Rough Cut
ID | 13208201 |
---|---|
Movie Name | Rough Cut |
Release Name | Rough Cut (1980) [Bluray-1080p][AAC 2.0][x264]-YTS.MX |
Year | 1980 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 81439 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,255 --> 00:00:49,926
Para minha linda noiva no nosso primeiro aniversário!
3
00:01:55,825 --> 00:01:57,618
Olá, Jack.
4
00:01:59,120 --> 00:02:00,788
Meu Deus. Balões.
5
00:02:00,871 --> 00:02:03,124
Quem se importa com balões?
6
00:02:03,207 --> 00:02:05,918
Não estou interessado em balões.
7
00:02:06,002 --> 00:02:09,088
Você está se perguntando o que eu gostaria de fazer?
8
00:02:09,171 --> 00:02:11,299
A noite é sua.
9
00:02:11,382 --> 00:02:14,844
Jack, vamos dançar. Vamos dançar?
10
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
Vamos tomar mais champanhe.
11
00:02:42,830 --> 00:02:46,500
Querida, você não me traria mais champanhe, traria?
12
00:03:53,692 --> 00:03:55,277
Olá.
13
00:03:55,361 --> 00:03:58,739
Bem, você lidera uma perseguição muito alegre. Muito alegre mesmo.
14
00:03:58,823 --> 00:03:59,865
Você não pode estar falando sério.
15
00:03:59,949 --> 00:04:01,951
Nunca falei tão sério na minha vida.
16
00:04:02,868 --> 00:04:05,287
Por que você está imitando Tony Curtis?
17
00:04:06,997 --> 00:04:09,542
Não estou imitando Tony Curtis. Estou imitando Cary Grant.
18
00:04:10,501 --> 00:04:13,295
Você está imitando Tony Curtis e Cary Grant.
19
00:04:14,755 --> 00:04:17,466
Cary Grant nem faz mais Cary Grant.
20
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Mas eu pensei...
21
00:04:23,055 --> 00:04:25,182
Veja, pensei que seria uma maneira legal de conhecer você.
22
00:04:25,266 --> 00:04:28,436
Original, mas sugiro que você faça com outra pessoa.
23
00:04:30,020 --> 00:04:31,230
Eu faço um ótimo Jack Rhodes.
24
00:04:31,981 --> 00:04:33,774
-Quem é ele? -Eu.
25
00:04:34,942 --> 00:04:36,277
Muito bom.
26
00:04:36,360 --> 00:04:39,238
-Você faz um excelente trabalho, Jack Rhodes. -Obrigado.
27
00:04:40,531 --> 00:04:42,783
-Quem é você? -Gillian Bromley.
28
00:04:42,867 --> 00:04:44,702
Eu sempre adorei esse nome.
29
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
Eu esperava que sim.
30
00:04:48,038 --> 00:04:51,792
Gillian, parece uma quantia. Sabe, a primeira coisa depois de um bilhão.
31
00:04:53,127 --> 00:04:56,714
Jack, querido, venha conhecer Sir Samuel.
32
00:04:56,797 --> 00:04:59,175
Sir Samuel Sacks, aqui é Jack Rhodes.
33
00:04:59,258 --> 00:05:00,843
Senhor Samuel.
34
00:05:00,926 --> 00:05:03,846
O que você acha da nossa Sheila, hein?
35
00:05:03,929 --> 00:05:06,182
Costumava colocá-la no meu joelho.
36
00:05:06,265 --> 00:05:07,850
Velho safado.
37
00:05:07,933 --> 00:05:09,894
Sim. Ela é uma pequena segurança, a Sheila.
38
00:05:09,977 --> 00:05:13,063
Sheila, Sir Samuel, gostaria que vocês conhecessem...
39
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
Leve-me até a comida, minha querida.
40
00:05:15,941 --> 00:05:20,321
Eu perecerei sem gula imediata.
41
00:05:20,404 --> 00:05:21,739
Claro, querida.
42
00:05:22,573 --> 00:05:25,117
Que lindo! Quem é você?
43
00:05:25,201 --> 00:05:27,203
-Jack Rhodes. -Você é americano.
44
00:05:27,286 --> 00:05:28,913
Sim. Não foi minha culpa.
45
00:05:28,996 --> 00:05:30,080
Está aqui há muito tempo?
46
00:05:31,165 --> 00:05:32,166
Eu moro aqui.
47
00:05:33,167 --> 00:05:35,044
Viu, querida? Alguns deles têm bom gosto.
48
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Alguém aí?
49
00:08:33,097 --> 00:08:34,014
Alguém aí?
50
00:08:35,516 --> 00:08:37,226
Preciso ir ao banheiro. Estou morrendo de rir.
51
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Vamos.
52
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
Estou explodindo. Preciso ir ao banheiro. Vamos.
53
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Ah, droga.
54
00:09:43,417 --> 00:09:45,586
Scarlett, senti sua falta.
55
00:09:47,463 --> 00:09:48,505
Você não vai embora?
56
00:09:48,589 --> 00:09:50,257
-Eu pensei que estava. -Sozinho?
57
00:09:51,717 --> 00:09:52,968
Por enquanto. Boa noite.
58
00:09:53,051 --> 00:09:54,219
Mas é tão cedo.
59
00:09:55,387 --> 00:09:58,432
Receio não gostar muito de festas grandes.
60
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Poderíamos encontrar um pequeno. Poderíamos ser um pequeno.
61
00:10:05,981 --> 00:10:08,275
-Não estou muito bem, estou? -Não no momento.
62
00:10:08,358 --> 00:10:10,277
Um aperitivo? Pequeno quatro? Pequeno cinco?
63
00:10:10,360 --> 00:10:11,862
Eu sei. Um cigarro.
64
00:10:11,945 --> 00:10:14,656
-Sr. Rhodes, é realmente... -Acho que você vai gostar de um desses.
65
00:10:27,628 --> 00:10:28,670
Posso te ligar?
66
00:10:29,755 --> 00:10:31,548
-Estou no livro. -Eu também.
67
00:10:32,299 --> 00:10:33,467
Qual delas, Guinness?
68
00:10:34,718 --> 00:10:35,761
Várias vezes.
69
00:10:37,095 --> 00:10:38,639
E eu te verei novamente.
70
00:10:39,848 --> 00:10:42,601
Imagino que você sempre consegue o que quer.
71
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
-Boa noite, Sr. Rhodes. -Você disse isso.
72
00:10:47,064 --> 00:10:49,316
Não posso lhe desejar boa noite com frequência suficiente.
73
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
Jack.
74
00:10:57,491 --> 00:10:59,368
Jack, querido, onde você está?
75
00:11:02,412 --> 00:11:06,041
Sheila, você vai ter que fazer algo sobre sua timidez.
76
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
Eu vou te comer.
77
00:11:08,126 --> 00:11:09,837
E quem pode culpar você?
78
00:11:10,712 --> 00:11:15,384
-Agora, preciso encontrar minha chave, ok? -Vou te ajudar a encontrá-la.
79
00:11:17,469 --> 00:11:20,264
-Boa noite, Sr. Rhodes. -Boa noite, Sr. Foxworth.
80
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
-Eu vou ajudar você a encontrar-- -Estamos apenas procurando minha chave.
81
00:11:24,059 --> 00:11:25,269
Uma noite adorável para isso.
82
00:11:25,352 --> 00:11:27,312
-Consegui! -Ótimo.
83
00:11:27,396 --> 00:11:28,397
Eu entendi.
84
00:11:35,571 --> 00:11:38,407
Por que não vamos subindo até você estar aí embaixo?
85
00:11:49,459 --> 00:11:51,837
Você colocou espelhos no teto.
86
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Seu menino travesso, travesso.
87
00:11:58,594 --> 00:12:01,430
Eles vão por todo o lado. Você deve ser muito ativo.
88
00:12:02,472 --> 00:12:04,808
Que vista sensacional.
89
00:12:04,892 --> 00:12:06,018
Cadê?
90
00:12:06,101 --> 00:12:08,061
É meu apartamento.
91
00:12:08,145 --> 00:12:09,271
Boa ideia.
92
00:12:10,856 --> 00:12:12,608
O que você mais gosta?
93
00:12:12,691 --> 00:12:15,444
Diga-me. O que você gostaria?
94
00:12:19,865 --> 00:12:22,409
Bom, acho que uma camisa nova seria ótimo.
95
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
Por que não vamos mais devagar?
96
00:12:32,169 --> 00:12:33,795
Você sabe, pelos números.
97
00:12:34,588 --> 00:12:36,465
Acho que seria muito mais divertido.
98
00:12:37,466 --> 00:12:38,634
Legal.
99
00:12:42,512 --> 00:12:44,181
Você dorme aqui?
100
00:12:44,264 --> 00:12:48,101
Não. Eu durmo lá em cima.
101
00:12:51,188 --> 00:12:53,148
Então ficaremos aqui.
102
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Segure-o.
103
00:12:58,904 --> 00:13:00,530
Quero dizer, não se mova.
104
00:14:12,394 --> 00:14:14,980
Olá. O que você está fazendo aqui?
105
00:14:16,690 --> 00:14:17,733
Roubando você.
106
00:14:24,031 --> 00:14:25,073
Não vá embora.
107
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
-Xeque-mate. -Certo.
108
00:14:37,794 --> 00:14:39,671
Achei que ouvi vozes.
109
00:14:39,755 --> 00:14:42,257
Claro que sim. Fomos você e eu.
110
00:14:44,509 --> 00:14:47,012
Porque não há mais ninguém aqui.
111
00:14:47,971 --> 00:14:49,890
-Certo? -Certo.
112
00:14:50,640 --> 00:14:52,184
Não há mais ninguém aqui.
113
00:14:54,936 --> 00:14:57,981
Bem, boa noite. Obrigado por uma noite perfeita.
114
00:14:59,441 --> 00:15:01,443
-Eu fui bem? -Maravilhoso.
115
00:15:03,028 --> 00:15:06,615
-Mas eu acabei de chegar. -Você chegou?
116
00:15:08,033 --> 00:15:09,159
Eu penso que sim.
117
00:15:10,077 --> 00:15:13,705
Bebi demais, não é? Você não gosta disso, eu sei.
118
00:15:15,957 --> 00:15:17,000
Está tudo bem.
119
00:15:17,834 --> 00:15:19,711
Me dê outra chance.
120
00:15:19,795 --> 00:15:20,837
Deixe-me vomitar.
121
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Que fofo.
122
00:15:24,341 --> 00:15:26,676
Você não precisa fazer isso por mim, sério.
123
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Wally.
124
00:15:31,139 --> 00:15:32,390
Sinto muito, querida.
125
00:15:32,474 --> 00:15:34,726
-Eu não seria útil para você. -Como, senhor?
126
00:15:34,810 --> 00:15:37,395
Não estou falando com você, Waldo. Mande-me um dos seus melhores táxis.
127
00:15:37,479 --> 00:15:38,855
- Obrigado, senhor. - Obrigado.
128
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
O que você quer dizer?
129
00:15:41,525 --> 00:15:44,111
Fui ferido na guerra. Pouca gente sabe.
130
00:15:44,194 --> 00:15:46,613
-Oh, querida. -Sim.
131
00:15:46,696 --> 00:15:51,326
É um pouco complicado, mas de alguma forma consigo.
132
00:15:52,994 --> 00:15:54,121
Posso te ajudar.
133
00:15:55,288 --> 00:15:56,331
Deixe-me tentar.
134
00:15:56,414 --> 00:15:58,500
Não, não, não. Não seria bom. Veja bem, eu...
135
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
Tenho que amarrar algumas coisas.
136
00:16:01,169 --> 00:16:04,089
Além disso, todas as minhas baterias acabaram. Seria uma bagunça.
137
00:16:04,172 --> 00:16:07,050
-Bem, você tem que ir. -Você vai me ligar?
138
00:16:07,134 --> 00:16:09,136
Sim. Claro. Te ligo todos os dias.
139
00:16:09,219 --> 00:16:10,720
-Todos os dias. -Deus te abençoe.
140
00:16:11,429 --> 00:16:12,430
Abençoe.
141
00:16:16,643 --> 00:16:18,603
Bem, em frente e para cima.
142
00:16:43,295 --> 00:16:44,421
Você é decente?
143
00:16:46,506 --> 00:16:48,508
Você poderia ser gentil e me dar uma camisa?
144
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
Imagino que ela tenha ido embora.
145
00:16:50,844 --> 00:16:52,929
Sim. Foi para um mosteiro.
146
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
Gostaria de sair ou quer que eu pegue algumas cadeiras?
147
00:16:57,058 --> 00:16:58,185
e entrar aí com você?
148
00:17:03,982 --> 00:17:07,527
Não quero parecer ingrato, mas como você entrou?
149
00:17:08,278 --> 00:17:09,779
Uma chave mestra.
150
00:17:11,198 --> 00:17:13,491
Imagino que você tenha acabado de passar pelo porteiro.
151
00:17:13,575 --> 00:17:15,493
Os porteiros estão sempre dormindo.
152
00:17:16,328 --> 00:17:19,289
Pobre Waldo. Ele morreu há cerca de três anos.
153
00:17:19,372 --> 00:17:20,832
Não tivemos coragem de contar a ele.
154
00:17:23,710 --> 00:17:28,256
-Você encontrou o que estava procurando? -Eu não estava procurando nada especial.
