The Life of Chuck

ID13208192
Movie NameThe Life of Chuck
Release NameThe Life of Chuck 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE.chs&eng
Year2024
Kindmovie
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID12908150
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:06,604 --> 00:02:08,697 “这不是混乱或死亡 "It is not chaos or death. 3 00:02:08,780 --> 00:02:11,348 “它是形式、联合和计划 "It is form and union and plan. 4 00:02:11,653 --> 00:02:13,089 “这是永生 "It is eternal life. 5 00:02:13,568 --> 00:02:14,873 “这就是幸福 "It is happiness. 6 00:02:15,831 --> 00:02:17,663 “过去和现在都枯萎了 "The past and present wilt. 7 00:02:17,746 --> 00:02:19,578 “我充满它们,又使它们空虚, "I have filled them, emptied them, 8 00:02:19,661 --> 00:02:22,403 “并继续填补我未来的下一个空白 "and proceed to fill my next fold of the future. 9 00:02:22,707 --> 00:02:25,014 “楼上的听众朋友!你有什么事要告诉我?” "Listener up there! What have you to confide to me? 10 00:02:25,754 --> 00:02:28,587 “当我嗅到夜色的气息时,请看着我的脸 "Look in my face while I snuff the sidle of evening. 11 00:02:28,670 --> 00:02:31,024 “说实话,没人听你的, "Talk honestly, no one else hears you, 12 00:02:31,107 --> 00:02:32,765 我只待一分钟 ” and I stay only a minute longer." 13 00:02:32,848 --> 00:02:34,893 “我自相矛盾吗? "Do I contradict myself? 14 00:02:36,243 --> 00:02:37,683 “好吧,我自相矛盾了 "Very well then, I contradict myself. 15 00:02:37,766 --> 00:02:40,512 我很庞大,我包含众多 ” I am large, I contain multitudes." 16 00:02:40,595 --> 00:02:41,770 我的上帝 My God. 17 00:02:43,250 --> 00:02:44,251 它是什么? What is it? 18 00:02:45,643 --> 00:02:47,776 显然比惠特曼更有趣 Clearly something more interesting than Whitman. 19 00:02:48,907 --> 00:02:51,523 加利福尼亚州 又发生地震了 California. There was another earthquake. 20 00:02:51,606 --> 00:02:54,917 从圣巴巴拉到弗雷斯诺,一大块土地消失了 A huge chunk's gone from Santa Barbara to Fresno. 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,484 —这太疯狂了 —坠入大海 -It's fucking crazy. -Into the ocean. 22 00:02:56,567 --> 00:02:58,367 —就这样 —好吧,好吧 -Just like that. -Alright, alright. 23 00:02:58,613 --> 00:02:59,613 安家 Settle down. 24 00:03:01,268 --> 00:03:02,229 没有连接 Got no connection. 25 00:03:02,312 --> 00:03:03,792 还有人有吗? Anybody else have one? 26 00:03:04,271 --> 00:03:06,142 不 No. 27 00:03:09,101 --> 00:03:14,502 哦,呃,抱歉 网络仍然中断 Oh, eh, sorry. Network's still down. 28 00:03:14,585 --> 00:03:16,239 不过,我这里有他的档案 I've got his file here, though. 29 00:03:16,935 --> 00:03:18,898 呃,迪伦最近在潜水 Uh, Dylan's been diving lately. 30 00:03:18,981 --> 00:03:20,465 我的意思是,这个学期,他已经走了 I mean, this semester, he's gone 31 00:03:20,548 --> 00:03:22,815 从 A 和 B 到 D from As and Bs to Ds. 32 00:03:22,898 --> 00:03:24,208 您保留硬拷贝吗? You keep hard copies? 33 00:03:24,291 --> 00:03:25,731 当网络开始出现故障时, When the network started acting up, 34 00:03:25,814 --> 00:03:27,515 我们中的许多人开始保留硬拷贝 a lot of us started keeping hard copies. 35 00:03:27,598 --> 00:03:30,166 你觉得怎么样?我的意思是,你觉得它会卷土重来吗? What do you think? I mean, you think it's coming back? 36 00:03:30,645 --> 00:03:32,564 嗯,我不知道 Well, I don't, I don't know. 37 00:03:32,647 --> 00:03:34,435 我记得互联网出现之前的世界 I remember the world before the internet. 38 00:03:34,518 --> 00:03:35,915 为什么很难想象没有它的生活会怎样? Why is it so hard to imagine carrying on without it? 39 00:03:35,998 --> 00:03:37,438 但事实确实如此,不是吗? It is, though, isn't it? 40 00:03:37,521 --> 00:03:39,658 我们怎么回去?怎么……我们能回去吗? How do we go back? How... Can we go back? 41 00:03:39,741 --> 00:03:41,442 如果这次彻底瘫痪了怎么办? What if it's down for good this time? 42 00:03:41,525 --> 00:03:42,791 互联网仍然中断 Internet's still down. 43 00:03:42,874 --> 00:03:44,228 是的,但我们很幸运, Yeah, but lucky for us, 44 00:03:44,311 --> 00:03:45,794 我为每个学生准备了硬拷贝 I've got hard copies for each student. 45 00:03:45,877 --> 00:03:47,318 我想可能就是这样 I think this might be it. 46 00:03:47,401 --> 00:03:48,275 我认为这次它不会再回来了 I don't think it's coming back this time. 47 00:03:48,358 --> 00:03:49,972 你可能是对的 You might be right. 48 00:03:50,055 --> 00:03:51,409 但我确实认为我们应该谈谈艾米丽 But I do think we should talk about Emily. 49 00:03:51,492 --> 00:03:52,758 她的出勤率确实下降了 Her attendance has really fallen off. 50 00:03:52,841 --> 00:03:54,146 她出席吗? Her attendance? 51 00:03:54,495 --> 00:03:56,414 旷工率创历史新高 Absenteeism's at an all-time high 52 00:03:56,497 --> 00:03:57,806 遍布世界各地 all over the world. 53 00:03:57,889 --> 00:04:00,809 我们有医生、飞行员和警察 We got doctors and pilots and cops 54 00:04:00,892 --> 00:04:04,073 每个人都很生气,对吧? and everyone's just pissing the fuck off, right? 55 00:04:04,156 --> 00:04:06,859 但是你,你想和我们谈谈艾米丽吗? But you, you want to talk to us about Emily? 56 00:04:06,942 --> 00:04:08,948 那么他们该如何学习呢? How are they supposed to study, anyway? 57 00:04:09,031 --> 00:04:11,080 网络已经出故障八个月了 Web's been on the fritz for eight months. 58 00:04:11,163 --> 00:04:13,862 这些网站有一半都是乱码 Half those sites are just garbled. 59 00:04:14,166 --> 00:04:15,868 我的意思是,我明白,网站变暗了 I mean, I get it, sites go dark. 60 00:04:15,951 --> 00:04:17,696 但其他东西怎么办? But what about all that other stuff? 61 00:04:17,779 --> 00:04:21,308 比如,网站在那里,但是所有的标点符号都是错误的 Like, sites are there, but all the punctuation's wrong. 62 00:04:21,391 --> 00:04:24,264 单词拼写错误 该如何解释? Words spelled wrong. How do you explain that? 63 00:04:25,743 --> 00:04:27,358 嗯,我不能, Well, I can't, 64 00:04:27,441 --> 00:04:30,491 但布莱恩仍然可以准备上课 but Brian can still prepare for class. 65 00:04:30,574 --> 00:04:33,494 我的意思是,无论有没有互联网,图书馆都还在 I mean, the library's still here. Internet or not. 66 00:04:33,577 --> 00:04:34,796 Pornhub 瘫痪了 Pornhub's down. 67 00:04:36,754 --> 00:04:38,060 安德森先生,您知道吗? Did you know that, Mr. Anderson? 68 00:04:41,150 --> 00:04:42,373 是的,我,呃, Yeah, I, uh, 69 00:04:42,456 --> 00:04:45,372 我,我,我注意到了 是的 I, I, I had noticed that. Yeah. 70 00:04:45,894 --> 00:04:47,639 如果 Bri 给您带来麻烦,我很抱歉 Sorry if Bri's been any trouble. 71 00:04:47,722 --> 00:04:50,424 现在就我一个人了 他妈妈…… It's just me now. His mom... 72 00:04:50,507 --> 00:04:52,252 她走了,我不知道去哪里 she left, I don't know where. 73 00:04:52,335 --> 00:04:53,906 我听说这种情况发生得很多, That's been happening a lot more I hear, 74 00:04:53,989 --> 00:04:55,773 人们只是鬼魂 people just ghosting. 75 00:04:56,731 --> 00:05:00,434 她高中时有个不幸的男朋友 Hers was some star-crossed boyfriend from high school. 76 00:05:00,517 --> 00:05:01,605 他们约会了一个月 They dated a month. 77 00:05:03,215 --> 00:05:05,222 该死的一个月 她要扔20年 Goddamn month. She's gonna throw 20 years 78 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 在垃圾桶里追一个月 in the trash to chase down a month. 79 00:05:09,047 --> 00:05:10,807 我想她从未停止想念他 I guess she never stopped thinking about him. 80 00:05:12,007 --> 00:05:13,708 我想我们每个人都有这样的人 I guess we've all got someone like that. 81 00:05:13,791 --> 00:05:17,234 我的意思是,我明白,如果这真的是结局, I mean, I get it, if it really is the end, 82 00:05:17,317 --> 00:05:19,584 就像那些穿紫色长袍的怪人说的那样, like those kooks in the purple robes say, 83 00:05:19,667 --> 00:05:21,930 那么你想和谁一起去呢? then who do you want to be with for it? 84 00:05:22,931 --> 00:05:24,019 但要抛弃她的儿子吗? But to leave her son? 85 00:05:28,023 --> 00:05:29,416 呃,她说她会回来的 Uh, she says she'll be back. 86 00:05:30,982 --> 00:05:33,028 我不知道 嗯…… I don't know. Um... 87 00:05:37,511 --> 00:05:38,860 该死的 Pornhub Fuckin' Pornhub. 88 00:05:40,122 --> 00:05:41,693 如果那永远不再回来了怎么办? What if that never comes back? 89 00:05:41,776 --> 00:05:43,734 真他妈的悲剧 Fuckin' tragedy. 90 00:05:45,083 --> 00:05:48,173 我的意思是,即使这是一切的终结…… I mean, even if it is the end of all things... 91 00:05:50,132 --> 00:05:51,525 这真是太卑鄙了 that's just fuckin' mean. 92 00:05:57,922 --> 00:06:00,098 —抱歉 —是的 -Sorry. -Yeah. 93 00:06:02,274 --> 00:06:03,628 一片狼藉的景象 It's a scene of devastation 94 00:06:03,711 --> 00:06:05,369 以及加州的悲痛, and heartbreak in California, 95 00:06:05,452 --> 00:06:07,632 救援人员仔细检查剩余物 as rescue workers sift through what remains 96 00:06:07,715 --> 00:06:09,286 该州北部地区 of the northern portion of the state. 97 00:06:09,369 --> 00:06:12,158 记者2:北约克郡有350人死亡 Reporter 2:350 dead in North Yorkshire 98 00:06:12,241 --> 00:06:13,507 随着水位持续上涨... as water levels continue to... 99 00:06:34,306 --> 00:06:35,703 马蒂·安德森那天 The day Marty Anderson 100 00:06:35,786 --> 00:06:37,749 第一次看到广告牌 first saw the billboard 101 00:06:37,832 --> 00:06:41,056 就在互联网彻底瘫痪之前 was just before the internet finally went down for good. 102 00:06:43,751 --> 00:06:46,192 它已经摇摇晃晃了八个月, It had been wobbling for eight months, 103 00:06:46,275 --> 00:06:49,630 但其他问题,比如火灾、地震, but other problems, like fires, earthquakes, 104 00:06:49,713 --> 00:06:52,590 以及所有鸟类和鱼类的灭绝 and whole species of birds and fish dying off 105 00:06:52,673 --> 00:06:54,418 已占据优先地位 had taken priority. 106 00:06:54,501 --> 00:06:56,202 ...直到今天,人们仍认为 ...till today, thought to be 107 00:06:56,285 --> 00:06:57,899 美国历史上最大的野火 the largest wildfire in United States history. 108 00:06:59,506 --> 00:07:00,772 ♪ 嗯,我感觉很好 ♪ Well, I feel so good 109 00:07:00,855 --> 00:07:02,770 ♪ 一切都变得高涨 ♪ Everything is getting high 110 00:07:03,379 --> 00:07:05,559 通常情况下,Marty 会开车回家 Ordinarily, Marty would've driven home 111 00:07:05,642 --> 00:07:08,388 通过收费公路绕行路线, by way of the Turnpike bypass, 112 00:07:08,471 --> 00:07:10,390 但这是不可能的 but that wasn't possible 113 00:07:10,473 --> 00:07:12,044 由于桥梁倒塌 due to the collapse of the bridge 114 00:07:12,127 --> 00:07:13,607 在水獭溪上 over Otter Creek. 115 00:07:16,087 --> 00:07:18,006 ♪ 很高兴我们做到了 ♪ So glad we made it 116 00:07:18,089 --> 00:07:18,964 ♪ 你必须 ♪ You gotta 117 00:07:21,092 --> 00:07:22,924 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some lovin' 118 00:07:23,007 --> 00:07:24,273 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some a-lovin' 119 00:07:24,356 --> 00:07:26,275 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some lovin' 120 00:07:26,358 --> 00:07:29,278 ♪ 每天给我一些爱 ♪ ♪ Gimme some a-lovin' every day ♪ 121 00:07:34,366 --> 00:07:36,242 嗯,鉴于加州发生的事情, Well, with what happened in California, 122 00:07:36,325 --> 00:07:37,809 这正式使内华达州成为 that officially makes Nevada one of the most 123 00:07:37,892 --> 00:07:39,680 目前是联盟中人口最多的州 populous states in the Union now. 124 00:07:39,763 --> 00:07:41,334 这里必须要说的是... The thing that must be said here is... 125 00:07:41,417 --> 00:07:43,336 费利西亚·戈登是一名护士 Felicia Gordon is a nurse 126 00:07:43,419 --> 00:07:44,946 在 City General at City General. 127 00:07:45,029 --> 00:07:46,644 尽管在过去的几周里, Though for the last few weeks, 128 00:07:46,727 --> 00:07:50,299 她感觉自己更像是一名殡仪员 she's felt more like an undertaker. 129 00:07:50,382 --> 00:07:53,302 员工人数一直在减少 The staff, whose numbers have been dwindling 130 00:07:53,385 --> 00:07:55,870 自夏末以来, since late summer, have begun referring 131 00:07:55,953 --> 00:07:58,830 自称为自杀小队 to themselves as the Suicide Squad. 132 00:07:58,913 --> 00:08:00,745 我们稍后会再讨论这个问题 We'll be back to talk more about this 133 00:08:00,828 --> 00:08:02,877 还有中西部的火灾, and, uh, also about the fires in the Midwest, 134 00:08:02,960 --> 00:08:05,528 说到水资源短缺,我们稍后再讨论 speaking of water scarcity, back after this break. 135 00:08:10,533 --> 00:08:12,017 我们想说声谢谢 We'd like to say thank you 136 00:08:12,100 --> 00:08:13,714 致查尔斯·克兰兹 to Charles Krantz 137 00:08:13,797 --> 00:08:16,717 39 年的辉煌 for 39 great years. 138 00:08:16,800 --> 00:08:17,845 谢谢,查克 Thanks, Chuck. 139 00:08:21,936 --> 00:08:23,024 嘿 Hey. 140 00:08:24,199 --> 00:08:25,378 听说你又得到了一个 Heard you got another one. 141 00:08:25,461 --> 00:08:27,075 嗯,再来一个 Yeah. One more. 142 00:08:27,158 --> 00:08:29,465 我可没那么幸运 手腕被割破了,所以…… Mine wasn't so lucky. Slit wrists, so... 143 00:08:30,292 --> 00:08:31,859 我们到底应该做什么? what were we supposed to do really? 144 00:08:32,337 --> 00:08:33,952 听说过 Marilou 吗? Hear about Marilou? 145 00:08:34,035 --> 00:08:35,693 没有 那 Marilou 怎么办? No. What about Marilou? 146 00:08:35,776 --> 00:08:36,907 她走了! She left! 147 00:08:37,517 --> 00:08:39,566 -她的前任 还记得佩德罗吗?-嗯 -Her ex. Remember Pedro? -Mm-hm. 148 00:08:39,649 --> 00:08:41,525 他出现了,我不知道他对她说了什么, He showed up, and I don't know what he said to her, 149 00:08:41,608 --> 00:08:43,305 但她牵着他的手走了出去 but she walked out holding his hand. 150 00:08:44,219 --> 00:08:45,877 我还记得那次离婚有多么糟糕 And I remember how bad that divorce was. 151 00:08:45,960 --> 00:08:47,661 —你还记得吗?—是的,我记得 -Do you remember? -Yeah, I remember. 152 00:08:47,744 --> 00:08:49,271 好吧,我想这都是桥水 Well, I guess that's all bridge water 153 00:08:49,354 --> 00:08:51,448 因为她已经走了 'cause off she went. 154 00:08:51,531 --> 00:08:52,797 ...已经张开的天坑 ...sinkholes that have been opening up. 155 00:08:52,880 --> 00:08:54,276 我想知道统计数据是什么 I wonder what the stats are. 156 00:08:54,359 --> 00:08:56,975 你认为越来越多的人正在分裂 You think more people are splitting up 157 00:08:57,058 --> 00:08:58,407 还是复合? or getting back together? 158 00:08:58,755 --> 00:09:00,369 我的意思是,你认为结婚率上升了吗? I mean, do you think marriage rates are up 159 00:09:00,452 --> 00:09:01,772 - 或离婚率... - 婚姻 -or divorce rates... -Marriages. 160 00:09:02,977 --> 00:09:04,500 —你是个乐观主义者 —不 -You're an optimist. -No. 161 00:09:05,632 --> 00:09:06,898 离婚需要更长的时间, Divorce takes way longer, 162 00:09:06,981 --> 00:09:08,639 我觉得没人会提交申请 and I don't think anyone's filing. 163 00:09:08,722 --> 00:09:10,684 何必呢?至少得花六个月的文书工作时间 Why bother? Six months of paperwork at least. 164 00:09:10,767 --> 00:09:11,859 可能更多 Probably more. 165 00:09:11,942 --> 00:09:12,947 结婚证只有一页 Marriage license is one page 166 00:09:13,030 --> 00:09:14,249 大约需要一个小时左右 and it takes an hour or so. 167 00:09:15,467 --> 00:09:17,513 我猜是婚姻 I'm gonna guess marriages. 168 00:09:18,688 --> 00:09:20,215 午餐想念你,晚餐想念你 Missed you for lunch, missed you for dinner. 169 00:09:20,298 --> 00:09:21,869 怎么了?不吃东西了吗? What's the matter? Don't you eat anymore? 170 00:09:21,952 --> 00:09:23,610 嗯,今晚我不饿 Well, I wasn't hungry tonight. 171 00:09:23,693 --> 00:09:25,177 你今天早上也不饿吗? Weren't you hungry this morning either? 172 00:09:25,260 --> 00:09:26,744 谁偷了我的尼龙袜? Who stole my nylons? 173 00:09:26,827 --> 00:09:30,182 天哪!非常……不太好 Egads! The very... Not very. 174 00:09:30,265 --> 00:09:32,445 昨晚排练太多了,是吗? Too much rehearsal last night, huh? 175 00:09:32,528 --> 00:09:33,881 这就像是一种锻炼 It was kind of a workout. 176 00:09:33,964 --> 00:09:35,187 这就是你睡得晚的原因吗? That why you slept late? 177 00:09:35,270 --> 00:09:36,493 噢,我没有睡懒觉 Oh, I didn't sleep late. 178 00:09:36,576 --> 00:09:37,929 我去了住宅区 I went uptown. 179 00:09:38,012 --> 00:09:39,666 —购物?—不 -Shopping? -No. 180 00:09:42,712 --> 00:09:43,712 嘿 Hey. 181 00:09:45,672 --> 00:09:46,872 你好 Hi. 182 00:09:49,327 --> 00:09:50,768 你挂了? You hung up? 183 00:09:50,851 --> 00:09:52,200 是的 Yeah. 184 00:09:52,679 --> 00:09:54,681 但后来我想你可能看到了 所以…… But then I figured you probably saw it. So... 185 00:09:57,031 --> 00:09:58,032 你好吗? How are you? 186 00:09:58,772 --> 00:10:00,604 马蒂·安德森:我想,我还好 Marty Anderson : I'm okay, I guess. 187 00:10:00,687 --> 00:10:01,775 你好吗? How are you? 188 00:10:02,514 --> 00:10:04,778 我今天一直在想你 I was, um, thinking about you today. 189 00:10:05,866 --> 00:10:07,828 我们在工作中谈论结婚和离婚 We were at work talking about marriages and divorces. 190 00:10:07,911 --> 00:10:09,395 就像,现在发生得更多了…… Like, which are happening more now... 191 00:10:09,478 --> 00:10:10,522 我敢打赌,是婚姻 Marriages, I bet. 192 00:10:11,654 --> 00:10:13,221 没人在等待离婚 Ain't nobody waiting on a divorce. 193 00:10:14,265 --> 00:10:15,545 那么再婚呢? What about remarriages? 194 00:10:17,878 --> 00:10:19,361 你想先给男人买杯饮料还是…… You want to buy a guy a drink first or... 195 00:10:19,444 --> 00:10:20,711 我敢打赌这些正在发生 I bet those are happening. 196 00:10:20,794 --> 00:10:21,925 我的意思是,这是有道理的 I mean, it makes sense. 197 00:10:22,709 --> 00:10:25,494 人们想要一些令人感到安慰的东西…… People wanting something comforting and... 198 00:10:26,364 --> 00:10:27,670 熟悉的 familiar. 199 00:10:28,976 --> 00:10:31,282 那么...你今天过得怎么样? So... how was your day? 200 00:10:32,283 --> 00:10:34,111 你正朝着这个目标前进,不是吗? You're just going right for it, aren't you? 201 00:10:34,764 --> 00:10:35,809 迁就我吧 Humor me. 202 00:10:36,200 --> 00:10:37,462 嗯,是的... It was, um... 203 00:10:38,072 --> 00:10:41,993 我想,这就是一天吧 It was a day, I guess. 204 00:10:42,076 --> 00:10:44,687 你知道吗?很奇怪 You know? Weird. 205 00:10:45,209 --> 00:10:46,388 家长会, Parent-teacher sessions, 206 00:10:46,471 --> 00:10:48,909 感觉就像在风中撒尿 felt like pissing in the wind. 207 00:10:49,561 --> 00:10:50,958 您了解加利福尼亚州吧? You know about California, right? 