The Abyss

ID13208199
Movie NameThe Abyss
Release NameThe Abyss Extended Cut.4K.UHD.2160p.DV.BDRemux.kom
Year1989
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID96754
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,689 --> 00:00:23,486 ...když se dlouho díváš do propasti, propast se také dívá na tebe. – Friedrich Nietzsche 3 00:00:30,160 --> 00:00:39,169 PROPAST 4 00:01:15,330 --> 00:01:17,415 60 uzlù? Kdepak, Barnesi. 5 00:01:17,499 --> 00:01:20,043 Sovìti nic tak rychlýho nemají. 6 00:01:20,126 --> 00:01:23,713 Díval jsem se dvakrát. Ta akustická ozva je skuteènì zvláštní. 7 00:01:23,797 --> 00:01:26,591 Bez kavitace. Není slyšet reaktor. 8 00:01:26,675 --> 00:01:28,927 Ani to nepøipomíná šrouby. 9 00:01:38,061 --> 00:01:40,146 Co to sakra je? 10 00:01:41,022 --> 00:01:45,110 Já ti øeknu, co to není. Není to naše ponorka. 11 00:01:45,193 --> 00:01:47,487 Kontakt mìní kurs na 214. 12 00:01:47,570 --> 00:01:49,656 214. 13 00:01:49,739 --> 00:01:51,825 Rychlost 14 00:01:51,908 --> 00:01:54,077 80 uzlù. 15 00:01:54,869 --> 00:01:56,997 80 uzlù. 16 00:01:57,080 --> 00:01:59,332 Stále klesáme. Hloubka 900 stop. 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,168 Stále klesáme. Hloubka 900 stop. 18 00:02:02,252 --> 00:02:05,422 Na levoboku 150 stop od stìny útesu. 19 00:02:05,505 --> 00:02:08,008 Bude to na tìsno. 20 00:02:08,091 --> 00:02:10,552 Poøád ještì mùžeme proklouznout. 21 00:02:10,635 --> 00:02:13,638 Kormidlo vpravo na kurs ... 069. 22 00:02:13,722 --> 00:02:15,807 Pìt stupòù dolù. 23 00:02:15,890 --> 00:02:18,310 Rozkaz, kurs 069, o pìt stupòù dolù. 24 00:02:18,393 --> 00:02:21,271 Na levoboku 120 stop. Zužuje se na 75 stop. 25 00:02:21,354 --> 00:02:23,898 Bliká nám signál, jsme moc blízko! 26 00:02:23,982 --> 00:02:26,484 Je to moc blízko! Musíme zpátky. 27 00:02:26,568 --> 00:02:28,695 Kontakt ve vzdálenosti 200 yardù. 28 00:02:28,778 --> 00:02:32,532 Kontakt zmìnil kurs na 260 a zrychlil na... 29 00:02:33,950 --> 00:02:36,036 na 130 uzlù. 30 00:02:36,119 --> 00:02:38,705 Jak mùže mít nìco rychlost 130 uzlù? 31 00:02:39,789 --> 00:02:42,751 Kontakt ve vzdálenosti 100 yardù. 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,919 80 yardù! 33 00:02:45,003 --> 00:02:46,921 60! 34 00:02:57,807 --> 00:03:00,143 To je turbulence! Jsme v jejich brázdì! 35 00:03:00,226 --> 00:03:02,479 Zastavit všechny stroje! Kormidlo do pravé krajní polohy. 36 00:03:02,562 --> 00:03:05,899 Porucha hydrauliky. Nereagují hloubková kormidla! 37 00:03:05,982 --> 00:03:08,985 Náhradní zdroj. Zapnout monitory. 38 00:03:09,069 --> 00:03:11,821 Hydraulika obnovena. 39 00:03:14,699 --> 00:03:16,201 Panebože! 40 00:03:19,621 --> 00:03:20,914 Požár v oddìlení sonaru! 41 00:03:21,956 --> 00:03:24,584 Poplach - kolize! 42 00:03:26,628 --> 00:03:28,588 Hasièi k sonaru! 43 00:03:32,425 --> 00:03:34,928 Musíme odsud vypadnout! 44 00:03:35,011 --> 00:03:38,682 - Odlehèi ji, Charlie! - Torpéda na levoboku zaplavena. 45 00:03:38,765 --> 00:03:42,811 Vypuste všechny nádrže! Vypuste všechny nádrže! Všechno vypustit! 46 00:03:46,648 --> 00:03:48,733 Plnou parou vzad! 47 00:03:48,817 --> 00:03:50,777 Rozumím, plnou parou vzad! 48 00:03:50,860 --> 00:03:53,446 Nahlaste škody! Jakou máme hloubku? 49 00:03:55,907 --> 00:03:58,284 1400 stop. 50 00:03:58,368 --> 00:04:00,537 Hlavní pøední nádrže praskly! 51 00:04:00,620 --> 00:04:02,497 Poøád klesáme! 52 00:04:02,580 --> 00:04:05,083 1450. 53 00:04:08,211 --> 00:04:10,380 1500 stop. 54 00:04:10,463 --> 00:04:12,966 Poøád klesáme. 55 00:04:13,049 --> 00:04:16,886 - V téhle hloubce neodèerpáme nádrže. - 1550 stop. Dál klesáme. 56 00:04:16,970 --> 00:04:20,348 - Nezvládneme to! - 1600 stop... 57 00:04:20,432 --> 00:04:23,184 - a poøád klesáme! - Vypuste bóji. 58 00:04:23,268 --> 00:04:25,186 1650 stop. 59 00:04:25,270 --> 00:04:27,314 - 1700 stop. - Vypouštíme! 60 00:04:43,246 --> 00:04:45,332 Dìlej! Podej mi ruku! 61 00:04:46,666 --> 00:04:48,543 Zavøete ty dveøe! 62 00:05:23,703 --> 00:05:26,373 Salvorjedna volá Benthic Explorer, jdu na pøistání. Pøepínám. 63 00:05:26,456 --> 00:05:29,209 Slyším, Salvorejedna. Tady Benthic Explorer. 64 00:05:29,292 --> 00:05:31,378 Máte povolení k pøistání. 65 00:05:31,461 --> 00:05:34,047 Hej! Už jsou tady. 66 00:05:42,222 --> 00:05:44,474 Tohle... ještì bude pìkná šlamastyka. 67 00:05:44,557 --> 00:05:45,976 Jo. 68 00:05:46,059 --> 00:05:48,144 Vùbec to nevypadá dobøe. 69 00:06:23,096 --> 00:06:25,974 Ale ne. Podívej, kdo s nima pøiletìl. 70 00:06:26,057 --> 00:06:27,475 Nejvìtší mrcha ve vesmíru. 71 00:06:30,270 --> 00:06:31,354 Jak tojde, Sonny? 72 00:06:31,438 --> 00:06:34,232 Ještì dva svaryna tomhle boèním ventilu. 73 00:06:34,316 --> 00:06:36,401 Z hladiny nejde žádný svìtlo. 74 00:06:36,484 --> 00:06:38,778 - Jakjsou hluboko? - McBride? 75 00:06:38,862 --> 00:06:40,947 1700 stop. 76 00:06:41,031 --> 00:06:44,909 - Musí se dostat pod 2000 stop. - To není problém. To zvládnou. 77 00:06:45,660 --> 00:06:51,583 A to je všechno? Jednoduše to všecko pøedáte tìmhle šaškùm? 78 00:06:51,666 --> 00:06:54,794 Podívejte, dostal jsem pøíkaz spolupracovat. Tak spolupracuju. 79 00:06:55,962 --> 00:06:58,131 Kirkhille, vyjste dojemnej. 80 00:06:58,214 --> 00:07:00,300 Dejte mi Brigmana. 81 00:07:00,383 --> 00:07:02,469 Deepcore, tady Benthic. 82 00:07:02,552 --> 00:07:04,638 Èlovìèe, jestli Buda ukecají, 83 00:07:04,721 --> 00:07:08,141 budou na ni muset vzít narkotizaèní pušku. 84 00:07:08,224 --> 00:07:09,726 - Rozumím. - Hippy, dej mi Buda. 85 00:07:18,276 --> 00:07:22,572 Rejnoku, hejbni kostrou a koukej mi píchnout. 86 00:07:22,656 --> 00:07:24,991 Vydrž. Za chvíli jsem nahoøe. 87 00:07:30,497 --> 00:07:32,749 Vy si tu práci snad šetøíte. 88 00:07:32,832 --> 00:07:37,796 Jo, to proto, že tady tak strašnì rádi mrznem. 89 00:07:37,879 --> 00:07:39,965 Pøines mi dalšíkladivo! 90 00:07:44,427 --> 00:07:46,513 - Hej, Bude! - Jo! 91 00:07:46,596 --> 00:07:48,682 Volá tì Hippy! 92 00:07:48,765 --> 00:07:51,810 Je to hovor seshora. Ten novej papaláš z vedení. 93 00:07:51,893 --> 00:07:53,436 - Kirkhill? - Jo. 94 00:07:53,520 --> 00:07:56,690 Ten chlap by nerozeznal vlastní prdel od myší díry. 95 00:07:56,773 --> 00:08:00,819 Perry, odkliï tuhle hadici a odnes nìkam ty prázdný pytle. 96 00:08:00,902 --> 00:08:04,781 - Zaèíná to tu vypadat jako u mì doma. - Jasnì, šéfe! 97 00:08:07,283 --> 00:08:10,662 - Bude, vem si hlavní linku. Spìchá to. - Už jdu! 98 00:08:10,745 --> 00:08:13,707 Už jdu! Bože! To chce klid. 99 00:08:20,714 --> 00:08:23,174 Tady Brigman. 100 00:08:23,258 --> 00:08:25,760 Ano, Kirkhille. Co se dìje? 101 00:08:25,844 --> 00:08:27,929 Jo, jáj sem klidnej. 102 00:08:28,013 --> 00:08:32,058 Já jsem kliïas. Nemìl bych snad být klidnej? 103 00:08:36,563 --> 00:08:38,064 Cože? 104 00:08:41,985 --> 00:08:44,070 Za chvíli to bude. 105 00:08:48,074 --> 00:08:52,495 Mùžete na komunikaèní lince vypnout tu zatracenou hippymuziku? 106 00:08:58,376 --> 00:09:01,004 Už skoro mám ten uzavírací ventil. 107 00:09:01,087 --> 00:09:04,424 Sonny, jsem hned za tebou s dalším kouskem. 108 00:09:04,507 --> 00:09:06,593 Poèkej chvilku. 109 00:09:08,178 --> 00:09:10,263 - Dobrý, dej mi to. - Tady to máš. 110 00:09:10,347 --> 00:09:12,015 Díky, zlato. 111 00:09:16,978 --> 00:09:20,940 Všichni potápìèi všeho nechají. Všichni ven z bazénu. 112 00:09:22,108 --> 00:09:25,987 Øíkám všichni, a hned. Sonny, One Night, tak šup. 113 00:09:26,071 --> 00:09:28,823 Kruci. Teprve jsme sem vlezli. 114 00:09:28,907 --> 00:09:31,660 Kdysi bych se zeptal proè. 115 00:09:33,995 --> 00:09:35,789 - Hni sebou! - Hergot, ženská! 116 00:09:43,880 --> 00:09:47,884 Deepcore, Deepcore. Tady Bublina, pøíprava na vynoøení. 117 00:09:47,968 --> 00:09:50,053 Rozumím, Bublino. Stoupej. 118 00:09:51,262 --> 00:09:54,516 Personál plošiny se shromáždí vpøechodové komoøe. 119 00:09:54,599 --> 00:09:57,435 Bìžte všichni do pøistávacího doku. Okamžitì. 120 00:10:01,523 --> 00:10:03,608 Tak dìlej. Sundej si pøilbu. 121 00:10:04,442 --> 00:10:06,778 - Sundej si ji. - Co se kruci dìje? 122 00:10:06,861 --> 00:10:09,823 - Proè nás odvolali? - Jak to mám sakra vìdìt? 123 00:10:09,906 --> 00:10:11,992 Mám to. 124 00:10:12,075 --> 00:10:16,246 - O co bìží, paráku? Proè jsme vylezli? - Drž se pøedpisù. 125 00:10:16,329 --> 00:10:19,165 Koho chleba jíš, toho píseò zpívej. 126 00:10:19,249 --> 00:10:21,543 - O co jde, šéfe? - Poslouchejte, lidi! 127 00:10:23,128 --> 00:10:26,881 Právì nám øekli, že máme zavøít díru a pøipravit se na pøesun plošiny. 128 00:10:26,965 --> 00:10:29,050 - Hergot! - Cože? 129 00:10:29,134 --> 00:10:34,347 Vyzvali nás ke spolupráci ve vìci státní bezpeènosti. 130 00:10:34,431 --> 00:10:36,516 Teï víte tolik, co já. 131 00:10:36,599 --> 00:10:40,312 Sundejte si výstroj a bìžte do velínu. Za deset minut máme instruktáž. 132 00:10:40,395 --> 00:10:41,271 Tak pohyb! Do toho! 133 00:10:42,522 --> 00:10:46,151 Dnes v 09.22 místního èasu se americká jaderná ponorka, 134 00:10:46,234 --> 00:10:49,321 USS Montana, se 156 mužina palubì potopila 135 00:10:50,322 --> 00:10:52,574 - asi 22 mil odtud. - Hergot! 136 00:10:52,657 --> 00:10:57,495 Od té doby nemáme s ponorkou kontakt. Pøíèina havárie není známá. 137 00:10:57,579 --> 00:11:01,207 Vaše spoleènost povolila armádì využít toto zaøízení 138 00:11:01,291 --> 00:11:05,462 pro záchrannou operaci s krycím jménem Operace Salvor. 139 00:11:05,545 --> 00:11:09,090 - My máme tu ponorku najít? - Ne. Víme, kde je. 140 00:11:09,174 --> 00:11:12,344 Ale je 2000 stop podhladinou a my se k ní nedostaneme. 141 00:11:12,427 --> 00:11:16,097 Potøebujeme, aby se potápìèi dostali do ponorky a zjistili, jestli nìkdo pøežil. 142 00:11:16,181 --> 00:11:18,433 Nemáte na tohle vlastní vybavení? 143 00:11:18,516 --> 00:11:21,895 Než sem dostaneme naše ponorky, chytne nás bouøka. 144 00:11:21,978 --> 00:11:26,149 Vy mùžete pøesunout plošinu na místo do 15 hodin. To je teï nejlepší alternativa. 145 00:11:26,232 --> 00:11:29,486 Proè bysme mìli pro tohle riskovat krk? 146 00:11:29,569 --> 00:11:33,156 Byl jsem povìøen, abych vám všem nabídl zvláštní prémii ve výši 147 00:11:33,239 --> 00:11:35,950 trojnásobku platu potápìèe. 148 00:11:36,034 --> 00:11:37,952 Jistì, brácho! 149 00:11:38,036 --> 00:11:40,121 Za trojnásobek klidnì spolknu Beany! 150 00:11:40,205 --> 00:11:42,874 To jsem fakt blázen. 151 00:11:42,957 --> 00:11:46,002 Nevím, na èem jste se dohodl s naším vedením, 152 00:11:46,086 --> 00:11:49,714 ale mùj tým na tohle nemá kvalifikaci. My dìláme ropu. 153 00:11:49,798 --> 00:11:52,509 Zavøi klapaèku a uklidni se. 154 00:11:52,592 --> 00:11:54,678 Tohle je poruèík Coffey. 155 00:11:54,761 --> 00:11:58,682 Spustí se k vám se speciální jednotkou a bude na operaci dohlížet. 156 00:11:58,765 --> 00:12:01,977 Pošlete si dolù, koho chcete, ale na týhle plošinì šéfuju já. 157 00:12:02,060 --> 00:12:05,605 A za bezpeènost tìchhle lidí odpovídám já a potom už jen Bùh. 158 00:12:05,689 --> 00:12:08,108 Rozumíte? Jestli to zaène smrdìt, 159 00:12:08,191 --> 00:12:10,276 jdu od toho. 160 00:12:11,528 --> 00:12:14,781 Myslím, žejsme v tomhle zajedno, Brigmane. 161 00:12:14,864 --> 00:12:18,159 Takže teï odpojíme ústí vrtu, ne? 162 00:12:19,244 --> 00:12:20,328 Dobøe. Pøipravte se. 163 00:12:49,441 --> 00:12:52,610 Pøesuòte ji asi o pìt stupòù doleva. 164 00:12:53,862 --> 00:12:56,406 Rozumím. Pìt stupòù doleva, Bude. 165 00:13:04,039 --> 00:13:08,043 Zaneste ty hodnoty do mapy. Musím vìdìt, kdy nás chytne první náraz. 166 00:13:08,126 --> 00:13:11,504 Tak je to oficiální. Øíkají mu hurikán Frederick. 167 00:13:11,588 --> 00:13:13,965 A pìknì nám za párhodin 168 00:13:14,090 --> 00:13:17,469 - opepøí život. - Fred? 169 00:13:17,552 --> 00:13:21,389 Já nevím, èlovìèe. Myslel jsem, že hurikány mají mít ženský jména. 170 00:13:29,439 --> 00:13:32,776 - Jak jim to mùžeš dovolit? - Nazdar, Lins! 171 00:13:32,859 --> 00:13:35,612 Já myslel, že jsi v Houstonu. 172 00:13:36,154 --> 00:13:38,239 Byla jsem. Teï jsem tady. 173 00:13:38,323 --> 00:13:42,160 - Ale trošku jsme se posunuli, co, Bude? - Nebylo to moje rozhodnutí. 174 00:13:42,285 --> 00:13:46,456 Chybìlo málo, abychom jim dokázali, že vrtná plošina mùže fungovati pod vodou. 175 00:13:46,539 --> 00:13:49,876 - Jak jsi jim mohl dát moji plošinu? - Tvoji plošinu? 176 00:13:49,959 --> 00:13:53,129 - Já jsem ji navrhla. - Ale zaplatil za ni Benthic Petroleum. 177 00:13:53,213 --> 00:13:56,800 Dokud jim patøí, pùjdu, kam mì pošlou. 178 00:13:56,883 --> 00:14:01,846 Hodnì mina tom záleželo. Koupili si vás, že jo? Nebo spíš levnì pronajali! 179 00:14:01,930 --> 00:14:04,015 Vypínám. 180 00:14:04,099 --> 00:14:05,266 Nashle. 181 00:14:05,350 --> 00:14:09,187 OK. Virgile, ty bábovko! Ty jsi byl vždycky srab! 182 00:14:09,270 --> 00:14:11,356 Nashle. 183 00:14:11,439 --> 00:14:13,525 Virgil? 184 00:14:15,235 --> 00:14:17,320 Bože, jak já tu babu nesnáším! 185 00:14:18,989 --> 00:14:22,158 Tak to sis ji asi nemìl brát, ne? 186 00:14:26,579 --> 00:14:28,665 Stabilizujte ji! 187 00:14:33,086 --> 00:14:35,255 Klec 3, mùžete vyplout. 188 00:14:37,966 --> 00:14:39,634 Poèkejte, pánové. 