The Abyss
ID | 13208199 |
---|---|
Movie Name | The Abyss |
Release Name | The Abyss Extended Cut.4K.UHD.2160p.DV.BDRemux.kom |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 96754 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,689 --> 00:00:23,486
...když se dlouho díváš do propasti,
propast se také dívá na tebe.
– Friedrich Nietzsche
3
00:00:30,160 --> 00:00:39,169
PROPAST
4
00:01:15,330 --> 00:01:17,415
60 uzlù? Kdepak, Barnesi.
5
00:01:17,499 --> 00:01:20,043
Sovìti nic tak rychlýho nemají.
6
00:01:20,126 --> 00:01:23,713
Díval jsem se dvakrát.
Ta akustická ozva je skuteènì zvláštní.
7
00:01:23,797 --> 00:01:26,591
Bez kavitace. Není slyšet reaktor.
8
00:01:26,675 --> 00:01:28,927
Ani to nepøipomíná šrouby.
9
00:01:38,061 --> 00:01:40,146
Co to sakra je?
10
00:01:41,022 --> 00:01:45,110
Já ti øeknu, co to není. Není to naše ponorka.
11
00:01:45,193 --> 00:01:47,487
Kontakt mìní kurs na 214.
12
00:01:47,570 --> 00:01:49,656
214.
13
00:01:49,739 --> 00:01:51,825
Rychlost
14
00:01:51,908 --> 00:01:54,077
80 uzlù.
15
00:01:54,869 --> 00:01:56,997
80 uzlù.
16
00:01:57,080 --> 00:01:59,332
Stále klesáme. Hloubka 900 stop.
17
00:01:59,833 --> 00:02:02,168
Stále klesáme. Hloubka 900 stop.
18
00:02:02,252 --> 00:02:05,422
Na levoboku 150 stop od stìny útesu.
19
00:02:05,505 --> 00:02:08,008
Bude to na tìsno.
20
00:02:08,091 --> 00:02:10,552
Poøád ještì mùžeme proklouznout.
21
00:02:10,635 --> 00:02:13,638
Kormidlo vpravo na kurs ... 069.
22
00:02:13,722 --> 00:02:15,807
Pìt stupòù dolù.
23
00:02:15,890 --> 00:02:18,310
Rozkaz, kurs 069, o pìt stupòù dolù.
24
00:02:18,393 --> 00:02:21,271
Na levoboku 120 stop.
Zužuje se na 75 stop.
25
00:02:21,354 --> 00:02:23,898
Bliká nám signál, jsme moc blízko!
26
00:02:23,982 --> 00:02:26,484
Je to moc blízko! Musíme zpátky.
27
00:02:26,568 --> 00:02:28,695
Kontakt ve vzdálenosti 200 yardù.
28
00:02:28,778 --> 00:02:32,532
Kontakt zmìnil kurs na 260 a zrychlil na...
29
00:02:33,950 --> 00:02:36,036
na 130 uzlù.
30
00:02:36,119 --> 00:02:38,705
Jak mùže mít nìco rychlost 130 uzlù?
31
00:02:39,789 --> 00:02:42,751
Kontakt ve vzdálenosti 100 yardù.
32
00:02:42,834 --> 00:02:44,919
80 yardù!
33
00:02:45,003 --> 00:02:46,921
60!
34
00:02:57,807 --> 00:03:00,143
To je turbulence! Jsme v jejich brázdì!
35
00:03:00,226 --> 00:03:02,479
Zastavit všechny stroje!
Kormidlo do pravé krajní polohy.
36
00:03:02,562 --> 00:03:05,899
Porucha hydrauliky.
Nereagují hloubková kormidla!
37
00:03:05,982 --> 00:03:08,985
Náhradní zdroj. Zapnout monitory.
38
00:03:09,069 --> 00:03:11,821
Hydraulika obnovena.
39
00:03:14,699 --> 00:03:16,201
Panebože!
40
00:03:19,621 --> 00:03:20,914
Požár v oddìlení sonaru!
41
00:03:21,956 --> 00:03:24,584
Poplach - kolize!
42
00:03:26,628 --> 00:03:28,588
Hasièi k sonaru!
43
00:03:32,425 --> 00:03:34,928
Musíme odsud vypadnout!
44
00:03:35,011 --> 00:03:38,682
- Odlehèi ji, Charlie!
- Torpéda na levoboku zaplavena.
45
00:03:38,765 --> 00:03:42,811
Vypuste všechny nádrže! Vypuste
všechny nádrže! Všechno vypustit!
46
00:03:46,648 --> 00:03:48,733
Plnou parou vzad!
47
00:03:48,817 --> 00:03:50,777
Rozumím, plnou parou vzad!
48
00:03:50,860 --> 00:03:53,446
Nahlaste škody! Jakou máme hloubku?
49
00:03:55,907 --> 00:03:58,284
1400 stop.
50
00:03:58,368 --> 00:04:00,537
Hlavní pøední nádrže praskly!
51
00:04:00,620 --> 00:04:02,497
Poøád klesáme!
52
00:04:02,580 --> 00:04:05,083
1450.
53
00:04:08,211 --> 00:04:10,380
1500 stop.
54
00:04:10,463 --> 00:04:12,966
Poøád klesáme.
55
00:04:13,049 --> 00:04:16,886
- V téhle hloubce neodèerpáme nádrže.
- 1550 stop. Dál klesáme.
56
00:04:16,970 --> 00:04:20,348
- Nezvládneme to!
- 1600 stop...
57
00:04:20,432 --> 00:04:23,184
- a poøád klesáme!
- Vypuste bóji.
58
00:04:23,268 --> 00:04:25,186
1650 stop.
59
00:04:25,270 --> 00:04:27,314
- 1700 stop.
- Vypouštíme!
60
00:04:43,246 --> 00:04:45,332
Dìlej! Podej mi ruku!
61
00:04:46,666 --> 00:04:48,543
Zavøete ty dveøe!
62
00:05:23,703 --> 00:05:26,373
Salvorjedna volá Benthic
Explorer, jdu na pøistání. Pøepínám.
63
00:05:26,456 --> 00:05:29,209
Slyším, Salvorejedna.
Tady Benthic Explorer.
64
00:05:29,292 --> 00:05:31,378
Máte povolení k pøistání.
65
00:05:31,461 --> 00:05:34,047
Hej! Už jsou tady.
66
00:05:42,222 --> 00:05:44,474
Tohle... ještì bude pìkná šlamastyka.
67
00:05:44,557 --> 00:05:45,976
Jo.
68
00:05:46,059 --> 00:05:48,144
Vùbec to nevypadá dobøe.
69
00:06:23,096 --> 00:06:25,974
Ale ne. Podívej, kdo s nima pøiletìl.
70
00:06:26,057 --> 00:06:27,475
Nejvìtší mrcha ve vesmíru.
71
00:06:30,270 --> 00:06:31,354
Jak tojde, Sonny?
72
00:06:31,438 --> 00:06:34,232
Ještì dva svaryna tomhle boèním ventilu.
73
00:06:34,316 --> 00:06:36,401
Z hladiny nejde žádný svìtlo.
74
00:06:36,484 --> 00:06:38,778
- Jakjsou hluboko?
- McBride?
75
00:06:38,862 --> 00:06:40,947
1700 stop.
76
00:06:41,031 --> 00:06:44,909
- Musí se dostat pod 2000 stop.
- To není problém. To zvládnou.
77
00:06:45,660 --> 00:06:51,583
A to je všechno? Jednoduše
to všecko pøedáte tìmhle šaškùm?
78
00:06:51,666 --> 00:06:54,794
Podívejte, dostal jsem pøíkaz
spolupracovat. Tak spolupracuju.
79
00:06:55,962 --> 00:06:58,131
Kirkhille, vyjste dojemnej.
80
00:06:58,214 --> 00:07:00,300
Dejte mi Brigmana.
81
00:07:00,383 --> 00:07:02,469
Deepcore, tady Benthic.
82
00:07:02,552 --> 00:07:04,638
Èlovìèe, jestli Buda ukecají,
83
00:07:04,721 --> 00:07:08,141
budou na ni muset vzít narkotizaèní pušku.
84
00:07:08,224 --> 00:07:09,726
- Rozumím.
- Hippy, dej mi Buda.
85
00:07:18,276 --> 00:07:22,572
Rejnoku, hejbni kostrou
a koukej mi píchnout.
86
00:07:22,656 --> 00:07:24,991
Vydrž. Za chvíli jsem nahoøe.
87
00:07:30,497 --> 00:07:32,749
Vy si tu práci snad šetøíte.
88
00:07:32,832 --> 00:07:37,796
Jo, to proto,
že tady tak strašnì rádi mrznem.
89
00:07:37,879 --> 00:07:39,965
Pøines mi dalšíkladivo!
90
00:07:44,427 --> 00:07:46,513
- Hej, Bude!
- Jo!
91
00:07:46,596 --> 00:07:48,682
Volá tì Hippy!
92
00:07:48,765 --> 00:07:51,810
Je to hovor seshora.
Ten novej papaláš z vedení.
93
00:07:51,893 --> 00:07:53,436
- Kirkhill?
- Jo.
94
00:07:53,520 --> 00:07:56,690
Ten chlap by nerozeznal
vlastní prdel od myší díry.
95
00:07:56,773 --> 00:08:00,819
Perry, odkliï tuhle hadici
a odnes nìkam ty prázdný pytle.
96
00:08:00,902 --> 00:08:04,781
- Zaèíná to tu vypadat jako u mì doma.
- Jasnì, šéfe!
97
00:08:07,283 --> 00:08:10,662
- Bude, vem si hlavní linku. Spìchá to.
- Už jdu!
98
00:08:10,745 --> 00:08:13,707
Už jdu! Bože! To chce klid.
99
00:08:20,714 --> 00:08:23,174
Tady Brigman.
100
00:08:23,258 --> 00:08:25,760
Ano, Kirkhille. Co se dìje?
101
00:08:25,844 --> 00:08:27,929
Jo, jáj sem klidnej.
102
00:08:28,013 --> 00:08:32,058
Já jsem kliïas.
Nemìl bych snad být klidnej?
103
00:08:36,563 --> 00:08:38,064
Cože?
104
00:08:41,985 --> 00:08:44,070
Za chvíli to bude.
105
00:08:48,074 --> 00:08:52,495
Mùžete na komunikaèní lince
vypnout tu zatracenou hippymuziku?
106
00:08:58,376 --> 00:09:01,004
Už skoro mám ten uzavírací ventil.
107
00:09:01,087 --> 00:09:04,424
Sonny, jsem hned
za tebou s dalším kouskem.
108
00:09:04,507 --> 00:09:06,593
Poèkej chvilku.
109
00:09:08,178 --> 00:09:10,263
- Dobrý, dej mi to.
- Tady to máš.
110
00:09:10,347 --> 00:09:12,015
Díky, zlato.
111
00:09:16,978 --> 00:09:20,940
Všichni potápìèi
všeho nechají. Všichni ven z bazénu.
112
00:09:22,108 --> 00:09:25,987
Øíkám všichni, a hned.
Sonny, One Night, tak šup.
113
00:09:26,071 --> 00:09:28,823
Kruci. Teprve jsme sem vlezli.
114
00:09:28,907 --> 00:09:31,660
Kdysi bych se zeptal proè.
115
00:09:33,995 --> 00:09:35,789
- Hni sebou!
- Hergot, ženská!
116
00:09:43,880 --> 00:09:47,884
Deepcore, Deepcore.
Tady Bublina, pøíprava na vynoøení.
117
00:09:47,968 --> 00:09:50,053
Rozumím, Bublino. Stoupej.
118
00:09:51,262 --> 00:09:54,516
Personál plošiny
se shromáždí vpøechodové komoøe.
119
00:09:54,599 --> 00:09:57,435
Bìžte všichni
do pøistávacího doku. Okamžitì.
120
00:10:01,523 --> 00:10:03,608
Tak dìlej. Sundej si pøilbu.
121
00:10:04,442 --> 00:10:06,778
- Sundej si ji.
- Co se kruci dìje?
122
00:10:06,861 --> 00:10:09,823
- Proè nás odvolali?
- Jak to mám sakra vìdìt?
123
00:10:09,906 --> 00:10:11,992
Mám to.
124
00:10:12,075 --> 00:10:16,246
- O co bìží, paráku? Proè jsme vylezli?
- Drž se pøedpisù.
125
00:10:16,329 --> 00:10:19,165
Koho chleba jíš, toho píseò zpívej.
126
00:10:19,249 --> 00:10:21,543
- O co jde, šéfe?
- Poslouchejte, lidi!
127
00:10:23,128 --> 00:10:26,881
Právì nám øekli, že máme zavøít
díru a pøipravit se na pøesun plošiny.
128
00:10:26,965 --> 00:10:29,050
- Hergot!
- Cože?
129
00:10:29,134 --> 00:10:34,347
Vyzvali nás ke spolupráci
ve vìci státní bezpeènosti.
130
00:10:34,431 --> 00:10:36,516
Teï víte tolik, co já.
131
00:10:36,599 --> 00:10:40,312
Sundejte si výstroj a bìžte do velínu.
Za deset minut máme instruktáž.
132
00:10:40,395 --> 00:10:41,271
Tak pohyb! Do toho!
133
00:10:42,522 --> 00:10:46,151
Dnes v 09.22 místního èasu
se americká jaderná ponorka,
134
00:10:46,234 --> 00:10:49,321
USS Montana,
se 156 mužina palubì potopila
135
00:10:50,322 --> 00:10:52,574
- asi 22 mil odtud.
- Hergot!
136
00:10:52,657 --> 00:10:57,495
Od té doby nemáme s ponorkou
kontakt. Pøíèina havárie není známá.
137
00:10:57,579 --> 00:11:01,207
Vaše spoleènost povolila armádì
využít toto zaøízení
138
00:11:01,291 --> 00:11:05,462
pro záchrannou operaci
s krycím jménem Operace Salvor.
139
00:11:05,545 --> 00:11:09,090
- My máme tu ponorku najít?
- Ne. Víme, kde je.
140
00:11:09,174 --> 00:11:12,344
Ale je 2000 stop podhladinou
a my se k ní nedostaneme.
141
00:11:12,427 --> 00:11:16,097
Potøebujeme, aby se potápìèi dostali
do ponorky a zjistili, jestli nìkdo pøežil.
142
00:11:16,181 --> 00:11:18,433
Nemáte na tohle vlastní vybavení?
143
00:11:18,516 --> 00:11:21,895
Než sem dostaneme
naše ponorky, chytne nás bouøka.
144
00:11:21,978 --> 00:11:26,149
Vy mùžete pøesunout plošinu na místo
do 15 hodin. To je teï nejlepší alternativa.
145
00:11:26,232 --> 00:11:29,486
Proè bysme mìli pro tohle riskovat krk?
146
00:11:29,569 --> 00:11:33,156
Byl jsem povìøen, abych vám všem
nabídl zvláštní prémii ve výši
147
00:11:33,239 --> 00:11:35,950
trojnásobku platu potápìèe.
148
00:11:36,034 --> 00:11:37,952
Jistì, brácho!
149
00:11:38,036 --> 00:11:40,121
Za trojnásobek klidnì spolknu Beany!
150
00:11:40,205 --> 00:11:42,874
To jsem fakt blázen.
151
00:11:42,957 --> 00:11:46,002
Nevím, na èem jste se
dohodl s naším vedením,
152
00:11:46,086 --> 00:11:49,714
ale mùj tým na tohle nemá
kvalifikaci. My dìláme ropu.
153
00:11:49,798 --> 00:11:52,509
Zavøi klapaèku a uklidni se.
154
00:11:52,592 --> 00:11:54,678
Tohle je poruèík Coffey.
155
00:11:54,761 --> 00:11:58,682
Spustí se k vám se speciální
jednotkou a bude na operaci dohlížet.
156
00:11:58,765 --> 00:12:01,977
Pošlete si dolù, koho chcete,
ale na týhle plošinì šéfuju já.
157
00:12:02,060 --> 00:12:05,605
A za bezpeènost tìchhle lidí
odpovídám já a potom už jen Bùh.
158
00:12:05,689 --> 00:12:08,108
Rozumíte? Jestli to zaène smrdìt,
159
00:12:08,191 --> 00:12:10,276
jdu od toho.
160
00:12:11,528 --> 00:12:14,781
Myslím, žejsme v tomhle
zajedno, Brigmane.
161
00:12:14,864 --> 00:12:18,159
Takže teï odpojíme ústí vrtu, ne?
162
00:12:19,244 --> 00:12:20,328
Dobøe. Pøipravte se.
163
00:12:49,441 --> 00:12:52,610
Pøesuòte ji asi o pìt stupòù doleva.
164
00:12:53,862 --> 00:12:56,406
Rozumím. Pìt stupòù doleva, Bude.
165
00:13:04,039 --> 00:13:08,043
Zaneste ty hodnoty do mapy.
Musím vìdìt, kdy nás chytne první náraz.
166
00:13:08,126 --> 00:13:11,504
Tak je to oficiální.
Øíkají mu hurikán Frederick.
167
00:13:11,588 --> 00:13:13,965
A pìknì nám za párhodin
168
00:13:14,090 --> 00:13:17,469
- opepøí život.
- Fred?
169
00:13:17,552 --> 00:13:21,389
Já nevím, èlovìèe. Myslel jsem,
že hurikány mají mít ženský jména.
170
00:13:29,439 --> 00:13:32,776
- Jak jim to mùžeš dovolit?
- Nazdar, Lins!
171
00:13:32,859 --> 00:13:35,612
Já myslel, že jsi v Houstonu.
172
00:13:36,154 --> 00:13:38,239
Byla jsem. Teï jsem tady.
173
00:13:38,323 --> 00:13:42,160
- Ale trošku jsme se posunuli, co, Bude?
- Nebylo to moje rozhodnutí.
174
00:13:42,285 --> 00:13:46,456
Chybìlo málo, abychom jim dokázali,
že vrtná plošina mùže fungovati pod vodou.
175
00:13:46,539 --> 00:13:49,876
- Jak jsi jim mohl dát moji plošinu?
- Tvoji plošinu?
176
00:13:49,959 --> 00:13:53,129
- Já jsem ji navrhla.
- Ale zaplatil za ni Benthic Petroleum.
177
00:13:53,213 --> 00:13:56,800
Dokud jim patøí,
pùjdu, kam mì pošlou.
178
00:13:56,883 --> 00:14:01,846
Hodnì mina tom záleželo. Koupili
si vás, že jo? Nebo spíš levnì pronajali!
179
00:14:01,930 --> 00:14:04,015
Vypínám.
180
00:14:04,099 --> 00:14:05,266
Nashle.
181
00:14:05,350 --> 00:14:09,187
OK. Virgile, ty bábovko!
Ty jsi byl vždycky srab!
182
00:14:09,270 --> 00:14:11,356
Nashle.
183
00:14:11,439 --> 00:14:13,525
Virgil?
184
00:14:15,235 --> 00:14:17,320
Bože, jak já tu babu nesnáším!
185
00:14:18,989 --> 00:14:22,158
Tak to sis ji asi nemìl brát, ne?
186
00:14:26,579 --> 00:14:28,665
Stabilizujte ji!
187
00:14:33,086 --> 00:14:35,255
Klec 3, mùžete vyplout.
188
00:14:37,966 --> 00:14:39,634
Poèkejte, pánové.
189
00:14:44,514 --> 00:14:46,766
Gól! Davy šílí!
190
00:14:50,103 --> 00:14:52,897
Klec 3 volá Explorer. Jsme na cestì.
191
00:14:52,981 --> 00:14:55,525
- Jak to jde, mládenci?
- Skvìle.
192
00:14:58,528 --> 00:15:03,283
Klec 3 volá Explorer.
Zaèínáme sestupovata odvíjíme kabel.
