00:10:45,209 --> 00:10:46,388
家长会,
Parent-teacher sessions,
206
00:10:46,471 --> 00:10:48,909
感觉就像在风中撒尿
felt like pissing in the wind.
207
00:10:49,561 --> 00:10:50,958
您了解加利福尼亚州吧?
You know about California, right?
208
00:10:51,041 --> 00:10:52,786
是的
Yeah.
209
00:10:52,869 --> 00:10:54,396
我知道他们说大部分人已经撤离了,
I know they're saying most of it was already evacuated,
210
00:10:54,479 --> 00:10:56,398
但我听说今天有几十万
but I heard today there are hundreds of thousands
211
00:10:56,481 --> 00:10:57,878
向东迁徙的难民
of refugees trekking east.
212
00:10:57,961 --> 00:10:59,184
你知道内华达州是
Did you know Nevada is one of the most
213
00:10:59,267 --> 00:11:00,664
现在联盟中人口最多的州有哪些?
populous states in the Union now?
214
00:11:00,747 --> 00:11:02,709
我听到 NPR 上的一位科学家说
I heard a, a scientist on NPR say
215
00:11:02,792 --> 00:11:05,099
加利福尼亚州就像旧墙纸一样正在剥落
California is peeling away like old wallpaper.
216
00:11:05,708 --> 00:11:08,493
今天下午,日本又有一座反应堆被淹没
And another Japanese reactor got inundated this afternoon.
217
00:11:08,929 --> 00:11:11,152
他们说,你知道,它被关闭了,一切都很好,
And they're saying, you know, it was shut down and all's well,
218
00:11:11,235 --> 00:11:13,154
但我只是,我,我不认为我相信这一点
but I just, I, I don't think I believe that.
219
00:11:13,237 --> 00:11:15,374
犬儒
Cynic.
220
00:11:15,457 --> 00:11:17,158
好吧,我们生活在愤世嫉俗的时代,马蒂
Well, we're living in cynical times, Marty.
221
00:11:17,241 --> 00:11:20,505
我的意思是,有些人认为我们生活在末世
I mean, some people think we're living in the last times.
222
00:11:21,028 --> 00:11:23,121
不仅仅是宗教狂热分子 不再是这样了
Not just the religious crazies either. Not anymore.
223
00:11:23,204 --> 00:11:25,819
你是从一个信誉良好的会员那里听到的
And you are hearing that from a member in good standing
224
00:11:25,902 --> 00:11:28,383
市总自杀小队的成员
of the City General Suicide Squad.
225
00:11:29,297 --> 00:11:30,519
这就是我们现在对自己的称呼
That's what we call ourselves now.
226
00:11:30,602 --> 00:11:32,039
不说谎
No lie.
227
00:11:32,343 --> 00:11:35,089
今天我们输了 6 场,但还有 18 场
We lost six today, but there's 18 more
228
00:11:35,172 --> 00:11:36,830
我们拖了回去,主要是用纳洛酮
we dragged back, mostly with naloxone.
229
00:11:36,913 --> 00:11:38,440
但这种物资的供应已经变得非常稀少
But supplies of that are getting very thin.
230
00:11:38,523 --> 00:11:40,399
我听到药剂师说
And I heard the head pharmacist say
231
00:11:40,482 --> 00:11:43,006
我们可能到月底就会完全破产
we might be completely out by the end of the month.
232
00:11:43,877 --> 00:11:45,273
太糟糕了
That sucks.
233
00:11:45,356 --> 00:11:47,097
是啊是啊
Yeah. Yeah.
234
00:11:47,968 --> 00:11:49,752
是的,这太糟糕了 真的太糟糕了
Yeah, that sucks. It, it really sucks.
235
00:11:52,233 --> 00:11:54,108
互联网瘫痪,加州陷入困境
The internet's down, and California's hanging
236
00:11:54,191 --> 00:11:55,414
一点儿也不夸张
by a thread.
237
00:11:55,497 --> 00:11:57,459
有火灾和饥荒
There's fires and famines
238
00:11:57,542 --> 00:11:58,591
以及瘟疫和其他一切
and plagues and all the rest.
239
00:11:58,674 --> 00:11:59,940
我的意思是,它只是
I mean, it just
240
00:12:00,023 --> 00:12:01,285
中心不成立
the center doesn't hold.
241
00:12:03,157 --> 00:12:04,680
它就是不肯罢休
It just won't let up.
242
00:12:08,205 --> 00:12:09,946
这要持续多久?
How long is this gonna go on?
243
00:12:11,731 --> 00:12:13,531
在整个事情发生之前我们能承受多少……
How much can we take before the whole thing...
244
00:12:14,690 --> 00:12:16,474
我的意思是,在整个事情崩溃之前
before the whole thing goes apart, I mean.
245
00:12:21,828 --> 00:12:24,482
我现在正在教孩子们卡尔·萨根
I'm teaching the kids Carl Sagan right now.
246
00:12:26,658 --> 00:12:28,835
您听说过他关于宇宙历法的说法吗?
You ever hear what he said about the cosmic calendar?
247
00:12:29,749 --> 00:12:32,795
呃……我不知道 我不这么认为
Uh... I don't know. I don't think so.
248
00:12:33,100 --> 00:12:36,281
嗯,宇宙已有 150 亿年历史
Well, the universe is 15 billion years old.
249
00:12:36,364 --> 00:12:37,891
如果你把这些都拿走,
And if you took all of that,
250
00:12:37,974 --> 00:12:41,242
总共150亿年
all, all 15 billion years
251
00:12:41,325 --> 00:12:45,333
并将它们压缩到一个日历年,
and compress them into a single calendar year,
252
00:12:45,416 --> 00:12:48,989
然后大爆炸发生在第一秒,即 1 月 1 日
then the Big Bang happens in the first second, January 1st.
253
00:12:49,072 --> 00:12:50,900
今天,
And, and today,
254
00:12:51,640 --> 00:12:54,908
哦,现在,我们正处于最后一毫秒
oh, right now, we're in the final millisecond
255
00:12:54,991 --> 00:12:56,732
最后一天的最后一分钟,
of the last minute of the last day,
256
00:12:57,341 --> 00:12:58,738
12月31日
December 31st.
257
00:12:58,821 --> 00:13:00,697
但如果你回到起点,
But if you go back to the start,
258
00:13:00,780 --> 00:13:03,221
如果,如果大爆炸发生
if the, if the Big Bang happens
259
00:13:03,304 --> 00:13:05,088
1月1日午夜,
at midnight, January 1st,
260
00:13:06,133 --> 00:13:07,921
那么这个日历的每个月
then each month of this calendar
261
00:13:08,004 --> 00:13:10,141
长达十二亿五千万年
is one and a quarter billion years long.
262
00:13:10,224 --> 00:13:12,447
嘿,没有人告诉我这次考试有数学
Hey, nobody told me there was math on this exam.
263
00:13:12,530 --> 00:13:15,146
宇宙始于1月1日,
The universe starts January 1st,
264
00:13:15,229 --> 00:13:18,018
但银河系并没有形成
but the, uh, the Milky Way didn't form
265
00:13:18,101 --> 00:13:19,581
直到五月
until May.
266
00:13:19,929 --> 00:13:21,456
我们的太阳和地球,
Our sun and our earth,
267
00:13:21,539 --> 00:13:25,108
它们直到九月中旬才会出现
they don't show up until mid-September.
268
00:13:25,456 --> 00:13:27,676
生命很快就出现了 但不是我们
Life appears soon after. But not us.
269
00:13:28,459 --> 00:13:31,510
不,不,不,猜猜我们多久没出现了?
No. No, no, we don't appear for guess how long?
270
00:13:31,593 --> 00:13:33,730
我又一次被告知不会有数学课
Again, I was told there'd be no math.
271
00:13:33,813 --> 00:13:35,031
12月31日
December 31st.
272
00:13:36,119 --> 00:13:37,690
日历上的最后一天,
Last day on the calendar,
273
00:13:37,773 --> 00:13:39,692
以及地球上最早的人类
and the very first human beings on Earth
274
00:13:39,775 --> 00:13:40,994
首次亮相
made their debut
275
00:13:41,733 --> 00:13:43,213
晚上10:30左右
around 10:30 p.m.
276
00:13:44,345 --> 00:13:47,348
最后一天晚上10点半
10:30 p.m. on the last day.
277
00:13:47,827 --> 00:13:50,442
嗯,从那时起的每一分钟
And, um, every minute since then
278
00:13:50,525 --> 00:13:52,139
是3万年
is 30,000 years.
279
00:13:52,222 --> 00:13:56,226
所以,晚上 11:46,
So, 11:46 p.m.,
280
00:13:56,923 --> 00:14:00,752
仅在14分钟前,人类驯服了火
only 14 minutes ago, humanity tamed fire
281
00:14:01,884 --> 00:14:04,234
现在我们已经没有分钟了,只剩下秒了
and now we're out of minutes, we're into seconds.
282
00:14:05,932 --> 00:14:07,764
11点59分20秒,
11:59 and 20 seconds,
283
00:14:07,847 --> 00:14:11,676
植物和动物的驯化开始,
the domestication of plants and animals begin,
284
00:14:12,155 --> 00:14:14,941
人类制造工具天赋的应用
an application for the human talent for making tools.
285
00:14:15,942 --> 00:14:18,335
11点59分35秒,
11:59 and 35 seconds,
286
00:14:19,293 --> 00:14:21,212
农业社区
agricultural communities
287
00:14:21,295 --> 00:14:23,297
发展成为第一批城市
evolved into the first cities.
288
00:14:25,081 --> 00:14:26,343
我们有记录的历史,
Our recorded history,
289
00:14:27,040 --> 00:14:29,259
我们听说过的每个人,
everyone we've ever heard of,
290
00:14:29,781 --> 00:14:33,002
我们任何一本历史书中的每一件事……
every single thing in any one of our history books...
291
00:14:35,091 --> 00:14:36,832
发生在最后 10 秒内
happens in the last 10 seconds.
292
00:14:39,487 --> 00:14:41,054
最后10秒
The last 10 seconds
293
00:14:41,968 --> 00:14:43,230
最后一刻
of the last minute
294
00:14:43,970 --> 00:14:45,885
日历上的最后一天
of the last day on the calendar.
295
00:14:47,408 --> 00:14:48,888
12月31日
December 31st.
296
00:14:53,849 --> 00:14:55,416
那么这种情况会持续多久呢?
So how long is it gonna go on?
297
00:14:56,547 --> 00:14:57,897
我不知道,费尔
I don't know, Fel.
298
00:14:59,289 --> 00:15:01,121
如果你是对的,而且你可能是,
If you're right, and you might be,
299
00:15:01,204 --> 00:15:04,124
这确实是最后一次
that this really is the, the last times
300
00:15:04,207 --> 00:15:06,383
宇宙正在消亡,
and the universe is dying,
301
00:15:07,036 --> 00:15:08,607
可以说它很快就死了,
and let's just say it's a fast death,
302
00:15:08,690 --> 00:15:10,435
即使这一切都发生在,
even if all of this is happening in the,
303
00:15:10,518 --> 00:15:13,216
最后一瞬间,
the last split second,
304
00:15:14,043 --> 00:15:15,349
微秒,
microsecond,
305
00:15:16,002 --> 00:15:17,568
谁知道这会持续多久
who knows how long that'll last.
306
00:15:18,178 --> 00:15:21,137
也许是几秒钟,也许是几千年
Maybe seconds, maybe eons.
307
00:15:21,442 --> 00:15:24,188
也许这一切都发生在宇宙爆发的时候
Maybe all this is happening as the cosmos burps out
308
00:15:24,271 --> 00:15:25,533
它的最后一口气
its last breath.
309
00:15:27,883 --> 00:15:29,711
也许这一切都发生在最后
Maybe it's all happening in the last
310
00:15:30,320 --> 00:15:33,193
孤独的心跳
single solitary heartbeat.
311
00:15:38,111 --> 00:15:39,547
耶稣,马蒂
Jesus, Marty.
312
00:15:42,158 --> 00:15:43,246
是的
Yeah.
313
00:15:49,731 --> 00:15:51,559
听着,费尔,我该走了 我,嗯……
Listen, Fel, I should go. I've, um...
314
00:15:53,865 --> 00:15:55,911
我要批改考试成绩
I've got tests to grade.
315
00:15:57,652 --> 00:15:58,652
马蒂……
Marty...
316
00:16:00,611 --> 00:16:01,878
世界正在走向衰败,
the world is going down the drain,
317
00:16:01,961 --> 00:16:03,575
我们只能说,“太糟糕了 ”
and all we can say is, "That sucks."
318
00:16:03,658 --> 00:16:06,661
所以,也许我们也将走向失败
So, maybe we're going down the drain too.
319
00:16:07,618 --> 00:16:09,098
或许
Maybe.
320
00:16:09,446 --> 00:16:11,670
但是,你知道,查克·克兰茨要退休了
But, you know, Chuck Krantz is retiring.
321
00:16:11,753 --> 00:16:13,411
所以...
So...
322
00:16:13,494 --> 00:16:16,066
...我想黑暗中一定有一丝光明
...I guess there's a gleam of light in the darkness.
323
00:16:16,149 --> 00:16:17,763
是的 三十九年,非常美好
Yes. Thirty-nine great years.
324
00:16:17,846 --> 00:16:19,373
哦,你看到那个奇怪的广告牌了吗?
Oh, you saw that weird billboard?
325
00:16:19,456 --> 00:16:21,375
不,这是广播里的一则广告,嗯,
No, it was an ad on the radio that, um,
326
00:16:21,458 --> 00:16:23,290
我之前跟你讲过的那个 NPR 节目
that NPR show I was telling you about.
327
00:16:23,373 --> 00:16:24,857
如果他们在 NPR 上播放广告,
If they're running ads on NPR,
328
00:16:24,940 --> 00:16:25,684
这真的是世界末日
it really is the end of the world.
329
00:16:27,073 --> 00:16:28,687
告诉我,查克·克兰茨怎么样
Tell me, how does Chuck Krantz
330
00:16:28,770 --> 00:16:30,558
对这种报道进行评分?
rate this kind of coverage?
331
00:16:30,641 --> 00:16:33,083
我的意思是...看起来像个会计师
I mean... looks like an accountant.
332
00:16:33,166 --> 00:16:34,297
我从来没听说过他
I've never heard of him.
333
00:16:35,385 --> 00:16:37,130
我想,也使用了一张旧照片
Used an old photo too, I guess.
334
00:16:37,213 --> 00:16:39,002
我的意思是,这家伙看起来几乎不像40岁,
I mean, the guy barely looks 40 at all,
335
00:16:39,085 --> 00:16:41,352
更不用说工作了40年
let alone 40 years on the job.
336
00:16:41,435 --> 00:16:43,089
这个世界充满了神秘
The world is full of mysteries.
337
00:16:45,004 --> 00:16:47,702
嘿,马蒂,别做难事了
And, hey, no hard stuff, Marty.
338
00:16:48,050 --> 00:16:49,617
可以吗?喝杯啤酒吧
Okay? Have a beer instead.
339
00:16:52,011 --> 00:16:53,186
你明白了
You got it.
340
00:16:57,146 --> 00:16:58,978
俄亥俄州环保局现已发布
The Ohio EPA has now issued
341
00:16:59,061 --> 00:17:00,719
红色空气质量警报
a code red air quality alert
342
00:17:00,802 --> 00:17:02,373
克利夫兰及其周边地区...
for Cleveland and its surrounding...
343
00:17:27,524 --> 00:17:30,575
哦,棍子上的屎
Oh, shit on a stick.
344
00:17:35,271 --> 00:17:36,668
我们想说声谢谢
We'd like to say thank you
345
00:17:36,751 --> 00:17:38,061
致查尔斯·克兰兹
to Charles Krantz
346
00:17:38,144 --> 00:17:41,151
39 年的辉煌
for 39 great years.
347
00:17:41,234 --> 00:17:42,800
谢谢,查克
Thanks, Chuck.
348
00:18:10,437 --> 00:18:11,437
格斯!
Gus!
349
00:18:12,613 --> 00:18:14,658
哦 嘿,马蒂
Oh. Hey, Marty.
350
00:18:15,311 --> 00:18:16,530
你的车在哪儿?
Where's your car?
351
00:18:17,139 --> 00:18:18,710
它...它正在运行,
It's... it's on,
352
00:18:18,793 --> 00:18:20,146
它在半路的人行道上
it's on the sidewalk halfway down
353
00:18:20,229 --> 00:18:22,235
主街山和其他一百座山峰
Main Street Hill with a hundred others.
354
00:18:22,318 --> 00:18:23,802
最后我只好转身
I finally just had to turn around.
355
00:18:23,885 --> 00:18:25,630
操他妈的,我走了……
Fuck it, I walked...
356
00:18:25,713 --> 00:18:27,153
您认为它是多少英里?三英里?
What do you think it is, like, three miles?
357
00:18:27,236 --> 00:18:28,759
我刚刚走了三英里
I just walked three miles.
358
00:18:29,195 --> 00:18:31,331
哦,你要去上学 等一下
Oh, you're going to school. Hold on a sec.
359
00:18:31,414 --> 00:18:35,161
呃,快点,你得,你得走了,
Uh, real quick, you gotta, you gotta go,
360
00:18:35,244 --> 00:18:37,163
听我说,你必须走出11号公路
listen to me, you gotta go out Route 11
361
00:18:37,246 --> 00:18:39,513
然后重新连接到 19
and then hook back on, on, on 19.
362
00:18:39,596 --> 00:18:41,776
是的 路上会很堵
Yeah. There's gonna be plenty of traffic.
363
00:18:41,859 --> 00:18:43,256
你得走至少20英里
You gotta go out at least 20 miles.
364
00:18:43,339 --> 00:18:44,736
你可能在午餐前就完成
You might make it before lunch.
365
00:18:44,819 --> 00:18:47,173
—我不会指望它 —发生了什么事?
-I wouldn't count on it. -What happened?
366
00:18:47,256 --> 00:18:49,393
市场街和主街上出现了巨大的天坑
Giant sinkhole opened up on Market and Main.
367
00:18:49,476 --> 00:18:51,482
伙计,这东西,呃,太大了
Man, the-the thing, it, uh, it's huge.
368
00:18:51,565 --> 00:18:53,745
所有的雨可能都和它有关,
All the rain probably had something to do with it,
369
00:18:53,828 --> 00:18:55,529
缺乏维护可能更是如此
lack of maintenance maybe more so.
370
00:18:55,612 --> 00:18:57,836
但感谢上帝,这不是我的部门
But it's not my department, thank God.
371
00:18:57,919 --> 00:18:59,573
但是,是的,一定有
But, yeah, there's, there's gotta be
372
00:19:00,269 --> 00:19:01,883
底部有 20 辆车
20 cars at the bottom.
373
00:19:01,966 --> 00:19:03,711
有些车里的人,
And some of the people in some of those cars,
374
00:19:03,794 --> 00:19:05,278
他们不会回来了
they ain't comin' back.
375
00:19:05,361 --> 00:19:07,407
天哪,我昨晚就在那儿,
Jesus, I was, I was just there last night,
376
00:19:08,234 --> 00:19:09,674
交通堵塞
backed up in traffic.
377
00:19:09,757 --> 00:19:11,357
感谢上帝你今天早上不在那里
Thank God you weren't there this morning.
378
00:19:12,542 --> 00:19:13,978
我想你对加利福尼亚有所了解
I assume you know about California.
379
00:19:15,154 --> 00:19:16,768
我今天早上没有打开电视
I didn't turn on the TV this morning.
380
00:19:16,851 --> 00:19:17,986
—哦!—有什么新鲜事吗?
-Oh! -Is there something new?
381
00:19:18,069 --> 00:19:19,680
然后,其余的都消失了
The, the rest of it went.
382
00:19:21,029 --> 00:19:23,601
我的意思是,他们说北加州 20% 的
I-I mean, th-they're saying that 20% of Northern California
383
00:19:23,684 --> 00:19:26,256
还在坚持,这可能意味着 10% 吗?
is hanging in there, which probably means, what, 10%?
384
00:19:26,339 --> 00:19:28,993
但是粮食产区……已经消失了
But the food-producing regions are... they're gone.
385
00:19:30,517 --> 00:19:32,131
随着中西部地区转向使用木炭
And with the Midwest turning to charcoal
386
00:19:32,214 --> 00:19:33,828
佛罗里达洪水就像
and Florida flooding, that's like
387
00:19:33,911 --> 00:19:35,696
所有粮食产区
all the food-producing regions
388
00:19:36,305 --> 00:19:38,311
在刚刚过去的这个国家
in the country just gone.
389
00:19:38,394 --> 00:19:39,704
欧洲的情况也一样
And the same thing with Europe.
390
00:19:39,787 --> 00:19:41,271
我的意思是,现在亚洲正处于饥荒时期
I mean, it's famine time in Asia.
391
00:19:41,354 --> 00:19:42,707
有一百万人死亡
There's a million people dead.