189 00:14:44,514 --> 00:14:46,766 Gól! Davy šílí! 190 00:14:50,103 --> 00:14:52,897 Klec 3 volá Explorer. Jsme na cestì. 191 00:14:52,981 --> 00:14:55,525 - Jak to jde, mládenci? - Skvìle. 192 00:14:58,528 --> 00:15:03,283 Klec 3 volá Explorer. Zaèínáme sestupovata odvíjíme kabel. 193 00:15:03,366 --> 00:15:07,620 - Rozumím, Kleci3. Hodnì štìstí. - Štìstí tu nehraje roli. 194 00:15:16,379 --> 00:15:20,759 - Hej, One Night. Jak tojde? - Ale mám absák, brácho. 195 00:15:20,842 --> 00:15:22,510 Jo, já jsem slyšel. 196 00:16:41,673 --> 00:16:43,717 Deepcore, Deepcore. 197 00:16:43,842 --> 00:16:49,264 - Tady Klec 3,jdu na pøistání. - Rozumím, Kleci 3. Jsi to ty, Lindsey? 198 00:16:49,347 --> 00:16:51,808 Osobnì. 199 00:16:53,643 --> 00:16:55,937 To snad ne! 200 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 Ahoj kluci! 201 00:17:17,709 --> 00:17:19,753 Hej, Lindsey! 202 00:17:19,878 --> 00:17:21,921 To jsem blázen! 203 00:17:22,047 --> 00:17:25,634 Tady to pro tebe není, zlato. Udìláš si oko na punèoše. 204 00:17:30,055 --> 00:17:33,975 Takže jsme v téhle plechovce zkysli na celých osm hodin. 205 00:17:34,100 --> 00:17:37,687 A tøi nedìle nám pak bude trvat dekomprese. 206 00:17:37,771 --> 00:17:41,274 Mìli jsme instruktáž, paní Brigmanová. 207 00:17:41,358 --> 00:17:43,818 Neøíkejte mi tak. Nesnáším to. 208 00:17:46,237 --> 00:17:49,366 Dobøe. Jak vám máme øíkat? 209 00:17:49,449 --> 00:17:51,660 Veliteli? 210 00:17:54,454 --> 00:17:56,539 Tak jdeme na to! 211 00:17:56,623 --> 00:17:59,000 Zaènìte vyrovnávat tlak... teï! 212 00:18:03,505 --> 00:18:06,257 Budeme na sebe navzájem pozorovat známky NSVT. 213 00:18:06,341 --> 00:18:10,512 Nervového syndromu vysokého tlaku. Svalový tøes, vìtšinou nejdøív v rukou. 214 00:18:10,595 --> 00:18:13,056 - Nevolnost, podráždìnost... - Dezorientace. 215 00:18:13,181 --> 00:18:15,558 A to kuøe krákoøe, bìhá po dvoøe. 216 00:18:17,519 --> 00:18:21,982 Asi jeden èlovìk z 20 to nezvládne. Prostì se pominou. 217 00:18:22,065 --> 00:18:24,609 Podívejte, v téhle hloubce už všichni byli. 218 00:18:24,734 --> 00:18:27,028 - Jsou provìøení. - Já vím. 219 00:18:27,153 --> 00:18:29,823 Jenom øíkám, že se nedá pøedpovìdìt, 220 00:18:29,906 --> 00:18:33,034 - na koho to pùsobí. - Jsou provìøení. 221 00:18:35,537 --> 00:18:37,622 - To jsou ti ze speciálníjednotky? - Jo. 222 00:18:37,706 --> 00:18:41,835 Žádná sláva. Už jsem si to rozdal s jinaèí klasou. 223 00:18:41,918 --> 00:18:45,588 Povíš nám, jak jsi to málem dotáhl na šampióna v boxu? 224 00:18:45,672 --> 00:18:47,173 Hej! 225 00:18:47,257 --> 00:18:49,467 - Vidíš to? - Jo. 226 00:18:49,551 --> 00:18:51,594 Tomuhle se kdysi øíkalo kladivo. 227 00:19:00,979 --> 00:19:03,898 Tak se ukažte. 228 00:19:03,982 --> 00:19:06,026 Všichni v poøádku? 229 00:19:10,030 --> 00:19:12,407 - Jsou vážnì k zakousnutí. - Jo. 230 00:19:12,490 --> 00:19:16,244 Hej! Nepamatuju si, že bych sem dávala zeï. Jak se vede, Jammere? 231 00:19:16,328 --> 00:19:19,080 - Dobrý. A co ty, princezno? - Pohoda. 232 00:19:26,671 --> 00:19:28,715 Komplet zkontrolujte jejich vybavení. 233 00:19:28,840 --> 00:19:32,510 S touhle bandou je asi stejná sranda, jako s beròákem. 234 00:19:48,693 --> 00:19:51,571 Hippy, ta krysa od tebe ještì nìco chytne. 235 00:19:51,655 --> 00:19:53,698 Ahoj, Lins! 236 00:19:56,409 --> 00:19:58,453 Ale, ale. Paní Brigmanová. 237 00:19:58,578 --> 00:20:00,622 Už ne dlouho. 238 00:20:03,792 --> 00:20:06,753 Ty jsi nikdy nemìla ráda, když se ti tak øíkalo, co? 239 00:20:08,088 --> 00:20:10,215 Ani když to nìco znamenalo. 240 00:20:12,050 --> 00:20:15,887 - Je v Bublinì One Night? - Jo. Kdo jinej? Na. Pozdrav ji. 241 00:20:17,222 --> 00:20:20,725 - Hej, One Night. Tady je Lindsey. - Ahoj, Lindsey. 242 00:20:28,191 --> 00:20:33,321 Antikolizní systém hlásí asi 100 m pøed námi vyvýšeninu. Co udìláme? 243 00:20:34,030 --> 00:20:37,367 Nechápu, že tì ukecali, abys šla dolù. 244 00:20:37,450 --> 00:20:39,744 Teï jsi tady uvízla na celou bouøku. 245 00:20:39,869 --> 00:20:44,582 - Pìkná blbost, frajerko. Fakt blbost. - Nepøišlajsem se tady s tebou hádat. 246 00:20:47,085 --> 00:20:49,129 No jo... 247 00:20:49,254 --> 00:20:51,298 Tak proè jsi pøišla? 248 00:20:51,423 --> 00:20:55,176 Potøebujete mì. Systém na plošinì nikdo nezná tak dobøe jako já. 249 00:20:55,302 --> 00:20:59,681 Až se odpojí Explorer, budete sami, dokud se nepøežene bouøka. 250 00:20:59,806 --> 00:21:03,560 Co kdyby se nìco stalo, až se odpojí hladinové stabilizátory? 251 00:21:03,685 --> 00:21:07,981 No jo, máš pravdu. Mohli jsme na to hlupáci pøijít sami. 252 00:21:08,106 --> 00:21:10,150 To by byla katastrofa. 253 00:21:11,609 --> 00:21:15,655 - Víš, co si myslím? - Bože! Podívej, jakje to nastavené. 254 00:21:15,780 --> 00:21:18,867 - Chceš vìdìt, co si myslím? - Ani ne. 255 00:21:18,950 --> 00:21:22,370 - Já myslím, že jsi o mì mìla strach. - Když to øíkáš. 256 00:21:22,495 --> 00:21:25,665 Ne, vážnì. Já myslím, že jsi mìla. No tak. Nic na tom není. 257 00:21:25,749 --> 00:21:27,792 Klidnì to mùžeš pøiznat. 258 00:21:27,917 --> 00:21:30,045 Mìla jsem strach... o plošinu. 259 00:21:30,128 --> 00:21:32,964 Investovala jsem do toho projektu pøes ètyøi roky. 260 00:21:33,048 --> 00:21:35,967 Jo. Do mì jsi investovala jenom tøi. 261 00:21:37,636 --> 00:21:39,846 Èlovìk si musí stanovit priority. 262 00:21:53,985 --> 00:21:59,032 Je tu trochu nepoøádek, ale ruèím za to, že tohle bude jediná neobsazená palanda. 263 00:21:59,157 --> 00:22:02,410 Než tam dorazíme, mùžeš si na chvíli zdøímnout. 264 00:22:02,494 --> 00:22:04,788 Proè poøád ještì nosíš tohle? 265 00:22:06,373 --> 00:22:08,416 Nevím. 266 00:22:09,250 --> 00:22:11,294 Rozvod ještì nepotvrdili. 267 00:22:12,796 --> 00:22:14,839 Zapomnìl jsem si ho sundat. 268 00:22:16,716 --> 00:22:18,843 Já už svùj dávno nenosím. 269 00:22:18,969 --> 00:22:21,012 Jo. 270 00:22:21,137 --> 00:22:24,224 No, tomu tvýmu by se to nelíbilo. Hezounovi. 271 00:22:26,768 --> 00:22:28,979 Musíš mu vždycky tak øíkat? 272 00:22:29,104 --> 00:22:31,815 Hezoun. Jako bys byl nìjakej balík. 273 00:22:31,898 --> 00:22:33,942 Jmenuje se Michael. 274 00:22:34,067 --> 00:22:37,320 A jak se teda daøí Michaelovi? Panu Brooks Brothers. 275 00:22:37,445 --> 00:22:39,406 Panu BMW. 276 00:22:39,489 --> 00:22:41,533 Ještì s ním chodíš? 277 00:22:41,658 --> 00:22:43,535 Ne. 278 00:22:45,078 --> 00:22:48,915 Ne, už jsem ho hezkou chvíli nevidìla. 279 00:22:49,040 --> 00:22:51,960 To je mi moc líto. Co se stalo? 280 00:22:54,045 --> 00:22:56,881 Proè mi to dìláš? Co je ti do toho? 281 00:22:56,965 --> 00:22:59,259 To už není tvùj život. 282 00:23:00,885 --> 00:23:03,096 Já ti øeknu, co se stalo. 283 00:23:03,221 --> 00:23:06,391 Jednoho rána ses probudila v tìch jeho saténových prostìradlech, 284 00:23:06,474 --> 00:23:09,894 otoèila ses, a vidìlas tohohle fešáka. 285 00:23:09,978 --> 00:23:12,188 Jako ze škatulky, s drahýma hodinkama. 286 00:23:12,272 --> 00:23:15,442 A uvìdomila sis, že ten chlapík tì nedokáže rozesmát. 287 00:23:15,525 --> 00:23:19,279 To by staèilo, Bude. Už toho mám dost! Bože! Ty máš snad patent na rozum! 288 00:23:19,362 --> 00:23:22,282 Mìl bys mít svùj televizní poøad! "Svìøte se Dr. Budovi!" 289 00:23:22,407 --> 00:23:25,410 Rady nešastnì zamilovaným z hloubky 300 sáhù. 290 00:23:25,493 --> 00:23:27,120 Tisíceré díky. 291 00:24:01,821 --> 00:24:03,865 Kruci! 292 00:24:06,534 --> 00:24:09,913 - Pouštím vás, Bude. - OK, One Night. Drž se zpátky. 293 00:24:10,038 --> 00:24:12,082 Pøistáváme. 294 00:24:16,711 --> 00:24:17,963 Pøistání! 295 00:24:21,216 --> 00:24:24,052 Tak tohle jsme my, na okraji Caymanské brázdy. 296 00:24:24,177 --> 00:24:29,015 Tohle je Montana. 300 m daleko, 70 m pod námi. 297 00:24:29,140 --> 00:24:33,603 Myslíme si, že sjela podél stìny a teï sedí na tomhle výbìžku. 298 00:24:34,646 --> 00:24:38,024 Takže musíme rovnou dolù tady... 299 00:24:38,149 --> 00:24:41,152 Tohle nám ukáže, jakou dávku radiace jsme dostali? 300 00:24:41,277 --> 00:24:44,406 K radiaci já nejdu! Ani za nic! 301 00:24:44,531 --> 00:24:47,283 - Hippy, ty srágoro. - K èemu ti budou prachy, 302 00:24:47,367 --> 00:24:49,786 když ti za pùl roku odpadne péro? 303 00:24:49,911 --> 00:24:52,998 Budeme prùbìžnì kontrolovat hodnoty. Jestli je reaktor narušený nebo jestli 304 00:24:53,123 --> 00:24:57,335 se z hlavic uvolnil radioaktivní odpad, stáhneme se. 305 00:24:57,460 --> 00:24:59,504 - Nic na tom není. - OK. 306 00:24:59,629 --> 00:25:03,341 OK. Hippy nejde, takže Juniora mùže ovládat McWhirter. 307 00:25:03,466 --> 00:25:07,178 Hergot! Víš pøece, že McWhirterje operátor na houby! 308 00:25:07,304 --> 00:25:09,306 Tak bys mìl jet ty. 309 00:25:09,431 --> 00:25:11,474 Já teda pojedu. 310 00:25:11,599 --> 00:25:14,519 V èem je problém? Pøi tomhle ponoru 311 00:25:14,644 --> 00:25:18,148 nebudete dìlat vùbec nic bez mého pøímého rozkazu. 312 00:25:18,273 --> 00:25:22,652 A ty rozkazy budete bez komentáøe plnit. Je to jasné? 313 00:25:24,362 --> 00:25:27,115 A jsou všichni za 15 minut pøipravení. 314 00:25:29,492 --> 00:25:33,121 - Pomoz mi naložit Juniora. - Jdeme se oblíknout. 315 00:25:33,246 --> 00:25:35,373 Chlapi! Poèkejte chvilku. 316 00:25:36,416 --> 00:25:38,209 Poèkejte! 317 00:25:43,256 --> 00:25:45,300 Podívejte... 318 00:25:45,425 --> 00:25:49,929 Jsou 3 hodiny ráno. Tihle chlapi mìli jenom špatný kafe a ètyøi hodiny spánku. 319 00:25:50,055 --> 00:25:52,349 Tøeba byste mìl trochu zpomalit. 320 00:25:52,474 --> 00:25:56,770 - To si nemùžu dovolit. - Obsadíte mi plošinu, nekomunikujete, 321 00:25:56,853 --> 00:26:00,315 a zaènete rozkazovat mým lidem. Takhle to nepùjde. 322 00:26:00,440 --> 00:26:04,944 S tìmahle lidma se to musí umìt. My máme svoje zavedené zpùsoby. 323 00:26:05,070 --> 00:26:10,158 Mì vaše zpùsoby nezajímají. Pøipravte tým na ponor. 324 00:26:15,789 --> 00:26:18,249 Tihle chlapi nemají smysl pro humor. 325 00:26:22,545 --> 00:26:24,673 Bude, víš, že máš modrou ruku? 326 00:26:24,798 --> 00:26:28,134 Finlere, radši sklapni a oblíkej se. 327 00:26:28,385 --> 00:26:30,303 Dìlejte. 328 00:26:31,596 --> 00:26:34,516 Hippy, hoï mi pochodnì. 329 00:26:34,641 --> 00:26:37,644 - Dobrý. - Promiòte. 330 00:26:37,727 --> 00:26:41,982 - Co je tohle? - Fluidní dejchák. Zrovnajsme je dostali. 331 00:26:42,107 --> 00:26:45,485 - Používá se v hodnì velké hloubce. - Jak velké? 332 00:26:45,610 --> 00:26:47,654 - Velké. - Jak velké? 333 00:26:47,779 --> 00:26:48,446 To je tajné. 334 00:26:49,656 --> 00:26:52,158 Dýcháte kapalinu, takže se vám nerozháže tlak. 335 00:26:52,283 --> 00:26:56,037 - Tlak vám neublíží. - Takže máte v plicích kapalinu? 336 00:26:56,162 --> 00:26:58,206 Okyslièenou, fluorokarbonovou 337 00:26:58,331 --> 00:27:00,375 - emulzi. - Kecy! 338 00:27:01,960 --> 00:27:04,004 Jen se podívejte. 339 00:27:05,130 --> 00:27:07,340 - Mùžu si pùjèit vaši krysu? - Co to dìláte? 340 00:27:08,091 --> 00:27:10,427 Vždy ji... Vždyji zabijete! 341 00:27:10,552 --> 00:27:14,306 - Je to v pohodì. Už jsem si to vyzkoušel. - Èlovìèe! Vždyji utopíte? 342 00:27:14,472 --> 00:27:17,934 Nic se jí nestane. Já jsem to taky dýchal. 343 00:27:18,059 --> 00:27:20,645 - Bude v poøádku. - Ne, èlovìèe. Utopí se! 344 00:27:20,770 --> 00:27:23,857 - Jde jí to na mozek! - To je normální, musí si zvyknout. 345 00:27:23,940 --> 00:27:26,484 Tohle vám pøipadá normální? Vždy se utopí! 346 00:27:26,609 --> 00:27:28,695 Nabírá kapalinu do plic. 347 00:27:29,696 --> 00:27:32,699 Nabírá si kapalinu do plic. 348 00:27:34,701 --> 00:27:38,413 To je ono. Ještì má trošku strach. 349 00:27:39,205 --> 00:27:43,168 Teï se zaèíná uvolòovat. Dýchá dobøe. Vidíte pohyb hrudníku? 350 00:27:43,293 --> 00:27:47,505 - Má víc než dost kyslíku. - Ta krysa tu sraèku dýchá. 351 00:27:47,631 --> 00:27:52,677 Teda, nekecám, nìco takovýho jsem ještì nevidìl. 352 00:27:52,802 --> 00:27:57,766 Kapalina se pøijímá a vypuzuje ven hùø než vzduch. Dýcháníje namáhavìjší. 353 00:27:57,891 --> 00:28:00,143 Ale jde mu to. Líbí se mu to. 354 00:28:00,268 --> 00:28:03,855 Prostì dýchá. Ale nelíbí se jí to. Tak už ji vytáhnìte! 355 00:28:03,980 --> 00:28:06,274 - Slyšíte? - OK. No dobøe. 356 00:28:06,399 --> 00:28:09,235 OK. Teï necháme kapalinu vytéct z plic. 357 00:28:10,528 --> 00:28:12,989 Dobøe. Tak mi ji dejte. Dejte mi ji. 358 00:28:13,114 --> 00:28:15,450 Tady máte tu svoji krysu. 359 00:28:15,575 --> 00:28:17,994 - Vidíte? Nic mu není! - Jí, ne jemu. 360 00:28:19,913 --> 00:28:21,873 Jdeme pøes stìnu. 361 00:28:21,998 --> 00:28:24,042 Rovnáme na kurs 065. 362 00:28:25,669 --> 00:28:27,712 Bublino, slyšíte nás? 363 00:28:27,837 --> 00:28:31,549 Deset-ètyøi, Lindsey. Jasnì tì slyšíme. 364 00:28:32,258 --> 00:28:35,053 Zaèínáme klesat. Potápìèi, jak to jde? 365 00:28:35,178 --> 00:28:37,180 Zatím všichni v poøádku. 366 00:28:37,263 --> 00:28:40,725 Drže se, chlapci. Odtud je to celou cestu z kopce. 367 00:28:40,850 --> 00:28:45,605 - Jak hluboko to tady padá? - Tohle je bezedná propast, brácho. 368 00:28:45,689 --> 00:28:48,858 Ètyøi kilometry. 369 00:28:52,529 --> 00:28:54,614 Klec 3, tady Bud. Slyšíte mì? 370 00:28:54,698 --> 00:28:56,741 Klec 3 se hlásí. 