193
00:15:03,366 --> 00:15:07,620
- Rozumím, Kleci3. Hodnì štìstí.
- Štìstí tu nehraje roli.
194
00:15:16,379 --> 00:15:20,759
- Hej, One Night. Jak tojde?
- Ale mám absák, brácho.
195
00:15:20,842 --> 00:15:22,510
Jo, já jsem slyšel.
196
00:16:41,673 --> 00:16:43,717
Deepcore, Deepcore.
197
00:16:43,842 --> 00:16:49,264
- Tady Klec 3,jdu na pøistání.
- Rozumím, Kleci 3. Jsi to ty, Lindsey?
198
00:16:49,347 --> 00:16:51,808
Osobnì.
199
00:16:53,643 --> 00:16:55,937
To snad ne!
200
00:17:16,166 --> 00:17:17,625
Ahoj kluci!
201
00:17:17,709 --> 00:17:19,753
Hej, Lindsey!
202
00:17:19,878 --> 00:17:21,921
To jsem blázen!
203
00:17:22,047 --> 00:17:25,634
Tady to pro tebe není, zlato.
Udìláš si oko na punèoše.
204
00:17:30,055 --> 00:17:33,975
Takže jsme v téhle plechovce
zkysli na celých osm hodin.
205
00:17:34,100 --> 00:17:37,687
A tøi nedìle nám
pak bude trvat dekomprese.
206
00:17:37,771 --> 00:17:41,274
Mìli jsme instruktáž, paní Brigmanová.
207
00:17:41,358 --> 00:17:43,818
Neøíkejte mi tak. Nesnáším to.
208
00:17:46,237 --> 00:17:49,366
Dobøe. Jak vám máme øíkat?
209
00:17:49,449 --> 00:17:51,660
Veliteli?
210
00:17:54,454 --> 00:17:56,539
Tak jdeme na to!
211
00:17:56,623 --> 00:17:59,000
Zaènìte vyrovnávat tlak... teï!
212
00:18:03,505 --> 00:18:06,257
Budeme na sebe navzájem
pozorovat známky NSVT.
213
00:18:06,341 --> 00:18:10,512
Nervového syndromu vysokého tlaku.
Svalový tøes, vìtšinou nejdøív v rukou.
214
00:18:10,595 --> 00:18:13,056
- Nevolnost, podráždìnost...
- Dezorientace.
215
00:18:13,181 --> 00:18:15,558
A to kuøe krákoøe, bìhá po dvoøe.
216
00:18:17,519 --> 00:18:21,982
Asi jeden èlovìk
z 20 to nezvládne. Prostì se pominou.
217
00:18:22,065 --> 00:18:24,609
Podívejte, v téhle hloubce už všichni byli.
218
00:18:24,734 --> 00:18:27,028
- Jsou provìøení.
- Já vím.
219
00:18:27,153 --> 00:18:29,823
Jenom øíkám, že se nedá pøedpovìdìt,
220
00:18:29,906 --> 00:18:33,034
- na koho to pùsobí.
- Jsou provìøení.
221
00:18:35,537 --> 00:18:37,622
- To jsou ti ze speciálníjednotky?
- Jo.
222
00:18:37,706 --> 00:18:41,835
Žádná sláva.
Už jsem si to rozdal s jinaèí klasou.
223
00:18:41,918 --> 00:18:45,588
Povíš nám, jak jsi to málem dotáhl
na šampióna v boxu?
224
00:18:45,672 --> 00:18:47,173
Hej!
225
00:18:47,257 --> 00:18:49,467
- Vidíš to?
- Jo.
226
00:18:49,551 --> 00:18:51,594
Tomuhle se kdysi øíkalo kladivo.
227
00:19:00,979 --> 00:19:03,898
Tak se ukažte.
228
00:19:03,982 --> 00:19:06,026
Všichni v poøádku?
229
00:19:10,030 --> 00:19:12,407
- Jsou vážnì k zakousnutí.
- Jo.
230
00:19:12,490 --> 00:19:16,244
Hej! Nepamatuju si, že bych sem
dávala zeï. Jak se vede, Jammere?
231
00:19:16,328 --> 00:19:19,080
- Dobrý. A co ty, princezno?
- Pohoda.
232
00:19:26,671 --> 00:19:28,715
Komplet zkontrolujte jejich vybavení.
233
00:19:28,840 --> 00:19:32,510
S touhle bandou
je asi stejná sranda, jako s beròákem.
234
00:19:48,693 --> 00:19:51,571
Hippy, ta krysa od tebe ještì nìco chytne.
235
00:19:51,655 --> 00:19:53,698
Ahoj, Lins!
236
00:19:56,409 --> 00:19:58,453
Ale, ale. Paní Brigmanová.
237
00:19:58,578 --> 00:20:00,622
Už ne dlouho.
238
00:20:03,792 --> 00:20:06,753
Ty jsi nikdy nemìla ráda,
když se ti tak øíkalo, co?
239
00:20:08,088 --> 00:20:10,215
Ani když to nìco znamenalo.
240
00:20:12,050 --> 00:20:15,887
- Je v Bublinì One Night?
- Jo. Kdo jinej? Na. Pozdrav ji.
241
00:20:17,222 --> 00:20:20,725
- Hej, One Night. Tady je Lindsey.
- Ahoj, Lindsey.
242
00:20:28,191 --> 00:20:33,321
Antikolizní systém hlásí asi 100 m
pøed námi vyvýšeninu. Co udìláme?
243
00:20:34,030 --> 00:20:37,367
Nechápu, že tì ukecali, abys šla dolù.
244
00:20:37,450 --> 00:20:39,744
Teï jsi tady uvízla na celou bouøku.
245
00:20:39,869 --> 00:20:44,582
- Pìkná blbost, frajerko. Fakt blbost.
- Nepøišlajsem se tady s tebou hádat.
246
00:20:47,085 --> 00:20:49,129
No jo...
247
00:20:49,254 --> 00:20:51,298
Tak proè jsi pøišla?
248
00:20:51,423 --> 00:20:55,176
Potøebujete mì. Systém na plošinì
nikdo nezná tak dobøe jako já.
249
00:20:55,302 --> 00:20:59,681
Až se odpojí Explorer,
budete sami, dokud se nepøežene bouøka.
250
00:20:59,806 --> 00:21:03,560
Co kdyby se nìco stalo,
až se odpojí hladinové stabilizátory?
251
00:21:03,685 --> 00:21:07,981
No jo, máš pravdu.
Mohli jsme na to hlupáci pøijít sami.
252
00:21:08,106 --> 00:21:10,150
To by byla katastrofa.
253
00:21:11,609 --> 00:21:15,655
- Víš, co si myslím?
- Bože! Podívej, jakje to nastavené.
254
00:21:15,780 --> 00:21:18,867
- Chceš vìdìt, co si myslím?
- Ani ne.
255
00:21:18,950 --> 00:21:22,370
- Já myslím, že jsi o mì mìla strach.
- Když to øíkáš.
256
00:21:22,495 --> 00:21:25,665
Ne, vážnì. Já myslím,
že jsi mìla. No tak. Nic na tom není.
257
00:21:25,749 --> 00:21:27,792
Klidnì to mùžeš pøiznat.
258
00:21:27,917 --> 00:21:30,045
Mìla jsem strach... o plošinu.
259
00:21:30,128 --> 00:21:32,964
Investovala jsem
do toho projektu pøes ètyøi roky.
260
00:21:33,048 --> 00:21:35,967
Jo. Do mì jsi investovala jenom tøi.
261
00:21:37,636 --> 00:21:39,846
Èlovìk si musí stanovit priority.
262
00:21:53,985 --> 00:21:59,032
Je tu trochu nepoøádek, ale ruèím za to,
že tohle bude jediná neobsazená palanda.
263
00:21:59,157 --> 00:22:02,410
Než tam dorazíme,
mùžeš si na chvíli zdøímnout.
264
00:22:02,494 --> 00:22:04,788
Proè poøád ještì nosíš tohle?
265
00:22:06,373 --> 00:22:08,416
Nevím.
266
00:22:09,250 --> 00:22:11,294
Rozvod ještì nepotvrdili.
267
00:22:12,796 --> 00:22:14,839
Zapomnìl jsem si ho sundat.
268
00:22:16,716 --> 00:22:18,843
Já už svùj dávno nenosím.
269
00:22:18,969 --> 00:22:21,012
Jo.
270
00:22:21,137 --> 00:22:24,224
No, tomu tvýmu by se to nelíbilo. Hezounovi.
271
00:22:26,768 --> 00:22:28,979
Musíš mu vždycky tak øíkat?
272
00:22:29,104 --> 00:22:31,815
Hezoun. Jako bys byl nìjakej balík.
273
00:22:31,898 --> 00:22:33,942
Jmenuje se Michael.
274
00:22:34,067 --> 00:22:37,320
A jak se teda daøí Michaelovi?
Panu Brooks Brothers.
275
00:22:37,445 --> 00:22:39,406
Panu BMW.
276
00:22:39,489 --> 00:22:41,533
Ještì s ním chodíš?
277
00:22:41,658 --> 00:22:43,535
Ne.
278
00:22:45,078 --> 00:22:48,915
Ne, už jsem ho hezkou chvíli nevidìla.
279
00:22:49,040 --> 00:22:51,960
To je mi moc líto. Co se stalo?
280
00:22:54,045 --> 00:22:56,881
Proè mi to dìláš? Co je ti do toho?
281
00:22:56,965 --> 00:22:59,259
To už není tvùj život.
282
00:23:00,885 --> 00:23:03,096
Já ti øeknu, co se stalo.
283
00:23:03,221 --> 00:23:06,391
Jednoho rána ses probudila
v tìch jeho saténových prostìradlech,
284
00:23:06,474 --> 00:23:09,894
otoèila ses, a vidìlas tohohle fešáka.
285
00:23:09,978 --> 00:23:12,188
Jako ze škatulky, s drahýma hodinkama.
286
00:23:12,272 --> 00:23:15,442
A uvìdomila sis,
že ten chlapík tì nedokáže rozesmát.
287
00:23:15,525 --> 00:23:19,279
To by staèilo, Bude. Už toho mám dost!
Bože! Ty máš snad patent na rozum!
288
00:23:19,362 --> 00:23:22,282
Mìl bys mít svùj televizní poøad!
"Svìøte se Dr. Budovi!"
289
00:23:22,407 --> 00:23:25,410
Rady nešastnì
zamilovaným z hloubky 300 sáhù.
290
00:23:25,493 --> 00:23:27,120
Tisíceré díky.
291
00:24:01,821 --> 00:24:03,865
Kruci!
292
00:24:06,534 --> 00:24:09,913
- Pouštím vás, Bude.
- OK, One Night. Drž se zpátky.
293
00:24:10,038 --> 00:24:12,082
Pøistáváme.
294
00:24:16,711 --> 00:24:17,963
Pøistání!
295
00:24:21,216 --> 00:24:24,052
Tak tohle jsme my,
na okraji Caymanské brázdy.
296
00:24:24,177 --> 00:24:29,015
Tohle je Montana.
300 m daleko, 70 m pod námi.
297
00:24:29,140 --> 00:24:33,603
Myslíme si, že sjela podél stìny
a teï sedí na tomhle výbìžku.
298
00:24:34,646 --> 00:24:38,024
Takže musíme rovnou dolù tady...
299
00:24:38,149 --> 00:24:41,152
Tohle nám ukáže,
jakou dávku radiace jsme dostali?
300
00:24:41,277 --> 00:24:44,406
K radiaci já nejdu! Ani za nic!
301
00:24:44,531 --> 00:24:47,283
- Hippy, ty srágoro.
- K èemu ti budou prachy,
302
00:24:47,367 --> 00:24:49,786
když ti za pùl roku odpadne péro?
303
00:24:49,911 --> 00:24:52,998
Budeme prùbìžnì kontrolovat hodnoty.
Jestli je reaktor narušený nebo jestli
304
00:24:53,123 --> 00:24:57,335
se z hlavic uvolnil
radioaktivní odpad, stáhneme se.
305
00:24:57,460 --> 00:24:59,504
- Nic na tom není.
- OK.
306
00:24:59,629 --> 00:25:03,341
OK. Hippy nejde,
takže Juniora mùže ovládat McWhirter.
307
00:25:03,466 --> 00:25:07,178
Hergot! Víš pøece,
že McWhirterje operátor na houby!
308
00:25:07,304 --> 00:25:09,306
Tak bys mìl jet ty.
309
00:25:09,431 --> 00:25:11,474
Já teda pojedu.
310
00:25:11,599 --> 00:25:14,519
V èem je problém? Pøi tomhle ponoru
311
00:25:14,644 --> 00:25:18,148
nebudete dìlat vùbec nic
bez mého pøímého rozkazu.
312
00:25:18,273 --> 00:25:22,652
A ty rozkazy budete
bez komentáøe plnit. Je to jasné?
313
00:25:24,362 --> 00:25:27,115
A jsou všichni za 15 minut pøipravení.
314
00:25:29,492 --> 00:25:33,121
- Pomoz mi naložit Juniora.
- Jdeme se oblíknout.
315
00:25:33,246 --> 00:25:35,373
Chlapi! Poèkejte chvilku.
316
00:25:36,416 --> 00:25:38,209
Poèkejte!
317
00:25:43,256 --> 00:25:45,300
Podívejte...
318
00:25:45,425 --> 00:25:49,929
Jsou 3 hodiny ráno. Tihle chlapi mìli
jenom špatný kafe a ètyøi hodiny spánku.
319
00:25:50,055 --> 00:25:52,349
Tøeba byste mìl trochu zpomalit.
320
00:25:52,474 --> 00:25:56,770
- To si nemùžu dovolit.
- Obsadíte mi plošinu, nekomunikujete,
321
00:25:56,853 --> 00:26:00,315
a zaènete rozkazovat mým lidem.
Takhle to nepùjde.
322
00:26:00,440 --> 00:26:04,944
S tìmahle lidma se to musí umìt.
My máme svoje zavedené zpùsoby.
323
00:26:05,070 --> 00:26:10,158
Mì vaše zpùsoby nezajímají.
Pøipravte tým na ponor.
324
00:26:15,789 --> 00:26:18,249
Tihle chlapi nemají smysl pro humor.
325
00:26:22,545 --> 00:26:24,673
Bude, víš, že máš modrou ruku?
326
00:26:24,798 --> 00:26:28,134
Finlere, radši sklapni a oblíkej se.
327
00:26:28,385 --> 00:26:30,303
Dìlejte.
328
00:26:31,596 --> 00:26:34,516
Hippy, hoï mi pochodnì.
329
00:26:34,641 --> 00:26:37,644
- Dobrý.
- Promiòte.
330
00:26:37,727 --> 00:26:41,982
- Co je tohle?
- Fluidní dejchák. Zrovnajsme je dostali.
331
00:26:42,107 --> 00:26:45,485
- Používá se v hodnì velké hloubce.
- Jak velké?
332
00:26:45,610 --> 00:26:47,654
- Velké.
- Jak velké?
333
00:26:47,779 --> 00:26:48,446
To je tajné.
334
00:26:49,656 --> 00:26:52,158
Dýcháte kapalinu,
takže se vám nerozháže tlak.
335
00:26:52,283 --> 00:26:56,037
- Tlak vám neublíží.
- Takže máte v plicích kapalinu?
336
00:26:56,162 --> 00:26:58,206
Okyslièenou, fluorokarbonovou
337
00:26:58,331 --> 00:27:00,375
- emulzi.
- Kecy!
338
00:27:01,960 --> 00:27:04,004
Jen se podívejte.
339
00:27:05,130 --> 00:27:07,340
- Mùžu si pùjèit vaši krysu?
- Co to dìláte?
340
00:27:08,091 --> 00:27:10,427
Vždy ji... Vždyji zabijete!
341
00:27:10,552 --> 00:27:14,306
- Je to v pohodì. Už jsem si to vyzkoušel.
- Èlovìèe! Vždyji utopíte?
342
00:27:14,472 --> 00:27:17,934
Nic se jí nestane.
Já jsem to taky dýchal.
343
00:27:18,059 --> 00:27:20,645
- Bude v poøádku.
- Ne, èlovìèe. Utopí se!
344
00:27:20,770 --> 00:27:23,857
- Jde jí to na mozek!
- To je normální, musí si zvyknout.
345
00:27:23,940 --> 00:27:26,484
Tohle vám pøipadá normální? Vždy se utopí!
346
00:27:26,609 --> 00:27:28,695
Nabírá kapalinu do plic.
347
00:27:29,696 --> 00:27:32,699
Nabírá si kapalinu do plic.
348
00:27:34,701 --> 00:27:38,413
To je ono. Ještì má trošku strach.
349
00:27:39,205 --> 00:27:43,168
Teï se zaèíná uvolòovat.
Dýchá dobøe. Vidíte pohyb hrudníku?
350
00:27:43,293 --> 00:27:47,505
- Má víc než dost kyslíku.
- Ta krysa tu sraèku dýchá.
351
00:27:47,631 --> 00:27:52,677
Teda, nekecám,
nìco takovýho jsem ještì nevidìl.
352
00:27:52,802 --> 00:27:57,766
Kapalina se pøijímá a vypuzuje ven
hùø než vzduch. Dýcháníje namáhavìjší.
353
00:27:57,891 --> 00:28:00,143
Ale jde mu to. Líbí se mu to.
354
00:28:00,268 --> 00:28:03,855
Prostì dýchá.
Ale nelíbí se jí to. Tak už ji vytáhnìte!
355
00:28:03,980 --> 00:28:06,274
- Slyšíte?
- OK. No dobøe.
356
00:28:06,399 --> 00:28:09,235
OK. Teï necháme kapalinu vytéct z plic.
357
00:28:10,528 --> 00:28:12,989
Dobøe. Tak mi ji dejte. Dejte mi ji.
358
00:28:13,114 --> 00:28:15,450
Tady máte tu svoji krysu.
359
00:28:15,575 --> 00:28:17,994
- Vidíte? Nic mu není!
- Jí, ne jemu.
360
00:28:19,913 --> 00:28:21,873
Jdeme pøes stìnu.
361
00:28:21,998 --> 00:28:24,042
Rovnáme na kurs 065.
362
00:28:25,669 --> 00:28:27,712
Bublino, slyšíte nás?
363
00:28:27,837 --> 00:28:31,549
Deset-ètyøi, Lindsey. Jasnì tì slyšíme.
364
00:28:32,258 --> 00:28:35,053
Zaèínáme klesat. Potápìèi, jak to jde?
365
00:28:35,178 --> 00:28:37,180
Zatím všichni v poøádku.
366
00:28:37,263 --> 00:28:40,725
Drže se, chlapci.
Odtud je to celou cestu z kopce.
367
00:28:40,850 --> 00:28:45,605
- Jak hluboko to tady padá?
- Tohle je bezedná propast, brácho.
368
00:28:45,689 --> 00:28:48,858
Ètyøi kilometry.
369
00:28:52,529 --> 00:28:54,614
Klec 3, tady Bud. Slyšíte mì?
370
00:28:54,698 --> 00:28:56,741
Klec 3 se hlásí.
371
00:28:56,866 --> 00:28:58,910
Jsem hned za váma.
372
00:29:03,039 --> 00:29:04,916
Klec 1, už ji vidíte?
373
00:29:05,041 --> 00:29:08,920
Magnetometr nìco zachytil,
ale já zatím nic nevidím.
374
00:29:09,045 --> 00:29:11,256
Poèkejte. Vyzkouším bleskové svìtlo.
375
00:29:17,470 --> 00:29:19,514
Klec 1, máte vizuální kontakt?
376
00:29:22,726 --> 00:29:25,395
- Klec 1, slyšíte?
- Jo.
377
00:29:25,478 --> 00:29:27,564
Slyším. Mám ji.