155
00:17:28,340 --> 00:17:30,967
Contanto que custe uma fortuna.
156
00:17:31,051 --> 00:17:33,136
Para acertar as contas, você poderia dizer.
157
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Eu vejo.
158
00:17:36,514 --> 00:17:37,974
Talvez você estivesse procurando por isso.
159
00:17:40,435 --> 00:17:42,437
-Como você fez isso? -Cigarro?
160
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
Onde estão os diamantes?
161
00:17:45,607 --> 00:17:48,318
Pequena caixa preta, segunda gaveta,
162
00:17:48,401 --> 00:17:50,946
lado esquerdo, um compartimento secreto.
163
00:17:51,988 --> 00:17:53,698
-Como sei que você não está mentindo? -Você não está.
164
00:17:55,784 --> 00:17:57,661
-Qual é o seu jogo, Sr. Rhodes? -Não, não, não.
165
00:17:57,744 --> 00:18:00,038
É meu lugar, minha cama, minhas perguntas.
166
00:18:00,705 --> 00:18:01,706
Qual é o seu jogo?
167
00:18:02,791 --> 00:18:04,000
Eu roubo coisas.
168
00:18:05,168 --> 00:18:06,670
Você é da Acme Robbery Company?
169
00:18:07,921 --> 00:18:10,298
-Eu só pego coisas, só isso. -Por quê?
170
00:18:11,424 --> 00:18:13,593
Porque é emocionante e perigoso.
171
00:18:15,011 --> 00:18:17,264
-Não pelo dinheiro? -Não.
172
00:18:21,434 --> 00:18:22,978
Você é um cleptomaníaco.
173
00:18:24,980 --> 00:18:27,023
-Que brilhante. -Bem, é muito comum.
174
00:18:27,107 --> 00:18:29,442
Sinto muito que não seja mais estiloso.
175
00:18:30,610 --> 00:18:32,654
Você sabe por que você faz isso?
176
00:18:32,737 --> 00:18:33,822
Bem, eu tenho--
177
00:18:35,657 --> 00:18:36,866
Isso vai demorar?
178
00:18:38,576 --> 00:18:39,703
É amor que você realmente quer.
179
00:18:42,664 --> 00:18:44,916
Atenção, ternura.
180
00:18:46,001 --> 00:18:48,795
Você rouba para compensar, para preencher um vazio na sua vida.
181
00:18:49,587 --> 00:18:51,298
-Vazio? -Sim. Vazio.
182
00:18:51,381 --> 00:18:54,551
É uma síndrome clássica, mas acho que posso ajudar.
183
00:18:55,969 --> 00:18:59,597
Bem, talvez eu vá lá e roube um bom livro sobre o assunto.
184
00:19:03,601 --> 00:19:04,686
Você não pode ir ainda.
185
00:19:06,896 --> 00:19:09,941
Chantagem. - Somente como primeiro recurso.
186
00:19:10,025 --> 00:19:11,401
Quando te verei novamente?
187
00:19:12,193 --> 00:19:13,945
-Quando é bom para você? -Amanhã à noite.
188
00:19:15,030 --> 00:19:16,031
Sexta-feira é melhor.
189
00:19:16,114 --> 00:19:18,533
Eu ia me casar na sexta-feira, mas posso adiar por algumas semanas.
190
00:19:19,868 --> 00:19:23,038
-Jantar? -Almoçar seria mais fácil.
191
00:19:23,747 --> 00:19:25,206
O almoço seria ótimo.
192
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Eu te pego por volta do meio-dia, ok?
193
00:19:28,043 --> 00:19:29,878
Você não vai esquecer meu buquê?
194
00:19:29,961 --> 00:19:31,463
Pode ser uma delícia sua.
195
00:19:33,631 --> 00:19:35,467
Você quer comida boa ou apenas cara?
196
00:19:36,217 --> 00:19:37,218
Ambos.
197
00:19:40,096 --> 00:19:43,641
E você pode descobrir que precisa disso.
198
00:19:44,559 --> 00:19:47,228
Jaqueta de tweed, bolso interno. Um dos primeiros lugares que olhamos.
199
00:19:47,312 --> 00:19:49,064
Boa noite novamente, Sr. Rhodes.
200
00:20:15,715 --> 00:20:16,716
Olá?
201
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Olá?
202
00:20:22,138 --> 00:20:23,390
Não. Está tudo perfeitamente bem.
203
00:20:25,058 --> 00:20:26,267
Como foi?
204
00:20:28,019 --> 00:20:29,062
Almoço na sexta-feira?
205
00:20:29,979 --> 00:20:32,399
Nossa, que lindo! Que começo maravilhoso!
206
00:20:33,525 --> 00:20:34,901
É melhor você aparecer amanhã.
207
00:20:35,652 --> 00:20:36,861
10:00 da manhã?
208
00:20:36,945 --> 00:20:38,863
Sim. Quero ouvir todos os detalhes.
209
00:20:39,906 --> 00:20:41,241
Estou muito satisfeito, minha querida.
210
00:20:41,991 --> 00:20:44,035
Muito satisfeito e muito grato.
211
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Boa noite, minha querida.
212
00:20:53,169 --> 00:20:55,588
Já é meio tarde para alguém ligar, não é?
213
00:20:55,672 --> 00:20:57,882
Uma situação bastante excepcional, querida.
214
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
Ela parecia linda.
215
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Sinto muito que ela tenha acordado você.
216
00:21:05,557 --> 00:21:07,892
-Ela é? -Bonita?
217
00:21:09,727 --> 00:21:11,104
Eu diria que é mais impressionante.
218
00:21:14,274 --> 00:21:16,192
Eu estava sonhando quando o telefone tocou.
219
00:21:17,485 --> 00:21:19,028
Era meados de agosto.
220
00:21:21,865 --> 00:21:23,283
Estávamos no sul da França.
221
00:21:23,992 --> 00:21:27,120
-Você me levou para passar férias. -Que delícia, não é?
222
00:21:27,203 --> 00:21:29,497
Na verdade não. Estava chovendo torrencialmente.
223
00:21:36,254 --> 00:21:38,798
Você leu aquele artigo no jornal hoje?
224
00:21:38,882 --> 00:21:40,008
Qual foi esse?
225
00:21:41,009 --> 00:21:43,887
Dizia que se você não usar, você vai perdê-lo.
226
00:21:44,846 --> 00:21:47,098
-Não podemos ter isso, podemos? -Não, querida.
227
00:22:08,119 --> 00:22:09,120
Entre.
228
00:22:11,331 --> 00:22:12,749
Bom dia, Sra. Bromley.
229
00:22:13,625 --> 00:22:14,709
Sem ligações, Pilbrow.
230
00:22:14,792 --> 00:22:16,544
-Sim, senhor. -A menos que seja algo importante, claro.
231
00:22:16,628 --> 00:22:17,921
Alguém telefona para a rainha
232
00:22:18,004 --> 00:22:19,964
e começa a respirar pesadamente, esse tipo de coisa.
233
00:22:20,048 --> 00:22:21,174
Sim, senhor.
234
00:22:22,509 --> 00:22:25,053
Devo dizer que ver você me alegra, minha querida.
235
00:22:25,970 --> 00:22:29,390
Eu só poderia dizer que me sinto tão bem quanto você parece.
236
00:22:29,474 --> 00:22:32,936
Enquanto eu me sinto barato e sujo.
237
00:22:33,019 --> 00:22:36,022
Ah, sim. Bem, o trabalho policial pode fazer isso com você.
238
00:22:36,105 --> 00:22:39,025
No meu primeiro ano, quase esfreguei as mãos até deixá-las em carne viva.
239
00:22:39,108 --> 00:22:40,568
Eu não sou da polícia.
240
00:22:41,319 --> 00:22:43,905
Contanto que você não esteja contra nós, é tudo o que pedimos.
241
00:22:43,988 --> 00:22:45,990
Agora me diga, como foi com Rhodes?
242
00:22:46,074 --> 00:22:49,452
Eu te contei por telefone. Correu exatamente como você planejou.
243
00:22:49,536 --> 00:22:51,871
Ele se apresentou na festa e nós vamos sair.
244
00:22:51,955 --> 00:22:53,957
-Na sexta-feira? -Com certeza.
245
00:22:54,040 --> 00:22:57,252
Isso é esplêndido. Acho que uma semana juntos deve bastar.
246
00:22:57,961 --> 00:23:01,464
Você pressupõe, é claro, que ele vai querer me ver novamente.
247
00:23:02,090 --> 00:23:03,883
Modéstia é chata.
248
00:23:03,967 --> 00:23:05,802
A falsa modéstia me coloca em coma.
249
00:23:06,844 --> 00:23:10,181
Jack Rhodes sempre se sentiu atraído por mulheres bonitas.
250
00:23:11,015 --> 00:23:13,685
Agora, sua aparência considerável, além de sua inteligência e estilo
251
00:23:13,768 --> 00:23:15,687
deve prendê-lo por um bom tempo,
252
00:23:15,770 --> 00:23:17,272
tempo suficiente para que ele seja meu.
253
00:23:18,022 --> 00:23:21,609
-Você pode falhar. -Eu me recuso a considerar essa possibilidade.
254
00:23:22,485 --> 00:23:26,447
Veja, durante toda a minha vida adulta, fui policial,
255
00:23:26,531 --> 00:23:31,202
mas em breve, como acontece com todos os que servem, serei mandado para o pasto.
256
00:23:31,911 --> 00:23:36,332
Aposentadoria compulsória, uma espécie de pena capital para os idosos.
257
00:23:36,416 --> 00:23:39,460
Mas eu iria sem reclamar se pudesse pegar o único homem
258
00:23:39,544 --> 00:23:41,421
que sempre escapou do meu alcance.
259
00:23:42,422 --> 00:23:44,757
Cheguei perto. Cheguei tentadoramente perto.
260
00:23:45,550 --> 00:23:47,468
Mas ele sempre esteve um passo à frente.
261
00:23:47,552 --> 00:23:49,679
Jack Rhodes é brilhante,
262
00:23:49,762 --> 00:23:50,847
e ele é suave,
263
00:23:51,598 --> 00:23:53,683
mas ele também é, estou bastante convencido,
264
00:23:53,766 --> 00:23:56,853
o ladrão de diamantes mais bem-sucedido da atualidade.
265
00:23:57,687 --> 00:24:02,066
E a ideia de ser forçado a me aposentar antes de derrotá-lo...
266
00:24:03,109 --> 00:24:04,694
Perdoe-me. Eu já falei demais.
267
00:24:04,777 --> 00:24:07,280
Ajuda ter um público cativo.
268
00:24:08,615 --> 00:24:11,868
Prefiro pensar em você como alguém cooperativo.
269
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
Ah, sim. Eu esqueci.
270
00:24:13,328 --> 00:24:17,624
Quando a polícia aperta os parafusos, isso é chamado de "cooperação".
271
00:24:17,707 --> 00:24:18,750
Girando os parafusos?
272
00:24:18,833 --> 00:24:20,418
Alguém já contou ao seu pai
273
00:24:20,501 --> 00:24:22,754
que as propensões levianas de sua filha
274
00:24:22,837 --> 00:24:25,548
poderia comprometer sua posição no governo?
275
00:24:25,632 --> 00:24:28,426
Não fiquei em silêncio sobre sua longa série de indiscrições?
276
00:24:31,304 --> 00:24:32,680
Que bom ver você, inspetor.
277
00:25:10,802 --> 00:25:12,345
Seus pais moram na América?
278
00:25:13,137 --> 00:25:14,681
Eles morreram antes de eu nascer.
279
00:25:15,390 --> 00:25:16,724
Eu nunca os perdoei por isso.
280
00:25:24,524 --> 00:25:26,442
Já estamos perto do fim da pista?
281
00:25:56,305 --> 00:25:58,099
Ah, meu Deus. Que chatice.
282
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
É melhor encostar. Você pode perder a carteira.
283
00:26:05,857 --> 00:26:07,275
Eu não tenho carteira de motorista.
284
00:26:09,610 --> 00:26:10,987
Vai lhe custar muito dinheiro.
285
00:26:11,070 --> 00:26:13,865
Vai me custar muito mais se descobrirem que é um carro roubado.
286
00:26:15,324 --> 00:26:17,076
-Você roubou esse carro? -Sim.
287
00:26:19,829 --> 00:26:22,039
Para preencher um vazio na minha vida.
288
00:26:36,179 --> 00:26:38,723
Desculpe-me por mencionar isso, mas estamos prestes a nos tornar
289
00:26:38,806 --> 00:26:40,057
um enfeite de capô para um caminhão.
290
00:26:40,141 --> 00:26:41,184
Eu não acho.
291
00:26:45,271 --> 00:26:47,732
-Eu te assustei? -Não.
292
00:27:12,799 --> 00:27:15,676
-Bem, como estou indo? -Ótimo.
293
00:27:19,639 --> 00:27:20,640
Com licença.
294
00:27:34,529 --> 00:27:36,030
-Atenção! -Jack!
295
00:27:38,991 --> 00:27:41,160
Você está tentando se livrar de mim ou do carro?
296
00:27:55,049 --> 00:27:57,593
-Bem, eu não preciso de elevadores. -Nem de sapatos.
297
00:28:14,569 --> 00:28:17,363
-Ele espera? -Ele espera.
298
00:28:23,494 --> 00:28:25,580
-Espere. -Certo, chefe.