371 00:28:56,866 --> 00:28:58,910 Jsem hned za váma. 372 00:29:03,039 --> 00:29:04,916 Klec 1, už ji vidíte? 373 00:29:05,041 --> 00:29:08,920 Magnetometr nìco zachytil, ale já zatím nic nevidím. 374 00:29:09,045 --> 00:29:11,256 Poèkejte. Vyzkouším bleskové svìtlo. 375 00:29:17,470 --> 00:29:19,514 Klec 1, máte vizuální kontakt? 376 00:29:22,726 --> 00:29:25,395 - Klec 1, slyšíte? - Jo. 377 00:29:25,478 --> 00:29:27,564 Slyším. Mám ji. 378 00:29:42,495 --> 00:29:44,998 Klec 1, hodnota radiace? 379 00:29:45,081 --> 00:29:47,709 Na poèitadle moc není. 380 00:29:47,834 --> 00:29:51,588 Dobøe. Pokraèujte podél trupu. 381 00:29:51,671 --> 00:29:56,051 Rozumím. Pokraèuju dál. Ze všeho chcete snímky, že? 382 00:29:56,176 --> 00:29:58,595 Ano. Udìlejte co nejvíc dokumentace. 383 00:29:58,678 --> 00:30:02,557 Ale postupujte dál. Nezapomeòte, že nemáme moc èasu. 384 00:30:02,682 --> 00:30:04,726 Rozumím. 385 00:30:07,604 --> 00:30:11,399 Blížíme se k prostøednímu pøíklopu. Vidíš ho, Kleci 3? 386 00:30:11,524 --> 00:30:12,984 Ano, rozumím. Vidím ho. 387 00:30:17,614 --> 00:30:20,367 - Kam mám jítjá? - Zùstaò nad ponorkou. 388 00:30:20,450 --> 00:30:23,620 - Rozumím. Zùstávám na místì. - OK. Dál je to na vás, poruèíku. 389 00:30:23,703 --> 00:30:26,957 - Dobøe. - Jdeme na to. 390 00:30:40,887 --> 00:30:43,306 OK. Perry, Hippy. 391 00:30:43,390 --> 00:30:46,851 - Vypuste robota. - OK. Jdeme na to, šéfe. 392 00:30:46,977 --> 00:30:48,395 Teï! 393 00:30:53,066 --> 00:30:55,276 Junior je v akci. 394 00:31:05,787 --> 00:31:09,499 Tady Monk. Otevøeli jsme prostøední vnìjší pøíklop. 395 00:31:11,251 --> 00:31:13,336 Vstupujeme do únikové šachty. 396 00:31:16,172 --> 00:31:18,258 Vnitøní poklop vypadá nepoškozený. 397 00:31:23,930 --> 00:31:26,975 Je to zatopené. Dobøe. Otevírám ho. 398 00:31:36,609 --> 00:31:38,653 OK. Bìžte dovnitø. 399 00:31:40,196 --> 00:31:44,242 - Rozumím. Seberte nìkdo lano. - Mám ho. 400 00:31:44,326 --> 00:31:49,247 Promiò, brácho. Ale nemìnil bych s tebou. 401 00:31:57,297 --> 00:32:00,634 Coffey, tohle jsou kryty raketových šachet? 402 00:32:00,717 --> 00:32:04,512 Ano. Zdá se, že nìkteré se otevøely. 403 00:32:04,596 --> 00:32:07,849 Radiace normální. Hlavice musí být nepoškozené. 404 00:32:07,932 --> 00:32:10,018 Kolik jich tam je? 405 00:32:10,101 --> 00:32:12,896 24 støel Trident. Osm samostatnì navádìných hlavic na každou støelu. 406 00:32:13,980 --> 00:32:16,066 To je 192 hlavic, Coffey. 407 00:32:17,150 --> 00:32:19,235 Jakou mají sílu? 408 00:32:19,319 --> 00:32:23,573 Tyhle hlavice jsou taktické jaderné pumy. Nominální úèinek 50 kilotun. 409 00:32:23,657 --> 00:32:25,784 Zhruba... pìtinásobek Hirošimy. 410 00:32:28,453 --> 00:32:30,538 Panebože! 411 00:32:31,414 --> 00:32:33,500 To je tøetí svìtová v konzervì. 412 00:32:33,583 --> 00:32:36,044 Tak už dost øeèí. 413 00:32:37,295 --> 00:32:40,340 OK. Jdu do reaktorové komory. 414 00:32:40,423 --> 00:32:42,926 - Ukazuje Geigernìco? - Ruèièka se cuká. 415 00:32:43,009 --> 00:32:45,637 Ale pod hranicí, kteráje podle vás bezpeèná. 416 00:32:46,888 --> 00:32:49,307 Dobøe. Jdeme dovnitø. 417 00:32:57,482 --> 00:33:01,736 Bublino, spus se na pravobok u velitelské vìže a drž se stìny útesu. 418 00:33:01,820 --> 00:33:03,905 OK. Rozumím. 419 00:33:10,161 --> 00:33:12,497 Postupuj k pøídi. 420 00:33:21,214 --> 00:33:23,300 OK, Bublino. Tohle vypadá dobøe. 421 00:33:24,050 --> 00:33:25,760 Tady ji posaï. 422 00:33:30,265 --> 00:33:33,310 - Sedíme. - Jdeme. 423 00:33:34,352 --> 00:33:36,896 Dobøe. Jdeme. 424 00:33:45,322 --> 00:33:48,575 OK. Pomalu a opatrnì. 425 00:33:49,617 --> 00:33:51,703 Neriskujte. 426 00:34:17,979 --> 00:34:20,065 Kde jsme, Coffey? 427 00:34:20,148 --> 00:34:23,568 Tohle je pøední ubytovací kajuta. Tudy. 428 00:34:39,459 --> 00:34:43,797 - Jste v poøádku? Cate? Jammere? - Hned za tebou, Bude. 429 00:34:43,880 --> 00:34:45,966 Zkontrolujte si mìøidla. 430 00:34:47,175 --> 00:34:49,260 Jak jste na tom s kyslíkem? 431 00:34:49,344 --> 00:34:52,764 - V poøádku. - Mìøidla jsou v poøádku. 432 00:34:52,847 --> 00:34:54,474 OK. 433 00:34:54,557 --> 00:34:56,643 Máme 16 minut. 434 00:35:06,111 --> 00:35:08,196 Tady Jammer. Stoupá mi CO2. 435 00:35:09,114 --> 00:35:11,199 - Dýchej pomaleji, brácho. - OK. 436 00:35:18,248 --> 00:35:20,333 Pojïte. Nezpomalujte. 437 00:35:22,752 --> 00:35:25,630 Tudy se jde do velína. 438 00:35:52,240 --> 00:35:54,326 Zaseklo se to! Pomozte mi! 439 00:35:54,409 --> 00:35:56,661 Dejte sem to páèidlo. 440 00:35:58,663 --> 00:36:00,832 Pohnulo se to. Zatáhnìte! 441 00:36:09,883 --> 00:36:11,092 Bože! 442 00:36:11,176 --> 00:36:13,845 No dobøe! Tohle jsme pøece èekali. 443 00:36:13,928 --> 00:36:16,014 Pokraèujte. 444 00:36:19,267 --> 00:36:21,978 - Bože! - Pojï, Jammere. Jdeme. 445 00:36:57,180 --> 00:36:59,641 OK. Jen klid. 446 00:36:59,724 --> 00:37:01,935 Žádná panika. 447 00:37:03,645 --> 00:37:07,774 Tìmhle už nepomùžeme, ale dál ještì nìkdo mùže být. 448 00:37:13,613 --> 00:37:15,281 Zastavte. 449 00:37:31,464 --> 00:37:34,843 Hej, Jammere. Jsi v poøádku? 450 00:37:34,926 --> 00:37:37,846 - Jak to jde? - V pohodì. 451 00:37:37,929 --> 00:37:41,266 Pøišlo mi, že tøi platyjsou hromada penìz, Bude. Ale nejsou. 452 00:37:41,349 --> 00:37:43,351 Už jsme tady. Tak si to odbudeme, OK? 453 00:37:44,144 --> 00:37:47,439 Brigmane, vezmìte svoje chlapy a pokraèujte na záï. 454 00:37:47,522 --> 00:37:50,483 Rozdìlte se na dvì skupiny. 455 00:37:50,567 --> 00:37:53,695 Jdeme. Pohyb. Za 14 minut se vracíme. 456 00:37:53,778 --> 00:37:55,238 Jdeme. 457 00:38:03,455 --> 00:38:05,540 Dobrý, Jammere? 458 00:38:05,624 --> 00:38:07,709 Jo, pohoda. 459 00:38:12,714 --> 00:38:16,676 - Co je tohle? - To by mìlo být øídící støedisko raket. 460 00:38:16,760 --> 00:38:19,346 - Nièeho se nedotýkej. - Neboj se. 461 00:38:19,429 --> 00:38:21,890 Tudy. 462 00:38:21,973 --> 00:38:24,225 Jsem hned za tebou. 463 00:38:45,038 --> 00:38:47,540 - Jsi tu ještì, Jammere? - Kde to jsme? 464 00:38:47,624 --> 00:38:51,252 V prostoru pro rakety. Tohle jsou odpalovací trubice. 465 00:38:58,802 --> 00:39:00,470 Hergot! 466 00:39:03,640 --> 00:39:05,725 Hej, Jammere. 467 00:39:08,061 --> 00:39:10,522 Hej! Jsi v poøádku? 468 00:39:10,605 --> 00:39:12,691 Zhluboka a pomalu, drobeèku. 469 00:39:12,774 --> 00:39:16,444 - Zhluboka a pomalu. Pìknì dýchej. - Všichni jsou mrtví! 470 00:39:16,528 --> 00:39:20,365 - Jsou všichni mrtví! - OK. Vezmu tì ven. Jdeme. 471 00:39:20,448 --> 00:39:22,534 Ne. To bude dobrý. 472 00:39:26,079 --> 00:39:28,164 Jenom už nemùžu dál. 473 00:39:28,248 --> 00:39:31,251 OK, Jammere. To nevadí. Poèkej tady. 474 00:39:31,334 --> 00:39:34,379 Já se podívám na tuhle komoru, ano? 475 00:39:34,462 --> 00:39:38,675 Budeme udržovat hlasový kontakt. Chytni tohle lano. 476 00:39:38,758 --> 00:39:41,886 Kdyby nìco, dvakrát zatáhni. 477 00:39:41,970 --> 00:39:44,639 - Jasnì. - Poøádnì zatáhni. Ještì pìt minut. 478 00:39:44,723 --> 00:39:46,975 Jenom klid. To vydržíš. 479 00:39:47,058 --> 00:39:48,685 - To je v pohodì. - Jájsem hned zpátky. 480 00:40:34,481 --> 00:40:36,566 Slyšíš mì, drobeèku? 481 00:40:37,400 --> 00:40:39,861 Slyším tì, Bude. 482 00:40:44,783 --> 00:40:47,994 OK. Už jenom pár minut. 483 00:40:48,078 --> 00:40:51,665 Vpøedu jsou komory, kde byještì mohl být vzduch. 484 00:40:51,748 --> 00:40:55,085 - OK. Toje vpohodì. - Musíme mítjistotu. 485 00:40:55,168 --> 00:40:57,712 Drž se, Jammere. Jenom nepusto... 486 00:41:04,552 --> 00:41:06,930 Kruci! 487 00:41:07,013 --> 00:41:09,099 Bude? Slyšíš mì? 488 00:41:10,016 --> 00:41:12,102 Bude? 489 00:41:15,480 --> 00:41:16,523 Sakra! 490 00:41:29,577 --> 00:41:30,912 Bože! 491 00:42:00,984 --> 00:42:02,444 Bude, jsi to ty? 492 00:42:25,800 --> 00:42:27,886 Vydrž, Jammere. 493 00:42:30,347 --> 00:42:32,724 Lewe! Cate! Rychle, bleskem! 494 00:42:33,933 --> 00:42:36,019 Už jdu! 495 00:42:42,150 --> 00:42:44,110 Jammere! 496 00:42:47,155 --> 00:42:49,783 - Co se dìje? - Má køeèe! 497 00:42:51,159 --> 00:42:53,411 To je dýchací smìsí! Moc kyslíku! 498 00:42:54,663 --> 00:42:58,249 Musíme mu stáhnout kyslík! Otoète ho! 499 00:42:59,626 --> 00:43:02,128 Stáhni to, èlovìèe! Zaèíná umírat! 500 00:43:04,881 --> 00:43:09,177 Dobrý. Musíme ho dostat ven! Jdeme. Pohyb. 501 00:43:09,260 --> 00:43:11,346 Jen klid, drobku. 502 00:43:14,683 --> 00:43:16,851 One Night, vidíš potápìèe? 503 00:43:16,935 --> 00:43:19,437 - Jsou už venku? - Ne, Lindsey. 504 00:43:19,521 --> 00:43:22,941 Ani vidu ani slechu. Dámejim maximálnì dvì minuty 505 00:43:23,024 --> 00:43:25,235 a pak jim ohlásím okamžitý návrat... 506 00:43:45,714 --> 00:43:47,799 Lindsey, slyšíš mì? 507 00:43:47,882 --> 00:43:50,927 Potkáme se u Bubliny! Potápìè vnouzi! 508 00:43:51,011 --> 00:43:54,597 - Lins, slyšíš? - Jo, slyším, Bude. Už jedu. 509 00:44:00,729 --> 00:44:02,814 Podívejte, jájsem jenom zdravotník. 510 00:44:03,606 --> 00:44:07,902 Takže hlavnì èistím škrábance. Ale takováhle vìc, to je... 511 00:44:07,986 --> 00:44:10,071 Tady já moc nezmùžu. 512 00:44:10,864 --> 00:44:13,033 Mùže být v kómatu nìkolik hodin, nebo i dní. 513 00:44:20,332 --> 00:44:23,209 Takže jsi fotoaparátem nic nezachytila? 514 00:44:23,293 --> 00:44:25,545 Ne, obrázek jsem neudìlala. 515 00:44:25,629 --> 00:44:28,006 - A co video? - Ne. 516 00:44:28,089 --> 00:44:30,175 Vypadl nám proud. 517 00:44:30,258 --> 00:44:33,011 Podívej, já o tom prostì nechci mluvit. 518 00:44:33,094 --> 00:44:35,180 Dobøe. Jen si posluž. 519 00:44:35,263 --> 00:44:37,682 Podívej, Bude, já nevím, co jsem vidìla. 520 00:44:37,766 --> 00:44:40,935 Jestli tomu chce Coffey øíkat ruská ponorka - prosím. 521 00:44:41,019 --> 00:44:43,980 Bude to ruská ponorka. Mnì je to jedno. 522 00:44:44,064 --> 00:44:46,941 Jo, ale myslíš si, že to bylo nìco jinýho. 523 00:44:47,025 --> 00:44:49,361 Co? 524 00:44:49,444 --> 00:44:51,529 Naše ponorka? 525 00:44:54,032 --> 00:44:55,700 Ne. 526 00:44:55,784 --> 00:44:57,869 Tak co teda? 527 00:44:59,162 --> 00:45:01,247 No tak, Lindsey. Nebuï labu. 528 00:45:02,457 --> 00:45:04,834 Podívej, Jammer tam dole nìco uvidìl. 529 00:45:04,918 --> 00:45:08,755 - A poøádnì ho to vydìsilo. - Rozhodilo se mu nastavení smìsi. 530 00:45:08,838 --> 00:45:12,759 Jammer zpanikaøil. Roztøískal regulátor, a rozhodila se mu smìs. 531 00:45:12,842 --> 00:45:15,303 Ale co uvidìl, proè zpanikaøil? 532 00:45:17,222 --> 00:45:19,307 Co podle tebe vidìl? 533 00:45:21,101 --> 00:45:23,520 Já nevím. 534 00:45:23,603 --> 00:45:27,607 - Vidìl to nìkdo z vás? - Ne. Vidìla to Brigmanová. 535 00:45:28,650 --> 00:45:31,152 Mohla to být ruská ponorka. 536 00:45:31,236 --> 00:45:33,405 Vrchní velitelse pomine. 537 00:45:34,239 --> 00:45:38,827 V okruhu 80 km zachytili dvì ruské útoèné ponorky, tøídy Tango a tøídy Victor. 538 00:45:38,910 --> 00:45:42,372 A teïnevìdí, kam se podìly. OK. 539 00:45:43,957 --> 00:45:47,961 Nemámjinou možnost. Potvrzuji pøechodna fázi dvì. 540 00:45:48,044 --> 00:45:52,882 Sundejte jednu hlavici, odjistìte ji a èekejte na další pokyny. 541 00:45:53,925 --> 00:45:56,803 - Nìco se vám nelíbí? - Ne. 542 00:45:58,847 --> 00:46:00,390 Hnìte sebou! 543 00:46:00,473 --> 00:46:02,642 - Co øíkal? - Zesil to, pitomèe! 544 00:46:02,726 --> 00:46:08,398 ..první zprávy, že Montana narazila na rychlou sovìtskou útoènou ponorkou, 545 00:46:08,481 --> 00:46:11,568 a Kreml dál popírá svou úèast. 546 00:46:11,651 --> 00:46:13,737 To jsme my! To jsme my, èlovìèe! 547 00:46:13,820 --> 00:46:17,699 Záchranné operace se údajnì úèastní spoleènost Benthic Petroleum, 548 00:46:17,782 --> 00:46:19,951 ale naše informace jsou omezené. 549 00:46:20,035 --> 00:46:22,537 Chceme jména! 550 00:46:22,621 --> 00:46:26,207 Hej, to je Explorer! Jsme slavní! 551 00:46:26,291 --> 00:46:29,002 Probíhá zde horeèná èinnost. 552 00:46:29,085 --> 00:46:33,840 Na Kubu je to odtud jenom 130 km, a toto intenzivní soustøedìní amerických sil 553 00:46:33,923 --> 00:46:37,260 vyvolalo ofiiciální protesty z Havany a z Moskvy. 554 00:46:37,344 --> 00:46:41,890 V okolí krouží ruské a kubánské trawlery, 555 00:46:41,973 --> 00:46:44,225 bezpochyby výzvìdná plavidla, 556 00:46:44,309 --> 00:46:47,020 - a objevily se sovìtské letouny. - Tohle smrdí! 557 00:46:48,188 --> 00:46:52,233 - Hippy, co blbneš? - Já blbnu? Vùbec ne! 558 00:46:52,317 --> 00:46:55,362 Jenom jsem spadli doprostøed nìjakýho mezinárodního incidentu, 559 00:46:55,445 --> 00:46:59,407 - nìco jako kubánská krize! - Na tos pøišel sám, Hipe? 560 00:46:59,491 --> 00:47:01,701 Potloukají se tady ruský ponorky. 561 00:47:01,785 --> 00:47:05,580 Jestli se nìco stane, mùžou øíct, co se jim zachce. 562 00:47:05,664 --> 00:47:08,375 Uklidni se. Plašíš ženské pohlaví. 563 00:47:08,458 --> 00:47:10,794 - To je hrozná sranda, Virgile. - Poslouchej, 564 00:47:10,877 --> 00:47:14,381 ti chlapi ze speciálu na nás nìco šijou. Nìco se dìje! 565 00:47:14,464 --> 00:47:18,134 - Jdeme, pojïte. - Hippy, podle tebe je všechno spiknutí. 566 00:47:18,218 --> 00:47:20,303 Taky že jo. 567 00:47:20,387 --> 00:47:22,555 Coffey bere roha s Bublinou! 