378
00:29:42,495 --> 00:29:44,998
Klec 1, hodnota radiace?
379
00:29:45,081 --> 00:29:47,709
Na poèitadle moc není.
380
00:29:47,834 --> 00:29:51,588
Dobøe. Pokraèujte podél trupu.
381
00:29:51,671 --> 00:29:56,051
Rozumím. Pokraèuju dál.
Ze všeho chcete snímky, že?
382
00:29:56,176 --> 00:29:58,595
Ano. Udìlejte co nejvíc dokumentace.
383
00:29:58,678 --> 00:30:02,557
Ale postupujte dál.
Nezapomeòte, že nemáme moc èasu.
384
00:30:02,682 --> 00:30:04,726
Rozumím.
385
00:30:07,604 --> 00:30:11,399
Blížíme se k prostøednímu
pøíklopu. Vidíš ho, Kleci 3?
386
00:30:11,524 --> 00:30:12,984
Ano, rozumím. Vidím ho.
387
00:30:17,614 --> 00:30:20,367
- Kam mám jítjá?
- Zùstaò nad ponorkou.
388
00:30:20,450 --> 00:30:23,620
- Rozumím. Zùstávám na místì.
- OK. Dál je to na vás, poruèíku.
389
00:30:23,703 --> 00:30:26,957
- Dobøe.
- Jdeme na to.
390
00:30:40,887 --> 00:30:43,306
OK. Perry, Hippy.
391
00:30:43,390 --> 00:30:46,851
- Vypuste robota.
- OK. Jdeme na to, šéfe.
392
00:30:46,977 --> 00:30:48,395
Teï!
393
00:30:53,066 --> 00:30:55,276
Junior je v akci.
394
00:31:05,787 --> 00:31:09,499
Tady Monk.
Otevøeli jsme prostøední vnìjší pøíklop.
395
00:31:11,251 --> 00:31:13,336
Vstupujeme do únikové šachty.
396
00:31:16,172 --> 00:31:18,258
Vnitøní poklop vypadá nepoškozený.
397
00:31:23,930 --> 00:31:26,975
Je to zatopené. Dobøe. Otevírám ho.
398
00:31:36,609 --> 00:31:38,653
OK. Bìžte dovnitø.
399
00:31:40,196 --> 00:31:44,242
- Rozumím. Seberte nìkdo lano.
- Mám ho.
400
00:31:44,326 --> 00:31:49,247
Promiò, brácho. Ale nemìnil bych s tebou.
401
00:31:57,297 --> 00:32:00,634
Coffey, tohle jsou kryty raketových šachet?
402
00:32:00,717 --> 00:32:04,512
Ano. Zdá se, že nìkteré se otevøely.
403
00:32:04,596 --> 00:32:07,849
Radiace normální.
Hlavice musí být nepoškozené.
404
00:32:07,932 --> 00:32:10,018
Kolik jich tam je?
405
00:32:10,101 --> 00:32:12,896
24 støel Trident. Osm samostatnì
navádìných hlavic na každou støelu.
406
00:32:13,980 --> 00:32:16,066
To je 192 hlavic, Coffey.
407
00:32:17,150 --> 00:32:19,235
Jakou mají sílu?
408
00:32:19,319 --> 00:32:23,573
Tyhle hlavice jsou taktické jaderné
pumy. Nominální úèinek 50 kilotun.
409
00:32:23,657 --> 00:32:25,784
Zhruba... pìtinásobek Hirošimy.
410
00:32:28,453 --> 00:32:30,538
Panebože!
411
00:32:31,414 --> 00:32:33,500
To je tøetí svìtová v konzervì.
412
00:32:33,583 --> 00:32:36,044
Tak už dost øeèí.
413
00:32:37,295 --> 00:32:40,340
OK. Jdu do reaktorové komory.
414
00:32:40,423 --> 00:32:42,926
- Ukazuje Geigernìco?
- Ruèièka se cuká.
415
00:32:43,009 --> 00:32:45,637
Ale pod hranicí, kteráje podle vás bezpeèná.
416
00:32:46,888 --> 00:32:49,307
Dobøe. Jdeme dovnitø.
417
00:32:57,482 --> 00:33:01,736
Bublino, spus se na pravobok
u velitelské vìže a drž se stìny útesu.
418
00:33:01,820 --> 00:33:03,905
OK. Rozumím.
419
00:33:10,161 --> 00:33:12,497
Postupuj k pøídi.
420
00:33:21,214 --> 00:33:23,300
OK, Bublino. Tohle vypadá dobøe.
421
00:33:24,050 --> 00:33:25,760
Tady ji posaï.
422
00:33:30,265 --> 00:33:33,310
- Sedíme.
- Jdeme.
423
00:33:34,352 --> 00:33:36,896
Dobøe. Jdeme.
424
00:33:45,322 --> 00:33:48,575
OK. Pomalu a opatrnì.
425
00:33:49,617 --> 00:33:51,703
Neriskujte.
426
00:34:17,979 --> 00:34:20,065
Kde jsme, Coffey?
427
00:34:20,148 --> 00:34:23,568
Tohle je pøední ubytovací kajuta. Tudy.
428
00:34:39,459 --> 00:34:43,797
- Jste v poøádku? Cate? Jammere?
- Hned za tebou, Bude.
429
00:34:43,880 --> 00:34:45,966
Zkontrolujte si mìøidla.
430
00:34:47,175 --> 00:34:49,260
Jak jste na tom s kyslíkem?
431
00:34:49,344 --> 00:34:52,764
- V poøádku.
- Mìøidla jsou v poøádku.
432
00:34:52,847 --> 00:34:54,474
OK.
433
00:34:54,557 --> 00:34:56,643
Máme 16 minut.
434
00:35:06,111 --> 00:35:08,196
Tady Jammer. Stoupá mi CO2.
435
00:35:09,114 --> 00:35:11,199
- Dýchej pomaleji, brácho.
- OK.
436
00:35:18,248 --> 00:35:20,333
Pojïte. Nezpomalujte.
437
00:35:22,752 --> 00:35:25,630
Tudy se jde do velína.
438
00:35:52,240 --> 00:35:54,326
Zaseklo se to! Pomozte mi!
439
00:35:54,409 --> 00:35:56,661
Dejte sem to páèidlo.
440
00:35:58,663 --> 00:36:00,832
Pohnulo se to. Zatáhnìte!
441
00:36:09,883 --> 00:36:11,092
Bože!
442
00:36:11,176 --> 00:36:13,845
No dobøe! Tohle jsme pøece èekali.
443
00:36:13,928 --> 00:36:16,014
Pokraèujte.
444
00:36:19,267 --> 00:36:21,978
- Bože!
- Pojï, Jammere. Jdeme.
445
00:36:57,180 --> 00:36:59,641
OK. Jen klid.
446
00:36:59,724 --> 00:37:01,935
Žádná panika.
447
00:37:03,645 --> 00:37:07,774
Tìmhle už nepomùžeme,
ale dál ještì nìkdo mùže být.
448
00:37:13,613 --> 00:37:15,281
Zastavte.
449
00:37:31,464 --> 00:37:34,843
Hej, Jammere. Jsi v poøádku?
450
00:37:34,926 --> 00:37:37,846
- Jak to jde?
- V pohodì.
451
00:37:37,929 --> 00:37:41,266
Pøišlo mi, že tøi platyjsou
hromada penìz, Bude. Ale nejsou.
452
00:37:41,349 --> 00:37:43,351
Už jsme tady. Tak si to odbudeme, OK?
453
00:37:44,144 --> 00:37:47,439
Brigmane, vezmìte svoje chlapy
a pokraèujte na záï.
454
00:37:47,522 --> 00:37:50,483
Rozdìlte se na dvì skupiny.
455
00:37:50,567 --> 00:37:53,695
Jdeme. Pohyb.
Za 14 minut se vracíme.
456
00:37:53,778 --> 00:37:55,238
Jdeme.
457
00:38:03,455 --> 00:38:05,540
Dobrý, Jammere?
458
00:38:05,624 --> 00:38:07,709
Jo, pohoda.
459
00:38:12,714 --> 00:38:16,676
- Co je tohle?
- To by mìlo být øídící støedisko raket.
460
00:38:16,760 --> 00:38:19,346
- Nièeho se nedotýkej.
- Neboj se.
461
00:38:19,429 --> 00:38:21,890
Tudy.
462
00:38:21,973 --> 00:38:24,225
Jsem hned za tebou.
463
00:38:45,038 --> 00:38:47,540
- Jsi tu ještì, Jammere?
- Kde to jsme?
464
00:38:47,624 --> 00:38:51,252
V prostoru pro rakety.
Tohle jsou odpalovací trubice.
465
00:38:58,802 --> 00:39:00,470
Hergot!
466
00:39:03,640 --> 00:39:05,725
Hej, Jammere.
467
00:39:08,061 --> 00:39:10,522
Hej! Jsi v poøádku?
468
00:39:10,605 --> 00:39:12,691
Zhluboka a pomalu, drobeèku.
469
00:39:12,774 --> 00:39:16,444
- Zhluboka a pomalu. Pìknì dýchej.
- Všichni jsou mrtví!
470
00:39:16,528 --> 00:39:20,365
- Jsou všichni mrtví!
- OK. Vezmu tì ven. Jdeme.
471
00:39:20,448 --> 00:39:22,534
Ne. To bude dobrý.
472
00:39:26,079 --> 00:39:28,164
Jenom už nemùžu dál.
473
00:39:28,248 --> 00:39:31,251
OK, Jammere. To nevadí. Poèkej tady.
474
00:39:31,334 --> 00:39:34,379
Já se podívám na tuhle komoru, ano?
475
00:39:34,462 --> 00:39:38,675
Budeme udržovat
hlasový kontakt. Chytni tohle lano.
476
00:39:38,758 --> 00:39:41,886
Kdyby nìco, dvakrát zatáhni.
477
00:39:41,970 --> 00:39:44,639
- Jasnì.
- Poøádnì zatáhni. Ještì pìt minut.
478
00:39:44,723 --> 00:39:46,975
Jenom klid. To vydržíš.
479
00:39:47,058 --> 00:39:48,685
- To je v pohodì.
- Jájsem hned zpátky.
480
00:40:34,481 --> 00:40:36,566
Slyšíš mì, drobeèku?
481
00:40:37,400 --> 00:40:39,861
Slyším tì, Bude.
482
00:40:44,783 --> 00:40:47,994
OK. Už jenom pár minut.
483
00:40:48,078 --> 00:40:51,665
Vpøedu jsou komory,
kde byještì mohl být vzduch.
484
00:40:51,748 --> 00:40:55,085
- OK. Toje vpohodì.
- Musíme mítjistotu.
485
00:40:55,168 --> 00:40:57,712
Drž se, Jammere. Jenom nepusto...
486
00:41:04,552 --> 00:41:06,930
Kruci!
487
00:41:07,013 --> 00:41:09,099
Bude? Slyšíš mì?
488
00:41:10,016 --> 00:41:12,102
Bude?
489
00:41:15,480 --> 00:41:16,523
Sakra!
490
00:41:29,577 --> 00:41:30,912
Bože!
491
00:42:00,984 --> 00:42:02,444
Bude, jsi to ty?
492
00:42:25,800 --> 00:42:27,886
Vydrž, Jammere.
493
00:42:30,347 --> 00:42:32,724
Lewe! Cate! Rychle, bleskem!
494
00:42:33,933 --> 00:42:36,019
Už jdu!
495
00:42:42,150 --> 00:42:44,110
Jammere!
496
00:42:47,155 --> 00:42:49,783
- Co se dìje?
- Má køeèe!
497
00:42:51,159 --> 00:42:53,411
To je dýchací smìsí! Moc kyslíku!
498
00:42:54,663 --> 00:42:58,249
Musíme mu stáhnout kyslík! Otoète ho!
499
00:42:59,626 --> 00:43:02,128
Stáhni to, èlovìèe!
Zaèíná umírat!
500
00:43:04,881 --> 00:43:09,177
Dobrý. Musíme ho
dostat ven! Jdeme. Pohyb.
501
00:43:09,260 --> 00:43:11,346
Jen klid, drobku.
502
00:43:14,683 --> 00:43:16,851
One Night, vidíš potápìèe?
503
00:43:16,935 --> 00:43:19,437
- Jsou už venku?
- Ne, Lindsey.
504
00:43:19,521 --> 00:43:22,941
Ani vidu ani slechu.
Dámejim maximálnì dvì minuty
505
00:43:23,024 --> 00:43:25,235
a pak jim ohlásím okamžitý návrat...
506
00:43:45,714 --> 00:43:47,799
Lindsey, slyšíš mì?
507
00:43:47,882 --> 00:43:50,927
Potkáme se u Bubliny! Potápìè vnouzi!
508
00:43:51,011 --> 00:43:54,597
- Lins, slyšíš?
- Jo, slyším, Bude. Už jedu.
509
00:44:00,729 --> 00:44:02,814
Podívejte, jájsem jenom zdravotník.
510
00:44:03,606 --> 00:44:07,902
Takže hlavnì èistím škrábance.
Ale takováhle vìc, to je...
511
00:44:07,986 --> 00:44:10,071
Tady já moc nezmùžu.
512
00:44:10,864 --> 00:44:13,033
Mùže být v kómatu nìkolik hodin, nebo i dní.
513
00:44:20,332 --> 00:44:23,209
Takže jsi fotoaparátem nic nezachytila?
514
00:44:23,293 --> 00:44:25,545
Ne, obrázek jsem neudìlala.
515
00:44:25,629 --> 00:44:28,006
- A co video?
- Ne.
516
00:44:28,089 --> 00:44:30,175
Vypadl nám proud.
517
00:44:30,258 --> 00:44:33,011
Podívej, já o tom prostì nechci mluvit.
518
00:44:33,094 --> 00:44:35,180
Dobøe. Jen si posluž.
519
00:44:35,263 --> 00:44:37,682
Podívej, Bude, já nevím, co jsem vidìla.
520
00:44:37,766 --> 00:44:40,935
Jestli tomu chce Coffey
øíkat ruská ponorka - prosím.
521
00:44:41,019 --> 00:44:43,980
Bude to ruská ponorka. Mnì je to jedno.
522
00:44:44,064 --> 00:44:46,941
Jo, ale myslíš si, že to bylo nìco jinýho.
523
00:44:47,025 --> 00:44:49,361
Co?
524
00:44:49,444 --> 00:44:51,529
Naše ponorka?
525
00:44:54,032 --> 00:44:55,700
Ne.
526
00:44:55,784 --> 00:44:57,869
Tak co teda?
527
00:44:59,162 --> 00:45:01,247
No tak, Lindsey. Nebuï labu.
528
00:45:02,457 --> 00:45:04,834
Podívej, Jammer tam dole nìco uvidìl.
529
00:45:04,918 --> 00:45:08,755
- A poøádnì ho to vydìsilo.
- Rozhodilo se mu nastavení smìsi.
530
00:45:08,838 --> 00:45:12,759
Jammer zpanikaøil. Roztøískal
regulátor, a rozhodila se mu smìs.
531
00:45:12,842 --> 00:45:15,303
Ale co uvidìl, proè zpanikaøil?
532
00:45:17,222 --> 00:45:19,307
Co podle tebe vidìl?
533
00:45:21,101 --> 00:45:23,520
Já nevím.
534
00:45:23,603 --> 00:45:27,607
- Vidìl to nìkdo z vás?
- Ne. Vidìla to Brigmanová.
535
00:45:28,650 --> 00:45:31,152
Mohla to být ruská ponorka.
536
00:45:31,236 --> 00:45:33,405
Vrchní velitelse pomine.
537
00:45:34,239 --> 00:45:38,827
V okruhu 80 km zachytili dvì ruské
útoèné ponorky, tøídy Tango a tøídy Victor.
538
00:45:38,910 --> 00:45:42,372
A teïnevìdí, kam se podìly. OK.
539
00:45:43,957 --> 00:45:47,961
Nemámjinou možnost.
Potvrzuji pøechodna fázi dvì.
540
00:45:48,044 --> 00:45:52,882
Sundejte jednu hlavici,
odjistìte ji a èekejte na další pokyny.
541
00:45:53,925 --> 00:45:56,803
- Nìco se vám nelíbí?
- Ne.
542
00:45:58,847 --> 00:46:00,390
Hnìte sebou!
543
00:46:00,473 --> 00:46:02,642
- Co øíkal?
- Zesil to, pitomèe!
544
00:46:02,726 --> 00:46:08,398
..první zprávy, že Montana narazila
na rychlou sovìtskou útoènou ponorkou,
545
00:46:08,481 --> 00:46:11,568
a Kreml dál popírá svou úèast.
546
00:46:11,651 --> 00:46:13,737
To jsme my! To jsme my, èlovìèe!
547
00:46:13,820 --> 00:46:17,699
Záchranné operace se údajnì
úèastní spoleènost Benthic Petroleum,
548
00:46:17,782 --> 00:46:19,951
ale naše informace jsou omezené.
549
00:46:20,035 --> 00:46:22,537
Chceme jména!
550
00:46:22,621 --> 00:46:26,207
Hej, to je Explorer! Jsme slavní!
551
00:46:26,291 --> 00:46:29,002
Probíhá zde horeèná èinnost.
552
00:46:29,085 --> 00:46:33,840
Na Kubu je to odtud jenom 130 km,
a toto intenzivní soustøedìní amerických sil
553
00:46:33,923 --> 00:46:37,260
vyvolalo ofiiciální protesty
z Havany a z Moskvy.
554
00:46:37,344 --> 00:46:41,890
V okolí krouží ruské a kubánské trawlery,
555
00:46:41,973 --> 00:46:44,225
bezpochyby výzvìdná plavidla,
556
00:46:44,309 --> 00:46:47,020
- a objevily se sovìtské letouny.
- Tohle smrdí!
557
00:46:48,188 --> 00:46:52,233
- Hippy, co blbneš?
- Já blbnu? Vùbec ne!
558
00:46:52,317 --> 00:46:55,362
Jenom jsem spadli doprostøed
nìjakýho mezinárodního incidentu,
559
00:46:55,445 --> 00:46:59,407
- nìco jako kubánská krize!
- Na tos pøišel sám, Hipe?
560
00:46:59,491 --> 00:47:01,701
Potloukají se tady ruský ponorky.
561
00:47:01,785 --> 00:47:05,580
Jestli se nìco stane,
mùžou øíct, co se jim zachce.
562
00:47:05,664 --> 00:47:08,375
Uklidni se. Plašíš ženské pohlaví.
563
00:47:08,458 --> 00:47:10,794
- To je hrozná sranda, Virgile.
- Poslouchej,
564
00:47:10,877 --> 00:47:14,381
ti chlapi ze speciálu
na nás nìco šijou. Nìco se dìje!
565
00:47:14,464 --> 00:47:18,134
- Jdeme, pojïte.
- Hippy, podle tebe je všechno spiknutí.
566
00:47:18,218 --> 00:47:20,303
Taky že jo.
567
00:47:20,387 --> 00:47:22,555
Coffey bere roha s Bublinou!
568
00:47:22,639 --> 00:47:25,934
Ukázala jsem mu, jak se ovládá, a byli pryè!
569
00:47:26,017 --> 00:47:28,144
- Neøekla jsi mu, že ji potøebujem?
- Jo!
570
00:47:28,228 --> 00:47:30,855
- Kam sakra jedou?
- Nemám tušení!
571
00:47:30,939 --> 00:47:32,649
Kruci!
572
00:47:34,776 --> 00:47:36,486
Coffey! Vrate se! Potøebujeme
573
00:47:36,569 --> 00:47:39,072
ten velký výložník na odpojení kabelu!
574
00:47:39,155 --> 00:47:41,574
Øítí se na nás hurikán!
575
00:47:42,367 --> 00:47:44,911
- Vypnul rádio.