299
00:28:30,501 --> 00:28:33,462
-Ai, meu Deus. Está tudo molhado. -Sim.
300
00:28:33,546 --> 00:28:34,755
Venha. Aqui está.
301
00:28:36,799 --> 00:28:38,009
-Muito gentil da sua parte. -Sim, é.
302
00:28:38,092 --> 00:28:39,427
Mas é completamente desnecessário.
303
00:28:40,094 --> 00:28:41,387
-Você está bem? -Não.
304
00:28:43,014 --> 00:28:44,932
Acho que machuquei meu tee-tee.
305
00:28:45,016 --> 00:28:46,309
Não estou surpreso.
306
00:28:46,392 --> 00:28:49,020
-Quanto você pesa? -Quatro pedras, três.
307
00:28:49,812 --> 00:28:51,188
Você nunca saberia.
308
00:28:54,901 --> 00:28:56,319
-Linda casa. -Obrigada.
309
00:28:57,236 --> 00:28:58,529
É seu?
310
00:28:58,613 --> 00:28:59,947
Onde você roubou?
311
00:29:01,574 --> 00:29:03,075
As chaves estão debaixo do tapete.
312
00:29:05,369 --> 00:29:08,998
É um esconderijo incrível. Ninguém jamais pensaria em procurar ali.
313
00:29:12,752 --> 00:29:14,462
Deixe-me entrar e ajudar você a arrumar a cama.
314
00:29:16,756 --> 00:29:17,798
Eu não acho.
315
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Eu poderia estender seu pijama.
316
00:29:20,176 --> 00:29:23,095
-Eu não uso pijama. -Eu poderia estender sua camisola.
317
00:29:24,931 --> 00:29:26,557
Eu não uso camisola.
318
00:29:27,224 --> 00:29:28,351
Você não veste nada?
319
00:29:30,144 --> 00:29:32,813
Meu Deus. Acho que preciso entrar e tomar um banho frio.
320
00:30:02,510 --> 00:30:03,511
Boa noite.
321
00:30:23,906 --> 00:30:24,949
Mesma hora amanhã?
322
00:30:26,325 --> 00:30:27,326
Sim.
323
00:30:39,130 --> 00:30:42,508
Mas, por outro lado, nós dizemos "tomate" e você diz "tomate".
324
00:30:42,591 --> 00:30:45,761
Mas você não chama uma batata de "batata".
325
00:30:45,845 --> 00:30:48,848
-Não. Que bobagem. -Seria estúpido dizer "batata".
326
00:30:48,931 --> 00:30:50,933
Sim? O que você gostaria?
327
00:30:52,059 --> 00:30:55,396
-Uma fatia fina dessa, por favor. -Uma fatia fina dessa.
328
00:30:56,022 --> 00:30:58,315
-E algumas groselhas. -E algumas groselhas.
329
00:30:59,608 --> 00:31:03,237
E uma dessas tortas de merengue.
330
00:31:03,320 --> 00:31:05,197
E uma dessas tortas de merengue.
331
00:31:05,281 --> 00:31:07,450
-E para o senhor? -Nada para mim. Estou dirigindo.
332
00:31:09,618 --> 00:31:10,661
Tem certeza de que é só isso que você quer?
333
00:31:12,955 --> 00:31:14,457
Você sabe por que você pediu tantas sobremesas?
334
00:31:16,417 --> 00:31:18,127
Faminto por amor?
335
00:31:19,962 --> 00:31:20,963
Junte-se ao clube.
336
00:31:27,219 --> 00:31:28,220
Seis.
337
00:31:29,472 --> 00:31:30,473
Treze.
338
00:31:34,185 --> 00:31:35,186
Dezoito.
339
00:31:38,689 --> 00:31:39,940
Sete, 17.
340
00:31:44,987 --> 00:31:46,238
Nove, 19.
341
00:31:54,997 --> 00:31:56,040
Vinte.
342
00:32:21,273 --> 00:32:22,274
Entre.
343
00:32:23,234 --> 00:32:24,652
-Com licença, senhor. -Sim?
344
00:32:25,319 --> 00:32:27,530
Conseguimos um pouco mais do Dr. Chivers esta manhã.
345
00:32:29,615 --> 00:32:31,075
Ele nos contou quase tudo.
346
00:32:31,992 --> 00:32:36,080
A única coisa é que não sabemos onde ele enterrou a perna esquerda da esposa.
347
00:32:36,163 --> 00:32:37,915
Bem, continue assim. Porque seria uma grande ajuda
348
00:32:37,998 --> 00:32:40,251
se ele pudesse consertar a Sra. Chivers antes do julgamento.
349
00:32:40,334 --> 00:32:41,335
Sim, senhor.
350
00:32:44,839 --> 00:32:46,173
Gabinete do Inspetor Chefe Willis.
351
00:32:47,675 --> 00:32:49,552
A decisão é sua, senhor, para a Sra. Bromley.
352
00:32:49,635 --> 00:32:51,053
-Pegue o arquivo. -Sim, senhor.
353
00:32:54,223 --> 00:32:55,432
Bom dia, meu querido.
354
00:32:56,433 --> 00:32:57,810
Espero que tudo corra bem.
355
00:32:58,644 --> 00:33:00,396
Sim? Sim.
356
00:33:01,564 --> 00:33:02,565
E hoje à noite também?
357
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Bom, isso é perfeito.
358
00:33:05,276 --> 00:33:07,194
Então acho que passaremos para a próxima fase.
359
00:33:07,278 --> 00:33:08,946
Afinal, há um fator tempo aqui.
360
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Isso mesmo. Você já está na metade do caminho.
361
00:33:12,199 --> 00:33:13,367
Adeus.
362
00:33:13,450 --> 00:33:17,204
-Oh, Pilbrow, ser dez anos mais novo. -Sim, senhor.
363
00:33:17,288 --> 00:33:19,373
Mais dez anos desse tipo de poder.
364
00:33:21,834 --> 00:33:22,918
Bom tiro, senhor.
365
00:33:32,553 --> 00:33:34,346
Eles deixam você cozinhar aqui?
366
00:33:34,430 --> 00:33:37,266
Eles têm que fazer isso. Eu sou o dono do lugar.
367
00:33:39,226 --> 00:33:41,604
-Gostou da comida? -Meus dentes estão aplaudindo.
368
00:33:42,771 --> 00:33:44,064
Bastante notável, não é?
369
00:33:44,899 --> 00:33:46,192
Só bastante?
370
00:33:46,275 --> 00:33:49,778
Você ama comida chinesa, então compra um restaurante chinês.
371
00:33:49,862 --> 00:33:51,780
Faz sentido. Um bom investimento.
372
00:33:51,864 --> 00:33:54,450
Você tem que trabalhar muito duro para não trabalhar para sobreviver.
373
00:33:54,533 --> 00:33:55,576
Você não gosta de trabalhar?
374
00:33:56,410 --> 00:33:58,579
Já vi bastante disso quando era criança e observava meus pais.
375
00:33:59,580 --> 00:34:00,623
Pensei que você fosse órfão.
376
00:34:00,706 --> 00:34:02,583
Eu fui um dos sortudos. Eu tinha pais.
377
00:34:03,292 --> 00:34:05,252
Eu nunca disse a eles que eram adotados.
378
00:34:06,670 --> 00:34:09,548
Você não gosta de ser criticado sobre seu passado, não é?
379
00:34:09,632 --> 00:34:11,008
O passado me entedia.
380
00:34:12,218 --> 00:34:14,803
Só estou interessado no agora. Agora mesmo.
381
00:34:16,222 --> 00:34:19,099
E seus pais? Vocês têm o de sempre, um de cada?
382
00:34:20,434 --> 00:34:22,686
Minha mãe era adorável. Ela morreu há cinco anos.
383
00:34:22,770 --> 00:34:25,397
Meu pai... Ele não é tão amável assim.
384
00:34:25,481 --> 00:34:28,859
Ele é muito frio, exceto com estranhos, é claro.
385
00:34:29,944 --> 00:34:32,112
-O que o papai faz? -Ele está no governo.
386
00:34:33,530 --> 00:34:34,573
Lá no alto.
387
00:34:34,657 --> 00:34:36,575
UP muito alto-
388
00:34:36,659 --> 00:34:37,993
Ele não é a rainha, é?
389
00:34:42,289 --> 00:34:44,875
-Vamos? -Tenho que te contar uma coisa.
390
00:34:46,835 --> 00:34:47,836
O que?
391
00:34:56,345 --> 00:34:57,513
Não hoje à noite, está bem?
392
00:34:58,222 --> 00:34:59,223
Tudo bem.
393
00:35:10,192 --> 00:35:11,360
Ainda está marcado para amanhã?
394
00:35:13,153 --> 00:35:15,781
Almoço no Les A.
395
00:35:16,907 --> 00:35:19,243
-Podemos fazer um jantar? -Claro.
396
00:35:19,326 --> 00:35:22,079
É melhor. Gosto das noites.
397
00:35:22,746 --> 00:35:23,789
Eles são todos seus.
398
00:35:23,872 --> 00:35:25,082
Só todos eles?
399
00:35:26,000 --> 00:35:27,042
Todos eles.
400
00:35:29,670 --> 00:35:31,880
-Exceto um. -Por que exceto um?
401
00:35:33,674 --> 00:35:35,968
É uma história muito longa e chata.
402
00:35:38,137 --> 00:35:43,183
Eu costumava ver um homem chamado Maxwell Levy.
403
00:35:43,267 --> 00:35:46,395
Por um tempo bastante longo e maravilhoso e então acabou,
404
00:35:46,478 --> 00:35:48,981
principalmente porque sua esposa não achou tão maravilhoso.
405
00:35:49,732 --> 00:35:51,859
Max é sócio sênior da Levy and Levy,
406
00:35:51,942 --> 00:35:53,944
a grande empresa de diamantes em Hatton Garden.
407
00:35:55,863 --> 00:35:57,239
Várias vezes por ano,
408
00:35:57,323 --> 00:36:01,118
Max envia até um milhão de libras em pedras brutas para corte para Antuérpia,
409
00:36:01,201 --> 00:36:03,245
juntamente com todas as outras casas de diamantes.
410
00:36:04,204 --> 00:36:07,541
Um dos mensageiros de Max pega as pedras
411
00:36:07,624 --> 00:36:10,294
para algum lugar central onde se juntam aos outros.
412
00:36:11,295 --> 00:36:13,589
A ideia é manter tudo em segredo,
413
00:36:13,672 --> 00:36:15,466
então ninguém nunca é informado
414
00:36:15,549 --> 00:36:20,971
a que horas ou, na verdade, o dia em que a remessa deve ocorrer.
415
00:36:22,890 --> 00:36:25,893
Você tem razão. Essa é uma história longa e chata.
416
00:36:27,186 --> 00:36:28,687
O que isso tem a ver conosco?
417
00:36:30,064 --> 00:36:34,860
Max sempre me liga na noite anterior ao prazo de entrega da remessa.
418
00:36:36,320 --> 00:36:38,155
Ele considera dormir comigo um sinal de sorte.
419
00:36:39,239 --> 00:36:40,741
Bem, certamente não lhe faria mal.
420
00:36:42,409 --> 00:36:44,495
Ele não se contentaria com um pé de coelho?
421
00:37:01,261 --> 00:37:02,638
Homem de sorte, Maxwell Levy.
422
00:37:06,266 --> 00:37:08,268
Todos aqueles diamantes.
423
00:37:08,936 --> 00:37:09,978
Não foi isso que eu quis dizer.
424
00:37:14,024 --> 00:37:16,276
Não vou dormir com ele. Só vou vê-lo.
425
00:37:17,611 --> 00:37:18,612
Boa noite.
426
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
Talvez eu devesse dormir com a Sra. Levy.
427
00:37:27,287 --> 00:37:28,497
Para dar sorte.
428
00:37:42,594 --> 00:37:44,388
Sra. Bromley, eu esperava encontrá-la em casa.
429
00:37:44,471 --> 00:37:46,974
Pensei em dar uma passada para fazer um relatório do progresso.
430
00:37:47,891 --> 00:37:51,061
Que gentileza sua ter vindo. Entre, inspetor.
431
00:37:54,523 --> 00:37:58,193
Certa vez você se descreveu como um público cativo.
432
00:37:58,277 --> 00:38:00,237
A reviravolta é um jogo limpo.
433
00:38:00,863 --> 00:38:02,739
Agora sou eu quem sou isso para você.
434
00:38:03,699 --> 00:38:06,452
Bem, contei a ele sua história sobre Maxwell Levy,
435
00:38:06,535 --> 00:38:07,911
quem quer que seja em nome de Deus,
436
00:38:07,995 --> 00:38:11,373
os embarques para Antuérpia, todos eles, e ele não se importava nem um pouco.
437
00:38:11,457 --> 00:38:14,042
Bem, ele dificilmente poderia ter reagido com entusiasmo.
438
00:38:14,710 --> 00:38:17,796
Isso seria o mesmo que admitir que ele é o que eu sei que ele é.
439
00:38:17,880 --> 00:38:21,258
Tenho certeza de que ele não é o que o senhor "sabe que ele é", inspetor.
440
00:38:21,341 --> 00:38:22,759
Certo?
441
00:38:22,843 --> 00:38:25,721
Ele tem tudo o que alguém poderia querer.