392
00:19:42,790 --> 00:19:44,361
他们说这是泡泡糖,
They're saying it's the bub-bublonic,
393
00:19:44,444 --> 00:19:45,536
—鼠疫 —鼠疫
-bubonic plague. -Bubonic.
394
00:19:45,619 --> 00:19:47,494
鼠疫 是的
Bu-Bubonic plague. Yeah.
395
00:19:47,577 --> 00:19:49,801
我的意思是,蜜蜂十年前就陷入困境,
And the bees, I mean, they were in trouble a decade ago,
396
00:19:49,884 --> 00:19:51,281
但它们现在已经完全消失了
but they're completely gone now.
397
00:19:51,364 --> 00:19:52,499
我的意思是,有几个蜂巢之类的
I mean, there's a couple of hives or whatever
398
00:19:52,582 --> 00:19:53,979
在南美洲,
down in South America,
399
00:19:54,062 --> 00:19:55,894
但没有蜂蜜,亲爱的
but there ain't no honey, honey.
400
00:19:55,977 --> 00:19:58,244
如果没有这些小家伙,怎么授粉呢
And without those little guys, like, what's gonna pollinate
401
00:19:58,327 --> 00:19:59,680
我们剩下的所有庄稼?
all the crops we have left?
402
00:19:59,763 --> 00:20:00,725
我的意思是,我做不到……
I mean, I can't do...
403
00:20:00,808 --> 00:20:02,074
不好意思,请稍等一下
Excuse me. One sec.
404
00:20:02,157 --> 00:20:03,380
是啊,是啊 太酷了
Yeah, yeah. That's-that's cool.
405
00:20:03,463 --> 00:20:05,251
安德里亚?你是
A-Andrea? Are you,
406
00:20:05,334 --> 00:20:07,123
您是 Midwest Trust 的 Andrea 吗?
are you Andrea from Midwest Trust?
407
00:20:07,206 --> 00:20:09,168
我是费利西亚·安德森的丈夫
I'm Felicia Anderson's husband.
408
00:20:09,251 --> 00:20:11,344
事实上,是前任
Ex, actually.
409
00:20:11,427 --> 00:20:12,867
我认为你和费尔认识
I think you and Fel know each other.
410
00:20:12,950 --> 00:20:14,652
我们是在大卫家的一个游戏之夜认识的
We met at a, a, a game night at David's.
411
00:20:14,735 --> 00:20:16,476
—几个游戏之夜 —是的,当然
-A few game nights. -Yeah, sure.
412
00:20:17,216 --> 00:20:18,478
你想要什么?
What do you want?
413
00:20:18,826 --> 00:20:21,006
我刚刚走了很长一段路,我的车被困住了,
I just had a long walk, and my car is stuck,
414
00:20:21,089 --> 00:20:22,482
而银行是
and the bank is,
415
00:20:23,047 --> 00:20:24,048
它正在倾斜
it's leaning.
416
00:20:25,441 --> 00:20:26,442
倾斜?
Leaning?
417
00:20:27,008 --> 00:20:28,052
是的
Yeah.
418
00:20:28,531 --> 00:20:29,924
它位于天坑的边缘
It's on the edge of the sinkhole.
419
00:20:31,447 --> 00:20:32,931
我想我的工作就到此结束了
Guess that's the end of my job.
420
00:20:33,014 --> 00:20:34,585
嘿,我对广告牌很好奇
Hey, I'm curious about the billboard
421
00:20:34,668 --> 00:20:36,108
在银行大楼上
on the bank building.
422
00:20:36,191 --> 00:20:37,414
—你看过吗?—我怎么会错过呢?
-Have you seen it? -How could I miss it?
423
00:20:37,497 --> 00:20:40,456
我也在电视上看到了这些广告
And I saw the ads too, on TV.
424
00:20:40,891 --> 00:20:43,159
不再有汽车或折扣家具的广告
No more ads for cars or discount furniture.
425
00:20:43,242 --> 00:20:45,378
只是,“查尔斯·克兰兹,
Just, "Charles Krantz,
426
00:20:45,461 --> 00:20:47,902
39年很棒 谢谢你,查克
39 great years. Thanks, Chuck."
427
00:20:47,985 --> 00:20:49,469
那么,他不在银行工作?
So, he doesn't work at the bank?
428
00:20:49,552 --> 00:20:52,080
他不会从银行退休吗?
He's not retiring from the bank?
429
00:20:52,163 --> 00:20:54,035
我不认识查尔斯·克兰兹
I don't know Charles Krantz.
430
00:20:55,123 --> 00:20:57,386
我觉得这只是个恶作剧 行为艺术
I think it's just a prank. Performance art.
431
00:20:59,954 --> 00:21:00,955
小心
Take care.
432
00:21:07,831 --> 00:21:09,311
他们看起来像难民
They look like refugees.
433
00:21:10,530 --> 00:21:11,531
是的
Yeah.
434
00:21:13,924 --> 00:21:15,491
看起来没人那么担心
No one looks that concerned.
435
00:21:16,405 --> 00:21:18,106
那有什么好处呢?
What good would that do?
436
00:21:18,189 --> 00:21:19,974
一开始大家都很担心
All was concerned at the start.
437
00:21:20,714 --> 00:21:22,459
还记得抗议活动吗?你还记得……
Remember the protests? You remember...
438
00:21:22,542 --> 00:21:24,330
他们推倒了白宫的围栏,
they knocked over the fence at the White House,
439
00:21:24,413 --> 00:21:26,245
所有学生都被枪杀了吗?
and all those students got shot?
440
00:21:26,328 --> 00:21:27,986
—是的 —还有推翻俄罗斯政府
-Yeah. -And the overthrow of the Russian government.
441
00:21:28,069 --> 00:21:30,597
你看到了巴基斯坦和印度之间的四日战争
You got the Four Day War between Pakistan and India
442
00:21:30,680 --> 00:21:35,511
还有他妈的……德国的火山
and the fucking... the volcano in Germany.
443
00:21:35,990 --> 00:21:38,993
德国有一座火山 这太疯狂了
There was a volcano in Germany. That's, that's crazy.
444
00:21:39,472 --> 00:21:41,913
我们只是不断地说,“哦,一切都会过去的 ”
And we just kept saying, "Oh, it's gonna blow over."
445
00:21:41,996 --> 00:21:44,172
但这看起来不会发生,不是吗?
That doesn't look to be happening, though, does it?
446
00:21:47,044 --> 00:21:48,398
不
No.
447
00:21:48,481 --> 00:21:50,744
我认为自杀现象将会减少
I think that suicides will slow down.
448
00:21:52,354 --> 00:21:56,402
我认为人们只会……等待
I think people will just... wait.
449
00:21:58,926 --> 00:22:00,319
为了什么?
For what?
450
00:22:01,102 --> 00:22:02,146
完结
The end.
451
00:22:04,888 --> 00:22:06,281
一切都结束了
This is the end of everything.
452
00:22:08,196 --> 00:22:09,636
我的意思是,我们正在经历
I mean, we're, we're going through
453
00:22:09,719 --> 00:22:11,029
悲伤的五个阶段
the five stages of grief.
454
00:22:11,112 --> 00:22:12,596
你不明白吗?我的意思是,我们只是,
Don't you get it? I mean, we just,
455
00:22:12,679 --> 00:22:14,855
我们刚刚到达最后阶段
we just landed on the final stage.
456
00:22:15,464 --> 00:22:16,596
验收
Acceptance.
457
00:22:18,598 --> 00:22:19,642
等待...
The waiting...
458
00:22:22,253 --> 00:22:23,690
我认为这是最困难的部分
I think that's the hardest part.
459
00:22:25,822 --> 00:22:28,568
整个事情就是这么突然发生的,对吧?
And the whole thing, it just, it-it came out of nowhere, right?
460
00:22:28,651 --> 00:22:31,223
我的意思是,每个人都知道环境存在问题
I mean, everyone knew there was trouble with the environment.
461
00:22:31,306 --> 00:22:33,312
我的意思是,我认为即使是右翼疯子
I mean, I think even the right-wing nutjobs
462
00:22:33,395 --> 00:22:34,748
是秘密进行的,他们得到了它
were secretly, they got it.
463
00:22:34,831 --> 00:22:36,224
但这……
But this...
464
00:22:37,834 --> 00:22:38,966
这...
this...
465
00:22:39,532 --> 00:22:44,885
这只是 60 种不同的屎而已
this is just 60 different varieties of shit.
466
00:22:45,451 --> 00:22:48,454
这只是很快就发生了很多糟糕的事情
It's just so much shit that happened fast.
467
00:22:48,932 --> 00:22:51,370
就像一年一样,伙计 十四个月
It's like a year, man. Fourteen months.
468
00:22:53,197 --> 00:22:54,808
糟透了
Sucks.
469
00:22:59,639 --> 00:23:02,341
是啊,糟透了
Yeah. Sucks.
470
00:23:05,601 --> 00:23:06,601
呵呵
Huh.
471
00:23:07,168 --> 00:23:08,343
空中写字
Skywriting.
472
00:23:11,607 --> 00:23:14,044
我从小就没见过这样的事了
I haven't seen one of those since I was a kid.
473
00:23:16,482 --> 00:23:17,613
哦
Oh.
474
00:23:19,180 --> 00:23:20,355
搞什么鬼?
What the fuck?
475
00:23:22,096 --> 00:23:25,839
我的想法……完全正确
My sentiments... exactly.
476
00:24:00,700 --> 00:24:02,358
哇,哇,哇,你去哪儿了?
Whoa, whoa, whoa, where have you been?
477
00:24:02,441 --> 00:24:03,616
你在开玩笑吧?
Are you kidding?
478
00:24:04,051 --> 00:24:05,665
我不得不跑到这里
I had to run here.
479
00:24:05,748 --> 00:24:08,712
交通非常拥堵,一半的车都是空的
The traffic's insane, and half the cars are empty.
480
00:24:08,795 --> 00:24:09,843
温斯顿博士失踪了
Dr. Winston's MIA.
481
00:24:09,926 --> 00:24:11,541
—什么?—是的
-What? -Yeah.
482
00:24:11,624 --> 00:24:12,846
他今天早上走进来,环顾四周
He walked in this morning, and he looked around
483
00:24:12,929 --> 00:24:13,891
然后他又走了出去
and he walked out again.
484
00:24:13,974 --> 00:24:15,414
而现在我却找不到他了
And now I can't find him.
485
00:24:15,497 --> 00:24:17,057
他走出去时把传呼机掉在了地上
He dropped his pager when he walked out.
486
00:24:17,456 --> 00:24:19,679
好的 我这就去洗
Okay. I'll scrub in.
487
00:24:19,762 --> 00:24:21,068
床位都是空的
The beds are empty.
488
00:24:22,112 --> 00:24:23,596
大部分人都走了 III 调动
Most of them walked out. I-I-I transferred
489
00:24:23,679 --> 00:24:25,250
最后一个稳定的
the last of the stable ones.
490
00:24:25,333 --> 00:24:27,992
但是,费利西亚,有些事情很奇怪
But, Felicia, there's something weird.
491
00:24:31,208 --> 00:24:32,471
那是什么?
What is that?
492
00:24:45,266 --> 00:24:46,789
显示器出了什么问题?
What's wrong with the monitor?
493
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
事情就是这样,这,这,这不只是那一个
That's the thing, it-it's, it's not just that one.
494
00:25:14,643 --> 00:25:17,254
我不知道,费尔 我不知道
I don't know, Fel. I don't know.
495
00:25:18,125 --> 00:25:21,258
我的意思是...我可能想离开这里
I mean... I might want to get out of here.
496
00:25:22,608 --> 00:25:24,788
我可能想回家
I might wanna go home.
497
00:25:24,871 --> 00:25:26,180
我觉得我没有必要再待在这里了
I don't think I need to be here anymore.
498
00:27:11,673 --> 00:27:12,805
您还好吗,先生?
You okay, sir?
499
00:27:13,719 --> 00:27:16,029
嗯,只是休息一下
Yeah. Just taking a rest.
500
00:27:17,636 --> 00:27:20,817
我走到市中心去看天坑
I walked downtown to look at the sinkhole
501
00:27:20,900 --> 00:27:22,862
并用我的手机拍了几张照片
and take a few pictures with my phone.
502
00:27:22,945 --> 00:27:26,213
我觉得当地电视台可能会感兴趣,
Thought one of the local TV stations might be interested,
503
00:27:26,296 --> 00:27:29,517
但似乎都已停止播出
but they all seem to be off the air.
504
00:27:30,561 --> 00:27:32,346
除了 Krantz 的照片
Except for pictures of Krantz.
505
00:27:34,565 --> 00:27:37,220
始终都是 Krantz
All Krantz all the time.
506
00:27:38,482 --> 00:27:40,354
—知道他是谁吗?—不知道
-Any idea who he is? -None.
507
00:27:41,311 --> 00:27:46,582
我至少问过二十几个人,没人知道
I've asked two dozen people, at least. Nobody knows.
508
00:27:46,665 --> 00:27:51,064
我们的主人公,克兰兹,是世界末日的奥兹
Our man, Krantz, is the Oz of the apocalypse.
509
00:27:51,147 --> 00:27:53,236
我们的最后一个表情包
Our last meme.
510
00:27:53,933 --> 00:27:56,243
—你要去哪里?—Harvest Acres
-Where are you heading? -Harvest Acres.
511
00:27:56,326 --> 00:27:58,328
远离尘嚣的漂亮小聚居地
Nice little enclave off the beaten track.
512
00:27:59,634 --> 00:28:00,896
我自己也要去那儿
I'm heading there myself.
513
00:28:02,071 --> 00:28:03,468
—我的前任住在那里 —嗯
-My ex lives there. -Huh.
514
00:28:03,551 --> 00:28:04,817
出色地...
Well...
515
00:28:04,900 --> 00:28:06,180
如果你愿意的话我可以和你一起走
I can walk with you if you like.
516
00:28:07,468 --> 00:28:08,643
你是做什么的,萨姆?
What do you do, Sam?
517
00:28:09,557 --> 00:28:11,211
我的意思是,如果你还做任何事的话
If you still do anything, I mean.
518
00:28:12,995 --> 00:28:16,176
亚伯勒殡仪馆 (Yarborough Funeral Home) 的老板兼首席殡葬师
Owner and chief undertaker for Yarborough Funeral Home.
519
00:28:16,259 --> 00:28:17,917
噢,天哪!
Oh, man!
520
00:28:18,000 --> 00:28:19,179
是的
Yeah.
521
00:28:19,262 --> 00:28:21,617
我们经历了一段繁荣时期
We had a boom.
522
00:28:21,700 --> 00:28:22,922
很难对此感到高兴,
It's hard to feel good about it,
523
00:28:23,005 --> 00:28:24,141
但生意从未如此好过
but business was never better
524
00:28:24,224 --> 00:28:25,660
比几周前的情况要好
than it was a few weeks ago.
525
00:28:27,140 --> 00:28:31,535
但我真正感兴趣的是气象学
But my real interest's meteorology.
526
00:28:32,798 --> 00:28:35,195
梦想成为一名电视天气预报员
Dreamed of being a television weatherman
527
00:28:35,278 --> 00:28:37,628
在我的青春岁月里,甚至可能是其中一个网络
in my salad days, maybe even one of the networks.
528
00:28:38,804 --> 00:28:40,327
但不是
But n-no.
529
00:28:41,067 --> 00:28:42,242
但我还是坚持下去
I keep up, though.
530
00:28:42,982 --> 00:28:44,248
阅读期刊
Read the journals.
531
00:28:45,549 --> 00:28:47,073
我可以告诉你
And I can tell you
532
00:28:47,856 --> 00:28:50,210
如果你想听的话,这是令人惊奇的事情
something amazing if you want to hear.
533
00:28:52,121 --> 00:28:55,734
你知道人们怎么说一天有 24 小时吗?
You know how people say there are 24 hours in a day?
534
00:28:57,126 --> 00:28:58,258
但他们错了
Well, they're wrong.
535
00:28:59,085 --> 00:29:02,483
总共23小时56分钟
There were 23 hours and 56 minutes
536
00:29:02,566 --> 00:29:03,742
在一个美好的日子
in a stellar day.
537
00:29:11,532 --> 00:29:13,229
再加上几秒钟的时间
Plus a few odd seconds.
538
00:29:13,534 --> 00:29:15,018
有”?
There "were"?
539
00:29:15,101 --> 00:29:18,021
根据我的计算,我向你保证
Based on my calculations, which I assure you
540
00:29:18,104 --> 00:29:19,932
我可以支持,我的数学很好,
I can back up, my math is good,
541
00:29:21,020 --> 00:29:25,807
现在一天有24小时零2分钟
there are now 24 hours and two minutes in a day.
542
00:29:26,416 --> 00:29:28,205
你知道那是什么意思吗?
Do you know what that means?
543
00:29:28,288 --> 00:29:30,381
那么,您是说地球自转速度正在减慢?
Well, you're saying the Earth's rotation is slowing down?
544
00:29:30,464 --> 00:29:31,726
确切地
Exactly.
545
00:29:33,075 --> 00:29:35,299
很多人认为所有这些灾难
Lot of folks think all of these disasters
546
00:29:35,382 --> 00:29:37,127
都是因为我们对环境所造成的破坏
are 'cause of what we've done to the environment.
547
00:29:37,210 --> 00:29:39,346
并非如此
Not so.
548
00:29:39,429 --> 00:29:42,567
我首先承认,我们对待我们的母亲,
I'm the first to admit, we treated our mother,
549
00:29:42,650 --> 00:29:45,609
是的,她是我们的母亲,我们所有人的母亲,都非常糟糕
yes, she's our mother, all of us, very badly.
550
00:29:46,436 --> 00:29:48,874
肯定是对她进行了猥亵,甚至直接强奸了她
Certainly molested her, if not outright raped her.
551
00:29:49,700 --> 00:29:52,403
但是...我们很弱小
But... we're puny
552
00:29:52,486 --> 00:29:55,619
与宇宙的大钟相比
compared to the great clock of the universe.
553
00:29:56,882 --> 00:29:57,883
不
No.
554
00:29:58,361 --> 00:29:59,493
无论发生什么
Whatever's happening
555
00:30:00,015 --> 00:30:02,975
比环境恶化严重得多
is much larger than environmental degradation.
556
00:30:03,889 --> 00:30:05,107
数学就是这么说的
The math says so.
557
00:30:06,587 --> 00:30:09,068
而且,数学可以做很多事情
And, and math can do a lot of things.
558
00:30:09,546 --> 00:30:11,635
我的意思是,数学可以是艺术......
I mean, math can be art...
559
00:30:13,115 --> 00:30:14,247
但它不会说谎
but it can't lie.
560
00:30:20,819 --> 00:30:22,346
你知道吗?
You know what?
561
00:30:22,429 --> 00:30:24,257
我想我会坐下
I think I'll sit
562
00:30:25,258 --> 00:30:27,173
欣赏日落
and enjoy the sunset
563
00:30:27,738 --> 00:30:30,963
当我等待关节炎的时候
while I wait for the arthritis
564
00:30:31,046 --> 00:30:32,569
稍微安定一下
to settle a bit.
565
00:30:32,961 --> 00:30:34,006
你愿意和我一起吗?
You care to join me?
566
00:30:39,228 --> 00:30:40,273
我想我会继续
I think I'll go on.
567
00:30:41,491 --> 00:30:44,760
前任 我理解
The ex. I understand.
568
00:30:44,843 --> 00:30:48,194
嗯,很高兴与您交谈,安德森先生
Well, it was nice speaking with you, Mr. Anderson.
569
00:31:30,366 --> 00:31:31,367
嘿
Hey.
570
00:31:32,194 --> 00:31:33,326
嘿
Hey.
571
00:31:34,066 --> 00:31:36,724
别担心 我要去看我的前妻,
Don't worry. I'm going to see my ex-wife,
572
00:31:36,807 --> 00:31:38,157
费利西亚·安德森
Felicia Anderson.
573
00:31:39,201 --> 00:31:41,290
我想她现在已经回到戈登了
I think she's back to Gordon now.
574
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
她住在 Fern Lane 19 号
She lives on Fern Lane, number 19.
575
00:31:44,990 --> 00:31:46,948
是的,我认识戈登小姐
Yeah, I know Miss Gordon.
576
00:31:48,863 --> 00:31:50,082
你在外面干什么?
What are you doing out?
577
00:31:51,605 --> 00:31:53,128
我想去滑冰
I wanted to go skating.
578
00:31:55,826 --> 00:31:57,089
我以前很喜欢滑冰
I used to love skating.
579
00:31:58,655 --> 00:31:59,918
那你应该去滑冰
Then you should go skating.
580
00:32:02,964 --> 00:32:04,448
也许我应该
Maybe I should.
581
00:32:04,531 --> 00:32:06,402
如果戈登小姐是你的前女友,那你为什么还要见她呢?
Why do you see Miss Gordon if she's your ex?
582
00:32:08,622 --> 00:32:09,840
我还是喜欢她
I still like her.
583
00:32:10,580 --> 00:32:11,886
你会打架吗?
Do you fight?