- To snad není pravda.
576
00:47:46,579 --> 00:47:51,209
Vra se dolù a øekni jim,
aby šli do podpalubí a zùstali tam!
577
00:48:01,970 --> 00:48:04,556
Musíme se odpojit a vypadnout odtud!
578
00:48:04,639 --> 00:48:07,809
- Dobøe. Tak to proveïte.
- Jasnì, ale vaši hoši
579
00:48:07,892 --> 00:48:12,647
odjeli na výlet v Bublinì.
Mùj tým se bez ní neodpojí.
580
00:48:12,731 --> 00:48:14,441
- Vrátí se za dvì hodiny.
- Dvì hodiny?
581
00:48:14,524 --> 00:48:16,568
Za dvì hodiny nás odtud vymlátí pøítel Fred!
582
00:48:24,284 --> 00:48:27,370
OK. Nastavte tlak na 200 psi.
583
00:48:27,454 --> 00:48:29,998
- Hotovo.
- Tadyji máme.
584
00:48:30,081 --> 00:48:32,542
- Už se zaèíná uvolòovat.
- Táhnu ji nahoru.
585
00:48:32,626 --> 00:48:34,711
OK.
586
00:48:34,794 --> 00:48:36,630
Dobrý.
587
00:48:36,713 --> 00:48:38,798
Uvolnìte pøíklop.
588
00:48:38,882 --> 00:48:40,967
Tak jedem.
589
00:48:41,051 --> 00:48:42,969
Jedem, to je ono. Nahoru.
590
00:48:43,053 --> 00:48:45,680
Støela vypadá nepoškozená.
591
00:48:45,764 --> 00:48:49,059
O událostech, které vedly
ke srážce, není témìø nic známo.
592
00:48:49,142 --> 00:48:51,645
Køižník amerického námoønictva
s øízenými støelami Appleton
593
00:48:51,728 --> 00:48:57,609
údajnì za nízké viditelnosti narazil
do sovìtského torpédoborce tøídy Udaloy.
594
00:48:57,692 --> 00:49:01,613
V rozbouøených vodách už má
pøes 100 èlenù ruské posádky,
595
00:49:01,696 --> 00:49:05,825
nezvìstných hodinu po potopenílodi,
malou šanci. Sovìtský vojenský mluvèí
596
00:49:05,909 --> 00:49:09,704
prohlásil, že tato srážka
pøedstavuje nièím nevyprovokovaný útok.
597
00:49:09,788 --> 00:49:12,332
- Toto popøel...
- Bude, tohle jsou velký vìci.
598
00:49:12,415 --> 00:49:15,043
..který uvedl,
že kapitán Michael Sweeney...
599
00:49:16,252 --> 00:49:19,839
- OK. Už je venku.
- Teï je to na vás.
600
00:49:19,923 --> 00:49:22,801
Zhoupnu ji na stranu a položím ji.
601
00:49:22,884 --> 00:49:25,387
Rozumím. OK.
602
00:49:25,470 --> 00:49:29,849
Pøemùstkujte uzemnìní
na oddìlovacím øadièi.
603
00:49:29,933 --> 00:49:33,603
- Máte to?
- Oddìlovací øadiè odpojen.
604
00:49:33,687 --> 00:49:36,564
Vyjmìte náložky jedna až šest
605
00:49:36,648 --> 00:49:40,694
- zprava doleva.
- Rozumím. Vyjímám náložku 1.
606
00:49:49,494 --> 00:49:53,248
Vyjednávaèi pøerušili
rozhovory o omezení strategických zbraní
607
00:49:53,331 --> 00:49:56,251
na protest proti dnešnímu incidentu.
608
00:49:56,334 --> 00:49:59,796
Zhoršující se vztahy se Spojenými státy...
609
00:49:59,879 --> 00:50:02,674
Pokraèuje soustøedìní
sovìtských tankù a letounù.
610
00:50:02,757 --> 00:50:07,178
..všechny ozbrojené síly USA a NATO
uvedeny do stavu plné bojové pohotovosti.
611
00:50:07,262 --> 00:50:09,347
Je to na všech programech.
612
00:50:09,431 --> 00:50:11,516
Èlovìk si pøipadá tak bezmocnì.
613
00:50:11,599 --> 00:50:14,227
Vidíte, že to pøijde, ale co mùžete dìlat?
614
00:50:14,311 --> 00:50:16,396
Mùže nìkdo nìco udìlat?
615
00:50:16,479 --> 00:50:18,898
Oni pøece taky mají rádi svoje dìti.
616
00:50:19,899 --> 00:50:21,985
Tak proè to dìlají?
617
00:50:22,068 --> 00:50:24,362
Prostì se s tím musíme smíøit.
618
00:50:24,446 --> 00:50:27,073
Èlovìk s tím nic neudìlá.
619
00:50:27,157 --> 00:50:29,242
Já na to prostì nemyslím.
620
00:50:43,715 --> 00:50:48,219
Sundejte jim výstroj!
Pak všichni ven z doku! Musíme vypadnout!
621
00:50:48,303 --> 00:50:51,681
Do toho, pohyb!
Pohyb! One Night, je to na tobì.
622
00:50:51,765 --> 00:50:53,642
Pøiprav se k odjezdu, lásko!
623
00:50:53,725 --> 00:50:56,478
- Nedotýkejte se toho! Ruce pryè.
- Excusez-moi!
624
00:50:59,272 --> 00:51:01,983
Hej, Coffey. Máme trošku naspìch.
625
00:51:06,446 --> 00:51:07,697
Kretén.
626
00:51:07,822 --> 00:51:10,492
Tohle není cvièení, hvìzdo. Tak se pøedveï.
627
00:51:10,575 --> 00:51:12,661
Malièkost, brouku.
628
00:51:47,237 --> 00:51:49,447
Co se dìje, One Night?
629
00:51:49,531 --> 00:51:54,119
Nahoøe se asi honí všichni
èerti. Ten kabel mì vážnì nièí!
630
00:51:54,202 --> 00:51:58,498
- Nemùžu ho zachytit.
- Zkus to znovu, lásko. Zkus to znovu.
631
00:51:59,249 --> 00:52:01,334
Do hajzlu!
632
00:52:02,585 --> 00:52:05,005
Kruci! Máme tu problém!
633
00:52:05,088 --> 00:52:08,425
- Co se dìje?
- Vynechává nám tahový motor dvì.
634
00:52:08,508 --> 00:52:10,343
Odchází mu ložisko!
635
00:52:11,344 --> 00:52:14,973
Nevydrží to! Neudržíme se na místì!
636
00:52:24,482 --> 00:52:26,359
Panebože!
637
00:52:33,491 --> 00:52:35,243
Kruci!
638
00:52:45,545 --> 00:52:47,631
Plošina se hýbá!
639
00:52:47,714 --> 00:52:51,593
Jo, já vidím. Hladino!
Povolte lano! Táhne nás to!
640
00:52:51,676 --> 00:52:54,804
Povolit vrátek jedna! Povolit!
641
00:53:00,435 --> 00:53:02,479
Øítíme na okraj propasti!
642
00:53:32,342 --> 00:53:36,513
Co to sakra...?
Uøízlo nám to kabely na hladinu!
643
00:53:39,015 --> 00:53:41,142
Kruci! Spoj se s nima pøes Gertrudu.
644
00:53:41,226 --> 00:53:43,937
- Je poškozený trup?
- Bude!
645
00:53:45,814 --> 00:53:47,899
- Ulomil se nám jeøáb!
- Opakujte. Cože?
646
00:53:47,983 --> 00:53:50,652
Jeøáb! Ulomil se nám jeøáb!
647
00:53:50,735 --> 00:53:52,821
Padá na vás!
648
00:53:53,947 --> 00:53:57,117
Všichni pozor! Pøipravte se na náraz!
649
00:53:57,701 --> 00:54:02,080
Zavøete všechny vnìjší
pøíklopy! Pohyb! Do toho! Jdeme!
650
00:54:04,332 --> 00:54:06,418
- Poèkej!
- Zalez sem!
651
00:54:09,296 --> 00:54:12,799
- Co se sakra dìje?!
- Já nevím!
652
00:54:20,223 --> 00:54:22,642
Vy dva pomùžete zajistit plošinu! Rychle!
653
00:54:31,526 --> 00:54:35,447
One Night! Rychle uhni! Padá sem jeøáb!
654
00:54:44,539 --> 00:54:46,333
Vpoøádku. Jsem mimo, Bude.
655
00:54:57,636 --> 00:55:00,347
Už ho mám! Padá pøímo na nás!
656
00:56:05,370 --> 00:56:06,830
Kruci!
657
00:56:19,217 --> 00:56:20,927
- Bože...
- Ne!
658
00:56:22,721 --> 00:56:23,805
Bude?
659
00:56:23,888 --> 00:56:25,849
Chyte se nìèeho!
660
00:56:30,645 --> 00:56:32,105
Pro Krista!
661
00:56:40,905 --> 00:56:44,576
- Akumulátorovna je zatopená! Rychle!
- Cate, vypni to!
662
00:56:46,286 --> 00:56:50,081
- Bude! Vrtný velín je zatopený!
- Vra se dolù!
663
00:56:53,001 --> 00:56:55,086
Bìž! Já si vezmu akumulátorovnu!
664
00:56:55,170 --> 00:56:56,838
Do prdele!
665
00:57:14,272 --> 00:57:16,358
Sakra!
666
00:57:18,360 --> 00:57:21,237
- Vypadni odtud!
- Zavøete dveøe!
667
00:57:21,321 --> 00:57:23,406
Utìsnìte tu komoru!
668
00:57:31,331 --> 00:57:34,042
Lindsey! Jdeme!
669
00:58:23,925 --> 00:58:26,219
- Støíkej na mì!
- OK!
670
00:58:31,391 --> 00:58:33,059
Lindsey!
671
00:58:33,143 --> 00:58:34,686
Dobrý!
672
00:58:57,208 --> 00:58:58,585
Musíme vypadnout!
673
00:59:04,090 --> 00:59:06,176
Jdeme!
674
00:59:06,259 --> 00:59:09,429
Ke dveøím!
675
00:59:12,140 --> 00:59:14,225
Ne!
676
00:59:15,852 --> 00:59:17,937
Bude!
677
00:59:26,821 --> 00:59:30,116
Finlere, pøeøízni hadici!
Pøeøízni pøívod k motoru!
678
00:59:30,200 --> 00:59:32,452
Já je odtud nemùžu otevøít!
679
00:59:32,535 --> 00:59:35,705
Finlere, pøeøízni hadici!
680
00:59:37,666 --> 00:59:39,584
Finlere!
681
01:00:13,410 --> 01:00:16,997
- Dìlej, Sonny!
- Hej, Cate! Cate, pomoz mi, èlovìèe!
682
01:00:17,080 --> 01:00:18,498
Vydrž!
683
01:00:21,418 --> 01:00:25,297
Hadici! Pøeøíznìte hadici!
Pøívod k motoru! Rychle, èlovìèe!
684
01:00:29,592 --> 01:00:31,970
Dìlej, Cate!
685
01:00:32,053 --> 01:00:34,014
Rychle!
686
01:00:34,097 --> 01:00:36,933
Pojï, Sonny!
Pomozte mi ven! Rychle! Zatlaète!
687
01:00:41,187 --> 01:00:44,941
- Rychle, Sonny! Jdeme!
- No tak! Jdeme! Musíme jít!
688
01:00:45,025 --> 01:00:47,569
Pryè! Rychle! Pohyb!
689
01:00:47,652 --> 01:00:49,321
Bìžte!
690
01:00:49,988 --> 01:00:51,197
Zavøi ten poklop, Cate!
691
01:00:51,281 --> 01:00:53,283
Zavøi ten poklop!
692
01:01:07,505 --> 01:01:10,550
- Jste celí? Všichni v poøádku?
- Jo.
693
01:01:10,634 --> 01:01:12,719
Do hajzlu!
694
01:01:12,802 --> 01:01:13,720
Vy mi dáváte!
695
01:01:19,893 --> 01:01:23,897
Volám Benthic Explorer, Benthic
Explorer. Tady Deepcore Two. Slyšíte mì?
696
01:01:28,318 --> 01:01:31,988
Volám Benthic Explorer,
Benthic Explorer. Tady Deepcore.
697
01:01:32,072 --> 01:01:34,157
Slyšíte mì? Pøepínám.
698
01:01:34,240 --> 01:01:36,660
Zapomeò na to, Sonny. Ztratili jsem je.
699
01:01:39,663 --> 01:01:41,748
Mayday, Mayday, Mayday.
700
01:01:42,958 --> 01:01:45,043
Jsou pryè.
701
01:01:47,754 --> 01:01:49,839
Jasný?.
702
01:01:51,383 --> 01:01:53,468
Já bych to jenom rád pøežil.
703
01:01:56,888 --> 01:01:59,516
Chtìl bych ještì jednou vidìt ženu.
704
01:02:00,183 --> 01:02:03,687
No tak dobøe. Tak to radši zkoušej dál, ne?
705
01:02:04,437 --> 01:02:07,482
Mayday, Mayday, Mayday.
Tady Deepcore Two.
706
01:02:09,484 --> 01:02:14,698
Volám Benthic Explorer. Slyšíte mì?
Tady Deepcore dvì. Pøepínám.
707
01:02:14,781 --> 01:02:16,866
Mayday, Mayday, Mayday.
708
01:02:45,812 --> 01:02:47,897
Hej, Jammere.
709
01:02:52,110 --> 01:02:55,363
- Vy máte tøesavku.
- Já vím, co mám.
710
01:02:55,447 --> 01:02:59,909
Já si s tím poradím, slyšíš?
Já si s tím poradím. Starej se o sebe.
711
01:03:00,869 --> 01:03:02,954
Našli jste kámoše?
712
01:03:03,747 --> 01:03:05,832
- Ne.
- Pøitáhni to.
713
01:03:06,458 --> 01:03:08,543
- Brigmane.
- Co je?
714
01:03:10,503 --> 01:03:12,589
Já jsem mìl rozkaz.
715
01:03:12,672 --> 01:03:14,758
Nemìl jsem jinou možnost.
716
01:03:29,731 --> 01:03:31,816
Jak to jde, Cate?
717
01:03:42,535 --> 01:03:45,330
- Jak si stojíme?
- No,
718
01:03:45,413 --> 01:03:49,626
když pøesmìruju tyhle sbìrnice,
dostanu proud sem a do doku.
719
01:03:49,709 --> 01:03:53,463
Ale musím obejít
hlavní rozvod, ten se úplnì roztavil.
720
01:03:55,131 --> 01:03:58,009
Ale nebude dost na topení.
721
01:03:58,093 --> 01:04:01,179
Za pár hodin to tu bude jako v mrazáku.
722
01:04:03,264 --> 01:04:04,724
- A co kyslík?
- No, pøiprav se na nejhorší.
723
01:04:04,808 --> 01:04:10,021
Když odøízneme nevyužívané sekce,
budeme mít dost možná na 12 hodin.
724
01:04:12,315 --> 01:04:15,485
Ta bouøka bude mnohem delší než 12 hodin.
725
01:04:15,568 --> 01:04:17,654
No...
726
01:04:17,737 --> 01:04:19,823
Možná se mi to podaøí natáhnout. Možná.
727
01:04:19,906 --> 01:04:24,202
Venku vedle toho
ponièeného modulu jsou zásobníky.
728
01:04:24,286 --> 01:04:27,247
Ale budu muset ven a napojit se na nì.
729
01:04:31,001 --> 01:04:33,128
Hej, Lins.
730
01:04:33,211 --> 01:04:35,297
- Lins.
- Co?
731
01:04:35,380 --> 01:04:36,715
Já jsem rád, že jsi tady.
732
01:04:38,091 --> 01:04:40,176
Jo?
733
01:04:41,303 --> 01:04:42,554
Já teda ne.
734
01:05:10,123 --> 01:05:13,960
Našla jsem Klec 3. Je napadr, šéfe.
735
01:05:14,044 --> 01:05:17,130
Ten nosníkjí rozbil makovici.
736
01:05:17,213 --> 01:05:19,299
Jo, vidím.
737
01:05:22,093 --> 01:05:25,055
- Kde jsi ty?
- V ubikacích. Úroveò dvì.
738
01:05:32,604 --> 01:05:34,689
Bože!
739
01:05:36,691 --> 01:05:38,777
To je Perry.
740
01:05:42,781 --> 01:05:46,284
Tak to bysme mìli.
Finler, McWhirter, Dietz a Perry.
741
01:05:47,285 --> 01:05:48,745
Bože.
742
01:05:51,456 --> 01:05:53,541
Necháme je tam?
743
01:05:53,625 --> 01:05:58,797
Zatím jo. Nemáme jinou možnost.
Nejdøív musíme splašit kyslík.
744
01:06:09,224 --> 01:06:11,977
Kdejsi teï, Lins?
745
01:06:12,060 --> 01:06:14,479
Jsem pod trojmodulem na pravoboku.
746
01:06:17,357 --> 01:06:20,318
- Jsi tam ještì, Hipe?
- Hnedza tebou, Lins.
747
01:06:30,787 --> 01:06:34,457
- Jak to vypadá?
- Pìknì jste mi vyøídili plošinu.
748
01:06:34,541 --> 01:06:38,503
- Je tady spousta trosek.
- Tak se tam hlavnì nezamotej.
749
01:06:38,586 --> 01:06:41,881
- Hoï po mnì šestnáctku.
- Jo.
750
01:06:41,965 --> 01:06:44,050
Díky. Takže...
751
01:06:45,218 --> 01:06:47,721
- A bylo to.
- Jo, a bylo to.
752
01:06:49,180 --> 01:06:51,975
Dva mìsíce najedný lodi.
753
01:06:53,226 --> 01:06:57,606
Byl jsem smìnovej mistr a testovali
jsme tu její automatickou vrtnou vìž.
754
01:06:57,689 --> 01:07:00,525
Když jsme se vrátili na zem,
zaèali jsme spolu bydlet.
755
01:07:00,609 --> 01:07:02,777
To neznamená, že sis ji musel brát.
756
01:07:02,861 --> 01:07:06,406
Mìli jsme jít zpátky
na tu samou loï. Šest mìsícù testování.
757
01:07:06,489 --> 01:07:09,951
Manželé dostávali
soukromou kajutu. Ostatní mìli palandy.
758
01:07:10,035 --> 01:07:14,873
OK. To za to stálo. Mùžeš mi tohle
tady pøitáhnout? A co bylo dál?
759
01:07:14,956 --> 01:07:18,084
Pak to nìjakou chvíli klapalo.
760
01:07:18,168 --> 01:07:21,796
A pakji povýšili
na hlavního inženýra téhle potvory.
761
01:07:21,880 --> 01:07:26,468
- Zaèala se na tebe vytahovat.
- Jo, znáš Lindsey.
762
01:07:27,427 --> 01:07:29,554
Je hroznì agresivní.
763
01:07:29,638 --> 01:07:31,514
Do hajzlu!
764
01:07:32,599 --> 01:07:35,477
Neodešla ode mì. Jenom mì nechala být.
765
01:07:35,560 --> 01:07:37,687
Bude, já ti nìco øeknu.
766
01:07:39,522 --> 01:07:42,317
Není z poloviny tak chytrá, jak si myslí.
767
01:07:45,445 --> 01:07:46,863
Dej mi svátek.
768
01:08:22,232 --> 01:08:24,943
No tak se pøedveï.
769
01:08:26,069 --> 01:08:28,488
Trefa! Tojejeden.
770
01:08:28,571 --> 01:08:30,657
A dva.
771
01:08:33,660 --> 01:08:35,829
Lindsey, slyšíš mì? Pøepínám.
772
01:08:37,122 --> 01:08:39,624
Slyším, Hippy. Co se dìje?