208 00:10:51,041 --> 00:10:52,786 是的 Yeah. 209 00:10:52,869 --> 00:10:54,396 我知道他们说大部分人已经撤离了, I know they're saying most of it was already evacuated, 210 00:10:54,479 --> 00:10:56,398 但我听说今天有几十万 but I heard today there are hundreds of thousands 211 00:10:56,481 --> 00:10:57,878 向东迁徙的难民 of refugees trekking east. 212 00:10:57,961 --> 00:10:59,184 你知道内华达州是 Did you know Nevada is one of the most 213 00:10:59,267 --> 00:11:00,664 现在联盟中人口最多的州有哪些? populous states in the Union now? 214 00:11:00,747 --> 00:11:02,709 我听到 NPR 上的一位科学家说 I heard a, a scientist on NPR say 215 00:11:02,792 --> 00:11:05,099 加利福尼亚州就像旧墙纸一样正在剥落 California is peeling away like old wallpaper. 216 00:11:05,708 --> 00:11:08,493 今天下午,日本又有一座反应堆被淹没 And another Japanese reactor got inundated this afternoon. 217 00:11:08,929 --> 00:11:11,152 他们说,你知道,它被关闭了,一切都很好, And they're saying, you know, it was shut down and all's well, 218 00:11:11,235 --> 00:11:13,154 但我只是,我,我不认为我相信这一点 but I just, I, I don't think I believe that. 219 00:11:13,237 --> 00:11:15,374 犬儒 Cynic. 220 00:11:15,457 --> 00:11:17,158 好吧,我们生活在愤世嫉俗的时代,马蒂 Well, we're living in cynical times, Marty. 221 00:11:17,241 --> 00:11:20,505 我的意思是,有些人认为我们生活在末世 I mean, some people think we're living in the last times. 222 00:11:21,028 --> 00:11:23,121 不仅仅是宗教狂热分子 不再是这样了 Not just the religious crazies either. Not anymore. 223 00:11:23,204 --> 00:11:25,819 你是从一个信誉良好的会员那里听到的 And you are hearing that from a member in good standing 224 00:11:25,902 --> 00:11:28,383 市总自杀小队的成员 of the City General Suicide Squad. 225 00:11:29,297 --> 00:11:30,519 这就是我们现在对自己的称呼 That's what we call ourselves now. 226 00:11:30,602 --> 00:11:32,039 不说谎 No lie. 227 00:11:32,343 --> 00:11:35,089 今天我们输了 6 场,但还有 18 场 We lost six today, but there's 18 more 228 00:11:35,172 --> 00:11:36,830 我们拖了回去,主要是用纳洛酮 we dragged back, mostly with naloxone. 229 00:11:36,913 --> 00:11:38,440 但这种物资的供应已经变得非常稀少 But supplies of that are getting very thin. 230 00:11:38,523 --> 00:11:40,399 我听到药剂师说 And I heard the head pharmacist say 231 00:11:40,482 --> 00:11:43,006 我们可能到月底就会完全破产 we might be completely out by the end of the month. 232 00:11:43,877 --> 00:11:45,273 太糟糕了 That sucks. 233 00:11:45,356 --> 00:11:47,097 是啊是啊 Yeah. Yeah. 234 00:11:47,968 --> 00:11:49,752 是的,这太糟糕了 真的太糟糕了 Yeah, that sucks. It, it really sucks. 235 00:11:52,233 --> 00:11:54,108 互联网瘫痪,加州陷入困境 The internet's down, and California's hanging 236 00:11:54,191 --> 00:11:55,414 一点儿也不夸张 by a thread. 237 00:11:55,497 --> 00:11:57,459 有火灾和饥荒 There's fires and famines 238 00:11:57,542 --> 00:11:58,591 以及瘟疫和其他一切 and plagues and all the rest. 239 00:11:58,674 --> 00:11:59,940 我的意思是,它只是 I mean, it just 240 00:12:00,023 --> 00:12:01,285 中心不成立 the center doesn't hold. 241 00:12:03,157 --> 00:12:04,680 它就是不肯罢休 It just won't let up. 242 00:12:08,205 --> 00:12:09,946 这要持续多久? How long is this gonna go on? 243 00:12:11,731 --> 00:12:13,531 在整个事情发生之前我们能承受多少…… How much can we take before the whole thing... 244 00:12:14,690 --> 00:12:16,474 我的意思是,在整个事情崩溃之前 before the whole thing goes apart, I mean. 245 00:12:21,828 --> 00:12:24,482 我现在正在教孩子们卡尔·萨根 I'm teaching the kids Carl Sagan right now. 246 00:12:26,658 --> 00:12:28,835 您听说过他关于宇宙历法的说法吗? You ever hear what he said about the cosmic calendar? 247 00:12:29,749 --> 00:12:32,795 呃……我不知道 我不这么认为 Uh... I don't know. I don't think so. 248 00:12:33,100 --> 00:12:36,281 嗯,宇宙已有 150 亿年历史 Well, the universe is 15 billion years old. 249 00:12:36,364 --> 00:12:37,891 如果你把这些都拿走, And if you took all of that, 250 00:12:37,974 --> 00:12:41,242 总共150亿年 all, all 15 billion years 251 00:12:41,325 --> 00:12:45,333 并将它们压缩到一个日历年, and compress them into a single calendar year, 252 00:12:45,416 --> 00:12:48,989 然后大爆炸发生在第一秒,即 1 月 1 日 then the Big Bang happens in the first second, January 1st. 253 00:12:49,072 --> 00:12:50,900 今天, And, and today, 254 00:12:51,640 --> 00:12:54,908 哦,现在,我们正处于最后一毫秒 oh, right now, we're in the final millisecond 255 00:12:54,991 --> 00:12:56,732 最后一天的最后一分钟, of the last minute of the last day, 256 00:12:57,341 --> 00:12:58,738 12月31日 December 31st. 257 00:12:58,821 --> 00:13:00,697 但如果你回到起点, But if you go back to the start, 258 00:13:00,780 --> 00:13:03,221 如果,如果大爆炸发生 if the, if the Big Bang happens 259 00:13:03,304 --> 00:13:05,088 1月1日午夜, at midnight, January 1st, 260 00:13:06,133 --> 00:13:07,921 那么这个日历的每个月 then each month of this calendar 261 00:13:08,004 --> 00:13:10,141 长达十二亿五千万年 is one and a quarter billion years long. 262 00:13:10,224 --> 00:13:12,447 嘿,没有人告诉我这次考试有数学 Hey, nobody told me there was math on this exam. 263 00:13:12,530 --> 00:13:15,146 宇宙始于1月1日, The universe starts January 1st, 264 00:13:15,229 --> 00:13:18,018 但银河系并没有形成 but the, uh, the Milky Way didn't form 265 00:13:18,101 --> 00:13:19,581 直到五月 until May. 266 00:13:19,929 --> 00:13:21,456 我们的太阳和地球, Our sun and our earth, 267 00:13:21,539 --> 00:13:25,108 它们直到九月中旬才会出现 they don't show up until mid-September. 268 00:13:25,456 --> 00:13:27,676 生命很快就出现了 但不是我们 Life appears soon after. But not us. 269 00:13:28,459 --> 00:13:31,510 不,不,不,猜猜我们多久没出现了? No. No, no, we don't appear for guess how long? 270 00:13:31,593 --> 00:13:33,730 我又一次被告知不会有数学课 Again, I was told there'd be no math. 271 00:13:33,813 --> 00:13:35,031 12月31日 December 31st. 272 00:13:36,119 --> 00:13:37,690 日历上的最后一天, Last day on the calendar, 273 00:13:37,773 --> 00:13:39,692 以及地球上最早的人类 and the very first human beings on Earth 274 00:13:39,775 --> 00:13:40,994 首次亮相 made their debut 275 00:13:41,733 --> 00:13:43,213 晚上10:30左右 around 10:30 p.m. 276 00:13:44,345 --> 00:13:47,348 最后一天晚上10点半 10:30 p.m. on the last day. 277 00:13:47,827 --> 00:13:50,442 嗯,从那时起的每一分钟 And, um, every minute since then 278 00:13:50,525 --> 00:13:52,139 是3万年 is 30,000 years. 279 00:13:52,222 --> 00:13:56,226 所以,晚上 11:46, So, 11:46 p.m., 280 00:13:56,923 --> 00:14:00,752 仅在14分钟前,人类驯服了火 only 14 minutes ago, humanity tamed fire 281 00:14:01,884 --> 00:14:04,234 现在我们已经没有分钟了,只剩下秒了 and now we're out of minutes, we're into seconds. 282 00:14:05,932 --> 00:14:07,764 11点59分20秒, 11:59 and 20 seconds, 283 00:14:07,847 --> 00:14:11,676 植物和动物的驯化开始, the domestication of plants and animals begin, 284 00:14:12,155 --> 00:14:14,941 人类制造工具天赋的应用 an application for the human talent for making tools. 285 00:14:15,942 --> 00:14:18,335 11点59分35秒, 11:59 and 35 seconds, 286 00:14:19,293 --> 00:14:21,212 农业社区 agricultural communities 287 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 发展成为第一批城市 evolved into the first cities. 288 00:14:25,081 --> 00:14:26,343 我们有记录的历史, Our recorded history, 289 00:14:27,040 --> 00:14:29,259 我们听说过的每个人, everyone we've ever heard of, 290 00:14:29,781 --> 00:14:33,002 我们任何一本历史书中的每一件事…… every single thing in any one of our history books... 291 00:14:35,091 --> 00:14:36,832 发生在最后 10 秒内 happens in the last 10 seconds. 292 00:14:39,487 --> 00:14:41,054 最后10秒 The last 10 seconds 293 00:14:41,968 --> 00:14:43,230 最后一刻 of the last minute 294 00:14:43,970 --> 00:14:45,885 日历上的最后一天 of the last day on the calendar. 295 00:14:47,408 --> 00:14:48,888 12月31日 December 31st. 296 00:14:53,849 --> 00:14:55,416 那么这种情况会持续多久呢? So how long is it gonna go on? 297 00:14:56,547 --> 00:14:57,897 我不知道,费尔 I don't know, Fel. 298 00:14:59,289 --> 00:15:01,121 如果你是对的,而且你可能是, If you're right, and you might be, 299 00:15:01,204 --> 00:15:04,124 这确实是最后一次 that this really is the, the last times 300 00:15:04,207 --> 00:15:06,383 宇宙正在消亡, and the universe is dying, 301 00:15:07,036 --> 00:15:08,607 可以说它很快就死了, and let's just say it's a fast death, 302 00:15:08,690 --> 00:15:10,435 即使这一切都发生在, even if all of this is happening in the, 303 00:15:10,518 --> 00:15:13,216 最后一瞬间, the last split second, 304 00:15:14,043 --> 00:15:15,349 微秒, microsecond, 305 00:15:16,002 --> 00:15:17,568 谁知道这会持续多久 who knows how long that'll last. 306 00:15:18,178 --> 00:15:21,137 也许是几秒钟,也许是几千年 Maybe seconds, maybe eons. 307 00:15:21,442 --> 00:15:24,188 也许这一切都发生在宇宙爆发的时候 Maybe all this is happening as the cosmos burps out 308 00:15:24,271 --> 00:15:25,533 它的最后一口气 its last breath. 309 00:15:27,883 --> 00:15:29,711 也许这一切都发生在最后 Maybe it's all happening in the last 310 00:15:30,320 --> 00:15:33,193 孤独的心跳 single solitary heartbeat. 311 00:15:38,111 --> 00:15:39,547 耶稣,马蒂 Jesus, Marty. 312 00:15:42,158 --> 00:15:43,246 是的 Yeah. 313 00:15:49,731 --> 00:15:51,559 听着,费尔,我该走了 我,嗯…… Listen, Fel, I should go. I've, um... 314 00:15:53,865 --> 00:15:55,911 我要批改考试成绩 I've got tests to grade. 315 00:15:57,652 --> 00:15:58,652 马蒂…… Marty... 316 00:16:00,611 --> 00:16:01,878 世界正在走向衰败, the world is going down the drain, 317 00:16:01,961 --> 00:16:03,575 我们只能说,“太糟糕了 ” and all we can say is, "That sucks." 318 00:16:03,658 --> 00:16:06,661 所以,也许我们也将走向失败 So, maybe we're going down the drain too. 319 00:16:07,618 --> 00:16:09,098 或许 Maybe. 320 00:16:09,446 --> 00:16:11,670 但是,你知道,查克·克兰茨要退休了 But, you know, Chuck Krantz is retiring. 321 00:16:11,753 --> 00:16:13,411 所以... So... 322 00:16:13,494 --> 00:16:16,066 ...我想黑暗中一定有一丝光明 ...I guess there's a gleam of light in the darkness. 323 00:16:16,149 --> 00:16:17,763 是的 三十九年,非常美好 Yes. Thirty-nine great years. 324 00:16:17,846 --> 00:16:19,373 哦,你看到那个奇怪的广告牌了吗? Oh, you saw that weird billboard? 325 00:16:19,456 --> 00:16:21,375 不,这是广播里的一则广告,嗯, No, it was an ad on the radio that, um, 326 00:16:21,458 --> 00:16:23,290 我之前跟你讲过的那个 NPR 节目 that NPR show I was telling you about. 327 00:16:23,373 --> 00:16:24,857 如果他们在 NPR 上播放广告, If they're running ads on NPR, 328 00:16:24,940 --> 00:16:25,684 这真的是世界末日 it really is the end of the world. 329 00:16:27,073 --> 00:16:28,687 告诉我,查克·克兰茨怎么样 Tell me, how does Chuck Krantz 330 00:16:28,770 --> 00:16:30,558 对这种报道进行评分? rate this kind of coverage? 331 00:16:30,641 --> 00:16:33,083 我的意思是...看起来像个会计师 I mean... looks like an accountant. 332 00:16:33,166 --> 00:16:34,297 我从来没听说过他 I've never heard of him. 333 00:16:35,385 --> 00:16:37,130 我想,也使用了一张旧照片 Used an old photo too, I guess. 334 00:16:37,213 --> 00:16:39,002 我的意思是,这家伙看起来几乎不像40岁, I mean, the guy barely looks 40 at all, 335 00:16:39,085 --> 00:16:41,352 更不用说工作了40年 let alone 40 years on the job. 336 00:16:41,435 --> 00:16:43,089 这个世界充满了神秘 The world is full of mysteries. 337 00:16:45,004 --> 00:16:47,702 嘿,马蒂,别做难事了 And, hey, no hard stuff, Marty. 338 00:16:48,050 --> 00:16:49,617 可以吗?喝杯啤酒吧 Okay? Have a beer instead. 339 00:16:52,011 --> 00:16:53,186 你明白了 You got it. 340 00:16:57,146 --> 00:16:58,978 俄亥俄州环保局现已发布 The Ohio EPA has now issued 341 00:16:59,061 --> 00:17:00,719 红色空气质量警报 a code red air quality alert 342 00:17:00,802 --> 00:17:02,373 克利夫兰及其周边地区... for Cleveland and its surrounding... 343 00:17:27,524 --> 00:17:30,575 哦,棍子上的屎 Oh, shit on a stick. 344 00:17:35,271 --> 00:17:36,668 我们想说声谢谢 We'd like to say thank you 345 00:17:36,751 --> 00:17:38,061 致查尔斯·克兰兹 to Charles Krantz 346 00:17:38,144 --> 00:17:41,151 39 年的辉煌 for 39 great years. 347 00:17:41,234 --> 00:17:42,800 谢谢,查克 Thanks, Chuck. 348 00:18:10,437 --> 00:18:11,437 格斯! Gus! 349 00:18:12,613 --> 00:18:14,658 哦 嘿,马蒂 Oh. Hey, Marty. 350 00:18:15,311 --> 00:18:16,530 你的车在哪儿? Where's your car? 351 00:18:17,139 --> 00:18:18,710 它...它正在运行, It's... it's on, 352 00:18:18,793 --> 00:18:20,146 它在半路的人行道上 it's on the sidewalk halfway down 353 00:18:20,229 --> 00:18:22,235 主街山和其他一百座山峰 Main Street Hill with a hundred others. 354 00:18:22,318 --> 00:18:23,802 最后我只好转身 I finally just had to turn around. 355 00:18:23,885 --> 00:18:25,630 操他妈的,我走了…… Fuck it, I walked... 356 00:18:25,713 --> 00:18:27,153 您认为它是多少英里?三英里? What do you think it is, like, three miles? 357 00:18:27,236 --> 00:18:28,759 我刚刚走了三英里 I just walked three miles. 358 00:18:29,195 --> 00:18:31,331 哦,你要去上学 等一下 Oh, you're going to school. Hold on a sec. 359 00:18:31,414 --> 00:18:35,161 呃,快点,你得,你得走了, Uh, real quick, you gotta, you gotta go, 360 00:18:35,244 --> 00:18:37,163 听我说,你必须走出11号公路 listen to me, you gotta go out Route 11 361 00:18:37,246 --> 00:18:39,513 然后重新连接到 19 and then hook back on, on, on 19. 362 00:18:39,596 --> 00:18:41,776 是的 路上会很堵 Yeah. There's gonna be plenty of traffic. 363 00:18:41,859 --> 00:18:43,256 你得走至少20英里 You gotta go out at least 20 miles. 364 00:18:43,339 --> 00:18:44,736 你可能在午餐前就完成 You might make it before lunch. 365 00:18:44,819 --> 00:18:47,173 —我不会指望它 —发生了什么事? -I wouldn't count on it. -What happened? 366 00:18:47,256 --> 00:18:49,393 市场街和主街上出现了巨大的天坑 Giant sinkhole opened up on Market and Main. 367 00:18:49,476 --> 00:18:51,482 伙计,这东西,呃,太大了 Man, the-the thing, it, uh, it's huge. 368 00:18:51,565 --> 00:18:53,745 所有的雨可能都和它有关, All the rain probably had something to do with it, 369 00:18:53,828 --> 00:18:55,529 缺乏维护可能更是如此 lack of maintenance maybe more so. 370 00:18:55,612 --> 00:18:57,836 但感谢上帝,这不是我的部门 But it's not my department, thank God. 371 00:18:57,919 --> 00:18:59,573 但是,是的,一定有 But, yeah, there's, there's gotta be 372 00:19:00,269 --> 00:19:01,883 底部有 20 辆车 20 cars at the bottom. 373 00:19:01,966 --> 00:19:03,711 有些车里的人, And some of the people in some of those cars, 374 00:19:03,794 --> 00:19:05,278 他们不会回来了 they ain't comin' back. 375 00:19:05,361 --> 00:19:07,407 天哪,我昨晚就在那儿, Jesus, I was, I was just there last night, 376 00:19:08,234 --> 00:19:09,674 交通堵塞 backed up in traffic. 377 00:19:09,757 --> 00:19:11,357 感谢上帝你今天早上不在那里 Thank God you weren't there this morning. 378 00:19:12,542 --> 00:19:13,978 我想你对加利福尼亚有所了解 I assume you know about California. 379 00:19:15,154 --> 00:19:16,768 我今天早上没有打开电视 I didn't turn on the TV this morning. 380 00:19:16,851 --> 00:19:17,986 —哦!—有什么新鲜事吗? -Oh! -Is there something new? 381 00:19:18,069 --> 00:19:19,680 然后,其余的都消失了 The, the rest of it went. 382 00:19:21,029 --> 00:19:23,601 我的意思是,他们说北加州 20% 的 I-I mean, th-they're saying that 20% of Northern California 383 00:19:23,684 --> 00:19:26,256 还在坚持,这可能意味着 10% 吗? is hanging in there, which probably means, what, 10%? 384 00:19:26,339 --> 00:19:28,993 但是粮食产区……已经消失了 But the food-producing regions are... they're gone. 385 00:19:30,517 --> 00:19:32,131 随着中西部地区转向使用木炭 And with the Midwest turning to charcoal 386 00:19:32,214 --> 00:19:33,828 佛罗里达洪水就像 and Florida flooding, that's like 387 00:19:33,911 --> 00:19:35,696 所有粮食产区 all the food-producing regions 388 00:19:36,305 --> 00:19:38,311 在刚刚过去的这个国家 in the country just gone. 389 00:19:38,394 --> 00:19:39,704 欧洲的情况也一样 And the same thing with Europe. 390 00:19:39,787 --> 00:19:41,271 我的意思是,现在亚洲正处于饥荒时期 I mean, it's famine time in Asia. 391 00:19:41,354 --> 00:19:42,707 有一百万人死亡 There's a million people dead. 392 00:19:42,790 --> 00:19:44,361 他们说这是泡泡糖, They're saying it's the bub-bublonic, 393 00:19:44,444 --> 00:19:45,536 —鼠疫 —鼠疫 -bubonic plague. -Bubonic. 394 00:19:45,619 --> 00:19:47,494 鼠疫 是的 Bu-Bubonic plague. Yeah. 395 00:19:47,577 --> 00:19:49,801 我的意思是,蜜蜂十年前就陷入困境, And the bees, I mean, they were in trouble a decade ago, 396 00:19:49,884 --> 00:19:51,281 但它们现在已经完全消失了 but they're completely gone now. 397 00:19:51,364 --> 00:19:52,499 我的意思是,有几个蜂巢之类的 I mean, there's a couple of hives or whatever 398 00:19:52,582 --> 00:19:53,979 在南美洲, down in South America, 399 00:19:54,062 --> 00:19:55,894 但没有蜂蜜,亲爱的 but there ain't no honey, honey. 400 00:19:55,977 --> 00:19:58,244 如果没有这些小家伙,怎么授粉呢 And without those little guys, like, what's gonna pollinate 401 00:19:58,327 --> 00:19:59,680 我们剩下的所有庄稼? all the crops we have left? 402 00:19:59,763 --> 00:20:00,725 我的意思是,我做不到…… I mean, I can't do... 403 00:20:00,808 --> 00:20:02,074 不好意思,请稍等一下 Excuse me. One sec. 404 00:20:02,157 --> 00:20:03,380 是啊,是啊 太酷了 Yeah, yeah. That's-that's cool. 405 00:20:03,463 --> 00:20:05,251 安德里亚?你是 A-Andrea? Are you, 406 00:20:05,334 --> 00:20:07,123 您是 Midwest Trust 的 Andrea 吗? are you Andrea from Midwest Trust? 407 00:20:07,206 --> 00:20:09,168 我是费利西亚·安德森的丈夫 I'm Felicia Anderson's husband. 408 00:20:09,251 --> 00:20:11,344 事实上,是前任 Ex, actually. 409 00:20:11,427 --> 00:20:12,867 我认为你和费尔认识 I think you and Fel know each other. 410 00:20:12,950 --> 00:20:14,652 我们是在大卫家的一个游戏之夜认识的 We met at a, a, a game night at David's. 411 00:20:14,735 --> 00:20:16,476 —几个游戏之夜 —是的,当然 -A few game nights. -Yeah, sure. 412 00:20:17,216 --> 00:20:18,478 你想要什么? What do you want? 413 00:20:18,826 --> 00:20:21,006 我刚刚走了很长一段路,我的车被困住了, I just had a long walk, and my car is stuck, 414 00:20:21,089 --> 00:20:22,482 而银行是 and the bank is, 415 00:20:23,047 --> 00:20:24,048 它正在倾斜 it's leaning. 416 00:20:25,441 --> 00:20:26,442 倾斜? Leaning? 417 00:20:27,008 --> 00:20:28,052 是的 Yeah. 418 00:20:28,531 --> 00:20:29,924 它位于天坑的边缘 It's on the edge of the sinkhole. 419 00:20:31,447 --> 00:20:32,931 我想我的工作就到此结束了 Guess that's the end of my job. 420 00:20:33,014 --> 00:20:34,585 嘿,我对广告牌很好奇 Hey, I'm curious about the billboard 421 00:20:34,668 --> 00:20:36,108 在银行大楼上 on the bank building. 