442
00:38:25,804 --> 00:38:27,848
Isso não vem ao caso.
443
00:38:27,931 --> 00:38:29,141
Eu já te disse antes.
444
00:38:29,224 --> 00:38:32,478
De todos os ladrões do mundo, este é o mais talentoso.
445
00:38:33,353 --> 00:38:35,981
Ele não só sabe roubar soberbamente,
446
00:38:36,064 --> 00:38:39,318
mas, ainda mais importante, ele sabe como esgrimir com sucesso.
447
00:38:39,401 --> 00:38:43,614
Não vejo por que ser capaz de cercá-los é mais importante do que roubá-los.
448
00:38:44,907 --> 00:38:48,744
O mundo está cheio de senhoras e senhores de dedos leves
449
00:38:48,827 --> 00:38:51,705
que nunca percebem mais do que uma fração do valor
450
00:38:51,788 --> 00:38:54,583
das mercadorias que eles furtam com tanto esforço.
451
00:38:54,666 --> 00:38:56,418
Jack Rhodes é uma exceção.
452
00:38:56,502 --> 00:38:59,713
Com seus contatos, ele obtém o valor total de suas façanhas.
453
00:38:59,796 --> 00:39:02,216
Ele realmente é o Valete de Ouros.
454
00:39:02,299 --> 00:39:05,969
Tenho certeza de que ele não está interessado em cometer nenhum crime.
455
00:39:06,053 --> 00:39:09,181
Grandes mestres não desistem no auge de seus poderes.
456
00:39:09,264 --> 00:39:12,809
O homem ainda não tem 40 anos e já tem uma série de sucessos no currículo.
457
00:39:12,893 --> 00:39:16,188
Não há como ele ter largado o arco ou empurrado a paleta
458
00:39:16,271 --> 00:39:18,690
ou bronzeou seu bastão. Não.
459
00:39:19,316 --> 00:39:22,152
O que eu acho que vai acontecer é que muito em breve,
460
00:39:22,945 --> 00:39:26,448
ele perguntará se você não teve notícias do seu velho amigo, o Sr. Levy,
461
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
e não era hora de ele ligar?
462
00:39:29,326 --> 00:39:31,745
Quando isso acontecer, saberemos que ele mordeu a isca.
463
00:39:32,329 --> 00:39:33,622
Vou deixá-lo correr com a linha,
464
00:39:33,705 --> 00:39:37,501
porque lhe darei a data do próximo embarque para Antuérpia.
465
00:39:37,584 --> 00:39:40,796
Você passará a informação para Rhodes. Ele então entrará em ação.
466
00:39:40,879 --> 00:39:44,132
A ação dele, é claro, desencadeou a minha própria.
467
00:39:46,260 --> 00:39:47,261
Sim, senhor.
468
00:39:50,847 --> 00:39:54,017
Escute, eu fiz o que você pediu. Dei a ele a informação que você queria.
469
00:39:54,101 --> 00:39:56,019
Vá e faça com que ele assalte o mensageiro.
470
00:39:56,103 --> 00:39:59,022
Roubar o mensageiro? Minha querida.
471
00:40:00,065 --> 00:40:01,233
Sabendo o que ele saberia então,
472
00:40:01,316 --> 00:40:02,985
você acha que Rhodes se contentaria com um rim?
473
00:40:03,068 --> 00:40:04,319
quando ele poderia ter a torta inteira?
474
00:40:05,153 --> 00:40:06,530
Quando ele tiver essa data,
475
00:40:06,613 --> 00:40:09,533
o homem é obrigado a ir atrás de todo o carregamento de diamantes.
476
00:40:09,616 --> 00:40:11,285
Estamos lidando com um mestre.
477
00:40:11,368 --> 00:40:13,996
Estou estabelecendo para ele uma meta digna de sua estatura.
478
00:40:15,372 --> 00:40:18,792
Com toda a polícia e segurança, ele nunca vai tentar.
479
00:40:18,875 --> 00:40:22,671
Tenho a maior fé nele, assim como tenho em você, minha querida.
480
00:40:23,589 --> 00:40:26,925
Não lhe incomoda que a chantagem seja, de fato, contra a lei?
481
00:40:27,759 --> 00:40:29,595
Os policiais estão constantemente infringindo a lei.
482
00:40:29,678 --> 00:40:31,930
É uma das muitas maneiras que temos de mantê-lo.
483
00:40:32,764 --> 00:40:34,099
Mas eu lhe dou a minha palavra.
484
00:40:34,182 --> 00:40:37,394
Ajude-me com Rhodes e vamos recomeçar.
485
00:40:39,229 --> 00:40:40,981
É preciso ter cuidado com esses olhos.
486
00:40:41,064 --> 00:40:43,233
Eles poderiam ser atacados com uma arma letal.
487
00:41:11,928 --> 00:41:12,929
Olá.
488
00:41:13,680 --> 00:41:14,765
Olá.
489
00:41:15,599 --> 00:41:17,059
Esta é a moça que dorme nua?
490
00:41:19,269 --> 00:41:22,648
-Achei que tínhamos um encontro esta noite. -Ah, tínhamos.
491
00:41:22,731 --> 00:41:24,024
Mas algo aconteceu.
492
00:41:25,317 --> 00:41:27,569
Veja, tem uma mulher que eu conheço,
493
00:41:27,653 --> 00:41:32,616
e na noite anterior à corrida com seu galgo, ela me liga
494
00:41:33,700 --> 00:41:37,454
e falo coisas sujas com ela no telefone.
495
00:41:38,372 --> 00:41:40,582
-Traz sorte para ela. -Touché.
496
00:41:43,001 --> 00:41:45,629
-Você está ocupado amanhã? -Não, estarei livre.
497
00:41:46,463 --> 00:41:48,715
- Ótimo. - Sensacional.
498
00:41:49,341 --> 00:41:50,384
Te pego por volta das 13:00?
499
00:41:50,467 --> 00:41:51,843
Eu estarei esperando.
500
00:41:52,552 --> 00:41:54,930
A propósito, fico feliz que você tenha ligado.
501
00:41:55,013 --> 00:41:56,014
Claro que sim.
502
00:41:57,391 --> 00:41:59,184
-O que-eles. -Tchau-00.
503
00:42:33,635 --> 00:42:37,431
Connors saca, primeiro game, primeiro set.
504
00:42:51,278 --> 00:42:52,612
15-amor.
505
00:42:57,617 --> 00:42:59,619
Você gostaria de morangos e champanhe?
506
00:43:00,287 --> 00:43:01,496
30-amor.
507
00:43:08,837 --> 00:43:09,838
Qual é o problema?
508
00:43:10,964 --> 00:43:12,174
Eu disse que havia alguma coisa?
509
00:43:13,884 --> 00:43:15,135
Não, mas você pensa alto.
510
00:43:16,303 --> 00:43:18,096
Era só um estado de espírito. Eles vêm e vão.
511
00:43:18,764 --> 00:43:20,223
Esse vai ou vem?
512
00:43:21,558 --> 00:43:22,851
Indo.
513
00:43:23,518 --> 00:43:24,853
Acho que deveríamos mandar lancetar isso.
514
00:43:28,982 --> 00:43:32,360
-Jack. Jack Rhodes. -Olá, Ronnie.
515
00:43:32,444 --> 00:43:33,779
-Central da quadra, não é? -Sim.
516
00:43:33,862 --> 00:43:35,197
Sim, eu disse que ele estava lá.
517
00:43:35,906 --> 00:43:37,115
Gillian Bromley, Ronnie Taylor.
518
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
-Olá. -Olá.
519
00:43:38,283 --> 00:43:41,203
Gillian Bromley, Jack Rhodes, gostaria que vocês conhecessem Maxwell Levy.
520
00:43:41,286 --> 00:43:42,287
Sra. Bromley.
521
00:43:43,038 --> 00:43:44,039
Senhor Levy.
522
00:43:44,873 --> 00:43:46,625
-Sr. Rhodes. -Muito prazer.
523
00:43:47,876 --> 00:43:50,712
Disseram-me que o senhor é dono do melhor restaurante de Londres, Sr. Rhodes.
524
00:43:50,796 --> 00:43:51,880
É isso que eu digo a todos.
525
00:43:51,963 --> 00:43:53,673
Por que vocês dois não fazem uma troca?
526
00:43:53,757 --> 00:43:55,550
Um jantar chinês por um pedido de diamantes para viagem.
527
00:43:55,634 --> 00:43:57,010
Ótima ideia.
528
00:43:57,093 --> 00:44:00,388
Estávamos pensando em dar uma volta até a quadra número seis,
529
00:44:00,472 --> 00:44:02,933
veja como a jovem Tracy Austin está se saindo.
530
00:44:03,016 --> 00:44:04,643
Por que vocês dois não vêm conosco?
531
00:44:05,393 --> 00:44:07,938
-Pode ir. Eu vou com você. -Ótimo.
532
00:44:10,565 --> 00:44:12,818
Você joga tênis, Sra. Bromley?
533
00:44:14,236 --> 00:44:16,655
-Não. Não, eu não. -Não. Eu também não.
534
00:44:30,836 --> 00:44:32,963
Lindo, ficou simplesmente lindo.
535
00:44:33,046 --> 00:44:35,006
Eu entendo por que as mulheres o acham atraente.
536
00:44:35,090 --> 00:44:37,008
-Ouvi dizer que ele é muito bonito. -O quê?
537
00:44:37,092 --> 00:44:39,177
Eu disse que entendo por que as mulheres o acham atraente.
538
00:44:39,928 --> 00:44:43,056
-Não. Você disse que ouviu. -Certo.
539
00:44:43,849 --> 00:44:45,058
O que você quer dizer com "você ouviu"?
540
00:44:45,141 --> 00:44:47,227
-Você acabou de conhecê-lo. -É mesmo?
541
00:44:48,186 --> 00:44:50,188
Estamos falando de Maxwell Levy?
542
00:44:50,272 --> 00:44:51,648
Eu era.
543
00:44:51,731 --> 00:44:54,943
Bom, você acabou de conhecê-lo com aquele seu amigo, Ronnie Taylor.
544
00:44:55,026 --> 00:44:58,238
Não, não, não, não. Você conheceu Maxwell Levy.
545
00:44:58,822 --> 00:44:59,948
Conheci Peter Pritchard.
546
00:45:00,532 --> 00:45:03,535
Um cara adorável, o Peter. Ator fracassado por profissão.
547
00:45:03,618 --> 00:45:06,705
Nunca conseguiu. Ronnie disse que já era um fracassado.
548
00:45:07,289 --> 00:45:09,541
-Um ator? -Os dois.
549
00:45:09,624 --> 00:45:10,792
Eles estão casados há anos.
550
00:45:10,876 --> 00:45:12,627
Até onde eu sei, eles não têm filhos.
551
00:45:12,711 --> 00:45:14,337
É uma pena. Eles se esforçaram tanto.
552
00:45:16,882 --> 00:45:20,135
Não seja ridículo. É claro que você não o contratou para interpretar o papel.
553
00:45:20,218 --> 00:45:21,261
Ah, sim, eu fiz.
554
00:45:21,344 --> 00:45:23,597
Por 50 libras e o uso do meu corpo.
555
00:45:24,347 --> 00:45:25,390
Depois que eu morrer.
556
00:45:28,018 --> 00:45:29,561
Como você sabia que eu não o conhecia?
557
00:45:29,644 --> 00:45:33,064
Quando você me contou aquela história sobre pular na cama com ele para dar sorte, eu...
558
00:45:34,774 --> 00:45:35,817
esperava que não fosse verdade.
559
00:45:39,279 --> 00:45:40,280
E então, Gillian?
560
00:45:44,701 --> 00:45:47,162
Você conhece um homem chamado Inspetor Chefe Willis?
561
00:45:47,871 --> 00:45:51,416
-Por quê? -Porque ele te conhece muito bem.
562
00:45:56,588 --> 00:46:00,050
Ele está de olho em mim há algum tempo, mas nunca fez nada a respeito.
563
00:46:00,133 --> 00:46:02,093
Ele ameaçava me prender de vez em quando,
564
00:46:02,177 --> 00:46:05,347
Mas pensei que ele estava brincando comigo. Eu não sabia o que ele queria.
565
00:46:05,430 --> 00:46:07,390
Isso se chama preliminares policiais.
566
00:46:08,433 --> 00:46:12,187
Ele certamente parece positivamente espiritual quando fala sobre você.
567
00:46:14,022 --> 00:46:15,482
De qualquer forma, há cerca de um mês,
568
00:46:15,565 --> 00:46:18,151
ele me disse que estava combinando um encontro para nós.
569
00:46:18,234 --> 00:46:20,654
Ele sabia que você estaria na festa de Lloyd Palmer.
570
00:46:21,696 --> 00:46:23,365
Como ele te levou até lá?
571
00:46:23,448 --> 00:46:26,284
Lloyd Palmer e meu pai são velhos amigos.
572
00:46:26,368 --> 00:46:28,662
Eles compartilham muitas das mesmas insensibilidades.
573
00:46:28,745 --> 00:46:30,246
Foi fácil para mim ser convidado.
574
00:46:30,330 --> 00:46:31,957
Roubando os diamantes lá em cima?
575
00:46:32,040 --> 00:46:34,167
-Eu fiz isso sozinho. -Entendo.
576
00:46:35,919 --> 00:46:38,213
O que faz Willis ter tanta certeza de que eu sou o que ele pensa que eu sou?