773
01:08:41,001 --> 01:08:44,337
Kruci. Zase nám vypadává proud.
774
01:08:44,421 --> 01:08:46,298
Lindsey, vra se.
775
01:08:46,381 --> 01:08:48,883
Vypadl mi obraz. Lins, jsi tam...?
776
01:08:50,719 --> 01:08:52,804
Hippy, slyšíš mì?
777
01:08:56,182 --> 01:08:57,809
Lins, slyšíš mì?
778
01:08:58,601 --> 01:09:00,687
Kruci!
779
01:09:00,770 --> 01:09:04,149
Sakra! Hippy, slyšíš mì?
780
01:09:05,275 --> 01:09:06,860
Do prdele!
781
01:09:06,943 --> 01:09:08,653
Bude, slyšíš mì? Pøepínám.
782
01:09:11,823 --> 01:09:14,242
Mám tady trochu problémy.
783
01:11:32,839 --> 01:11:34,424
Kruci!
784
01:11:47,562 --> 01:11:49,648
Sakra!
785
01:12:21,471 --> 01:12:24,557
- To je skvìlá fotka, Lins.
- Spadlo ti svìtlo?
786
01:12:24,641 --> 01:12:29,145
Ale no tak.
To je ten menší. Tohle je ten menší.
787
01:12:29,229 --> 01:12:32,232
- Je vidìt, jak klièkuje.
- Kdoví, co to je.
788
01:12:32,315 --> 01:12:35,360
Já ti øíkám, co to je.
Ale ty mì neposloucháš.
789
01:12:35,443 --> 01:12:38,405
- Poèkej, Lindsey...
- Nìco tam dole je.
790
01:12:38,488 --> 01:12:42,659
- Ale ne jako my.
- Mohla bys být trošku... konkrétnìjší.
791
01:12:42,742 --> 01:12:44,828
- Nìco, co klièkuje.
- Ne jako my.
792
01:12:45,704 --> 01:12:47,789
Nejsou to lidi.
793
01:12:47,872 --> 01:12:51,167
Chápete?
Nejsou to lidi, ale mají inteligenci.
794
01:12:57,507 --> 01:13:00,677
Mimozemskou inteligenci.
795
01:13:01,469 --> 01:13:03,722
Mimozemskou inteligenci.
796
01:13:03,805 --> 01:13:08,643
Mimozemšani.
Páni, to je lepší než UFO. Ale sedne to.
797
01:13:08,768 --> 01:13:10,645
Podvodní létající talíøe.
798
01:13:15,191 --> 01:13:18,820
- Myslíte, že je to návštìva z vesmíru?
- To si piš!
799
01:13:18,903 --> 01:13:21,072
Vyslanci boží! Že jo, Lins?
800
01:13:21,156 --> 01:13:23,241
Ne, ne, vážnì. Mohli by to být mimozemšani.
801
01:13:23,325 --> 01:13:26,119
- CIA už o nich ví dávno.
- Pojï na stranu.
802
01:13:26,202 --> 01:13:30,081
- Každou chvíli nìkoho unesou.
- Hippy, mùžeš pro mì nìco udìlat?
803
01:13:30,165 --> 01:13:32,250
Pøestaò si utahovat.
804
01:13:32,334 --> 01:13:35,670
- Mùžeš na chvíli ke mnì do kanceláøe?
- Jistì.
805
01:13:36,588 --> 01:13:38,673
Já... Pojï sem.
806
01:13:40,592 --> 01:13:43,803
- Proboha, Lins!
- Dìje se nìco opravdu dùležitýho.
807
01:13:43,887 --> 01:13:48,475
Já se snažím udržet situaci pod kontrolou.
Nedovolím ti rozpoutávat tuhle hysterii.
808
01:13:48,558 --> 01:13:51,728
Kdo je tady hysterickej?
Nikdo není hysterickej!
809
01:13:52,520 --> 01:13:57,108
Když jde o krk,
nemùžeš si zaèít vymýšlet.
810
01:13:57,192 --> 01:14:02,113
Já jsem nìco vidìla. Nebudu tvrdit,
že ne, když to není pravda. Je mi líto.
811
01:14:02,197 --> 01:14:05,158
- Prosím tì.
- Tvrdohlavìjší ženskou jsem nevidìl.
812
01:14:05,241 --> 01:14:07,327
Jo, to máš pravdu!
813
01:14:07,410 --> 01:14:09,829
Ale teï mi musíš vìøit.
814
01:14:09,913 --> 01:14:13,083
No tak. Podívej se na mì.
No tak. Jsem vystresovaná?
815
01:14:13,166 --> 01:14:17,879
Mám pøíznaky tlakového syndromu -
zvracím, tøesu se, splývají mi slova?
816
01:14:17,963 --> 01:14:20,048
- Ne.
- Ne.
817
01:14:20,924 --> 01:14:23,218
Bude, to jsem já - Lindsey. OK?
818
01:14:24,386 --> 01:14:27,263
Ty mì znáš nejlíp ze všech na svìtì.
819
01:14:28,264 --> 01:14:30,350
Teï mì poslouchej.
820
01:14:30,433 --> 01:14:32,727
Já jsem ty vìci vidìla.
821
01:14:33,645 --> 01:14:38,358
Jedné jsem se dotkla. A...
nebyla to žádná ocelová rachotina...
822
01:14:38,441 --> 01:14:40,944
..jakou bysme postavili my.
823
01:14:41,820 --> 01:14:43,905
Vznášelo se to.
824
01:14:43,989 --> 01:14:47,033
Nic nádhernìjšího jsem v životì nevidìla.
825
01:14:48,618 --> 01:14:50,704
Kdybys tam tak mohl být.
826
01:14:50,787 --> 01:14:52,872
Byl to stroj.
827
01:14:52,956 --> 01:14:57,585
Byl to stroj, ale byl živej.
Bylo to jako... jako hra svìtla.
828
01:14:59,963 --> 01:15:02,048
Prosím tì. Musíš mi vìøit.
829
01:15:02,132 --> 01:15:06,511
Já myslím, že nám nechtìjí ublížit.
Nevím, jak to vím.
830
01:15:06,594 --> 01:15:08,888
Je to jenom... pocit.
831
01:15:09,931 --> 01:15:13,977
Bože! A to se mám øídit pocitem?
Jak se mùžu øídit pocitem?
832
01:15:14,060 --> 01:15:19,065
- Myslíš, že na to skoèí Coffey?
- Každej vidí to, co chce.
833
01:15:19,149 --> 01:15:21,818
Coffey se dívá a vidí Rusy.
834
01:15:21,901 --> 01:15:23,987
Vidí nenávist a strach.
835
01:15:24,988 --> 01:15:27,782
Musíš se dívat líp.
836
01:15:33,121 --> 01:15:34,581
Prosím tì.
837
01:15:35,123 --> 01:15:37,000
Já nemùžu, Lins.
838
01:15:38,710 --> 01:15:40,795
Je mi líto.
839
01:15:43,381 --> 01:15:45,342
Chci jenom nepøetržitou
sledovaèku na vnìjší kamery.
840
01:15:45,425 --> 01:15:48,928
- Vy máte šest lidí. Já mám...
- Z cesty!
841
01:15:49,012 --> 01:15:51,097
Zadržte na chvíli!
842
01:15:57,520 --> 01:16:03,276
Takže. Chci nìkoho
24 hodin u sonaru a vnìjších kamer.
843
01:16:03,360 --> 01:16:05,612
Jestli se ten ruskej strašák vrátí,
844
01:16:05,695 --> 01:16:09,157
- nemìli bysme vyspávat.
- Ale prosím vás, Coffey.
845
01:16:09,240 --> 01:16:12,744
Tyhle vìci žijou v propasti
pìt a pùl kilometru pod hladinou.
846
01:16:12,827 --> 01:16:15,455
Vìøte mi, ti nemluví rusky.
847
01:16:18,583 --> 01:16:20,752
Už jste opravila
848
01:16:20,835 --> 01:16:23,296
- akustický vysílaè?
- Ne.
849
01:16:24,673 --> 01:16:28,259
- Proè ne?
- Bylajsem na manikúøe.
850
01:16:28,343 --> 01:16:30,428
Tak to opravte.
851
01:16:30,512 --> 01:16:32,764
Polibte mi prdel.
852
01:16:44,609 --> 01:16:46,695
Tak dobøe.
853
01:16:46,778 --> 01:16:49,197
Nìco si musíme ujasnit.
854
01:16:49,281 --> 01:16:51,533
Rozkazy tady teï dávám já.
855
01:16:51,616 --> 01:16:54,035
Poslouchej, brácho...
856
01:16:54,119 --> 01:16:56,329
pro tebe my nedìláme.
857
01:16:56,413 --> 01:16:58,498
Ty nám nemáš co porouèet.
858
01:16:59,165 --> 01:17:01,376
A navíc nám nejsi moc sympatickej.
859
01:17:04,629 --> 01:17:06,715
Hej, Cate!
860
01:17:08,466 --> 01:17:09,509
Jo.
861
01:17:09,592 --> 01:17:13,179
Vem si první hlídku u sonaru.
862
01:17:15,181 --> 01:17:16,224
Jasnì.
863
01:17:17,642 --> 01:17:21,688
Sonny, ty se bìž na dvì
hodinky vyspat. Pak vystøídáš Cata.
864
01:17:21,771 --> 01:17:24,566
Hippy, ty si vem
na starost vnìjší kamery.
865
01:17:26,192 --> 01:17:31,406
One Night... Udìláš pro mì nìco?
Zkus prosím tì opravit ten vysílaè.
866
01:17:32,616 --> 01:17:35,118
- Ano?
- Dej mi dvì hodiny.
867
01:17:44,836 --> 01:17:46,921
Mám ho.
868
01:18:08,944 --> 01:18:11,029
To je ono.
869
01:18:11,112 --> 01:18:15,158
Tak pojï, ty balvane. Trošku doleva.
870
01:18:16,409 --> 01:18:18,495
Co je...?
871
01:18:26,294 --> 01:18:28,922
Tohle se mi jenom zdá.
872
01:18:36,596 --> 01:18:40,308
Já se tøesu, èlovìèe.
Dobrý. Poèkej. A teï...
873
01:18:41,476 --> 01:18:44,562
Máme tu hlavici!
874
01:18:48,024 --> 01:18:51,820
- Ale prosím tì! Co jinýho to mùže být?
- Proè byji sem nosili?
875
01:18:51,903 --> 01:18:56,741
Asi to bude nìjakej nouzovej plán,
aby se k ní nedostali Rusové, ne?
876
01:18:56,825 --> 01:18:59,244
Podívej, pøipraví
jednu jadernou hlavici k odpálení.
877
01:18:59,327 --> 01:19:02,580
Pøipojí k tomu nìjakou rozbušku,
kterou si s sebou pøinesli.
878
01:19:02,664 --> 01:19:06,626
Pak to celý strèí zpátky do ponorky.
A všecko to vyhodí do vzduchu.
879
01:19:06,710 --> 01:19:08,795
Jsou pìknì vychcaní.
880
01:19:10,714 --> 01:19:13,675
Vìø mi. A vùbec nejsem paranoidní...
881
01:19:14,592 --> 01:19:16,678
Ahoj, Lins.
882
01:19:24,603 --> 01:19:29,649
- Lins, poèkej chvilku.
- Když nic neudìláš ty, takjá ano!
883
01:19:29,733 --> 01:19:33,486
- Lindsey, nìco s tím udìláme!
- Chlapi? Haló!
884
01:19:33,570 --> 01:19:37,115
- Lins! Pøestaò a na chvíli se zamysli.
- Cože?
885
01:19:58,053 --> 01:20:02,265
Vy máte ale nervy,
tohle mi pøitáhnout na plošinu.
886
01:20:02,349 --> 01:20:06,478
Svìt se mùže zbláznit,
a vy sem pøinesete
887
01:20:06,561 --> 01:20:08,438
- jadernou zbraò!
- Paní Brigmanová...
888
01:20:08,521 --> 01:20:12,400
Pøipadá to ještì nìkomu
nenormální, nebo jsem se zbláznilajá?
889
01:20:12,484 --> 01:20:16,071
Paní Brigmanová,
vy nemusíte znát detaily naší operace.
890
01:20:16,154 --> 01:20:19,616
- Je lepší, když je neznáte.
- Máte pravdu! Jáje nemusím znát!
891
01:20:19,699 --> 01:20:24,704
Jenom musím vìdìt, že tahle vìc
je pryè z plošiny! Øíkám to dostjasnì?
892
01:20:25,789 --> 01:20:29,292
Zaèínáte nebezpeènì ohrožovat naši misi.
893
01:20:29,376 --> 01:20:34,089
Buï teï udìláte èelem vzad,
nebo vás nechám vyvést.
894
01:20:34,172 --> 01:20:37,300
Èelem vzad rozhodnì dìlat nebudu!
895
01:20:37,384 --> 01:20:42,722
- Jak to se mnou mluvíte?
- Poplach! Údržbáøská dílna B! Rychle!
896
01:20:42,806 --> 01:20:44,432
Bleskem!
897
01:20:44,516 --> 01:20:46,142
Pohyb!
898
01:20:46,226 --> 01:20:50,647
- Sem! Rychle! Máme tu problémy! Rychle!
- Co se dìje?
899
01:20:50,772 --> 01:20:53,858
Tak dobøe!
900
01:20:53,942 --> 01:20:57,696
- Co je? Co se dìje?
- Pusji. Slyšíš?
901
01:20:57,779 --> 01:20:59,572
Okamžitì ji pus!
902
01:20:59,656 --> 01:21:01,283
Pus ji.
903
01:21:03,868 --> 01:21:05,954
V životì jsi nic lepšího neudìlal.
904
01:21:09,332 --> 01:21:12,168
- Coffey, ty hajzle!
- Lindsey! Uklidni se.
905
01:21:12,252 --> 01:21:16,965
- Co se dìje?
- Nic. Myjsme na odchodu. Že?
906
01:21:37,652 --> 01:21:39,738
Obejdeme se bez nich.
907
01:21:40,864 --> 01:21:42,949
Nemùžeme jim vìøit.
908
01:21:46,077 --> 01:21:48,163
Možná budeme muset pøijmout opatøení.
909
01:21:51,833 --> 01:21:53,918
Budeme muset pøijmout opatøení.
910
01:21:58,548 --> 01:22:02,302
Lins, drž se od nìj pryè. Myslím to vážnì.
911
01:22:02,385 --> 01:22:05,013
Ten chlap je v hajzlu. Vidìlajsi jeho ruce?
912
01:22:05,096 --> 01:22:07,349
Co? Má tøesavku?
913
01:22:07,432 --> 01:22:11,937
Podívej, je sám.
Je odøíznutej od vyššího velení.
914
01:22:12,020 --> 01:22:15,357
Má pøíznaky tlakové psychózy.
915
01:22:15,440 --> 01:22:17,525
A májadernou zbraò.
916
01:22:17,609 --> 01:22:22,739
Takže mi udìlej radost
a zkus dát na chvíli jazyk na neutrál.
917
01:22:22,822 --> 01:22:26,451
Já bych øekl,
že víc posrat už se to tady skoro nemohlo.
918
01:23:06,116 --> 01:23:10,161
Mùžeš mu pøece vyukat
do mozku, kam májít,
919
01:23:10,245 --> 01:23:13,540
- a on tì poslechne, ne?
- Ne. To není dobrej nápad, Lindsey.
920
01:23:13,623 --> 01:23:14,874
Proè, Hipe? No tak.
921
01:23:14,958 --> 01:23:20,088
Protože i kdyby vydržel tlak
v takové hloubce, a podle mì by nevydržel,
922
01:23:20,171 --> 01:23:25,427
víš, co se stane, když nebude uvázanej?
Bude tam sedìt jak hovno pod lupenem.
923
01:23:25,510 --> 01:23:29,681
Abys nìco vidìla,
muselo by nìco proletìt pøed kamerou.
924
01:23:29,764 --> 01:23:32,559
Ale mohli bysme mít štìstí.
Takže bysme to mìli zkusit.
925
01:23:32,642 --> 01:23:35,186
Vážnì bych to mìl probrat s Budem.
926
01:23:35,270 --> 01:23:39,941
Ne. Tohleje mezi námi. Seženeme
dùkazy, a pak to øekneme ostatním.
927
01:23:40,025 --> 01:23:44,404
Jestli Coffeymu dokážeme,
že tam dole nejsou Rusové,
928
01:23:44,487 --> 01:23:47,532
tøeba dá na chvíli prstze spouštì.
929
01:23:47,616 --> 01:23:52,746
Øeknu ti, z toho chlapa jde vìtší
strach, než z toho, co najdeme tam dole.
930
01:23:52,829 --> 01:23:57,208
Je to zasranej vypatlanej robot!
931
01:24:00,378 --> 01:24:03,089
Dej mi pár hodin. Zkusím nìco vymyslet.
932
01:24:03,173 --> 01:24:04,799
Skvìle. Díky.
933
01:24:13,391 --> 01:24:15,477
Dobrý?.
934
01:24:18,939 --> 01:24:21,024
Díky.
935
01:24:43,129 --> 01:24:45,215
Virgile, otoè se na bok.
936
01:25:14,869 --> 01:25:17,664
Tak. A mùžeš vyrazit, drobku.
937
01:25:17,747 --> 01:25:20,709
Vážnì se musíš poøád tak blbì køenit?
938
01:25:29,926 --> 01:25:32,012
Dobrou, kámo.
939
01:27:20,578 --> 01:27:22,914
Bude!
940
01:27:22,998 --> 01:27:25,083
Vzbuï se!
941
01:27:38,638 --> 01:27:40,724
Cate?
942
01:27:41,808 --> 01:27:43,059
Cate!
943
01:27:43,143 --> 01:27:46,021
Hej! Hergot... Dejte mi pokoj.
944
01:27:54,487 --> 01:27:56,531
Bude!
945
01:27:59,159 --> 01:28:01,411
Ne, poèkej. Nic se nedìje.
946
01:28:01,494 --> 01:28:03,747
Pro Kristovy dobrý rány!
947
01:28:03,830 --> 01:28:06,333
Já myslím, že se mu líbíš.
948
01:28:24,726 --> 01:28:27,062
Snaží se komunikovat.
949
01:28:28,813 --> 01:28:30,899
To je Bud.
950
01:28:34,361 --> 01:28:37,072
- To je úžasný!
- To jsem já!
951
01:28:40,033 --> 01:28:42,369
- Ne. Nedìlej to...
- Jen klid.
952
01:28:47,374 --> 01:28:49,459
Je to živý?.
953
01:28:52,545 --> 01:28:54,631
Lindsey, ne...
954
01:28:56,132 --> 01:28:58,176
Moøská voda.
955
01:28:58,259 --> 01:29:00,178
Páni.
956
01:29:13,108 --> 01:29:15,235
Pojïte!
957
01:29:17,237 --> 01:29:19,739
- Rychle!
- Kam to jde?
958
01:29:30,375 --> 01:29:32,961
Rychle! Já myslím, že jde do modulu B!
959
01:29:33,044 --> 01:29:35,130
Lins, vidíš ho?
960
01:30:35,190 --> 01:30:40,028
Takže, zvednìte ruku, jestli si myslíte,
že to bylo ruský vodní chapadlo.
961
01:30:40,111 --> 01:30:41,821
Poruèíku?
962
01:30:41,905 --> 01:30:43,990
Ne? Takže...
963
01:30:44,991 --> 01:30:47,077
To je pokrok.
964
01:30:47,160 --> 01:30:48,411
Hej, kanóne,
965
01:30:48,495 --> 01:30:53,333
- už ses pøestala vytahovat?
- To nemùže být jenom moøská voda.
966
01:30:53,416 --> 01:30:58,338
Museli se nauèit ovládat vodu.