422 00:20:36,191 --> 00:20:37,414 —你看过吗?—我怎么会错过呢? -Have you seen it? -How could I miss it? 423 00:20:37,497 --> 00:20:40,456 我也在电视上看到了这些广告 And I saw the ads too, on TV. 424 00:20:40,891 --> 00:20:43,159 不再有汽车或折扣家具的广告 No more ads for cars or discount furniture. 425 00:20:43,242 --> 00:20:45,378 只是,“查尔斯·克兰兹, Just, "Charles Krantz, 426 00:20:45,461 --> 00:20:47,902 39年很棒 谢谢你,查克 39 great years. Thanks, Chuck." 427 00:20:47,985 --> 00:20:49,469 那么,他不在银行工作? So, he doesn't work at the bank? 428 00:20:49,552 --> 00:20:52,080 他不会从银行退休吗? He's not retiring from the bank? 429 00:20:52,163 --> 00:20:54,035 我不认识查尔斯·克兰兹 I don't know Charles Krantz. 430 00:20:55,123 --> 00:20:57,386 我觉得这只是个恶作剧 行为艺术 I think it's just a prank. Performance art. 431 00:20:59,954 --> 00:21:00,955 小心 Take care. 432 00:21:07,831 --> 00:21:09,311 他们看起来像难民 They look like refugees. 433 00:21:10,530 --> 00:21:11,531 是的 Yeah. 434 00:21:13,924 --> 00:21:15,491 看起来没人那么担心 No one looks that concerned. 435 00:21:16,405 --> 00:21:18,106 那有什么好处呢? What good would that do? 436 00:21:18,189 --> 00:21:19,974 一开始大家都很担心 All was concerned at the start. 437 00:21:20,714 --> 00:21:22,459 还记得抗议活动吗?你还记得…… Remember the protests? You remember... 438 00:21:22,542 --> 00:21:24,330 他们推倒了白宫的围栏, they knocked over the fence at the White House, 439 00:21:24,413 --> 00:21:26,245 所有学生都被枪杀了吗? and all those students got shot? 440 00:21:26,328 --> 00:21:27,986 —是的 —还有推翻俄罗斯政府 -Yeah. -And the overthrow of the Russian government. 441 00:21:28,069 --> 00:21:30,597 你看到了巴基斯坦和印度之间的四日战争 You got the Four Day War between Pakistan and India 442 00:21:30,680 --> 00:21:35,511 还有他妈的……德国的火山 and the fucking... the volcano in Germany. 443 00:21:35,990 --> 00:21:38,993 德国有一座火山 这太疯狂了 There was a volcano in Germany. That's, that's crazy. 444 00:21:39,472 --> 00:21:41,913 我们只是不断地说,“哦,一切都会过去的 ” And we just kept saying, "Oh, it's gonna blow over." 445 00:21:41,996 --> 00:21:44,172 但这看起来不会发生,不是吗? That doesn't look to be happening, though, does it? 446 00:21:47,044 --> 00:21:48,398 不 No. 447 00:21:48,481 --> 00:21:50,744 我认为自杀现象将会减少 I think that suicides will slow down. 448 00:21:52,354 --> 00:21:56,402 我认为人们只会……等待 I think people will just... wait. 449 00:21:58,926 --> 00:22:00,319 为了什么? For what? 450 00:22:01,102 --> 00:22:02,146 完结 The end. 451 00:22:04,888 --> 00:22:06,281 一切都结束了 This is the end of everything. 452 00:22:08,196 --> 00:22:09,636 我的意思是,我们正在经历 I mean, we're, we're going through 453 00:22:09,719 --> 00:22:11,029 悲伤的五个阶段 the five stages of grief. 454 00:22:11,112 --> 00:22:12,596 你不明白吗?我的意思是,我们只是, Don't you get it? I mean, we just, 455 00:22:12,679 --> 00:22:14,855 我们刚刚到达最后阶段 we just landed on the final stage. 456 00:22:15,464 --> 00:22:16,596 验收 Acceptance. 457 00:22:18,598 --> 00:22:19,642 等待... The waiting... 458 00:22:22,253 --> 00:22:23,690 我认为这是最困难的部分 I think that's the hardest part. 459 00:22:25,822 --> 00:22:28,568 整个事情就是这么突然发生的,对吧? And the whole thing, it just, it-it came out of nowhere, right? 460 00:22:28,651 --> 00:22:31,223 我的意思是,每个人都知道环境存在问题 I mean, everyone knew there was trouble with the environment. 461 00:22:31,306 --> 00:22:33,312 我的意思是,我认为即使是右翼疯子 I mean, I think even the right-wing nutjobs 462 00:22:33,395 --> 00:22:34,748 是秘密进行的,他们得到了它 were secretly, they got it. 463 00:22:34,831 --> 00:22:36,224 但这…… But this... 464 00:22:37,834 --> 00:22:38,966 这... this... 465 00:22:39,532 --> 00:22:44,885 这只是 60 种不同的屎而已 this is just 60 different varieties of shit. 466 00:22:45,451 --> 00:22:48,454 这只是很快就发生了很多糟糕的事情 It's just so much shit that happened fast. 467 00:22:48,932 --> 00:22:51,370 就像一年一样,伙计 十四个月 It's like a year, man. Fourteen months. 468 00:22:53,197 --> 00:22:54,808 糟透了 Sucks. 469 00:22:59,639 --> 00:23:02,341 是啊,糟透了 Yeah. Sucks. 470 00:23:05,601 --> 00:23:06,601 呵呵 Huh. 471 00:23:07,168 --> 00:23:08,343 空中写字 Skywriting. 472 00:23:11,607 --> 00:23:14,044 我从小就没见过这样的事了 I haven't seen one of those since I was a kid. 473 00:23:16,482 --> 00:23:17,613 哦 Oh. 474 00:23:19,180 --> 00:23:20,355 搞什么鬼? What the fuck? 475 00:23:22,096 --> 00:23:25,839 我的想法……完全正确 My sentiments... exactly. 476 00:24:00,700 --> 00:24:02,358 哇,哇,哇,你去哪儿了? Whoa, whoa, whoa, where have you been? 477 00:24:02,441 --> 00:24:03,616 你在开玩笑吧? Are you kidding? 478 00:24:04,051 --> 00:24:05,665 我不得不跑到这里 I had to run here. 479 00:24:05,748 --> 00:24:08,712 交通非常拥堵,一半的车都是空的 The traffic's insane, and half the cars are empty. 480 00:24:08,795 --> 00:24:09,843 温斯顿博士失踪了 Dr. Winston's MIA. 481 00:24:09,926 --> 00:24:11,541 —什么?—是的 -What? -Yeah. 482 00:24:11,624 --> 00:24:12,846 他今天早上走进来,环顾四周 He walked in this morning, and he looked around 483 00:24:12,929 --> 00:24:13,891 然后他又走了出去 and he walked out again. 484 00:24:13,974 --> 00:24:15,414 而现在我却找不到他了 And now I can't find him. 485 00:24:15,497 --> 00:24:17,057 他走出去时把传呼机掉在了地上 He dropped his pager when he walked out. 486 00:24:17,456 --> 00:24:19,679 好的 我这就去洗 Okay. I'll scrub in. 487 00:24:19,762 --> 00:24:21,068 床位都是空的 The beds are empty. 488 00:24:22,112 --> 00:24:23,596 大部分人都走了 III 调动 Most of them walked out. I-I-I transferred 489 00:24:23,679 --> 00:24:25,250 最后一个稳定的 the last of the stable ones. 490 00:24:25,333 --> 00:24:27,992 但是,费利西亚,有些事情很奇怪 But, Felicia, there's something weird. 491 00:24:31,208 --> 00:24:32,471 那是什么? What is that? 492 00:24:45,266 --> 00:24:46,789 显示器出了什么问题? What's wrong with the monitor? 493 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 事情就是这样,这,这,这不只是那一个 That's the thing, it-it's, it's not just that one. 494 00:25:14,643 --> 00:25:17,254 我不知道,费尔 我不知道 I don't know, Fel. I don't know. 495 00:25:18,125 --> 00:25:21,258 我的意思是...我可能想离开这里 I mean... I might want to get out of here. 496 00:25:22,608 --> 00:25:24,788 我可能想回家 I might wanna go home. 497 00:25:24,871 --> 00:25:26,180 我觉得我没有必要再待在这里了 I don't think I need to be here anymore. 498 00:27:11,673 --> 00:27:12,805 您还好吗,先生? You okay, sir? 499 00:27:13,719 --> 00:27:16,029 嗯,只是休息一下 Yeah. Just taking a rest. 500 00:27:17,636 --> 00:27:20,817 我走到市中心去看天坑 I walked downtown to look at the sinkhole 501 00:27:20,900 --> 00:27:22,862 并用我的手机拍了几张照片 and take a few pictures with my phone. 502 00:27:22,945 --> 00:27:26,213 我觉得当地电视台可能会感兴趣, Thought one of the local TV stations might be interested, 503 00:27:26,296 --> 00:27:29,517 但似乎都已停止播出 but they all seem to be off the air. 504 00:27:30,561 --> 00:27:32,346 除了 Krantz 的照片 Except for pictures of Krantz. 505 00:27:34,565 --> 00:27:37,220 始终都是 Krantz All Krantz all the time. 506 00:27:38,482 --> 00:27:40,354 —知道他是谁吗?—不知道 -Any idea who he is? -None. 507 00:27:41,311 --> 00:27:46,582 我至少问过二十几个人,没人知道 I've asked two dozen people, at least. Nobody knows. 508 00:27:46,665 --> 00:27:51,064 我们的主人公,克兰兹,是世界末日的奥兹 Our man, Krantz, is the Oz of the apocalypse. 509 00:27:51,147 --> 00:27:53,236 我们的最后一个表情包 Our last meme. 510 00:27:53,933 --> 00:27:56,243 —你要去哪里?—Harvest Acres -Where are you heading? -Harvest Acres. 511 00:27:56,326 --> 00:27:58,328 远离尘嚣的漂亮小聚居地 Nice little enclave off the beaten track. 512 00:27:59,634 --> 00:28:00,896 我自己也要去那儿 I'm heading there myself. 513 00:28:02,071 --> 00:28:03,468 —我的前任住在那里 —嗯 -My ex lives there. -Huh. 514 00:28:03,551 --> 00:28:04,817 出色地... Well... 515 00:28:04,900 --> 00:28:06,180 如果你愿意的话我可以和你一起走 I can walk with you if you like. 516 00:28:07,468 --> 00:28:08,643 你是做什么的,萨姆? What do you do, Sam? 517 00:28:09,557 --> 00:28:11,211 我的意思是,如果你还做任何事的话 If you still do anything, I mean. 518 00:28:12,995 --> 00:28:16,176 亚伯勒殡仪馆 (Yarborough Funeral Home) 的老板兼首席殡葬师 Owner and chief undertaker for Yarborough Funeral Home. 519 00:28:16,259 --> 00:28:17,917 噢,天哪! Oh, man! 520 00:28:18,000 --> 00:28:19,179 是的 Yeah. 521 00:28:19,262 --> 00:28:21,617 我们经历了一段繁荣时期 We had a boom. 522 00:28:21,700 --> 00:28:22,922 很难对此感到高兴, It's hard to feel good about it, 523 00:28:23,005 --> 00:28:24,141 但生意从未如此好过 but business was never better 524 00:28:24,224 --> 00:28:25,660 比几周前的情况要好 than it was a few weeks ago. 525 00:28:27,140 --> 00:28:31,535 但我真正感兴趣的是气象学 But my real interest's meteorology. 526 00:28:32,798 --> 00:28:35,195 梦想成为一名电视天气预报员 Dreamed of being a television weatherman 527 00:28:35,278 --> 00:28:37,628 在我的青春岁月里,甚至可能是其中一个网络 in my salad days, maybe even one of the networks. 528 00:28:38,804 --> 00:28:40,327 但不是 But n-no. 529 00:28:41,067 --> 00:28:42,242 但我还是坚持下去 I keep up, though. 530 00:28:42,982 --> 00:28:44,248 阅读期刊 Read the journals. 531 00:28:45,549 --> 00:28:47,073 我可以告诉你 And I can tell you 532 00:28:47,856 --> 00:28:50,210 如果你想听的话,这是令人惊奇的事情 something amazing if you want to hear. 533 00:28:52,121 --> 00:28:55,734 你知道人们怎么说一天有 24 小时吗? You know how people say there are 24 hours in a day? 534 00:28:57,126 --> 00:28:58,258 但他们错了 Well, they're wrong. 535 00:28:59,085 --> 00:29:02,483 总共23小时56分钟 There were 23 hours and 56 minutes 536 00:29:02,566 --> 00:29:03,742 在一个美好的日子 in a stellar day. 537 00:29:11,532 --> 00:29:13,229 再加上几秒钟的时间 Plus a few odd seconds. 538 00:29:13,534 --> 00:29:15,018 有”? There "were"? 539 00:29:15,101 --> 00:29:18,021 根据我的计算,我向你保证 Based on my calculations, which I assure you 540 00:29:18,104 --> 00:29:19,932 我可以支持,我的数学很好, I can back up, my math is good, 541 00:29:21,020 --> 00:29:25,807 现在一天有24小时零2分钟 there are now 24 hours and two minutes in a day. 542 00:29:26,416 --> 00:29:28,205 你知道那是什么意思吗? Do you know what that means? 543 00:29:28,288 --> 00:29:30,381 那么,您是说地球自转速度正在减慢? Well, you're saying the Earth's rotation is slowing down? 544 00:29:30,464 --> 00:29:31,726 确切地 Exactly. 545 00:29:33,075 --> 00:29:35,299 很多人认为所有这些灾难 Lot of folks think all of these disasters 546 00:29:35,382 --> 00:29:37,127 都是因为我们对环境所造成的破坏 are 'cause of what we've done to the environment. 547 00:29:37,210 --> 00:29:39,346 并非如此 Not so. 548 00:29:39,429 --> 00:29:42,567 我首先承认,我们对待我们的母亲, I'm the first to admit, we treated our mother, 549 00:29:42,650 --> 00:29:45,609 是的,她是我们的母亲,我们所有人的母亲,都非常糟糕 yes, she's our mother, all of us, very badly. 550 00:29:46,436 --> 00:29:48,874 肯定是对她进行了猥亵,甚至直接强奸了她 Certainly molested her, if not outright raped her. 551 00:29:49,700 --> 00:29:52,403 但是...我们很弱小 But... we're puny 552 00:29:52,486 --> 00:29:55,619 与宇宙的大钟相比 compared to the great clock of the universe. 553 00:29:56,882 --> 00:29:57,883 不 No. 554 00:29:58,361 --> 00:29:59,493 无论发生什么 Whatever's happening 555 00:30:00,015 --> 00:30:02,975 比环境恶化严重得多 is much larger than environmental degradation. 556 00:30:03,889 --> 00:30:05,107 数学就是这么说的 The math says so. 557 00:30:06,587 --> 00:30:09,068 而且,数学可以做很多事情 And, and math can do a lot of things. 558 00:30:09,546 --> 00:30:11,635 我的意思是,数学可以是艺术...... I mean, math can be art... 559 00:30:13,115 --> 00:30:14,247 但它不会说谎 but it can't lie. 560 00:30:20,819 --> 00:30:22,346 你知道吗? You know what? 561 00:30:22,429 --> 00:30:24,257 我想我会坐下 I think I'll sit 562 00:30:25,258 --> 00:30:27,173 欣赏日落 and enjoy the sunset 563 00:30:27,738 --> 00:30:30,963 当我等待关节炎的时候 while I wait for the arthritis 564 00:30:31,046 --> 00:30:32,569 稍微安定一下 to settle a bit. 565 00:30:32,961 --> 00:30:34,006 你愿意和我一起吗? You care to join me? 566 00:30:39,228 --> 00:30:40,273 我想我会继续 I think I'll go on. 567 00:30:41,491 --> 00:30:44,760 前任 我理解 The ex. I understand. 568 00:30:44,843 --> 00:30:48,194 嗯,很高兴与您交谈,安德森先生 Well, it was nice speaking with you, Mr. Anderson. 569 00:31:30,366 --> 00:31:31,367 嘿 Hey. 570 00:31:32,194 --> 00:31:33,326 嘿 Hey. 571 00:31:34,066 --> 00:31:36,724 别担心 我要去看我的前妻, Don't worry. I'm going to see my ex-wife, 572 00:31:36,807 --> 00:31:38,157 费利西亚·安德森 Felicia Anderson. 573 00:31:39,201 --> 00:31:41,290 我想她现在已经回到戈登了 I think she's back to Gordon now. 574 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 她住在 Fern Lane 19 号 She lives on Fern Lane, number 19. 575 00:31:44,990 --> 00:31:46,948 是的,我认识戈登小姐 Yeah, I know Miss Gordon. 576 00:31:48,863 --> 00:31:50,082 你在外面干什么? What are you doing out? 577 00:31:51,605 --> 00:31:53,128 我想去滑冰 I wanted to go skating. 578 00:31:55,826 --> 00:31:57,089 我以前很喜欢滑冰 I used to love skating. 579 00:31:58,655 --> 00:31:59,918 那你应该去滑冰 Then you should go skating. 580 00:32:02,964 --> 00:32:04,448 也许我应该 Maybe I should. 581 00:32:04,531 --> 00:32:06,402 如果戈登小姐是你的前女友,那你为什么还要见她呢? Why do you see Miss Gordon if she's your ex? 582 00:32:08,622 --> 00:32:09,840 我还是喜欢她 I still like her. 583 00:32:10,580 --> 00:32:11,886 你会打架吗? Do you fight? 584 00:32:13,148 --> 00:32:14,236 我们曾经这样做过 We used to. 585 00:32:16,064 --> 00:32:17,983 既然我们已经分手了,相处得更好了 We get along better now that we're exes. 586 00:32:18,066 --> 00:32:20,851 戈登小姐有时会给我们姜饼 Miss Gordon gives us gingersnap cookies sometimes. 587 00:32:21,765 --> 00:32:24,076 我更喜欢奥利奥,但是…… I like Oreos better, but... 588 00:32:24,159 --> 00:32:26,687 这就是饼干碎裂的方式,对吗? That's just the way the cookie crumbles, right? 589 00:32:26,770 --> 00:32:28,211 姜饼不会碎 Gingersnaps don't crumble. 590 00:32:28,294 --> 00:32:29,386 至少在你把它们嚼碎之前不会…… At least not until you crunch them... 591 00:32:40,219 --> 00:32:41,655 我想你最好回家 You better go home, I guess. 592 00:32:44,571 --> 00:32:47,443 如果没有路灯,天太黑了,无法滑冰 It's too dark for skating without streetlights. 593 00:32:48,923 --> 00:32:52,231 一切都会好起来吗? Is everything gonna be okay? 594 00:32:54,885 --> 00:32:56,104 当然是 Sure it is. 595 00:33:31,139 --> 00:33:32,532 回家 Go home. 596 00:33:33,663 --> 00:33:35,839 回家去见你的爸爸妈妈 Go home to your Mom and Dad. 597 00:33:38,146 --> 00:33:39,626 现在就做 Do it now. 598 00:34:13,138 --> 00:34:14,138 咦? Huh? 599 00:34:19,405 --> 00:34:21,929 噢,感谢上帝 噢,感谢上帝 Oh, thank God. Oh, thank God. 600 00:34:22,843 --> 00:34:24,588 —感谢上帝 —他们,他们只是…… -Thank God. -They, they just... 601 00:34:28,240 --> 00:34:31,029 他们刚刚,他们刚刚开始出现 They just, they just started showing up. 602 00:34:31,112 --> 00:34:32,548 不,我知道,我知道,我看到了 No, I know, I know, I saw. 603 00:34:33,897 --> 00:34:35,116 就在这里嗎? Is it just here? 604 00:34:35,986 --> 00:34:37,292 我认为它无处不在 I think it's everywhere. 605 00:34:39,903 --> 00:34:42,297 我觉得差不多了... I think it's almost... 606 00:34:46,997 --> 00:34:47,998 是的... Yeah... 607 00:34:49,174 --> 00:34:50,523 是的,我认为差不多了…… Yeah, I think it's almost... 608 00:36:32,277 --> 00:36:34,540 这是我见过的最亮的星星 It's the brightest I've ever seen the stars. 609 00:36:40,198 --> 00:36:42,025 看看这个 Just look at that. 610 00:36:44,419 --> 00:36:47,165 那是鹰,阿奎拉 There's Aquila the eagle. 611 00:36:47,248 --> 00:36:48,248 嗯哼 Mm-hm. 612 00:36:49,207 --> 00:36:50,251 有,呃... There's, uh... 613 00:36:50,860 --> 00:36:53,950 天鹅座 Cygnus the swan. 614 00:37:01,523 --> 00:37:02,742 你看到了嗎? You see it? 615 00:37:16,669 --> 00:37:17,974 还有北站…… And there's the North Sta... 616 00:37:22,327 --> 00:37:23,415 你刚才看到了吗? Did you just see that? 617 00:37:24,720 --> 00:37:25,765 是的 Yeah. 618 00:37:31,423 --> 00:37:33,033 火星来了 There goes Mars. 619 00:37:48,527 --> 00:37:49,832 我很害怕 I'm scared. 620 00:37:53,445 --> 00:37:54,707 我也是 I am too. 621 00:37:55,360 --> 00:37:56,709 没关系,亲爱的 It's okay, honey. 622 00:37:59,102 --> 00:38:00,147 你继续 You go on. 623 00:38:02,932 --> 00:38:04,499 你先走吧,好吗? You go on ahead, okay? 624 00:38:10,897 --> 00:38:13,552 正好三十九年 Just thirty-nine years. 625 00:38:20,341 --> 00:38:22,129 三十九年,伟大岁月 Thirty-nine great years. 626 00:38:30,395 --> 00:38:31,787 谢谢,查克 Thanks, Chuck. 627 00:38:42,624 --> 00:38:44,108 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some a-lovin' 628 00:38:44,191 --> 00:38:46,328 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some lovin' 629 00:38:46,411 --> 00:38:48,238 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some a-lovin' 630 00:38:49,936 --> 00:38:52,199 给我一些爱 Gimme some a-lovin' 631 00:38:58,074 --> 00:38:59,424 我愛你... I love y... 632 00:39:23,709 --> 00:39:25,758 在朋友 Mac 的帮助下, With the help of her friend, Mac, 633 00:39:25,841 --> 00:39:27,412 他有一辆旧货车, who has an old van, 634 00:39:27,495 --> 00:39:30,110 Taylor Franck 设置她的架子鼓 Taylor Franck sets up her drum kit 635 00:39:30,193 --> 00:39:31,590 在她最喜欢的地方 in her favored spot 636 00:39:31,673 --> 00:39:34,201 位于第八街长廊 on the Eighth Street Promenade. 637 00:39:37,113 --> 00:39:39,119 今天是星期四下午 It's Thursday afternoon. 638 00:39:39,202 --> 00:39:42,079 天气真棒, The weather is fucking gorgeous, 639 00:39:42,162 --> 00:39:43,863 街上挤满了人 and the streets are thronged with people 640 00:39:43,946 --> 00:39:46,039 期待周末的到来, looking forward to the weekend, 641 00:39:46,122 --> 00:39:48,999 这总是比周末本身更好 which is always better than the weekend itself. 642 00:39:49,082 --> 00:39:51,127 -一切都好 泰勒?-是的,谢谢 -All good. Taylor? -Yeah, thanks. 