584
00:32:13,148 --> 00:32:14,236
我们曾经这样做过
We used to.
585
00:32:16,064 --> 00:32:17,983
既然我们已经分手了,相处得更好了
We get along better now that we're exes.
586
00:32:18,066 --> 00:32:20,851
戈登小姐有时会给我们姜饼
Miss Gordon gives us gingersnap cookies sometimes.
587
00:32:21,765 --> 00:32:24,076
我更喜欢奥利奥,但是……
I like Oreos better, but...
588
00:32:24,159 --> 00:32:26,687
这就是饼干碎裂的方式,对吗?
That's just the way the cookie crumbles, right?
589
00:32:26,770 --> 00:32:28,211
姜饼不会碎
Gingersnaps don't crumble.
590
00:32:28,294 --> 00:32:29,386
至少在你把它们嚼碎之前不会……
At least not until you crunch them...
591
00:32:40,219 --> 00:32:41,655
我想你最好回家
You better go home, I guess.
592
00:32:44,571 --> 00:32:47,443
如果没有路灯,天太黑了,无法滑冰
It's too dark for skating without streetlights.
593
00:32:48,923 --> 00:32:52,231
一切都会好起来吗?
Is everything gonna be okay?
594
00:32:54,885 --> 00:32:56,104
当然是
Sure it is.
595
00:33:31,139 --> 00:33:32,532
回家
Go home.
596
00:33:33,663 --> 00:33:35,839
回家去见你的爸爸妈妈
Go home to your Mom and Dad.
597
00:33:38,146 --> 00:33:39,626
现在就做
Do it now.
598
00:34:13,138 --> 00:34:14,138
咦?
Huh?
599
00:34:19,405 --> 00:34:21,929
噢,感谢上帝 噢,感谢上帝
Oh, thank God. Oh, thank God.
600
00:34:22,843 --> 00:34:24,588
—感谢上帝 —他们,他们只是……
-Thank God. -They, they just...
601
00:34:28,240 --> 00:34:31,029
他们刚刚,他们刚刚开始出现
They just, they just started showing up.
602
00:34:31,112 --> 00:34:32,548
不,我知道,我知道,我看到了
No, I know, I know, I saw.
603
00:34:33,897 --> 00:34:35,116
就在这里嗎?
Is it just here?
604
00:34:35,986 --> 00:34:37,292
我认为它无处不在
I think it's everywhere.
605
00:34:39,903 --> 00:34:42,297
我觉得差不多了...
I think it's almost...
606
00:34:46,997 --> 00:34:47,998
是的...
Yeah...
607
00:34:49,174 --> 00:34:50,523
是的,我认为差不多了……
Yeah, I think it's almost...
608
00:36:32,277 --> 00:36:34,540
这是我见过的最亮的星星
It's the brightest I've ever seen the stars.
609
00:36:40,198 --> 00:36:42,025
看看这个
Just look at that.
610
00:36:44,419 --> 00:36:47,165
那是鹰,阿奎拉
There's Aquila the eagle.
611
00:36:47,248 --> 00:36:48,248
嗯哼
Mm-hm.
612
00:36:49,207 --> 00:36:50,251
有,呃...
There's, uh...
613
00:36:50,860 --> 00:36:53,950
天鹅座
Cygnus the swan.
614
00:37:01,523 --> 00:37:02,742
你看到了嗎?
You see it?
615
00:37:16,669 --> 00:37:17,974
还有北站……
And there's the North Sta...
616
00:37:22,327 --> 00:37:23,415
你刚才看到了吗?
Did you just see that?
617
00:37:24,720 --> 00:37:25,765
是的
Yeah.
618
00:37:31,423 --> 00:37:33,033
火星来了
There goes Mars.
619
00:37:48,527 --> 00:37:49,832
我很害怕
I'm scared.
620
00:37:53,445 --> 00:37:54,707
我也是
I am too.
621
00:37:55,360 --> 00:37:56,709
没关系,亲爱的
It's okay, honey.
622
00:37:59,102 --> 00:38:00,147
你继续
You go on.
623
00:38:02,932 --> 00:38:04,499
你先走吧,好吗?
You go on ahead, okay?
624
00:38:10,897 --> 00:38:13,552
正好三十九年
Just thirty-nine years.
625
00:38:20,341 --> 00:38:22,129
三十九年,伟大岁月
Thirty-nine great years.
626
00:38:30,395 --> 00:38:31,787
谢谢,查克
Thanks, Chuck.
627
00:38:42,624 --> 00:38:44,108
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some a-lovin'
628
00:38:44,191 --> 00:38:46,328
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some lovin'
629
00:38:46,411 --> 00:38:48,238
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some a-lovin'
630
00:38:49,936 --> 00:38:52,199
给我一些爱
Gimme some a-lovin'
631
00:38:58,074 --> 00:38:59,424
我愛你...
I love y...
632
00:39:23,709 --> 00:39:25,758
在朋友 Mac 的帮助下,
With the help of her friend, Mac,
633
00:39:25,841 --> 00:39:27,412
他有一辆旧货车,
who has an old van,
634
00:39:27,495 --> 00:39:30,110
Taylor Franck 设置她的架子鼓
Taylor Franck sets up her drum kit
635
00:39:30,193 --> 00:39:31,590
在她最喜欢的地方
in her favored spot
636
00:39:31,673 --> 00:39:34,201
位于第八街长廊
on the Eighth Street Promenade.
637
00:39:37,113 --> 00:39:39,119
今天是星期四下午
It's Thursday afternoon.
638
00:39:39,202 --> 00:39:42,079
天气真棒,
The weather is fucking gorgeous,
639
00:39:42,162 --> 00:39:43,863
街上挤满了人
and the streets are thronged with people
640
00:39:43,946 --> 00:39:46,039
期待周末的到来,
looking forward to the weekend,
641
00:39:46,122 --> 00:39:48,999
这总是比周末本身更好
which is always better than the weekend itself.
642
00:39:49,082 --> 00:39:51,127
-一切都好 泰勒?-是的,谢谢
-All good. Taylor? -Yeah, thanks.
643
00:39:51,563 --> 00:39:53,565
兄弟,我想要的感谢只有十分之一
Ten percent is all the thanks I want, dude.
644
00:39:54,609 --> 00:39:56,833
泰勒和麦克也一样,
Taylor, and Mac too,
645
00:39:56,916 --> 00:39:58,443
兼职工作
work part-time
646
00:39:58,526 --> 00:40:00,615
在 Castle Street 的 Doctor Records
at Doctor Records on Castle Street.
647
00:40:01,399 --> 00:40:02,882
但在好日子里...
But on a good day...
648
00:40:02,965 --> 00:40:05,145
...泰勒的街头表演收入几乎和这一样多
...Taylor can make almost as much busking.
649
00:40:07,317 --> 00:40:10,368
她的父母并不希望她从事街头鼓乐表演
Busk-drumming isn't what her parents saw for her
650
00:40:10,451 --> 00:40:12,805
当她进入茱莉亚学院时,
when she enrolled at Juilliard,
651
00:40:12,888 --> 00:40:15,456
他们还不知道她退学了
and they don't know yet that she dropped out.
652
00:40:16,457 --> 00:40:19,682
茱莉亚学院希望你思考自己在做什么,
Juilliard wanted you to think about what you were doing,
653
00:40:19,765 --> 00:40:22,772
但就泰勒而言,
but as far as Taylor is concerned,
654
00:40:22,855 --> 00:40:27,167
节奏是你的朋友,而思考则是你的敌人
the beat is your friend and thinking is the enemy.
655
00:40:32,691 --> 00:40:36,438
她开始热身,一开始很轻松
She starts warming up, going easy at first.
656
00:40:36,521 --> 00:40:38,784
慢节奏,没有牛铃,
Slow tempo, no cowbell,
657
00:40:39,437 --> 00:40:42,444
不介意魔术帽保持空着
not minding that the magic hat stays empty
658
00:40:42,527 --> 00:40:44,533
除了她那两美元皱巴巴的钱
except for her two crumpled dollars
659
00:40:44,616 --> 00:40:46,796
四分之一轻蔑地翻了个身
and a quarter flipped contemptuously
660
00:40:46,879 --> 00:40:48,580
一个踩着滑板的家伙
by a dude on a skateboard.
661
00:40:50,404 --> 00:40:53,625
还有时间 有办法
There is time. There is a way in.
662
00:40:54,234 --> 00:40:57,019
找到入口是乐趣的一半
Finding the in is half the fun.
663
00:40:57,455 --> 00:40:59,374
甚至可能是大部分
Maybe even most of it.
664
00:41:01,371 --> 00:41:04,117
Janice Halliday 正在回家的路上
Janice Halliday is on her way home
665
00:41:04,200 --> 00:41:07,207
在 Paper and Page 上工作了七个小时,
from seven hours at Paper and Page,
666
00:41:07,290 --> 00:41:09,336
并可能一直走到海边
and may walk all the way to the ocean.
667
00:41:10,468 --> 00:41:14,040
她交往了16个月的男朋友刚刚和她分手,
Her boyfriend of 16 months just broke up with her,
668
00:41:14,123 --> 00:41:16,391
并且他以现代的方式做到了这一点
and he did it the modern way.
669
00:41:16,474 --> 00:41:17,914
混蛋!
Motherfucker!
670
00:41:17,997 --> 00:41:19,524
完全出乎意料的是,
It was totally unexpected,
671
00:41:19,607 --> 00:41:22,309
就像一扇门在你面前砰地关上
like having a door slammed in your face
672
00:41:22,392 --> 00:41:24,525
就在你准备穿过它的时候
just as you were getting ready to walk through it.
673
00:41:25,047 --> 00:41:26,531
—这真是...—胡说八道!
-It was... -Fucking bullshit!
674
00:41:26,614 --> 00:41:28,098
......胡说八道
...fucking bullshit.
675
00:41:28,181 --> 00:41:29,926
她并不爱他
She isn't in love with him.
676
00:41:30,009 --> 00:41:32,363
她从来没欺骗过自己
Never even kidded herself that she was.
677
00:41:32,446 --> 00:41:34,234
—但仍然...—真他妈的糟糕
-But still it... -Fucking sucks.
678
00:41:34,317 --> 00:41:36,668
...同样令人沮丧
...is a dismaying shock just the same.
679
00:41:37,625 --> 00:41:39,936
她想喝点酒
She supposes she'll have some wine
680
00:41:40,019 --> 00:41:41,673
当她回到家时就哭了
when she gets home and cry.
681
00:41:42,674 --> 00:41:45,332
也许可以加入她的一个大乐队播放列表
Maybe queue up one of her big band playlists
682
00:41:45,415 --> 00:41:47,417
然后在房间里醉醺醺地跳舞
and dance drunk around the room.
683
00:41:48,114 --> 00:41:50,508
她在高中时喜欢跳舞
She loved to dance in high school.
684
00:41:50,899 --> 00:41:53,732
也许她可以重新找回一点幸福
Maybe she can recapture a little of that happiness.
685
00:41:53,815 --> 00:41:56,126
—真的吗?!—不好意思
-Fucking really?! -Excuse me.
686
00:41:56,209 --> 00:41:58,516
对不起,对不起,对不起 不是你,不是你
Sorry, sorry, sorry. Not you, not you.
687
00:41:59,342 --> 00:42:00,957
他妈的!
Fuck!
688
00:42:01,040 --> 00:42:03,521
给查克买了一杯燕麦奶拿铁
Got an oat milk latte for Chuck.
689
00:42:04,478 --> 00:42:05,958
查尔斯·克兰兹,
Charles Krantz,
690
00:42:06,785 --> 00:42:08,225
查克对他的朋友们说,
Chuck to his friends,
691
00:42:08,308 --> 00:42:11,271
身披会计盔甲
is dressed in the armor of accountancy.
692
00:42:11,354 --> 00:42:14,575
灰色西装,蓝色衬衫,蓝色领带
Gray suit, blue shirt, blue tie.
693
00:42:14,967 --> 00:42:19,014
他的 Samuel Windsor 鞋价格便宜但很结实
His Samuel Windsor shoes are inexpensive but sturdy.
694
00:42:19,972 --> 00:42:22,326
他来这里参加为期一周的会议
He's here for a week-long conference
695
00:42:22,409 --> 00:42:25,804
题为“21世纪的银行业”
titled "Banking in the 21st Century."
696
00:42:26,239 --> 00:42:29,899
他的银行 Midwest Trust 派他来
He's been sent by his bank, Midwest Trust,
697
00:42:29,982 --> 00:42:31,374
所有费用已付
all expenses paid.
698
00:42:31,897 --> 00:42:35,687
查克很喜欢这些演讲者和讨论小组
Chuck has enjoyed the speakers and the panels.
699
00:42:35,770 --> 00:42:37,254
他参加了一个小组讨论
He was on one panel
700
00:42:37,337 --> 00:42:39,343
并计划在另一个
and is scheduled to be on another
701
00:42:39,426 --> 00:42:42,302
在明天中午会议结束之前,
before the conference ends at noon tomorrow,
702
00:42:42,385 --> 00:42:45,480
但不想在下班时间
but has no wish to spend his off-duty hours
703
00:42:45,563 --> 00:42:48,261
与其他 70 名会计师一起
in the company of 70 other accountants.
704
00:42:48,783 --> 00:42:50,441
他说他们的语言,
He speaks their language,
705
00:42:50,524 --> 00:42:53,309
但喜欢认为他也能和其他人说话
but likes to think he speaks others as well.
706
00:42:54,136 --> 00:42:55,794
至少他做到了,
At least he did,
707
00:42:55,877 --> 00:42:58,576
尽管有些词汇现在已经丢失了
although some of the vocabulary is now lost.
708
00:42:59,968 --> 00:43:03,019
现在,他明智的 Samuel Windsor Oxfords
Now, his sensible Samuel Windsor Oxfords
709
00:43:03,102 --> 00:43:05,626
带他去下午散步
are taking him for an afternoon walk.
710
00:43:06,018 --> 00:43:07,806
他的生活更加狭窄
His life is narrower
711
00:43:07,889 --> 00:43:09,982
比他曾经希望的还要多,
than the one he once hoped for,
712
00:43:10,065 --> 00:43:11,676
但他已经接受了这个事实
but he's made peace with that.
713
00:43:12,459 --> 00:43:14,421
他明白缩小
He understands that narrowing
714
00:43:14,504 --> 00:43:16,681
是事物的自然秩序
is the natural order of things.
715
00:43:17,812 --> 00:43:19,514
他有一个妻子,金妮,
He has a wife, Ginny,
716
00:43:19,597 --> 00:43:22,342
他对他忠贞不渝,
to whom he is scrupulously faithful,
717
00:43:22,425 --> 00:43:24,736
还有一个聪明、幽默的儿子
and an intelligent, good-humored son
718
00:43:24,819 --> 00:43:25,864
在中学
in middle school.
719
00:43:26,560 --> 00:43:29,524
他的生命只剩下九个月了,
He also has only nine months to live,
720
00:43:29,607 --> 00:43:31,526
尽管他还不知道
though he doesn't know that yet.
721
00:43:36,614 --> 00:43:39,795
泰勒已经工作了10分钟
Taylor has been on the job for 10 minutes now
722
00:43:39,878 --> 00:43:41,967
却没有任何成果
and has nothing to show for it.
723
00:43:44,970 --> 00:43:47,150
她认为她是一个商人型的人
She sees a Mr. Businessman type
724
00:43:47,233 --> 00:43:48,847
向她走来
coming toward her
725
00:43:48,930 --> 00:43:51,371
还有一些关于他的事情,天知道是什么,
and something about him, God knows what,
726
00:43:51,454 --> 00:43:54,762
让泰勒想要宣布他的做法
makes Taylor want to announce his approach.
727
00:43:56,590 --> 00:43:59,031
她首先进入了雷鬼节奏,
She slips first into a reggae beat,
728
00:43:59,114 --> 00:44:00,855
然后是更性感的东西
then something slinkier.
729
00:44:01,290 --> 00:44:05,298
今天泰勒第一次感受到了火花
And for the first time today, Taylor feels a spark
730
00:44:05,381 --> 00:44:08,471
并开始用重拍敲击牛铃
and begins to whack the cowbell on the downbeat.
731
00:44:09,255 --> 00:44:10,560
这很酷
It's pretty cool.
732
00:44:11,126 --> 00:44:13,742
最佳状态已经到来,
The groove has arrived,
733
00:44:13,825 --> 00:44:17,437
而凹槽就像是一条你想要追随的道路
and the groove is like a road you want to follow.
734
00:44:17,916 --> 00:44:21,619
她可以加快节奏,加入一些汤姆音乐,
She could speed the beat up, get some tom in there,
735
00:44:21,702 --> 00:44:23,969
但她正在看《商人先生》
but she's watching Mr. Businessman
736
00:44:24,052 --> 00:44:26,098
这对这个家伙来说似乎是错误的
and that seems wrong for this dude.
737
00:44:27,186 --> 00:44:31,020
她相信商人先生会继续过去
She believes Mr. Businessman will just go on past
738
00:44:31,103 --> 00:44:33,631
在去商务酒店的路上,
on his way to the business hotel,
739
00:44:33,714 --> 00:44:35,241
当他离开后,
and when he's gone,
740
00:44:35,324 --> 00:44:37,370
泰勒将会转向其他事情
Taylor will switch to something else.
741
00:44:39,894 --> 00:44:43,032
但并没有继续漂浮……
But instead of floating on by...
742
00:46:13,945 --> 00:46:15,033
哇喔!
Woo!
743
00:46:23,781 --> 00:46:25,047
是的!
Yeah!
744
00:46:57,031 --> 00:46:59,251
哇喔!
Woo!
745
00:47:00,948 --> 00:47:01,948
快点
Come on.
746
00:47:03,472 --> 00:47:04,517
加油,小妹妹
Come on, little sister.
747
00:47:05,605 --> 00:47:06,653
我们跳舞吧
Let's dance.
748
00:47:06,736 --> 00:47:08,264
舞蹈
Dance.
749
00:47:11,611 --> 00:47:13,443
是的!
Yeah!
750
00:47:13,526 --> 00:47:15,658
我会带领你 我掌握你了
I'll lead you. I got you.
751
00:48:04,490 --> 00:48:05,665
呃
Uh.
752
00:48:10,626 --> 00:48:13,891
没关系 这是我的眼镜 这是我的眼镜
It's okay. It's my glasses. It's my glasses.
753
00:49:54,861 --> 00:49:55,993
我们在做什么?
What are we doing?
754
00:49:56,776 --> 00:49:57,820
我不知道
I don't know.
755
00:50:14,707 --> 00:50:16,230
今天就到这里吧,各位
No more today, folks.
756
00:50:16,883 --> 00:50:18,102
今天就不说了
No more today.
757
00:50:18,841 --> 00:50:20,891
今天就到这里吧,我们得见好就收
No more today. We gotta quit while we're ahead.
758
00:50:24,543 --> 00:50:26,288
您需要任何帮助吗?或者……
Do you need a-any help at all or...
759
00:50:26,371 --> 00:50:27,811
给,呃,你能拿着这个吗?
Here, can you, uh, take this?
760
00:50:27,894 --> 00:50:29,421
—当然 —只是,只是旋转这里的东西
-Sure. -Just, just spin the thingy here.
761
00:50:29,504 --> 00:50:31,467
但要小心你的手指
But watch out for your fingers.
762
00:50:31,550 --> 00:50:33,295
它会,它会,它会让他们变好,你明白我的意思吗?
It'll, it'll, it'll get 'em good, you know what I mean?
763
00:50:33,378 --> 00:50:35,514
是啊是啊
Yeah, yeah.
764
00:50:35,597 --> 00:50:37,690
刚才发生了什么?
What just happened?
765
00:50:37,773 --> 00:50:39,692
这真是令人难以置信
That was incredible.
766
00:50:39,775 --> 00:50:41,129
你靠跳舞谋生吗?
You dance for a living?
767
00:50:41,212 --> 00:50:42,869
不,哦,不,我……
No. Oh, no. I...
768
00:50:42,952 --> 00:50:44,871
—不,我不知道,先生 —您靠什么谋生?
-No, I do not, sir. -What do you do for a living?
769
00:50:44,954 --> 00:50:46,786
哦,不,我想我……我……我没有弄坏它,是吗?
Oh, no, I think I... Did I... I didn't break it, did I?
770
00:50:46,869 --> 00:50:48,349
我认为他弄坏了,我认为他弄坏了
I think he broke, I think he broke it.
771
00:50:50,308 --> 00:50:51,835
我们去池塘吧
Let's hit the pond.
772
00:50:51,918 --> 00:50:53,659
我们永远也找不到公园旁边的停车位
We'll never find parking by the Common.
773
00:50:54,529 --> 00:50:55,574
今天我们就会
We will today.
774
00:50:56,923 --> 00:50:57,924
今天...
Today...
775
00:50:59,491 --> 00:51:00,622
很神奇
is magic.
776
00:51:05,671 --> 00:51:07,191
你在哪里学会这样的舞蹈?
Where did you learn to dance like that?