568 00:47:22,639 --> 00:47:25,934 Ukázala jsem mu, jak se ovládá, a byli pryè! 569 00:47:26,017 --> 00:47:28,144 - Neøekla jsi mu, že ji potøebujem? - Jo! 570 00:47:28,228 --> 00:47:30,855 - Kam sakra jedou? - Nemám tušení! 571 00:47:30,939 --> 00:47:32,649 Kruci! 572 00:47:34,776 --> 00:47:36,486 Coffey! Vrate se! Potøebujeme 573 00:47:36,569 --> 00:47:39,072 ten velký výložník na odpojení kabelu! 574 00:47:39,155 --> 00:47:41,574 Øítí se na nás hurikán! 575 00:47:42,367 --> 00:47:44,911 - Vypnul rádio. - To snad není pravda. 576 00:47:46,579 --> 00:47:51,209 Vra se dolù a øekni jim, aby šli do podpalubí a zùstali tam! 577 00:48:01,970 --> 00:48:04,556 Musíme se odpojit a vypadnout odtud! 578 00:48:04,639 --> 00:48:07,809 - Dobøe. Tak to proveïte. - Jasnì, ale vaši hoši 579 00:48:07,892 --> 00:48:12,647 odjeli na výlet v Bublinì. Mùj tým se bez ní neodpojí. 580 00:48:12,731 --> 00:48:14,441 - Vrátí se za dvì hodiny. - Dvì hodiny? 581 00:48:14,524 --> 00:48:16,568 Za dvì hodiny nás odtud vymlátí pøítel Fred! 582 00:48:24,284 --> 00:48:27,370 OK. Nastavte tlak na 200 psi. 583 00:48:27,454 --> 00:48:29,998 - Hotovo. - Tadyji máme. 584 00:48:30,081 --> 00:48:32,542 - Už se zaèíná uvolòovat. - Táhnu ji nahoru. 585 00:48:32,626 --> 00:48:34,711 OK. 586 00:48:34,794 --> 00:48:36,630 Dobrý. 587 00:48:36,713 --> 00:48:38,798 Uvolnìte pøíklop. 588 00:48:38,882 --> 00:48:40,967 Tak jedem. 589 00:48:41,051 --> 00:48:42,969 Jedem, to je ono. Nahoru. 590 00:48:43,053 --> 00:48:45,680 Støela vypadá nepoškozená. 591 00:48:45,764 --> 00:48:49,059 O událostech, které vedly ke srážce, není témìø nic známo. 592 00:48:49,142 --> 00:48:51,645 Køižník amerického námoønictva s øízenými støelami Appleton 593 00:48:51,728 --> 00:48:57,609 údajnì za nízké viditelnosti narazil do sovìtského torpédoborce tøídy Udaloy. 594 00:48:57,692 --> 00:49:01,613 V rozbouøených vodách už má pøes 100 èlenù ruské posádky, 595 00:49:01,696 --> 00:49:05,825 nezvìstných hodinu po potopenílodi, malou šanci. Sovìtský vojenský mluvèí 596 00:49:05,909 --> 00:49:09,704 prohlásil, že tato srážka pøedstavuje nièím nevyprovokovaný útok. 597 00:49:09,788 --> 00:49:12,332 - Toto popøel... - Bude, tohle jsou velký vìci. 598 00:49:12,415 --> 00:49:15,043 ..který uvedl, že kapitán Michael Sweeney... 599 00:49:16,252 --> 00:49:19,839 - OK. Už je venku. - Teï je to na vás. 600 00:49:19,923 --> 00:49:22,801 Zhoupnu ji na stranu a položím ji. 601 00:49:22,884 --> 00:49:25,387 Rozumím. OK. 602 00:49:25,470 --> 00:49:29,849 Pøemùstkujte uzemnìní na oddìlovacím øadièi. 603 00:49:29,933 --> 00:49:33,603 - Máte to? - Oddìlovací øadiè odpojen. 604 00:49:33,687 --> 00:49:36,564 Vyjmìte náložky jedna až šest 605 00:49:36,648 --> 00:49:40,694 - zprava doleva. - Rozumím. Vyjímám náložku 1. 606 00:49:49,494 --> 00:49:53,248 Vyjednávaèi pøerušili rozhovory o omezení strategických zbraní 607 00:49:53,331 --> 00:49:56,251 na protest proti dnešnímu incidentu. 608 00:49:56,334 --> 00:49:59,796 Zhoršující se vztahy se Spojenými státy... 609 00:49:59,879 --> 00:50:02,674 Pokraèuje soustøedìní sovìtských tankù a letounù. 610 00:50:02,757 --> 00:50:07,178 ..všechny ozbrojené síly USA a NATO uvedeny do stavu plné bojové pohotovosti. 611 00:50:07,262 --> 00:50:09,347 Je to na všech programech. 612 00:50:09,431 --> 00:50:11,516 Èlovìk si pøipadá tak bezmocnì. 613 00:50:11,599 --> 00:50:14,227 Vidíte, že to pøijde, ale co mùžete dìlat? 614 00:50:14,311 --> 00:50:16,396 Mùže nìkdo nìco udìlat? 615 00:50:16,479 --> 00:50:18,898 Oni pøece taky mají rádi svoje dìti. 616 00:50:19,899 --> 00:50:21,985 Tak proè to dìlají? 617 00:50:22,068 --> 00:50:24,362 Prostì se s tím musíme smíøit. 618 00:50:24,446 --> 00:50:27,073 Èlovìk s tím nic neudìlá. 619 00:50:27,157 --> 00:50:29,242 Já na to prostì nemyslím. 620 00:50:43,715 --> 00:50:48,219 Sundejte jim výstroj! Pak všichni ven z doku! Musíme vypadnout! 621 00:50:48,303 --> 00:50:51,681 Do toho, pohyb! Pohyb! One Night, je to na tobì. 622 00:50:51,765 --> 00:50:53,642 Pøiprav se k odjezdu, lásko! 623 00:50:53,725 --> 00:50:56,478 - Nedotýkejte se toho! Ruce pryè. - Excusez-moi! 624 00:50:59,272 --> 00:51:01,983 Hej, Coffey. Máme trošku naspìch. 625 00:51:06,446 --> 00:51:07,697 Kretén. 626 00:51:07,822 --> 00:51:10,492 Tohle není cvièení, hvìzdo. Tak se pøedveï. 627 00:51:10,575 --> 00:51:12,661 Malièkost, brouku. 628 00:51:47,237 --> 00:51:49,447 Co se dìje, One Night? 629 00:51:49,531 --> 00:51:54,119 Nahoøe se asi honí všichni èerti. Ten kabel mì vážnì nièí! 630 00:51:54,202 --> 00:51:58,498 - Nemùžu ho zachytit. - Zkus to znovu, lásko. Zkus to znovu. 631 00:51:59,249 --> 00:52:01,334 Do hajzlu! 632 00:52:02,585 --> 00:52:05,005 Kruci! Máme tu problém! 633 00:52:05,088 --> 00:52:08,425 - Co se dìje? - Vynechává nám tahový motor dvì. 634 00:52:08,508 --> 00:52:10,343 Odchází mu ložisko! 635 00:52:11,344 --> 00:52:14,973 Nevydrží to! Neudržíme se na místì! 636 00:52:24,482 --> 00:52:26,359 Panebože! 637 00:52:33,491 --> 00:52:35,243 Kruci! 638 00:52:45,545 --> 00:52:47,631 Plošina se hýbá! 639 00:52:47,714 --> 00:52:51,593 Jo, já vidím. Hladino! Povolte lano! Táhne nás to! 640 00:52:51,676 --> 00:52:54,804 Povolit vrátek jedna! Povolit! 641 00:53:00,435 --> 00:53:02,479 Øítíme na okraj propasti! 642 00:53:32,342 --> 00:53:36,513 Co to sakra...? Uøízlo nám to kabely na hladinu! 643 00:53:39,015 --> 00:53:41,142 Kruci! Spoj se s nima pøes Gertrudu. 644 00:53:41,226 --> 00:53:43,937 - Je poškozený trup? - Bude! 645 00:53:45,814 --> 00:53:47,899 - Ulomil se nám jeøáb! - Opakujte. Cože? 646 00:53:47,983 --> 00:53:50,652 Jeøáb! Ulomil se nám jeøáb! 647 00:53:50,735 --> 00:53:52,821 Padá na vás! 648 00:53:53,947 --> 00:53:57,117 Všichni pozor! Pøipravte se na náraz! 649 00:53:57,701 --> 00:54:02,080 Zavøete všechny vnìjší pøíklopy! Pohyb! Do toho! Jdeme! 650 00:54:04,332 --> 00:54:06,418 - Poèkej! - Zalez sem! 651 00:54:09,296 --> 00:54:12,799 - Co se sakra dìje?! - Já nevím! 652 00:54:20,223 --> 00:54:22,642 Vy dva pomùžete zajistit plošinu! Rychle! 653 00:54:31,526 --> 00:54:35,447 One Night! Rychle uhni! Padá sem jeøáb! 654 00:54:44,539 --> 00:54:46,333 Vpoøádku. Jsem mimo, Bude. 655 00:54:57,636 --> 00:55:00,347 Už ho mám! Padá pøímo na nás! 656 00:56:05,370 --> 00:56:06,830 Kruci! 657 00:56:19,217 --> 00:56:20,927 - Bože... - Ne! 658 00:56:22,721 --> 00:56:23,805 Bude? 659 00:56:23,888 --> 00:56:25,849 Chyte se nìèeho! 660 00:56:30,645 --> 00:56:32,105 Pro Krista! 661 00:56:40,905 --> 00:56:44,576 - Akumulátorovna je zatopená! Rychle! - Cate, vypni to! 662 00:56:46,286 --> 00:56:50,081 - Bude! Vrtný velín je zatopený! - Vra se dolù! 663 00:56:53,001 --> 00:56:55,086 Bìž! Já si vezmu akumulátorovnu! 664 00:56:55,170 --> 00:56:56,838 Do prdele! 665 00:57:14,272 --> 00:57:16,358 Sakra! 666 00:57:18,360 --> 00:57:21,237 - Vypadni odtud! - Zavøete dveøe! 667 00:57:21,321 --> 00:57:23,406 Utìsnìte tu komoru! 668 00:57:31,331 --> 00:57:34,042 Lindsey! Jdeme! 669 00:58:23,925 --> 00:58:26,219 - Støíkej na mì! - OK! 670 00:58:31,391 --> 00:58:33,059 Lindsey! 671 00:58:33,143 --> 00:58:34,686 Dobrý! 672 00:58:57,208 --> 00:58:58,585 Musíme vypadnout! 673 00:59:04,090 --> 00:59:06,176 Jdeme! 674 00:59:06,259 --> 00:59:09,429 Ke dveøím! 675 00:59:12,140 --> 00:59:14,225 Ne! 676 00:59:15,852 --> 00:59:17,937 Bude! 677 00:59:26,821 --> 00:59:30,116 Finlere, pøeøízni hadici! Pøeøízni pøívod k motoru! 678 00:59:30,200 --> 00:59:32,452 Já je odtud nemùžu otevøít! 679 00:59:32,535 --> 00:59:35,705 Finlere, pøeøízni hadici! 680 00:59:37,666 --> 00:59:39,584 Finlere! 681 01:00:13,410 --> 01:00:16,997 - Dìlej, Sonny! - Hej, Cate! Cate, pomoz mi, èlovìèe! 682 01:00:17,080 --> 01:00:18,498 Vydrž! 683 01:00:21,418 --> 01:00:25,297 Hadici! Pøeøíznìte hadici! Pøívod k motoru! Rychle, èlovìèe! 684 01:00:29,592 --> 01:00:31,970 Dìlej, Cate! 685 01:00:32,053 --> 01:00:34,014 Rychle! 686 01:00:34,097 --> 01:00:36,933 Pojï, Sonny! Pomozte mi ven! Rychle! Zatlaète! 687 01:00:41,187 --> 01:00:44,941 - Rychle, Sonny! Jdeme! - No tak! Jdeme! Musíme jít! 688 01:00:45,025 --> 01:00:47,569 Pryè! Rychle! Pohyb! 689 01:00:47,652 --> 01:00:49,321 Bìžte! 690 01:00:49,988 --> 01:00:51,197 Zavøi ten poklop, Cate! 691 01:00:51,281 --> 01:00:53,283 Zavøi ten poklop! 692 01:01:07,505 --> 01:01:10,550 - Jste celí? Všichni v poøádku? - Jo. 693 01:01:10,634 --> 01:01:12,719 Do hajzlu! 694 01:01:12,802 --> 01:01:13,720 Vy mi dáváte! 695 01:01:19,893 --> 01:01:23,897 Volám Benthic Explorer, Benthic Explorer. Tady Deepcore Two. Slyšíte mì? 696 01:01:28,318 --> 01:01:31,988 Volám Benthic Explorer, Benthic Explorer. Tady Deepcore. 697 01:01:32,072 --> 01:01:34,157 Slyšíte mì? Pøepínám. 698 01:01:34,240 --> 01:01:36,660 Zapomeò na to, Sonny. Ztratili jsem je. 699 01:01:39,663 --> 01:01:41,748 Mayday, Mayday, Mayday. 700 01:01:42,958 --> 01:01:45,043 Jsou pryè. 701 01:01:47,754 --> 01:01:49,839 Jasný?. 702 01:01:51,383 --> 01:01:53,468 Já bych to jenom rád pøežil. 703 01:01:56,888 --> 01:01:59,516 Chtìl bych ještì jednou vidìt ženu. 704 01:02:00,183 --> 01:02:03,687 No tak dobøe. Tak to radši zkoušej dál, ne? 705 01:02:04,437 --> 01:02:07,482 Mayday, Mayday, Mayday. Tady Deepcore Two. 706 01:02:09,484 --> 01:02:14,698 Volám Benthic Explorer. Slyšíte mì? Tady Deepcore dvì. Pøepínám. 707 01:02:14,781 --> 01:02:16,866 Mayday, Mayday, Mayday. 708 01:02:45,812 --> 01:02:47,897 Hej, Jammere. 709 01:02:52,110 --> 01:02:55,363 - Vy máte tøesavku. - Já vím, co mám. 710 01:02:55,447 --> 01:02:59,909 Já si s tím poradím, slyšíš? Já si s tím poradím. Starej se o sebe. 711 01:03:00,869 --> 01:03:02,954 Našli jste kámoše? 712 01:03:03,747 --> 01:03:05,832 - Ne. - Pøitáhni to. 713 01:03:06,458 --> 01:03:08,543 - Brigmane. - Co je? 714 01:03:10,503 --> 01:03:12,589 Já jsem mìl rozkaz. 715 01:03:12,672 --> 01:03:14,758 Nemìl jsem jinou možnost. 716 01:03:29,731 --> 01:03:31,816 Jak to jde, Cate? 717 01:03:42,535 --> 01:03:45,330 - Jak si stojíme? - No, 718 01:03:45,413 --> 01:03:49,626 když pøesmìruju tyhle sbìrnice, dostanu proud sem a do doku. 719 01:03:49,709 --> 01:03:53,463 Ale musím obejít hlavní rozvod, ten se úplnì roztavil. 720 01:03:55,131 --> 01:03:58,009 Ale nebude dost na topení. 721 01:03:58,093 --> 01:04:01,179 Za pár hodin to tu bude jako v mrazáku. 722 01:04:03,264 --> 01:04:04,724 - A co kyslík? - No, pøiprav se na nejhorší. 723 01:04:04,808 --> 01:04:10,021 Když odøízneme nevyužívané sekce, budeme mít dost možná na 12 hodin. 724 01:04:12,315 --> 01:04:15,485 Ta bouøka bude mnohem delší než 12 hodin. 725 01:04:15,568 --> 01:04:17,654 No... 726 01:04:17,737 --> 01:04:19,823 Možná se mi to podaøí natáhnout. Možná. 727 01:04:19,906 --> 01:04:24,202 Venku vedle toho ponièeného modulu jsou zásobníky. 728 01:04:24,286 --> 01:04:27,247 Ale budu muset ven a napojit se na nì. 729 01:04:31,001 --> 01:04:33,128 Hej, Lins. 730 01:04:33,211 --> 01:04:35,297 - Lins. - Co? 731 01:04:35,380 --> 01:04:36,715 Já jsem rád, že jsi tady. 732 01:04:38,091 --> 01:04:40,176 Jo? 733 01:04:41,303 --> 01:04:42,554 Já teda ne. 734 01:05:10,123 --> 01:05:13,960 Našla jsem Klec 3. Je napadr, šéfe. 735 01:05:14,044 --> 01:05:17,130 Ten nosníkjí rozbil makovici. 736 01:05:17,213 --> 01:05:19,299 Jo, vidím. 737 01:05:22,093 --> 01:05:25,055 - Kde jsi ty? - V ubikacích. Úroveò dvì. 738 01:05:32,604 --> 01:05:34,689 Bože! 739 01:05:36,691 --> 01:05:38,777 To je Perry. 740 01:05:42,781 --> 01:05:46,284 Tak to bysme mìli. Finler, McWhirter, Dietz a Perry. 741 01:05:47,285 --> 01:05:48,745 Bože. 742 01:05:51,456 --> 01:05:53,541 Necháme je tam? 743 01:05:53,625 --> 01:05:58,797 Zatím jo. Nemáme jinou možnost. Nejdøív musíme splašit kyslík. 744 01:06:09,224 --> 01:06:11,977 Kdejsi teï, Lins? 745 01:06:12,060 --> 01:06:14,479 Jsem pod trojmodulem na pravoboku. 746 01:06:17,357 --> 01:06:20,318 - Jsi tam ještì, Hipe? - Hnedza tebou, Lins. 747 01:06:30,787 --> 01:06:34,457 - Jak to vypadá? - Pìknì jste mi vyøídili plošinu. 748 01:06:34,541 --> 01:06:38,503 - Je tady spousta trosek. - Tak se tam hlavnì nezamotej. 749 01:06:38,586 --> 01:06:41,881 - Hoï po mnì šestnáctku. - Jo. 750 01:06:41,965 --> 01:06:44,050 Díky. Takže... 751 01:06:45,218 --> 01:06:47,721 - A bylo to. - Jo, a bylo to. 752 01:06:49,180 --> 01:06:51,975 Dva mìsíce najedný lodi. 753 01:06:53,226 --> 01:06:57,606 Byl jsem smìnovej mistr a testovali jsme tu její automatickou vrtnou vìž. 754 01:06:57,689 --> 01:07:00,525 Když jsme se vrátili na zem, zaèali jsme spolu bydlet. 755 01:07:00,609 --> 01:07:02,777 To neznamená, že sis ji musel brát. 756 01:07:02,861 --> 01:07:06,406 Mìli jsme jít zpátky na tu samou loï. Šest mìsícù testování. 757 01:07:06,489 --> 01:07:09,951 Manželé dostávali soukromou kajutu. Ostatní mìli palandy. 758 01:07:10,035 --> 01:07:14,873 OK. To za to stálo. Mùžeš mi tohle tady pøitáhnout? A co bylo dál? 759 01:07:14,956 --> 01:07:18,084 Pak to nìjakou chvíli klapalo. 760 01:07:18,168 --> 01:07:21,796 A pakji povýšili na hlavního inženýra téhle potvory. 761 01:07:21,880 --> 01:07:26,468 - Zaèala se na tebe vytahovat. - Jo, znáš Lindsey. 762 01:07:27,427 --> 01:07:29,554 Je hroznì agresivní. 763 01:07:29,638 --> 01:07:31,514 Do hajzlu! 764 01:07:32,599 --> 01:07:35,477 Neodešla ode mì. Jenom mì nechala být. 765 01:07:35,560 --> 01:07:37,687 Bude, já ti nìco øeknu. 