643 00:39:51,563 --> 00:39:53,565 兄弟,我想要的感谢只有十分之一 Ten percent is all the thanks I want, dude. 644 00:39:54,609 --> 00:39:56,833 泰勒和麦克也一样, Taylor, and Mac too, 645 00:39:56,916 --> 00:39:58,443 兼职工作 work part-time 646 00:39:58,526 --> 00:40:00,615 在 Castle Street 的 Doctor Records at Doctor Records on Castle Street. 647 00:40:01,399 --> 00:40:02,882 但在好日子里... But on a good day... 648 00:40:02,965 --> 00:40:05,145 ...泰勒的街头表演收入几乎和这一样多 ...Taylor can make almost as much busking. 649 00:40:07,317 --> 00:40:10,368 她的父母并不希望她从事街头鼓乐表演 Busk-drumming isn't what her parents saw for her 650 00:40:10,451 --> 00:40:12,805 当她进入茱莉亚学院时, when she enrolled at Juilliard, 651 00:40:12,888 --> 00:40:15,456 他们还不知道她退学了 and they don't know yet that she dropped out. 652 00:40:16,457 --> 00:40:19,682 茱莉亚学院希望你思考自己在做什么, Juilliard wanted you to think about what you were doing, 653 00:40:19,765 --> 00:40:22,772 但就泰勒而言, but as far as Taylor is concerned, 654 00:40:22,855 --> 00:40:27,167 节奏是你的朋友,而思考则是你的敌人 the beat is your friend and thinking is the enemy. 655 00:40:32,691 --> 00:40:36,438 她开始热身,一开始很轻松 She starts warming up, going easy at first. 656 00:40:36,521 --> 00:40:38,784 慢节奏,没有牛铃, Slow tempo, no cowbell, 657 00:40:39,437 --> 00:40:42,444 不介意魔术帽保持空着 not minding that the magic hat stays empty 658 00:40:42,527 --> 00:40:44,533 除了她那两美元皱巴巴的钱 except for her two crumpled dollars 659 00:40:44,616 --> 00:40:46,796 四分之一轻蔑地翻了个身 and a quarter flipped contemptuously 660 00:40:46,879 --> 00:40:48,580 一个踩着滑板的家伙 by a dude on a skateboard. 661 00:40:50,404 --> 00:40:53,625 还有时间 有办法 There is time. There is a way in. 662 00:40:54,234 --> 00:40:57,019 找到入口是乐趣的一半 Finding the in is half the fun. 663 00:40:57,455 --> 00:40:59,374 甚至可能是大部分 Maybe even most of it. 664 00:41:01,371 --> 00:41:04,117 Janice Halliday 正在回家的路上 Janice Halliday is on her way home 665 00:41:04,200 --> 00:41:07,207 在 Paper and Page 上工作了七个小时, from seven hours at Paper and Page, 666 00:41:07,290 --> 00:41:09,336 并可能一直走到海边 and may walk all the way to the ocean. 667 00:41:10,468 --> 00:41:14,040 她交往了16个月的男朋友刚刚和她分手, Her boyfriend of 16 months just broke up with her, 668 00:41:14,123 --> 00:41:16,391 并且他以现代的方式做到了这一点 and he did it the modern way. 669 00:41:16,474 --> 00:41:17,914 混蛋! Motherfucker! 670 00:41:17,997 --> 00:41:19,524 完全出乎意料的是, It was totally unexpected, 671 00:41:19,607 --> 00:41:22,309 就像一扇门在你面前砰地关上 like having a door slammed in your face 672 00:41:22,392 --> 00:41:24,525 就在你准备穿过它的时候 just as you were getting ready to walk through it. 673 00:41:25,047 --> 00:41:26,531 —这真是...—胡说八道! -It was... -Fucking bullshit! 674 00:41:26,614 --> 00:41:28,098 ......胡说八道 ...fucking bullshit. 675 00:41:28,181 --> 00:41:29,926 她并不爱他 She isn't in love with him. 676 00:41:30,009 --> 00:41:32,363 她从来没欺骗过自己 Never even kidded herself that she was. 677 00:41:32,446 --> 00:41:34,234 —但仍然...—真他妈的糟糕 -But still it... -Fucking sucks. 678 00:41:34,317 --> 00:41:36,668 ...同样令人沮丧 ...is a dismaying shock just the same. 679 00:41:37,625 --> 00:41:39,936 她想喝点酒 She supposes she'll have some wine 680 00:41:40,019 --> 00:41:41,673 当她回到家时就哭了 when she gets home and cry. 681 00:41:42,674 --> 00:41:45,332 也许可以加入她的一个大乐队播放列表 Maybe queue up one of her big band playlists 682 00:41:45,415 --> 00:41:47,417 然后在房间里醉醺醺地跳舞 and dance drunk around the room. 683 00:41:48,114 --> 00:41:50,508 她在高中时喜欢跳舞 She loved to dance in high school. 684 00:41:50,899 --> 00:41:53,732 也许她可以重新找回一点幸福 Maybe she can recapture a little of that happiness. 685 00:41:53,815 --> 00:41:56,126 —真的吗?!—不好意思 -Fucking really?! -Excuse me. 686 00:41:56,209 --> 00:41:58,516 对不起,对不起,对不起 不是你,不是你 Sorry, sorry, sorry. Not you, not you. 687 00:41:59,342 --> 00:42:00,957 他妈的! Fuck! 688 00:42:01,040 --> 00:42:03,521 给查克买了一杯燕麦奶拿铁 Got an oat milk latte for Chuck. 689 00:42:04,478 --> 00:42:05,958 查尔斯·克兰兹, Charles Krantz, 690 00:42:06,785 --> 00:42:08,225 查克对他的朋友们说, Chuck to his friends, 691 00:42:08,308 --> 00:42:11,271 身披会计盔甲 is dressed in the armor of accountancy. 692 00:42:11,354 --> 00:42:14,575 灰色西装,蓝色衬衫,蓝色领带 Gray suit, blue shirt, blue tie. 693 00:42:14,967 --> 00:42:19,014 他的 Samuel Windsor 鞋价格便宜但很结实 His Samuel Windsor shoes are inexpensive but sturdy. 694 00:42:19,972 --> 00:42:22,326 他来这里参加为期一周的会议 He's here for a week-long conference 695 00:42:22,409 --> 00:42:25,804 题为“21世纪的银行业” titled "Banking in the 21st Century." 696 00:42:26,239 --> 00:42:29,899 他的银行 Midwest Trust 派他来 He's been sent by his bank, Midwest Trust, 697 00:42:29,982 --> 00:42:31,374 所有费用已付 all expenses paid. 698 00:42:31,897 --> 00:42:35,687 查克很喜欢这些演讲者和讨论小组 Chuck has enjoyed the speakers and the panels. 699 00:42:35,770 --> 00:42:37,254 他参加了一个小组讨论 He was on one panel 700 00:42:37,337 --> 00:42:39,343 并计划在另一个 and is scheduled to be on another 701 00:42:39,426 --> 00:42:42,302 在明天中午会议结束之前, before the conference ends at noon tomorrow, 702 00:42:42,385 --> 00:42:45,480 但不想在下班时间 but has no wish to spend his off-duty hours 703 00:42:45,563 --> 00:42:48,261 与其他 70 名会计师一起 in the company of 70 other accountants. 704 00:42:48,783 --> 00:42:50,441 他说他们的语言, He speaks their language, 705 00:42:50,524 --> 00:42:53,309 但喜欢认为他也能和其他人说话 but likes to think he speaks others as well. 706 00:42:54,136 --> 00:42:55,794 至少他做到了, At least he did, 707 00:42:55,877 --> 00:42:58,576 尽管有些词汇现在已经丢失了 although some of the vocabulary is now lost. 708 00:42:59,968 --> 00:43:03,019 现在,他明智的 Samuel Windsor Oxfords Now, his sensible Samuel Windsor Oxfords 709 00:43:03,102 --> 00:43:05,626 带他去下午散步 are taking him for an afternoon walk. 710 00:43:06,018 --> 00:43:07,806 他的生活更加狭窄 His life is narrower 711 00:43:07,889 --> 00:43:09,982 比他曾经希望的还要多, than the one he once hoped for, 712 00:43:10,065 --> 00:43:11,676 但他已经接受了这个事实 but he's made peace with that. 713 00:43:12,459 --> 00:43:14,421 他明白缩小 He understands that narrowing 714 00:43:14,504 --> 00:43:16,681 是事物的自然秩序 is the natural order of things. 715 00:43:17,812 --> 00:43:19,514 他有一个妻子,金妮, He has a wife, Ginny, 716 00:43:19,597 --> 00:43:22,342 他对他忠贞不渝, to whom he is scrupulously faithful, 717 00:43:22,425 --> 00:43:24,736 还有一个聪明、幽默的儿子 and an intelligent, good-humored son 718 00:43:24,819 --> 00:43:25,864 在中学 in middle school. 719 00:43:26,560 --> 00:43:29,524 他的生命只剩下九个月了, He also has only nine months to live, 720 00:43:29,607 --> 00:43:31,526 尽管他还不知道 though he doesn't know that yet. 721 00:43:36,614 --> 00:43:39,795 泰勒已经工作了10分钟 Taylor has been on the job for 10 minutes now 722 00:43:39,878 --> 00:43:41,967 却没有任何成果 and has nothing to show for it. 723 00:43:44,970 --> 00:43:47,150 她认为她是一个商人型的人 She sees a Mr. Businessman type 724 00:43:47,233 --> 00:43:48,847 向她走来 coming toward her 725 00:43:48,930 --> 00:43:51,371 还有一些关于他的事情,天知道是什么, and something about him, God knows what, 726 00:43:51,454 --> 00:43:54,762 让泰勒想要宣布他的做法 makes Taylor want to announce his approach. 727 00:43:56,590 --> 00:43:59,031 她首先进入了雷鬼节奏, She slips first into a reggae beat, 728 00:43:59,114 --> 00:44:00,855 然后是更性感的东西 then something slinkier. 729 00:44:01,290 --> 00:44:05,298 今天泰勒第一次感受到了火花 And for the first time today, Taylor feels a spark 730 00:44:05,381 --> 00:44:08,471 并开始用重拍敲击牛铃 and begins to whack the cowbell on the downbeat. 731 00:44:09,255 --> 00:44:10,560 这很酷 It's pretty cool. 732 00:44:11,126 --> 00:44:13,742 最佳状态已经到来, The groove has arrived, 733 00:44:13,825 --> 00:44:17,437 而凹槽就像是一条你想要追随的道路 and the groove is like a road you want to follow. 734 00:44:17,916 --> 00:44:21,619 她可以加快节奏,加入一些汤姆音乐, She could speed the beat up, get some tom in there, 735 00:44:21,702 --> 00:44:23,969 但她正在看《商人先生》 but she's watching Mr. Businessman 736 00:44:24,052 --> 00:44:26,098 这对这个家伙来说似乎是错误的 and that seems wrong for this dude. 737 00:44:27,186 --> 00:44:31,020 她相信商人先生会继续过去 She believes Mr. Businessman will just go on past 738 00:44:31,103 --> 00:44:33,631 在去商务酒店的路上, on his way to the business hotel, 739 00:44:33,714 --> 00:44:35,241 当他离开后, and when he's gone, 740 00:44:35,324 --> 00:44:37,370 泰勒将会转向其他事情 Taylor will switch to something else. 741 00:44:39,894 --> 00:44:43,032 但并没有继续漂浮…… But instead of floating on by... 742 00:46:13,945 --> 00:46:15,033 哇喔! Woo! 743 00:46:23,781 --> 00:46:25,047 是的! Yeah! 744 00:46:57,031 --> 00:46:59,251 哇喔! Woo! 745 00:47:00,948 --> 00:47:01,948 快点 Come on. 746 00:47:03,472 --> 00:47:04,517 加油,小妹妹 Come on, little sister. 747 00:47:05,605 --> 00:47:06,653 我们跳舞吧 Let's dance. 748 00:47:06,736 --> 00:47:08,264 舞蹈 Dance. 749 00:47:11,611 --> 00:47:13,443 是的! Yeah! 750 00:47:13,526 --> 00:47:15,658 我会带领你 我掌握你了 I'll lead you. I got you. 751 00:48:04,490 --> 00:48:05,665 呃 Uh. 752 00:48:10,626 --> 00:48:13,891 没关系 这是我的眼镜 这是我的眼镜 It's okay. It's my glasses. It's my glasses. 753 00:49:54,861 --> 00:49:55,993 我们在做什么? What are we doing? 754 00:49:56,776 --> 00:49:57,820 我不知道 I don't know. 755 00:50:14,707 --> 00:50:16,230 今天就到这里吧,各位 No more today, folks. 756 00:50:16,883 --> 00:50:18,102 今天就不说了 No more today. 757 00:50:18,841 --> 00:50:20,891 今天就到这里吧,我们得见好就收 No more today. We gotta quit while we're ahead. 758 00:50:24,543 --> 00:50:26,288 您需要任何帮助吗?或者…… Do you need a-any help at all or... 759 00:50:26,371 --> 00:50:27,811 给,呃,你能拿着这个吗? Here, can you, uh, take this? 760 00:50:27,894 --> 00:50:29,421 —当然 —只是,只是旋转这里的东西 -Sure. -Just, just spin the thingy here. 761 00:50:29,504 --> 00:50:31,467 但要小心你的手指 But watch out for your fingers. 762 00:50:31,550 --> 00:50:33,295 它会,它会,它会让他们变好,你明白我的意思吗? It'll, it'll, it'll get 'em good, you know what I mean? 763 00:50:33,378 --> 00:50:35,514 是啊是啊 Yeah, yeah. 764 00:50:35,597 --> 00:50:37,690 刚才发生了什么? What just happened? 765 00:50:37,773 --> 00:50:39,692 这真是令人难以置信 That was incredible. 766 00:50:39,775 --> 00:50:41,129 你靠跳舞谋生吗? You dance for a living? 767 00:50:41,212 --> 00:50:42,869 不,哦,不,我…… No. Oh, no. I... 768 00:50:42,952 --> 00:50:44,871 —不,我不知道,先生 —您靠什么谋生? -No, I do not, sir. -What do you do for a living? 769 00:50:44,954 --> 00:50:46,786 哦,不,我想我……我……我没有弄坏它,是吗? Oh, no, I think I... Did I... I didn't break it, did I? 770 00:50:46,869 --> 00:50:48,349 我认为他弄坏了,我认为他弄坏了 I think he broke, I think he broke it. 771 00:50:50,308 --> 00:50:51,835 我们去池塘吧 Let's hit the pond. 772 00:50:51,918 --> 00:50:53,659 我们永远也找不到公园旁边的停车位 We'll never find parking by the Common. 773 00:50:54,529 --> 00:50:55,574 今天我们就会 We will today. 774 00:50:56,923 --> 00:50:57,924 今天... Today... 775 00:50:59,491 --> 00:51:00,622 很神奇 is magic. 776 00:51:05,671 --> 00:51:07,191 你在哪里学会这样的舞蹈? Where did you learn to dance like that? 777 00:51:15,159 --> 00:51:17,339 哦,不,不,不,那是你的 Oh, no, no, no, that's yours. 778 00:51:17,422 --> 00:51:18,949 不,我们平分 Nope, we split it even. 779 00:51:19,032 --> 00:51:20,124 如果我自己来,我赚的钱还不到现在的一半 By myself, I wouldn't have made half as much 780 00:51:20,207 --> 00:51:21,287 如果我打鼓到午夜 if I drummed till midnight. 781 00:51:32,437 --> 00:51:33,612 你还好嗎? You okay? 782 00:51:35,657 --> 00:51:36,789 是的 Yeah. 783 00:51:38,921 --> 00:51:40,706 是啊 这只是我的一个头痛问题 Yeah. Just one of my headaches. 784 00:51:43,361 --> 00:51:45,758 哦,不,不,不 算了吧 我不需要 你留着吧 Oh, no, no, no. Come on. I don't need it. You keep it. 785 00:51:45,841 --> 00:51:47,408 来吧,伙计,这是你应得的 Come on, man, you earned it. 786 00:51:48,279 --> 00:51:49,762 给自己买晚餐 Buy yourself dinner. 787 00:51:49,845 --> 00:51:52,065 把它送人吧 但我把它交给你了 Give it away. But I'm handing it to you. 788 00:51:57,636 --> 00:51:59,337 你可以靠这个谋生,你知道吗? You could do this for a living, you know? 789 00:51:59,420 --> 00:52:01,296 我对此一无所知 I don't know about that. 790 00:52:01,379 --> 00:52:03,385 我真的认为我们可以通过街头卖艺来获得名利 I really think we could busk our way to fame and fortune. 791 00:52:07,776 --> 00:52:10,214 是什么让你停在我面前? What made you stop in front of me? 792 00:52:13,042 --> 00:52:14,305 你为什么开始搬家? Why did you start moving? 793 00:52:16,916 --> 00:52:19,575 他可以说这是因为他在思考 He could say it was because he was thinking 794 00:52:19,658 --> 00:52:23,405 关于他以前的半吊子乐队 The Retros, about his old half-assed band, The Retros, 795 00:52:23,488 --> 00:52:25,972 他喜欢在舞台上跳舞 and how he liked to dance across the stage 796 00:52:26,055 --> 00:52:27,753 在乐器间奏期间 during instrumental breaks. 797 00:52:29,407 --> 00:52:30,451 但事实并非如此 But that's not it. 798 00:52:34,586 --> 00:52:35,717 我不知道 I don't know. 799 00:52:39,504 --> 00:52:40,900 泰勒,我们出发吧, Taylor, we gotta roll, 800 00:52:40,983 --> 00:52:42,119 否则你最终会花掉你的收入 or you're gonna end up spending your take 801 00:52:42,202 --> 00:52:43,203 在我的停车罚单上 on my parking ticket. 802 00:52:44,987 --> 00:52:47,994 那么,你们不想改变职业吗? So, you guys don't want a career change? 803 00:52:48,077 --> 00:52:49,909 职业转型?怎么……我是说…… Career change? How... I mean... 804 00:52:49,992 --> 00:52:51,346 我们会为自己赢得名声 We'll make a name for ourselves. 805 00:52:53,387 --> 00:52:54,910 你走之前必须先到这里 You got to get in here before you go. 806 00:52:55,998 --> 00:52:58,004 —集体拥抱 —哦,哦,好的 -Group hug. -Oh, oh, okay. 807 00:52:58,087 --> 00:52:59,397 —集体拥抱 —好的 -Group hug. -Okay. 808 00:52:59,480 --> 00:53:00,920 去 Go. 809 00:53:01,003 --> 00:53:02,483 快点 Come on. 810 00:53:08,881 --> 00:53:10,274 永远的街头艺人 Buskers forever. 811 00:53:10,883 --> 00:53:12,367 是啊 永远的街头艺人 Yeah. Buskers forever. 812 00:53:12,450 --> 00:53:14,630 我们必须在停车收费员出现之前出发 We gotta roll before the meter maid shows up. 813 00:53:20,936 --> 00:53:22,199 我很抱歉 I'm so sorry. 814 00:53:23,069 --> 00:53:24,248 太糟糕了 That sucks. 815 00:53:24,331 --> 00:53:26,290 这确实很糟糕 It does suck. 816 00:53:26,942 --> 00:53:28,466 我认为他是一个好人 I thought he was a nice guy. 817 00:53:28,901 --> 00:53:31,164 他是一位非常好的情人,我们在一起过得很开心 He was a pretty good lover, and we had fun and all that. 818 00:53:32,687 --> 00:53:34,563 如果我能找到我们跳舞的视频, If I can find a video of us dancing, 819 00:53:34,646 --> 00:53:37,305 我会去看的,因为我打赌我们会火, which I'm gonna look because I bet we go viral, 820 00:53:37,388 --> 00:53:39,524 我会用短信发给他, I'm gonna send it to him with a text, 821 00:53:39,607 --> 00:53:42,875 一条文字写道:“这就是你所缺少的 ” a text that says, "This is what you're missing." 822 00:53:51,576 --> 00:53:52,838 你会没事的 You're gonna be fine. 823 00:53:55,057 --> 00:53:56,972 我知道的不多,但我知道的就这么多 I don't know a lot, but I know that much. 824 00:54:00,411 --> 00:54:02,417 你面前有一束明亮的阳光, You got a bright sunbeam in front of you, 825 00:54:02,500 --> 00:54:04,719 而你将会直接踏入其中,我可以预见 and you're gonna step right into it, I can tell. 826 00:54:08,070 --> 00:54:09,115 但是是的 But yeah. 827 00:54:11,422 --> 00:54:13,685 太糟糕了 没什么可说的了 It sucks. Not much else to say. 828 00:54:16,644 --> 00:54:17,954 一切都付诸东流, Everything goes down the drain, 829 00:54:18,037 --> 00:54:19,651 我们只能说,“太糟糕了 ” and all we can say is, "That sucks." 830 00:54:19,734 --> 00:54:21,475 嗯,是的 Mm. Yeah. 831 00:54:23,042 --> 00:54:24,482 也许我们也将走向失败 Maybe we're going down the drain too. 832 00:54:26,959 --> 00:54:28,221 或许 Maybe. 833 00:54:30,658 --> 00:54:31,658 我就是这样的 I'm this way. 834 00:54:34,575 --> 00:54:36,316 呃,我就是这样的 Uh, I'm that way. 835 00:54:42,235 --> 00:54:43,410 谢谢你的舞蹈 Thank you for the dance. 836 00:55:39,031 --> 00:55:40,428 当他经过这个地方时 As he passes the place 837 00:55:40,511 --> 00:55:42,299 泰勒在那里摆放她的鼓, where Taylor set up her drums, 838 00:55:42,382 --> 00:55:44,471 这两个问题再次出现 those two questions recur. 839 00:55:47,300 --> 00:55:49,389 他为什么停下来听? Why did he stop to listen? 840 00:55:51,304 --> 00:55:54,046 他为什么开始跳舞? And why did he start to dance? 841 00:55:57,049 --> 00:55:58,442 他不知道 He doesn't know. 842 00:56:00,313 --> 00:56:02,881 答案会让好事变得更好吗? And would answers make a good thing better? 843 00:56:06,232 --> 00:56:09,278 后来,他会失去行走的能力, Later, he'll lose the ability to walk, 844 00:56:09,931 --> 00:56:12,329 别介意和小妹妹一起跳舞 never mind dancing with little sister 845 00:56:12,412 --> 00:56:13,674 在长廊上 on the promenade. 846 00:56:14,762 --> 00:56:17,678 后来,他就会失去咀嚼食物的能力 Later, he'll lose the ability to chew food. 847 00:56:19,158 --> 00:56:21,639 后来,他会忘记妻子的名字 Later, he'll forget his wife's name. 848 00:56:23,205 --> 00:56:26,474 后来,他会失去对差异的控制 Later, he'll lose his grip on the difference 849 00:56:26,557 --> 00:56:28,689 在清醒和睡眠之间 between waking and sleeping 850 00:56:29,168 --> 00:56:32,345 进入一片充满痛苦的土地 and enter a land of pain so great 851 00:56:32,824 --> 00:56:35,392 他会想知道上帝为什么创造世界 he will wonder why God made the world. 852 00:56:38,177 --> 00:56:41,010 他偶尔会记得, What he will remember, occasionally, 853 00:56:41,093 --> 00:56:45,014 就是他停下来并扔下公文包的方式 is how he stopped and dropped his briefcase 854 00:56:45,097 --> 00:56:48,579 并开始随着鼓声摆动臀部 and began to move his hips to the beat of the drums. 