777
00:51:15,159 --> 00:51:17,339
哦,不,不,不,那是你的
Oh, no, no, no, that's yours.
778
00:51:17,422 --> 00:51:18,949
不,我们平分
Nope, we split it even.
779
00:51:19,032 --> 00:51:20,124
如果我自己来,我赚的钱还不到现在的一半
By myself, I wouldn't have made half as much
780
00:51:20,207 --> 00:51:21,287
如果我打鼓到午夜
if I drummed till midnight.
781
00:51:32,437 --> 00:51:33,612
你还好嗎?
You okay?
782
00:51:35,657 --> 00:51:36,789
是的
Yeah.
783
00:51:38,921 --> 00:51:40,706
是啊 这只是我的一个头痛问题
Yeah. Just one of my headaches.
784
00:51:43,361 --> 00:51:45,758
哦,不,不,不 算了吧 我不需要 你留着吧
Oh, no, no, no. Come on. I don't need it. You keep it.
785
00:51:45,841 --> 00:51:47,408
来吧,伙计,这是你应得的
Come on, man, you earned it.
786
00:51:48,279 --> 00:51:49,762
给自己买晚餐
Buy yourself dinner.
787
00:51:49,845 --> 00:51:52,065
把它送人吧 但我把它交给你了
Give it away. But I'm handing it to you.
788
00:51:57,636 --> 00:51:59,337
你可以靠这个谋生,你知道吗?
You could do this for a living, you know?
789
00:51:59,420 --> 00:52:01,296
我对此一无所知
I don't know about that.
790
00:52:01,379 --> 00:52:03,385
我真的认为我们可以通过街头卖艺来获得名利
I really think we could busk our way to fame and fortune.
791
00:52:07,776 --> 00:52:10,214
是什么让你停在我面前?
What made you stop in front of me?
792
00:52:13,042 --> 00:52:14,305
你为什么开始搬家?
Why did you start moving?
793
00:52:16,916 --> 00:52:19,575
他可以说这是因为他在思考
He could say it was because he was thinking
794
00:52:19,658 --> 00:52:23,405
关于他以前的半吊子乐队 The Retros,
about his old half-assed band, The Retros,
795
00:52:23,488 --> 00:52:25,972
他喜欢在舞台上跳舞
and how he liked to dance across the stage
796
00:52:26,055 --> 00:52:27,753
在乐器间奏期间
during instrumental breaks.
797
00:52:29,407 --> 00:52:30,451
但事实并非如此
But that's not it.
798
00:52:34,586 --> 00:52:35,717
我不知道
I don't know.
799
00:52:39,504 --> 00:52:40,900
泰勒,我们出发吧,
Taylor, we gotta roll,
800
00:52:40,983 --> 00:52:42,119
否则你最终会花掉你的收入
or you're gonna end up spending your take
801
00:52:42,202 --> 00:52:43,203
在我的停车罚单上
on my parking ticket.
802
00:52:44,987 --> 00:52:47,994
那么,你们不想改变职业吗?
So, you guys don't want a career change?
803
00:52:48,077 --> 00:52:49,909
职业转型?怎么……我是说……
Career change? How... I mean...
804
00:52:49,992 --> 00:52:51,346
我们会为自己赢得名声
We'll make a name for ourselves.
805
00:52:53,387 --> 00:52:54,910
你走之前必须先到这里
You got to get in here before you go.
806
00:52:55,998 --> 00:52:58,004
—集体拥抱 —哦,哦,好的
-Group hug. -Oh, oh, okay.
807
00:52:58,087 --> 00:52:59,397
—集体拥抱 —好的
-Group hug. -Okay.
808
00:52:59,480 --> 00:53:00,920
去
Go.
809
00:53:01,003 --> 00:53:02,483
快点
Come on.
810
00:53:08,881 --> 00:53:10,274
永远的街头艺人
Buskers forever.
811
00:53:10,883 --> 00:53:12,367
是啊 永远的街头艺人
Yeah. Buskers forever.
812
00:53:12,450 --> 00:53:14,630
我们必须在停车收费员出现之前出发
We gotta roll before the meter maid shows up.
813
00:53:20,936 --> 00:53:22,199
我很抱歉
I'm so sorry.
814
00:53:23,069 --> 00:53:24,248
太糟糕了
That sucks.
815
00:53:24,331 --> 00:53:26,290
这确实很糟糕
It does suck.
816
00:53:26,942 --> 00:53:28,466
我认为他是一个好人
I thought he was a nice guy.
817
00:53:28,901 --> 00:53:31,164
他是一位非常好的情人,我们在一起过得很开心
He was a pretty good lover, and we had fun and all that.
818
00:53:32,687 --> 00:53:34,563
如果我能找到我们跳舞的视频,
If I can find a video of us dancing,
819
00:53:34,646 --> 00:53:37,305
我会去看的,因为我打赌我们会火,
which I'm gonna look because I bet we go viral,
820
00:53:37,388 --> 00:53:39,524
我会用短信发给他,
I'm gonna send it to him with a text,
821
00:53:39,607 --> 00:53:42,875
一条文字写道:“这就是你所缺少的 ”
a text that says, "This is what you're missing."
822
00:53:51,576 --> 00:53:52,838
你会没事的
You're gonna be fine.
823
00:53:55,057 --> 00:53:56,972
我知道的不多,但我知道的就这么多
I don't know a lot, but I know that much.
824
00:54:00,411 --> 00:54:02,417
你面前有一束明亮的阳光,
You got a bright sunbeam in front of you,
825
00:54:02,500 --> 00:54:04,719
而你将会直接踏入其中,我可以预见
and you're gonna step right into it, I can tell.
826
00:54:08,070 --> 00:54:09,115
但是是的
But yeah.
827
00:54:11,422 --> 00:54:13,685
太糟糕了 没什么可说的了
It sucks. Not much else to say.
828
00:54:16,644 --> 00:54:17,954
一切都付诸东流,
Everything goes down the drain,
829
00:54:18,037 --> 00:54:19,651
我们只能说,“太糟糕了 ”
and all we can say is, "That sucks."
830
00:54:19,734 --> 00:54:21,475
嗯,是的
Mm. Yeah.
831
00:54:23,042 --> 00:54:24,482
也许我们也将走向失败
Maybe we're going down the drain too.
832
00:54:26,959 --> 00:54:28,221
或许
Maybe.
833
00:54:30,658 --> 00:54:31,658
我就是这样的
I'm this way.
834
00:54:34,575 --> 00:54:36,316
呃,我就是这样的
Uh, I'm that way.
835
00:54:42,235 --> 00:54:43,410
谢谢你的舞蹈
Thank you for the dance.
836
00:55:39,031 --> 00:55:40,428
当他经过这个地方时
As he passes the place
837
00:55:40,511 --> 00:55:42,299
泰勒在那里摆放她的鼓,
where Taylor set up her drums,
838
00:55:42,382 --> 00:55:44,471
这两个问题再次出现
those two questions recur.
839
00:55:47,300 --> 00:55:49,389
他为什么停下来听?
Why did he stop to listen?
840
00:55:51,304 --> 00:55:54,046
他为什么开始跳舞?
And why did he start to dance?
841
00:55:57,049 --> 00:55:58,442
他不知道
He doesn't know.
842
00:56:00,313 --> 00:56:02,881
答案会让好事变得更好吗?
And would answers make a good thing better?
843
00:56:06,232 --> 00:56:09,278
后来,他会失去行走的能力,
Later, he'll lose the ability to walk,
844
00:56:09,931 --> 00:56:12,329
别介意和小妹妹一起跳舞
never mind dancing with little sister
845
00:56:12,412 --> 00:56:13,674
在长廊上
on the promenade.
846
00:56:14,762 --> 00:56:17,678
后来,他就会失去咀嚼食物的能力
Later, he'll lose the ability to chew food.
847
00:56:19,158 --> 00:56:21,639
后来,他会忘记妻子的名字
Later, he'll forget his wife's name.
848
00:56:23,205 --> 00:56:26,474
后来,他会失去对差异的控制
Later, he'll lose his grip on the difference
849
00:56:26,557 --> 00:56:28,689
在清醒和睡眠之间
between waking and sleeping
850
00:56:29,168 --> 00:56:32,345
进入一片充满痛苦的土地
and enter a land of pain so great
851
00:56:32,824 --> 00:56:35,392
他会想知道上帝为什么创造世界
he will wonder why God made the world.
852
00:56:38,177 --> 00:56:41,010
他偶尔会记得,
What he will remember, occasionally,
853
00:56:41,093 --> 00:56:45,014
就是他停下来并扔下公文包的方式
is how he stopped and dropped his briefcase
854
00:56:45,097 --> 00:56:48,579
并开始随着鼓声摆动臀部
and began to move his hips to the beat of the drums.
855
00:56:49,710 --> 00:56:51,237
他会想
And he will think
856
00:56:51,320 --> 00:56:53,801
这就是上帝创造世界的原因
that is why God made the world.
857
00:56:55,847 --> 00:56:56,978
就是这样
Just that.
858
00:57:21,089 --> 00:57:22,530
查克满怀期待
Chuck was looking forward
859
00:57:22,613 --> 00:57:24,266
有了个妹妹
to having a baby sister.
860
00:57:24,963 --> 00:57:26,882
当然,他也期待着
Of course, he was also looking forward
861
00:57:26,965 --> 00:57:28,884
有了父母,
to having parents,
862
00:57:28,967 --> 00:57:31,669
但由于补丁的原因,这些都无法解决
but none of that worked out thanks to a patch
863
00:57:31,752 --> 00:57:35,321
95 号州际公路立交桥上隐藏着厚厚的冰
of well-hidden ice on an I-95 overpass.
864
00:57:38,585 --> 00:57:41,070
事发时查克不在车里
Chuck wasn't in the car when it happened
865
00:57:41,153 --> 00:57:43,855
因为他的父母正在约会吃饭
because his parents were having a dinner date
866
00:57:43,938 --> 00:57:47,293
他由祖父母照顾,
and he was being babysat by his grandparents,
867
00:57:47,376 --> 00:57:50,641
当时,他还叫他们 Zaydee 和 Bubbie
who, at the time, he was still calling Zaydee and Bubbie.
868
00:57:51,293 --> 00:57:52,777
他七岁了
He was seven years old.
869
00:57:52,860 --> 00:57:54,558
干得好
Excellent job.
870
00:57:55,210 --> 00:57:57,434
一年半以来,它一直是一栋房子
For a year and a half, it was a house
871
00:57:57,517 --> 00:57:59,519
纯粹的悲伤
of unadulterated sadness.
872
00:58:01,086 --> 00:58:03,875
阿尔比和莎拉·克兰茨不仅失去了
Albie and Sarah Krantz had not only lost
873
00:58:03,958 --> 00:58:05,747
他们的儿子和儿媳……
their son and daughter-in-law...
874
00:58:05,830 --> 00:58:07,662
你为什么不吃饭?
Why're you not eating?
875
00:58:07,745 --> 00:58:09,403
……他们失去了孙女
...they had lost the granddaughter
876
00:58:09,486 --> 00:58:11,579
她本应在三个月后出生
who would've been born just three months later.
877
00:58:11,662 --> 00:58:13,359
这是怎么回事?
What's going on?
878
00:58:13,794 --> 00:58:16,018
名字已经选好了……
The name had already been picked out...
879
00:58:16,101 --> 00:58:18,455
—她的名字是艾丽莎 —……艾丽莎
-Her name is Alyssa. -...Alyssa.
880
00:58:18,538 --> 00:58:21,980
当查克说那听起来像下雨时,
When Chuck said that sounded to him like rain,
881
00:58:22,063 --> 00:58:24,849
他的母亲又哭又笑
his mother had laughed and cried at the same time.
882
00:58:26,154 --> 00:58:27,504
他永远不会忘记这一点
He never forgot that.
883
00:58:29,854 --> 00:58:31,816
阿尔比处理他的悲伤
Albie processed his grief
884
00:58:31,899 --> 00:58:34,732
通过转向他的两个绝对,
by turning to his two absolutes,
885
00:58:34,815 --> 00:58:37,252
数字和酒精
numbers and alcohol.
886
00:58:38,210 --> 00:58:40,651
然而,莎拉却找不到快乐
Sarah, though, could find no joy
887
00:58:40,734 --> 00:58:42,562
沉浸在她惯常的快乐之中
in her usual pleasures.
888
00:58:43,128 --> 00:58:45,482
她热爱生活的滋味,
She loved the flavors of life,
889
00:58:45,565 --> 00:58:47,919
音乐、艺术和美食,
music, art, and food,
890
00:58:48,002 --> 00:58:50,444
但现在,世界安静了
but now, found the world quiet
891
00:58:50,527 --> 00:58:53,225
并且呈灰色且无味
and gray and flavorless.
892
00:58:55,444 --> 00:58:57,407
一些美好的感觉又回来了
Some of the good feelings came back
893
00:58:57,490 --> 00:58:59,801
随着时间的推移进入房子
into the house with time.
894
00:58:59,884 --> 00:59:01,455
有很多外卖
There were a lot of takeout meals
895
00:59:01,538 --> 00:59:03,413
事故发生后,
after the accident,
896
00:59:03,496 --> 00:59:05,371
但查克10岁左右的时候,
but around the time Chuck turned 10,
897
00:59:05,454 --> 00:59:07,848
他的奶奶又开始做饭了
his grandma started cooking again.
898
00:59:08,762 --> 00:59:11,160
她喜欢在做饭时听摇滚乐
She liked rock-and-roll while she was cooking.
899
00:59:13,201 --> 00:59:15,643
查克认为音乐对她来说太年轻了,
Music Chuck would've thought much too young for her,
900
00:59:15,726 --> 00:59:17,815
但她显然很享受
but which she clearly enjoyed.
901
00:59:20,121 --> 00:59:22,384
♪ 牵着你的宝宝的手 ♪
♪ Take your baby by the hand ♪
902
00:59:24,691 --> 00:59:27,389
♪ 让她做个高倒立 ♪
♪ And make her do a high handstand ♪
903
00:59:29,130 --> 00:59:31,698
♪ 抓住你孩子的脚跟 ♪
♪ And take your baby by the heel ♪
904
00:59:34,048 --> 00:59:35,532
♪ 做下一件你想做的事 ♪
♪ And do the next thing that you feel ♪
905
00:59:37,225 --> 00:59:40,189
来吧,小弟弟,我们跳舞吧
Come on, little brother, let's dance.
906
00:59:40,272 --> 00:59:43,018
♪ 我们如此合拍
♪ We were so in phase
907
00:59:43,101 --> 00:59:46,583
♪ 在我们舞厅的日子里
♪ In our dance hall days
908
00:59:47,714 --> 00:59:51,109
♪ 我们对热潮很冷静
♪ We were cool on craze
909
00:59:52,545 --> 00:59:54,899
♪ 当我,你
♪ When I, you
910
00:59:54,982 --> 00:59:58,116
♪ 我们认识的每个人都相信 ♪
♪ And everyone we knew could believe ♪
911
00:59:58,638 --> 01:00:01,427
♪ 实践并分享真理 ♪
♪ Do and share in what was true ♪
912
01:00:01,510 --> 01:00:02,642
♪ 哦,我说
♪ Oh, I said
913
01:00:05,645 --> 01:00:07,386
♪ 舞厅时光,亲爱的
♪ Dance hall days, love
914
01:00:11,520 --> 01:00:13,871
♪ 抓住宝宝的头发 ♪
♪ Take your baby by the hair ♪
915
01:00:16,308 --> 01:00:18,615
♪ 把她拉近,就在那里,就在那里 ♪
♪ And pull her close and there, there, there ♪
916
01:00:20,878 --> 01:00:23,620
♪ 抓住宝宝的耳朵 ♪
♪ And take your baby by the ears ♪
917
01:00:25,534 --> 01:00:28,450
♪ 利用她内心最深处的恐惧 ♪
♪ And play upon her darkest fears ♪
918
01:00:29,669 --> 01:00:31,675
♪ 我们太投入了……
♪ We were so in...
919
01:00:37,895 --> 01:00:39,815
你可以学习这些动作,孩子
You could learn those moves, kiddo.
920
01:00:40,245 --> 01:00:41,246
你很自然
You're a natural.
921
01:00:42,203 --> 01:00:43,731
你在哪里学到的?
Wh-Where did you learn?
922
01:00:43,814 --> 01:00:45,206
中学
High school.
923
01:00:46,077 --> 01:00:47,677
你在高中时是什么样的?
What were you like in high school?
924
01:00:49,341 --> 01:00:51,608
我是一个 kusit
I was a kusit.
925
01:00:51,691 --> 01:00:53,562
但是你不要告诉你的 Zaydee 我说过这些话
But don't you tell your Zaydee I said that.
926
01:00:54,128 --> 01:00:55,220
他是老派的
He's old school, that one.
927
01:00:58,567 --> 01:01:00,178
查克从未告诉过
Chuck never told.
928
01:01:01,658 --> 01:01:03,707
他祖父母的房子变成了
His grandparents' house became
929
01:01:03,790 --> 01:01:05,709
每一寸都是他的家
every inch his home
930
01:01:05,792 --> 01:01:07,098
但有一个例外
with one exception.
931
01:01:08,316 --> 01:01:10,057
屋顶上的圆顶
The cupola on the roof.
932
01:01:13,234 --> 01:01:16,368
查克被禁止进入圆顶
Chuck was forbidden to go into the cupola.
933
01:01:16,934 --> 01:01:19,201
这是他祖父的规矩,
That was his grandfather's rule,
934
01:01:19,284 --> 01:01:23,292
而且是绝对的、强调的
and it was absolute, emphatic.
935
01:01:23,375 --> 01:01:26,687
在其他事情上,阿尔比并不是一个严厉的人
Albie wasn't a stern man in other matters.
936
01:01:26,770 --> 01:01:29,642
他在大多数方面都非常温和
He was downright gentle in most respects.
937
01:01:30,077 --> 01:01:31,862
但在这一点上,他却很固执
But on this point, he was rigid.
938
01:01:35,300 --> 01:01:37,349
查克当然问了,
Chuck asked about it, of course,
939
01:01:37,432 --> 01:01:38,607
并且不止一次
and more than once.
940
01:01:39,260 --> 01:01:40,788
上面有什么?
What was up there?
941
01:01:40,871 --> 01:01:43,181
从高高的窗户你能看到什么?
What could you see from the high window?
942
01:01:43,264 --> 01:01:46,920
最大的问题是,为什么房间被锁上了?
And the big question, why was the room locked?
943
01:01:48,530 --> 01:01:50,536
—奶奶说……—因为地板不安全
-Grandma said... -Because the floor isn't safe
944
01:01:50,619 --> 01:01:52,408
你可能会直接穿过它
and you might go right through it.
945
01:01:52,491 --> 01:01:54,236
—爷爷说……—上面什么也没有
-Grandpa said... -There's nothing up there
946
01:01:54,319 --> 01:01:55,933
因为地板已经烂了
because of that rotten floor.
947
01:01:56,016 --> 01:01:58,022
透过窗户你唯一能看到的东西
And the only thing you can see through the windows
948
01:01:58,105 --> 01:01:59,894
是购物中心
is the shopping center.
949
01:01:59,977 --> 01:02:02,679
他说,直到有一天晚上,
He said that until, one night,
950
01:02:02,762 --> 01:02:05,247
就在查克11岁生日之前,
just before Chuck's 11th birthday,
951
01:02:05,330 --> 01:02:07,945
当他至少说出部分真相时
when he told at least part of the truth.
952
01:02:08,028 --> 01:02:09,730
宇宙历法
The cosmic calendar
953
01:02:09,813 --> 01:02:11,949
压缩宇宙的局部历史
compresses the local history of the universe
954
01:02:12,032 --> 01:02:14,034
变成一年
into a single year.
955
01:02:14,382 --> 01:02:16,602
如果宇宙起源于 1 月 1 日,
If the universe began on January 1st,
956
01:02:17,124 --> 01:02:19,783
直到五月,银河才形成
it was not until May that the Milky Way formed.
957
01:02:19,866 --> 01:02:22,656
喝酒不利于保守秘密
Drinking is not good for secrets.
958
01:02:22,739 --> 01:02:25,006
儿子死后,
And after the death of his son,
959
01:02:25,089 --> 01:02:28,096
儿媳和未来的孙女,
daughter-in-law, and granddaughter-to-be,
960
01:02:28,179 --> 01:02:30,094
艾丽莎,听起来像雨,
Alyssa, who sounds like rain,
961
01:02:30,877 --> 01:02:33,449
阿尔比·克兰兹 (Albie Krantz) 喝了很多酒
Albie Krantz drank a great deal.
962
01:02:33,532 --> 01:02:35,407
人类所做的一切
Everything humans have ever done
963
01:02:35,490 --> 01:02:37,366
发生在那个明亮的斑点上
occurred in that bright speck
964
01:02:37,449 --> 01:02:40,282
位于宇宙日历的右下方
at the lower right of the cosmic calendar.