766 01:07:39,522 --> 01:07:42,317 Není z poloviny tak chytrá, jak si myslí. 767 01:07:45,445 --> 01:07:46,863 Dej mi svátek. 768 01:08:22,232 --> 01:08:24,943 No tak se pøedveï. 769 01:08:26,069 --> 01:08:28,488 Trefa! Tojejeden. 770 01:08:28,571 --> 01:08:30,657 A dva. 771 01:08:33,660 --> 01:08:35,829 Lindsey, slyšíš mì? Pøepínám. 772 01:08:37,122 --> 01:08:39,624 Slyším, Hippy. Co se dìje? 773 01:08:41,001 --> 01:08:44,337 Kruci. Zase nám vypadává proud. 774 01:08:44,421 --> 01:08:46,298 Lindsey, vra se. 775 01:08:46,381 --> 01:08:48,883 Vypadl mi obraz. Lins, jsi tam...? 776 01:08:50,719 --> 01:08:52,804 Hippy, slyšíš mì? 777 01:08:56,182 --> 01:08:57,809 Lins, slyšíš mì? 778 01:08:58,601 --> 01:09:00,687 Kruci! 779 01:09:00,770 --> 01:09:04,149 Sakra! Hippy, slyšíš mì? 780 01:09:05,275 --> 01:09:06,860 Do prdele! 781 01:09:06,943 --> 01:09:08,653 Bude, slyšíš mì? Pøepínám. 782 01:09:11,823 --> 01:09:14,242 Mám tady trochu problémy. 783 01:11:32,839 --> 01:11:34,424 Kruci! 784 01:11:47,562 --> 01:11:49,648 Sakra! 785 01:12:21,471 --> 01:12:24,557 - To je skvìlá fotka, Lins. - Spadlo ti svìtlo? 786 01:12:24,641 --> 01:12:29,145 Ale no tak. To je ten menší. Tohle je ten menší. 787 01:12:29,229 --> 01:12:32,232 - Je vidìt, jak klièkuje. - Kdoví, co to je. 788 01:12:32,315 --> 01:12:35,360 Já ti øíkám, co to je. Ale ty mì neposloucháš. 789 01:12:35,443 --> 01:12:38,405 - Poèkej, Lindsey... - Nìco tam dole je. 790 01:12:38,488 --> 01:12:42,659 - Ale ne jako my. - Mohla bys být trošku... konkrétnìjší. 791 01:12:42,742 --> 01:12:44,828 - Nìco, co klièkuje. - Ne jako my. 792 01:12:45,704 --> 01:12:47,789 Nejsou to lidi. 793 01:12:47,872 --> 01:12:51,167 Chápete? Nejsou to lidi, ale mají inteligenci. 794 01:12:57,507 --> 01:13:00,677 Mimozemskou inteligenci. 795 01:13:01,469 --> 01:13:03,722 Mimozemskou inteligenci. 796 01:13:03,805 --> 01:13:08,643 Mimozemšani. Páni, to je lepší než UFO. Ale sedne to. 797 01:13:08,768 --> 01:13:10,645 Podvodní létající talíøe. 798 01:13:15,191 --> 01:13:18,820 - Myslíte, že je to návštìva z vesmíru? - To si piš! 799 01:13:18,903 --> 01:13:21,072 Vyslanci boží! Že jo, Lins? 800 01:13:21,156 --> 01:13:23,241 Ne, ne, vážnì. Mohli by to být mimozemšani. 801 01:13:23,325 --> 01:13:26,119 - CIA už o nich ví dávno. - Pojï na stranu. 802 01:13:26,202 --> 01:13:30,081 - Každou chvíli nìkoho unesou. - Hippy, mùžeš pro mì nìco udìlat? 803 01:13:30,165 --> 01:13:32,250 Pøestaò si utahovat. 804 01:13:32,334 --> 01:13:35,670 - Mùžeš na chvíli ke mnì do kanceláøe? - Jistì. 805 01:13:36,588 --> 01:13:38,673 Já... Pojï sem. 806 01:13:40,592 --> 01:13:43,803 - Proboha, Lins! - Dìje se nìco opravdu dùležitýho. 807 01:13:43,887 --> 01:13:48,475 Já se snažím udržet situaci pod kontrolou. Nedovolím ti rozpoutávat tuhle hysterii. 808 01:13:48,558 --> 01:13:51,728 Kdo je tady hysterickej? Nikdo není hysterickej! 809 01:13:52,520 --> 01:13:57,108 Když jde o krk, nemùžeš si zaèít vymýšlet. 810 01:13:57,192 --> 01:14:02,113 Já jsem nìco vidìla. Nebudu tvrdit, že ne, když to není pravda. Je mi líto. 811 01:14:02,197 --> 01:14:05,158 - Prosím tì. - Tvrdohlavìjší ženskou jsem nevidìl. 812 01:14:05,241 --> 01:14:07,327 Jo, to máš pravdu! 813 01:14:07,410 --> 01:14:09,829 Ale teï mi musíš vìøit. 814 01:14:09,913 --> 01:14:13,083 No tak. Podívej se na mì. No tak. Jsem vystresovaná? 815 01:14:13,166 --> 01:14:17,879 Mám pøíznaky tlakového syndromu - zvracím, tøesu se, splývají mi slova? 816 01:14:17,963 --> 01:14:20,048 - Ne. - Ne. 817 01:14:20,924 --> 01:14:23,218 Bude, to jsem já - Lindsey. OK? 818 01:14:24,386 --> 01:14:27,263 Ty mì znáš nejlíp ze všech na svìtì. 819 01:14:28,264 --> 01:14:30,350 Teï mì poslouchej. 820 01:14:30,433 --> 01:14:32,727 Já jsem ty vìci vidìla. 821 01:14:33,645 --> 01:14:38,358 Jedné jsem se dotkla. A... nebyla to žádná ocelová rachotina... 822 01:14:38,441 --> 01:14:40,944 ..jakou bysme postavili my. 823 01:14:41,820 --> 01:14:43,905 Vznášelo se to. 824 01:14:43,989 --> 01:14:47,033 Nic nádhernìjšího jsem v životì nevidìla. 825 01:14:48,618 --> 01:14:50,704 Kdybys tam tak mohl být. 826 01:14:50,787 --> 01:14:52,872 Byl to stroj. 827 01:14:52,956 --> 01:14:57,585 Byl to stroj, ale byl živej. Bylo to jako... jako hra svìtla. 828 01:14:59,963 --> 01:15:02,048 Prosím tì. Musíš mi vìøit. 829 01:15:02,132 --> 01:15:06,511 Já myslím, že nám nechtìjí ublížit. Nevím, jak to vím. 830 01:15:06,594 --> 01:15:08,888 Je to jenom... pocit. 831 01:15:09,931 --> 01:15:13,977 Bože! A to se mám øídit pocitem? Jak se mùžu øídit pocitem? 832 01:15:14,060 --> 01:15:19,065 - Myslíš, že na to skoèí Coffey? - Každej vidí to, co chce. 833 01:15:19,149 --> 01:15:21,818 Coffey se dívá a vidí Rusy. 834 01:15:21,901 --> 01:15:23,987 Vidí nenávist a strach. 835 01:15:24,988 --> 01:15:27,782 Musíš se dívat líp. 836 01:15:33,121 --> 01:15:34,581 Prosím tì. 837 01:15:35,123 --> 01:15:37,000 Já nemùžu, Lins. 838 01:15:38,710 --> 01:15:40,795 Je mi líto. 839 01:15:43,381 --> 01:15:45,342 Chci jenom nepøetržitou sledovaèku na vnìjší kamery. 840 01:15:45,425 --> 01:15:48,928 - Vy máte šest lidí. Já mám... - Z cesty! 841 01:15:49,012 --> 01:15:51,097 Zadržte na chvíli! 842 01:15:57,520 --> 01:16:03,276 Takže. Chci nìkoho 24 hodin u sonaru a vnìjších kamer. 843 01:16:03,360 --> 01:16:05,612 Jestli se ten ruskej strašák vrátí, 844 01:16:05,695 --> 01:16:09,157 - nemìli bysme vyspávat. - Ale prosím vás, Coffey. 845 01:16:09,240 --> 01:16:12,744 Tyhle vìci žijou v propasti pìt a pùl kilometru pod hladinou. 846 01:16:12,827 --> 01:16:15,455 Vìøte mi, ti nemluví rusky. 847 01:16:18,583 --> 01:16:20,752 Už jste opravila 848 01:16:20,835 --> 01:16:23,296 - akustický vysílaè? - Ne. 849 01:16:24,673 --> 01:16:28,259 - Proè ne? - Bylajsem na manikúøe. 850 01:16:28,343 --> 01:16:30,428 Tak to opravte. 851 01:16:30,512 --> 01:16:32,764 Polibte mi prdel. 852 01:16:44,609 --> 01:16:46,695 Tak dobøe. 853 01:16:46,778 --> 01:16:49,197 Nìco si musíme ujasnit. 854 01:16:49,281 --> 01:16:51,533 Rozkazy tady teï dávám já. 855 01:16:51,616 --> 01:16:54,035 Poslouchej, brácho... 856 01:16:54,119 --> 01:16:56,329 pro tebe my nedìláme. 857 01:16:56,413 --> 01:16:58,498 Ty nám nemáš co porouèet. 858 01:16:59,165 --> 01:17:01,376 A navíc nám nejsi moc sympatickej. 859 01:17:04,629 --> 01:17:06,715 Hej, Cate! 860 01:17:08,466 --> 01:17:09,509 Jo. 861 01:17:09,592 --> 01:17:13,179 Vem si první hlídku u sonaru. 862 01:17:15,181 --> 01:17:16,224 Jasnì. 863 01:17:17,642 --> 01:17:21,688 Sonny, ty se bìž na dvì hodinky vyspat. Pak vystøídáš Cata. 864 01:17:21,771 --> 01:17:24,566 Hippy, ty si vem na starost vnìjší kamery. 865 01:17:26,192 --> 01:17:31,406 One Night... Udìláš pro mì nìco? Zkus prosím tì opravit ten vysílaè. 866 01:17:32,616 --> 01:17:35,118 - Ano? - Dej mi dvì hodiny. 867 01:17:44,836 --> 01:17:46,921 Mám ho. 868 01:18:08,944 --> 01:18:11,029 To je ono. 869 01:18:11,112 --> 01:18:15,158 Tak pojï, ty balvane. Trošku doleva. 870 01:18:16,409 --> 01:18:18,495 Co je...? 871 01:18:26,294 --> 01:18:28,922 Tohle se mi jenom zdá. 872 01:18:36,596 --> 01:18:40,308 Já se tøesu, èlovìèe. Dobrý. Poèkej. A teï... 873 01:18:41,476 --> 01:18:44,562 Máme tu hlavici! 874 01:18:48,024 --> 01:18:51,820 - Ale prosím tì! Co jinýho to mùže být? - Proè byji sem nosili? 875 01:18:51,903 --> 01:18:56,741 Asi to bude nìjakej nouzovej plán, aby se k ní nedostali Rusové, ne? 876 01:18:56,825 --> 01:18:59,244 Podívej, pøipraví jednu jadernou hlavici k odpálení. 877 01:18:59,327 --> 01:19:02,580 Pøipojí k tomu nìjakou rozbušku, kterou si s sebou pøinesli. 878 01:19:02,664 --> 01:19:06,626 Pak to celý strèí zpátky do ponorky. A všecko to vyhodí do vzduchu. 879 01:19:06,710 --> 01:19:08,795 Jsou pìknì vychcaní. 880 01:19:10,714 --> 01:19:13,675 Vìø mi. A vùbec nejsem paranoidní... 881 01:19:14,592 --> 01:19:16,678 Ahoj, Lins. 882 01:19:24,603 --> 01:19:29,649 - Lins, poèkej chvilku. - Když nic neudìláš ty, takjá ano! 883 01:19:29,733 --> 01:19:33,486 - Lindsey, nìco s tím udìláme! - Chlapi? Haló! 884 01:19:33,570 --> 01:19:37,115 - Lins! Pøestaò a na chvíli se zamysli. - Cože? 885 01:19:58,053 --> 01:20:02,265 Vy máte ale nervy, tohle mi pøitáhnout na plošinu. 886 01:20:02,349 --> 01:20:06,478 Svìt se mùže zbláznit, a vy sem pøinesete 887 01:20:06,561 --> 01:20:08,438 - jadernou zbraò! - Paní Brigmanová... 888 01:20:08,521 --> 01:20:12,400 Pøipadá to ještì nìkomu nenormální, nebo jsem se zbláznilajá? 889 01:20:12,484 --> 01:20:16,071 Paní Brigmanová, vy nemusíte znát detaily naší operace. 890 01:20:16,154 --> 01:20:19,616 - Je lepší, když je neznáte. - Máte pravdu! Jáje nemusím znát! 891 01:20:19,699 --> 01:20:24,704 Jenom musím vìdìt, že tahle vìc je pryè z plošiny! Øíkám to dostjasnì? 892 01:20:25,789 --> 01:20:29,292 Zaèínáte nebezpeènì ohrožovat naši misi. 893 01:20:29,376 --> 01:20:34,089 Buï teï udìláte èelem vzad, nebo vás nechám vyvést. 894 01:20:34,172 --> 01:20:37,300 Èelem vzad rozhodnì dìlat nebudu! 895 01:20:37,384 --> 01:20:42,722 - Jak to se mnou mluvíte? - Poplach! Údržbáøská dílna B! Rychle! 896 01:20:42,806 --> 01:20:44,432 Bleskem! 897 01:20:44,516 --> 01:20:46,142 Pohyb! 898 01:20:46,226 --> 01:20:50,647 - Sem! Rychle! Máme tu problémy! Rychle! - Co se dìje? 899 01:20:50,772 --> 01:20:53,858 Tak dobøe! 900 01:20:53,942 --> 01:20:57,696 - Co je? Co se dìje? - Pusji. Slyšíš? 901 01:20:57,779 --> 01:20:59,572 Okamžitì ji pus! 902 01:20:59,656 --> 01:21:01,283 Pus ji. 903 01:21:03,868 --> 01:21:05,954 V životì jsi nic lepšího neudìlal. 904 01:21:09,332 --> 01:21:12,168 - Coffey, ty hajzle! - Lindsey! Uklidni se. 905 01:21:12,252 --> 01:21:16,965 - Co se dìje? - Nic. Myjsme na odchodu. Že? 906 01:21:37,652 --> 01:21:39,738 Obejdeme se bez nich. 907 01:21:40,864 --> 01:21:42,949 Nemùžeme jim vìøit. 908 01:21:46,077 --> 01:21:48,163 Možná budeme muset pøijmout opatøení. 909 01:21:51,833 --> 01:21:53,918 Budeme muset pøijmout opatøení. 910 01:21:58,548 --> 01:22:02,302 Lins, drž se od nìj pryè. Myslím to vážnì. 911 01:22:02,385 --> 01:22:05,013 Ten chlap je v hajzlu. Vidìlajsi jeho ruce? 912 01:22:05,096 --> 01:22:07,349 Co? Má tøesavku? 913 01:22:07,432 --> 01:22:11,937 Podívej, je sám. Je odøíznutej od vyššího velení. 914 01:22:12,020 --> 01:22:15,357 Má pøíznaky tlakové psychózy. 915 01:22:15,440 --> 01:22:17,525 A májadernou zbraò. 916 01:22:17,609 --> 01:22:22,739 Takže mi udìlej radost a zkus dát na chvíli jazyk na neutrál. 917 01:22:22,822 --> 01:22:26,451 Já bych øekl, že víc posrat už se to tady skoro nemohlo. 918 01:23:06,116 --> 01:23:10,161 Mùžeš mu pøece vyukat do mozku, kam májít, 919 01:23:10,245 --> 01:23:13,540 - a on tì poslechne, ne? - Ne. To není dobrej nápad, Lindsey. 920 01:23:13,623 --> 01:23:14,874 Proè, Hipe? No tak. 921 01:23:14,958 --> 01:23:20,088 Protože i kdyby vydržel tlak v takové hloubce, a podle mì by nevydržel, 922 01:23:20,171 --> 01:23:25,427 víš, co se stane, když nebude uvázanej? Bude tam sedìt jak hovno pod lupenem. 923 01:23:25,510 --> 01:23:29,681 Abys nìco vidìla, muselo by nìco proletìt pøed kamerou. 924 01:23:29,764 --> 01:23:32,559 Ale mohli bysme mít štìstí. Takže bysme to mìli zkusit. 925 01:23:32,642 --> 01:23:35,186 Vážnì bych to mìl probrat s Budem. 926 01:23:35,270 --> 01:23:39,941 Ne. Tohleje mezi námi. Seženeme dùkazy, a pak to øekneme ostatním. 927 01:23:40,025 --> 01:23:44,404 Jestli Coffeymu dokážeme, že tam dole nejsou Rusové, 928 01:23:44,487 --> 01:23:47,532 tøeba dá na chvíli prstze spouštì. 929 01:23:47,616 --> 01:23:52,746 Øeknu ti, z toho chlapa jde vìtší strach, než z toho, co najdeme tam dole. 930 01:23:52,829 --> 01:23:57,208 Je to zasranej vypatlanej robot! 931 01:24:00,378 --> 01:24:03,089 Dej mi pár hodin. Zkusím nìco vymyslet. 932 01:24:03,173 --> 01:24:04,799 Skvìle. Díky. 933 01:24:13,391 --> 01:24:15,477 Dobrý?. 934 01:24:18,939 --> 01:24:21,024 Díky. 935 01:24:43,129 --> 01:24:45,215 Virgile, otoè se na bok. 936 01:25:14,869 --> 01:25:17,664 Tak. A mùžeš vyrazit, drobku. 937 01:25:17,747 --> 01:25:20,709 Vážnì se musíš poøád tak blbì køenit? 938 01:25:29,926 --> 01:25:32,012 Dobrou, kámo. 939 01:27:20,578 --> 01:27:22,914 Bude! 940 01:27:22,998 --> 01:27:25,083 Vzbuï se! 941 01:27:38,638 --> 01:27:40,724 Cate? 942 01:27:41,808 --> 01:27:43,059 Cate! 943 01:27:43,143 --> 01:27:46,021 Hej! Hergot... Dejte mi pokoj. 944 01:27:54,487 --> 01:27:56,531 Bude! 945 01:27:59,159 --> 01:28:01,411 Ne, poèkej. Nic se nedìje. 946 01:28:01,494 --> 01:28:03,747 Pro Kristovy dobrý rány! 947 01:28:03,830 --> 01:28:06,333 Já myslím, že se mu líbíš. 948 01:28:24,726 --> 01:28:27,062 Snaží se komunikovat. 949 01:28:28,813 --> 01:28:30,899 To je Bud. 950 01:28:34,361 --> 01:28:37,072 - To je úžasný! - To jsem já! 951 01:28:40,033 --> 01:28:42,369 - Ne. Nedìlej to... - Jen klid. 952 01:28:47,374 --> 01:28:49,459 Je to živý?. 953 01:28:52,545 --> 01:28:54,631 Lindsey, ne... 954 01:28:56,132 --> 01:28:58,176 Moøská voda. 955 01:28:58,259 --> 01:29:00,178 Páni. 956 01:29:13,108 --> 01:29:15,235 Pojïte! 