855 00:56:49,710 --> 00:56:51,237 他会想 And he will think 856 00:56:51,320 --> 00:56:53,801 这就是上帝创造世界的原因 that is why God made the world. 857 00:56:55,847 --> 00:56:56,978 就是这样 Just that. 858 00:57:21,089 --> 00:57:22,530 查克满怀期待 Chuck was looking forward 859 00:57:22,613 --> 00:57:24,266 有了个妹妹 to having a baby sister. 860 00:57:24,963 --> 00:57:26,882 当然,他也期待着 Of course, he was also looking forward 861 00:57:26,965 --> 00:57:28,884 有了父母, to having parents, 862 00:57:28,967 --> 00:57:31,669 但由于补丁的原因,这些都无法解决 but none of that worked out thanks to a patch 863 00:57:31,752 --> 00:57:35,321 95 号州际公路立交桥上隐藏着厚厚的冰 of well-hidden ice on an I-95 overpass. 864 00:57:38,585 --> 00:57:41,070 事发时查克不在车里 Chuck wasn't in the car when it happened 865 00:57:41,153 --> 00:57:43,855 因为他的父母正在约会吃饭 because his parents were having a dinner date 866 00:57:43,938 --> 00:57:47,293 他由祖父母照顾, and he was being babysat by his grandparents, 867 00:57:47,376 --> 00:57:50,641 当时,他还叫他们 Zaydee 和 Bubbie who, at the time, he was still calling Zaydee and Bubbie. 868 00:57:51,293 --> 00:57:52,777 他七岁了 He was seven years old. 869 00:57:52,860 --> 00:57:54,558 干得好 Excellent job. 870 00:57:55,210 --> 00:57:57,434 一年半以来,它一直是一栋房子 For a year and a half, it was a house 871 00:57:57,517 --> 00:57:59,519 纯粹的悲伤 of unadulterated sadness. 872 00:58:01,086 --> 00:58:03,875 阿尔比和莎拉·克兰茨不仅失去了 Albie and Sarah Krantz had not only lost 873 00:58:03,958 --> 00:58:05,747 他们的儿子和儿媳…… their son and daughter-in-law... 874 00:58:05,830 --> 00:58:07,662 你为什么不吃饭? Why're you not eating? 875 00:58:07,745 --> 00:58:09,403 ……他们失去了孙女 ...they had lost the granddaughter 876 00:58:09,486 --> 00:58:11,579 她本应在三个月后出生 who would've been born just three months later. 877 00:58:11,662 --> 00:58:13,359 这是怎么回事? What's going on? 878 00:58:13,794 --> 00:58:16,018 名字已经选好了…… The name had already been picked out... 879 00:58:16,101 --> 00:58:18,455 —她的名字是艾丽莎 —……艾丽莎 -Her name is Alyssa. -...Alyssa. 880 00:58:18,538 --> 00:58:21,980 当查克说那听起来像下雨时, When Chuck said that sounded to him like rain, 881 00:58:22,063 --> 00:58:24,849 他的母亲又哭又笑 his mother had laughed and cried at the same time. 882 00:58:26,154 --> 00:58:27,504 他永远不会忘记这一点 He never forgot that. 883 00:58:29,854 --> 00:58:31,816 阿尔比处理他的悲伤 Albie processed his grief 884 00:58:31,899 --> 00:58:34,732 通过转向他的两个绝对, by turning to his two absolutes, 885 00:58:34,815 --> 00:58:37,252 数字和酒精 numbers and alcohol. 886 00:58:38,210 --> 00:58:40,651 然而,莎拉却找不到快乐 Sarah, though, could find no joy 887 00:58:40,734 --> 00:58:42,562 沉浸在她惯常的快乐之中 in her usual pleasures. 888 00:58:43,128 --> 00:58:45,482 她热爱生活的滋味, She loved the flavors of life, 889 00:58:45,565 --> 00:58:47,919 音乐、艺术和美食, music, art, and food, 890 00:58:48,002 --> 00:58:50,444 但现在,世界安静了 but now, found the world quiet 891 00:58:50,527 --> 00:58:53,225 并且呈灰色且无味 and gray and flavorless. 892 00:58:55,444 --> 00:58:57,407 一些美好的感觉又回来了 Some of the good feelings came back 893 00:58:57,490 --> 00:58:59,801 随着时间的推移进入房子 into the house with time. 894 00:58:59,884 --> 00:59:01,455 有很多外卖 There were a lot of takeout meals 895 00:59:01,538 --> 00:59:03,413 事故发生后, after the accident, 896 00:59:03,496 --> 00:59:05,371 但查克10岁左右的时候, but around the time Chuck turned 10, 897 00:59:05,454 --> 00:59:07,848 他的奶奶又开始做饭了 his grandma started cooking again. 898 00:59:08,762 --> 00:59:11,160 她喜欢在做饭时听摇滚乐 She liked rock-and-roll while she was cooking. 899 00:59:13,201 --> 00:59:15,643 查克认为音乐对她来说太年轻了, Music Chuck would've thought much too young for her, 900 00:59:15,726 --> 00:59:17,815 但她显然很享受 but which she clearly enjoyed. 901 00:59:20,121 --> 00:59:22,384 ♪ 牵着你的宝宝的手 ♪ ♪ Take your baby by the hand ♪ 902 00:59:24,691 --> 00:59:27,389 ♪ 让她做个高倒立 ♪ ♪ And make her do a high handstand ♪ 903 00:59:29,130 --> 00:59:31,698 ♪ 抓住你孩子的脚跟 ♪ ♪ And take your baby by the heel ♪ 904 00:59:34,048 --> 00:59:35,532 ♪ 做下一件你想做的事 ♪ ♪ And do the next thing that you feel ♪ 905 00:59:37,225 --> 00:59:40,189 来吧,小弟弟,我们跳舞吧 Come on, little brother, let's dance. 906 00:59:40,272 --> 00:59:43,018 ♪ 我们如此合拍 ♪ We were so in phase 907 00:59:43,101 --> 00:59:46,583 ♪ 在我们舞厅的日子里 ♪ In our dance hall days 908 00:59:47,714 --> 00:59:51,109 ♪ 我们对热潮很冷静 ♪ We were cool on craze 909 00:59:52,545 --> 00:59:54,899 ♪ 当我,你 ♪ When I, you 910 00:59:54,982 --> 00:59:58,116 ♪ 我们认识的每个人都相信 ♪ ♪ And everyone we knew could believe ♪ 911 00:59:58,638 --> 01:00:01,427 ♪ 实践并分享真理 ♪ ♪ Do and share in what was true ♪ 912 01:00:01,510 --> 01:00:02,642 ♪ 哦,我说 ♪ Oh, I said 913 01:00:05,645 --> 01:00:07,386 ♪ 舞厅时光,亲爱的 ♪ Dance hall days, love 914 01:00:11,520 --> 01:00:13,871 ♪ 抓住宝宝的头发 ♪ ♪ Take your baby by the hair ♪ 915 01:00:16,308 --> 01:00:18,615 ♪ 把她拉近,就在那里,就在那里 ♪ ♪ And pull her close and there, there, there ♪ 916 01:00:20,878 --> 01:00:23,620 ♪ 抓住宝宝的耳朵 ♪ ♪ And take your baby by the ears ♪ 917 01:00:25,534 --> 01:00:28,450 ♪ 利用她内心最深处的恐惧 ♪ ♪ And play upon her darkest fears ♪ 918 01:00:29,669 --> 01:00:31,675 ♪ 我们太投入了…… ♪ We were so in... 919 01:00:37,895 --> 01:00:39,815 你可以学习这些动作,孩子 You could learn those moves, kiddo. 920 01:00:40,245 --> 01:00:41,246 你很自然 You're a natural. 921 01:00:42,203 --> 01:00:43,731 你在哪里学到的? Wh-Where did you learn? 922 01:00:43,814 --> 01:00:45,206 中学 High school. 923 01:00:46,077 --> 01:00:47,677 你在高中时是什么样的? What were you like in high school? 924 01:00:49,341 --> 01:00:51,608 我是一个 kusit I was a kusit. 925 01:00:51,691 --> 01:00:53,562 但是你不要告诉你的 Zaydee 我说过这些话 But don't you tell your Zaydee I said that. 926 01:00:54,128 --> 01:00:55,220 他是老派的 He's old school, that one. 927 01:00:58,567 --> 01:01:00,178 查克从未告诉过 Chuck never told. 928 01:01:01,658 --> 01:01:03,707 他祖父母的房子变成了 His grandparents' house became 929 01:01:03,790 --> 01:01:05,709 每一寸都是他的家 every inch his home 930 01:01:05,792 --> 01:01:07,098 但有一个例外 with one exception. 931 01:01:08,316 --> 01:01:10,057 屋顶上的圆顶 The cupola on the roof. 932 01:01:13,234 --> 01:01:16,368 查克被禁止进入圆顶 Chuck was forbidden to go into the cupola. 933 01:01:16,934 --> 01:01:19,201 这是他祖父的规矩, That was his grandfather's rule, 934 01:01:19,284 --> 01:01:23,292 而且是绝对的、强调的 and it was absolute, emphatic. 935 01:01:23,375 --> 01:01:26,687 在其他事情上,阿尔比并不是一个严厉的人 Albie wasn't a stern man in other matters. 936 01:01:26,770 --> 01:01:29,642 他在大多数方面都非常温和 He was downright gentle in most respects. 937 01:01:30,077 --> 01:01:31,862 但在这一点上,他却很固执 But on this point, he was rigid. 938 01:01:35,300 --> 01:01:37,349 查克当然问了, Chuck asked about it, of course, 939 01:01:37,432 --> 01:01:38,607 并且不止一次 and more than once. 940 01:01:39,260 --> 01:01:40,788 上面有什么? What was up there? 941 01:01:40,871 --> 01:01:43,181 从高高的窗户你能看到什么? What could you see from the high window? 942 01:01:43,264 --> 01:01:46,920 最大的问题是,为什么房间被锁上了? And the big question, why was the room locked? 943 01:01:48,530 --> 01:01:50,536 —奶奶说……—因为地板不安全 -Grandma said... -Because the floor isn't safe 944 01:01:50,619 --> 01:01:52,408 你可能会直接穿过它 and you might go right through it. 945 01:01:52,491 --> 01:01:54,236 —爷爷说……—上面什么也没有 -Grandpa said... -There's nothing up there 946 01:01:54,319 --> 01:01:55,933 因为地板已经烂了 because of that rotten floor. 947 01:01:56,016 --> 01:01:58,022 透过窗户你唯一能看到的东西 And the only thing you can see through the windows 948 01:01:58,105 --> 01:01:59,894 是购物中心 is the shopping center. 949 01:01:59,977 --> 01:02:02,679 他说,直到有一天晚上, He said that until, one night, 950 01:02:02,762 --> 01:02:05,247 就在查克11岁生日之前, just before Chuck's 11th birthday, 951 01:02:05,330 --> 01:02:07,945 当他至少说出部分真相时 when he told at least part of the truth. 952 01:02:08,028 --> 01:02:09,730 宇宙历法 The cosmic calendar 953 01:02:09,813 --> 01:02:11,949 压缩宇宙的局部历史 compresses the local history of the universe 954 01:02:12,032 --> 01:02:14,034 变成一年 into a single year. 955 01:02:14,382 --> 01:02:16,602 如果宇宙起源于 1 月 1 日, If the universe began on January 1st, 956 01:02:17,124 --> 01:02:19,783 直到五月,银河才形成 it was not until May that the Milky Way formed. 957 01:02:19,866 --> 01:02:22,656 喝酒不利于保守秘密 Drinking is not good for secrets. 958 01:02:22,739 --> 01:02:25,006 儿子死后, And after the death of his son, 959 01:02:25,089 --> 01:02:28,096 儿媳和未来的孙女, daughter-in-law, and granddaughter-to-be, 960 01:02:28,179 --> 01:02:30,094 艾丽莎,听起来像雨, Alyssa, who sounds like rain, 961 01:02:30,877 --> 01:02:33,449 阿尔比·克兰兹 (Albie Krantz) 喝了很多酒 Albie Krantz drank a great deal. 962 01:02:33,532 --> 01:02:35,407 人类所做的一切 Everything humans have ever done 963 01:02:35,490 --> 01:02:37,366 发生在那个明亮的斑点上 occurred in that bright speck 964 01:02:37,449 --> 01:02:40,282 位于宇宙日历的右下方 at the lower right of the cosmic calendar. 965 01:02:40,365 --> 01:02:42,110 我敢打赌你一定能看出 I'll bet you could see 966 01:02:42,193 --> 01:02:44,068 经过韦斯特福德购物中心 way past the Westford Mall 967 01:02:44,151 --> 01:02:45,283 从圆顶 from the cupola. 968 01:02:46,980 --> 01:02:49,987 从那里你一定能看到整个城镇, You gotta be able to see the whole town from up there, 969 01:02:50,070 --> 01:02:51,158 我敢打赌 I bet. 970 01:02:52,377 --> 01:02:54,731 如果你去那里, If you went up there, 971 01:02:54,814 --> 01:02:58,648 你可能会看到比你想要的更多的东西 you might see a lot more than you wanted. 972 01:02:58,731 --> 01:03:00,298 这就是它被锁上的原因,Chucko That's why it's locked, Chucko. 973 01:03:00,994 --> 01:03:04,041 每个月的长度为十二亿五千万年 Every month is one and a quarter billion years long. 974 01:03:04,389 --> 01:03:07,091 每一天代表4000万年 Each day represents 40 million years. 975 01:03:07,174 --> 01:03:09,829 他想问问爷爷是什么意思 He wanted to ask what Grandpa meant. 976 01:03:10,351 --> 01:03:14,098 但他的成人部分,虽然没有亲自到场, But the adult part of him, not there in person, 977 01:03:14,181 --> 01:03:17,362 不,不是10岁,而是已经开始说话了 no, not at 10, but something that had begun to speak 978 01:03:17,445 --> 01:03:19,843 偶尔告诉他 on rare occasions, told him 979 01:03:19,926 --> 01:03:22,106 —保持安静 —以这样的规模…… -to be quiet. -At this scale... 980 01:03:22,189 --> 01:03:24,844 保持安静并等待 Be quiet and wait. 981 01:03:25,802 --> 01:03:29,070 但整个人类历史将占据一个区域 But all of human history would occupy an area 982 01:03:29,153 --> 01:03:30,328 和我的手一样大 the size of my hand. 983 01:03:31,242 --> 01:03:34,684 我们才刚刚开始追寻漫长而曲折的道路 We're just beginning to trace the long and tortuous path 984 01:03:34,767 --> 01:03:36,294 它始于原始…… which began with the primeval... 985 01:03:36,377 --> 01:03:38,510 你知道这是什么风格的房子吗? You know what style of house this is? 986 01:03:39,511 --> 01:03:40,951 维多利亚时代 Victorian. 987 01:03:41,034 --> 01:03:42,079 这是正确的 That's right. 988 01:03:43,341 --> 01:03:45,216 也不是假装维多利亚时代 And not pretend Victorian either. 989 01:03:45,299 --> 01:03:48,259 它建于1885年 It was built in 1885. 990 01:03:49,390 --> 01:03:52,354 此后,它已改建六次 It's been remodeled half a dozen times since. 991 01:03:52,437 --> 01:03:56,049 但那个圆顶从一开始就在那里 But that cupola was there from the start. 992 01:03:57,355 --> 01:03:59,796 自 1971 年起就在这里 Been here since '71. 993 01:03:59,879 --> 01:04:02,494 这些年来,我从未 And in all those years, I haven't been up 994 01:04:02,577 --> 01:04:05,193 去那个该死的圆顶六次 to that damn cupola half a dozen times. 995 01:04:05,276 --> 01:04:07,104 因为地板腐烂了? 'Cause the floor is rotted? 996 01:04:08,757 --> 01:04:10,672 因为那里到处都是鬼魂 'Cause it's full of ghosts. 997 01:04:12,239 --> 01:04:15,286 ...12月31日晚上10点30分左右 ...around 10:30 p.m. on December 31st. 998 01:04:15,939 --> 01:04:18,206 —你,你还记得史高治吗?—是的 -Y-You remember Scrooge? -Yeah. 999 01:04:18,289 --> 01:04:19,729 我们看过的那部史高治电影? That Scrooge movie we watched? 1000 01:04:19,812 --> 01:04:21,209 我记得 I remember. 1001 01:04:21,292 --> 01:04:23,642 你认为那是一个鬼故事吗? Do you think of that as a ghost story? 1002 01:04:24,948 --> 01:04:26,562 我猜是的 I-I-I guess so. 1003 01:04:26,645 --> 01:04:29,126 听到有人说这是一个鬼故事 Heard someone say it was a ghost story. 1004 01:04:31,868 --> 01:04:33,826 圣诞节尚未到来 Christmas Yet to Come. 1005 01:04:34,740 --> 01:04:36,524 11:59:20, 11:59:20, 1006 01:04:37,090 --> 01:04:39,618 晚上,最后一天…… evening, last day of the... 1007 01:04:39,701 --> 01:04:41,790 杰弗里斯的儿子一个月后出生 Jefferies boy was a month later. 1008 01:04:43,880 --> 01:04:45,446 亨利·彼得森, Henry Peterson, 1009 01:04:46,839 --> 01:04:48,101 这花费了更长的时间 that took longer. 1010 01:04:49,581 --> 01:04:53,284 四年……也许五年后 Four... maybe five years on. 1011 01:04:53,367 --> 01:04:55,630 到那时... And by then... 1012 01:04:57,415 --> 01:05:00,070 我几乎忘记了在那里看到了什么 I almost forgot what I saw up there. 1013 01:05:02,507 --> 01:05:03,900 几乎 Almost. 1014 01:05:06,990 --> 01:05:09,601 说从那以后我再也不会回到那里了 Said I'd never go back up there after that. 1015 01:05:11,646 --> 01:05:15,172 但我希望我没有因为莎拉而这么做 And I wish I hadn't because of Sarah. 1016 01:05:18,523 --> 01:05:21,352 因为你的 Bubbie,Chucky Because of your Bubbie, Chucky. 1017 01:05:23,528 --> 01:05:25,225 你可爱的 Bubbie Your sweet Bubbie. 1018 01:05:27,445 --> 01:05:28,794 还有面包 And the bread. 1019 01:05:30,361 --> 01:05:32,624 我们听说过的每个人, Every person we've ever heard of, 1020 01:05:33,799 --> 01:05:34,935 在那里的某个地方…… somewhere in there... 1021 01:05:35,018 --> 01:05:36,671 这就是等待,查科 It's the waiting, Chucko. 1022 01:05:39,109 --> 01:05:40,810 这才是困难的部分 That's the hard part. 1023 01:05:40,893 --> 01:05:43,030 历史书上的一切 Everything in the history books 1024 01:05:43,113 --> 01:05:45,115 发生在这里 happened here 1025 01:05:45,985 --> 01:05:48,470 在宇宙历法的最后10秒 in the last 10 seconds of the cosmic calendar. 1026 01:05:48,553 --> 01:05:50,037 噢! Ooh! 1027 01:05:50,120 --> 01:05:51,817 外面越来越冷了 It's getting cold out there. 1028 01:05:52,252 --> 01:05:54,951 维拉向我打招呼 她感谢我送来的汤 Vera says hi. She says thanks for the soup. 1029 01:05:56,735 --> 01:05:58,780 她把流言蜚语散布在我身上,而且说得很好 She laid the gossip on me, laid it good. 1030 01:05:59,303 --> 01:06:00,917 当然... Of course... 1031 01:06:01,000 --> 01:06:02,310 这就是我们拥有 Vera 的原因,不是吗? That's why we have a Vera, isn't it? 1032 01:06:02,393 --> 01:06:04,312 那么,最新消息是什么? So, what's the latest? 1033 01:06:04,395 --> 01:06:06,096 我不知道你是否听说过, Well, I don't know if you've heard, 1034 01:06:06,179 --> 01:06:09,665 但 Trish 说 Karen 和 Matty 正在接受治疗 but Trish is saying Karen and Matty are in therapy. 1035 01:06:09,748 --> 01:06:12,059 —再说一遍 —谁是亨利·彼得森,扎伊迪? -Again. -Who's Henry Peterson, Zaydee? 1036 01:06:12,142 --> 01:06:14,017 ...创造我们的宇宙 ...the universe that made us 1037 01:06:14,100 --> 01:06:17,364 或者说,我们就会浪费掉我们150亿年的文化遗产 or we can squander our 15 billion-year heritage. 1038 01:06:18,017 --> 01:06:19,893 再拿一些煎饼粉 And get some pancake mix. 1039 01:06:19,976 --> 01:06:22,156 黄色盒子,而不是橙色盒子 Yellow box, not the orange box. 1040 01:06:22,239 --> 01:06:24,114 —你都明白了吗?—我明白了 -You got all that? -I got it. 1041 01:06:24,197 --> 01:06:26,417 —需要我写下来吗?—我知道了 -Do you need me to write it down? -I got it. 1042 01:06:26,983 --> 01:06:28,249 你别想着开车 Don't you think about driving. 1043 01:06:28,332 --> 01:06:30,033 散步会让你清醒过来 The walk will sober you up. 1044 01:06:30,116 --> 01:06:31,513 是的,是的,是的 Yeah, yeah, yeah. 1045 01:06:49,744 --> 01:06:51,137 他会带着一些杂货回来 He'll be back with some groceries. 1046 01:06:52,486 --> 01:06:54,101 那么,今晚怎么样, Then, how about tonight, 1047 01:06:54,184 --> 01:06:56,838 我们在壁炉里烤棉花糖吗? we do some s'mores in the fireplace? 1048 01:06:58,362 --> 01:07:00,233 -是啊是啊 -Yeah. -Yeah. 1049 01:07:02,366 --> 01:07:04,324 他是否向你透露过他的鬼魂的事? Was he blabbing to you about his ghosts? 1050 01:07:06,065 --> 01:07:07,414 那些住在圆顶里的人? The ones that live in the cupola? 1051 01:07:09,895 --> 01:07:10,983 是的 Yeah. 1052 01:07:11,636 --> 01:07:13,029 嗯,有吗? Well, are there? 1053 01:07:15,074 --> 01:07:16,074 你怎么认为? What do you think? 1054 01:07:17,424 --> 01:07:19,644 我不会太关注 Zaydee I wouldn't pay too much attention to Zaydee. 1055 01:07:20,079 --> 01:07:22,825 他是个好人 但有时候, He's a good man. But, sometimes, 1056 01:07:22,908 --> 01:07:26,829 嗯,有时候他喝太多了 well, sometimes, he drinks too much. 1057 01:07:26,912 --> 01:07:28,309 然后他骑着他的爱好马 Then he rides his hobby horses. 1058 01:07:28,392 --> 01:07:29,658 我确信你知道我在说什么 I'm sure you know what I'm talking about. 1059 01:07:29,741 --> 01:07:31,612 杰弗里斯家的男孩是谁? Who was the Jefferies boy? 1060 01:07:36,400 --> 01:07:37,400 出色地... Well... 1061 01:07:38,358 --> 01:07:39,881 那真是一件令人伤心的事,孩子 that was a very sad thing, kiddo. 1062 01:07:41,753 --> 01:07:43,715 他住在隔壁的街区, He lived on the next block over, 1063 01:07:43,798 --> 01:07:46,066 他被车撞了 and he got hit by a car 1064 01:07:46,149 --> 01:07:48,020 当他追着球跑到街上时 when he chased a ball into the street. 1065 01:07:49,326 --> 01:07:50,762 那是很久以前发生的事了 It happened a long time ago. 1066 01:07:53,678 --> 01:07:55,901 如果你爷爷说他在事情发生之前就看到了, And if your grandpa says he saw it before it happened, 1067 01:07:55,984 --> 01:07:57,203 他错了 he's mistaken. 