Teda, na úrovni molekul.
967
01:30:58,421 --> 01:31:02,509
Mùžou ji hníst, rozprašovat,
dìlat s ní, co se jim zachce.
968
01:31:02,592 --> 01:31:07,722
- Mùžou ji ovládat inteligencí.
- Tøeba... celájejich technologie
969
01:31:07,806 --> 01:31:10,767
stojí na ovládání vody.
970
01:31:11,935 --> 01:31:15,188
Bylo to stejný jako to, cos vidìla poslednì?
971
01:31:15,272 --> 01:31:16,523
Ne.
972
01:31:16,606 --> 01:31:20,360
Víš, já myslím, že to,
co jsi vidìla, nebyl jeden z nich.
973
01:31:20,443 --> 01:31:24,072
- O èem to mluvíš?
- Já myslím, že to nebyl mimozemšan.
974
01:31:24,155 --> 01:31:27,659
Já myslím, že to byla jejich
verze robota. Jako je ten náš.
975
01:31:27,742 --> 01:31:31,037
Hippy, myslíš,
že si nás jenom chtìli okouknout?
976
01:31:31,121 --> 01:31:33,206
- Jo.
- Jak to?
977
01:31:33,290 --> 01:31:35,375
Asi jsou zvìdaví.
978
01:31:35,458 --> 01:31:38,795
Zøejmì jsme první lidi, který kdy vidìli.
979
01:31:55,437 --> 01:31:59,232
Šlo to pøímo po hlavici.
A oni si myslí, že je to roztomilý!
980
01:32:18,460 --> 01:32:20,545
Musíte se trochu vyspat.
981
01:32:30,180 --> 01:32:31,640
Nemáme jak...
982
01:32:32,474 --> 01:32:35,226
varovat hladinu.
983
01:32:36,478 --> 01:32:38,563
A víte, co to znamená?
984
01:32:40,857 --> 01:32:42,943
To znamená, že a se stane cokoliv...
985
01:32:44,027 --> 01:32:46,112
je to na nás.
986
01:32:47,322 --> 01:32:49,199
Na nás.
987
01:33:56,850 --> 01:34:01,521
Takže myslíš,
že pocházejí zezdola? Nebo...
988
01:34:01,605 --> 01:34:03,690
víš odkud.
989
01:34:03,773 --> 01:34:05,859
Já nevím.
990
01:34:05,942 --> 01:34:09,154
Já myslím... Já myslím,
že jsou "víš odkud".
991
01:34:09,237 --> 01:34:11,656
Odnìkud, kde jsou podobný podmínky.
992
01:34:11,740 --> 01:34:14,534
- Zima, šílenej tlak.
- Páni!
993
01:34:14,618 --> 01:34:17,871
Patrnì se tam dole mají jak prasata v žitì.
994
01:35:16,388 --> 01:35:18,473
Špehuješ?
995
01:35:21,893 --> 01:35:23,979
Co, krysáku?
996
01:35:30,694 --> 01:35:32,112
Ani hnout!
997
01:35:32,195 --> 01:35:34,531
Nehýbejte se!
998
01:35:34,614 --> 01:35:36,408
To je ono.
999
01:35:37,784 --> 01:35:39,828
- OK, Hipe?
- Berou si Seniora
1000
01:35:39,911 --> 01:35:42,414
- na pøevoz bomby k mimozemšanùm.
- Cože?
1001
01:35:42,497 --> 01:35:44,541
Nastavili jsme ho tak,
aby šel pøímo na nì.
1002
01:35:44,624 --> 01:35:46,293
Panebože!
1003
01:35:48,628 --> 01:35:51,506
Vem si tohle. Pøecházíme do fáze tøi.
1004
01:35:51,589 --> 01:35:53,925
Cože? K tomu nemáme rozkaz!
1005
01:35:54,009 --> 01:35:58,597
Naprogramoval jsem Seniora, aby se
spustil na dno propasti a nìco nasnímal.
1006
01:35:58,680 --> 01:36:01,349
- Teï k nìmu pøivázali tu hlavici.
- Coffey.
1007
01:36:04,894 --> 01:36:09,316
Coffey... Prosím vás, Coffey. Uvažujte.
1008
01:36:09,399 --> 01:36:11,735
Zamyslete se nad tím, co dìláte!
1009
01:36:12,444 --> 01:36:14,779
Vrate se!
1010
01:36:14,863 --> 01:36:19,200
Tohle jsem chtìl udìlat
od první chvíle, co jsme se seznámili.
1011
01:36:26,708 --> 01:36:28,793
Jen klid.
1012
01:36:31,630 --> 01:36:35,967
- Dobøe! Do kuchynì! Jdeme! Pohyb!
- Dej sakra ruce pryè!
1013
01:36:36,051 --> 01:36:38,136
Já znám cestu.
1014
01:36:38,219 --> 01:36:41,389
Tvùj šéf se chystá odpálit 50 kilotun.
1015
01:36:41,473 --> 01:36:43,934
A my to dostaneme mít z první ruky!
1016
01:36:44,017 --> 01:36:46,102
Normálnì zblbnul!
1017
01:36:46,186 --> 01:36:48,813
- Na kolik je nastavené zpoždìní?
- Na tøi hodiny.
1018
01:36:48,897 --> 01:36:51,107
- Ztichni! Nic neøíkej.
- Tøi hodiny.
1019
01:36:51,191 --> 01:36:54,611
Za tøi hodiny se nemùžeme dostat
do minimální bezpeèné vzdálenosti.
1020
01:36:54,694 --> 01:36:57,906
Nemùžeme pøejít do fáze tøi. Co tihle lidi?
1021
01:36:57,989 --> 01:37:00,325
Zavøi hubu! Co je to s tebou?
1022
01:37:06,748 --> 01:37:10,543
Všichni zachovejte klid.
Situace je pod kontrolou.
1023
01:37:16,132 --> 01:37:18,551
Jestli se tìch dveøí
nìkdo dotkne, zastøel je.
1024
01:37:22,847 --> 01:37:26,476
Shoenicku! Váš poruèík
se právì chystá znièit si kariéru!
1025
01:37:26,559 --> 01:37:28,979
Ten chlap je úplnì vymaštìnej!
1026
01:37:29,062 --> 01:37:32,274
- Nevidíš, že se pominul?
- Sklapni!
1027
01:37:32,357 --> 01:37:34,901
- Zabije nás rázová vlna.
- Ticho!
1028
01:37:34,985 --> 01:37:37,195
Rozdrtí tuhle plošinu jako plechovku od piva.
1029
01:37:37,279 --> 01:37:39,739
- Ztichni, èlovìèe!
- Musíme ho zastavit.
1030
01:37:39,823 --> 01:37:41,283
Zavøi hubu!
1031
01:37:41,366 --> 01:37:45,161
Tohle nám nenaøídili.
Bez rozkazu nemùžeme provést detonaci.
1032
01:37:59,384 --> 01:38:02,178
Chystá se vyhlásit
válku mimozemské civilizaci,
1033
01:38:02,262 --> 01:38:05,640
zrovna když se s námi
snaží navázat kontakt. Prosím vás!
1034
01:38:05,724 --> 01:38:09,769
- Já nevím. Myslím, že si dá øíct.
- To urèitì.
1035
01:38:10,937 --> 01:38:13,023
To jsem blázen.
1036
01:38:15,984 --> 01:38:18,069
- Jammere.
- Jste všichni v poøádku?
1037
01:38:19,237 --> 01:38:21,615
Páni!
1038
01:38:21,698 --> 01:38:25,118
- Ani se nehni, bøídile!
- Se mnou si starosti dìlat nemusíte.
1039
01:38:25,201 --> 01:38:28,163
Jen klid, Hippy. Jakje ti, drobku?
1040
01:38:28,246 --> 01:38:30,332
Dobøe, Bude. Já...
1041
01:38:30,999 --> 01:38:36,546
Já jsem... jenom myslel,
že je po mnì, jak pro mì letìl ten andìl.
1042
01:38:39,758 --> 01:38:43,094
Jo, jasnì.
Jo. Øekneš mi to potom, jo?
1043
01:38:49,935 --> 01:38:52,979
- No tak.
- Nìèím to pøivázal.
1044
01:38:53,063 --> 01:38:55,148
Zkusíme to. Mùžem?
1045
01:38:58,109 --> 01:39:03,073
- S tímhle nehneme.
- Co teï? Jiný dveøe do doku nevedou.
1046
01:39:14,501 --> 01:39:17,671
- Co to dìláš?
- Poplavu k šestýmu pøíklopu.
1047
01:39:17,754 --> 01:39:19,839
Cože?!
1048
01:39:19,923 --> 01:39:21,883
Vlezu dovnitø
1049
01:39:21,967 --> 01:39:25,929
- a otevøu dveøe z druhé strany.
- Bude, ta vodaje jako led.
1050
01:39:26,846 --> 01:39:29,641
Tak to mi asi budeš
muset držet palce, ne?
1051
01:39:29,724 --> 01:39:32,185
- Držte nám palce.
- Tyjdeš taky?
1052
01:39:32,269 --> 01:39:33,687
Vypadá to tak.
1053
01:39:35,063 --> 01:39:37,941
- Tak dobøe, Cate.
- Pohyb, Bude.
1054
01:39:38,608 --> 01:39:41,945
- To kdybych to pøežil...
- To je šílenství.
1055
01:39:42,028 --> 01:39:45,615
Jdeme, Bude.
Do toho, paráku. Já nemám celej den.
1056
01:40:45,258 --> 01:40:47,344
Do toho. Zaber.
1057
01:40:52,933 --> 01:40:55,018
Musíme...
1058
01:40:55,101 --> 01:40:57,187
musíme do pøechodové komory.
1059
01:40:57,270 --> 01:40:59,898
- Jinak to nepùjde.
- Já nemùžu.
1060
01:40:59,981 --> 01:41:02,275
Já to nezvládnu, paráku.
1061
01:41:02,359 --> 01:41:04,444
Nezlob se.
1062
01:41:05,862 --> 01:41:08,365
OK, Cate.
1063
01:41:08,448 --> 01:41:10,533
Vra se zpátky.
1064
01:42:44,586 --> 01:42:47,422
- Co tam dìlá?
- K tìm dveøím se nedostane.
1065
01:42:47,505 --> 01:42:52,052
- Pokusí se ho sám vyøídit.
- Ne. Bože, tak pitomej snad není.
1066
01:42:52,135 --> 01:42:54,262
Ten chlap je školenej zabiják.
1067
01:43:43,395 --> 01:43:44,854
Ne!
1068
01:43:44,938 --> 01:43:47,607
Coffey... Coffey, poslouchejte.
1069
01:45:40,011 --> 01:45:42,973
- Bude, jsi celej?
- Chy ho, Cate!
1070
01:45:48,895 --> 01:45:52,232
- Zdrhnul, Bude!
- Musíme z toho sundat tohle.
1071
01:45:55,777 --> 01:45:58,196
Rychle. Pomoz mi. Stáhni tu objímku!
1072
01:46:09,791 --> 01:46:11,876
Cate, otevøi dveøe!
1073
01:46:21,344 --> 01:46:22,387
Kruci!
1074
01:46:23,555 --> 01:46:25,015
Rychle!
1075
01:46:26,641 --> 01:46:27,726
Støílej!
1076
01:46:27,809 --> 01:46:28,852
Jsi v poøádku?
1077
01:46:28,935 --> 01:46:31,062
Není to odjištìný!
1078
01:46:31,146 --> 01:46:33,189
Dej mi to!
1079
01:46:37,777 --> 01:46:41,448
Rychle! Jdeme! Pomozte mi! Pohyb.
1080
01:46:41,531 --> 01:46:45,201
- One Night, a co Klec 1?
- Pøipravená na start.
1081
01:46:46,161 --> 01:46:48,955
Bìž! Tyje zvládáš líp než já.
1082
01:46:49,039 --> 01:46:51,249
Máš kyslík? Rychle.
1083
01:46:53,543 --> 01:46:55,712
Máš kyslík.
1084
01:47:47,430 --> 01:47:49,516
Kruci!
1085
01:49:20,231 --> 01:49:23,860
Bude, uhni mi z cesty!
1086
01:49:29,616 --> 01:49:31,660
Sakra!
1087
01:49:53,348 --> 01:49:55,433
Vlez dovnitø! Rychle!
1088
01:49:56,059 --> 01:49:59,396
Už jdu, lásko! Klídek.
1089
01:50:08,905 --> 01:50:10,991
- Všechno v poøádku?
- Jo.
1090
01:50:14,619 --> 01:50:17,539
- Vidíš Seniora?
- Jo. Tamhle vpøedu.
1091
01:50:25,755 --> 01:50:28,174
Bože! OK. Spus rameno.
1092
01:50:28,258 --> 01:50:31,386
- Doleva. Ještì trošku.
- Minul jsi ho. Zkus to znovu.
1093
01:50:31,469 --> 01:50:33,221
Opatrnì.
1094
01:50:33,305 --> 01:50:34,889
- Chytni ho!
- Jo, mám ho!
1095
01:50:34,973 --> 01:50:37,851
- To byl dobrej tah.
- Opatrnì ho drž.
1096
01:50:37,934 --> 01:50:40,562
- Nehýbej s ním.
- Jo.
1097
01:50:51,239 --> 01:50:53,325
Kruci! Utekl nám Senior!
1098
01:50:59,289 --> 01:51:01,416
Kde je, Bude? Vidíš ho?
1099
01:51:01,499 --> 01:51:03,543
Já se podívám.
1100
01:51:05,295 --> 01:51:07,839
- Øítí se na nás. Šlápni na to!
- Sakra!
1101
01:51:18,850 --> 01:51:22,270
- Jeï doprava! Zatoè doprava!
- Sakra!
1102
01:51:37,786 --> 01:51:39,871
Jeï, lásko!
1103
01:51:41,790 --> 01:51:42,832
Pojï sem.
1104
01:51:49,547 --> 01:51:50,924
Ten hajzl!
1105
01:51:58,682 --> 01:52:01,017
Øízni to doleva, lásko! Doleva!
1106
01:52:15,240 --> 01:52:16,866
Panebože, ženská!
1107
01:52:16,950 --> 01:52:19,577
Jestli si myslíš,
že to zvládneš líp, mùžeš si to zkusit!
1108
01:52:26,001 --> 01:52:28,086
Ten hajzl!
1109
01:52:30,672 --> 01:52:32,924
- Je hned za náma?
- Pøímo za prdelí.
1110
01:52:33,008 --> 01:52:34,467
OK.
1111
01:52:34,551 --> 01:52:36,636
- Co to dìláš?
- Drž se!
1112
01:54:20,699 --> 01:54:23,034
Deepcore, tady Klec 1. Slyšíte mì?
1113
01:54:25,328 --> 01:54:28,248
Deepcore, Deepcore, tady Klec 1. Pøepínám.
1114
01:54:30,542 --> 01:54:32,627
Neodpovídají!
1115
01:54:33,378 --> 01:54:35,922
A teèe do nás horem dolem.
1116
01:54:36,006 --> 01:54:38,091
Jo. Ty sis toho všimla?
1117
01:54:38,174 --> 01:54:40,260
Nevedl sis špatnì, Virgile.
1118
01:54:40,343 --> 01:54:43,513
- Docela jsem hledìla.
- Jo, ale nestaèilo to.
1119
01:54:43,597 --> 01:54:47,559
- Poøád ještì musíme chytit Seniora.
- Jo, ale ne v téhle kocábce.
1120
01:54:47,642 --> 01:54:50,270
Deepcore, Deepcore, tady Klec 1. Pøepínám.
1121
01:54:52,147 --> 01:54:54,149
Zkus to ještì jednou.
1122
01:54:55,358 --> 01:54:57,694
Deepcore, tadyje Klec 1. Potøebujeme...
1123
01:55:01,239 --> 01:55:02,574
Jsi v poøádku?
1124
01:55:03,742 --> 01:55:06,161
Jo.
1125
01:55:11,249 --> 01:55:12,709
Tak to bysme mìli.
1126
01:55:12,792 --> 01:55:14,878
Jo, paráda.
1127
01:55:15,712 --> 01:55:19,257
Odnìkud sem jde svìtlo. Zprava.
1128
01:55:19,341 --> 01:55:21,426
Jo, to je plošina.
1129
01:55:21,509 --> 01:55:23,595
Odhadl bych to na 55, 65 metrù.
1130
01:55:23,678 --> 01:55:25,764
Pøijdou pro nás.
1131
01:55:25,847 --> 01:55:30,810
Jo, ale bude jim to chvíli trvat.
Musíme zastavit tuhle potopu.
1132
01:55:33,229 --> 01:55:36,650
- Vidíš, kudy sem ta vodajde?
- Jo. Mùžeš mi podržet svìtlo?
1133
01:55:36,733 --> 01:55:42,113
Za touhle deskou je rozbitá armatura.
Ale já se k ní asi nedostanu.
1134
01:55:43,990 --> 01:55:47,535
- Máš náøadí?
- Já nevím. Musím se podívat.
1135
01:55:47,619 --> 01:55:49,704
Jo, já už jsem se díval.
1136
01:55:51,790 --> 01:55:55,293
Hergot! Staèil by mi blbej hasák!
1137
01:55:57,629 --> 01:55:59,714
No tak.
1138
01:56:05,178 --> 01:56:07,264
Do prdele!
1139
01:56:07,347 --> 01:56:09,266
OK. Uklidni se, Bude.
1140
01:56:10,267 --> 01:56:12,352
- Uklidni se.
- OK.
1141
01:56:15,522 --> 01:56:17,607
OK.
1142
01:56:19,401 --> 01:56:21,486
Musíme se odtud dostat.
1143
01:56:21,569 --> 01:56:23,655
- Jak?
- Já nevím, jak.
1144
01:56:23,738 --> 01:56:27,659
- Máme jenom jeden skafandr.
- Musíme nìco vymyslet.
1145
01:56:27,742 --> 01:56:31,496
- Bože! Je mi hrozná zima!
- Pojï sem. Dej mi ruce.
1146
01:56:31,579 --> 01:56:35,458
Poslouchej, tobì to zapaluje.
Vymysli nìco. Nemùžeš nìco vymyslet?
1147
01:56:35,542 --> 01:56:39,004
OK. Co kdybys odplaval
na plošinu a pøinesl další skafandr?
1148
01:56:40,547 --> 01:56:46,261
Než tam doplavu, vezmu skafandr a vrátím se
zpátky, bude to dobrých sedm až osm minut.
1149
01:56:47,304 --> 01:56:50,724
Nestihl bych to.
Než bych se vrátil, byla bys...
1150
01:56:50,807 --> 01:56:52,183
OK.
1151
01:56:52,267 --> 01:56:55,562
Rozhlídneme se tady.
Pojï se podívat. Bože!
1152
01:56:57,731 --> 01:56:59,816
Funguje to?
1153
01:57:00,567 --> 01:57:02,235
Sakra!
1154
01:57:13,079 --> 01:57:14,748
Tak nic.
1155
01:57:15,624 --> 01:57:17,292
Na. Oblíkni si tohle.
1156
01:57:17,375 --> 01:57:21,212
- Ne! To ti najednou narostly žábry?
- Nehádej se se mnou, hergot!
1157
01:57:21,296 --> 01:57:25,926
- Tohle nejde, zapomeò na to!
- Lindsey, pøestaò a oblíkni si to!
1158
01:57:26,009 --> 01:57:28,845
- Kdybys uvažoval logicky...
- Do prdele s logikou!
1159
01:57:28,929 --> 01:57:33,058
Poslouchej mì. Ty máš ten skafandr
na sobì a umíš plavit líp než já, ne?
1160
01:57:33,141 --> 01:57:36,102
- Jo, možná.
- Ne? Ano! Takže já mám plán.
1161
01:57:36,186 --> 01:57:39,314
- Jakej plán?