957 01:29:17,237 --> 01:29:19,739 - Rychle! - Kam to jde? 958 01:29:30,375 --> 01:29:32,961 Rychle! Já myslím, že jde do modulu B! 959 01:29:33,044 --> 01:29:35,130 Lins, vidíš ho? 960 01:30:35,190 --> 01:30:40,028 Takže, zvednìte ruku, jestli si myslíte, že to bylo ruský vodní chapadlo. 961 01:30:40,111 --> 01:30:41,821 Poruèíku? 962 01:30:41,905 --> 01:30:43,990 Ne? Takže... 963 01:30:44,991 --> 01:30:47,077 To je pokrok. 964 01:30:47,160 --> 01:30:48,411 Hej, kanóne, 965 01:30:48,495 --> 01:30:53,333 - už ses pøestala vytahovat? - To nemùže být jenom moøská voda. 966 01:30:53,416 --> 01:30:58,338 Museli se nauèit ovládat vodu. Teda, na úrovni molekul. 967 01:30:58,421 --> 01:31:02,509 Mùžou ji hníst, rozprašovat, dìlat s ní, co se jim zachce. 968 01:31:02,592 --> 01:31:07,722 - Mùžou ji ovládat inteligencí. - Tøeba... celájejich technologie 969 01:31:07,806 --> 01:31:10,767 stojí na ovládání vody. 970 01:31:11,935 --> 01:31:15,188 Bylo to stejný jako to, cos vidìla poslednì? 971 01:31:15,272 --> 01:31:16,523 Ne. 972 01:31:16,606 --> 01:31:20,360 Víš, já myslím, že to, co jsi vidìla, nebyl jeden z nich. 973 01:31:20,443 --> 01:31:24,072 - O èem to mluvíš? - Já myslím, že to nebyl mimozemšan. 974 01:31:24,155 --> 01:31:27,659 Já myslím, že to byla jejich verze robota. Jako je ten náš. 975 01:31:27,742 --> 01:31:31,037 Hippy, myslíš, že si nás jenom chtìli okouknout? 976 01:31:31,121 --> 01:31:33,206 - Jo. - Jak to? 977 01:31:33,290 --> 01:31:35,375 Asi jsou zvìdaví. 978 01:31:35,458 --> 01:31:38,795 Zøejmì jsme první lidi, který kdy vidìli. 979 01:31:55,437 --> 01:31:59,232 Šlo to pøímo po hlavici. A oni si myslí, že je to roztomilý! 980 01:32:18,460 --> 01:32:20,545 Musíte se trochu vyspat. 981 01:32:30,180 --> 01:32:31,640 Nemáme jak... 982 01:32:32,474 --> 01:32:35,226 varovat hladinu. 983 01:32:36,478 --> 01:32:38,563 A víte, co to znamená? 984 01:32:40,857 --> 01:32:42,943 To znamená, že a se stane cokoliv... 985 01:32:44,027 --> 01:32:46,112 je to na nás. 986 01:32:47,322 --> 01:32:49,199 Na nás. 987 01:33:56,850 --> 01:34:01,521 Takže myslíš, že pocházejí zezdola? Nebo... 988 01:34:01,605 --> 01:34:03,690 víš odkud. 989 01:34:03,773 --> 01:34:05,859 Já nevím. 990 01:34:05,942 --> 01:34:09,154 Já myslím... Já myslím, že jsou "víš odkud". 991 01:34:09,237 --> 01:34:11,656 Odnìkud, kde jsou podobný podmínky. 992 01:34:11,740 --> 01:34:14,534 - Zima, šílenej tlak. - Páni! 993 01:34:14,618 --> 01:34:17,871 Patrnì se tam dole mají jak prasata v žitì. 994 01:35:16,388 --> 01:35:18,473 Špehuješ? 995 01:35:21,893 --> 01:35:23,979 Co, krysáku? 996 01:35:30,694 --> 01:35:32,112 Ani hnout! 997 01:35:32,195 --> 01:35:34,531 Nehýbejte se! 998 01:35:34,614 --> 01:35:36,408 To je ono. 999 01:35:37,784 --> 01:35:39,828 - OK, Hipe? - Berou si Seniora 1000 01:35:39,911 --> 01:35:42,414 - na pøevoz bomby k mimozemšanùm. - Cože? 1001 01:35:42,497 --> 01:35:44,541 Nastavili jsme ho tak, aby šel pøímo na nì. 1002 01:35:44,624 --> 01:35:46,293 Panebože! 1003 01:35:48,628 --> 01:35:51,506 Vem si tohle. Pøecházíme do fáze tøi. 1004 01:35:51,589 --> 01:35:53,925 Cože? K tomu nemáme rozkaz! 1005 01:35:54,009 --> 01:35:58,597 Naprogramoval jsem Seniora, aby se spustil na dno propasti a nìco nasnímal. 1006 01:35:58,680 --> 01:36:01,349 - Teï k nìmu pøivázali tu hlavici. - Coffey. 1007 01:36:04,894 --> 01:36:09,316 Coffey... Prosím vás, Coffey. Uvažujte. 1008 01:36:09,399 --> 01:36:11,735 Zamyslete se nad tím, co dìláte! 1009 01:36:12,444 --> 01:36:14,779 Vrate se! 1010 01:36:14,863 --> 01:36:19,200 Tohle jsem chtìl udìlat od první chvíle, co jsme se seznámili. 1011 01:36:26,708 --> 01:36:28,793 Jen klid. 1012 01:36:31,630 --> 01:36:35,967 - Dobøe! Do kuchynì! Jdeme! Pohyb! - Dej sakra ruce pryè! 1013 01:36:36,051 --> 01:36:38,136 Já znám cestu. 1014 01:36:38,219 --> 01:36:41,389 Tvùj šéf se chystá odpálit 50 kilotun. 1015 01:36:41,473 --> 01:36:43,934 A my to dostaneme mít z první ruky! 1016 01:36:44,017 --> 01:36:46,102 Normálnì zblbnul! 1017 01:36:46,186 --> 01:36:48,813 - Na kolik je nastavené zpoždìní? - Na tøi hodiny. 1018 01:36:48,897 --> 01:36:51,107 - Ztichni! Nic neøíkej. - Tøi hodiny. 1019 01:36:51,191 --> 01:36:54,611 Za tøi hodiny se nemùžeme dostat do minimální bezpeèné vzdálenosti. 1020 01:36:54,694 --> 01:36:57,906 Nemùžeme pøejít do fáze tøi. Co tihle lidi? 1021 01:36:57,989 --> 01:37:00,325 Zavøi hubu! Co je to s tebou? 1022 01:37:06,748 --> 01:37:10,543 Všichni zachovejte klid. Situace je pod kontrolou. 1023 01:37:16,132 --> 01:37:18,551 Jestli se tìch dveøí nìkdo dotkne, zastøel je. 1024 01:37:22,847 --> 01:37:26,476 Shoenicku! Váš poruèík se právì chystá znièit si kariéru! 1025 01:37:26,559 --> 01:37:28,979 Ten chlap je úplnì vymaštìnej! 1026 01:37:29,062 --> 01:37:32,274 - Nevidíš, že se pominul? - Sklapni! 1027 01:37:32,357 --> 01:37:34,901 - Zabije nás rázová vlna. - Ticho! 1028 01:37:34,985 --> 01:37:37,195 Rozdrtí tuhle plošinu jako plechovku od piva. 1029 01:37:37,279 --> 01:37:39,739 - Ztichni, èlovìèe! - Musíme ho zastavit. 1030 01:37:39,823 --> 01:37:41,283 Zavøi hubu! 1031 01:37:41,366 --> 01:37:45,161 Tohle nám nenaøídili. Bez rozkazu nemùžeme provést detonaci. 1032 01:37:59,384 --> 01:38:02,178 Chystá se vyhlásit válku mimozemské civilizaci, 1033 01:38:02,262 --> 01:38:05,640 zrovna když se s námi snaží navázat kontakt. Prosím vás! 1034 01:38:05,724 --> 01:38:09,769 - Já nevím. Myslím, že si dá øíct. - To urèitì. 1035 01:38:10,937 --> 01:38:13,023 To jsem blázen. 1036 01:38:15,984 --> 01:38:18,069 - Jammere. - Jste všichni v poøádku? 1037 01:38:19,237 --> 01:38:21,615 Páni! 1038 01:38:21,698 --> 01:38:25,118 - Ani se nehni, bøídile! - Se mnou si starosti dìlat nemusíte. 1039 01:38:25,201 --> 01:38:28,163 Jen klid, Hippy. Jakje ti, drobku? 1040 01:38:28,246 --> 01:38:30,332 Dobøe, Bude. Já... 1041 01:38:30,999 --> 01:38:36,546 Já jsem... jenom myslel, že je po mnì, jak pro mì letìl ten andìl. 1042 01:38:39,758 --> 01:38:43,094 Jo, jasnì. Jo. Øekneš mi to potom, jo? 1043 01:38:49,935 --> 01:38:52,979 - No tak. - Nìèím to pøivázal. 1044 01:38:53,063 --> 01:38:55,148 Zkusíme to. Mùžem? 1045 01:38:58,109 --> 01:39:03,073 - S tímhle nehneme. - Co teï? Jiný dveøe do doku nevedou. 1046 01:39:14,501 --> 01:39:17,671 - Co to dìláš? - Poplavu k šestýmu pøíklopu. 1047 01:39:17,754 --> 01:39:19,839 Cože?! 1048 01:39:19,923 --> 01:39:21,883 Vlezu dovnitø 1049 01:39:21,967 --> 01:39:25,929 - a otevøu dveøe z druhé strany. - Bude, ta vodaje jako led. 1050 01:39:26,846 --> 01:39:29,641 Tak to mi asi budeš muset držet palce, ne? 1051 01:39:29,724 --> 01:39:32,185 - Držte nám palce. - Tyjdeš taky? 1052 01:39:32,269 --> 01:39:33,687 Vypadá to tak. 1053 01:39:35,063 --> 01:39:37,941 - Tak dobøe, Cate. - Pohyb, Bude. 1054 01:39:38,608 --> 01:39:41,945 - To kdybych to pøežil... - To je šílenství. 1055 01:39:42,028 --> 01:39:45,615 Jdeme, Bude. Do toho, paráku. Já nemám celej den. 1056 01:40:45,258 --> 01:40:47,344 Do toho. Zaber. 1057 01:40:52,933 --> 01:40:55,018 Musíme... 1058 01:40:55,101 --> 01:40:57,187 musíme do pøechodové komory. 1059 01:40:57,270 --> 01:40:59,898 - Jinak to nepùjde. - Já nemùžu. 1060 01:40:59,981 --> 01:41:02,275 Já to nezvládnu, paráku. 1061 01:41:02,359 --> 01:41:04,444 Nezlob se. 1062 01:41:05,862 --> 01:41:08,365 OK, Cate. 1063 01:41:08,448 --> 01:41:10,533 Vra se zpátky. 1064 01:42:44,586 --> 01:42:47,422 - Co tam dìlá? - K tìm dveøím se nedostane. 1065 01:42:47,505 --> 01:42:52,052 - Pokusí se ho sám vyøídit. - Ne. Bože, tak pitomej snad není. 1066 01:42:52,135 --> 01:42:54,262 Ten chlap je školenej zabiják. 1067 01:43:43,395 --> 01:43:44,854 Ne! 1068 01:43:44,938 --> 01:43:47,607 Coffey... Coffey, poslouchejte. 1069 01:45:40,011 --> 01:45:42,973 - Bude, jsi celej? - Chy ho, Cate! 1070 01:45:48,895 --> 01:45:52,232 - Zdrhnul, Bude! - Musíme z toho sundat tohle. 1071 01:45:55,777 --> 01:45:58,196 Rychle. Pomoz mi. Stáhni tu objímku! 1072 01:46:09,791 --> 01:46:11,876 Cate, otevøi dveøe! 1073 01:46:21,344 --> 01:46:22,387 Kruci! 1074 01:46:23,555 --> 01:46:25,015 Rychle! 1075 01:46:26,641 --> 01:46:27,726 Støílej! 1076 01:46:27,809 --> 01:46:28,852 Jsi v poøádku? 1077 01:46:28,935 --> 01:46:31,062 Není to odjištìný! 1078 01:46:31,146 --> 01:46:33,189 Dej mi to! 1079 01:46:37,777 --> 01:46:41,448 Rychle! Jdeme! Pomozte mi! Pohyb. 1080 01:46:41,531 --> 01:46:45,201 - One Night, a co Klec 1? - Pøipravená na start. 1081 01:46:46,161 --> 01:46:48,955 Bìž! Tyje zvládáš líp než já. 1082 01:46:49,039 --> 01:46:51,249 Máš kyslík? Rychle. 1083 01:46:53,543 --> 01:46:55,712 Máš kyslík. 1084 01:47:47,430 --> 01:47:49,516 Kruci! 1085 01:49:20,231 --> 01:49:23,860 Bude, uhni mi z cesty! 1086 01:49:29,616 --> 01:49:31,660 Sakra! 1087 01:49:53,348 --> 01:49:55,433 Vlez dovnitø! Rychle! 1088 01:49:56,059 --> 01:49:59,396 Už jdu, lásko! Klídek. 1089 01:50:08,905 --> 01:50:10,991 - Všechno v poøádku? - Jo. 1090 01:50:14,619 --> 01:50:17,539 - Vidíš Seniora? - Jo. Tamhle vpøedu. 1091 01:50:25,755 --> 01:50:28,174 Bože! OK. Spus rameno. 1092 01:50:28,258 --> 01:50:31,386 - Doleva. Ještì trošku. - Minul jsi ho. Zkus to znovu. 1093 01:50:31,469 --> 01:50:33,221 Opatrnì. 1094 01:50:33,305 --> 01:50:34,889 - Chytni ho! - Jo, mám ho! 1095 01:50:34,973 --> 01:50:37,851 - To byl dobrej tah. - Opatrnì ho drž. 1096 01:50:37,934 --> 01:50:40,562 - Nehýbej s ním. - Jo. 1097 01:50:51,239 --> 01:50:53,325 Kruci! Utekl nám Senior! 1098 01:50:59,289 --> 01:51:01,416 Kde je, Bude? Vidíš ho? 1099 01:51:01,499 --> 01:51:03,543 Já se podívám. 1100 01:51:05,295 --> 01:51:07,839 - Øítí se na nás. Šlápni na to! - Sakra! 1101 01:51:18,850 --> 01:51:22,270 - Jeï doprava! Zatoè doprava! - Sakra! 1102 01:51:37,786 --> 01:51:39,871 Jeï, lásko! 1103 01:51:41,790 --> 01:51:42,832 Pojï sem. 1104 01:51:49,547 --> 01:51:50,924 Ten hajzl! 1105 01:51:58,682 --> 01:52:01,017 Øízni to doleva, lásko! Doleva! 1106 01:52:15,240 --> 01:52:16,866 Panebože, ženská! 1107 01:52:16,950 --> 01:52:19,577 Jestli si myslíš, že to zvládneš líp, mùžeš si to zkusit! 1108 01:52:26,001 --> 01:52:28,086 Ten hajzl! 1109 01:52:30,672 --> 01:52:32,924 - Je hned za náma? - Pøímo za prdelí. 1110 01:52:33,008 --> 01:52:34,467 OK. 1111 01:52:34,551 --> 01:52:36,636 - Co to dìláš? - Drž se! 1112 01:54:20,699 --> 01:54:23,034 Deepcore, tady Klec 1. Slyšíte mì? 1113 01:54:25,328 --> 01:54:28,248 Deepcore, Deepcore, tady Klec 1. Pøepínám. 1114 01:54:30,542 --> 01:54:32,627 Neodpovídají! 1115 01:54:33,378 --> 01:54:35,922 A teèe do nás horem dolem. 1116 01:54:36,006 --> 01:54:38,091 Jo. Ty sis toho všimla? 1117 01:54:38,174 --> 01:54:40,260 Nevedl sis špatnì, Virgile. 1118 01:54:40,343 --> 01:54:43,513 - Docela jsem hledìla. - Jo, ale nestaèilo to. 1119 01:54:43,597 --> 01:54:47,559 - Poøád ještì musíme chytit Seniora. - Jo, ale ne v téhle kocábce. 1120 01:54:47,642 --> 01:54:50,270 Deepcore, Deepcore, tady Klec 1. Pøepínám. 1121 01:54:52,147 --> 01:54:54,149 Zkus to ještì jednou. 1122 01:54:55,358 --> 01:54:57,694 Deepcore, tadyje Klec 1. Potøebujeme... 1123 01:55:01,239 --> 01:55:02,574 Jsi v poøádku? 1124 01:55:03,742 --> 01:55:06,161 Jo. 1125 01:55:11,249 --> 01:55:12,709 Tak to bysme mìli. 1126 01:55:12,792 --> 01:55:14,878 Jo, paráda. 1127 01:55:15,712 --> 01:55:19,257 Odnìkud sem jde svìtlo. Zprava. 1128 01:55:19,341 --> 01:55:21,426 Jo, to je plošina. 1129 01:55:21,509 --> 01:55:23,595 Odhadl bych to na 55, 65 metrù. 1130 01:55:23,678 --> 01:55:25,764 Pøijdou pro nás. 1131 01:55:25,847 --> 01:55:30,810 Jo, ale bude jim to chvíli trvat. Musíme zastavit tuhle potopu. 1132 01:55:33,229 --> 01:55:36,650 - Vidíš, kudy sem ta vodajde? - Jo. Mùžeš mi podržet svìtlo? 1133 01:55:36,733 --> 01:55:42,113 Za touhle deskou je rozbitá armatura. Ale já se k ní asi nedostanu. 1134 01:55:43,990 --> 01:55:47,535 - Máš náøadí? - Já nevím. Musím se podívat. 1135 01:55:47,619 --> 01:55:49,704 Jo, já už jsem se díval. 1136 01:55:51,790 --> 01:55:55,293 Hergot! Staèil by mi blbej hasák! 1137 01:55:57,629 --> 01:55:59,714 No tak. 1138 01:56:05,178 --> 01:56:07,264 Do prdele! 1139 01:56:07,347 --> 01:56:09,266 OK. Uklidni se, Bude. 1140 01:56:10,267 --> 01:56:12,352 - Uklidni se. - OK. 1141 01:56:15,522 --> 01:56:17,607 OK. 1142 01:56:19,401 --> 01:56:21,486 Musíme se odtud dostat. 1143 01:56:21,569 --> 01:56:23,655 - Jak? - Já nevím, jak. 1144 01:56:23,738 --> 01:56:27,659 - Máme jenom jeden skafandr. - Musíme nìco vymyslet. 1145 01:56:27,742 --> 01:56:31,496 - Bože! Je mi hrozná zima! - Pojï sem. Dej mi ruce. 1146 01:56:31,579 --> 01:56:35,458 Poslouchej, tobì to zapaluje. Vymysli nìco. Nemùžeš nìco vymyslet? 1147 01:56:35,542 --> 01:56:39,004 OK. Co kdybys odplaval na plošinu a pøinesl další skafandr? 1148 01:56:40,547 --> 01:56:46,261 Než tam doplavu, vezmu skafandr a vrátím se zpátky, bude to dobrých sedm až osm minut. 1149 01:56:47,304 --> 01:56:50,724 Nestihl bych to. Než bych se vrátil, byla bys... 1150 01:56:50,807 --> 01:56:52,183 OK. 1151 01:56:52,267 --> 01:56:55,562 Rozhlídneme se tady. Pojï se podívat. Bože! 1152 01:56:57,731 --> 01:56:59,816 Funguje to? 1153 01:57:00,567 --> 01:57:02,235 Sakra! 1154 01:57:13,079 --> 01:57:14,748 Tak nic. 1155 01:57:15,624 --> 01:57:17,292 Na. Oblíkni si tohle. 1156 01:57:17,375 --> 01:57:21,212 - Ne! To ti najednou narostly žábry? - Nehádej se se mnou, hergot! 