1068 01:08:02,382 --> 01:08:04,080 他只是喝太多了 He just drinks too much. 1069 01:08:15,613 --> 01:08:19,095 你知道,如果你愿意的话,我可以把它们带给斯坦利夫人 You know, I could take those to Mrs. Stanley if you want. 1070 01:08:20,313 --> 01:08:22,232 噢,你真是想得太周到了 Oh, that's very thoughtful of you. 1071 01:08:22,315 --> 01:08:23,664 我敢打赌 Vera 一定会喜欢这个 I bet Vera'd love that. 1072 01:08:24,883 --> 01:08:25,884 毫米 Mm. 1073 01:08:26,885 --> 01:08:28,412 太棒了 Just wonderful. 1074 01:08:28,495 --> 01:08:30,066 你的祖母是一位艺术家 Your, your grandmother is an artist. 1075 01:08:30,149 --> 01:08:31,676 谢谢你把它们带过来 Thank you for bringing them over. 1076 01:08:31,759 --> 01:08:32,760 这是你的主意吗? Was that your idea? 1077 01:08:33,326 --> 01:08:34,984 —说实话 —确实如此 -Be honest. -It was. 1078 01:08:35,067 --> 01:08:36,590 那么,我可以给你泡杯茶吗? Well, can I make you a cup of tea? 1079 01:08:37,156 --> 01:08:39,506 嗯,我不喝茶,但是,嗯, Um, I don't drink tea, but, um, 1080 01:08:40,116 --> 01:08:41,726 我不介意喝一杯牛奶 I wouldn't mind a glass of milk. 1081 01:08:43,771 --> 01:08:45,077 嗯,你的祖母是一位圣人 Well, your grandmother's a saint. 1082 01:08:46,165 --> 01:08:47,649 那你的爷爷怎么样? And what about your granddad? 1083 01:08:47,732 --> 01:08:49,390 他有看过他背上的东西吗? Did he have that thing on his back looked at? 1084 01:08:49,473 --> 01:08:52,088 是的,医生把它取下来并进行了检查 Yeah, the, the doctor took it off and had it tested. 1085 01:08:52,171 --> 01:08:53,371 告诉我一切 Tell me everything. 1086 01:08:53,868 --> 01:08:55,435 这并不是什么坏事 It wasn't one of the bad ones. 1087 01:08:56,567 --> 01:08:57,829 感谢上帝 Thank God for that. 1088 01:08:58,308 --> 01:08:59,308 是的 Yeah. 1089 01:09:00,875 --> 01:09:03,012 他,嗯,他正在和奶奶说话 He, um, he was talking to Grandma 1090 01:09:03,095 --> 01:09:05,750 关于一个叫亨利·彼得森的人 about someone named Henry Peterson. 1091 01:09:07,621 --> 01:09:08,844 太可怕了 So awful. 1092 01:09:08,927 --> 01:09:10,541 你知道,亨利是一名簿记员, You know, Henry was a bookkeeper, 1093 01:09:10,624 --> 01:09:11,930 就像你的爷爷一样 just like your granddad. 1094 01:09:12,365 --> 01:09:14,110 他在镇上做了很多其他生意 He did a lot of the other businesses in town. 1095 01:09:14,193 --> 01:09:15,546 你的 Zaydee 没有做过的事... The ones that your Zaydee didn't do... 1096 01:09:15,629 --> 01:09:17,065 它是怎么发生的? How did it happen? 1097 01:09:19,720 --> 01:09:21,683 我认为你不想听这些事情 I don't think you want to hear about that stuff. 1098 01:09:21,766 --> 01:09:26,035 嗯,嗯,爷爷说,嗯,很平静 Um, w-w-well, Granddad said it was, uh, peaceful. 1099 01:09:26,118 --> 01:09:27,598 和平? Peaceful? 1100 01:09:28,294 --> 01:09:30,514 他自杀了,上吊自杀了 He killed himself. Hung himself. 1101 01:09:31,210 --> 01:09:32,781 他的妻子,你知道,她跑了 His wife, you see, she ran off 1102 01:09:32,864 --> 01:09:34,826 这位年轻人刚刚达到投票年龄 with this younger man, barely old enough to vote. 1103 01:09:34,909 --> 01:09:37,129 她已经40多岁了 您对此有何看法? And she was in her 40s. What do you think of that? 1104 01:09:38,478 --> 01:09:39,962 —哇 —太对了,哇 -Wow. -Damn right, wow. 1105 01:09:40,045 --> 01:09:42,134 然后,我听说…… And then, I heard that... 1106 01:09:48,009 --> 01:09:49,446 学校发生什么事了? What's happening at school? 1107 01:09:51,187 --> 01:09:53,410 谁在亲吻谁? Who's smooching who? 1108 01:09:53,493 --> 01:09:56,500 “说实话,因为没有人听你说话 "Talk honestly, for no one else hears you 1109 01:09:56,583 --> 01:09:58,720 我只待一分钟 ” and I stay only a minute longer." 1110 01:09:58,803 --> 01:10:01,066 “我自相矛盾吗? "Do I contradict myself? 1111 01:10:01,806 --> 01:10:02,981 “好吧 ” "Very well then," 1112 01:10:03,808 --> 01:10:05,070 “我自相矛盾,” "I contradict myself," 1113 01:10:06,593 --> 01:10:07,681 “我很大 "I am large. 1114 01:10:08,987 --> 01:10:10,597 我包含众多 ” I contain multitudes." 1115 01:10:11,032 --> 01:10:13,256 六年级的最后一天, On the last day of sixth grade, 1116 01:10:13,339 --> 01:10:14,866 理查兹小姐, Miss Richards, 1117 01:10:14,949 --> 01:10:16,999 一位甜美、嬉皮的年轻女子 a sweet, hippie-dippyish young woman 1118 01:10:17,082 --> 01:10:19,480 缺乏纪律的人 who had no command of discipline 1119 01:10:19,563 --> 01:10:21,699 并且可能不会持续太久 and would probably not last long 1120 01:10:21,782 --> 01:10:24,354 在公共教育体系中, in the public education system, 1121 01:10:24,437 --> 01:10:27,009 尝试在查克的课堂上背诵 tried to recite for Chuck's class 1122 01:10:27,092 --> 01:10:31,357 沃尔特·惠特曼的《自我之歌》中的一些诗句 some verse of Walt Whitman's "Song of Myself." 1123 01:10:32,793 --> 01:10:35,318 “一开始没能抓住我,请保持鼓励 "Failing to fetch me at first keep encouraged. 1124 01:10:36,275 --> 01:10:38,451 如果在一个地方找不到我,就去另一个地方寻找 ” Missing me one place, search another." 1125 01:10:52,335 --> 01:10:53,988 一切进展顺利,你不觉得吗? That went well, don't you think? 1126 01:10:55,163 --> 01:10:57,601 是的,我对此感到抱歉 Yeah, I'm, I'm sorry about that. 1127 01:10:59,385 --> 01:11:03,433 他说“我很大, What does he mean when he says, "I am large, 1128 01:11:03,955 --> 01:11:06,174 我包含众多”? I contain multitudes"? 1129 01:11:09,395 --> 01:11:10,701 你认为他的意思是什么? What do you think he means? 1130 01:11:11,745 --> 01:11:13,925 他认识的所有人 All the people he knows. 1131 01:11:14,008 --> 01:11:15,096 是的 Yes. 1132 01:11:15,880 --> 01:11:17,316 但也许他的意思还不止于此 But maybe he means even more. 1133 01:11:18,796 --> 01:11:20,276 来,过来 Here. Come here. 1134 01:11:24,323 --> 01:11:26,677 那里面是什么?在我双手之间? What's in there? Between my hands? 1135 01:11:26,760 --> 01:11:28,505 我的大脑 My brain. 1136 01:11:28,588 --> 01:11:30,851 不,嗯,这并不是我的意思 No, um, that's not exactly what I mean. 1137 01:11:31,809 --> 01:11:32,940 里面有什么? What's in there? 1138 01:11:33,506 --> 01:11:35,334 现在就在我的双手之间 Right between my hands right now. 1139 01:11:37,031 --> 01:11:38,119 我不知道 I don't know. 1140 01:11:38,685 --> 01:11:39,947 你认识的所有人吗? All the people you know? 1141 01:11:41,122 --> 01:11:42,123 我猜是的 I guess. 1142 01:11:42,820 --> 01:11:44,212 只是你认识的人吗? Just the people you know? 1143 01:11:46,824 --> 01:11:47,999 你所看到的一切 Everything you see. 1144 01:11:48,782 --> 01:11:50,175 你所知道的一切 Everything you know. 1145 01:11:51,481 --> 01:11:53,443 这个世界,查克 The world, Chuck. 1146 01:11:53,526 --> 01:11:56,229 天空中停着飞机,街道上布满了井盖 Planes in the sky. Manhole covers in the street. 1147 01:11:56,312 --> 01:11:59,362 你活着的每一年,你脑海里的世界 Every year that you live, that world inside your head 1148 01:11:59,445 --> 01:12:03,319 将会变得更大、更亮、更精细、更复杂 will get bigger and brighter and more detailed and complex. 1149 01:12:04,145 --> 01:12:06,935 你们将建造城市、国家和大陆, You will build cities and countries and continents, 1150 01:12:07,018 --> 01:12:10,765 你会让它们充满人群和面孔, and you will fill them with people and faces, 1151 01:12:10,848 --> 01:12:12,201 真实的和想象的 real and imagined. 1152 01:12:12,284 --> 01:12:13,851 你明白吗? Do you understand? 1153 01:12:15,374 --> 01:12:16,727 别停在那里 Don't stop there. 1154 01:12:16,810 --> 01:12:18,860 你填满了整个东西 You fill the whole thing 1155 01:12:18,943 --> 01:12:20,640 和你遇到的每一个人, with everyone you ever meet, 1156 01:12:21,206 --> 01:12:22,555 你认识的每个人, everyone you ever know, 1157 01:12:23,121 --> 01:12:25,471 每一个你曾经想象过的人 everyone you ever just imagine. 1158 01:12:26,603 --> 01:12:28,256 它将成为一个宇宙 It'll be a universe. 1159 01:12:29,780 --> 01:12:33,305 整个宇宙就在我的手中 A whole universe right between my hands. 1160 01:12:35,351 --> 01:12:37,875 你包含众多 You contain multitudes. 1161 01:12:41,182 --> 01:12:42,227 所以... So... 1162 01:12:44,011 --> 01:12:46,884 如果有人……那个宇宙会发生什么? what happens to that universe if someone... 1163 01:12:48,276 --> 01:12:49,756 我不知道, I don't know, 1164 01:12:50,453 --> 01:12:53,760 撞上一块冰并从立交桥上掉下来或者...... hits a patch of ice and goes off an overpass or... 1165 01:12:56,937 --> 01:12:58,722 别太担心那些事情 Don't worry too much about those things. 1166 01:12:59,810 --> 01:13:03,422 只要记住,你拥有众多优点,查克 Just remember that you contain multitudes, Chuck. 1167 01:13:05,337 --> 01:13:06,599 这难道不是很棒吗? Isn't that wonderful? 1168 01:13:09,167 --> 01:13:11,391 好了,继续吧 你真是个好孩子 Now, go on. You were such a good boy. 1169 01:13:11,474 --> 01:13:13,345 我很高兴你能来上课 I've really enjoyed having you in class. 1170 01:13:35,149 --> 01:13:37,068 查克确实享受了这个夏天 Chuck did enjoy his summer 1171 01:13:37,151 --> 01:13:38,718 直到八月, until August, 1172 01:13:39,458 --> 01:13:40,633 当 Bubbie 去世时 when Bubbie died. 1173 01:13:45,464 --> 01:13:47,209 事情发生在杂货店 It happened at the grocery store 1174 01:13:47,292 --> 01:13:49,385 在街上,在公共场合, down the street, in public, 1175 01:13:49,468 --> 01:13:52,083 这有点不体面, which was a little undignified, 1176 01:13:52,166 --> 01:13:54,172 但至少这是一种死亡 but at least it was the kind of death 1177 01:13:54,255 --> 01:13:55,783 人们可以放心地说…… where people can safely say... 1178 01:13:55,866 --> 01:13:57,345 感谢上帝她没有受苦 Thank God she didn't suffer. 1179 01:13:59,086 --> 01:14:00,353 另一名待命人员... The other standby... 1180 01:14:00,436 --> 01:14:02,137 她的一生漫长而充实 She had a long, full life. 1181 01:14:02,220 --> 01:14:04,222 ...更像是一个灰色地带 ...was more of a gray area. 1182 01:14:05,136 --> 01:14:08,182 莎拉·克兰茨还未满 60 岁 Sarah Krantz had yet to reach her mid-60s. 1183 01:14:12,056 --> 01:14:14,802 再一次,皮尔查德街上的房子 Once more, the house on Pilchard Street 1184 01:14:14,885 --> 01:14:17,670 是纯粹的悲伤 was one of unadulterated sadness. 1185 01:14:19,106 --> 01:14:22,723 阿尔比戴上丧服,体重减轻了, Albie wore his mourning band, and lost weight, 1186 01:14:22,806 --> 01:14:25,160 不再讲笑话 and stopped telling his jokes 1187 01:14:25,243 --> 01:14:28,768 看起来比实际年龄 70 岁还要老 and began to look older than his 70 years. 1188 01:14:36,341 --> 01:14:37,690 — 就这些?— 是啊 -That's it? -Yeah. 1189 01:14:39,387 --> 01:14:40,867 巴克 75 Buck 75. 1190 01:14:43,391 --> 01:14:46,612 嗯,几周前来这里的那位女士, Um, that lady who was in here a few weeks ago, 1191 01:14:47,570 --> 01:14:49,441 死去的人 the one who died. 1192 01:14:50,355 --> 01:14:53,010 事情发生时她在哪里? Where was she when it happened? 1193 01:14:53,489 --> 01:14:55,316 这有点令人毛骨悚然,孩子 That's a little creepy, kid. 1194 01:14:57,362 --> 01:14:58,711 她是我的奶奶 She was my grandma. 1195 01:15:01,018 --> 01:15:02,937 她正在拿一条面包 She was getting a loaf of bread. 1196 01:15:03,020 --> 01:15:04,765 几乎把所有东西都拆了 Pulled down almost everything 1197 01:15:04,848 --> 01:15:06,589 当她倒下时,她就躺在架子上 on the shelf when she collapsed. 1198 01:15:07,415 --> 01:15:11,071 如果信息量太大,我很抱歉 I'm sorry if that's too much information. 1199 01:15:12,769 --> 01:15:13,987 现在 Nah. 1200 01:15:15,511 --> 01:15:16,686 我已经知道了 I already knew that. 1201 01:16:12,437 --> 01:16:13,873 —不!—什么?! -No! -What?! 1202 01:16:15,179 --> 01:16:18,617 -离远点!你离远点 -什么?嘿,嘿! -Get away from there! You get away from there. -What? Hey, hey! 1203 01:16:41,988 --> 01:16:43,120 把那个给我 Give me that. 1204 01:16:45,383 --> 01:16:47,254 给我吧,给我吧 Give it to me. Give it to me. 1205 01:16:47,951 --> 01:16:49,043 给我吧 Give me it. 1206 01:16:53,565 --> 01:16:54,831 哦 Oh. 1207 01:16:54,914 --> 01:16:56,873 噢,对不起 Oh, I'm sorry. 1208 01:16:57,438 --> 01:16:58,966 对不起 I'm sorry. 1209 01:16:59,049 --> 01:17:00,663 你还好嗎? Are you okay? 1210 01:17:00,746 --> 01:17:02,356 你看到了什么? What did you see? 1211 01:17:04,576 --> 01:17:06,582 你看到了什么? What did you see? 1212 01:17:06,665 --> 01:17:09,581 很抱歉,你不能这么做 I'm sorry. It's just, you can't. 1213 01:17:10,626 --> 01:17:12,671 你不能这么做,查基 You can't do that, Chucky. 1214 01:17:13,585 --> 01:17:15,199 你就是做不到 You just can't. 1215 01:17:15,282 --> 01:17:16,723 噢,我很抱歉 Oh, I'm so sorry. 1216 01:17:16,806 --> 01:17:20,727 哦,对不起 真的非常非常抱歉 Oh, I'm sorry. I'm so, so sorry. 1217 01:17:20,810 --> 01:17:22,946 对不起 I'm sorry. 1218 01:17:45,269 --> 01:17:46,509 加油,小弟弟 Come on, little brother. 1219 01:17:47,314 --> 01:17:48,751 我们跳舞吧 Let's dance. 1220 01:18:04,897 --> 01:18:07,600 你好,旋转者,你好,旋转者 Hello, twirlers, and hello, spinners. 1221 01:18:07,683 --> 01:18:10,254 你知道吗?今年有三个男孩 What do you know? Three boys this year. 1222 01:18:10,337 --> 01:18:11,691 这是一个新纪录 It's a new record. 1223 01:18:11,774 --> 01:18:13,388 各位先生可能会发现 You gentlemen might find yourselves 1224 01:18:13,471 --> 01:18:15,085 因为你的新爱好而被嘲笑 being teased for your new hobby. 1225 01:18:15,168 --> 01:18:17,610 我向你们保证,你们是最聪明的年轻人 I assure you, you are the smartest young men 1226 01:18:17,693 --> 01:18:18,959 在整个学校 in the whole school. 1227 01:18:19,042 --> 01:18:20,347 您很快就会明白我的意思 You'll soon see what I mean. 1228 01:18:21,087 --> 01:18:24,051 对于那些不认识我的人来说,我是罗尔巴赫小姐 For those who don't know me, I am Miss Rohrbacher. 1229 01:18:24,134 --> 01:18:26,140 当我不教女孩们体育课的时候, And when I'm not teaching the girls phys-ed, 1230 01:18:26,223 --> 01:18:28,708 一些学生这样称呼我, I am what a few students have called, 1231 01:18:28,791 --> 01:18:30,488 “舞蹈怪物 ” "The Dance Monster." 1232 01:18:31,489 --> 01:18:33,234 没什么?好吧 Nothing? Alright. 1233 01:18:33,317 --> 01:18:34,757 你已经选择了 You have chosen what might be 1234 01:18:34,840 --> 01:18:37,107 这是这所学校有史以来最好的俱乐部 the best club this school has ever had. 1235 01:18:37,190 --> 01:18:38,848 因为如果我们没有女子排球, 'Cause if we didn't have girls volleyball, 1236 01:18:38,931 --> 01:18:40,197 我们将一无所有 we wouldn't have nothing. 1237 01:18:40,280 --> 01:18:42,286 不,不,不 No, no, no. 1238 01:18:42,369 --> 01:18:45,938 回来,穆尔福德先生,你现在是我的了 Back, Mr. Mulford, you are mine now. 1239 01:18:47,766 --> 01:18:49,681 华尔兹 Waltz. 1240 01:18:51,378 --> 01:18:52,728 查克知道这一点 Chuck knew it. 1241 01:18:56,470 --> 01:18:57,689 恰恰 Cha-cha. 1242 01:18:59,517 --> 01:19:00,605 查克知道这一点 Chuck knew it. 1243 01:19:03,042 --> 01:19:04,744 摇摆 Swing. 1244 01:19:04,827 --> 01:19:06,528 三步舞 摇滚步 Triple step. Rock step. 1245 01:19:06,611 --> 01:19:08,225 -三步舞 摇摆舞 -查克知道 -Triple step. Rock step. -Chuck knew it. 1246 01:19:08,308 --> 01:19:11,141 三步舞 摇滚步 Triple step. Rock step. 1247 01:19:11,224 --> 01:19:12,965 桑巴 Samba. 1248 01:19:15,968 --> 01:19:17,060 不知道那个 Don't know that one. 1249 01:19:17,143 --> 01:19:18,583 到目前为止,他 He was, by far, 1250 01:19:18,666 --> 01:19:20,324 这个小俱乐部里最好的舞者 the best dancer in the little club. 1251 01:19:20,407 --> 01:19:22,631 所以罗尔巴切女士主要把他 So, Miss Rohrbacher mostly put him 1252 01:19:22,714 --> 01:19:24,498 和那些笨手笨脚的女孩们在一起 with the girls who were clumsy. 1253 01:19:24,977 --> 01:19:27,680 他明白她这么做是为了让他们变得更好, He understood she did it to make them better, 1254 01:19:27,763 --> 01:19:29,460 他对此表现得很有风度 and he was a good sport about it. 1255 01:19:30,200 --> 01:19:32,685 然而,在两个小时即将结束的时候, Near the end of their two hours, however, 1256 01:19:32,768 --> 01:19:35,426 舞蹈怪物会表现出仁慈 The Dance Monster would show mercy 1257 01:19:35,509 --> 01:19:38,038 并让他和 Cat McCoy 搭档, and pair him with Cat McCoy, 1258 01:19:38,121 --> 01:19:39,866 当时是一名八年级学生 who was an eighth grader 1259 01:19:39,949 --> 01:19:42,778 也是女孩中最好的舞者 and the best dancer of the girls. 1260 01:19:43,909 --> 01:19:46,172 查克并不期待浪漫 Chuck didn't expect romance. 1261 01:19:46,564 --> 01:19:48,483 猫不仅漂亮, Cat was not only gorgeous, 1262 01:19:48,566 --> 01:19:51,090 她比他高出整整一英尺 she was a full foot taller than he was. 1263 01:19:51,656 --> 01:19:54,184 但他喜欢和她跳舞, But he loved to dance with her, 1264 01:19:54,267 --> 01:19:56,095 并且这种感觉是相互的 and the feeling was mutual. 1265 01:19:56,617 --> 01:19:58,968 ……三 出局,二,三 交换 ...three. Out, two, three. Switch. 1266 01:19:59,446 --> 01:20:00,534 然后停下来 And stop. 1267 01:20:01,274 --> 01:20:03,803 进,二,三 出,二,三 In, two, three. Out, two, three. 1268 01:20:03,886 --> 01:20:06,109 转身 现在拳击 Turn. Now box. 1269 01:20:06,192 --> 01:20:11,854 一、二、三 一、二、三 One, two, three. One, two, three. 1270 01:20:11,937 --> 01:20:14,204 我不知道那是什么 I don't know what that is. 1271 01:20:14,287 --> 01:20:15,815 我的天啊 Oh, my God. 1272 01:20:15,898 --> 01:20:18,643 好的,自由泳10分钟 Okay, 10 minutes freestyle. 1273 01:20:30,782 --> 01:20:33,746 ♪ 噢,我的小美人儿,我的小美人儿 ♪ ♪ Ooh, my little pretty one, my pretty one ♪ 1274 01:20:33,829 --> 01:20:36,313 ♪ 你什么时候能给我点时间,莎罗娜?♪ ♪ When you gonna give me some time, Sharona? ♪ 1275 01:20:36,396 --> 01:20:38,228 嘿,看这个 Hey. Watch this. 1276 01:20:38,311 --> 01:20:40,574 ♪ 哦,你让我的马达运转起来,我的马达运转起来 ♪ ♪ Ooh, you make my motor run, my motor run ♪ 1277 01:20:44,230 --> 01:20:45,449 告诉我你是怎么做到的 Show me how you did that. 1278 01:20:46,102 --> 01:20:47,498 准备好? Ready? 1279 01:20:47,581 --> 01:20:50,149 滑,滑,滑 Slide, slide, slide. 1280 01:20:50,715 --> 01:20:52,503 好了,准备好了吗? Here, ready? 1281 01:20:52,586 --> 01:20:54,679 跟我一起尝试一下 Try it with me. 1282 01:20:54,762 --> 01:20:56,899 ♪ 嗯,我的莎罗娜 ♪ M-m-m-my Sharona 1283 01:20:56,982 --> 01:20:59,293 -嗯...-呃,脱掉你的鞋子 -Um... -Uh, kick off your shoes 1284 01:20:59,376 --> 01:21:01,726 -穿着袜子做 -是啊 -and do it in your socks. -Aye-aye. 1285 01:21:03,902 --> 01:21:05,643 现在,滑动 Now, slide. 1286 01:21:06,296 --> 01:21:07,558 滑动 Slide. 1287 01:21:08,080 --> 01:21:09,821 嗯 就是这样 Yeah. There you go. 1288 01:21:10,648 --> 01:21:12,911 嘿!给我看看 Hey! Show me. 1289 01:21:15,000 --> 01:21:18,569 流行 滑行 滑行 滑行 Pop. Slide. Slide. Slide. 