577
00:46:39,047 --> 00:46:41,257
Muitas coisas. Seu paradeiro.
578
00:46:41,341 --> 00:46:43,969
Você aparece e de repente os diamantes desaparecem.
579
00:46:44,052 --> 00:46:45,637
Seu sucesso nos negócios.
580
00:46:46,304 --> 00:46:49,140
Seu dinheiro, vindo de uma fonte não rastreável.
581
00:46:51,267 --> 00:46:54,062
Tem alguma coisa que eu possa dizer em que você vai acreditar de agora em diante?
582
00:46:54,688 --> 00:46:58,566
Por que eu deveria? Você não foi honesto comigo sobre nada.
583
00:46:58,650 --> 00:47:00,443
O que sinto por você é honesto.
584
00:47:00,527 --> 00:47:03,738
Claro, sua boca está louca por mim. É sua mente que quer me mandar para a prisão.
585
00:47:03,822 --> 00:47:05,532
Não seja bobo. É a última coisa que eu quero.
586
00:47:05,615 --> 00:47:08,076
Pra onde você acha que o Willis quer me mandar? Para um acampamento de verão?
587
00:47:10,203 --> 00:47:11,496
E agora?
588
00:47:11,579 --> 00:47:13,540
Diga ao seu amigo, Sr. Willis
589
00:47:14,249 --> 00:47:16,584
que nunca mais mencionei uma palavra sobre Hatton Garden.
590
00:47:16,668 --> 00:47:19,087
-Então? -Então ele conta ao papai
591
00:47:19,170 --> 00:47:22,632
sobre o seu problema e você vai direto para a cadeia.
592
00:47:24,968 --> 00:47:26,803
Encantador até o fim.
593
00:47:55,165 --> 00:47:57,709
-Por que você não foi para a cama comigo? -Como é?
594
00:47:57,792 --> 00:47:59,252
Tenho certeza de que Willis sugeriu isso.
595
00:47:59,335 --> 00:48:01,796
Isso sempre esteve implícito no que ele dizia.
596
00:48:01,880 --> 00:48:03,840
Teria sido perfeito para ele.
597
00:48:03,923 --> 00:48:07,177
Então você desistiu do trabalho. Ou melhor, não desistiu. Por quê?
598
00:48:08,470 --> 00:48:10,597
Porque não posso fazer isso a menos que eu me importe.
599
00:48:10,680 --> 00:48:11,639
E você não.
600
00:48:12,849 --> 00:48:16,102
Willis me usou porque sabia da sua fraqueza por mulheres.
601
00:48:16,811 --> 00:48:18,396
-Carinho. -Carinho?
602
00:48:19,564 --> 00:48:21,566
Eu não tinha intenção de ser adicionado
603
00:48:21,649 --> 00:48:24,861
para o que deve ser uma lista realmente extremamente longa.
604
00:48:24,944 --> 00:48:26,613
Eu fiz o melhor que pude--
605
00:48:27,447 --> 00:48:28,823
Considerando tudo,
606
00:48:29,532 --> 00:48:31,659
Acho melhor você entrar agora.
607
00:48:44,089 --> 00:48:47,842
Meu Deus! É melhor do que excesso de velocidade.
608
00:48:50,178 --> 00:48:54,099
-Tem seus pontos altos, não tem? -Com certeza tem.
609
00:48:55,225 --> 00:48:57,018
-Você vai me dizer uma coisa? -Claro.
610
00:48:58,353 --> 00:49:03,024
Se aquela abordagem terrível de Cary Grant não tivesse funcionado,
611
00:49:03,650 --> 00:49:05,318
você tinha outra na manga?
612
00:49:05,401 --> 00:49:08,279
Claro. Tenho minha abordagem à prova de falhas.
613
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
O que é isso?
614
00:49:09,447 --> 00:49:14,160
Bem, se eu vir uma mulher em uma festa que seja realmente bonita...
615
00:49:14,244 --> 00:49:16,579
Não tão bonita quanto você, mas bonita.
616
00:49:17,705 --> 00:49:21,000
Eu me aproximo dela e digo:
617
00:49:21,668 --> 00:49:24,212
"Com licença, mas não pude deixar de notar
618
00:49:24,295 --> 00:49:27,507
você nunca se sentiu realmente realizada sexualmente, não é?"
619
00:49:27,590 --> 00:49:29,884
Ela diz: "Nossa!" e vai embora.
620
00:49:30,510 --> 00:49:32,846
Então, alguns minutos depois, eu vou até ela e digo:
621
00:49:32,929 --> 00:49:36,391
"Não, quero dizer, você já desmaiou?"
622
00:49:36,474 --> 00:49:38,226
E então eu vou embora.
623
00:49:38,309 --> 00:49:40,186
Bem, alguns minutos se passam.
624
00:49:40,270 --> 00:49:42,272
Logo sua curiosidade é despertada,
625
00:49:42,355 --> 00:49:44,524
e logo ela vem até mim e diz:
626
00:49:44,607 --> 00:49:46,151
"O que você quer dizer com desmaiou?"
627
00:49:46,234 --> 00:49:51,865
E eu digo: "Bem, quero dizer, no final deste exercício sexual,
628
00:49:52,949 --> 00:49:54,492
você desmaia?
629
00:49:54,576 --> 00:49:56,411
Porque comigo,
630
00:49:56,494 --> 00:50:01,875
eles sempre, sempre desmaiam mortos."
631
00:50:03,042 --> 00:50:04,752
Bom, eu não desmaiei.
632
00:50:05,670 --> 00:50:07,130
Bem, é a primeira vez.
633
00:50:11,634 --> 00:50:15,805
O Inspetor Willis não adoraria isso?
634
00:50:16,472 --> 00:50:17,473
Sim.
635
00:50:18,349 --> 00:50:19,684
Acho que devemos algo a ele.
636
00:50:21,561 --> 00:50:25,398
Sabe, por nos unir. Algo especial.
637
00:50:26,149 --> 00:50:29,110
-O que você sugere? -Hatton Garden.
638
00:50:31,696 --> 00:50:33,781
-Você está bravo. -Não, não estou.
639
00:50:33,865 --> 00:50:36,159
A única razão pela qual não tentei esses diamantes antes
640
00:50:36,242 --> 00:50:39,621
é que eu nunca soube a data exata em que eles seriam enviados para Antuérpia.
641
00:50:40,955 --> 00:50:43,958
Não sei por que não pensei em perguntar à Scotland Yard.
642
00:50:45,210 --> 00:50:48,588
Você é exatamente o que ele disse que você era, não é?
643
00:50:48,671 --> 00:50:49,714
Só um pouco melhor.
644
00:50:49,797 --> 00:50:51,591
Sou um colecionador de diamantes.
645
00:50:52,592 --> 00:50:55,345
Principalmente diamantes que outras pessoas já colecionaram.
646
00:50:56,221 --> 00:50:57,805
E você nunca foi pego?
647
00:50:59,515 --> 00:51:02,101
Rhodes-12, polícia...
648
00:51:04,103 --> 00:51:05,104
Zero.
649
00:51:09,025 --> 00:51:11,361
-Para quem você está ligando? -Willis.
650
00:51:11,444 --> 00:51:12,862
Você está ligando para o Willis?
651
00:51:14,280 --> 00:51:15,323
Você está ligando para o Willis.
652
00:51:16,282 --> 00:51:17,867
Por que estou ligando para ele?
653
00:51:18,660 --> 00:51:20,411
Por que você está sussurrando? Você ainda não discou.
654
00:51:21,537 --> 00:51:22,538
Por que estou ligando para ele?
655
00:51:24,415 --> 00:51:28,002
Diga a ele que mencionei o nome Maxwell Levy,
656
00:51:28,086 --> 00:51:29,462
do nada.
657
00:51:32,090 --> 00:51:33,174
-Está tocando. -Ótimo.
658
00:51:34,926 --> 00:51:37,178
De certa forma, não estarei mentindo, certo?
659
00:51:37,262 --> 00:51:39,264
Somente no sentido de que você não estará dizendo a verdade.
660
00:51:40,098 --> 00:51:41,683
-Ainda tocando. -Sim.
661
00:51:42,517 --> 00:51:44,269
Você nunca consegue um policial quando precisa de um.
662
00:51:46,896 --> 00:51:49,274
É. E não precisamos disso. Não vou continuar com isso.
663
00:51:50,817 --> 00:51:53,319
-Preciso dessa data. -Então pegue você mesmo.
664
00:51:53,403 --> 00:51:56,572
Porque eu não vou fazer algo que vá te colocar na cadeia para sempre.
665
00:51:56,656 --> 00:51:59,826
E além disso, não quero ser eletrocutado.
666
00:51:59,909 --> 00:52:02,704
Você não pode ser eletrocutado com apenas seis volts.
667
00:52:03,997 --> 00:52:07,667
Além disso, se você ganhasse tanto dinheiro roubando dois brincos de diamante,
668
00:52:07,750 --> 00:52:10,003
pense só na carga que você vai receber
669
00:52:10,086 --> 00:52:14,549
quando você rouba US$ 30 milhões em diamantes.
670
00:52:24,851 --> 00:52:28,438
Então, ontem, Rhodes finalmente perguntou sobre o Sr. Levy.
671
00:52:28,521 --> 00:52:30,023
Eu nunca disse isso.
672
00:52:30,648 --> 00:52:32,984
É perfeitamente óbvio pela sua expressão rebelde.
673
00:52:34,277 --> 00:52:35,903
Tudo bem, ele perguntou,
674
00:52:35,987 --> 00:52:38,406
mas você terá que pegá-lo você mesmo porque eu terminei.
675
00:52:40,783 --> 00:52:41,909
Eu vejo.
676
00:52:41,993 --> 00:52:45,204
Bem, então você não me deixa outra alternativa a não ser falar com...
677
00:52:45,288 --> 00:52:46,456
Ah, sim, meu pai.
678
00:52:46,539 --> 00:52:49,042
Cheguei a uma conclusão, inspetor.
679
00:52:49,125 --> 00:52:52,545
Eu realmente não acho que o governo e ele sentiriam tanta falta um do outro.
680
00:52:52,628 --> 00:52:56,799
Então, acho que seria uma ótima ideia se você contasse a ele sobre mim.
681
00:52:56,883 --> 00:52:59,093
e então poderemos limpar a lousa.
682
00:52:59,886 --> 00:53:01,554
Sinto muito, mas é assim que me sinto.
683
00:53:01,637 --> 00:53:04,891
Porque não tenho a mínima intenção de passar a data desse envio.
684
00:53:06,642 --> 00:53:08,186
Bem, deixe-me colocar de outra forma.
685
00:53:09,354 --> 00:53:13,566
Os nomes Halliday, Hornfield, Kinnersley e Drampton
686
00:53:13,649 --> 00:53:15,068
significa alguma coisa para você?
687
00:53:16,027 --> 00:53:17,820
Não. Eu não estou te seguindo.
688
00:53:17,904 --> 00:53:19,197
Todas são prisões femininas.
689
00:53:20,073 --> 00:53:22,867
Há uma seleção bastante grande deles disponíveis neste país,
690
00:53:23,701 --> 00:53:27,955
mas acho que devo salientar que eles têm uma coisa em comum.
691
00:53:28,831 --> 00:53:32,377
Todas elas são venenosamente desagradáveis.
692
00:53:34,337 --> 00:53:36,464
Eu vou conseguir de algum jeito. Outros já conseguiram.
693
00:53:36,547 --> 00:53:40,760
Sim. Bem, deixe-me desenhar um pequeno desenho persuasivo para você.
694
00:53:41,511 --> 00:53:45,807
Para onde você vai, eles têm as noções mais estranhas de hospitalidade.
695
00:53:46,432 --> 00:53:48,226
Primeiro, eles raspam sua cabeça.
696
00:53:48,893 --> 00:53:50,228
Então eles te despiolham,
697
00:53:50,770 --> 00:53:54,148
alimentá-lo com algo que um crocodilo faminto deixaria passar,
698
00:53:55,066 --> 00:54:00,154
então te trancam durante a noite com companheiras lésbicas hostis,
699
00:54:00,238 --> 00:54:03,282
e você tem seu próprio penico particular debaixo da cama.
700
00:54:03,366 --> 00:54:05,535
É muito desagradável, eu sei.
701
00:54:05,618 --> 00:54:08,371
É por isso que eu peço que você pense novamente e reflita
702
00:54:08,454 --> 00:54:11,457
se você não deveria se poupar de toda essa miséria
703
00:54:11,541 --> 00:54:14,460
passando a data para Rodes.
704
00:54:16,295 --> 00:54:19,507
Bem, não tenha pressa. Reflita bem.
705
00:54:25,012 --> 00:54:27,140
Levei meu tempo e refleti bem.
706
00:54:27,723 --> 00:54:28,683
E?
707
00:54:28,766 --> 00:54:31,185
Decidi me poupar de toda essa miséria.
708
00:54:31,269 --> 00:54:33,062
Vou passar a data.
709
00:54:33,146 --> 00:54:34,230
Esplêndido.
710
00:54:35,523 --> 00:54:36,524
Quando é?
711
00:54:36,607 --> 00:54:38,234
Você receberá em um ou dois dias.
712
00:54:39,944 --> 00:54:40,987
Corra agora.
713
00:54:48,035 --> 00:54:51,956
Inspetor, pensei em lhe enviar um presentinho, um gatinho.