965
01:02:40,365 --> 01:02:42,110
我敢打赌你一定能看出
I'll bet you could see
966
01:02:42,193 --> 01:02:44,068
经过韦斯特福德购物中心
way past the Westford Mall
967
01:02:44,151 --> 01:02:45,283
从圆顶
from the cupola.
968
01:02:46,980 --> 01:02:49,987
从那里你一定能看到整个城镇,
You gotta be able to see the whole town from up there,
969
01:02:50,070 --> 01:02:51,158
我敢打赌
I bet.
970
01:02:52,377 --> 01:02:54,731
如果你去那里,
If you went up there,
971
01:02:54,814 --> 01:02:58,648
你可能会看到比你想要的更多的东西
you might see a lot more than you wanted.
972
01:02:58,731 --> 01:03:00,298
这就是它被锁上的原因,Chucko
That's why it's locked, Chucko.
973
01:03:00,994 --> 01:03:04,041
每个月的长度为十二亿五千万年
Every month is one and a quarter billion years long.
974
01:03:04,389 --> 01:03:07,091
每一天代表4000万年
Each day represents 40 million years.
975
01:03:07,174 --> 01:03:09,829
他想问问爷爷是什么意思
He wanted to ask what Grandpa meant.
976
01:03:10,351 --> 01:03:14,098
但他的成人部分,虽然没有亲自到场,
But the adult part of him, not there in person,
977
01:03:14,181 --> 01:03:17,362
不,不是10岁,而是已经开始说话了
no, not at 10, but something that had begun to speak
978
01:03:17,445 --> 01:03:19,843
偶尔告诉他
on rare occasions, told him
979
01:03:19,926 --> 01:03:22,106
—保持安静 —以这样的规模……
-to be quiet. -At this scale...
980
01:03:22,189 --> 01:03:24,844
保持安静并等待
Be quiet and wait.
981
01:03:25,802 --> 01:03:29,070
但整个人类历史将占据一个区域
But all of human history would occupy an area
982
01:03:29,153 --> 01:03:30,328
和我的手一样大
the size of my hand.
983
01:03:31,242 --> 01:03:34,684
我们才刚刚开始追寻漫长而曲折的道路
We're just beginning to trace the long and tortuous path
984
01:03:34,767 --> 01:03:36,294
它始于原始……
which began with the primeval...
985
01:03:36,377 --> 01:03:38,510
你知道这是什么风格的房子吗?
You know what style of house this is?
986
01:03:39,511 --> 01:03:40,951
维多利亚时代
Victorian.
987
01:03:41,034 --> 01:03:42,079
这是正确的
That's right.
988
01:03:43,341 --> 01:03:45,216
也不是假装维多利亚时代
And not pretend Victorian either.
989
01:03:45,299 --> 01:03:48,259
它建于1885年
It was built in 1885.
990
01:03:49,390 --> 01:03:52,354
此后,它已改建六次
It's been remodeled half a dozen times since.
991
01:03:52,437 --> 01:03:56,049
但那个圆顶从一开始就在那里
But that cupola was there from the start.
992
01:03:57,355 --> 01:03:59,796
自 1971 年起就在这里
Been here since '71.
993
01:03:59,879 --> 01:04:02,494
这些年来,我从未
And in all those years, I haven't been up
994
01:04:02,577 --> 01:04:05,193
去那个该死的圆顶六次
to that damn cupola half a dozen times.
995
01:04:05,276 --> 01:04:07,104
因为地板腐烂了?
'Cause the floor is rotted?
996
01:04:08,757 --> 01:04:10,672
因为那里到处都是鬼魂
'Cause it's full of ghosts.
997
01:04:12,239 --> 01:04:15,286
...12月31日晚上10点30分左右
...around 10:30 p.m. on December 31st.
998
01:04:15,939 --> 01:04:18,206
—你,你还记得史高治吗?—是的
-Y-You remember Scrooge? -Yeah.
999
01:04:18,289 --> 01:04:19,729
我们看过的那部史高治电影?
That Scrooge movie we watched?
1000
01:04:19,812 --> 01:04:21,209
我记得
I remember.
1001
01:04:21,292 --> 01:04:23,642
你认为那是一个鬼故事吗?
Do you think of that as a ghost story?
1002
01:04:24,948 --> 01:04:26,562
我猜是的
I-I-I guess so.
1003
01:04:26,645 --> 01:04:29,126
听到有人说这是一个鬼故事
Heard someone say it was a ghost story.
1004
01:04:31,868 --> 01:04:33,826
圣诞节尚未到来
Christmas Yet to Come.
1005
01:04:34,740 --> 01:04:36,524
11:59:20,
11:59:20,
1006
01:04:37,090 --> 01:04:39,618
晚上,最后一天……
evening, last day of the...
1007
01:04:39,701 --> 01:04:41,790
杰弗里斯的儿子一个月后出生
Jefferies boy was a month later.
1008
01:04:43,880 --> 01:04:45,446
亨利·彼得森,
Henry Peterson,
1009
01:04:46,839 --> 01:04:48,101
这花费了更长的时间
that took longer.
1010
01:04:49,581 --> 01:04:53,284
四年……也许五年后
Four... maybe five years on.
1011
01:04:53,367 --> 01:04:55,630
到那时...
And by then...
1012
01:04:57,415 --> 01:05:00,070
我几乎忘记了在那里看到了什么
I almost forgot what I saw up there.
1013
01:05:02,507 --> 01:05:03,900
几乎
Almost.
1014
01:05:06,990 --> 01:05:09,601
说从那以后我再也不会回到那里了
Said I'd never go back up there after that.
1015
01:05:11,646 --> 01:05:15,172
但我希望我没有因为莎拉而这么做
And I wish I hadn't because of Sarah.
1016
01:05:18,523 --> 01:05:21,352
因为你的 Bubbie,Chucky
Because of your Bubbie, Chucky.
1017
01:05:23,528 --> 01:05:25,225
你可爱的 Bubbie
Your sweet Bubbie.
1018
01:05:27,445 --> 01:05:28,794
还有面包
And the bread.
1019
01:05:30,361 --> 01:05:32,624
我们听说过的每个人,
Every person we've ever heard of,
1020
01:05:33,799 --> 01:05:34,935
在那里的某个地方……
somewhere in there...
1021
01:05:35,018 --> 01:05:36,671
这就是等待,查科
It's the waiting, Chucko.
1022
01:05:39,109 --> 01:05:40,810
这才是困难的部分
That's the hard part.
1023
01:05:40,893 --> 01:05:43,030
历史书上的一切
Everything in the history books
1024
01:05:43,113 --> 01:05:45,115
发生在这里
happened here
1025
01:05:45,985 --> 01:05:48,470
在宇宙历法的最后10秒
in the last 10 seconds of the cosmic calendar.
1026
01:05:48,553 --> 01:05:50,037
噢!
Ooh!
1027
01:05:50,120 --> 01:05:51,817
外面越来越冷了
It's getting cold out there.
1028
01:05:52,252 --> 01:05:54,951
维拉向我打招呼 她感谢我送来的汤
Vera says hi. She says thanks for the soup.
1029
01:05:56,735 --> 01:05:58,780
她把流言蜚语散布在我身上,而且说得很好
She laid the gossip on me, laid it good.
1030
01:05:59,303 --> 01:06:00,917
当然...
Of course...
1031
01:06:01,000 --> 01:06:02,310
这就是我们拥有 Vera 的原因,不是吗?
That's why we have a Vera, isn't it?
1032
01:06:02,393 --> 01:06:04,312
那么,最新消息是什么?
So, what's the latest?
1033
01:06:04,395 --> 01:06:06,096
我不知道你是否听说过,
Well, I don't know if you've heard,
1034
01:06:06,179 --> 01:06:09,665
但 Trish 说 Karen 和 Matty 正在接受治疗
but Trish is saying Karen and Matty are in therapy.
1035
01:06:09,748 --> 01:06:12,059
—再说一遍 —谁是亨利·彼得森,扎伊迪?
-Again. -Who's Henry Peterson, Zaydee?
1036
01:06:12,142 --> 01:06:14,017
...创造我们的宇宙
...the universe that made us
1037
01:06:14,100 --> 01:06:17,364
或者说,我们就会浪费掉我们150亿年的文化遗产
or we can squander our 15 billion-year heritage.
1038
01:06:18,017 --> 01:06:19,893
再拿一些煎饼粉
And get some pancake mix.
1039
01:06:19,976 --> 01:06:22,156
黄色盒子,而不是橙色盒子
Yellow box, not the orange box.
1040
01:06:22,239 --> 01:06:24,114
—你都明白了吗?—我明白了
-You got all that? -I got it.
1041
01:06:24,197 --> 01:06:26,417
—需要我写下来吗?—我知道了
-Do you need me to write it down? -I got it.
1042
01:06:26,983 --> 01:06:28,249
你别想着开车
Don't you think about driving.
1043
01:06:28,332 --> 01:06:30,033
散步会让你清醒过来
The walk will sober you up.
1044
01:06:30,116 --> 01:06:31,513
是的,是的,是的
Yeah, yeah, yeah.
1045
01:06:49,744 --> 01:06:51,137
他会带着一些杂货回来
He'll be back with some groceries.
1046
01:06:52,486 --> 01:06:54,101
那么,今晚怎么样,
Then, how about tonight,
1047
01:06:54,184 --> 01:06:56,838
我们在壁炉里烤棉花糖吗?
we do some s'mores in the fireplace?
1048
01:06:58,362 --> 01:07:00,233
-是啊是啊
-Yeah. -Yeah.
1049
01:07:02,366 --> 01:07:04,324
他是否向你透露过他的鬼魂的事?
Was he blabbing to you about his ghosts?
1050
01:07:06,065 --> 01:07:07,414
那些住在圆顶里的人?
The ones that live in the cupola?
1051
01:07:09,895 --> 01:07:10,983
是的
Yeah.
1052
01:07:11,636 --> 01:07:13,029
嗯,有吗?
Well, are there?
1053
01:07:15,074 --> 01:07:16,074
你怎么认为?
What do you think?
1054
01:07:17,424 --> 01:07:19,644
我不会太关注 Zaydee
I wouldn't pay too much attention to Zaydee.
1055
01:07:20,079 --> 01:07:22,825
他是个好人 但有时候,
He's a good man. But, sometimes,
1056
01:07:22,908 --> 01:07:26,829
嗯,有时候他喝太多了
well, sometimes, he drinks too much.
1057
01:07:26,912 --> 01:07:28,309
然后他骑着他的爱好马
Then he rides his hobby horses.
1058
01:07:28,392 --> 01:07:29,658
我确信你知道我在说什么
I'm sure you know what I'm talking about.
1059
01:07:29,741 --> 01:07:31,612
杰弗里斯家的男孩是谁?
Who was the Jefferies boy?
1060
01:07:36,400 --> 01:07:37,400
出色地...
Well...
1061
01:07:38,358 --> 01:07:39,881
那真是一件令人伤心的事,孩子
that was a very sad thing, kiddo.
1062
01:07:41,753 --> 01:07:43,715
他住在隔壁的街区,
He lived on the next block over,
1063
01:07:43,798 --> 01:07:46,066
他被车撞了
and he got hit by a car
1064
01:07:46,149 --> 01:07:48,020
当他追着球跑到街上时
when he chased a ball into the street.
1065
01:07:49,326 --> 01:07:50,762
那是很久以前发生的事了
It happened a long time ago.
1066
01:07:53,678 --> 01:07:55,901
如果你爷爷说他在事情发生之前就看到了,
And if your grandpa says he saw it before it happened,
1067
01:07:55,984 --> 01:07:57,203
他错了
he's mistaken.
1068
01:08:02,382 --> 01:08:04,080
他只是喝太多了
He just drinks too much.
1069
01:08:15,613 --> 01:08:19,095
你知道,如果你愿意的话,我可以把它们带给斯坦利夫人
You know, I could take those to Mrs. Stanley if you want.
1070
01:08:20,313 --> 01:08:22,232
噢,你真是想得太周到了
Oh, that's very thoughtful of you.
1071
01:08:22,315 --> 01:08:23,664
我敢打赌 Vera 一定会喜欢这个
I bet Vera'd love that.
1072
01:08:24,883 --> 01:08:25,884
毫米
Mm.
1073
01:08:26,885 --> 01:08:28,412
太棒了
Just wonderful.
1074
01:08:28,495 --> 01:08:30,066
你的祖母是一位艺术家
Your, your grandmother is an artist.
1075
01:08:30,149 --> 01:08:31,676
谢谢你把它们带过来
Thank you for bringing them over.
1076
01:08:31,759 --> 01:08:32,760
这是你的主意吗?
Was that your idea?
1077
01:08:33,326 --> 01:08:34,984
—说实话 —确实如此
-Be honest. -It was.
1078
01:08:35,067 --> 01:08:36,590
那么,我可以给你泡杯茶吗?
Well, can I make you a cup of tea?
1079
01:08:37,156 --> 01:08:39,506
嗯,我不喝茶,但是,嗯,
Um, I don't drink tea, but, um,
1080
01:08:40,116 --> 01:08:41,726
我不介意喝一杯牛奶
I wouldn't mind a glass of milk.
1081
01:08:43,771 --> 01:08:45,077
嗯,你的祖母是一位圣人
Well, your grandmother's a saint.
1082
01:08:46,165 --> 01:08:47,649
那你的爷爷怎么样?
And what about your granddad?
1083
01:08:47,732 --> 01:08:49,390
他有看过他背上的东西吗?
Did he have that thing on his back looked at?
1084
01:08:49,473 --> 01:08:52,088
是的,医生把它取下来并进行了检查
Yeah, the, the doctor took it off and had it tested.
1085
01:08:52,171 --> 01:08:53,371
告诉我一切
Tell me everything.
1086
01:08:53,868 --> 01:08:55,435
这并不是什么坏事
It wasn't one of the bad ones.
1087
01:08:56,567 --> 01:08:57,829
感谢上帝
Thank God for that.
1088
01:08:58,308 --> 01:08:59,308
是的
Yeah.
1089
01:09:00,875 --> 01:09:03,012
他,嗯,他正在和奶奶说话
He, um, he was talking to Grandma
1090
01:09:03,095 --> 01:09:05,750
关于一个叫亨利·彼得森的人
about someone named Henry Peterson.
1091
01:09:07,621 --> 01:09:08,844
太可怕了
So awful.
1092
01:09:08,927 --> 01:09:10,541
你知道,亨利是一名簿记员,
You know, Henry was a bookkeeper,
1093
01:09:10,624 --> 01:09:11,930
就像你的爷爷一样
just like your granddad.
1094
01:09:12,365 --> 01:09:14,110
他在镇上做了很多其他生意
He did a lot of the other businesses in town.
1095
01:09:14,193 --> 01:09:15,546
你的 Zaydee 没有做过的事...
The ones that your Zaydee didn't do...
1096
01:09:15,629 --> 01:09:17,065
它是怎么发生的?
How did it happen?
1097
01:09:19,720 --> 01:09:21,683
我认为你不想听这些事情
I don't think you want to hear about that stuff.
1098
01:09:21,766 --> 01:09:26,035
嗯,嗯,爷爷说,嗯,很平静
Um, w-w-well, Granddad said it was, uh, peaceful.
1099
01:09:26,118 --> 01:09:27,598
和平?
Peaceful?
1100
01:09:28,294 --> 01:09:30,514
他自杀了,上吊自杀了
He killed himself. Hung himself.
1101
01:09:31,210 --> 01:09:32,781
他的妻子,你知道,她跑了
His wife, you see, she ran off
1102
01:09:32,864 --> 01:09:34,826
这位年轻人刚刚达到投票年龄
with this younger man, barely old enough to vote.
1103
01:09:34,909 --> 01:09:37,129
她已经40多岁了 您对此有何看法?
And she was in her 40s. What do you think of that?
1104
01:09:38,478 --> 01:09:39,962
—哇 —太对了,哇
-Wow. -Damn right, wow.
1105
01:09:40,045 --> 01:09:42,134
然后,我听说……
And then, I heard that...
1106
01:09:48,009 --> 01:09:49,446
学校发生什么事了?
What's happening at school?
1107
01:09:51,187 --> 01:09:53,410
谁在亲吻谁?
Who's smooching who?
1108
01:09:53,493 --> 01:09:56,500
“说实话,因为没有人听你说话
"Talk honestly, for no one else hears you
1109
01:09:56,583 --> 01:09:58,720
我只待一分钟 ”
and I stay only a minute longer."
1110
01:09:58,803 --> 01:10:01,066
“我自相矛盾吗?
"Do I contradict myself?
1111
01:10:01,806 --> 01:10:02,981
“好吧 ”
"Very well then,"
1112
01:10:03,808 --> 01:10:05,070
“我自相矛盾,”
"I contradict myself,"
1113
01:10:06,593 --> 01:10:07,681
“我很大
"I am large.
1114
01:10:08,987 --> 01:10:10,597
我包含众多 ”
I contain multitudes."
1115
01:10:11,032 --> 01:10:13,256
六年级的最后一天,
On the last day of sixth grade,
1116
01:10:13,339 --> 01:10:14,866
理查兹小姐,
Miss Richards,
1117
01:10:14,949 --> 01:10:16,999
一位甜美、嬉皮的年轻女子
a sweet, hippie-dippyish young woman
1118
01:10:17,082 --> 01:10:19,480
缺乏纪律的人
who had no command of discipline
1119
01:10:19,563 --> 01:10:21,699
并且可能不会持续太久
and would probably not last long
1120
01:10:21,782 --> 01:10:24,354
在公共教育体系中,
in the public education system,
1121
01:10:24,437 --> 01:10:27,009
尝试在查克的课堂上背诵
tried to recite for Chuck's class
1122
01:10:27,092 --> 01:10:31,357
沃尔特·惠特曼的《自我之歌》中的一些诗句
some verse of Walt Whitman's "Song of Myself."
1123
01:10:32,793 --> 01:10:35,318
“一开始没能抓住我,请保持鼓励
"Failing to fetch me at first keep encouraged.
1124
01:10:36,275 --> 01:10:38,451
如果在一个地方找不到我,就去另一个地方寻找 ”
Missing me one place, search another."
1125
01:10:52,335 --> 01:10:53,988
一切进展顺利,你不觉得吗?
That went well, don't you think?
1126
01:10:55,163 --> 01:10:57,601
是的,我对此感到抱歉
Yeah, I'm, I'm sorry about that.
1127
01:10:59,385 --> 01:11:03,433
他说“我很大,
What does he mean when he says, "I am large,
1128
01:11:03,955 --> 01:11:06,174
我包含众多”?
I contain multitudes"?
1129
01:11:09,395 --> 01:11:10,701
你认为他的意思是什么?
What do you think he means?
1130
01:11:11,745 --> 01:11:13,925
他认识的所有人
All the people he knows.
1131
01:11:14,008 --> 01:11:15,096
是的
Yes.
1132
01:11:15,880 --> 01:11:17,316
但也许他的意思还不止于此
But maybe he means even more.
1133
01:11:18,796 --> 01:11:20,276
来,过来
Here. Come here.
1134
01:11:24,323 --> 01:11:26,677
那里面是什么?在我双手之间?
What's in there? Between my hands?
1135
01:11:26,760 --> 01:11:28,505
我的大脑
My brain.
1136
01:11:28,588 --> 01:11:30,851
不,嗯,这并不是我的意思
No, um, that's not exactly what I mean.
1137
01:11:31,809 --> 01:11:32,940
里面有什么?
What's in there?
1138
01:11:33,506 --> 01:11:35,334
现在就在我的双手之间
Right between my hands right now.
1139
01:11:37,031 --> 01:11:38,119
我不知道
I don't know.
1140
01:11:38,685 --> 01:11:39,947
你认识的所有人吗?
All the people you know?
1141
01:11:41,122 --> 01:11:42,123
我猜是的
I guess.
1142
01:11:42,820 --> 01:11:44,212
只是你认识的人吗?
Just the people you know?
1143
01:11:46,824 --> 01:11:47,999
你所看到的一切
Everything you see.
1144
01:11:48,782 --> 01:11:50,175
你所知道的一切
Everything you know.
1145
01:11:51,481 --> 01:11:53,443
这个世界,查克
The world, Chuck.
1146
01:11:53,526 --> 01:11:56,229
天空中停着飞机,街道上布满了井盖
Planes in the sky. Manhole covers in the street.
1147
01:11:56,312 --> 01:11:59,362
你活着的每一年,你脑海里的世界
Every year that you live, that world inside your head
1148
01:11:59,445 --> 01:12:03,319
将会变得更大、更亮、更精细、更复杂
will get bigger and brighter and more detailed and complex.
1149
01:12:04,145 --> 01:12:06,935
你们将建造城市、国家和大陆,
You will build cities and countries and continents,
1150
01:12:07,018 --> 01:12:10,765
你会让它们充满人群和面孔,
and you will fill them with people and faces,
1151
01:12:10,848 --> 01:12:12,201
真实的和想象的
real and imagined.
1152
01:12:12,284 --> 01:12:13,851
你明白吗?
Do you understand?
1153
01:12:15,374 --> 01:12:16,727
别停在那里
Don't stop there.