1290 01:21:19,178 --> 01:21:20,527 是的,又一次 Yeah, again. 1291 01:21:21,572 --> 01:21:22,664 流行 滑行 流行 Pop. Slide. Pop. 1292 01:21:22,747 --> 01:21:24,057 ♪ 哇喔! ♪ Woo! 1293 01:21:24,140 --> 01:21:27,277 ♪ 嗯,我的莎罗娜 ♪ M-m-m-my Sharona 1294 01:21:27,360 --> 01:21:29,149 旋转器和旋转器放出 Twirlers and Spinners let out 1295 01:21:29,232 --> 01:21:31,151 那天晚了半个小时 half an hour late that day. 1296 01:21:31,234 --> 01:21:32,975 ♪ 我的莎罗娜 ♪ My Sharona 1297 01:21:33,323 --> 01:21:34,589 太棒了 That's so rad. 1298 01:21:34,672 --> 01:21:36,199 这是你自己想出来的吗? You figured that out by yourself? 1299 01:21:36,282 --> 01:21:38,201 好吧,我只是不停地倒带 Well, I just kept rewinding and rewinding 1300 01:21:38,284 --> 01:21:39,895 直到我弄明白了 til I figured it out. 1301 01:21:42,593 --> 01:21:43,833 我们应该在 Fling 上这样做 We should do that at the Fling. 1302 01:21:45,944 --> 01:21:50,170 呃,不是约会或什么的 Uh, not as a date or anything. 1303 01:21:50,253 --> 01:21:51,907 我要和 Dougie Wentworth 约会 I'm going out with Dougie Wentworth. 1304 01:21:52,908 --> 01:21:54,348 你知道,对吧? You know that, right? 1305 01:21:54,431 --> 01:21:55,606 是的 Yeah. 1306 01:21:58,000 --> 01:21:59,483 但这并不意味着我们不能向他们展示 But that doesn't mean we couldn't show them 1307 01:21:59,566 --> 01:22:00,833 一些很酷的动作 some cool moves. 1308 01:22:02,395 --> 01:22:04,354 我真的很想 你呢? I really want to. Do you? 1309 01:22:05,224 --> 01:22:06,573 我不知道 I-I don't know. 1310 01:22:07,009 --> 01:22:08,488 我矮了很多 I'm a lot shorter. 1311 01:22:08,924 --> 01:22:11,404 我想人们会笑的 I think people will laugh. 1312 01:22:27,072 --> 01:22:29,383 —这确实有效 —确实有效 -That totally works. -It totally does. 1313 01:22:29,466 --> 01:22:31,689 —你确定吗?—哦,是的,我确定 -Are you sure? -Oh, yeah, I'm sure. 1314 01:22:31,772 --> 01:22:33,470 嗯,他们感觉很棒! Well, they feel great! 1315 01:22:34,297 --> 01:22:36,386 呃,有点大 Uh, just a little big. 1316 01:22:39,650 --> 01:22:41,177 那就足够了 That should be enough. 1317 01:22:41,260 --> 01:22:42,570 —再多一点 —也许再多一个 -Little more. -Maybe one more. 1318 01:22:42,653 --> 01:22:43,959 怎么样? How's that? 1319 01:22:46,483 --> 01:22:49,051 地板摸起来像冰一样 Floor feels like ice. 1320 01:22:49,703 --> 01:22:51,013 你把地板弄得有划痕, You put scratches on that floor, 1321 01:22:51,096 --> 01:22:53,015 — 看门人会打你的……— 蒂米 -the janitor is gonna beat y... -Timmy. 1322 01:22:53,098 --> 01:22:54,799 不会有任何划痕 There won't be no scratches. 1323 01:22:54,882 --> 01:22:56,667 他脚步太轻,没有留下任何痕迹 He's too light on his feet to leave any. 1324 01:22:58,190 --> 01:23:00,279 几乎完美 Almost perfect. 1325 01:23:04,805 --> 01:23:06,372 再试一次这两个 Take another run at these two. 1326 01:23:08,635 --> 01:23:10,289 你不需要叹息 You don't need to sigh. 1327 01:23:10,855 --> 01:23:12,165 你很擅长这个,你知道吗? You're good at this, you know? 1328 01:23:12,248 --> 01:23:13,818 你真的很擅长这个 You're really good at it. 1329 01:23:13,901 --> 01:23:15,773 是啊,但是很无聊 Yeah, but it's boring. 1330 01:23:16,469 --> 01:23:18,998 无聊?什么?你是指数学吗? Boring? What, you mean math? 1331 01:23:19,081 --> 01:23:20,347 是的 Yeah. 1332 01:23:20,430 --> 01:23:22,566 我不知道下学期是否 I wonder if maybe next semester 1333 01:23:22,649 --> 01:23:25,004 你可能想在放学后尝试一下数学联赛 you might want to try Math League after school. 1334 01:23:25,087 --> 01:23:27,267 事实上,我高中时就这么做过, I did it all high school, in fact, 1335 01:23:27,350 --> 01:23:28,833 这真是太棒了 and it was so great. 1336 01:23:28,916 --> 01:23:30,744 我正在做 Twirlers 和 Spinners I'm doing Twirlers and Spinners. 1337 01:23:32,224 --> 01:23:33,312 是的 Yeah. 1338 01:23:35,184 --> 01:23:37,664 嘿,嘿,把它放下一会儿,好吗? Hey, hey, put that down for a second, will you? 1339 01:23:38,665 --> 01:23:40,189 只是一点关于数学的知识 Just a little about math. 1340 01:23:41,059 --> 01:23:43,022 因为人们开始思考 Because people start out thinking 1341 01:23:43,105 --> 01:23:44,327 可能会很无聊, it might be boring, 1342 01:23:44,410 --> 01:23:46,238 这是他们的第一个错误 and that's their first mistake. 1343 01:23:46,978 --> 01:23:50,638 它适用于每个职业、每个工作, It's used in every career, in every job, 1344 01:23:50,721 --> 01:23:53,206 存在于这个星球上生活的方方面面 in every facet of life on this planet. 1345 01:23:53,289 --> 01:23:55,856 这是事实 见鬼,这颗星球 That's a fact. Hell, the planet. 1346 01:23:56,509 --> 01:23:58,859 您认为我们如何确定一天有多长? How do you think we figure out how long a day is? 1347 01:23:59,817 --> 01:24:01,862 每个人都知道一天有多长 Everybody knows how long a day is. 1348 01:24:02,341 --> 01:24:04,691 —多久?—二十四小时 -How long? -Twenty-four hours. 1349 01:24:05,170 --> 01:24:07,738 人们说是 24 小时,但他们错了 People say it's 24 hours, but they're wrong. 1350 01:24:08,434 --> 01:24:12,268 还有23小时56分钟 There are 23 hours and 56 minutes 1351 01:24:12,351 --> 01:24:13,835 在一个美好的日子 in a stellar day. 1352 01:24:13,918 --> 01:24:16,703 再加上几秒钟的时间 数学证明了这一点 Plus a few odd seconds. Math proves it. 1353 01:24:17,530 --> 01:24:19,884 我们如何知道地球有多老? How do we know how old the Earth is? 1354 01:24:19,967 --> 01:24:23,018 宇宙有多老?人类存在多久了? How old the universe is, how long people have been here? 1355 01:24:23,101 --> 01:24:25,412 或者如何建造一座桥梁或摩天大楼 Or how to build a bridge or a skyscraper 1356 01:24:25,495 --> 01:24:27,497 或者星星之间的距离有多远? or how far apart the stars are? 1357 01:24:28,019 --> 01:24:29,764 我们是如何登上月球的? How did we land on the moon? 1358 01:24:29,847 --> 01:24:31,592 明星本身 The stars themselves. 1359 01:24:31,675 --> 01:24:33,768 它们为什么会燃烧,为什么原子会分裂和融合, Why they burn, why atoms split and fuse, 1360 01:24:33,851 --> 01:24:35,896 其余的都只是数学 and all the rest is just math. 1361 01:24:37,855 --> 01:24:39,900 嘿,星星只是数学 Hey, stars are just math. 1362 01:24:40,640 --> 01:24:42,472 当你仰望夜空时, When you look at the night sky, 1363 01:24:42,555 --> 01:24:44,561 你看到的是最伟大的方程式 you're seeing the greatest equation 1364 01:24:44,644 --> 01:24:46,255 在宇宙中 in the universe. 1365 01:24:46,646 --> 01:24:49,392 哎呀,你的舞蹈,这也是数学 Heck, your dancing, that's math too. 1366 01:24:49,475 --> 01:24:52,395 我的意思是,舞蹈的语言是什么? I mean, what's the language of dance? 1367 01:24:52,478 --> 01:24:55,529 你是怎么学习舞步的?舞步名字里就有 How do you learn your steps? It's even in the name. 1368 01:24:55,612 --> 01:24:57,922 我的意思是,他们称之为“计数” I mean, they call it "the count." 1369 01:24:58,005 --> 01:24:59,620 一、二、三、四 One and two and three and four. 1370 01:24:59,703 --> 01:25:02,449 什么是华尔兹?一,二,三,一,二,三 What's a waltz? One, two, three, one, two, three. 1371 01:25:02,532 --> 01:25:04,751 只是数字,只是数学 Just numbers, just math. 1372 01:25:05,709 --> 01:25:06,884 不仅如此, And more than that, 1373 01:25:08,015 --> 01:25:09,495 这是一门艺术 there's an art to it. 1374 01:25:10,627 --> 01:25:13,025 我所做的就是,这里所有的文件, What I do, all these files here, 1375 01:25:13,108 --> 01:25:14,500 所有这些文件夹, all these folders, 1376 01:25:15,588 --> 01:25:18,204 这些都是人的生命 these are all people's lives. 1377 01:25:18,287 --> 01:25:20,115 他们做出的每一个选择 Every choice they made. 1378 01:25:20,985 --> 01:25:22,943 去年,过去十年 Last year, last 10 years. 1379 01:25:23,509 --> 01:25:25,472 对他们来说重要的一切 Everything that's important to them. 1380 01:25:25,555 --> 01:25:28,649 他们的每一个弱点,每一个恶习,每一个梦想, Every weakness they have, every vice, every dream, 1381 01:25:28,732 --> 01:25:31,996 一切都以数字的形式呈现在这里 it's all here in numbers. 1382 01:25:32,692 --> 01:25:35,090 一些傻瓜进来,拿走这些数字, Some schmuck comes in, takes those numbers, 1383 01:25:35,173 --> 01:25:38,437 如果不懂得艺术,就会有人失去他们的房子 does the math without artistry, someone loses their house. 1384 01:25:39,177 --> 01:25:42,354 我利用这些数字,做了一些艺术创作, I take those numbers, do a little art, 1385 01:25:43,181 --> 01:25:44,574 我救了某人的命 I save someone's life. 1386 01:25:45,618 --> 01:25:46,663 我就是这么做的 That's what I do. 1387 01:25:47,272 --> 01:25:49,492 这就是会计 That's what accounting is. 1388 01:25:50,362 --> 01:25:52,499 嗯,也许他们应该教这个, Well, maybe they should teach that, 1389 01:25:52,582 --> 01:25:54,414 很酷的东西, the cool stuff, 1390 01:25:54,497 --> 01:25:57,500 而不只是那些无聊的东西 and not just all the boring stuff. 1391 01:25:58,283 --> 01:25:59,283 唔 Hmm. 1392 01:26:06,770 --> 01:26:09,646 数学也是一门别的东西 Math is something else too. 1393 01:26:09,729 --> 01:26:12,345 一些数学,称为统计学的数学 Some math, math that's called statistics 1394 01:26:12,428 --> 01:26:13,733 或概率, or probability, 1395 01:26:14,560 --> 01:26:16,954 它可以告诉你有关你的未来的事情 it can tell you stuff about your future. 1396 01:26:18,477 --> 01:26:20,218 例如,它可以告诉你, It could tell you, for example, 1397 01:26:21,611 --> 01:26:23,356 你更有可能被征召入伍 you're more likely to be drafted 1398 01:26:23,439 --> 01:26:25,401 由一支大联盟运动队 by a major league sports team 1399 01:26:25,484 --> 01:26:28,052 而不是以舞蹈为生 than to make a real living as a dancer. 1400 01:26:32,056 --> 01:26:35,146 全世界都热爱舞者,这是真的 The world loves dancers, it truly does. 1401 01:26:35,799 --> 01:26:40,068 但它需要会计师,所以需求量很大, But it needs accountants, so there's much more demand, 1402 01:26:40,151 --> 01:26:42,719 所以机会更多 so there's much more opportunity. 1403 01:26:44,024 --> 01:26:47,114 我知道这可能会伤人,但这是事实 I know that might hurt, but it's the truth. 1404 01:26:48,072 --> 01:26:52,076 数学就是真理 它不会骗你 Math is truth. It won't lie to you. 1405 01:26:53,077 --> 01:26:55,736 它没有考虑您的偏好 It doesn't factor in your preferences. 1406 01:26:55,819 --> 01:26:57,690 这样就很纯粹了 It's pure that way. 1407 01:26:58,996 --> 01:27:01,346 数学可以做很多事情 Math can do a lot of things. 1408 01:27:03,000 --> 01:27:04,262 数学可以是艺术 Math can be art. 1409 01:27:06,395 --> 01:27:08,135 但它不会说谎 But it can't lie. 1410 01:27:08,745 --> 01:27:09,745 所以... So... 1411 01:27:11,443 --> 01:27:13,145 再试一次那两个 take another run at those two 1412 01:27:13,228 --> 01:27:14,403 因为,Chucko, because, Chucko, 1413 01:27:15,578 --> 01:27:17,406 你真好 you are good. 1414 01:27:18,537 --> 01:27:21,758 你……身上有艺术气息 You... have art in you. 1415 01:27:28,112 --> 01:27:30,070 ♪ 像肌肤一样拥抱我 ♪ Hugging me like skin 1416 01:27:31,376 --> 01:27:33,121 ♪ 我会把它洗干净 ♪ And I'll sweat it clean 1417 01:27:33,204 --> 01:27:35,515 ♪ 直到我能尝到 ♪ Until I can taste 1418 01:27:35,598 --> 01:27:38,427 ♪ 氧气 ♪ The oxygen 1419 01:27:39,558 --> 01:27:41,604 ♪ 哦 ♪ Oh 1420 01:28:04,017 --> 01:28:06,110 嘿!你看起来棒极了! Hey! You look great! 1421 01:28:06,193 --> 01:28:08,239 谢谢 呃,你也是 Thanks. Uh, you too. 1422 01:28:10,328 --> 01:28:12,247 想向他们展示一下如何做吗? Wanna show 'em how it's done? 1423 01:28:12,330 --> 01:28:14,985 呃,我不知道 我有点,嗯…… Uh, I don't know. I kinda, um... 1424 01:28:16,160 --> 01:28:17,727 我的腿有点受伤了 I kinda hurt my leg. 1425 01:28:19,381 --> 01:28:20,773 你的腿受伤了吗? You hurt your leg? 1426 01:28:21,339 --> 01:28:23,602 也许,也许,我们还是等待一首更好的歌曲吧 Maybe, maybe let's, let's wait for a better song. 1427 01:28:33,482 --> 01:28:35,788 ♪ 今天我换了照片 ♪ ♪ Today I changed the picture ♪ 1428 01:28:36,267 --> 01:28:38,530 ♪ 在我们古老的橡木框架里 ♪ ♪ In our old oak frame ♪ 1429 01:28:41,054 --> 01:28:44,362 ♪ 里面是我用照片画的一幅画…… ♪ ♪ To a painting I made of a photo inside... ♪ 1430 01:28:45,798 --> 01:28:46,930 嘿,小子 Hey, kiddo. 1431 01:28:48,148 --> 01:28:49,193 嘿 Hey. 1432 01:28:51,238 --> 01:28:53,066 我以为你今晚会把它撕碎 Thought you were gonna tear it up tonight. 1433 01:28:55,199 --> 01:28:56,505 我不知道 I don't, I don't know. 1434 01:28:57,375 --> 01:28:59,163 我的鞋子感觉很奇怪, My shoes feel all funny, 1435 01:28:59,246 --> 01:29:02,815 而且...我的腿受伤了 and... I hurt my leg. 1436 01:29:03,816 --> 01:29:05,383 噢,你的腿受伤了? Oh, you hurt your leg? 1437 01:29:06,689 --> 01:29:07,689 是的 Yeah. 1438 01:29:08,212 --> 01:29:09,518 我很遗憾听到这个消息 I'm sorry to hear that. 1439 01:29:11,346 --> 01:29:12,916 那么,你是单身来的,嗯? So, you came stag, huh? 1440 01:29:12,999 --> 01:29:14,784 —嗯?—没有日期 -Hmm? -No date. 1441 01:29:15,524 --> 01:29:16,829 嗯,我... Nah, I... 1442 01:29:17,308 --> 01:29:19,967 这会改变的 相信我,会改变的 That'll change. Believe me, it'll change. 1443 01:29:20,050 --> 01:29:21,747 只需等待一段时间 Just give it some time. 1444 01:29:22,966 --> 01:29:24,184 这些都不是,这些都不是…… None of this, none of... 1445 01:29:24,794 --> 01:29:27,583 那些东西实际上都没有任何意义 None of that out there really means anything. 1446 01:29:27,666 --> 01:29:30,282 这一切都只是一场混战而已 It's all just, just a scrimmage. 1447 01:29:30,365 --> 01:29:31,935 只是一种练习 Just a practice. 1448 01:29:34,499 --> 01:29:36,766 嘿,太完美了 来吧 Hey, this is perfect. Come on. 1449 01:29:36,849 --> 01:29:39,116 不,我还是,呃... Nah, I'm still, uh... 1450 01:29:39,199 --> 01:29:40,640 我的腿还是有点不舒服 My leg's still wonky. 1451 01:29:40,723 --> 01:29:42,119 查克,来吧 Chuck, come on. 1452 01:29:42,202 --> 01:29:43,599 我们要把屋顶掀翻 We're gonna blow the roof off. 1453 01:29:43,682 --> 01:29:44,857 对不起 I'm sorry. 1454 01:29:45,902 --> 01:29:47,382 真的很痛 It really hurts. 1455 01:30:01,918 --> 01:30:05,225 你知道,我从八岁就开始跳舞了, You know, I've been dancing since I was eight, 1456 01:30:05,661 --> 01:30:07,053 我教体育, and I teach PE, 1457 01:30:07,706 --> 01:30:10,060 我也亲眼见过我的孩子受伤 and I've seen when my kids get hurt. 1458 01:30:10,143 --> 01:30:11,845 我看见他们的步态发生了变化 I see how their walk changes. 1459 01:30:11,928 --> 01:30:14,326 我看见他们的姿势发生了变化 I see how their posture changes. 1460 01:30:14,409 --> 01:30:16,411 别介意我说,但是你看起来…… And don't mind me saying, but you look... 1461 01:30:18,238 --> 01:30:19,675 嗯,在我看来你很好,查克 Well, you look fine to me, Chuck. 1462 01:30:21,416 --> 01:30:24,549 我并不是说你必须和女孩跳舞 I'm not saying that you have to dance with the girl. 1463 01:30:25,158 --> 01:30:27,121 这取决于你 我只是说 It's up to you. I'm just saying 1464 01:30:27,204 --> 01:30:29,467 跳舞或不跳舞,你不必撒谎 dance or no dance, you don't have to lie. 1465 01:30:31,208 --> 01:30:32,470 告诉她真相 Tell her the truth. 1466 01:30:35,473 --> 01:30:36,518 她可以接受 She can take it. 1467 01:31:41,017 --> 01:31:42,631 ♪ 嗯,我的体温在上升 ♪ ♪ Well, my temperature's rising ♪ 1468 01:31:42,714 --> 01:31:44,851 ♪ 我的脚踩在地板上 ♪ ♪ And my feet on the floor ♪ 1469 01:31:44,934 --> 01:31:47,806 ♪ 疯狂的人敲门,因为他们还想要更多 ♪ ♪ Crazy people knocking 'cause they're wanting some more ♪ 1470 01:31:48,198 --> 01:31:50,900 ♪ 让我进去吧,宝贝,我不知道你有什么 ♪ ♪ Let me in, baby, I don't know what you got ♪ 1471 01:31:50,983 --> 01:31:53,159 -准备好了吗?-好的 我们开始吧 -You ready? -Yeah. Let's do it. 1472 01:31:54,465 --> 01:31:57,033 ♪ 我很高兴我们做到了 ♪ ♪ And I'm so glad we made it ♪ 1473 01:31:58,251 --> 01:32:00,257 ♪ 很高兴我们做到了 ♪ So glad we made it 1474 01:32:00,340 --> 01:32:01,690 ♪ 你必须 ♪ You gotta 1475 01:32:01,994 --> 01:32:03,304 ♪ 给我一些爱 ♪ ♪ Gimme some a-lovin' ♪ 1476 01:32:03,387 --> 01:32:05,219 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some lovin' 1477 01:32:05,302 --> 01:32:06,568 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some a-lovin' 1478 01:32:06,651 --> 01:32:08,440 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some lovin' 1479 01:32:08,523 --> 01:32:12,178 ♪ 每天给我一些爱 ♪ ♪ Gimme some a-lovin' every day ♪ 1480 01:32:31,458 --> 01:32:33,421 ♪ 嗯,我感觉很好 ♪ Well, I feel so good 1481 01:32:33,504 --> 01:32:35,292 ♪ 一切都在不断提升 ♪ ♪ Everything is getting higher ♪ 1482 01:32:35,375 --> 01:32:36,946 ♪ 你最好放松点 ♪ You better take it easy 1483 01:32:37,029 --> 01:32:38,818 ♪ 因为这里着火了 ♪ ♪ 'Cause the place is on fire ♪ 1484 01:32:38,901 --> 01:32:41,864 ♪ 今天过得很辛苦,我还有很多事要做 ♪ ♪ Been a hard day and I have so much to do ♪ 1485 01:32:41,947 --> 01:32:44,476 ♪ 我们成功了,宝贝,它也发生在你身上 ♪ ♪ We made it, baby, and it happened to you ♪ 1486 01:32:44,559 --> 01:32:47,257 ♪ 我很高兴我们做到了 ♪ ♪ And I'm so glad we made it ♪ 1487 01:32:48,650 --> 01:32:50,743 ♪ 很高兴我们做到了 ♪ So glad we made it 1488 01:32:50,826 --> 01:32:52,179 ♪ 你必须 ♪ You gotta 1489 01:32:52,262 --> 01:32:53,615 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some a-lovin' 1490 01:32:53,698 --> 01:32:55,617 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some lovin' 1491 01:32:55,700 --> 01:32:56,923 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some a-lovin' 1492 01:32:57,006 --> 01:32:58,838 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some lovin' 1493 01:32:58,921 --> 01:33:00,361 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some a-lovin' 1494 01:33:00,444 --> 01:33:01,928 ♪ 每天 ♪ Every day 1495 01:33:20,159 --> 01:33:22,035 ♪ 嗯,我感觉很好 ♪ Well, I feel so good 1496 01:33:22,118 --> 01:33:24,124 ♪ 一切都在不断提升 ♪ ♪ Everything is getting higher ♪ 1497 01:33:24,207 --> 01:33:27,123 ♪ 你最好放松点,因为这里着火了 ♪ ♪ You better take it easy 'cause the place is on fire ♪ 1498 01:33:27,471 --> 01:33:30,260 ♪ 辛苦了一天,一切都不太顺利 ♪ ♪ Been a hard day and nothing went too good ♪ 1499 01:33:30,343 --> 01:33:33,481 ♪ 现在我要像大家一样放松一下 ♪ ♪ Now I'm gonna relax like-a everybody should ♪ 1500 01:33:33,564 --> 01:33:36,045 ♪ 我很高兴我们做到了 ♪ ♪ And I'm so glad we made it ♪ 1501 01:33:36,480 --> 01:33:37,529 ♪嘿嘿 ♪ Hey-hey 1502 01:33:37,612 --> 01:33:39,618 ♪ 很高兴我们做到了 ♪ So glad we made it 1503 01:33:39,701 --> 01:33:41,489 ♪ 你必须 ♪ You got to 1504 01:33:41,572 --> 01:33:43,056 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some a-loving 1505 01:33:43,139 --> 01:33:44,536 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some loving 1506 01:33:44,619 --> 01:33:45,841 ♪ 给我一些爱 ♪ Gimme some loving 1507 01:33:45,924 --> 01:33:47,839 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some loving 1508 01:33:49,188 --> 01:33:51,321 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some loving 1509 01:33:52,235 --> 01:33:54,411 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some loving 1510 01:33:55,499 --> 01:33:57,549 ♪ 给我,给我一些爱 ♪ Gimme, gimme some loving 1511 01:34:14,083 --> 01:34:16,655 再来一次!