714
00:54:52,039 --> 00:54:54,917
Eles são muito divertidos se você os estrangular corretamente.
715
00:55:05,970 --> 00:55:09,015
Jack, devo dizer que não vejo sentido em analisar todos esses mapas e gráficos.
716
00:55:09,098 --> 00:55:11,350
Nunca vamos conseguir porque não temos uma data.
717
00:55:11,434 --> 00:55:12,810
É tão simples quanto isso.
718
00:55:13,811 --> 00:55:15,354
Você realmente acha que eu não sei disso?
719
00:55:18,191 --> 00:55:20,735
De qualquer forma, estou ficando um pouco velho para tanto roubo.
720
00:55:21,402 --> 00:55:24,113
Nigel, depois dessa, vamos parar de vez.
721
00:55:24,197 --> 00:55:28,159
Case-se com boas garotas, tenha filhos, engorde, beba vinho do Porto.
722
00:55:28,242 --> 00:55:29,243
Eu gosto de vinho do Porto.
723
00:55:31,829 --> 00:55:34,665
Jack, vamos precisar de um milhão de dólares. Talvez mais.
724
00:55:34,749 --> 00:55:36,375
E daí?
725
00:55:36,459 --> 00:55:39,045
Vamos ganhar US$ 30 milhões, talvez mais.
726
00:55:39,837 --> 00:55:41,756
Mas olha, você não vê que não há absolutamente nada...
727
00:55:42,423 --> 00:55:43,674
Você se importa em abrir a porta?
728
00:55:46,219 --> 00:55:47,261
Você se importa?
729
00:55:57,939 --> 00:55:59,941
-Nigel Lawton. -Sim.
730
00:56:00,024 --> 00:56:01,609
Gillian Bromley. Olá.
731
00:56:02,485 --> 00:56:03,945
Ouvi falar muito de você.
732
00:56:04,987 --> 00:56:07,198
Bom, não ouvi absolutamente nada sobre você.
733
00:56:07,281 --> 00:56:08,824
-Olá, linda. -Olá.
734
00:56:08,908 --> 00:56:10,826
-Quer outro banho de espuma? -Adoro um.
735
00:56:12,703 --> 00:56:15,581
- Correu tudo bem? - Sim, correu tudo bem.
736
00:56:17,959 --> 00:56:18,960
Com licença.
737
00:56:22,588 --> 00:56:25,800
Do que estávamos falando? Eu sei. Da data.
738
00:56:26,634 --> 00:56:28,469
A Sra. Bromley vai nos marcar a data.
739
00:56:30,012 --> 00:56:31,722
Você vai nos marcar a data, não é?
740
00:56:33,474 --> 00:56:35,142
-Sim, eu sou. -Sim, ela é.
741
00:56:35,226 --> 00:56:38,145
De onde você vai tirar isso? De Hatton Garden, eu acho.
742
00:56:38,229 --> 00:56:39,605
Não, Scotland Yard.
743
00:56:40,314 --> 00:56:41,607
Tudo bem, então não me diga.
744
00:56:44,777 --> 00:56:47,822
Veja, eu tenho um grande admirador na Scotland Yard.
745
00:56:47,905 --> 00:56:49,156
E ele vai pescar.
746
00:56:49,782 --> 00:56:52,451
A data é a isca e eu sou o peixe.
747
00:56:53,786 --> 00:56:56,998
Jack, li outro dia sobre um sujeito na América
748
00:56:57,081 --> 00:56:58,708
que usou um computador para desviar US$ 10 milhões...
749
00:56:58,791 --> 00:57:00,585
-Um café. -Como você quer?
750
00:57:00,668 --> 00:57:02,295
-Preto. -Certo.
751
00:57:02,378 --> 00:57:03,588
Algumas são feitas na cozinha.
752
00:57:04,422 --> 00:57:05,673
-Você está ouvindo? -Sim.
753
00:57:06,340 --> 00:57:08,384
Quando recebeu o dinheiro, ele o levou para a Rússia e comprou...
754
00:57:08,467 --> 00:57:10,428
-Você quer um café? -Sim, por favor.
755
00:57:10,511 --> 00:57:13,139
...US$ 10 milhões — Preto, sem açúcar.
756
00:57:13,222 --> 00:57:15,349
- US$ 10 milhões em diamantes. - Quer comer alguma coisa?
757
00:57:15,433 --> 00:57:16,892
Não sei o que tem aí dentro.
758
00:57:16,976 --> 00:57:19,437
-Sanduíche, um biscoito? -Acho que não.
759
00:57:19,520 --> 00:57:22,273
No mercado aberto, ele descobriu que valiam 13 milhões. Até aí, tudo bem.
760
00:57:22,356 --> 00:57:24,859
Então ele tentou converter os diamantes de volta em dinheiro,
761
00:57:24,942 --> 00:57:26,235
e foi aí que o pegaram.
762
00:57:27,069 --> 00:57:28,613
-Viu? -Sim.
763
00:57:29,488 --> 00:57:30,573
Precisaremos de passaportes.
764
00:57:30,656 --> 00:57:33,200
Você não ouviu uma única palavra do que eu disse, ouviu?
765
00:57:33,909 --> 00:57:35,244
Certo, passaportes. Qual o nome?
766
00:57:36,412 --> 00:57:37,455
Algo exótico.
767
00:57:37,538 --> 00:57:40,207
Ah, Jack, você não vai repetir outro sotaque, vai?
768
00:57:40,291 --> 00:57:41,292
Sim.
769
00:57:42,585 --> 00:57:44,545
- Tudo bem. O que mais? - Radioman.
770
00:57:44,629 --> 00:57:46,297
E seu amigo Ferguson?
771
00:57:46,380 --> 00:57:48,257
O sujeito com quem você estava no corpo de comunicações.
772
00:57:48,341 --> 00:57:50,343
Ele está fora do ramo há cerca de dez anos.
773
00:57:51,469 --> 00:57:53,012
Mas ele é um sujeito durão.
774
00:57:53,095 --> 00:57:55,056
-Piloto? -Ernst Mueller.
775
00:57:55,139 --> 00:57:57,725
A última notícia que tive foi que ele estava levando cubanos para a África.
776
00:57:57,808 --> 00:58:00,978
-Será que Castro sabe que é nazista? -Obrigado.
777
00:58:01,062 --> 00:58:03,314
-Quem se importa? Ele é um piloto muito bom. -É.
778
00:58:04,398 --> 00:58:06,400
Preciso de alguém que conheça Amsterdã muito bem.
779
00:58:07,193 --> 00:58:08,235
Não deve ser muito difícil.
780
00:58:09,195 --> 00:58:12,782
Esta pode ser uma pergunta tola, mas se tivermos sucesso,
781
00:58:12,865 --> 00:58:16,285
como então convertemos as pedras em dinheiro?
782
00:58:16,369 --> 00:58:18,371
É exatamente nisso que Jack é melhor.
783
00:58:19,872 --> 00:58:21,582
Não que eu saiba.
784
00:58:22,708 --> 00:58:23,709
Obrigado.
785
00:58:28,130 --> 00:58:29,840
Podemos voltar ao trabalho, por favor?
786
00:59:00,913 --> 00:59:01,914
Olá.
787
00:59:01,997 --> 00:59:04,542
Olá, aqui é seu viajante mundial da Alemanha.
788
00:59:04,625 --> 00:59:07,211
-Como você está? -Muito melhor desde que o telefone tocou.
789
00:59:07,294 --> 00:59:09,171
Santo queijo e biscoitos!
790
00:59:09,255 --> 00:59:10,840
Liguei para você assim que pude.
791
00:59:10,923 --> 00:59:13,050
Não, eu quis dizer a ligação anterior à sua.
792
00:59:13,134 --> 00:59:15,177
Meu amigo finalmente ligou,
793
00:59:15,261 --> 00:59:19,181
e ele quer me ver no dia 28 às 11:00.
794
00:59:19,265 --> 00:59:20,349
No dia 28?
795
00:59:21,016 --> 00:59:23,102
Ele tem muita confiança em mim. Isso é uma semana.
796
00:59:23,769 --> 00:59:26,230
-Você acha que consegue? -Claro que consigo.
797
00:59:27,440 --> 00:59:28,649
Jack? -Sim?
798
00:59:29,483 --> 00:59:30,609
Sinto sua falta.
799
00:59:31,277 --> 00:59:33,821
-Você está na cama? - Sim.
800
00:59:35,030 --> 00:59:37,199
-Sem camisola? -Não.
801
00:59:38,743 --> 00:59:41,162
Sem pijama? -Nenhum dos dois.
802
00:59:42,747 --> 00:59:45,416
Por que você não me encontra em Paris hoje à noite? Na Plaza Athénée.
803
00:59:45,499 --> 00:59:48,127
-Sério? -9:00.
804
00:59:49,378 --> 00:59:50,463
Eu estarei lá.
805
00:59:51,255 --> 00:59:53,090
-Gillian? -Sim?
806
00:59:53,841 --> 00:59:56,218
-Venha como você está. -Com certeza.
807
00:59:57,803 --> 00:59:58,804
Bye Bye.
808
01:00:30,836 --> 01:00:31,837
Ernesto.
809
01:00:32,755 --> 01:00:34,757
Rodes. Meu amigo.
810
01:00:34,840 --> 01:00:36,467
-Bom ver você. -Bom ver você.
811
01:00:37,593 --> 01:00:40,179
Se é Rodes, deve ser diamantes, né?
812
01:00:40,763 --> 01:00:43,182
-Ainda esperto como um chicote. -Quando é o trabalho?
813
01:00:43,766 --> 01:00:46,352
-Em breve. Londres. -É Londres?
814
01:00:46,936 --> 01:00:49,063
Começa em Londres e depois você sobrevoa o Canal da Mancha.
815
01:00:49,146 --> 01:00:51,941
Você sabe quantas vezes eu sobrevoei o Canal da Mancha?
816
01:00:52,024 --> 01:00:53,567
Muitas vezes.
817
01:00:53,651 --> 01:00:55,778
Mas desta vez você não carregará nenhuma bomba.
818
01:00:55,861 --> 01:00:58,948
Não será tão divertido, mas você irá muito mais rápido.
819
01:00:59,031 --> 01:01:02,368
Se tivéssemos lançado mais bombas da última vez, seria outra história.
820
01:01:02,952 --> 01:01:05,162
Bem, você não pode ganhar todas.
821
01:01:05,246 --> 01:01:07,665
Não ganhamos nenhuma delas.
822
01:01:09,917 --> 01:01:11,961
Você tem que prometer não metralhar nenhum civil.
823
01:01:12,044 --> 01:01:13,587
Sempre as piadas, né?
824
01:01:14,213 --> 01:01:16,632
-O que eu voo? -|—|s-125.
825
01:01:16,715 --> 01:01:20,135
HS-125. Belo avião. Sozinho?
826
01:01:21,303 --> 01:01:24,682
-Preciso de um operador de rádio. -Não, não. Sou muito bom com rádio.
827
01:01:25,933 --> 01:01:30,062
Não sei como te dizer isso, Ernst, mas você tem sotaque alemão.
828
01:01:30,145 --> 01:01:32,189
Qual sotaque alemão?
829
01:01:32,273 --> 01:01:33,649
Eu já tenho outro homem.
830
01:01:34,525 --> 01:01:37,152
Ok, ok, tanto faz.
831
01:01:40,072 --> 01:01:41,657
Quem mais você encontrou?
832
01:01:42,616 --> 01:01:45,202
-Nigel Lawton. -Bom homem.
833
01:01:45,911 --> 01:01:48,622
Por favor, mais uma pergunta.
834
01:01:51,000 --> 01:01:52,376
Três milhões de dólares.
835
01:01:52,459 --> 01:01:55,087
-Qual é a minha parte? -Essa é a sua parte.
836
01:01:55,754 --> 01:01:58,215
Três milhões? Sério?
837
01:01:58,299 --> 01:02:01,677
-Sim. -Não tenho palavras.
838
01:02:01,760 --> 01:02:03,345
Preciso de você em Londres amanhã.
839
01:02:03,429 --> 01:02:07,516
Amanhã, um dia já estarei lá.
840
01:03:46,448 --> 01:03:47,449
Ei!
841
01:03:48,283 --> 01:03:50,661
Ei, pessoal, façam uma pausa. Façam uma pausa.
842
01:03:51,537 --> 01:03:54,081
-Fergie! -Jack, como você está?
843
01:03:54,164 --> 01:03:56,250
-E aí, amigo. -Diga olá para Gillian Bromley.
844
01:03:56,333 --> 01:03:57,918
-Olá, Gillian Bromley. -Olá.
845
01:03:58,002 --> 01:04:00,796
Vamos lá. Sente-se na frente com a seção rítmica, certo?
846
01:04:02,881 --> 01:04:04,758
Vejo que o Exército da Salvação ainda está fazendo suas roupas.
847
01:04:04,842 --> 01:04:06,468
Vejo que você ainda está fingindo no piano.
848
01:04:06,552 --> 01:04:08,929
Significa para mim
849
01:04:09,013 --> 01:04:12,766
Por que ele é sempre tão mau comigo?
850
01:04:12,850 --> 01:04:15,394
Sabe, enquanto eu continuar perdendo as rachaduras.
851
01:04:15,477 --> 01:04:16,937
Já faz um tempo, Jack.