1154
01:12:16,810 --> 01:12:18,860
你填满了整个东西
You fill the whole thing
1155
01:12:18,943 --> 01:12:20,640
和你遇到的每一个人,
with everyone you ever meet,
1156
01:12:21,206 --> 01:12:22,555
你认识的每个人,
everyone you ever know,
1157
01:12:23,121 --> 01:12:25,471
每一个你曾经想象过的人
everyone you ever just imagine.
1158
01:12:26,603 --> 01:12:28,256
它将成为一个宇宙
It'll be a universe.
1159
01:12:29,780 --> 01:12:33,305
整个宇宙就在我的手中
A whole universe right between my hands.
1160
01:12:35,351 --> 01:12:37,875
你包含众多
You contain multitudes.
1161
01:12:41,182 --> 01:12:42,227
所以...
So...
1162
01:12:44,011 --> 01:12:46,884
如果有人……那个宇宙会发生什么?
what happens to that universe if someone...
1163
01:12:48,276 --> 01:12:49,756
我不知道,
I don't know,
1164
01:12:50,453 --> 01:12:53,760
撞上一块冰并从立交桥上掉下来或者......
hits a patch of ice and goes off an overpass or...
1165
01:12:56,937 --> 01:12:58,722
别太担心那些事情
Don't worry too much about those things.
1166
01:12:59,810 --> 01:13:03,422
只要记住,你拥有众多优点,查克
Just remember that you contain multitudes, Chuck.
1167
01:13:05,337 --> 01:13:06,599
这难道不是很棒吗?
Isn't that wonderful?
1168
01:13:09,167 --> 01:13:11,391
好了,继续吧 你真是个好孩子
Now, go on. You were such a good boy.
1169
01:13:11,474 --> 01:13:13,345
我很高兴你能来上课
I've really enjoyed having you in class.
1170
01:13:35,149 --> 01:13:37,068
查克确实享受了这个夏天
Chuck did enjoy his summer
1171
01:13:37,151 --> 01:13:38,718
直到八月,
until August,
1172
01:13:39,458 --> 01:13:40,633
当 Bubbie 去世时
when Bubbie died.
1173
01:13:45,464 --> 01:13:47,209
事情发生在杂货店
It happened at the grocery store
1174
01:13:47,292 --> 01:13:49,385
在街上,在公共场合,
down the street, in public,
1175
01:13:49,468 --> 01:13:52,083
这有点不体面,
which was a little undignified,
1176
01:13:52,166 --> 01:13:54,172
但至少这是一种死亡
but at least it was the kind of death
1177
01:13:54,255 --> 01:13:55,783
人们可以放心地说……
where people can safely say...
1178
01:13:55,866 --> 01:13:57,345
感谢上帝她没有受苦
Thank God she didn't suffer.
1179
01:13:59,086 --> 01:14:00,353
另一名待命人员...
The other standby...
1180
01:14:00,436 --> 01:14:02,137
她的一生漫长而充实
She had a long, full life.
1181
01:14:02,220 --> 01:14:04,222
...更像是一个灰色地带
...was more of a gray area.
1182
01:14:05,136 --> 01:14:08,182
莎拉·克兰茨还未满 60 岁
Sarah Krantz had yet to reach her mid-60s.
1183
01:14:12,056 --> 01:14:14,802
再一次,皮尔查德街上的房子
Once more, the house on Pilchard Street
1184
01:14:14,885 --> 01:14:17,670
是纯粹的悲伤
was one of unadulterated sadness.
1185
01:14:19,106 --> 01:14:22,723
阿尔比戴上丧服,体重减轻了,
Albie wore his mourning band, and lost weight,
1186
01:14:22,806 --> 01:14:25,160
不再讲笑话
and stopped telling his jokes
1187
01:14:25,243 --> 01:14:28,768
看起来比实际年龄 70 岁还要老
and began to look older than his 70 years.
1188
01:14:36,341 --> 01:14:37,690
— 就这些?— 是啊
-That's it? -Yeah.
1189
01:14:39,387 --> 01:14:40,867
巴克 75
Buck 75.
1190
01:14:43,391 --> 01:14:46,612
嗯,几周前来这里的那位女士,
Um, that lady who was in here a few weeks ago,
1191
01:14:47,570 --> 01:14:49,441
死去的人
the one who died.
1192
01:14:50,355 --> 01:14:53,010
事情发生时她在哪里?
Where was she when it happened?
1193
01:14:53,489 --> 01:14:55,316
这有点令人毛骨悚然,孩子
That's a little creepy, kid.
1194
01:14:57,362 --> 01:14:58,711
她是我的奶奶
She was my grandma.
1195
01:15:01,018 --> 01:15:02,937
她正在拿一条面包
She was getting a loaf of bread.
1196
01:15:03,020 --> 01:15:04,765
几乎把所有东西都拆了
Pulled down almost everything
1197
01:15:04,848 --> 01:15:06,589
当她倒下时,她就躺在架子上
on the shelf when she collapsed.
1198
01:15:07,415 --> 01:15:11,071
如果信息量太大,我很抱歉
I'm sorry if that's too much information.
1199
01:15:12,769 --> 01:15:13,987
现在
Nah.
1200
01:15:15,511 --> 01:15:16,686
我已经知道了
I already knew that.
1201
01:16:12,437 --> 01:16:13,873
—不!—什么?!
-No! -What?!
1202
01:16:15,179 --> 01:16:18,617
-离远点!你离远点 -什么?嘿,嘿!
-Get away from there! You get away from there. -What? Hey, hey!
1203
01:16:41,988 --> 01:16:43,120
把那个给我
Give me that.
1204
01:16:45,383 --> 01:16:47,254
给我吧,给我吧
Give it to me. Give it to me.
1205
01:16:47,951 --> 01:16:49,043
给我吧
Give me it.
1206
01:16:53,565 --> 01:16:54,831
哦
Oh.
1207
01:16:54,914 --> 01:16:56,873
噢,对不起
Oh, I'm sorry.
1208
01:16:57,438 --> 01:16:58,966
对不起
I'm sorry.
1209
01:16:59,049 --> 01:17:00,663
你还好嗎?
Are you okay?
1210
01:17:00,746 --> 01:17:02,356
你看到了什么?
What did you see?
1211
01:17:04,576 --> 01:17:06,582
你看到了什么?
What did you see?
1212
01:17:06,665 --> 01:17:09,581
很抱歉,你不能这么做
I'm sorry. It's just, you can't.
1213
01:17:10,626 --> 01:17:12,671
你不能这么做,查基
You can't do that, Chucky.
1214
01:17:13,585 --> 01:17:15,199
你就是做不到
You just can't.
1215
01:17:15,282 --> 01:17:16,723
噢,我很抱歉
Oh, I'm so sorry.
1216
01:17:16,806 --> 01:17:20,727
哦,对不起 真的非常非常抱歉
Oh, I'm sorry. I'm so, so sorry.
1217
01:17:20,810 --> 01:17:22,946
对不起
I'm sorry.
1218
01:17:45,269 --> 01:17:46,509
加油,小弟弟
Come on, little brother.
1219
01:17:47,314 --> 01:17:48,751
我们跳舞吧
Let's dance.
1220
01:18:04,897 --> 01:18:07,600
你好,旋转者,你好,旋转者
Hello, twirlers, and hello, spinners.
1221
01:18:07,683 --> 01:18:10,254
你知道吗?今年有三个男孩
What do you know? Three boys this year.
1222
01:18:10,337 --> 01:18:11,691
这是一个新纪录
It's a new record.
1223
01:18:11,774 --> 01:18:13,388
各位先生可能会发现
You gentlemen might find yourselves
1224
01:18:13,471 --> 01:18:15,085
因为你的新爱好而被嘲笑
being teased for your new hobby.
1225
01:18:15,168 --> 01:18:17,610
我向你们保证,你们是最聪明的年轻人
I assure you, you are the smartest young men
1226
01:18:17,693 --> 01:18:18,959
在整个学校
in the whole school.
1227
01:18:19,042 --> 01:18:20,347
您很快就会明白我的意思
You'll soon see what I mean.
1228
01:18:21,087 --> 01:18:24,051
对于那些不认识我的人来说,我是罗尔巴赫小姐
For those who don't know me, I am Miss Rohrbacher.
1229
01:18:24,134 --> 01:18:26,140
当我不教女孩们体育课的时候,
And when I'm not teaching the girls phys-ed,
1230
01:18:26,223 --> 01:18:28,708
一些学生这样称呼我,
I am what a few students have called,
1231
01:18:28,791 --> 01:18:30,488
“舞蹈怪物 ”
"The Dance Monster."
1232
01:18:31,489 --> 01:18:33,234
没什么?好吧
Nothing? Alright.
1233
01:18:33,317 --> 01:18:34,757
你已经选择了
You have chosen what might be
1234
01:18:34,840 --> 01:18:37,107
这是这所学校有史以来最好的俱乐部
the best club this school has ever had.
1235
01:18:37,190 --> 01:18:38,848
因为如果我们没有女子排球,
'Cause if we didn't have girls volleyball,
1236
01:18:38,931 --> 01:18:40,197
我们将一无所有
we wouldn't have nothing.
1237
01:18:40,280 --> 01:18:42,286
不,不,不
No, no, no.
1238
01:18:42,369 --> 01:18:45,938
回来,穆尔福德先生,你现在是我的了
Back, Mr. Mulford, you are mine now.
1239
01:18:47,766 --> 01:18:49,681
华尔兹
Waltz.
1240
01:18:51,378 --> 01:18:52,728
查克知道这一点
Chuck knew it.
1241
01:18:56,470 --> 01:18:57,689
恰恰
Cha-cha.
1242
01:18:59,517 --> 01:19:00,605
查克知道这一点
Chuck knew it.
1243
01:19:03,042 --> 01:19:04,744
摇摆
Swing.
1244
01:19:04,827 --> 01:19:06,528
三步舞 摇滚步
Triple step. Rock step.
1245
01:19:06,611 --> 01:19:08,225
-三步舞 摇摆舞 -查克知道
-Triple step. Rock step. -Chuck knew it.
1246
01:19:08,308 --> 01:19:11,141
三步舞 摇滚步
Triple step. Rock step.
1247
01:19:11,224 --> 01:19:12,965
桑巴
Samba.
1248
01:19:15,968 --> 01:19:17,060
不知道那个
Don't know that one.
1249
01:19:17,143 --> 01:19:18,583
到目前为止,他
He was, by far,
1250
01:19:18,666 --> 01:19:20,324
这个小俱乐部里最好的舞者
the best dancer in the little club.
1251
01:19:20,407 --> 01:19:22,631
所以罗尔巴切女士主要把他
So, Miss Rohrbacher mostly put him
1252
01:19:22,714 --> 01:19:24,498
和那些笨手笨脚的女孩们在一起
with the girls who were clumsy.
1253
01:19:24,977 --> 01:19:27,680
他明白她这么做是为了让他们变得更好,
He understood she did it to make them better,
1254
01:19:27,763 --> 01:19:29,460
他对此表现得很有风度
and he was a good sport about it.
1255
01:19:30,200 --> 01:19:32,685
然而,在两个小时即将结束的时候,
Near the end of their two hours, however,
1256
01:19:32,768 --> 01:19:35,426
舞蹈怪物会表现出仁慈
The Dance Monster would show mercy
1257
01:19:35,509 --> 01:19:38,038
并让他和 Cat McCoy 搭档,
and pair him with Cat McCoy,
1258
01:19:38,121 --> 01:19:39,866
当时是一名八年级学生
who was an eighth grader
1259
01:19:39,949 --> 01:19:42,778
也是女孩中最好的舞者
and the best dancer of the girls.
1260
01:19:43,909 --> 01:19:46,172
查克并不期待浪漫
Chuck didn't expect romance.
1261
01:19:46,564 --> 01:19:48,483
猫不仅漂亮,
Cat was not only gorgeous,
1262
01:19:48,566 --> 01:19:51,090
她比他高出整整一英尺
she was a full foot taller than he was.
1263
01:19:51,656 --> 01:19:54,184
但他喜欢和她跳舞,
But he loved to dance with her,
1264
01:19:54,267 --> 01:19:56,095
并且这种感觉是相互的
and the feeling was mutual.
1265
01:19:56,617 --> 01:19:58,968
……三 出局,二,三 交换
...three. Out, two, three. Switch.
1266
01:19:59,446 --> 01:20:00,534
然后停下来
And stop.
1267
01:20:01,274 --> 01:20:03,803
进,二,三 出,二,三
In, two, three. Out, two, three.
1268
01:20:03,886 --> 01:20:06,109
转身 现在拳击
Turn. Now box.
1269
01:20:06,192 --> 01:20:11,854
一、二、三 一、二、三
One, two, three. One, two, three.
1270
01:20:11,937 --> 01:20:14,204
我不知道那是什么
I don't know what that is.
1271
01:20:14,287 --> 01:20:15,815
我的天啊
Oh, my God.
1272
01:20:15,898 --> 01:20:18,643
好的,自由泳10分钟
Okay, 10 minutes freestyle.
1273
01:20:30,782 --> 01:20:33,746
♪ 噢,我的小美人儿,我的小美人儿 ♪
♪ Ooh, my little pretty one, my pretty one ♪
1274
01:20:33,829 --> 01:20:36,313
♪ 你什么时候能给我点时间,莎罗娜?♪
♪ When you gonna give me some time, Sharona? ♪
1275
01:20:36,396 --> 01:20:38,228
嘿,看这个
Hey. Watch this.
1276
01:20:38,311 --> 01:20:40,574
♪ 哦,你让我的马达运转起来,我的马达运转起来 ♪
♪ Ooh, you make my motor run, my motor run ♪
1277
01:20:44,230 --> 01:20:45,449
告诉我你是怎么做到的
Show me how you did that.
1278
01:20:46,102 --> 01:20:47,498
准备好?
Ready?
1279
01:20:47,581 --> 01:20:50,149
滑,滑,滑
Slide, slide, slide.
1280
01:20:50,715 --> 01:20:52,503
好了,准备好了吗?
Here, ready?
1281
01:20:52,586 --> 01:20:54,679
跟我一起尝试一下
Try it with me.
1282
01:20:54,762 --> 01:20:56,899
♪ 嗯,我的莎罗娜
♪ M-m-m-my Sharona
1283
01:20:56,982 --> 01:20:59,293
-嗯...-呃,脱掉你的鞋子
-Um... -Uh, kick off your shoes
1284
01:20:59,376 --> 01:21:01,726
-穿着袜子做 -是啊
-and do it in your socks. -Aye-aye.
1285
01:21:03,902 --> 01:21:05,643
现在,滑动
Now, slide.
1286
01:21:06,296 --> 01:21:07,558
滑动
Slide.
1287
01:21:08,080 --> 01:21:09,821
嗯 就是这样
Yeah. There you go.
1288
01:21:10,648 --> 01:21:12,911
嘿!给我看看
Hey! Show me.
1289
01:21:15,000 --> 01:21:18,569
流行 滑行 滑行 滑行
Pop. Slide. Slide. Slide.
1290
01:21:19,178 --> 01:21:20,527
是的,又一次
Yeah, again.
1291
01:21:21,572 --> 01:21:22,664
流行 滑行 流行
Pop. Slide. Pop.
1292
01:21:22,747 --> 01:21:24,057
♪ 哇喔!
♪ Woo!
1293
01:21:24,140 --> 01:21:27,277
♪ 嗯,我的莎罗娜
♪ M-m-m-my Sharona
1294
01:21:27,360 --> 01:21:29,149
旋转器和旋转器放出
Twirlers and Spinners let out
1295
01:21:29,232 --> 01:21:31,151
那天晚了半个小时
half an hour late that day.
1296
01:21:31,234 --> 01:21:32,975
♪ 我的莎罗娜
♪ My Sharona
1297
01:21:33,323 --> 01:21:34,589
太棒了
That's so rad.
1298
01:21:34,672 --> 01:21:36,199
这是你自己想出来的吗?
You figured that out by yourself?
1299
01:21:36,282 --> 01:21:38,201
好吧,我只是不停地倒带
Well, I just kept rewinding and rewinding
1300
01:21:38,284 --> 01:21:39,895
直到我弄明白了
til I figured it out.
1301
01:21:42,593 --> 01:21:43,833
我们应该在 Fling 上这样做
We should do that at the Fling.
1302
01:21:45,944 --> 01:21:50,170
呃,不是约会或什么的
Uh, not as a date or anything.
1303
01:21:50,253 --> 01:21:51,907
我要和 Dougie Wentworth 约会
I'm going out with Dougie Wentworth.
1304
01:21:52,908 --> 01:21:54,348
你知道,对吧?
You know that, right?
1305
01:21:54,431 --> 01:21:55,606
是的
Yeah.
1306
01:21:58,000 --> 01:21:59,483
但这并不意味着我们不能向他们展示
But that doesn't mean we couldn't show them
1307
01:21:59,566 --> 01:22:00,833
一些很酷的动作
some cool moves.
1308
01:22:02,395 --> 01:22:04,354
我真的很想 你呢?
I really want to. Do you?
1309
01:22:05,224 --> 01:22:06,573
我不知道
I-I don't know.
1310
01:22:07,009 --> 01:22:08,488
我矮了很多
I'm a lot shorter.
1311
01:22:08,924 --> 01:22:11,404
我想人们会笑的
I think people will laugh.
1312
01:22:27,072 --> 01:22:29,383
—这确实有效 —确实有效
-That totally works. -It totally does.
1313
01:22:29,466 --> 01:22:31,689
—你确定吗?—哦,是的,我确定
-Are you sure? -Oh, yeah, I'm sure.
1314
01:22:31,772 --> 01:22:33,470
嗯,他们感觉很棒!
Well, they feel great!
1315
01:22:34,297 --> 01:22:36,386
呃,有点大
Uh, just a little big.
1316
01:22:39,650 --> 01:22:41,177
那就足够了
That should be enough.
1317
01:22:41,260 --> 01:22:42,570
—再多一点 —也许再多一个
-Little more. -Maybe one more.
1318
01:22:42,653 --> 01:22:43,959
怎么样?
How's that?
1319
01:22:46,483 --> 01:22:49,051
地板摸起来像冰一样
Floor feels like ice.
1320
01:22:49,703 --> 01:22:51,013
你把地板弄得有划痕,
You put scratches on that floor,
1321
01:22:51,096 --> 01:22:53,015
— 看门人会打你的……— 蒂米
-the janitor is gonna beat y... -Timmy.
1322
01:22:53,098 --> 01:22:54,799
不会有任何划痕
There won't be no scratches.
1323
01:22:54,882 --> 01:22:56,667
他脚步太轻,没有留下任何痕迹
He's too light on his feet to leave any.
1324
01:22:58,190 --> 01:23:00,279
几乎完美
Almost perfect.
1325
01:23:04,805 --> 01:23:06,372
再试一次这两个
Take another run at these two.
1326
01:23:08,635 --> 01:23:10,289
你不需要叹息
You don't need to sigh.
1327
01:23:10,855 --> 01:23:12,165
你很擅长这个,你知道吗?
You're good at this, you know?
1328
01:23:12,248 --> 01:23:13,818
你真的很擅长这个
You're really good at it.
1329
01:23:13,901 --> 01:23:15,773
是啊,但是很无聊
Yeah, but it's boring.
1330
01:23:16,469 --> 01:23:18,998
无聊?什么?你是指数学吗?
Boring? What, you mean math?
1331
01:23:19,081 --> 01:23:20,347
是的
Yeah.
1332
01:23:20,430 --> 01:23:22,566
我不知道下学期是否
I wonder if maybe next semester
1333
01:23:22,649 --> 01:23:25,004
你可能想在放学后尝试一下数学联赛
you might want to try Math League after school.
1334
01:23:25,087 --> 01:23:27,267
事实上,我高中时就这么做过,
I did it all high school, in fact,
1335
01:23:27,350 --> 01:23:28,833
这真是太棒了
and it was so great.
1336
01:23:28,916 --> 01:23:30,744
我正在做 Twirlers 和 Spinners
I'm doing Twirlers and Spinners.
1337
01:23:32,224 --> 01:23:33,312
是的
Yeah.
1338
01:23:35,184 --> 01:23:37,664
嘿,嘿,把它放下一会儿,好吗?
Hey, hey, put that down for a second, will you?
1339
01:23:38,665 --> 01:23:40,189
只是一点关于数学的知识
Just a little about math.
1340
01:23:41,059 --> 01:23:43,022
因为人们开始思考
Because people start out thinking
1341
01:23:43,105 --> 01:23:44,327
可能会很无聊,
it might be boring,
1342
01:23:44,410 --> 01:23:46,238
这是他们的第一个错误
and that's their first mistake.
1343
01:23:46,978 --> 01:23:50,638
它适用于每个职业、每个工作,
It's used in every career, in every job,
1344
01:23:50,721 --> 01:23:53,206
存在于这个星球上生活的方方面面
in every facet of life on this planet.
1345
01:23:53,289 --> 01:23:55,856
这是事实 见鬼,这颗星球
That's a fact. Hell, the planet.