1157 01:57:21,296 --> 01:57:25,926 - Tohle nejde, zapomeò na to! - Lindsey, pøestaò a oblíkni si to! 1158 01:57:26,009 --> 01:57:28,845 - Kdybys uvažoval logicky... - Do prdele s logikou! 1159 01:57:28,929 --> 01:57:33,058 Poslouchej mì. Ty máš ten skafandr na sobì a umíš plavit líp než já, ne? 1160 01:57:33,141 --> 01:57:36,102 - Jo, možná. - Ne? Ano! Takže já mám plán. 1161 01:57:36,186 --> 01:57:39,314 - Jakej plán? - Utopím se a ty mì odvleèeš na plošinu. 1162 01:57:39,397 --> 01:57:40,815 Ne! 1163 01:57:40,899 --> 01:57:44,235 Ano! Tahle voda májenom dva stupnì nad bodem mrazu. 1164 01:57:44,319 --> 01:57:48,573 Já... budu podchlazená. Budu mít krev jako studenou vodu. 1165 01:57:48,657 --> 01:57:51,826 Mùj organismus se zpomalí. Nezastaví se. 1166 01:57:51,910 --> 01:57:56,289 Odvleèeš mì zpátky a mùžete mì... mùžete mì oživit, možná 1167 01:57:56,373 --> 01:57:59,334 - za 10 nebo 15 minut. - Lins, obleè si to! Obleè si to! 1168 01:57:59,417 --> 01:58:03,338 To je jediná možnost! Nasaï si to! Nasaï si to. Víš, že mám pravdu. 1169 01:58:03,421 --> 01:58:08,718 Prosím tì! Je to jediná možnost. Máte všecko... co je na to tøeba, na plošinì. 1170 01:58:08,802 --> 01:58:11,096 Nasaï si to. Bude, prosím tì! 1171 01:58:12,305 --> 01:58:14,391 - To je šílenství. - Já vím. 1172 01:58:14,474 --> 01:58:16,559 Bože. 1173 01:58:16,643 --> 01:58:18,728 - Zatím dobrý?. - Je to jediná možnost. 1174 01:58:18,812 --> 01:58:20,897 Tak dobøe. Na. Podrž to. 1175 01:58:23,316 --> 01:58:25,402 Do hajzlu. Drž se, Lindsey. 1176 01:58:27,988 --> 01:58:30,073 Ty to dokážeš. 1177 01:58:34,995 --> 01:58:37,539 - Zvládneš to. - Proboha, Lins... já... 1178 01:58:37,622 --> 01:58:39,708 Já vím. Øekneš mi to potom. 1179 01:58:58,059 --> 01:59:00,228 Možná to není ten nejlepší nápad! 1180 01:59:01,896 --> 01:59:03,356 Bože! 1181 01:59:04,482 --> 01:59:06,568 Bude! Ne! 1182 01:59:15,577 --> 01:59:18,747 Já nemùžu! Bude, já mám strach! 1183 01:59:49,986 --> 01:59:52,614 Ne! 1184 02:00:16,012 --> 02:00:17,639 Mám ho! 1185 02:00:17,722 --> 02:00:19,975 - Kde? - Panebože! To je Lindsey. 1186 02:00:20,058 --> 02:00:23,270 - Deepcore, slyšíte mì? Pøepínám. - Ano, máme tì, Bude. 1187 02:00:23,353 --> 02:00:25,605 - Jsme tady. - Bìžte na marodku. 1188 02:00:25,689 --> 02:00:28,608 Vemte kyslík, defibrilátor, 1189 02:00:28,692 --> 02:00:33,697 støíkaèku s deseti kubíky adrenalinu a vyhøívané pøikrývky. Rozumíte? 1190 02:00:33,780 --> 02:00:36,574 - Rozumíme. - Pøijïte k bazénu, a rychle! 1191 02:00:36,658 --> 02:00:38,285 Rychle! Jdeme! Pohyb! 1192 02:00:38,368 --> 02:00:40,453 Hippy, seber zahøívadla! 1193 02:00:40,537 --> 02:00:42,622 Mám je! 1194 02:00:57,971 --> 02:01:00,432 Už je tady! 1195 02:01:07,439 --> 02:01:09,691 - Pozor na hlavu. - Jo. Jáji držím, držím ji. 1196 02:01:09,774 --> 02:01:11,860 Pozor na nohy. 1197 02:01:13,695 --> 02:01:16,114 Dejte jí pozor na hlavu. Opatrnì... 1198 02:01:22,662 --> 02:01:25,206 Protáhnìte ji. Už jste ji protáhli? 1199 02:01:25,290 --> 02:01:27,667 Pøiprav defibrilátor. Rychle, Cate. 1200 02:01:27,751 --> 02:01:29,836 OK. Hotovo. 1201 02:01:31,254 --> 02:01:33,340 - OK? - Jo. 1202 02:01:33,423 --> 02:01:36,051 Jednadvacet... dvaadvacet... 1203 02:01:36,134 --> 02:01:38,219 Dýchej. 1204 02:01:38,303 --> 02:01:41,932 Jednadvacet... dvaadvacet... tøiadvacet... 1205 02:01:42,015 --> 02:01:45,352 Ne! Musí to jít na holou kùži, nebo to nezabere! 1206 02:01:45,435 --> 02:01:48,313 Tøiadvacet... ètyøiadvacet... 1207 02:01:48,396 --> 02:01:50,315 Teï. 1208 02:01:50,398 --> 02:01:52,192 Je to takhle správnì? 1209 02:01:52,275 --> 02:01:54,027 - Mám to. - Tak dìlej. 1210 02:01:54,110 --> 02:01:56,154 Dýchej! 1211 02:01:56,237 --> 02:01:58,907 - No tak! Práskni to do ní. - Mùžeme! 1212 02:02:00,200 --> 02:02:02,702 - No tak, lásko! Bože! - Nic. 1213 02:02:02,786 --> 02:02:04,454 Dýchej. 1214 02:02:04,537 --> 02:02:09,209 - Dám jí 300 voltù. - Ještì jednou, One Night. Ještì jednou! 1215 02:02:09,292 --> 02:02:11,836 Už to bude, už to bude. Nabíjí se to. 1216 02:02:11,920 --> 02:02:14,005 Nabíjíme... 1217 02:02:15,215 --> 02:02:16,591 - Teï! - Mùžeme! 1218 02:02:18,176 --> 02:02:20,262 - Tak co? - Nemá puls. 1219 02:02:20,345 --> 02:02:22,889 - No tak, lásko! - Nabíjíme ještì jednou. 1220 02:02:22,973 --> 02:02:25,267 Zkus to ještì jednou! Dìlej! 1221 02:02:26,643 --> 02:02:28,728 - No tak! - Mùžeme! 1222 02:02:30,897 --> 02:02:32,983 Bože! Poøád bez pulsu. 1223 02:02:33,066 --> 02:02:35,318 Sakra, je to vybitý. Nemáme náboj. 1224 02:02:35,402 --> 02:02:37,612 Uhni. 1225 02:02:37,696 --> 02:02:41,116 Jeden, dva, tøi, ètyøi, pìt. 1226 02:02:41,199 --> 02:02:43,827 Jeden, dva, tøi, ètyøi... dýchej! 1227 02:02:44,202 --> 02:02:47,497 Jeden, dva, tøi, ètyøi... dýchej! 1228 02:02:53,753 --> 02:02:57,591 No tak, lásko. Jednadvacet, dvaadvacet, 1229 02:02:57,674 --> 02:03:00,927 tøiadvacet, ètyøiadvacet... 1230 02:03:01,011 --> 02:03:05,557 No tak, lásko. Jednadvacet, dvaadvacet, tøiadvacet... 1231 02:03:05,640 --> 02:03:09,728 No tak, lásko! Dýchej! No tak! Dvaadvacet, tøiadvacet... 1232 02:03:09,811 --> 02:03:11,896 Bude... 1233 02:03:14,482 --> 02:03:16,568 To je konec. 1234 02:03:19,195 --> 02:03:21,281 To je konec. 1235 02:03:21,364 --> 02:03:23,658 Je mi líto. 1236 02:03:23,742 --> 02:03:25,827 Nemá puls. 1237 02:03:47,849 --> 02:03:49,935 Ne! 1238 02:03:50,018 --> 02:03:52,646 Ne, ona má silné srdce! Ona chce žít! 1239 02:03:52,729 --> 02:03:54,814 No tak, Lins! No tak, lásko! 1240 02:04:28,348 --> 02:04:30,892 - Zkus to ještì jednou! Dìlej! - Nabíjíme. 1241 02:04:30,976 --> 02:04:33,061 Dìlej! 1242 02:04:39,192 --> 02:04:40,235 Mùžeme. 1243 02:04:40,318 --> 02:04:42,404 Mùžeme! 1244 02:04:44,531 --> 02:04:46,616 Uhni! 1245 02:04:53,081 --> 02:04:56,042 No tak. Dýchej, lásko. Ksakru! Dýchej! 1246 02:04:56,126 --> 02:05:00,880 Do prdele, neštvi mì! Nikdy v životì jsi pøed nièím necouvla! Tak se snaž! 1247 02:05:00,964 --> 02:05:03,049 Snaž se! 1248 02:05:03,133 --> 02:05:05,427 Slyšíš! Pøedveï se! 1249 02:05:05,510 --> 02:05:07,596 Snaž se, sakra! 1250 02:05:08,471 --> 02:05:10,765 Snaž se! 1251 02:05:10,849 --> 02:05:12,309 Snaž se! 1252 02:05:12,392 --> 02:05:15,395 Snaž se! 1253 02:05:20,984 --> 02:05:23,069 Lins? To je ono, Lindsey. 1254 02:05:23,153 --> 02:05:25,238 To je ono, Lins. Ty to zvládneš. 1255 02:05:25,322 --> 02:05:28,199 To je ono, Lins. Vra se nám, lásko. No tak. 1256 02:05:28,283 --> 02:05:30,368 Ty to zvládneš, lásko. 1257 02:05:40,170 --> 02:05:42,255 Dejte jí kyslík. 1258 02:05:42,339 --> 02:05:44,424 Dýchej. 1259 02:05:48,219 --> 02:05:50,305 Dokázalas to, kanóne! 1260 02:05:50,388 --> 02:05:52,474 Bože! 1261 02:06:06,321 --> 02:06:08,406 Zkontrolujte jí srdce. 1262 02:06:25,340 --> 02:06:27,425 Velcí kluci pøece nebreèí. 1263 02:06:33,848 --> 02:06:35,934 Nazdar, princezno. 1264 02:06:37,018 --> 02:06:39,104 Nazdar, zbojníku. 1265 02:06:42,107 --> 02:06:44,192 Takže to vyšlo, co? 1266 02:06:44,276 --> 02:06:46,361 Jo. Jasnì, že to vyšlo. 1267 02:06:47,696 --> 02:06:49,781 Ty máš vždycky pravdu, že? 1268 02:06:52,575 --> 02:06:55,287 Jak ti je? 1269 02:06:55,370 --> 02:06:57,455 Líp. 1270 02:06:58,748 --> 02:07:00,917 Co jste to se mnou udìlali? 1271 02:07:06,673 --> 02:07:08,758 Pøíštì je øada na tobì, slyšíš? 1272 02:07:11,595 --> 02:07:13,680 To si piš. 1273 02:07:14,806 --> 02:07:19,519 Tyhle jsou na to, aby se vám v kapalinì zaostøily oèi. Dobrý?. 1274 02:07:19,603 --> 02:07:22,397 Když nebudete vidìt, nebudete moct zneškodnit bombu. 1275 02:07:22,480 --> 02:07:26,234 OK. S touhle váhou budete padatjako cihla. 1276 02:07:27,569 --> 02:07:31,948 Ještì máme asi hodinu, takže byste tam mìl krásnì dorazit vèas. 1277 02:07:32,032 --> 02:07:37,495 Až budete dole, musíte pøestøíhnout jeden drát, sundat závaží a vrátit se. 1278 02:07:40,373 --> 02:07:45,003 - Dej mi ten hasák. - Možná bych mìl všechno zkontrolovat. 1279 02:07:47,130 --> 02:07:50,008 Tohle je volný. Já to utáhnu. 1280 02:07:50,091 --> 02:07:53,136 Bude, nemusíš tam chodit. 1281 02:07:53,803 --> 02:07:55,889 Nìkdo to udìlat musí. 1282 02:07:55,972 --> 02:07:58,016 Ale nemusíš to být ty. 1283 02:07:58,099 --> 02:08:00,810 A kdo teda? 1284 02:08:04,606 --> 02:08:08,068 Takže já vás uslyším, ale nebudu moct mluvit. 1285 02:08:08,151 --> 02:08:11,488 Hrtan nemùže v kapalinì vydávat zvuky. Pardon. 1286 02:08:11,571 --> 02:08:14,449 - Bude to trošku zvláštní pocit. - Jo, to urèitì. 1287 02:08:14,532 --> 02:08:18,036 Musím vás varovat... nikdy jsem neumìl psát na stroji. 1288 02:08:21,831 --> 02:08:23,875 Okamžik pravdy. 1289 02:08:25,210 --> 02:08:27,295 Tak jdeme na to. 1290 02:08:28,004 --> 02:08:29,047 Pomalu. 1291 02:08:31,841 --> 02:08:34,302 - Trošku posunout dopøedu. - OK. 1292 02:08:34,386 --> 02:08:37,097 - Dìkuju. - Dobrý. 1293 02:08:37,180 --> 02:08:38,890 - Pøipraveno. - Zajistit. 1294 02:08:38,974 --> 02:08:40,016 Hotovo. 1295 02:08:50,527 --> 02:08:53,280 Tak to spuste! 1296 02:08:53,363 --> 02:08:55,490 Zapni to. 1297 02:08:55,907 --> 02:08:58,159 Sluchátka. 1298 02:09:00,328 --> 02:09:02,455 - OK. - Teï se uvolnìte, Bude. Jen klid. 1299 02:09:03,915 --> 02:09:05,709 - Bude. - Uvolnìte se, Bude. 1300 02:09:05,792 --> 02:09:06,835 Dívej se na mì. 1301 02:09:06,918 --> 02:09:09,045 OK? Dívej se na mì. Dívej se na mì. 1302 02:09:09,129 --> 02:09:11,715 Nezadržujte dech. Vdechnìte to. 1303 02:09:11,798 --> 02:09:14,593 Poddejte se tomu. Vdechnìte to. 1304 02:09:16,386 --> 02:09:19,556 To je ono. Teï nezadržujte dech. Výbornì. 1305 02:09:19,639 --> 02:09:22,475 Nezadržujte dech. Vdechnìte to. To je ono. 1306 02:09:22,559 --> 02:09:25,312 - Aje to. - Bude! 1307 02:09:25,395 --> 02:09:27,314 Tohle není normální! 1308 02:09:27,397 --> 02:09:30,817 Je to normální! Za chvilku to pøejde! Je to úplnì normální! 1309 02:09:30,900 --> 02:09:33,320 - To není normální. - Je to úplnì normální. 1310 02:09:33,403 --> 02:09:37,782 Všichni dýcháme devìt mìsícù tekutinu, Bude. Organismus si vzpomene. To je ono. 1311 02:09:37,866 --> 02:09:39,993 To je ono. 1312 02:09:40,076 --> 02:09:42,913 - Naprosto normální. - Bože! On v tom dýchá! 1313 02:09:42,996 --> 02:09:45,081 Dejte mi to. 1314 02:09:45,916 --> 02:09:48,418 - Slyšíš mì? - Tady ho máme. 1315 02:09:48,501 --> 02:09:51,004 Ano? OK. Bude... 1316 02:09:51,087 --> 02:09:53,506 Vyzkoušej si klávesnici. 1317 02:10:03,725 --> 02:10:05,977 ZVLÁŠTNÍ POCIT. MÌLA BYS TO ZKUSIT 1318 02:10:07,938 --> 02:10:09,981 Já už jsem to zkusila. 1319 02:10:12,442 --> 02:10:14,486 Skvìle. 1320 02:10:14,569 --> 02:10:16,696 Tak jdeme! 1321 02:10:22,577 --> 02:10:25,205 - Hippy, máš to? - Poèkej, Jammere. 1322 02:10:25,288 --> 02:10:27,415 Pomalu. 1323 02:10:27,499 --> 02:10:30,210 Pozor. Pozor na záï Juniora. Dávejte pozor na záï. 1324 02:10:31,503 --> 02:10:33,588 Opatrnì. 1325 02:10:35,173 --> 02:10:39,177 Nastavil jsem Juniorovi èip stejnì jako Seniorovi! 1326 02:10:39,261 --> 02:10:41,513 Mìl by tì zavést pøímo k nìmu! 1327 02:10:41,596 --> 02:10:44,057 Jenom se musíš držet! 1328 02:12:30,372 --> 02:12:32,457 Jakou má hloubku? 1329 02:12:32,540 --> 02:12:35,335 - 3200 stop. - Jsi v hloubce 3200 stop. 1330 02:12:35,418 --> 02:12:39,256 Všechno je vpoøádku. Teï dávej pozor na trosky jeøábu. 1331 02:12:39,339 --> 02:12:41,508 Už bys u nich skoro mìl být. 1332 02:12:52,060 --> 02:12:54,145 4800 stop. Je to oficiální. 1333 02:12:54,229 --> 02:12:55,939 Jo. 1334 02:12:56,022 --> 02:13:00,068 Bude, kadet Monk øíká, že jsi právì pøekonal rekord v hloubce potopení ve skafandru. 1335 02:13:00,151 --> 02:13:03,989 Tohle tì urèitì nenapadlo, když jsi dnes ráno vstával, co? 1336 02:13:08,743 --> 02:13:10,662 VOLEJTE GUINESSE 1337 02:13:12,789 --> 02:13:15,917 8500 stop. A poøád v cajku. 1338 02:13:31,516 --> 02:13:33,602 8500 stop. 1339 02:13:34,936 --> 02:13:37,022 8500 stop, Bude. 1340 02:13:37,105 --> 02:13:39,190 Všechno vpoøádku? 1341 02:13:40,775 --> 02:13:45,363 Zeptejte se ho na úèinky tlaku. Tøes, zrakové problémy, euforii. 1342 02:13:46,531 --> 02:13:49,034 Kadet Monk chce vìdìt, jak se cítíš. 1343 02:13:53,538 --> 02:13:56,833 RC RUCCE 1344 02:13:58,168 --> 02:14:00,337 RC RUCCE TØESOU 1345 02:14:01,212 --> 02:14:04,382 Už to zaèíná. Nejdøív to zasáhne nervový systém. 1346 02:14:04,466 --> 02:14:06,593 Mluv na nìj. A slyší tvùj hlas. 1347 02:14:06,676 --> 02:14:08,762 OK, Bude. Jsi v hloubce 8900 stop. 1348 02:14:08,845 --> 02:14:12,432 - Všechno je v poøádku. - Ne, Lindsey. 1349 02:14:12,515 --> 02:14:14,601 Mluv na nìj. 1350 02:14:21,524 --> 02:14:23,777 Bude... 1351 02:14:23,860 --> 02:14:27,322 Musím... musím ti nìco øíct. 1352 02:14:29,115 --> 02:14:31,201 Je to pro mì tìžký, víš. 1353 02:14:32,744 --> 02:14:35,247 Není to snadný být babou z oceli. 1354 02:14:35,914 --> 02:14:39,167 Chce to disciplínu a léta výcviku. 1355 02:14:39,251 --> 02:14:41,878 Spousta lidí to nedokáže ocenit. 1356 02:14:45,507 --> 02:14:49,302 Bože, nezlob se, že ti tyhle vìci nedokážu øíct z oèí do oèí. 1357 02:14:49,386 --> 02:14:51,137 Musím poèkat, až jsi sám ve tmì, 1358 02:14:52,681 --> 02:14:56,226 v mrazu, a jsou mezi náma 3 kilometry vody. 1359 02:14:57,936 --> 02:15:00,230 Promiò. Plácám nesmysly. 