852
01:04:17,021 --> 01:04:19,273
Já faz um tempo e meio. O que você acha de Paris?
853
01:04:19,356 --> 01:04:21,984
As pessoas são legais. Eu estou bem, não posso reclamar.
854
01:04:23,277 --> 01:04:25,487
Você aguenta deixá-los por um tempo? Vem para Londres?
855
01:04:25,571 --> 01:04:28,365
-Algum lugar especial em Londres? -Hatton Garden.
856
01:04:30,325 --> 01:04:31,994
Alguma roupa vai perder um pouco do estoque?
857
01:04:34,371 --> 01:04:35,581
Todos eles.
858
01:04:36,749 --> 01:04:38,959
Não está se comportando mal
859
01:04:39,043 --> 01:04:40,627
Esse cara é muito ambicioso.
860
01:04:40,711 --> 01:04:42,212
O homem tem que crescer.
861
01:04:42,296 --> 01:04:43,839
Quem mais está no show?
862
01:04:45,007 --> 01:04:46,842
-Nigel. -Lindo, lindo.
863
01:04:46,925 --> 01:04:49,720
-Ernst Mueller. -Eu o conheço?
864
01:04:49,803 --> 01:04:52,097
Você não estava no exército alemão, estava?
865
01:04:52,181 --> 01:04:53,974
Eu fui reprovado no teste de cores.
866
01:04:55,726 --> 01:04:58,062
-E aí? Você está dentro? -Me fale sobre o salário.
867
01:05:00,731 --> 01:05:02,524
Bem, mais ou menos alguns trocados...
868
01:05:03,525 --> 01:05:04,818
US$ 30 milhões.
869
01:05:06,028 --> 01:05:07,154
Você ganha 10%.
870
01:05:07,946 --> 01:05:09,990
Estou me comportando mal
871
01:05:10,074 --> 01:05:12,034
-Vocês fornecem almoço? -Pode deixar.
872
01:05:12,117 --> 01:05:13,869
-Tudo bem. -Tenho que fazer uma ligação.
873
01:05:13,952 --> 01:05:14,828
OK.
874
01:05:16,997 --> 01:05:18,457
O homem é naturalmente chapado, não é?
875
01:05:18,540 --> 01:05:20,292
-Com certeza. -Sim.
876
01:05:22,044 --> 01:05:23,712
Você o conhece há muito tempo.
877
01:05:24,421 --> 01:05:27,424
-Por que ele nunca foi pego? -Porque ele é muito esperto.
878
01:05:29,635 --> 01:05:31,553
O que aconteceria se...
879
01:05:32,596 --> 01:05:33,806
alguém o cruzou?
880
01:05:35,891 --> 01:05:37,726
Eu odeio até pensar nisso, querida.
881
01:05:41,146 --> 01:05:43,273
Sam, pensei ter te dito para nunca tocar essa música.
882
01:05:43,357 --> 01:05:45,526
-Desculpe, chefe. -Tenho que pegar um avião para Amsterdã.
883
01:05:45,609 --> 01:05:47,319
Ligue para Nigel, ele lhe dará todos os detalhes.
884
01:05:47,402 --> 01:05:50,030
Pegue seu casaco e pegue seu chapéu
885
01:05:52,032 --> 01:05:53,992
Linda cidade, Amsterdã.
886
01:05:54,076 --> 01:05:56,370
É onde todas as lâmpadas vêm para tirar férias.
887
01:05:57,412 --> 01:05:59,832
Nigel diz que De Gooyer é o melhor piloto da Europa
888
01:05:59,915 --> 01:06:01,583
e ele realmente conhece bem a cidade.
889
01:06:01,667 --> 01:06:03,377
E eu? Sou rápido.
890
01:06:03,460 --> 01:06:05,420
Eu sei, eu sei, você gostaria de dirigir.
891
01:06:05,504 --> 01:06:08,590
Sem querer ofender, mas você é um pouco kamikaze demais para mim.
892
01:06:08,674 --> 01:06:10,926
Por que não deixamos o trabalho para um profissional?
893
01:06:13,512 --> 01:06:16,181
Bom, as lojas aqui não ficam abertas até tarde?
894
01:06:16,265 --> 01:06:17,808
Não deixe que os sinais vermelhos te atrapalhem.
895
01:06:17,891 --> 01:06:20,602
Aqui só tem casas de massagem,
896
01:06:20,686 --> 01:06:24,439
chicotes de couro, bondage, aulas de francês.
897
01:06:24,523 --> 01:06:26,525
É uma espécie de lar longe de casa.
898
01:06:27,484 --> 01:06:28,527
Aqui estamos.
899
01:06:29,444 --> 01:06:31,155
Sabe o que sempre me surpreende?
900
01:06:31,238 --> 01:06:34,032
Algumas dessas garotas são realmente muito chiques e elegantes.
901
01:06:34,116 --> 01:06:36,118
Na verdade, De Goo está aí?
902
01:06:36,201 --> 01:06:37,411
Entre e sente-se.
903
01:06:47,337 --> 01:06:49,673
Eu não ficaria aí sentado. Você pode pegar alguma coisa.
904
01:06:51,216 --> 01:06:53,010
Você não sabe onde aquele sofá esteve.
905
01:06:53,093 --> 01:06:55,137
-Olá. -Olá, posso ajudar?
906
01:06:55,220 --> 01:06:56,889
Não, só esperando.
907
01:07:06,315 --> 01:07:08,942
-Você quer me ver? -De Goo yer?
908
01:07:10,527 --> 01:07:12,070
Você quer fazer negócios aqui?
909
01:07:12,154 --> 01:07:15,282
Alguém para vocês dois assistirem ou o quê?
910
01:07:16,450 --> 01:07:18,493
Não, algo um pouco diferente, na verdade.
911
01:07:18,577 --> 01:07:20,954
O que você quiser. Se você nos mostrar uma vez, nós fazemos.
912
01:07:23,874 --> 01:07:25,000
Eu sou Jack Rhodes.
913
01:07:27,544 --> 01:07:28,545
Deus.
914
01:07:29,671 --> 01:07:31,882
Sente-se. Vamos conversar.
915
01:07:33,050 --> 01:07:34,927
Não poderíamos ir para algum lugar um pouco mais privado?
916
01:07:35,761 --> 01:07:38,472
Eles não conseguem ouvir e ela está morta da cintura para cima.
917
01:07:39,181 --> 01:07:42,309
-Então, você precisa de um motorista. -Certo.
918
01:07:42,392 --> 01:07:43,894
Estamos falando de muito dinheiro.
919
01:07:45,187 --> 01:07:46,188
Sim.
920
01:07:46,271 --> 01:07:50,025
Você precisa de mais alguma coisa, como fazer as pessoas desaparecerem?
921
01:07:50,108 --> 01:07:53,570
Temporária ou permanentemente. Consigo fazer as duas coisas.
922
01:07:53,654 --> 01:07:54,696
Aposto que você faz isso muito.
923
01:07:55,781 --> 01:07:56,865
Eu gosto disso.
924
01:07:57,741 --> 01:07:59,409
E quanto ao trabalho terrorista? Você também gosta?
925
01:07:59,493 --> 01:08:02,621
"Terrorista" é uma palavra perigosa. Prefiro "mercenário".
926
01:08:03,372 --> 01:08:05,415
Então, o que você acha?
927
01:08:06,375 --> 01:08:07,626
Acho que não gosto de você.
928
01:08:08,835 --> 01:08:11,922
Só te conheço há alguns minutos, mas já faz anos que não gosto de você.
929
01:08:12,631 --> 01:08:14,091
Vamos.
930
01:08:16,176 --> 01:08:18,011
Você veio aqui para me insultar?
931
01:08:18,095 --> 01:08:19,513
Não, simplesmente aconteceu assim.
932
01:08:20,430 --> 01:08:21,431
Mover.
933
01:08:24,017 --> 01:08:25,102
Ou o quê?
934
01:08:29,189 --> 01:08:31,608
Não quero brigar na janela de um bordel.
935
01:08:31,692 --> 01:08:32,859
Causar muita comoção.
936
01:08:32,943 --> 01:08:35,404
Você não quer ficar com esse garoto, quer?
937
01:08:35,487 --> 01:08:36,571
Não abuse da sorte.
938
01:08:36,655 --> 01:08:38,031
Rosto incrível, sabia?
939
01:08:38,115 --> 01:08:40,742
Se você trabalhasse para mim, eu poderia me aposentar.
940
01:08:46,832 --> 01:08:48,625
Cyril, anda logo!
941
01:08:48,709 --> 01:08:51,878
Seu café da manhã está esfriando, como sempre.
942
01:08:54,381 --> 01:08:56,425
Cyril, não gosto da sua gravata.
943
01:08:56,508 --> 01:08:58,552
-Você me deu, querida. -Isso não é desculpa.
944
01:09:00,345 --> 01:09:03,432
-Cyril, olhe o jornal. -Tem alguma coisa nele?
945
01:09:03,515 --> 01:09:06,601
-A data. -Que voltou para a primeira página?
946
01:09:07,477 --> 01:09:10,939
É dia 25. Mais seis dias e você terminará no Yard.
947
01:09:11,023 --> 01:09:13,108
Espero que em um momento de glória.
948
01:09:13,191 --> 01:09:16,653
-Meu caso final, o ápice da minha carreira. -Que diferença isso fará?
949
01:09:17,779 --> 01:09:19,948
Tem a ver com algo sagrado.
950
01:09:21,116 --> 01:09:23,243
Cyril, como sempre, você não está fazendo sentido.
951
01:09:23,327 --> 01:09:25,162
Isto é sobre a santidade da propriedade.
952
01:09:25,245 --> 01:09:27,581
De todos os crimes dos quais o homem é capaz,
953
01:09:27,664 --> 01:09:32,252
o que realmente me irrita é a violação de propriedade.
954
01:09:32,336 --> 01:09:36,715
Bem, há o assassinato, é claro, estupro, sequestro, agressão à esposa.
955
01:09:36,798 --> 01:09:37,841
Ah, ridículo.
956
01:09:37,924 --> 01:09:41,094
Mas a vida, por mais preciosa que seja, perece.
957
01:09:41,178 --> 01:09:43,305
É apenas uma propriedade que vive para sempre.
958
01:09:43,930 --> 01:09:46,099
Agora, o homem que pretendo prender
959
01:09:46,183 --> 01:09:48,769
tem a presunção de usurpar para si
960
01:09:48,852 --> 01:09:52,564
aquilo que consideramos ser a propriedade mais valiosa de todas:
961
01:09:52,647 --> 01:09:53,648
diamantes.
962
01:09:53,732 --> 01:09:57,694
O elo mais querido, mais nobre e mais direto que temos
963
01:09:57,778 --> 01:09:59,863
com o próprio núcleo do planeta.
964
01:10:00,655 --> 01:10:01,698
O sujeito imundo.
965
01:10:01,782 --> 01:10:02,783
Sim, querido.
966
01:10:05,118 --> 01:10:06,203
Eu vou responder.
967
01:10:11,583 --> 01:10:12,584
8-3.
968
01:10:15,462 --> 01:10:16,755
Espere um momento.
969
01:10:16,838 --> 01:10:18,173
É Pilbrow.
970
01:10:19,758 --> 01:10:21,927
Ele diz que é um assunto de certa importância.
971
01:10:25,180 --> 01:10:26,348
Olá, Pilbrow.
972
01:10:27,391 --> 01:10:29,893
O quê? Isso não é possível.
973
01:10:31,853 --> 01:10:33,063
Diga a eles que iremos imediatamente.
974
01:10:33,897 --> 01:10:36,108
-Te encontro lá. -Problemas, querida?
975
01:10:37,234 --> 01:10:38,276
Tente catástrofe.
976
01:10:38,360 --> 01:10:40,612
Receio que seja definitivo, inspetor.
977
01:10:41,488 --> 01:10:43,031
A Diamond House decidiu
978
01:10:43,115 --> 01:10:46,118
para fazer a remessa no dia 10 do mês que vem, em vez do dia 28.
979
01:10:46,201 --> 01:10:49,454
Posso lembrá-lo, senhor, das muitas denúncias anônimas que recebemos no passado?
980
01:10:50,330 --> 01:10:54,501
Nunca estivemos tão perto de uma remessa e nunca tão especificamente de Hatton Garden.
981
01:10:54,584 --> 01:10:56,962
O que exatamente o interlocutor disse sobre o dia 28?
982
01:10:57,045 --> 01:11:00,549
Bem, ele apenas disse para ficarmos atentos a problemas naquele momento.
983
01:11:00,632 --> 01:11:01,716
Isso é bom o suficiente para nós.
984
01:11:01,800 --> 01:11:05,178
Posso lhe garantir, senhor, mas nada, absolutamente nada vai acontecer.
985
01:11:05,262 --> 01:11:07,097
Eu pessoalmente ficarei com a remessa
986
01:11:07,180 --> 01:11:09,766
até que esteja em segurança a caminho do Aeroporto de Luton.
987
01:11:09,850 --> 01:11:13,270
Depois, voarei para Antuérpia e cobrirei sua chegada lá.
988
01:11:13,353 --> 01:11:16,148
Bem, por que você não voaria com eles você mesmo, Inspetor?
989
01:11:16,231 --> 01:11:18,525
Porque quero ter a certeza de que a polícia belga
990
01:11:18,608 --> 01:11:20,819
tomaram todas as precauções possíveis.