- Utopím se a ty mì odvleèeš na plošinu.
1162
01:57:39,397 --> 01:57:40,815
Ne!
1163
01:57:40,899 --> 01:57:44,235
Ano! Tahle voda májenom
dva stupnì nad bodem mrazu.
1164
01:57:44,319 --> 01:57:48,573
Já... budu podchlazená.
Budu mít krev jako studenou vodu.
1165
01:57:48,657 --> 01:57:51,826
Mùj organismus se zpomalí. Nezastaví se.
1166
01:57:51,910 --> 01:57:56,289
Odvleèeš mì zpátky a mùžete mì...
mùžete mì oživit, možná
1167
01:57:56,373 --> 01:57:59,334
- za 10 nebo 15 minut.
- Lins, obleè si to! Obleè si to!
1168
01:57:59,417 --> 01:58:03,338
To je jediná možnost! Nasaï si to!
Nasaï si to. Víš, že mám pravdu.
1169
01:58:03,421 --> 01:58:08,718
Prosím tì! Je to jediná možnost.
Máte všecko... co je na to tøeba, na plošinì.
1170
01:58:08,802 --> 01:58:11,096
Nasaï si to. Bude, prosím tì!
1171
01:58:12,305 --> 01:58:14,391
- To je šílenství.
- Já vím.
1172
01:58:14,474 --> 01:58:16,559
Bože.
1173
01:58:16,643 --> 01:58:18,728
- Zatím dobrý?.
- Je to jediná možnost.
1174
01:58:18,812 --> 01:58:20,897
Tak dobøe. Na. Podrž to.
1175
01:58:23,316 --> 01:58:25,402
Do hajzlu. Drž se, Lindsey.
1176
01:58:27,988 --> 01:58:30,073
Ty to dokážeš.
1177
01:58:34,995 --> 01:58:37,539
- Zvládneš to.
- Proboha, Lins... já...
1178
01:58:37,622 --> 01:58:39,708
Já vím. Øekneš mi to potom.
1179
01:58:58,059 --> 01:59:00,228
Možná to není ten nejlepší nápad!
1180
01:59:01,896 --> 01:59:03,356
Bože!
1181
01:59:04,482 --> 01:59:06,568
Bude! Ne!
1182
01:59:15,577 --> 01:59:18,747
Já nemùžu! Bude, já mám strach!
1183
01:59:49,986 --> 01:59:52,614
Ne!
1184
02:00:16,012 --> 02:00:17,639
Mám ho!
1185
02:00:17,722 --> 02:00:19,975
- Kde?
- Panebože! To je Lindsey.
1186
02:00:20,058 --> 02:00:23,270
- Deepcore, slyšíte mì? Pøepínám.
- Ano, máme tì, Bude.
1187
02:00:23,353 --> 02:00:25,605
- Jsme tady.
- Bìžte na marodku.
1188
02:00:25,689 --> 02:00:28,608
Vemte kyslík, defibrilátor,
1189
02:00:28,692 --> 02:00:33,697
støíkaèku s deseti kubíky adrenalinu
a vyhøívané pøikrývky. Rozumíte?
1190
02:00:33,780 --> 02:00:36,574
- Rozumíme.
- Pøijïte k bazénu, a rychle!
1191
02:00:36,658 --> 02:00:38,285
Rychle! Jdeme! Pohyb!
1192
02:00:38,368 --> 02:00:40,453
Hippy, seber zahøívadla!
1193
02:00:40,537 --> 02:00:42,622
Mám je!
1194
02:00:57,971 --> 02:01:00,432
Už je tady!
1195
02:01:07,439 --> 02:01:09,691
- Pozor na hlavu.
- Jo. Jáji držím, držím ji.
1196
02:01:09,774 --> 02:01:11,860
Pozor na nohy.
1197
02:01:13,695 --> 02:01:16,114
Dejte jí pozor na hlavu. Opatrnì...
1198
02:01:22,662 --> 02:01:25,206
Protáhnìte ji. Už jste ji protáhli?
1199
02:01:25,290 --> 02:01:27,667
Pøiprav defibrilátor. Rychle, Cate.
1200
02:01:27,751 --> 02:01:29,836
OK. Hotovo.
1201
02:01:31,254 --> 02:01:33,340
- OK?
- Jo.
1202
02:01:33,423 --> 02:01:36,051
Jednadvacet... dvaadvacet...
1203
02:01:36,134 --> 02:01:38,219
Dýchej.
1204
02:01:38,303 --> 02:01:41,932
Jednadvacet...
dvaadvacet... tøiadvacet...
1205
02:01:42,015 --> 02:01:45,352
Ne! Musí to jít
na holou kùži, nebo to nezabere!
1206
02:01:45,435 --> 02:01:48,313
Tøiadvacet... ètyøiadvacet...
1207
02:01:48,396 --> 02:01:50,315
Teï.
1208
02:01:50,398 --> 02:01:52,192
Je to takhle správnì?
1209
02:01:52,275 --> 02:01:54,027
- Mám to.
- Tak dìlej.
1210
02:01:54,110 --> 02:01:56,154
Dýchej!
1211
02:01:56,237 --> 02:01:58,907
- No tak! Práskni to do ní.
- Mùžeme!
1212
02:02:00,200 --> 02:02:02,702
- No tak, lásko! Bože!
- Nic.
1213
02:02:02,786 --> 02:02:04,454
Dýchej.
1214
02:02:04,537 --> 02:02:09,209
- Dám jí 300 voltù.
- Ještì jednou, One Night. Ještì jednou!
1215
02:02:09,292 --> 02:02:11,836
Už to bude, už to bude. Nabíjí se to.
1216
02:02:11,920 --> 02:02:14,005
Nabíjíme...
1217
02:02:15,215 --> 02:02:16,591
- Teï!
- Mùžeme!
1218
02:02:18,176 --> 02:02:20,262
- Tak co?
- Nemá puls.
1219
02:02:20,345 --> 02:02:22,889
- No tak, lásko!
- Nabíjíme ještì jednou.
1220
02:02:22,973 --> 02:02:25,267
Zkus to ještì jednou! Dìlej!
1221
02:02:26,643 --> 02:02:28,728
- No tak!
- Mùžeme!
1222
02:02:30,897 --> 02:02:32,983
Bože! Poøád bez pulsu.
1223
02:02:33,066 --> 02:02:35,318
Sakra, je to vybitý. Nemáme náboj.
1224
02:02:35,402 --> 02:02:37,612
Uhni.
1225
02:02:37,696 --> 02:02:41,116
Jeden, dva, tøi, ètyøi, pìt.
1226
02:02:41,199 --> 02:02:43,827
Jeden, dva, tøi, ètyøi... dýchej!
1227
02:02:44,202 --> 02:02:47,497
Jeden, dva, tøi, ètyøi... dýchej!
1228
02:02:53,753 --> 02:02:57,591
No tak, lásko.
Jednadvacet, dvaadvacet,
1229
02:02:57,674 --> 02:03:00,927
tøiadvacet, ètyøiadvacet...
1230
02:03:01,011 --> 02:03:05,557
No tak, lásko. Jednadvacet,
dvaadvacet, tøiadvacet...
1231
02:03:05,640 --> 02:03:09,728
No tak, lásko! Dýchej! No tak!
Dvaadvacet, tøiadvacet...
1232
02:03:09,811 --> 02:03:11,896
Bude...
1233
02:03:14,482 --> 02:03:16,568
To je konec.
1234
02:03:19,195 --> 02:03:21,281
To je konec.
1235
02:03:21,364 --> 02:03:23,658
Je mi líto.
1236
02:03:23,742 --> 02:03:25,827
Nemá puls.
1237
02:03:47,849 --> 02:03:49,935
Ne!
1238
02:03:50,018 --> 02:03:52,646
Ne, ona má silné srdce! Ona chce žít!
1239
02:03:52,729 --> 02:03:54,814
No tak, Lins! No tak, lásko!
1240
02:04:28,348 --> 02:04:30,892
- Zkus to ještì jednou! Dìlej!
- Nabíjíme.
1241
02:04:30,976 --> 02:04:33,061
Dìlej!
1242
02:04:39,192 --> 02:04:40,235
Mùžeme.
1243
02:04:40,318 --> 02:04:42,404
Mùžeme!
1244
02:04:44,531 --> 02:04:46,616
Uhni!
1245
02:04:53,081 --> 02:04:56,042
No tak. Dýchej, lásko. Ksakru! Dýchej!
1246
02:04:56,126 --> 02:05:00,880
Do prdele, neštvi mì! Nikdy v životì
jsi pøed nièím necouvla! Tak se snaž!
1247
02:05:00,964 --> 02:05:03,049
Snaž se!
1248
02:05:03,133 --> 02:05:05,427
Slyšíš! Pøedveï se!
1249
02:05:05,510 --> 02:05:07,596
Snaž se, sakra!
1250
02:05:08,471 --> 02:05:10,765
Snaž se!
1251
02:05:10,849 --> 02:05:12,309
Snaž se!
1252
02:05:12,392 --> 02:05:15,395
Snaž se!
1253
02:05:20,984 --> 02:05:23,069
Lins? To je ono, Lindsey.
1254
02:05:23,153 --> 02:05:25,238
To je ono, Lins. Ty to zvládneš.
1255
02:05:25,322 --> 02:05:28,199
To je ono, Lins.
Vra se nám, lásko. No tak.
1256
02:05:28,283 --> 02:05:30,368
Ty to zvládneš, lásko.
1257
02:05:40,170 --> 02:05:42,255
Dejte jí kyslík.
1258
02:05:42,339 --> 02:05:44,424
Dýchej.
1259
02:05:48,219 --> 02:05:50,305
Dokázalas to, kanóne!
1260
02:05:50,388 --> 02:05:52,474
Bože!
1261
02:06:06,321 --> 02:06:08,406
Zkontrolujte jí srdce.
1262
02:06:25,340 --> 02:06:27,425
Velcí kluci pøece nebreèí.
1263
02:06:33,848 --> 02:06:35,934
Nazdar, princezno.
1264
02:06:37,018 --> 02:06:39,104
Nazdar, zbojníku.
1265
02:06:42,107 --> 02:06:44,192
Takže to vyšlo, co?
1266
02:06:44,276 --> 02:06:46,361
Jo. Jasnì, že to vyšlo.
1267
02:06:47,696 --> 02:06:49,781
Ty máš vždycky pravdu, že?
1268
02:06:52,575 --> 02:06:55,287
Jak ti je?
1269
02:06:55,370 --> 02:06:57,455
Líp.
1270
02:06:58,748 --> 02:07:00,917
Co jste to se mnou udìlali?
1271
02:07:06,673 --> 02:07:08,758
Pøíštì je øada na tobì, slyšíš?
1272
02:07:11,595 --> 02:07:13,680
To si piš.
1273
02:07:14,806 --> 02:07:19,519
Tyhle jsou na to, aby se vám
v kapalinì zaostøily oèi. Dobrý?.
1274
02:07:19,603 --> 02:07:22,397
Když nebudete vidìt,
nebudete moct zneškodnit bombu.
1275
02:07:22,480 --> 02:07:26,234
OK. S touhle váhou
budete padatjako cihla.
1276
02:07:27,569 --> 02:07:31,948
Ještì máme asi hodinu,
takže byste tam mìl krásnì dorazit vèas.
1277
02:07:32,032 --> 02:07:37,495
Až budete dole, musíte pøestøíhnout
jeden drát, sundat závaží a vrátit se.
1278
02:07:40,373 --> 02:07:45,003
- Dej mi ten hasák.
- Možná bych mìl všechno zkontrolovat.
1279
02:07:47,130 --> 02:07:50,008
Tohle je volný. Já to utáhnu.
1280
02:07:50,091 --> 02:07:53,136
Bude, nemusíš tam chodit.
1281
02:07:53,803 --> 02:07:55,889
Nìkdo to udìlat musí.
1282
02:07:55,972 --> 02:07:58,016
Ale nemusíš to být ty.
1283
02:07:58,099 --> 02:08:00,810
A kdo teda?
1284
02:08:04,606 --> 02:08:08,068
Takže já vás uslyším,
ale nebudu moct mluvit.
1285
02:08:08,151 --> 02:08:11,488
Hrtan nemùže v kapalinì
vydávat zvuky. Pardon.
1286
02:08:11,571 --> 02:08:14,449
- Bude to trošku zvláštní pocit.
- Jo, to urèitì.
1287
02:08:14,532 --> 02:08:18,036
Musím vás varovat...
nikdy jsem neumìl psát na stroji.
1288
02:08:21,831 --> 02:08:23,875
Okamžik pravdy.
1289
02:08:25,210 --> 02:08:27,295
Tak jdeme na to.
1290
02:08:28,004 --> 02:08:29,047
Pomalu.
1291
02:08:31,841 --> 02:08:34,302
- Trošku posunout dopøedu.
- OK.
1292
02:08:34,386 --> 02:08:37,097
- Dìkuju.
- Dobrý.
1293
02:08:37,180 --> 02:08:38,890
- Pøipraveno.
- Zajistit.
1294
02:08:38,974 --> 02:08:40,016
Hotovo.
1295
02:08:50,527 --> 02:08:53,280
Tak to spuste!
1296
02:08:53,363 --> 02:08:55,490
Zapni to.
1297
02:08:55,907 --> 02:08:58,159
Sluchátka.
1298
02:09:00,328 --> 02:09:02,455
- OK.
- Teï se uvolnìte, Bude. Jen klid.
1299
02:09:03,915 --> 02:09:05,709
- Bude.
- Uvolnìte se, Bude.
1300
02:09:05,792 --> 02:09:06,835
Dívej se na mì.
1301
02:09:06,918 --> 02:09:09,045
OK? Dívej se na mì. Dívej se na mì.
1302
02:09:09,129 --> 02:09:11,715
Nezadržujte dech. Vdechnìte to.
1303
02:09:11,798 --> 02:09:14,593
Poddejte se tomu. Vdechnìte to.
1304
02:09:16,386 --> 02:09:19,556
To je ono.
Teï nezadržujte dech. Výbornì.
1305
02:09:19,639 --> 02:09:22,475
Nezadržujte dech. Vdechnìte to. To je ono.
1306
02:09:22,559 --> 02:09:25,312
- Aje to.
- Bude!
1307
02:09:25,395 --> 02:09:27,314
Tohle není normální!
1308
02:09:27,397 --> 02:09:30,817
Je to normální! Za chvilku
to pøejde! Je to úplnì normální!
1309
02:09:30,900 --> 02:09:33,320
- To není normální.
- Je to úplnì normální.
1310
02:09:33,403 --> 02:09:37,782
Všichni dýcháme devìt mìsícù tekutinu,
Bude. Organismus si vzpomene. To je ono.
1311
02:09:37,866 --> 02:09:39,993
To je ono.
1312
02:09:40,076 --> 02:09:42,913
- Naprosto normální.
- Bože! On v tom dýchá!
1313
02:09:42,996 --> 02:09:45,081
Dejte mi to.
1314
02:09:45,916 --> 02:09:48,418
- Slyšíš mì?
- Tady ho máme.
1315
02:09:48,501 --> 02:09:51,004
Ano? OK. Bude...
1316
02:09:51,087 --> 02:09:53,506
Vyzkoušej si klávesnici.
1317
02:10:03,725 --> 02:10:05,977
ZVLÁŠTNÍ POCIT. MÌLA BYS TO ZKUSIT
1318
02:10:07,938 --> 02:10:09,981
Já už jsem to zkusila.
1319
02:10:12,442 --> 02:10:14,486
Skvìle.
1320
02:10:14,569 --> 02:10:16,696
Tak jdeme!
1321
02:10:22,577 --> 02:10:25,205
- Hippy, máš to?
- Poèkej, Jammere.
1322
02:10:25,288 --> 02:10:27,415
Pomalu.
1323
02:10:27,499 --> 02:10:30,210
Pozor. Pozor na záï Juniora.
Dávejte pozor na záï.
1324
02:10:31,503 --> 02:10:33,588
Opatrnì.
1325
02:10:35,173 --> 02:10:39,177
Nastavil jsem Juniorovi
èip stejnì jako Seniorovi!
1326
02:10:39,261 --> 02:10:41,513
Mìl by tì zavést pøímo k nìmu!
1327
02:10:41,596 --> 02:10:44,057
Jenom se musíš držet!
1328
02:12:30,372 --> 02:12:32,457
Jakou má hloubku?
1329
02:12:32,540 --> 02:12:35,335
- 3200 stop.
- Jsi v hloubce 3200 stop.
1330
02:12:35,418 --> 02:12:39,256
Všechno je vpoøádku.
Teï dávej pozor na trosky jeøábu.
1331
02:12:39,339 --> 02:12:41,508
Už bys u nich skoro mìl být.
1332
02:12:52,060 --> 02:12:54,145
4800 stop. Je to oficiální.
1333
02:12:54,229 --> 02:12:55,939
Jo.
1334
02:12:56,022 --> 02:13:00,068
Bude, kadet Monk øíká, že jsi právì pøekonal
rekord v hloubce potopení ve skafandru.
1335
02:13:00,151 --> 02:13:03,989
Tohle tì urèitì nenapadlo,
když jsi dnes ráno vstával, co?
1336
02:13:08,743 --> 02:13:10,662
VOLEJTE GUINESSE
1337
02:13:12,789 --> 02:13:15,917
8500 stop. A poøád v cajku.
1338
02:13:31,516 --> 02:13:33,602
8500 stop.
1339
02:13:34,936 --> 02:13:37,022
8500 stop, Bude.
1340
02:13:37,105 --> 02:13:39,190
Všechno vpoøádku?
1341
02:13:40,775 --> 02:13:45,363
Zeptejte se ho na úèinky tlaku.
Tøes, zrakové problémy, euforii.
1342
02:13:46,531 --> 02:13:49,034
Kadet Monk chce vìdìt, jak se cítíš.
1343
02:13:53,538 --> 02:13:56,833
RC RUCCE
1344
02:13:58,168 --> 02:14:00,337
RC RUCCE TØESOU
1345
02:14:01,212 --> 02:14:04,382
Už to zaèíná. Nejdøív to
zasáhne nervový systém.
1346
02:14:04,466 --> 02:14:06,593
Mluv na nìj. A slyší tvùj hlas.
1347
02:14:06,676 --> 02:14:08,762
OK, Bude. Jsi v hloubce 8900 stop.
1348
02:14:08,845 --> 02:14:12,432
- Všechno je v poøádku.
- Ne, Lindsey.
1349
02:14:12,515 --> 02:14:14,601
Mluv na nìj.
1350
02:14:21,524 --> 02:14:23,777
Bude...
1351
02:14:23,860 --> 02:14:27,322
Musím... musím ti nìco øíct.
1352
02:14:29,115 --> 02:14:31,201
Je to pro mì tìžký, víš.
1353
02:14:32,744 --> 02:14:35,247
Není to snadný být babou z oceli.
1354
02:14:35,914 --> 02:14:39,167
Chce to disciplínu a léta výcviku.
1355
02:14:39,251 --> 02:14:41,878
Spousta lidí to nedokáže ocenit.
1356
02:14:45,507 --> 02:14:49,302
Bože, nezlob se, že ti tyhle
vìci nedokážu øíct z oèí do oèí.
1357
02:14:49,386 --> 02:14:51,137
Musím poèkat, až jsi sám ve tmì,
1358
02:14:52,681 --> 02:14:56,226
v mrazu,
a jsou mezi náma 3 kilometry vody.
1359
02:14:57,936 --> 02:15:00,230
Promiò. Plácám nesmysly.
1360
02:15:05,902 --> 02:15:08,446
VŽDCKY JSI MÌLA VYØDILKU
1361
02:15:13,493 --> 02:15:15,620
Blíží se nám 10000.