1346
01:23:56,509 --> 01:23:58,859
您认为我们如何确定一天有多长?
How do you think we figure out how long a day is?
1347
01:23:59,817 --> 01:24:01,862
每个人都知道一天有多长
Everybody knows how long a day is.
1348
01:24:02,341 --> 01:24:04,691
—多久?—二十四小时
-How long? -Twenty-four hours.
1349
01:24:05,170 --> 01:24:07,738
人们说是 24 小时,但他们错了
People say it's 24 hours, but they're wrong.
1350
01:24:08,434 --> 01:24:12,268
还有23小时56分钟
There are 23 hours and 56 minutes
1351
01:24:12,351 --> 01:24:13,835
在一个美好的日子
in a stellar day.
1352
01:24:13,918 --> 01:24:16,703
再加上几秒钟的时间 数学证明了这一点
Plus a few odd seconds. Math proves it.
1353
01:24:17,530 --> 01:24:19,884
我们如何知道地球有多老?
How do we know how old the Earth is?
1354
01:24:19,967 --> 01:24:23,018
宇宙有多老?人类存在多久了?
How old the universe is, how long people have been here?
1355
01:24:23,101 --> 01:24:25,412
或者如何建造一座桥梁或摩天大楼
Or how to build a bridge or a skyscraper
1356
01:24:25,495 --> 01:24:27,497
或者星星之间的距离有多远?
or how far apart the stars are?
1357
01:24:28,019 --> 01:24:29,764
我们是如何登上月球的?
How did we land on the moon?
1358
01:24:29,847 --> 01:24:31,592
明星本身
The stars themselves.
1359
01:24:31,675 --> 01:24:33,768
它们为什么会燃烧,为什么原子会分裂和融合,
Why they burn, why atoms split and fuse,
1360
01:24:33,851 --> 01:24:35,896
其余的都只是数学
and all the rest is just math.
1361
01:24:37,855 --> 01:24:39,900
嘿,星星只是数学
Hey, stars are just math.
1362
01:24:40,640 --> 01:24:42,472
当你仰望夜空时,
When you look at the night sky,
1363
01:24:42,555 --> 01:24:44,561
你看到的是最伟大的方程式
you're seeing the greatest equation
1364
01:24:44,644 --> 01:24:46,255
在宇宙中
in the universe.
1365
01:24:46,646 --> 01:24:49,392
哎呀,你的舞蹈,这也是数学
Heck, your dancing, that's math too.
1366
01:24:49,475 --> 01:24:52,395
我的意思是,舞蹈的语言是什么?
I mean, what's the language of dance?
1367
01:24:52,478 --> 01:24:55,529
你是怎么学习舞步的?舞步名字里就有
How do you learn your steps? It's even in the name.
1368
01:24:55,612 --> 01:24:57,922
我的意思是,他们称之为“计数”
I mean, they call it "the count."
1369
01:24:58,005 --> 01:24:59,620
一、二、三、四
One and two and three and four.
1370
01:24:59,703 --> 01:25:02,449
什么是华尔兹?一,二,三,一,二,三
What's a waltz? One, two, three, one, two, three.
1371
01:25:02,532 --> 01:25:04,751
只是数字,只是数学
Just numbers, just math.
1372
01:25:05,709 --> 01:25:06,884
不仅如此,
And more than that,
1373
01:25:08,015 --> 01:25:09,495
这是一门艺术
there's an art to it.
1374
01:25:10,627 --> 01:25:13,025
我所做的就是,这里所有的文件,
What I do, all these files here,
1375
01:25:13,108 --> 01:25:14,500
所有这些文件夹,
all these folders,
1376
01:25:15,588 --> 01:25:18,204
这些都是人的生命
these are all people's lives.
1377
01:25:18,287 --> 01:25:20,115
他们做出的每一个选择
Every choice they made.
1378
01:25:20,985 --> 01:25:22,943
去年,过去十年
Last year, last 10 years.
1379
01:25:23,509 --> 01:25:25,472
对他们来说重要的一切
Everything that's important to them.
1380
01:25:25,555 --> 01:25:28,649
他们的每一个弱点,每一个恶习,每一个梦想,
Every weakness they have, every vice, every dream,
1381
01:25:28,732 --> 01:25:31,996
一切都以数字的形式呈现在这里
it's all here in numbers.
1382
01:25:32,692 --> 01:25:35,090
一些傻瓜进来,拿走这些数字,
Some schmuck comes in, takes those numbers,
1383
01:25:35,173 --> 01:25:38,437
如果不懂得艺术,就会有人失去他们的房子
does the math without artistry, someone loses their house.
1384
01:25:39,177 --> 01:25:42,354
我利用这些数字,做了一些艺术创作,
I take those numbers, do a little art,
1385
01:25:43,181 --> 01:25:44,574
我救了某人的命
I save someone's life.
1386
01:25:45,618 --> 01:25:46,663
我就是这么做的
That's what I do.
1387
01:25:47,272 --> 01:25:49,492
这就是会计
That's what accounting is.
1388
01:25:50,362 --> 01:25:52,499
嗯,也许他们应该教这个,
Well, maybe they should teach that,
1389
01:25:52,582 --> 01:25:54,414
很酷的东西,
the cool stuff,
1390
01:25:54,497 --> 01:25:57,500
而不只是那些无聊的东西
and not just all the boring stuff.
1391
01:25:58,283 --> 01:25:59,283
唔
Hmm.
1392
01:26:06,770 --> 01:26:09,646
数学也是一门别的东西
Math is something else too.
1393
01:26:09,729 --> 01:26:12,345
一些数学,称为统计学的数学
Some math, math that's called statistics
1394
01:26:12,428 --> 01:26:13,733
或概率,
or probability,
1395
01:26:14,560 --> 01:26:16,954
它可以告诉你有关你的未来的事情
it can tell you stuff about your future.
1396
01:26:18,477 --> 01:26:20,218
例如,它可以告诉你,
It could tell you, for example,
1397
01:26:21,611 --> 01:26:23,356
你更有可能被征召入伍
you're more likely to be drafted
1398
01:26:23,439 --> 01:26:25,401
由一支大联盟运动队
by a major league sports team
1399
01:26:25,484 --> 01:26:28,052
而不是以舞蹈为生
than to make a real living as a dancer.
1400
01:26:32,056 --> 01:26:35,146
全世界都热爱舞者,这是真的
The world loves dancers, it truly does.
1401
01:26:35,799 --> 01:26:40,068
但它需要会计师,所以需求量很大,
But it needs accountants, so there's much more demand,
1402
01:26:40,151 --> 01:26:42,719
所以机会更多
so there's much more opportunity.
1403
01:26:44,024 --> 01:26:47,114
我知道这可能会伤人,但这是事实
I know that might hurt, but it's the truth.
1404
01:26:48,072 --> 01:26:52,076
数学就是真理 它不会骗你
Math is truth. It won't lie to you.
1405
01:26:53,077 --> 01:26:55,736
它没有考虑您的偏好
It doesn't factor in your preferences.
1406
01:26:55,819 --> 01:26:57,690
这样就很纯粹了
It's pure that way.
1407
01:26:58,996 --> 01:27:01,346
数学可以做很多事情
Math can do a lot of things.
1408
01:27:03,000 --> 01:27:04,262
数学可以是艺术
Math can be art.
1409
01:27:06,395 --> 01:27:08,135
但它不会说谎
But it can't lie.
1410
01:27:08,745 --> 01:27:09,745
所以...
So...
1411
01:27:11,443 --> 01:27:13,145
再试一次那两个
take another run at those two
1412
01:27:13,228 --> 01:27:14,403
因为,Chucko,
because, Chucko,
1413
01:27:15,578 --> 01:27:17,406
你真好
you are good.
1414
01:27:18,537 --> 01:27:21,758
你……身上有艺术气息
You... have art in you.
1415
01:27:28,112 --> 01:27:30,070
♪ 像肌肤一样拥抱我
♪ Hugging me like skin
1416
01:27:31,376 --> 01:27:33,121
♪ 我会把它洗干净
♪ And I'll sweat it clean
1417
01:27:33,204 --> 01:27:35,515
♪ 直到我能尝到
♪ Until I can taste
1418
01:27:35,598 --> 01:27:38,427
♪ 氧气
♪ The oxygen
1419
01:27:39,558 --> 01:27:41,604
♪ 哦
♪ Oh
1420
01:28:04,017 --> 01:28:06,110
嘿!你看起来棒极了!
Hey! You look great!
1421
01:28:06,193 --> 01:28:08,239
谢谢 呃,你也是
Thanks. Uh, you too.
1422
01:28:10,328 --> 01:28:12,247
想向他们展示一下如何做吗?
Wanna show 'em how it's done?
1423
01:28:12,330 --> 01:28:14,985
呃,我不知道 我有点,嗯……
Uh, I don't know. I kinda, um...
1424
01:28:16,160 --> 01:28:17,727
我的腿有点受伤了
I kinda hurt my leg.
1425
01:28:19,381 --> 01:28:20,773
你的腿受伤了吗?
You hurt your leg?
1426
01:28:21,339 --> 01:28:23,602
也许,也许,我们还是等待一首更好的歌曲吧
Maybe, maybe let's, let's wait for a better song.
1427
01:28:33,482 --> 01:28:35,788
♪ 今天我换了照片 ♪
♪ Today I changed the picture ♪
1428
01:28:36,267 --> 01:28:38,530
♪ 在我们古老的橡木框架里 ♪
♪ In our old oak frame ♪
1429
01:28:41,054 --> 01:28:44,362
♪ 里面是我用照片画的一幅画…… ♪
♪ To a painting I made of a photo inside... ♪
1430
01:28:45,798 --> 01:28:46,930
嘿,小子
Hey, kiddo.
1431
01:28:48,148 --> 01:28:49,193
嘿
Hey.
1432
01:28:51,238 --> 01:28:53,066
我以为你今晚会把它撕碎
Thought you were gonna tear it up tonight.
1433
01:28:55,199 --> 01:28:56,505
我不知道
I don't, I don't know.
1434
01:28:57,375 --> 01:28:59,163
我的鞋子感觉很奇怪,
My shoes feel all funny,
1435
01:28:59,246 --> 01:29:02,815
而且...我的腿受伤了
and... I hurt my leg.
1436
01:29:03,816 --> 01:29:05,383
噢,你的腿受伤了?
Oh, you hurt your leg?
1437
01:29:06,689 --> 01:29:07,689
是的
Yeah.
1438
01:29:08,212 --> 01:29:09,518
我很遗憾听到这个消息
I'm sorry to hear that.
1439
01:29:11,346 --> 01:29:12,916
那么,你是单身来的,嗯?
So, you came stag, huh?
1440
01:29:12,999 --> 01:29:14,784
—嗯?—没有日期
-Hmm? -No date.
1441
01:29:15,524 --> 01:29:16,829
嗯,我...
Nah, I...
1442
01:29:17,308 --> 01:29:19,967
这会改变的 相信我,会改变的
That'll change. Believe me, it'll change.
1443
01:29:20,050 --> 01:29:21,747
只需等待一段时间
Just give it some time.
1444
01:29:22,966 --> 01:29:24,184
这些都不是,这些都不是……
None of this, none of...
1445
01:29:24,794 --> 01:29:27,583
那些东西实际上都没有任何意义
None of that out there really means anything.
1446
01:29:27,666 --> 01:29:30,282
这一切都只是一场混战而已
It's all just, just a scrimmage.
1447
01:29:30,365 --> 01:29:31,935
只是一种练习
Just a practice.
1448
01:29:34,499 --> 01:29:36,766
嘿,太完美了 来吧
Hey, this is perfect. Come on.
1449
01:29:36,849 --> 01:29:39,116
不,我还是,呃...
Nah, I'm still, uh...
1450
01:29:39,199 --> 01:29:40,640
我的腿还是有点不舒服
My leg's still wonky.
1451
01:29:40,723 --> 01:29:42,119
查克,来吧
Chuck, come on.
1452
01:29:42,202 --> 01:29:43,599
我们要把屋顶掀翻
We're gonna blow the roof off.
1453
01:29:43,682 --> 01:29:44,857
对不起
I'm sorry.
1454
01:29:45,902 --> 01:29:47,382
真的很痛
It really hurts.
1455
01:30:01,918 --> 01:30:05,225
你知道,我从八岁就开始跳舞了,
You know, I've been dancing since I was eight,
1456
01:30:05,661 --> 01:30:07,053
我教体育,
and I teach PE,
1457
01:30:07,706 --> 01:30:10,060
我也亲眼见过我的孩子受伤
and I've seen when my kids get hurt.
1458
01:30:10,143 --> 01:30:11,845
我看见他们的步态发生了变化
I see how their walk changes.
1459
01:30:11,928 --> 01:30:14,326
我看见他们的姿势发生了变化
I see how their posture changes.
1460
01:30:14,409 --> 01:30:16,411
别介意我说,但是你看起来……
And don't mind me saying, but you look...
1461
01:30:18,238 --> 01:30:19,675
嗯,在我看来你很好,查克
Well, you look fine to me, Chuck.
1462
01:30:21,416 --> 01:30:24,549
我并不是说你必须和女孩跳舞
I'm not saying that you have to dance with the girl.
1463
01:30:25,158 --> 01:30:27,121
这取决于你 我只是说
It's up to you. I'm just saying
1464
01:30:27,204 --> 01:30:29,467
跳舞或不跳舞,你不必撒谎
dance or no dance, you don't have to lie.
1465
01:30:31,208 --> 01:30:32,470
告诉她真相
Tell her the truth.
1466
01:30:35,473 --> 01:30:36,518
她可以接受
She can take it.
1467
01:31:41,017 --> 01:31:42,631
♪ 嗯,我的体温在上升 ♪
♪ Well, my temperature's rising ♪
1468
01:31:42,714 --> 01:31:44,851
♪ 我的脚踩在地板上 ♪
♪ And my feet on the floor ♪
1469
01:31:44,934 --> 01:31:47,806
♪ 疯狂的人敲门,因为他们还想要更多 ♪
♪ Crazy people knocking 'cause they're wanting some more ♪
1470
01:31:48,198 --> 01:31:50,900
♪ 让我进去吧,宝贝,我不知道你有什么 ♪
♪ Let me in, baby, I don't know what you got ♪
1471
01:31:50,983 --> 01:31:53,159
-准备好了吗?-好的 我们开始吧
-You ready? -Yeah. Let's do it.
1472
01:31:54,465 --> 01:31:57,033
♪ 我很高兴我们做到了 ♪
♪ And I'm so glad we made it ♪
1473
01:31:58,251 --> 01:32:00,257
♪ 很高兴我们做到了
♪ So glad we made it
1474
01:32:00,340 --> 01:32:01,690
♪ 你必须
♪ You gotta
1475
01:32:01,994 --> 01:32:03,304
♪ 给我一些爱 ♪
♪ Gimme some a-lovin' ♪
1476
01:32:03,387 --> 01:32:05,219
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some lovin'
1477
01:32:05,302 --> 01:32:06,568
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some a-lovin'
1478
01:32:06,651 --> 01:32:08,440
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some lovin'
1479
01:32:08,523 --> 01:32:12,178
♪ 每天给我一些爱 ♪
♪ Gimme some a-lovin' every day ♪
1480
01:32:31,458 --> 01:32:33,421
♪ 嗯,我感觉很好
♪ Well, I feel so good
1481
01:32:33,504 --> 01:32:35,292
♪ 一切都在不断提升 ♪
♪ Everything is getting higher ♪
1482
01:32:35,375 --> 01:32:36,946
♪ 你最好放松点
♪ You better take it easy
1483
01:32:37,029 --> 01:32:38,818
♪ 因为这里着火了 ♪
♪ 'Cause the place is on fire ♪
1484
01:32:38,901 --> 01:32:41,864
♪ 今天过得很辛苦,我还有很多事要做 ♪
♪ Been a hard day and I have so much to do ♪
1485
01:32:41,947 --> 01:32:44,476
♪ 我们成功了,宝贝,它也发生在你身上 ♪
♪ We made it, baby, and it happened to you ♪
1486
01:32:44,559 --> 01:32:47,257
♪ 我很高兴我们做到了 ♪
♪ And I'm so glad we made it ♪
1487
01:32:48,650 --> 01:32:50,743
♪ 很高兴我们做到了
♪ So glad we made it
1488
01:32:50,826 --> 01:32:52,179
♪ 你必须
♪ You gotta
1489
01:32:52,262 --> 01:32:53,615
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some a-lovin'
1490
01:32:53,698 --> 01:32:55,617
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some lovin'
1491
01:32:55,700 --> 01:32:56,923
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some a-lovin'
1492
01:32:57,006 --> 01:32:58,838
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some lovin'
1493
01:32:58,921 --> 01:33:00,361
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some a-lovin'
1494
01:33:00,444 --> 01:33:01,928
♪ 每天
♪ Every day
1495
01:33:20,159 --> 01:33:22,035
♪ 嗯,我感觉很好
♪ Well, I feel so good
1496
01:33:22,118 --> 01:33:24,124
♪ 一切都在不断提升 ♪
♪ Everything is getting higher ♪
1497
01:33:24,207 --> 01:33:27,123
♪ 你最好放松点,因为这里着火了 ♪
♪ You better take it easy 'cause the place is on fire ♪
1498
01:33:27,471 --> 01:33:30,260
♪ 辛苦了一天,一切都不太顺利 ♪
♪ Been a hard day and nothing went too good ♪
1499
01:33:30,343 --> 01:33:33,481
♪ 现在我要像大家一样放松一下 ♪
♪ Now I'm gonna relax like-a everybody should ♪
1500
01:33:33,564 --> 01:33:36,045
♪ 我很高兴我们做到了 ♪
♪ And I'm so glad we made it ♪
1501
01:33:36,480 --> 01:33:37,529
♪嘿嘿
♪ Hey-hey
1502
01:33:37,612 --> 01:33:39,618
♪ 很高兴我们做到了
♪ So glad we made it
1503
01:33:39,701 --> 01:33:41,489
♪ 你必须
♪ You got to
1504
01:33:41,572 --> 01:33:43,056
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some a-loving
1505
01:33:43,139 --> 01:33:44,536
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some loving
1506
01:33:44,619 --> 01:33:45,841
♪ 给我一些爱
♪ Gimme some loving
1507
01:33:45,924 --> 01:33:47,839
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some loving
1508
01:33:49,188 --> 01:33:51,321
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some loving
1509
01:33:52,235 --> 01:33:54,411
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some loving
1510
01:33:55,499 --> 01:33:57,549
♪ 给我,给我一些爱
♪ Gimme, gimme some loving
1511
01:34:14,083 --> 01:34:16,655
再来一次!再来一次!
One more time! One more time!
1512
01:34:16,738 --> 01:34:20,132
再一次!
One more time!
1513
01:34:20,872 --> 01:34:22,617
他们可能还很年轻,
They may have been young,
1514
01:34:22,700 --> 01:34:25,272
但他们足够聪明,知道何时该放弃
but they were smart enough to know when to quit.
1515
01:34:33,929 --> 01:34:35,325
谢谢你们
Thank you, guys.
1516
01:34:35,408 --> 01:34:36,979
去世前六个月
Six months before he died
1517
01:34:37,062 --> 01:34:40,635
在39岁这个不公平的年纪患上了脑瘤,
of a brain tumor at the unfair age of 39,
1518
01:34:40,718 --> 01:34:43,982
当他的大脑还在运转的时候,
and while his mind was still working, mostly,
1519
01:34:44,461 --> 01:34:47,468
查克告诉妻子关于伤疤的真相
Chuck told his wife the truth about the scar
1520
01:34:47,551 --> 01:34:48,900
在他的手背上
on the back of his hand.
1521
01:34:50,772 --> 01:34:52,560
当他们刚开始约会时,
When they'd first started dating,
1522
01:34:52,643 --> 01:34:54,475
他告诉她,这是他从一个男孩那里得到的
he told her he'd gotten it from a boy
1523
01:34:54,558 --> 01:34:56,477
名叫道格·温特沃斯,
named Doug Wentworth,
1524
01:34:56,560 --> 01:34:59,349
他和女友跳舞让他很生气
who was pissed about him dancing with his girlfriend
1525
01:34:59,432 --> 01:35:01,090
在中学正式
at a middle school formal
1526
01:35:01,173 --> 01:35:03,223
并把他推到铁丝网围栏上
and pushed him into a chain link fence
1527
01:35:03,306 --> 01:35:04,441
在健身房外面
outside the gym.
1528
01:35:04,524 --> 01:35:05,917
但我对此撒了谎
I lied about that, though.
1529
01:35:09,051 --> 01:35:10,230
噢,我的天
Oh, my.
1530
01:35:10,313 --> 01:35:12,536
一个充满秘密的人,
A man of secrets,
1531
01:35:12,619 --> 01:35:13,838
甚至仍然
even still.
1532
01:35:16,058 --> 01:35:17,803
发生什么事了,亲爱的?
What happened, love?
1533
01:35:17,886 --> 01:35:19,931
当我们精彩的舞蹈结束时,我……
When our fabulous dance was over, I...