再来一次! One more time! One more time! 1512 01:34:16,738 --> 01:34:20,132 再一次! One more time! 1513 01:34:20,872 --> 01:34:22,617 他们可能还很年轻, They may have been young, 1514 01:34:22,700 --> 01:34:25,272 但他们足够聪明,知道何时该放弃 but they were smart enough to know when to quit. 1515 01:34:33,929 --> 01:34:35,325 谢谢你们 Thank you, guys. 1516 01:34:35,408 --> 01:34:36,979 去世前六个月 Six months before he died 1517 01:34:37,062 --> 01:34:40,635 在39岁这个不公平的年纪患上了脑瘤, of a brain tumor at the unfair age of 39, 1518 01:34:40,718 --> 01:34:43,982 当他的大脑还在运转的时候, and while his mind was still working, mostly, 1519 01:34:44,461 --> 01:34:47,468 查克告诉妻子关于伤疤的真相 Chuck told his wife the truth about the scar 1520 01:34:47,551 --> 01:34:48,900 在他的手背上 on the back of his hand. 1521 01:34:50,772 --> 01:34:52,560 当他们刚开始约会时, When they'd first started dating, 1522 01:34:52,643 --> 01:34:54,475 他告诉她,这是他从一个男孩那里得到的 he told her he'd gotten it from a boy 1523 01:34:54,558 --> 01:34:56,477 名叫道格·温特沃斯, named Doug Wentworth, 1524 01:34:56,560 --> 01:34:59,349 他和女友跳舞让他很生气 who was pissed about him dancing with his girlfriend 1525 01:34:59,432 --> 01:35:01,090 在中学正式 at a middle school formal 1526 01:35:01,173 --> 01:35:03,223 并把他推到铁丝网围栏上 and pushed him into a chain link fence 1527 01:35:03,306 --> 01:35:04,441 在健身房外面 outside the gym. 1528 01:35:04,524 --> 01:35:05,917 但我对此撒了谎 I lied about that, though. 1529 01:35:09,051 --> 01:35:10,230 噢,我的天 Oh, my. 1530 01:35:10,313 --> 01:35:12,536 一个充满秘密的人, A man of secrets, 1531 01:35:12,619 --> 01:35:13,838 甚至仍然 even still. 1532 01:35:16,058 --> 01:35:17,803 发生什么事了,亲爱的? What happened, love? 1533 01:35:17,886 --> 01:35:19,931 当我们精彩的舞蹈结束时,我…… When our fabulous dance was over, I... 1534 01:35:20,584 --> 01:35:22,804 我满身大汗,感觉很热 I was sweaty and I was so hot. 1535 01:35:23,761 --> 01:35:25,811 我感觉我的脸颊就像要着火了一样 I-I felt like my cheeks were gonna catch fire. 1536 01:35:25,894 --> 01:35:27,073 你太棒了 You were great. 1537 01:35:27,156 --> 01:35:28,592 —谢谢 —真是个明星 -Thank you. -What a star. 1538 01:35:29,898 --> 01:35:31,120 那一刻我想要的只是 All I wanted in that moment 1539 01:35:31,203 --> 01:35:33,427 只是一片黑暗, was just darkness, 1540 01:35:33,510 --> 01:35:34,816 凉爽的空气, cool air, 1541 01:35:35,860 --> 01:35:37,253 并且独自一人 and to be by myself. 1542 01:35:41,997 --> 01:35:43,868 那天晚上有数百万颗星星 There were millions of stars that night. 1543 01:35:45,740 --> 01:35:47,002 数以百万计 Millions of them. 1544 01:35:47,611 --> 01:35:49,308 他们身后还有数百万人 And millions more behind them. 1545 01:35:50,353 --> 01:35:54,096 当然,可能...是的,也许它们只是数学 And sure, m-may... Yeah, maybe they were just math. 1546 01:35:55,314 --> 01:35:57,756 但他们也跳舞 But they also danced. 1547 01:35:57,839 --> 01:36:00,755 我知道,因为我见过其中一个 I know 'cause I saw one of them. 1548 01:36:02,887 --> 01:36:06,460 我记得我当时想,宇宙很大 And I remember thinking, the universe is large 1549 01:36:06,543 --> 01:36:08,897 并且,它包含众多, and, and it contains multitudes, 1550 01:36:08,980 --> 01:36:12,418 但它——它也包含我 but it-it also contains me. 1551 01:36:13,593 --> 01:36:14,943 而就在此刻…… And in this moment... 1552 01:36:16,683 --> 01:36:18,250 我很棒 I am wonderful. 1553 01:36:19,686 --> 01:36:22,128 我也有权变得出色 And I have a right to be wonderful. 1554 01:36:22,211 --> 01:36:24,126 哦! Oh! 1555 01:36:27,782 --> 01:36:29,392 为什么要撒谎呢,傻瓜? Why lie about that, silly? 1556 01:36:31,176 --> 01:36:33,265 亲爱的,你真是一个奇怪的奇迹 You're a strange wonder, my dear. 1557 01:36:35,093 --> 01:36:37,230 他没有提供更多 He doesn't offer more 1558 01:36:37,313 --> 01:36:40,664 因为伤疤还有另一个重要的原因 because the scar was important for another reason. 1559 01:36:42,013 --> 01:36:44,581 这是他无法讲述的故事的一部分, It was part of a story he couldn't tell, 1560 01:36:45,190 --> 01:36:47,849 尽管现在有一栋公寓楼 even though there was now an apartment building 1561 01:36:47,932 --> 01:36:50,112 在维多利亚时代房屋的旧址上 on the site of the Victorian house 1562 01:36:50,195 --> 01:36:52,458 他的大部分成长经历都是在这里度过的 where he had done most of his growing up. 1563 01:36:53,764 --> 01:36:56,336 闹鬼的维多利亚式房屋 The haunted Victorian house. 1564 01:36:56,419 --> 01:36:57,420 毫米 Mm. 1565 01:36:57,986 --> 01:36:58,986 没有理由 No reason. 1566 01:37:00,815 --> 01:37:02,338 我想,这真是一个有趣的想法 Funny thinking, I guess. 1567 01:37:03,121 --> 01:37:05,084 伤疤意味着更多, The scar meant more, 1568 01:37:05,167 --> 01:37:07,169 所以他做得更多 so he had made it more. 1569 01:37:07,647 --> 01:37:11,477 他只是无法让它变得比实际情况更加美好 He just couldn't make it as much more as it really was. 1570 01:37:12,087 --> 01:37:14,223 这没什么意义 That made little sense. 1571 01:37:14,306 --> 01:37:18,049 但随着胶质母细胞瘤继续闪电战, But as the glioblastoma continued its blitzkrieg, 1572 01:37:18,702 --> 01:37:20,969 这是最好的,他的精神崩溃了 it was the best his disintegrating mind 1573 01:37:21,052 --> 01:37:22,101 可以管理 could manage. 1574 01:37:54,912 --> 01:37:56,570 查克的爷爷, Chuck's grandpa, 1575 01:37:56,653 --> 01:37:57,784 他的扎伊迪, his Zaydee, 1576 01:37:58,655 --> 01:38:00,313 死于心脏病 died of a heart attack 1577 01:38:00,396 --> 01:38:04,404 秋季狂欢舞会五年后 five years after the Fall Fling dance. 1578 01:38:04,487 --> 01:38:06,972 查克当时是一名高中三年级学生 Chuck was a junior in high school 1579 01:38:07,055 --> 01:38:10,105 在乐队里唱歌,像贾格尔一样跳舞 singing in a band and dancing like Jagger 1580 01:38:10,188 --> 01:38:12,190 在乐器间奏期间 during the instrumental breaks. 1581 01:38:12,843 --> 01:38:15,003 他亲自做了一切安排 He made all the arrangements himself. 1582 01:38:16,238 --> 01:38:18,157 几周前来 Came in a few weeks ago 1583 01:38:18,240 --> 01:38:20,507 只是为了确保一切都准确无误, just to make sure everything was to the letter, 1584 01:38:20,590 --> 01:38:22,635 我认为这很奇怪 which I thought was strange. 1585 01:38:23,419 --> 01:38:25,164 没有多少人愿意这么做 Not many people bother to do that. 1586 01:38:25,247 --> 01:38:26,774 大多数人, Most people, 1587 01:38:26,857 --> 01:38:29,338 他们来这里一次就可以把一切都安排好 they come here once to set it all up. 1588 01:38:30,165 --> 01:38:31,862 他们并不急于再次回来 They aren't anxious to come back again. 1589 01:38:33,429 --> 01:38:36,479 下次我见到他们时,他们已经穿上了最好的衣服, Next time I see 'em, they're in their Sunday best, 1590 01:38:36,562 --> 01:38:37,737 如果你明白我的意思 if you get me. 1591 01:38:39,957 --> 01:38:43,004 他是一位伟人,也是一位好朋友 He was a great man and a good friend. 1592 01:38:44,570 --> 01:38:47,229 他已经为我们写书 23 年了 He's been doing our books for 23 years 1593 01:38:47,312 --> 01:38:49,579 并多次拯救了我们 and saved our skin more than once 1594 01:38:49,662 --> 01:38:50,925 当税务员到来的时候 when the tax man was coming. 1595 01:38:53,753 --> 01:38:56,238 那么,我欠你钱吗? So, do I owe you any money? 1596 01:38:56,321 --> 01:38:57,892 一分钱也没有 Not a penny. 1597 01:38:57,975 --> 01:39:01,113 他也处理了这件事 结清了账 He took care of that too. Settled his tab 1598 01:39:01,196 --> 01:39:02,632 同一次访问 that same visit. 1599 01:39:03,720 --> 01:39:04,721 你知道... You know... 1600 01:39:05,983 --> 01:39:07,332 最奇怪的事情 the strangest thing. 1601 01:39:08,072 --> 01:39:10,857 这听起来可能很奇怪,所以请忍耐一下 And this will sound strange, so bear with me. 1602 01:39:11,423 --> 01:39:13,991 瞧,我,呃, See, I, uh, 1603 01:39:14,513 --> 01:39:16,780 梦想成为一名电视天气预报员 dreamed of being a television weatherman 1604 01:39:16,863 --> 01:39:18,043 在我的青春岁月里 in my salad days 1605 01:39:18,126 --> 01:39:19,605 可能与其中一个网络有关 with maybe one of the networks. 1606 01:39:20,867 --> 01:39:22,130 对我来说这不是什么好事 Wasn't in the cards for me. 1607 01:39:23,305 --> 01:39:26,917 但我确实在 WKNB 度过了一个夏天 But I did spend a summer at WKNB. 1608 01:39:28,136 --> 01:39:30,751 嗯,有一个人 Well, there was a guy 1609 01:39:30,834 --> 01:39:32,884 在 KNB 他们说 at KNB who they said 1610 01:39:32,967 --> 01:39:34,886 能感觉到暴风雨即将来临 could feel a storm coming 1611 01:39:34,969 --> 01:39:36,709 还剩整整两周 two solid weeks away 1612 01:39:37,232 --> 01:39:38,759 没有雷达 without the radar. 1613 01:39:38,842 --> 01:39:40,543 有第六感 Had a sixth sense. 1614 01:39:40,626 --> 01:39:42,411 这是我见过的最可怕的事情 Damnedest thing I ever saw. 1615 01:39:43,064 --> 01:39:45,287 呃,以前总是做这个表情, Uh, used to make this face, 1616 01:39:45,370 --> 01:39:48,769 当人们谈论旅行计划时, this face when people talked about their travel plans, 1617 01:39:48,852 --> 01:39:50,858 如果他知道一些他们不知道的事情 if he knew something they didn't. 1618 01:39:50,941 --> 01:39:54,035 不...从本质上来说,不是一个微笑 Not... not a smile, per se. 1619 01:39:54,118 --> 01:39:55,863 沒有任何快樂可言 No joy in it. 1620 01:39:55,946 --> 01:39:59,080 只是......知道 Just a... knowing. 1621 01:40:00,385 --> 01:40:02,126 我称之为“气象员凝视” "Weatherman Stare," I called it. 1622 01:40:03,301 --> 01:40:05,917 而我没有,不是我 And I didn't have it, not me. 1623 01:40:06,000 --> 01:40:08,350 所以,我在这里,而不是在那里 So, I'm here, not there. 1624 01:40:11,222 --> 01:40:14,055 你爷爷也有同样的脸 Your granddad had that same face 1625 01:40:14,138 --> 01:40:15,661 当他在这里的时候 when he was in here. 1626 01:40:16,619 --> 01:40:20,057 就像……他知道要下雨了 Like... he knew it was gonna rain. 1627 01:40:20,753 --> 01:40:23,147 而我只是一个卖雨伞给他的人 And I was just a guy selling him an umbrella. 1628 01:40:25,541 --> 01:40:26,846 天气预报员凝视 Weatherman Stare. 1629 01:40:27,847 --> 01:40:29,327 我确信如此 I'm sure of it. 1630 01:40:30,850 --> 01:40:31,938 最奇怪的事情 The strangest thing. 1631 01:40:34,202 --> 01:40:36,382 阿尔比把一切都留给了他 Albie left him everything. 1632 01:40:36,465 --> 01:40:39,685 足以支付他的大学学费 More than enough to pay for his college education. 1633 01:40:40,164 --> 01:40:42,823 后来,维多利亚时代的 And later on, the sale of the Victorian 1634 01:40:42,906 --> 01:40:45,913 支付了他和金妮搬进的房子的费用 paid for the house he and Ginny moved into 1635 01:40:45,996 --> 01:40:48,390 在卡茨基尔度完蜜月后 after their honeymoon in the Catskills. 1636 01:40:50,479 --> 01:40:53,355 他断然拒绝搬到奥马哈 He flatly refused to move to Omaha 1637 01:40:53,438 --> 01:40:55,658 和他的外公外婆一起生活 to live with his mother's parents. 1638 01:40:56,267 --> 01:40:58,099 —看,我爱你们……—他说 -Look, I love you guys... -He said. 1639 01:40:58,182 --> 01:41:01,494 ...但这是我长大的地方,我想一直待到大学毕业 ...but this is where I grew up and want to stay till college. 1640 01:41:01,577 --> 01:41:03,187 我17岁了 我不再是小孩子了 I'm 17. I'm not a baby. 1641 01:41:03,709 --> 01:41:06,020 所以,他们早已退休, So, they, both long retired, 1642 01:41:06,103 --> 01:41:07,674 来到他身边 came to him 1643 01:41:07,757 --> 01:41:09,589 并住在维多利亚时代 and stayed in the Victorian 1644 01:41:09,672 --> 01:41:12,461 在查克离开前的 20 多个月里 for the 20-odd months before Chuck went off 1645 01:41:12,544 --> 01:41:14,546 到伊利诺伊大学 to the University of Illinois. 1646 01:41:16,940 --> 01:41:20,161 然而,他们没能参加葬礼 They weren't able to be there for the funeral, however. 1647 01:41:21,684 --> 01:41:24,212 一切发生得很快,正如阿尔比所希望的那样, It happened fast, as Albie had wanted, 1648 01:41:24,295 --> 01:41:26,258 而他妈妈的家人也忙得不可开交 and his mom's folks had loose ends 1649 01:41:26,341 --> 01:41:28,125 在奥马哈建立合作关系 to tie up in Omaha. 1650 01:41:29,344 --> 01:41:31,911 说实话,查克其实并不想念他们 Chuck didn't really miss them, if he was honest. 1651 01:41:32,912 --> 01:41:35,006 他的 Zaydee 讨厌大惊小怪 His Zaydee hated a fuss 1652 01:41:35,089 --> 01:41:37,352 几乎和他讨厌人群一样 almost as much as he hated a crowd. 1653 01:41:41,704 --> 01:41:44,406 在他们预定抵达的前一天, A day before they were scheduled to arrive, 1654 01:41:44,489 --> 01:41:46,843 查克终于打开了信封 Chuck finally opened the envelope 1655 01:41:46,926 --> 01:41:48,584 放在桌子上 that had been sitting on the table 1656 01:41:48,667 --> 01:41:49,755 在前厅 in the front hall. 1657 01:41:51,192 --> 01:41:53,807 这是 Sam Yarborough 发来的, It was from Sam Yarborough, 1658 01:41:53,890 --> 01:41:57,898 亚伯勒殡仪馆的老板兼首席殡葬师, owner and chief undertaker at Yarborough Funeral Home, 1659 01:41:57,981 --> 01:42:02,290 里面是 Albie Krantz 的个人物品 and inside were Albie Krantz's personal effects. 1660 01:43:59,015 --> 01:44:01,717 在这个房间里,查克的爷爷看到了 In this room, Chuck's grandpa had seen 1661 01:44:01,800 --> 01:44:03,110 杰弗里斯男孩, the Jefferies boy, 1662 01:44:03,193 --> 01:44:05,239 车身被车撞坏 body broken by the car. 1663 01:44:07,023 --> 01:44:09,982 他看到亨利·彼得森悬挂在天花板上 He'd seen Henry Peterson hanging from the ceiling. 1664 01:44:11,245 --> 01:44:13,943 他亲眼目睹自己的妻子死去 He'd seen his own wife lying dead. 1665 01:44:14,378 --> 01:44:16,819 查克猜测, And likely, Chuck supposed, 1666 01:44:16,902 --> 01:44:20,079 也许是查克偷他钥匙的那天晚上, perhaps the night Chuck had stolen his keys, 1667 01:44:20,993 --> 01:44:25,263 阿尔比甚至看到自己倒在地上, Albie had even seen himself crumpled to the floor, 1668 01:44:25,346 --> 01:44:27,348 仍然紧抓着他的上臂 still clutching his upper arm. 1669 01:44:28,914 --> 01:44:31,177 “关键在于等待,”他说 "It's the waiting," he'd said. 1670 01:44:32,570 --> 01:44:34,097 “这才是最困难的部分 ” "That's the hard part." 1671 01:44:35,791 --> 01:44:38,228 现在查克自己的等待就要开始了 Now Chuck's own waiting would begin. 1672 01:44:39,969 --> 01:44:41,666 要等多久? How long would that wait be? 1673 01:44:42,928 --> 01:44:46,588 病床上的男子到底有多大年纪? Exactly how old was the man in the hospital bed? 1674 01:44:51,981 --> 01:44:54,422 最后有一个哔哔声…… There was a final bip... 1675 01:44:54,505 --> 01:44:56,290 ...从看不见的监视器 ...from the unseen monitor 1676 01:44:57,203 --> 01:44:59,031 然后它也消失了 and then that was gone too. 1677 01:45:01,991 --> 01:45:03,779 男人没有褪色, The man did not fade, 1678 01:45:03,862 --> 01:45:06,735 就像电影里的鬼魂一样 as ghostly apparitions did in the movies. 1679 01:45:07,649 --> 01:45:09,390 他刚刚走了 He was just gone. 1680 01:45:10,304 --> 01:45:13,481 他坚称自己根本就没去过那里 Insisting he had never been there in the first place. 1681 01:45:15,396 --> 01:45:17,223 —他不是...—查克想 -He wasn't... -Chuck thinks. 1682 01:45:17,789 --> 01:45:19,400 ...我坚持认为他不是 ...and I will insist he wasn't. 1683 01:45:20,879 --> 01:45:24,361 我会继续生活,直到生命结束 And I will live my life until my life runs out. 1684 01:45:26,537 --> 01:45:27,756 我很棒 I am wonderful. 1685 01:45:29,845 --> 01:45:31,368 我值得变得精彩 I deserve to be wonderful. 1686 01:45:34,240 --> 01:45:36,112 我包含众多 And I contain multitudes. 1687 01:46:15,586 --> 01:46:18,720 ♪ 我拥有的所有金钱中 ♪ ♪ Of all the money I ever had ♪ 1688 01:46:20,635 --> 01:46:24,639 ♪ 我和好朋友一起度过 ♪ ♪ I spent it in good company ♪ 1689 01:46:25,640 --> 01:46:29,426 ♪ 以及我所造成的一切伤害 ♪ ♪ And all the harm I've ever done ♪ 1690 01:46:31,210 --> 01:46:35,040 ♪ 只对我一个人 ♪ It was to none but me 1691 01:46:38,435 --> 01:46:40,568 ♪ 我所做的一切 ♪ And all I've done 1692 01:46:42,352 --> 01:46:44,702 ♪ 因为缺乏智慧 ♪ For want of wit 1693 01:46:46,400 --> 01:46:51,056 ♪ 现在我记不起来了 ♪ ♪ To memory now I can't recall ♪ 1694 01:46:53,668 --> 01:46:58,281 ♪ 请为我斟满离别的酒杯 ♪ ♪ So fill to me the parting glass ♪ 1695 01:46:59,064 --> 01:47:03,982 ♪ 晚安,祝大家快乐 ♪ ♪ Good night and joy be to you all ♪ 1696 01:47:27,310 --> 01:47:31,880 ♪ 为我斟满离别酒杯 ♪ ♪ Fill to me the parting glass ♪ 1697 01:47:32,620 --> 01:47:36,493 ♪ 无论发生什么,为健康干杯 ♪ ♪ And drink a health whate'er befalls ♪ 1698 01:47:37,538 --> 01:47:41,846 ♪ 然后轻轻地站起来,轻轻地呼唤 ♪ ♪ Then gently rise and softly call ♪ 1699 01:47:42,673 --> 01:47:47,635 ♪ 晚安,祝大家快乐 ♪ ♪ Good night and joy be to you all ♪ 1700 01:48:11,223 --> 01:48:15,140 ♪ 我所有的朋友中 ♪ ♪ Of all the friends I ever had ♪ 1701 01:48:16,098 --> 01:48:20,232 ♪ 他们为我的离开感到遗憾 ♪ ♪ They're sorry for my going away ♪ 1702 01:48:21,277 --> 01:48:25,934 ♪ 以及我所有曾经拥有的爱人 ♪ ♪ And all the sweethearts I ever had ♪ 1703 01:48:26,500 --> 01:48:30,678 ♪ 他们希望我多待一天 ♪ ♪ They would wish me one more day to stay ♪ 1704 01:48:33,768 --> 01:48:35,900 ♪ 自从它掉下来 ♪ Since it fell 1705 01:48:38,207 --> 01:48:40,035 ♪ 进入我的地盘 ♪ Into my lot 1706 01:48:42,080 --> 01:48:46,520 ♪ 我应该站起来,而你不应该 ♪ ♪ That I should rise and you should not ♪ 1707 01:48:49,305 --> 01:48:53,527 ♪ 我会轻轻地站起来,轻轻地呼唤 ♪ ♪ I'll gently rise and softly call ♪ 1708 01:48:54,440 --> 01:48:59,707 ♪ 晚安,祝大家快乐 ♪ ♪ Good night and joy be to you all ♪ 1709 01:49:23,034 --> 01:49:27,561 ♪ 为我斟满离别酒杯 ♪ ♪ Fill to me the parting glass ♪ 1710 01:49:28,170 --> 01:49:32,261 ♪ 无论发生什么,都要喝上一杯健康酒 ♪ ♪ Drink a health whate'er befalls ♪ 1711 01:49:33,131 --> 01:49:37,440 ♪ 然后轻轻地站起来,轻轻地呼唤 ♪ ♪ Then gently rise and softly call ♪ 1712 01:49:38,267 --> 01:49:42,967 ♪ 晚安,祝大家快乐 ♪ ♪ Good night and joy be to you all ♪ 1713 01:49:43,577 --> 01:49:49,844 ♪ 晚安,祝大家快乐 ♪ ♪ Good night and joy be to you all ♪ 1714 01:49:50,305 --> 01:50:50,227 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-