1362
02:15:22,419 --> 02:15:24,504
1200 stop. Bože!
1363
02:15:24,588 --> 02:15:27,007
- On se snad zbláznil!
- Hippy!
1364
02:15:27,090 --> 02:15:29,884
Zmlkni! Máš rozum?
1365
02:15:33,013 --> 02:15:35,098
Bude, jak to jde?
1366
02:15:36,308 --> 02:15:38,226
Signál slábne.
1367
02:15:38,310 --> 02:15:41,605
Ne! Ne, Bude, já nemizím. Já jsem tady.
1368
02:15:41,688 --> 02:15:45,650
Zrušte všechno, co nepotøebujeme.
Vypnìte vnìjší svìtla. Rychle! Rychle!
1369
02:15:45,734 --> 02:15:49,321
Prožeò to digitálním
procesorem! Co nejvíc to zesil!
1370
02:15:49,404 --> 02:15:51,489
Jsem s tebou, Bude.
1371
02:15:51,573 --> 02:15:53,617
Bude, to je Lindsey.
1372
02:15:53,700 --> 02:15:56,786
Prosím tì. Jájsem s tebou.
1373
02:15:56,870 --> 02:16:00,707
OK? Neztrácej hlavu. Já jsem tady, slyšíš?
1374
02:16:06,838 --> 02:16:07,881
Bude.
1375
02:16:10,592 --> 02:16:12,135
Zaèíná to na nìj pùsobit.
1376
02:16:12,218 --> 02:16:15,972
- Mluvte na nìj. Neztrácejte kontakt.
- Blíží se 16000 stop.
1377
02:16:16,056 --> 02:16:18,558
Ne, Bude, to je ten tlak, slyšíš?
1378
02:16:18,642 --> 02:16:21,519
Musíš mì poslouchat. Musíš se snažit.
1379
02:16:21,603 --> 02:16:25,565
Soustøeï se. Sleduj mùj hlas. Prosím tì.
1380
02:16:25,649 --> 02:16:27,859
17000 stop.
1381
02:16:27,943 --> 02:16:30,487
Panebože, to je šílenství.
1382
02:16:30,570 --> 02:16:32,656
Bude? Neodpovídá!
1383
02:16:38,620 --> 02:16:41,081
- Ale ne! Ne!
- Co?
1384
02:16:41,164 --> 02:16:43,416
- Zaøval Junior.
- Bože.
1385
02:17:34,050 --> 02:17:36,094
Poøád se to ještì mùže podaøit.
1386
02:17:41,433 --> 02:17:43,643
Bude?
1387
02:17:43,727 --> 02:17:45,812
Já vím, že si pøipadáš hroznì sám.
1388
02:17:48,189 --> 02:17:51,860
Sám v té... studené... temnotì.
1389
02:17:56,072 --> 02:17:59,951
Ale já jsem tam s tebou. Bude. Nejsi sám.
1390
02:18:04,205 --> 02:18:06,291
Bože!
1391
02:18:06,374 --> 02:18:08,460
Pamatuješ, jednou...
1392
02:18:08,543 --> 02:18:12,088
hroznì ses opil.
Ty si to asi nepamatuješ.
1393
02:18:12,172 --> 02:18:16,551
Vypadl nám proud v tom bytì,
cojsme mìli na Orange Street.
1394
02:18:17,344 --> 02:18:22,557
Hledìli jsem najednu malou svíèku
a já øekla nìco strašnì stupidního, jako...
1395
02:18:22,641 --> 02:18:24,726
.."Tahle svíèka, to jsem já, jako...
1396
02:18:25,644 --> 02:18:30,273
jako každý z nás
je v tomhle životì sám v temnotì."
1397
02:18:32,192 --> 02:18:37,113
A ty jsi jenom... ty jsi zapálil další
svíèku a postavil jsi ji vedle té mojí,
1398
02:18:37,197 --> 02:18:40,241
a øekl jsi:
"Ne. Vidíš, to jsem já. To jsem já."
1399
02:18:41,409 --> 02:18:44,204
A hledìli jsme
na ty dvì svíèky, a pak...
1400
02:18:47,207 --> 02:18:51,711
Pokud si tohle vùbec pamatuješ,
tak si urèitì pamatuješ, co bylo pak.
1401
02:18:54,714 --> 02:18:57,133
Ale ve tmì jsou dvì svíèky.
1402
02:18:59,344 --> 02:19:01,429
Já jsem s tebou.
1403
02:19:01,513 --> 02:19:04,391
Vždycky budu s tebou, Bude. Slibuju.
1404
02:19:18,071 --> 02:19:20,156
Jak to jde, paráku?
1405
02:19:21,241 --> 02:19:23,326
Slyšíš nás ještì? Ozvi se.
1406
02:19:24,411 --> 02:19:26,496
Øekni nám nìco, Buddy.
1407
02:19:26,580 --> 02:19:28,665
- No tak.
- Bude?
1408
02:19:28,748 --> 02:19:30,834
Øekni mi nìco, Bude.
1409
02:19:30,917 --> 02:19:33,420
No tak. Jsi tam ještì?
1410
02:19:33,503 --> 02:19:36,590
Musíš mi nìco øíct, Bude! Prosím!
1411
02:19:36,673 --> 02:19:39,509
Musím vìdìt, jestli jsi v poøádku.
1412
02:19:39,718 --> 02:19:41,886
JEM
1413
02:19:41,970 --> 02:19:45,181
LÍP
1414
02:19:49,394 --> 02:19:53,315
DOLE SVÌTLO
1415
02:19:53,398 --> 02:19:55,692
Ty... vidíš svìtlo?
1416
02:19:55,775 --> 02:19:57,402
Jaký svìtlo, Bude?
1417
02:19:57,485 --> 02:19:58,903
VŠDE SVÌTLO
1418
02:19:58,987 --> 02:20:01,281
Má silné halucinace.
1419
02:20:23,303 --> 02:20:24,804
PØISTÁNÍ
1420
02:20:24,888 --> 02:20:27,223
- Dokázal to.
- Panebože.
1421
02:20:30,226 --> 02:20:31,686
OK, Bude.
1422
02:20:31,770 --> 02:20:33,855
Teï pùjdeme krok za krokem.
1423
02:20:33,939 --> 02:20:38,568
Sejmìte krytrozbušky - musíte šroubovat
1424
02:20:38,652 --> 02:20:40,737
smìrem doleva.
1425
02:21:08,807 --> 02:21:10,725
HOTOVO
1426
02:21:10,809 --> 02:21:13,853
Dobøe, Bude. Musíte pøestøihnout
1427
02:21:13,937 --> 02:21:17,148
uzemòovací vodiè. Ne hlavní vodiè.
1428
02:21:17,232 --> 02:21:19,859
Je to modrý drát s bílým proužkem.
1429
02:21:19,943 --> 02:21:23,613
Opakuji, ne
1430
02:21:23,697 --> 02:21:26,324
èerný drát se žlutým proužkem.
1431
02:21:39,588 --> 02:21:43,466
STØIHÁM
1432
02:22:18,168 --> 02:22:20,211
JŠTÌ JSEM TU
1433
02:22:23,006 --> 02:22:25,091
Ticho! Neplýtvejte vzduchem.
1434
02:22:25,175 --> 02:22:27,886
Bude, øeknìte mi, kolik
tekutého kyslíku vám ukazuje mìøidlo.
1435
02:22:35,435 --> 02:22:36,811
Cože?
1436
02:22:36,895 --> 02:22:38,313
5 MINUT
1437
02:22:38,396 --> 02:22:41,399
- Sestup mu trval 30 minut!
- Bude! Slyšíš mì?
1438
02:22:41,483 --> 02:22:43,652
Uvolni závaží a zaèni stoupat!
1439
02:22:43,735 --> 02:22:46,821
To mìøidlo možná
ukazuje špatnì. Slyšíš mì?
1440
02:22:46,905 --> 02:22:51,326
Uvolni závažía zaèni stoupat!
Mìøidlo možná ukazuje špatnì!
1441
02:22:51,409 --> 02:22:55,956
Mìøidlo možná ukazuje špatnì!
Uvolni závažía zaèni stoupat!
1442
02:22:57,791 --> 02:22:59,960
CHVÍLI TU ZÙSTANU
1443
02:23:00,043 --> 02:23:04,756
Nikde nezùstaneš. Uvolni závaží.
Mùžeš dýchat povrchnì! Slyšíš mì?
1444
02:23:04,839 --> 02:23:07,550
Bude, poslouchej mì, prosím!
Prosím tì! Krucinál!
1445
02:23:07,634 --> 02:23:10,262
Pøitáhl jsi mì zpátky z té zatracené díry!
1446
02:23:10,345 --> 02:23:13,723
Teï mì tady nemùžeš
nechat samotnou. Prosím tì!
1447
02:23:13,807 --> 02:23:16,226
Bože, Virgile! Prosím tì!
1448
02:23:16,309 --> 02:23:18,770
Prosím tì!
1449
02:23:21,648 --> 02:23:25,443
NEPLAÈ
1450
02:23:25,527 --> 02:23:27,320
LÁSKO
1451
02:23:31,575 --> 02:23:33,910
VÌDÌL ŽE SE NEVRÁTÍM
1452
02:23:35,912 --> 02:23:39,541
ALE VÍŠ ŽE JSEM TO MUSEL UDÌLAT
1453
02:23:46,923 --> 02:23:50,218
MILUJU
1454
02:23:50,302 --> 02:23:53,930
TÌ
1455
02:23:54,014 --> 02:23:57,100
ŽENO
1456
02:23:59,394 --> 02:24:01,479
Já miluju tebe.
1457
02:29:07,202 --> 02:29:09,287
Zdravíèko.
1458
02:29:09,371 --> 02:29:12,374
Jak se vede?
1459
02:29:17,796 --> 02:29:22,259
Pokusy zahájit znovu summit
hlav státù byly neúspìšné...
1460
02:29:22,342 --> 02:29:25,470
Soustøedìní
sovìtských tankù a letounù se...
1461
02:29:25,553 --> 02:29:29,849
Všichni obèané zùstanou na pracovišti,
omezí se na naprosto nezbytné cesty...
1462
02:29:29,933 --> 02:29:32,560
..co ofiiciální zdroje
nazývají nièím nevyprovokovaným útokem.
1463
02:29:32,644 --> 02:29:33,687
To jsem blázen!
1464
02:29:33,770 --> 02:29:37,148
V celé zemi
byly mobilizovány jednotky národní gardy
1465
02:29:37,232 --> 02:29:40,902
a všichni civilní dobrovolníci
byli povoláni do služby.
1466
02:29:43,530 --> 02:29:46,658
Díváte se na naši televizi.
To se mi snažíte øíct.
1467
02:29:46,741 --> 02:29:50,328
- Víte, co se tam nahoøe dìje.
- Seismologové hlásí
1468
02:29:50,412 --> 02:29:53,748
rozsáhlý pohyb
ve všech svìtových oceánech,
1469
02:29:53,832 --> 02:29:56,334
který údajnì zaèalpøed 15 minutami.
1470
02:29:56,418 --> 02:30:01,256
Objevily se nárazové vlny jako tsunami,
ale bez zjevného seismologického zdroje.
1471
02:30:01,339 --> 02:30:05,093
Tyto vlny se šíøí smìrem
k pobøežína všech kontinentech.
1472
02:30:05,176 --> 02:30:07,929
- Omlouvám se. To je...
- Dr. Bergu, mohl by ste prosím...
1473
02:30:08,013 --> 02:30:10,223
Mladá dámo. Mladá dámo, poslouchejte mì.
1474
02:30:10,307 --> 02:30:13,810
Já nevím. Zatím nevíme,
co se dìje. Nemáme ponìtí.
1475
02:30:15,145 --> 02:30:17,480
Horizont už ztemnìl.
1476
02:30:17,564 --> 02:30:20,817
Všude pobíhají lidé. Vypukla naprostá panika.
1477
02:30:20,900 --> 02:30:22,319
Nepøestávejte mì zabírat!
1478
02:30:22,402 --> 02:30:26,615
Ta vlna... ta vlna je,
já nevím, možná už 300 metrù vysoká.
1479
02:30:26,698 --> 02:30:28,783
Poøád se zvìtšuje,
1480
02:30:28,867 --> 02:30:30,952
ještìje nìkolik kilometrù daleko.
1481
02:30:31,036 --> 02:30:32,954
- Panebože!
- Bìžte odtud!
1482
02:30:33,038 --> 02:30:34,831
Ne! Zùstaòte!Zùstaneme!
1483
02:30:34,915 --> 02:30:36,416
Tak ji dej mnì!
1484
02:30:36,499 --> 02:30:40,128
Já ani nevím, jestli ještì vysílám.
1485
02:30:40,211 --> 02:30:42,547
Budu pokraèovat, jak dlouho to pùjde.
1486
02:30:47,344 --> 02:30:49,429
To jste zpùsobili vy.
1487
02:30:51,473 --> 02:30:54,976
To jste zpùsobili vy, že? Umíte ovládat vodu.
1488
02:30:55,060 --> 02:30:58,396
Je to vaše technologie, ale proè to dìláte?
1489
02:31:15,789 --> 02:31:20,210
OK. To staèí. Už chápu.
1490
02:31:22,754 --> 02:31:24,839
Jak víte,
1491
02:31:24,923 --> 02:31:27,008
že to opravdu udìlají?
1492
02:31:28,301 --> 02:31:32,305
Jak nás mùžete soudit?
Nemùžete to vìdìtjistì.
1493
02:31:32,389 --> 02:31:34,349
Jak to víte?
1494
02:34:29,399 --> 02:34:31,484
Mohli jste to udìlat.
1495
02:34:33,862 --> 02:34:35,947
Proè jste to neudìlali?
1496
02:34:43,788 --> 02:34:47,125
VÌDÌL ŽE
1497
02:34:48,793 --> 02:34:53,381
SE NEVRÁTÍM
ALE VÍŠ ŽE JSEM TO MUSEL UDÌLAT
1498
02:35:01,640 --> 02:35:04,976
MILUJU TÌ
1499
02:35:05,477 --> 02:35:08,688
ŽENO
1500
02:35:54,734 --> 02:35:57,904
Deepcore, slyšíte?
Tady Benthic Explorer. Pøepínám.
1501
02:35:57,988 --> 02:36:00,532
Slyšíte, Deepcore?
1502
02:36:00,615 --> 02:36:03,868
Deepcore, slyšíte? Slyšíte mì, Deepcore?
1503
02:36:06,746 --> 02:36:10,333
Deepcore, slyšíte?
Tady Benthic Explorer. Pøepínám.
1504
02:36:12,085 --> 02:36:14,462
Hergot, jo, slyšíme!
To je dobøe, že jste se ozvali!
1505
02:36:14,546 --> 02:36:16,798
Slyším, Deepcore. Hej, zachytil jsem je!
1506
02:36:17,465 --> 02:36:19,551
Jak vypadá nahoøe ta bouøka?
1507
02:36:19,634 --> 02:36:21,845
Znièehonic se pøehnala.
1508
02:36:21,928 --> 02:36:25,307
No teda.
Mìli byste nám poslat kabel.
1509
02:36:25,390 --> 02:36:29,811
Jsme trošku pošramocení.
Pøišli jsme o sedm lidí vèetnì Buda.
1510
02:36:29,894 --> 02:36:32,814
A taky nám za chvíli dojde kyslík,
takže jestli chcete nìco podniknout...
1511
02:36:35,442 --> 02:36:37,611
Už jste se rozmysleli,
jak nás odtud dostanete?
1512
02:36:37,694 --> 02:36:40,945
Prý sem pošlou
speciální záchranné plavidlo z Norfolku.
1513
02:36:40,947 --> 02:36:43,366
- Škoda, že jsem to nevidìla.
- OK.
1514
02:36:43,450 --> 02:36:45,535
Jak dlouho to bude trvat?
1515
02:36:45,619 --> 02:36:48,580
Jak zastavíš
kilometr vysokou pøílivovou vlnu...
1516
02:36:55,837 --> 02:36:58,381
- Hej! To je Bud!
- To je nesmysl.
1517
02:36:58,506 --> 02:36:59,966
OBNOVUJE SPOJENÍ
1518
02:37:00,050 --> 02:37:03,428
- Ne, není.
- Slyšíte, Deepcore?
1519
02:37:03,511 --> 02:37:05,180
Ano!
1520
02:37:05,263 --> 02:37:08,016
Poèkejte. Dostali jsme zprávu od Buda.
1521
02:37:08,099 --> 02:37:10,936
- Od Buda?
- A co øíká?
1522
02:37:12,020 --> 02:37:14,105
Tu máš.
1523
02:37:14,189 --> 02:37:20,904
Øíká: "Virgil Brigman obnovuje spojení."
1524
02:37:29,750 --> 02:37:32,670
"Mám tady dole nové kamarády."
1525
02:37:32,753 --> 02:37:35,214
"Asi už tu nìjakou dobu jsou."
1526
02:37:44,598 --> 02:37:49,061
"Nechali nás být, ale nelíbí se jim,
když si navzájem ubližujeme."
1527
02:37:53,065 --> 02:37:55,693
"Vymyká se nám to z rukou."
1528
02:38:03,117 --> 02:38:06,036
"Poslali varování.
Doufám, že vám to došlo."
1529
02:38:06,120 --> 02:38:09,206
Tomu øíkám jasnej signál.
1530
02:38:09,290 --> 02:38:12,084
"Chtìjí, abychom trochu vyrostli
1531
02:38:12,167 --> 02:38:14,712
a nechali dìtinskostí."
1532
02:38:16,463 --> 02:38:20,217
"Je to samozøejmì jen návrh."
1533
02:38:28,309 --> 02:38:31,186
Zdá se, že pøijdete o práci.
1534
02:38:32,479 --> 02:38:34,064
KLÍDEK
1535
02:38:35,858 --> 02:38:38,027
TOHLE SE VÁM BUDE LÍBIT
1536
02:38:41,113 --> 02:38:43,198
Co se to sakra dìje?
1537
02:38:43,282 --> 02:38:45,659
One Night, bìž k sonaru.
1538
02:38:45,784 --> 02:38:47,369
Ty mùj Bože!
1539
02:38:49,079 --> 02:38:52,750
Mládenci...
Sonar mi hlásí šílený hodnoty.
1540
02:38:52,875 --> 02:38:55,628
- Nìco stoupá podél stìny!
- Co je to?
1541
02:38:55,711 --> 02:38:57,796
Nevím, ale je toho pìknej kus!
1542
02:39:28,994 --> 02:39:30,913
Nìco se tam dole urèitì dìje.
1543
02:39:32,407 --> 02:39:35,243
Aktivní sonar zachytil
nìco velkýho. Je to obrovský!
1544
02:39:35,327 --> 02:39:37,704
- Stoupá to pod náma.
- Kde?
1545
02:39:37,788 --> 02:39:40,874
Kde? Je to všude!
Tamhle! Vpravo pod pøídí!
1546
02:41:05,082 --> 02:41:06,584
Tamhle! Podívejte se!
1547
02:41:20,348 --> 02:41:22,391
Pomoz mi, Cate!
1548
02:41:52,630 --> 02:41:56,133
Mìli bysme být mrtví.
Neprovedli jsme dekompresi.
1549
02:41:58,761 --> 02:42:01,055
Museli s náma nìco udìlat.
1550
02:42:02,807 --> 02:42:05,184
To jo.
1551
02:42:05,268 --> 02:42:07,311
Jo, já myslím, že by se to tak dalo øíct.
1552
02:42:56,902 --> 02:42:58,946
Dobrý den, Brigmane.
1553
02:43:00,197 --> 02:43:02,241
Dobrý den, paní Brigmanová.
1554
02:43:02,241 --> 02:43:05,800
www.titulky.com
1555
02:43:06,305 --> 02:44:06,321
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-