1360 02:15:05,902 --> 02:15:08,446 VŽDCKY JSI MÌLA VYØDILKU 1361 02:15:13,493 --> 02:15:15,620 Blíží se nám 10000. 1362 02:15:22,419 --> 02:15:24,504 1200 stop. Bože! 1363 02:15:24,588 --> 02:15:27,007 - On se snad zbláznil! - Hippy! 1364 02:15:27,090 --> 02:15:29,884 Zmlkni! Máš rozum? 1365 02:15:33,013 --> 02:15:35,098 Bude, jak to jde? 1366 02:15:36,308 --> 02:15:38,226 Signál slábne. 1367 02:15:38,310 --> 02:15:41,605 Ne! Ne, Bude, já nemizím. Já jsem tady. 1368 02:15:41,688 --> 02:15:45,650 Zrušte všechno, co nepotøebujeme. Vypnìte vnìjší svìtla. Rychle! Rychle! 1369 02:15:45,734 --> 02:15:49,321 Prožeò to digitálním procesorem! Co nejvíc to zesil! 1370 02:15:49,404 --> 02:15:51,489 Jsem s tebou, Bude. 1371 02:15:51,573 --> 02:15:53,617 Bude, to je Lindsey. 1372 02:15:53,700 --> 02:15:56,786 Prosím tì. Jájsem s tebou. 1373 02:15:56,870 --> 02:16:00,707 OK? Neztrácej hlavu. Já jsem tady, slyšíš? 1374 02:16:06,838 --> 02:16:07,881 Bude. 1375 02:16:10,592 --> 02:16:12,135 Zaèíná to na nìj pùsobit. 1376 02:16:12,218 --> 02:16:15,972 - Mluvte na nìj. Neztrácejte kontakt. - Blíží se 16000 stop. 1377 02:16:16,056 --> 02:16:18,558 Ne, Bude, to je ten tlak, slyšíš? 1378 02:16:18,642 --> 02:16:21,519 Musíš mì poslouchat. Musíš se snažit. 1379 02:16:21,603 --> 02:16:25,565 Soustøeï se. Sleduj mùj hlas. Prosím tì. 1380 02:16:25,649 --> 02:16:27,859 17000 stop. 1381 02:16:27,943 --> 02:16:30,487 Panebože, to je šílenství. 1382 02:16:30,570 --> 02:16:32,656 Bude? Neodpovídá! 1383 02:16:38,620 --> 02:16:41,081 - Ale ne! Ne! - Co? 1384 02:16:41,164 --> 02:16:43,416 - Zaøval Junior. - Bože. 1385 02:17:34,050 --> 02:17:36,094 Poøád se to ještì mùže podaøit. 1386 02:17:41,433 --> 02:17:43,643 Bude? 1387 02:17:43,727 --> 02:17:45,812 Já vím, že si pøipadáš hroznì sám. 1388 02:17:48,189 --> 02:17:51,860 Sám v té... studené... temnotì. 1389 02:17:56,072 --> 02:17:59,951 Ale já jsem tam s tebou. Bude. Nejsi sám. 1390 02:18:04,205 --> 02:18:06,291 Bože! 1391 02:18:06,374 --> 02:18:08,460 Pamatuješ, jednou... 1392 02:18:08,543 --> 02:18:12,088 hroznì ses opil. Ty si to asi nepamatuješ. 1393 02:18:12,172 --> 02:18:16,551 Vypadl nám proud v tom bytì, cojsme mìli na Orange Street. 1394 02:18:17,344 --> 02:18:22,557 Hledìli jsem najednu malou svíèku a já øekla nìco strašnì stupidního, jako... 1395 02:18:22,641 --> 02:18:24,726 .."Tahle svíèka, to jsem já, jako... 1396 02:18:25,644 --> 02:18:30,273 jako každý z nás je v tomhle životì sám v temnotì." 1397 02:18:32,192 --> 02:18:37,113 A ty jsi jenom... ty jsi zapálil další svíèku a postavil jsi ji vedle té mojí, 1398 02:18:37,197 --> 02:18:40,241 a øekl jsi: "Ne. Vidíš, to jsem já. To jsem já." 1399 02:18:41,409 --> 02:18:44,204 A hledìli jsme na ty dvì svíèky, a pak... 1400 02:18:47,207 --> 02:18:51,711 Pokud si tohle vùbec pamatuješ, tak si urèitì pamatuješ, co bylo pak. 1401 02:18:54,714 --> 02:18:57,133 Ale ve tmì jsou dvì svíèky. 1402 02:18:59,344 --> 02:19:01,429 Já jsem s tebou. 1403 02:19:01,513 --> 02:19:04,391 Vždycky budu s tebou, Bude. Slibuju. 1404 02:19:18,071 --> 02:19:20,156 Jak to jde, paráku? 1405 02:19:21,241 --> 02:19:23,326 Slyšíš nás ještì? Ozvi se. 1406 02:19:24,411 --> 02:19:26,496 Øekni nám nìco, Buddy. 1407 02:19:26,580 --> 02:19:28,665 - No tak. - Bude? 1408 02:19:28,748 --> 02:19:30,834 Øekni mi nìco, Bude. 1409 02:19:30,917 --> 02:19:33,420 No tak. Jsi tam ještì? 1410 02:19:33,503 --> 02:19:36,590 Musíš mi nìco øíct, Bude! Prosím! 1411 02:19:36,673 --> 02:19:39,509 Musím vìdìt, jestli jsi v poøádku. 1412 02:19:39,718 --> 02:19:41,886 JEM 1413 02:19:41,970 --> 02:19:45,181 LÍP 1414 02:19:49,394 --> 02:19:53,315 DOLE SVÌTLO 1415 02:19:53,398 --> 02:19:55,692 Ty... vidíš svìtlo? 1416 02:19:55,775 --> 02:19:57,402 Jaký svìtlo, Bude? 1417 02:19:57,485 --> 02:19:58,903 VŠDE SVÌTLO 1418 02:19:58,987 --> 02:20:01,281 Má silné halucinace. 1419 02:20:23,303 --> 02:20:24,804 PØISTÁNÍ 1420 02:20:24,888 --> 02:20:27,223 - Dokázal to. - Panebože. 1421 02:20:30,226 --> 02:20:31,686 OK, Bude. 1422 02:20:31,770 --> 02:20:33,855 Teï pùjdeme krok za krokem. 1423 02:20:33,939 --> 02:20:38,568 Sejmìte krytrozbušky - musíte šroubovat 1424 02:20:38,652 --> 02:20:40,737 smìrem doleva. 1425 02:21:08,807 --> 02:21:10,725 HOTOVO 1426 02:21:10,809 --> 02:21:13,853 Dobøe, Bude. Musíte pøestøihnout 1427 02:21:13,937 --> 02:21:17,148 uzemòovací vodiè. Ne hlavní vodiè. 1428 02:21:17,232 --> 02:21:19,859 Je to modrý drát s bílým proužkem. 1429 02:21:19,943 --> 02:21:23,613 Opakuji, ne 1430 02:21:23,697 --> 02:21:26,324 èerný drát se žlutým proužkem. 1431 02:21:39,588 --> 02:21:43,466 STØIHÁM 1432 02:22:18,168 --> 02:22:20,211 JŠTÌ JSEM TU 1433 02:22:23,006 --> 02:22:25,091 Ticho! Neplýtvejte vzduchem. 1434 02:22:25,175 --> 02:22:27,886 Bude, øeknìte mi, kolik tekutého kyslíku vám ukazuje mìøidlo. 1435 02:22:35,435 --> 02:22:36,811 Cože? 1436 02:22:36,895 --> 02:22:38,313 5 MINUT 1437 02:22:38,396 --> 02:22:41,399 - Sestup mu trval 30 minut! - Bude! Slyšíš mì? 1438 02:22:41,483 --> 02:22:43,652 Uvolni závaží a zaèni stoupat! 1439 02:22:43,735 --> 02:22:46,821 To mìøidlo možná ukazuje špatnì. Slyšíš mì? 1440 02:22:46,905 --> 02:22:51,326 Uvolni závažía zaèni stoupat! Mìøidlo možná ukazuje špatnì! 1441 02:22:51,409 --> 02:22:55,956 Mìøidlo možná ukazuje špatnì! Uvolni závažía zaèni stoupat! 1442 02:22:57,791 --> 02:22:59,960 CHVÍLI TU ZÙSTANU 1443 02:23:00,043 --> 02:23:04,756 Nikde nezùstaneš. Uvolni závaží. Mùžeš dýchat povrchnì! Slyšíš mì? 1444 02:23:04,839 --> 02:23:07,550 Bude, poslouchej mì, prosím! Prosím tì! Krucinál! 1445 02:23:07,634 --> 02:23:10,262 Pøitáhl jsi mì zpátky z té zatracené díry! 1446 02:23:10,345 --> 02:23:13,723 Teï mì tady nemùžeš nechat samotnou. Prosím tì! 1447 02:23:13,807 --> 02:23:16,226 Bože, Virgile! Prosím tì! 1448 02:23:16,309 --> 02:23:18,770 Prosím tì! 1449 02:23:21,648 --> 02:23:25,443 NEPLAÈ 1450 02:23:25,527 --> 02:23:27,320 LÁSKO 1451 02:23:31,575 --> 02:23:33,910 VÌDÌL ŽE SE NEVRÁTÍM 1452 02:23:35,912 --> 02:23:39,541 ALE VÍŠ ŽE JSEM TO MUSEL UDÌLAT 1453 02:23:46,923 --> 02:23:50,218 MILUJU 1454 02:23:50,302 --> 02:23:53,930 TÌ 1455 02:23:54,014 --> 02:23:57,100 ŽENO 1456 02:23:59,394 --> 02:24:01,479 Já miluju tebe. 1457 02:29:07,202 --> 02:29:09,287 Zdravíèko. 1458 02:29:09,371 --> 02:29:12,374 Jak se vede? 1459 02:29:17,796 --> 02:29:22,259 Pokusy zahájit znovu summit hlav státù byly neúspìšné... 1460 02:29:22,342 --> 02:29:25,470 Soustøedìní sovìtských tankù a letounù se... 1461 02:29:25,553 --> 02:29:29,849 Všichni obèané zùstanou na pracovišti, omezí se na naprosto nezbytné cesty... 1462 02:29:29,933 --> 02:29:32,560 ..co ofiiciální zdroje nazývají nièím nevyprovokovaným útokem. 1463 02:29:32,644 --> 02:29:33,687 To jsem blázen! 1464 02:29:33,770 --> 02:29:37,148 V celé zemi byly mobilizovány jednotky národní gardy 1465 02:29:37,232 --> 02:29:40,902 a všichni civilní dobrovolníci byli povoláni do služby. 1466 02:29:43,530 --> 02:29:46,658 Díváte se na naši televizi. To se mi snažíte øíct. 1467 02:29:46,741 --> 02:29:50,328 - Víte, co se tam nahoøe dìje. - Seismologové hlásí 1468 02:29:50,412 --> 02:29:53,748 rozsáhlý pohyb ve všech svìtových oceánech, 1469 02:29:53,832 --> 02:29:56,334 který údajnì zaèalpøed 15 minutami. 1470 02:29:56,418 --> 02:30:01,256 Objevily se nárazové vlny jako tsunami, ale bez zjevného seismologického zdroje. 1471 02:30:01,339 --> 02:30:05,093 Tyto vlny se šíøí smìrem k pobøežína všech kontinentech. 1472 02:30:05,176 --> 02:30:07,929 - Omlouvám se. To je... - Dr. Bergu, mohl by ste prosím... 1473 02:30:08,013 --> 02:30:10,223 Mladá dámo. Mladá dámo, poslouchejte mì. 1474 02:30:10,307 --> 02:30:13,810 Já nevím. Zatím nevíme, co se dìje. Nemáme ponìtí. 1475 02:30:15,145 --> 02:30:17,480 Horizont už ztemnìl. 1476 02:30:17,564 --> 02:30:20,817 Všude pobíhají lidé. Vypukla naprostá panika. 1477 02:30:20,900 --> 02:30:22,319 Nepøestávejte mì zabírat! 1478 02:30:22,402 --> 02:30:26,615 Ta vlna... ta vlna je, já nevím, možná už 300 metrù vysoká. 1479 02:30:26,698 --> 02:30:28,783 Poøád se zvìtšuje, 1480 02:30:28,867 --> 02:30:30,952 ještìje nìkolik kilometrù daleko. 1481 02:30:31,036 --> 02:30:32,954 - Panebože! - Bìžte odtud! 1482 02:30:33,038 --> 02:30:34,831 Ne! Zùstaòte!Zùstaneme! 1483 02:30:34,915 --> 02:30:36,416 Tak ji dej mnì! 1484 02:30:36,499 --> 02:30:40,128 Já ani nevím, jestli ještì vysílám. 1485 02:30:40,211 --> 02:30:42,547 Budu pokraèovat, jak dlouho to pùjde. 1486 02:30:47,344 --> 02:30:49,429 To jste zpùsobili vy. 1487 02:30:51,473 --> 02:30:54,976 To jste zpùsobili vy, že? Umíte ovládat vodu. 1488 02:30:55,060 --> 02:30:58,396 Je to vaše technologie, ale proè to dìláte? 1489 02:31:15,789 --> 02:31:20,210 OK. To staèí. Už chápu. 1490 02:31:22,754 --> 02:31:24,839 Jak víte, 1491 02:31:24,923 --> 02:31:27,008 že to opravdu udìlají? 1492 02:31:28,301 --> 02:31:32,305 Jak nás mùžete soudit? Nemùžete to vìdìtjistì. 1493 02:31:32,389 --> 02:31:34,349 Jak to víte? 1494 02:34:29,399 --> 02:34:31,484 Mohli jste to udìlat. 1495 02:34:33,862 --> 02:34:35,947 Proè jste to neudìlali? 1496 02:34:43,788 --> 02:34:47,125 VÌDÌL ŽE 1497 02:34:48,793 --> 02:34:53,381 SE NEVRÁTÍM ALE VÍŠ ŽE JSEM TO MUSEL UDÌLAT 1498 02:35:01,640 --> 02:35:04,976 MILUJU TÌ 1499 02:35:05,477 --> 02:35:08,688 ŽENO 1500 02:35:54,734 --> 02:35:57,904 Deepcore, slyšíte? Tady Benthic Explorer. Pøepínám. 1501 02:35:57,988 --> 02:36:00,532 Slyšíte, Deepcore? 1502 02:36:00,615 --> 02:36:03,868 Deepcore, slyšíte? Slyšíte mì, Deepcore? 1503 02:36:06,746 --> 02:36:10,333 Deepcore, slyšíte? Tady Benthic Explorer. Pøepínám. 1504 02:36:12,085 --> 02:36:14,462 Hergot, jo, slyšíme! To je dobøe, že jste se ozvali! 1505 02:36:14,546 --> 02:36:16,798 Slyším, Deepcore. Hej, zachytil jsem je! 1506 02:36:17,465 --> 02:36:19,551 Jak vypadá nahoøe ta bouøka? 1507 02:36:19,634 --> 02:36:21,845 Znièehonic se pøehnala. 1508 02:36:21,928 --> 02:36:25,307 No teda. Mìli byste nám poslat kabel. 1509 02:36:25,390 --> 02:36:29,811 Jsme trošku pošramocení. Pøišli jsme o sedm lidí vèetnì Buda. 1510 02:36:29,894 --> 02:36:32,814 A taky nám za chvíli dojde kyslík, takže jestli chcete nìco podniknout... 1511 02:36:35,442 --> 02:36:37,611 Už jste se rozmysleli, jak nás odtud dostanete? 1512 02:36:37,694 --> 02:36:40,945 Prý sem pošlou speciální záchranné plavidlo z Norfolku. 1513 02:36:40,947 --> 02:36:43,366 - Škoda, že jsem to nevidìla. - OK. 1514 02:36:43,450 --> 02:36:45,535 Jak dlouho to bude trvat? 1515 02:36:45,619 --> 02:36:48,580 Jak zastavíš kilometr vysokou pøílivovou vlnu... 1516 02:36:55,837 --> 02:36:58,381 - Hej! To je Bud! - To je nesmysl. 1517 02:36:58,506 --> 02:36:59,966 OBNOVUJE SPOJENÍ 1518 02:37:00,050 --> 02:37:03,428 - Ne, není. - Slyšíte, Deepcore? 1519 02:37:03,511 --> 02:37:05,180 Ano! 1520 02:37:05,263 --> 02:37:08,016 Poèkejte. Dostali jsme zprávu od Buda. 1521 02:37:08,099 --> 02:37:10,936 - Od Buda? - A co øíká? 1522 02:37:12,020 --> 02:37:14,105 Tu máš. 1523 02:37:14,189 --> 02:37:20,904 Øíká: "Virgil Brigman obnovuje spojení." 1524 02:37:29,750 --> 02:37:32,670 "Mám tady dole nové kamarády." 1525 02:37:32,753 --> 02:37:35,214 "Asi už tu nìjakou dobu jsou." 1526 02:37:44,598 --> 02:37:49,061 "Nechali nás být, ale nelíbí se jim, když si navzájem ubližujeme." 1527 02:37:53,065 --> 02:37:55,693 "Vymyká se nám to z rukou." 1528 02:38:03,117 --> 02:38:06,036 "Poslali varování. Doufám, že vám to došlo." 1529 02:38:06,120 --> 02:38:09,206 Tomu øíkám jasnej signál. 1530 02:38:09,290 --> 02:38:12,084 "Chtìjí, abychom trochu vyrostli 1531 02:38:12,167 --> 02:38:14,712 a nechali dìtinskostí." 1532 02:38:16,463 --> 02:38:20,217 "Je to samozøejmì jen návrh." 1533 02:38:28,309 --> 02:38:31,186 Zdá se, že pøijdete o práci. 1534 02:38:32,479 --> 02:38:34,064 KLÍDEK 1535 02:38:35,858 --> 02:38:38,027 TOHLE SE VÁM BUDE LÍBIT 1536 02:38:41,113 --> 02:38:43,198 Co se to sakra dìje? 1537 02:38:43,282 --> 02:38:45,659 One Night, bìž k sonaru. 1538 02:38:45,784 --> 02:38:47,369 Ty mùj Bože! 1539 02:38:49,079 --> 02:38:52,750 Mládenci... Sonar mi hlásí šílený hodnoty. 1540 02:38:52,875 --> 02:38:55,628 - Nìco stoupá podél stìny! - Co je to? 1541 02:38:55,711 --> 02:38:57,796 Nevím, ale je toho pìknej kus! 1542 02:39:28,994 --> 02:39:30,913 Nìco se tam dole urèitì dìje. 1543 02:39:32,407 --> 02:39:35,243 Aktivní sonar zachytil nìco velkýho. Je to obrovský! 1544 02:39:35,327 --> 02:39:37,704 - Stoupá to pod náma. - Kde? 1545 02:39:37,788 --> 02:39:40,874 Kde? Je to všude! Tamhle! Vpravo pod pøídí! 1546 02:41:05,082 --> 02:41:06,584 Tamhle! Podívejte se! 1547 02:41:20,348 --> 02:41:22,391 Pomoz mi, Cate! 1548 02:41:52,630 --> 02:41:56,133 Mìli bysme být mrtví. Neprovedli jsme dekompresi. 1549 02:41:58,761 --> 02:42:01,055 Museli s náma nìco udìlat. 1550 02:42:02,807 --> 02:42:05,184 To jo. 1551 02:42:05,268 --> 02:42:07,311 Jo, já myslím, že by se to tak dalo øíct. 1552 02:42:56,902 --> 02:42:58,946 Dobrý den, Brigmane. 1553 02:43:00,197 --> 02:43:02,241 Dobrý den, paní Brigmanová. 1554 02:43:02,241 --> 02:43:05,800 www.titulky.com 1555 02:43:06,305 --> 02:44:06,321 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-