1534
01:35:20,584 --> 01:35:22,804
我满身大汗,感觉很热
I was sweaty and I was so hot.
1535
01:35:23,761 --> 01:35:25,811
我感觉我的脸颊就像要着火了一样
I-I felt like my cheeks were gonna catch fire.
1536
01:35:25,894 --> 01:35:27,073
你太棒了
You were great.
1537
01:35:27,156 --> 01:35:28,592
—谢谢 —真是个明星
-Thank you. -What a star.
1538
01:35:29,898 --> 01:35:31,120
那一刻我想要的只是
All I wanted in that moment
1539
01:35:31,203 --> 01:35:33,427
只是一片黑暗,
was just darkness,
1540
01:35:33,510 --> 01:35:34,816
凉爽的空气,
cool air,
1541
01:35:35,860 --> 01:35:37,253
并且独自一人
and to be by myself.
1542
01:35:41,997 --> 01:35:43,868
那天晚上有数百万颗星星
There were millions of stars that night.
1543
01:35:45,740 --> 01:35:47,002
数以百万计
Millions of them.
1544
01:35:47,611 --> 01:35:49,308
他们身后还有数百万人
And millions more behind them.
1545
01:35:50,353 --> 01:35:54,096
当然,可能...是的,也许它们只是数学
And sure, m-may... Yeah, maybe they were just math.
1546
01:35:55,314 --> 01:35:57,756
但他们也跳舞
But they also danced.
1547
01:35:57,839 --> 01:36:00,755
我知道,因为我见过其中一个
I know 'cause I saw one of them.
1548
01:36:02,887 --> 01:36:06,460
我记得我当时想,宇宙很大
And I remember thinking, the universe is large
1549
01:36:06,543 --> 01:36:08,897
并且,它包含众多,
and, and it contains multitudes,
1550
01:36:08,980 --> 01:36:12,418
但它——它也包含我
but it-it also contains me.
1551
01:36:13,593 --> 01:36:14,943
而就在此刻……
And in this moment...
1552
01:36:16,683 --> 01:36:18,250
我很棒
I am wonderful.
1553
01:36:19,686 --> 01:36:22,128
我也有权变得出色
And I have a right to be wonderful.
1554
01:36:22,211 --> 01:36:24,126
哦!
Oh!
1555
01:36:27,782 --> 01:36:29,392
为什么要撒谎呢,傻瓜?
Why lie about that, silly?
1556
01:36:31,176 --> 01:36:33,265
亲爱的,你真是一个奇怪的奇迹
You're a strange wonder, my dear.
1557
01:36:35,093 --> 01:36:37,230
他没有提供更多
He doesn't offer more
1558
01:36:37,313 --> 01:36:40,664
因为伤疤还有另一个重要的原因
because the scar was important for another reason.
1559
01:36:42,013 --> 01:36:44,581
这是他无法讲述的故事的一部分,
It was part of a story he couldn't tell,
1560
01:36:45,190 --> 01:36:47,849
尽管现在有一栋公寓楼
even though there was now an apartment building
1561
01:36:47,932 --> 01:36:50,112
在维多利亚时代房屋的旧址上
on the site of the Victorian house
1562
01:36:50,195 --> 01:36:52,458
他的大部分成长经历都是在这里度过的
where he had done most of his growing up.
1563
01:36:53,764 --> 01:36:56,336
闹鬼的维多利亚式房屋
The haunted Victorian house.
1564
01:36:56,419 --> 01:36:57,420
毫米
Mm.
1565
01:36:57,986 --> 01:36:58,986
没有理由
No reason.
1566
01:37:00,815 --> 01:37:02,338
我想,这真是一个有趣的想法
Funny thinking, I guess.
1567
01:37:03,121 --> 01:37:05,084
伤疤意味着更多,
The scar meant more,
1568
01:37:05,167 --> 01:37:07,169
所以他做得更多
so he had made it more.
1569
01:37:07,647 --> 01:37:11,477
他只是无法让它变得比实际情况更加美好
He just couldn't make it as much more as it really was.
1570
01:37:12,087 --> 01:37:14,223
这没什么意义
That made little sense.
1571
01:37:14,306 --> 01:37:18,049
但随着胶质母细胞瘤继续闪电战,
But as the glioblastoma continued its blitzkrieg,
1572
01:37:18,702 --> 01:37:20,969
这是最好的,他的精神崩溃了
it was the best his disintegrating mind
1573
01:37:21,052 --> 01:37:22,101
可以管理
could manage.
1574
01:37:54,912 --> 01:37:56,570
查克的爷爷,
Chuck's grandpa,
1575
01:37:56,653 --> 01:37:57,784
他的扎伊迪,
his Zaydee,
1576
01:37:58,655 --> 01:38:00,313
死于心脏病
died of a heart attack
1577
01:38:00,396 --> 01:38:04,404
秋季狂欢舞会五年后
five years after the Fall Fling dance.
1578
01:38:04,487 --> 01:38:06,972
查克当时是一名高中三年级学生
Chuck was a junior in high school
1579
01:38:07,055 --> 01:38:10,105
在乐队里唱歌,像贾格尔一样跳舞
singing in a band and dancing like Jagger
1580
01:38:10,188 --> 01:38:12,190
在乐器间奏期间
during the instrumental breaks.
1581
01:38:12,843 --> 01:38:15,003
他亲自做了一切安排
He made all the arrangements himself.
1582
01:38:16,238 --> 01:38:18,157
几周前来
Came in a few weeks ago
1583
01:38:18,240 --> 01:38:20,507
只是为了确保一切都准确无误,
just to make sure everything was to the letter,
1584
01:38:20,590 --> 01:38:22,635
我认为这很奇怪
which I thought was strange.
1585
01:38:23,419 --> 01:38:25,164
没有多少人愿意这么做
Not many people bother to do that.
1586
01:38:25,247 --> 01:38:26,774
大多数人,
Most people,
1587
01:38:26,857 --> 01:38:29,338
他们来这里一次就可以把一切都安排好
they come here once to set it all up.
1588
01:38:30,165 --> 01:38:31,862
他们并不急于再次回来
They aren't anxious to come back again.
1589
01:38:33,429 --> 01:38:36,479
下次我见到他们时,他们已经穿上了最好的衣服,
Next time I see 'em, they're in their Sunday best,
1590
01:38:36,562 --> 01:38:37,737
如果你明白我的意思
if you get me.
1591
01:38:39,957 --> 01:38:43,004
他是一位伟人,也是一位好朋友
He was a great man and a good friend.
1592
01:38:44,570 --> 01:38:47,229
他已经为我们写书 23 年了
He's been doing our books for 23 years
1593
01:38:47,312 --> 01:38:49,579
并多次拯救了我们
and saved our skin more than once
1594
01:38:49,662 --> 01:38:50,925
当税务员到来的时候
when the tax man was coming.
1595
01:38:53,753 --> 01:38:56,238
那么,我欠你钱吗?
So, do I owe you any money?
1596
01:38:56,321 --> 01:38:57,892
一分钱也没有
Not a penny.
1597
01:38:57,975 --> 01:39:01,113
他也处理了这件事 结清了账
He took care of that too. Settled his tab
1598
01:39:01,196 --> 01:39:02,632
同一次访问
that same visit.
1599
01:39:03,720 --> 01:39:04,721
你知道...
You know...
1600
01:39:05,983 --> 01:39:07,332
最奇怪的事情
the strangest thing.
1601
01:39:08,072 --> 01:39:10,857
这听起来可能很奇怪,所以请忍耐一下
And this will sound strange, so bear with me.
1602
01:39:11,423 --> 01:39:13,991
瞧,我,呃,
See, I, uh,
1603
01:39:14,513 --> 01:39:16,780
梦想成为一名电视天气预报员
dreamed of being a television weatherman
1604
01:39:16,863 --> 01:39:18,043
在我的青春岁月里
in my salad days
1605
01:39:18,126 --> 01:39:19,605
可能与其中一个网络有关
with maybe one of the networks.
1606
01:39:20,867 --> 01:39:22,130
对我来说这不是什么好事
Wasn't in the cards for me.
1607
01:39:23,305 --> 01:39:26,917
但我确实在 WKNB 度过了一个夏天
But I did spend a summer at WKNB.
1608
01:39:28,136 --> 01:39:30,751
嗯,有一个人
Well, there was a guy
1609
01:39:30,834 --> 01:39:32,884
在 KNB 他们说
at KNB who they said
1610
01:39:32,967 --> 01:39:34,886
能感觉到暴风雨即将来临
could feel a storm coming
1611
01:39:34,969 --> 01:39:36,709
还剩整整两周
two solid weeks away
1612
01:39:37,232 --> 01:39:38,759
没有雷达
without the radar.
1613
01:39:38,842 --> 01:39:40,543
有第六感
Had a sixth sense.
1614
01:39:40,626 --> 01:39:42,411
这是我见过的最可怕的事情
Damnedest thing I ever saw.
1615
01:39:43,064 --> 01:39:45,287
呃,以前总是做这个表情,
Uh, used to make this face,
1616
01:39:45,370 --> 01:39:48,769
当人们谈论旅行计划时,
this face when people talked about their travel plans,
1617
01:39:48,852 --> 01:39:50,858
如果他知道一些他们不知道的事情
if he knew something they didn't.
1618
01:39:50,941 --> 01:39:54,035
不...从本质上来说,不是一个微笑
Not... not a smile, per se.
1619
01:39:54,118 --> 01:39:55,863
沒有任何快樂可言
No joy in it.
1620
01:39:55,946 --> 01:39:59,080
只是......知道
Just a... knowing.
1621
01:40:00,385 --> 01:40:02,126
我称之为“气象员凝视”
"Weatherman Stare," I called it.
1622
01:40:03,301 --> 01:40:05,917
而我没有,不是我
And I didn't have it, not me.
1623
01:40:06,000 --> 01:40:08,350
所以,我在这里,而不是在那里
So, I'm here, not there.
1624
01:40:11,222 --> 01:40:14,055
你爷爷也有同样的脸
Your granddad had that same face
1625
01:40:14,138 --> 01:40:15,661
当他在这里的时候
when he was in here.
1626
01:40:16,619 --> 01:40:20,057
就像……他知道要下雨了
Like... he knew it was gonna rain.
1627
01:40:20,753 --> 01:40:23,147
而我只是一个卖雨伞给他的人
And I was just a guy selling him an umbrella.
1628
01:40:25,541 --> 01:40:26,846
天气预报员凝视
Weatherman Stare.
1629
01:40:27,847 --> 01:40:29,327
我确信如此
I'm sure of it.
1630
01:40:30,850 --> 01:40:31,938
最奇怪的事情
The strangest thing.
1631
01:40:34,202 --> 01:40:36,382
阿尔比把一切都留给了他
Albie left him everything.
1632
01:40:36,465 --> 01:40:39,685
足以支付他的大学学费
More than enough to pay for his college education.
1633
01:40:40,164 --> 01:40:42,823
后来,维多利亚时代的
And later on, the sale of the Victorian
1634
01:40:42,906 --> 01:40:45,913
支付了他和金妮搬进的房子的费用
paid for the house he and Ginny moved into
1635
01:40:45,996 --> 01:40:48,390
在卡茨基尔度完蜜月后
after their honeymoon in the Catskills.
1636
01:40:50,479 --> 01:40:53,355
他断然拒绝搬到奥马哈
He flatly refused to move to Omaha
1637
01:40:53,438 --> 01:40:55,658
和他的外公外婆一起生活
to live with his mother's parents.
1638
01:40:56,267 --> 01:40:58,099
—看,我爱你们……—他说
-Look, I love you guys... -He said.
1639
01:40:58,182 --> 01:41:01,494
...但这是我长大的地方,我想一直待到大学毕业
...but this is where I grew up and want to stay till college.
1640
01:41:01,577 --> 01:41:03,187
我17岁了 我不再是小孩子了
I'm 17. I'm not a baby.
1641
01:41:03,709 --> 01:41:06,020
所以,他们早已退休,
So, they, both long retired,
1642
01:41:06,103 --> 01:41:07,674
来到他身边
came to him
1643
01:41:07,757 --> 01:41:09,589
并住在维多利亚时代
and stayed in the Victorian
1644
01:41:09,672 --> 01:41:12,461
在查克离开前的 20 多个月里
for the 20-odd months before Chuck went off
1645
01:41:12,544 --> 01:41:14,546
到伊利诺伊大学
to the University of Illinois.
1646
01:41:16,940 --> 01:41:20,161
然而,他们没能参加葬礼
They weren't able to be there for the funeral, however.
1647
01:41:21,684 --> 01:41:24,212
一切发生得很快,正如阿尔比所希望的那样,
It happened fast, as Albie had wanted,
1648
01:41:24,295 --> 01:41:26,258
而他妈妈的家人也忙得不可开交
and his mom's folks had loose ends
1649
01:41:26,341 --> 01:41:28,125
在奥马哈建立合作关系
to tie up in Omaha.
1650
01:41:29,344 --> 01:41:31,911
说实话,查克其实并不想念他们
Chuck didn't really miss them, if he was honest.
1651
01:41:32,912 --> 01:41:35,006
他的 Zaydee 讨厌大惊小怪
His Zaydee hated a fuss
1652
01:41:35,089 --> 01:41:37,352
几乎和他讨厌人群一样
almost as much as he hated a crowd.
1653
01:41:41,704 --> 01:41:44,406
在他们预定抵达的前一天,
A day before they were scheduled to arrive,
1654
01:41:44,489 --> 01:41:46,843
查克终于打开了信封
Chuck finally opened the envelope
1655
01:41:46,926 --> 01:41:48,584
放在桌子上
that had been sitting on the table
1656
01:41:48,667 --> 01:41:49,755
在前厅
in the front hall.
1657
01:41:51,192 --> 01:41:53,807
这是 Sam Yarborough 发来的,
It was from Sam Yarborough,
1658
01:41:53,890 --> 01:41:57,898
亚伯勒殡仪馆的老板兼首席殡葬师,
owner and chief undertaker at Yarborough Funeral Home,
1659
01:41:57,981 --> 01:42:02,290
里面是 Albie Krantz 的个人物品
and inside were Albie Krantz's personal effects.
1660
01:43:59,015 --> 01:44:01,717
在这个房间里,查克的爷爷看到了
In this room, Chuck's grandpa had seen
1661
01:44:01,800 --> 01:44:03,110
杰弗里斯男孩,
the Jefferies boy,
1662
01:44:03,193 --> 01:44:05,239
车身被车撞坏
body broken by the car.
1663
01:44:07,023 --> 01:44:09,982
他看到亨利·彼得森悬挂在天花板上
He'd seen Henry Peterson hanging from the ceiling.
1664
01:44:11,245 --> 01:44:13,943
他亲眼目睹自己的妻子死去
He'd seen his own wife lying dead.
1665
01:44:14,378 --> 01:44:16,819
查克猜测,
And likely, Chuck supposed,
1666
01:44:16,902 --> 01:44:20,079
也许是查克偷他钥匙的那天晚上,
perhaps the night Chuck had stolen his keys,
1667
01:44:20,993 --> 01:44:25,263
阿尔比甚至看到自己倒在地上,
Albie had even seen himself crumpled to the floor,
1668
01:44:25,346 --> 01:44:27,348
仍然紧抓着他的上臂
still clutching his upper arm.
1669
01:44:28,914 --> 01:44:31,177
“关键在于等待,”他说
"It's the waiting," he'd said.
1670
01:44:32,570 --> 01:44:34,097
“这才是最困难的部分 ”
"That's the hard part."
1671
01:44:35,791 --> 01:44:38,228
现在查克自己的等待就要开始了
Now Chuck's own waiting would begin.
1672
01:44:39,969 --> 01:44:41,666
要等多久?
How long would that wait be?
1673
01:44:42,928 --> 01:44:46,588
病床上的男子到底有多大年纪?
Exactly how old was the man in the hospital bed?
1674
01:44:51,981 --> 01:44:54,422
最后有一个哔哔声……
There was a final bip...
1675
01:44:54,505 --> 01:44:56,290
...从看不见的监视器
...from the unseen monitor
1676
01:44:57,203 --> 01:44:59,031
然后它也消失了
and then that was gone too.
1677
01:45:01,991 --> 01:45:03,779
男人没有褪色,
The man did not fade,
1678
01:45:03,862 --> 01:45:06,735
就像电影里的鬼魂一样
as ghostly apparitions did in the movies.
1679
01:45:07,649 --> 01:45:09,390
他刚刚走了
He was just gone.
1680
01:45:10,304 --> 01:45:13,481
他坚称自己根本就没去过那里
Insisting he had never been there in the first place.
1681
01:45:15,396 --> 01:45:17,223
—他不是...—查克想
-He wasn't... -Chuck thinks.
1682
01:45:17,789 --> 01:45:19,400
...我坚持认为他不是
...and I will insist he wasn't.
1683
01:45:20,879 --> 01:45:24,361
我会继续生活,直到生命结束
And I will live my life until my life runs out.
1684
01:45:26,537 --> 01:45:27,756
我很棒
I am wonderful.
1685
01:45:29,845 --> 01:45:31,368
我值得变得精彩
I deserve to be wonderful.
1686
01:45:34,240 --> 01:45:36,112
我包含众多
And I contain multitudes.
1687
01:46:15,586 --> 01:46:18,720
♪ 我拥有的所有金钱中 ♪
♪ Of all the money I ever had ♪
1688
01:46:20,635 --> 01:46:24,639
♪ 我和好朋友一起度过 ♪
♪ I spent it in good company ♪
1689
01:46:25,640 --> 01:46:29,426
♪ 以及我所造成的一切伤害 ♪
♪ And all the harm I've ever done ♪
1690
01:46:31,210 --> 01:46:35,040
♪ 只对我一个人
♪ It was to none but me
1691
01:46:38,435 --> 01:46:40,568
♪ 我所做的一切
♪ And all I've done
1692
01:46:42,352 --> 01:46:44,702
♪ 因为缺乏智慧
♪ For want of wit
1693
01:46:46,400 --> 01:46:51,056
♪ 现在我记不起来了 ♪
♪ To memory now I can't recall ♪
1694
01:46:53,668 --> 01:46:58,281
♪ 请为我斟满离别的酒杯 ♪
♪ So fill to me the parting glass ♪
1695
01:46:59,064 --> 01:47:03,982
♪ 晚安,祝大家快乐 ♪
♪ Good night and joy be to you all ♪
1696
01:47:27,310 --> 01:47:31,880
♪ 为我斟满离别酒杯 ♪
♪ Fill to me the parting glass ♪
1697
01:47:32,620 --> 01:47:36,493
♪ 无论发生什么,为健康干杯 ♪
♪ And drink a health whate'er befalls ♪
1698
01:47:37,538 --> 01:47:41,846
♪ 然后轻轻地站起来,轻轻地呼唤 ♪
♪ Then gently rise and softly call ♪
1699
01:47:42,673 --> 01:47:47,635
♪ 晚安,祝大家快乐 ♪
♪ Good night and joy be to you all ♪
1700
01:48:11,223 --> 01:48:15,140
♪ 我所有的朋友中 ♪
♪ Of all the friends I ever had ♪
1701
01:48:16,098 --> 01:48:20,232
♪ 他们为我的离开感到遗憾 ♪
♪ They're sorry for my going away ♪
1702
01:48:21,277 --> 01:48:25,934
♪ 以及我所有曾经拥有的爱人 ♪
♪ And all the sweethearts I ever had ♪
1703
01:48:26,500 --> 01:48:30,678
♪ 他们希望我多待一天 ♪
♪ They would wish me one more day to stay ♪
1704
01:48:33,768 --> 01:48:35,900
♪ 自从它掉下来
♪ Since it fell
1705
01:48:38,207 --> 01:48:40,035
♪ 进入我的地盘
♪ Into my lot
1706
01:48:42,080 --> 01:48:46,520
♪ 我应该站起来,而你不应该 ♪
♪ That I should rise and you should not ♪
1707
01:48:49,305 --> 01:48:53,527
♪ 我会轻轻地站起来,轻轻地呼唤 ♪
♪ I'll gently rise and softly call ♪
1708
01:48:54,440 --> 01:48:59,707
♪ 晚安,祝大家快乐 ♪
♪ Good night and joy be to you all ♪
1709
01:49:23,034 --> 01:49:27,561
♪ 为我斟满离别酒杯 ♪
♪ Fill to me the parting glass ♪
1710
01:49:28,170 --> 01:49:32,261
♪ 无论发生什么,都要喝上一杯健康酒 ♪
♪ Drink a health whate'er befalls ♪
1711
01:49:33,131 --> 01:49:37,440
♪ 然后轻轻地站起来,轻轻地呼唤 ♪
♪ Then gently rise and softly call ♪
1712
01:49:38,267 --> 01:49:42,967
♪ 晚安,祝大家快乐 ♪
♪ Good night and joy be to you all ♪
1713
01:49:43,577 --> 01:49:49,844
♪ 晚安,祝大家快乐 ♪
♪ Good night and joy be to you all ♪
1714
01:49:50,305 --> 01:50:50,227
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-