991
01:11:22,404 --> 01:11:24,906
Espero que não esteja levando isso tão levianamente, inspetor.
992
01:11:24,990 --> 01:11:28,618
Peço encarecidamente, senhor, que não altere sua data.
993
01:11:28,702 --> 01:11:30,162
Uma vez que você fizer isso, a partir de então,
994
01:11:30,245 --> 01:11:33,707
A Diamond House terá seu cronograma ditado pelos informantes.
995
01:11:40,046 --> 01:11:41,089
Dê-nos uma hora.
996
01:11:46,011 --> 01:11:47,846
- Inspetor Willis. - Sim, Pilbrow?
997
01:11:48,763 --> 01:11:50,599
Acabamos de receber uma ligação da Diamond House, senhor.
998
01:11:51,475 --> 01:11:52,684
É dia 28.
999
01:11:55,687 --> 01:11:57,439
-O senhor está satisfeito? -Claro que estou satisfeito.
1000
01:11:57,522 --> 01:11:59,691
Simplesmente não consigo aplaudir neste momento específico.
1001
01:12:01,318 --> 01:12:04,070
O senhor tem alguma ideia de quem pode ter dado a dica a eles?
1002
01:12:04,154 --> 01:12:07,616
-Sim, eu já. Eu já. -O senhor?
1003
01:12:07,699 --> 01:12:10,368
De que outra forma poderíamos obter a segurança massiva de que precisamos?
1004
01:12:10,452 --> 01:12:13,455
O senhor é um gênio. Um gênio de sobra.
1005
01:12:13,538 --> 01:12:16,791
Em mais alguns dias, posso ser um gênio aposentado.
1006
01:12:16,875 --> 01:12:19,336
-Senhor? -Não há mais vilões para caçar.
1007
01:12:19,419 --> 01:12:22,964
Não há mais horas de trabalho duro perseguindo a presa.
1008
01:12:24,799 --> 01:12:27,260
A partir de agora são os chinelos e o cachimbo,
1009
01:12:27,344 --> 01:12:30,096
e ouvindo o som do relógio maldito em cima da lareira,
1010
01:12:30,180 --> 01:12:31,640
e para a Sra. Willis, é claro.
1011
01:12:32,516 --> 01:12:35,519
Mas antes que isso aconteça, vou chamar Rhodes.
1012
01:12:35,602 --> 01:12:37,312
A ideia dele apodrecendo na prisão
1013
01:12:37,395 --> 01:12:41,441
pode tornar meu apodrecimento em casa um pouco mais suportável.
1014
01:12:41,525 --> 01:12:44,110
Sim, senhor. Mas o que ele está tramando?
1015
01:12:44,194 --> 01:12:47,948
Agora, sabemos que ele esteve na Alemanha e em Paris e viu Mueller e Ferguson.
1016
01:12:48,031 --> 01:12:51,535
Mas não entendo o que ele iria querer com um engenheiro e um pianista.
1017
01:12:51,618 --> 01:12:53,870
A resposta para essa pergunta é absolutamente nada.
1018
01:12:54,621 --> 01:12:56,873
Mas ele pode querer muito de um ex-piloto
1019
01:12:56,957 --> 01:12:58,875
e um ex-controlador de tráfego aéreo.
1020
01:13:01,419 --> 01:13:02,587
Não responda.
1021
01:13:05,674 --> 01:13:07,842
Já faz tanto tempo que não tenho você só para mim.
1022
01:13:12,806 --> 01:13:17,143
Agora, estou velho demais para bancar o gato, e você é bonita demais para ser um rato.
1023
01:13:17,227 --> 01:13:20,188
-Você prometeu me deixar em paz. -Pretendo cumprir essa promessa.
1024
01:13:20,272 --> 01:13:22,148
E quando você parou de quebrá-lo?
1025
01:13:22,232 --> 01:13:23,233
Exatamente.
1026
01:13:24,025 --> 01:13:25,235
Então, você deu a data para Rhodes?
1027
01:13:25,318 --> 01:13:27,320
-Sim. -E?
1028
01:13:27,404 --> 01:13:29,781
Não existe "e". E foi isso.
1029
01:13:29,864 --> 01:13:32,701
-O assunto nunca mais surgiu? -Não surgiu.
1030
01:13:32,784 --> 01:13:36,037
Logo depois, ele começou a pular de país em país?
1031
01:13:39,082 --> 01:13:40,125
Como você sabia disso?
1032
01:13:40,959 --> 01:13:42,794
Porque a Polícia de Sua Majestade
1033
01:13:42,877 --> 01:13:44,337
e a Imigração de Sua Majestade
1034
01:13:44,421 --> 01:13:46,381
ambos trabalham para a mesma majestade.
1035
01:13:47,465 --> 01:13:50,135
-Por que ele foi para a Alemanha? -Não sei.
1036
01:13:50,218 --> 01:13:53,138
Você tem alguma ideia do porquê você se juntou a ele em Paris e Amsterdã?
1037
01:13:53,221 --> 01:13:56,308
Ele deveria me achar atraente, lembra?
1038
01:13:56,391 --> 01:13:58,852
Ah, sim. Aonde você foi em Amsterdã?
1039
01:13:58,935 --> 01:14:00,604
Eu fui ao distrito da luz vermelha
1040
01:14:00,687 --> 01:14:03,189
e eu encontrei um lugarzinho extremamente agradável--
1041
01:14:03,273 --> 01:14:06,401
Onde estava Rhodes durante toda essa apreciação artística?
1042
01:14:07,777 --> 01:14:08,778
Ele estava comigo.
1043
01:14:08,862 --> 01:14:10,196
-O tempo todo? -Sim.
1044
01:14:10,280 --> 01:14:13,033
-Você está mentindo, sabia? -Faça o que quiser.
1045
01:14:13,116 --> 01:14:14,367
Ainda amotinado?
1046
01:14:15,118 --> 01:14:16,494
Bem, caso você precise reforçar
1047
01:14:16,578 --> 01:14:19,539
seu entusiasmo decrescente por nosso pequeno projeto,
1048
01:14:19,623 --> 01:14:20,999
deixe-me assegurar-lhe
1049
01:14:21,082 --> 01:14:25,003
as prisões femininas não mudaram nada desde a última vez que falamos sobre elas.
1050
01:14:26,421 --> 01:14:28,131
Mais uma volta no parafuso?
1051
01:14:32,177 --> 01:14:35,221
Bom, acho que você não vai conseguir pegá-lo de qualquer maneira, então é melhor eu te contar.
1052
01:14:37,891 --> 01:14:40,268
Ele foi a esses países para tentar recrutar ajuda.
1053
01:14:41,603 --> 01:14:44,522
Não sei quem ele viu porque esperei atrás para pegar a data com você.
1054
01:14:44,606 --> 01:14:46,483
Como ele planeja roubá-los?
1055
01:14:51,988 --> 01:14:53,239
-Olá. -Olá.
1056
01:14:53,948 --> 01:14:54,949
Devo voltar?
1057
01:14:55,033 --> 01:14:58,912
Não, você chegou bem a tempo de conhecer alguém.
1058
01:14:58,995 --> 01:15:00,455
Olá.
1059
01:15:00,538 --> 01:15:02,999
Inspetor-chefe Willis. Jack Rhodes.
1060
01:15:03,083 --> 01:15:04,626
-Sr. Rhodes. -Inspetor Chefe.
1061
01:15:04,709 --> 01:15:06,127
"Inspetor" é suficiente.
1062
01:15:06,211 --> 01:15:08,588
"Chefe" sempre me pareceu algo tribal.
1063
01:15:10,048 --> 01:15:11,883
O inspetor é um velho amigo da família.
1064
01:15:12,676 --> 01:15:14,969
Conheço Gillian desde que ela era uma garotinha,
1065
01:15:15,053 --> 01:15:16,137
roubando pela casa.
1066
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Apenas visitando nosso país, Sr. Rhodes?
1067
01:15:21,726 --> 01:15:24,604
Não, na verdade sou residente permanente.
1068
01:15:24,688 --> 01:15:25,689
Realmente?
1069
01:15:26,231 --> 01:15:29,067
O que é isso, a umidade e a garoa que te deslumbram?
1070
01:15:29,150 --> 01:15:31,111
Não, eu sou um dos amigos de mau tempo da Inglaterra.
1071
01:15:31,194 --> 01:15:32,529
Isso é muito bom.
1072
01:15:32,612 --> 01:15:34,572
Muitos desafios emocionantes por aqui.
1073
01:15:34,656 --> 01:15:36,199
Você gosta de um bom desafio, não é?
1074
01:15:36,282 --> 01:15:37,701
Se o prêmio estiver certo.
1075
01:15:38,451 --> 01:15:40,036
-Eu gosto dele. -Eu sabia que você gostaria.
1076
01:15:40,120 --> 01:15:42,038
Bem, receio que precise voltar para o pátio.
1077
01:15:43,331 --> 01:15:45,041
Seu trabalho deve ser muito emocionante.
1078
01:15:45,542 --> 01:15:48,628
É basicamente rotina. Mas tem suas recompensas.
1079
01:15:48,712 --> 01:15:51,339
Pelo menos foi isso. Vou me aposentar em poucos dias.
1080
01:15:52,090 --> 01:15:53,883
-Obrigatório, infelizmente. -Por quê?
1081
01:15:53,967 --> 01:15:58,513
Bem, parece que tive o mau gosto de envelhecer em vez de morrer com eles.
1082
01:15:59,431 --> 01:16:01,391
Bem, isso não parece justo, não é?
1083
01:16:01,474 --> 01:16:03,309
Quero dizer, seu lado tem que se aposentar
1084
01:16:03,393 --> 01:16:06,271
e o outro lado se torna apenas pequenos, velhos, ricos e bandidos.
1085
01:16:06,354 --> 01:16:08,773
Isso mesmo. Não foi muito justo comigo também.
1086
01:16:08,857 --> 01:16:11,568
Tenho que me aposentar com uma pensão muito pequena.
1087
01:16:11,651 --> 01:16:15,572
Mas sentirei falta de tudo isso. Os criminosos, a imoralidade, a mentira.
1088
01:16:15,655 --> 01:16:17,741
Todas as coisas que fazem a vida valer a pena.
1089
01:16:18,783 --> 01:16:22,203
Bem, não devo reclamar. Consegui praticamente tudo o que pretendia.
1090
01:16:22,287 --> 01:16:23,329
Muitas cabeças na parede?
1091
01:16:24,289 --> 01:16:27,000
Bem, sempre senti que havia espaço para mais um.
1092
01:16:27,709 --> 01:16:30,003
-Bem, espero vê-lo novamente. -Tenho certeza que sim.
1093
01:16:30,086 --> 01:16:33,548
-Você seria meu convidado? -Que gentil.
1094
01:16:33,631 --> 01:16:34,674
Seu restaurante?
1095
01:16:34,758 --> 01:16:36,217
As pessoas dizem que a comida é boa o suficiente para comer.
1096
01:16:36,301 --> 01:16:38,178
Talvez eu aceite sua oferta.
1097
01:16:38,261 --> 01:16:41,389
Agora, se você estiver nas proximidades da Scotland Yard
1098
01:16:41,473 --> 01:16:43,516
antes do fim da semana, nunca se sabe.
1099
01:16:44,517 --> 01:16:45,560
Eu adoraria ver isso.
1100
01:16:45,643 --> 01:16:46,770
Eu adoraria mostrar para você.
1101
01:16:46,853 --> 01:16:48,438
-Adeus. -Inspetor.
1102
01:16:49,939 --> 01:16:52,567
Vou me apresentar. E dar lembranças minhas ao seu pai.
1103
01:16:59,991 --> 01:17:02,368
Ele limpou seu corpo inteiro em busca das minhas impressões digitais?
1104
01:17:02,952 --> 01:17:04,162
Meu Deus! Não brinque com isso.
1105
01:17:04,245 --> 01:17:07,040
Você parece não perceber o quanto ele te quer.
1106
01:17:07,123 --> 01:17:10,001
Sim. Estou ansioso para vê-lo novamente.
1107
01:17:10,084 --> 01:17:11,127
Você sabe de uma coisa?
1108
01:17:12,754 --> 01:17:15,173
-Eu quero você. -Quando?
1109
01:17:16,966 --> 01:17:18,635
-Agora. -Onde?
1110
01:17:20,094 --> 01:17:21,095
Onde quer que.
1111
01:17:35,860 --> 01:17:37,028
Preciso fazer uma ligação.
1112
01:17:38,863 --> 01:17:41,282
-Você precisa de permissão? -Bonito.
1113
01:17:49,123 --> 01:17:50,124
Nigel.
1114
01:17:52,794 --> 01:17:54,170
Preciso falar rápido, Nigel.
1115
01:17:55,964 --> 01:17:58,758
Eu preciso de um-- veículo.
1116
01:17:59,467 --> 01:18:01,219
Você poderia providenciar isso?
1117
01:18:01,302 --> 01:18:02,303
Bom.
1118
01:18:02,971 --> 01:18:04,055
Não, eu tenho um motorista.
1119
01:18:05,723 --> 01:18:06,724
O melhor.
1120
01:18:08,351 --> 01:18:11,396
E quanto à situação dos paquistaneses e árabes?
1121
01:18:12,105 --> 01:18:14,899
Você sabe, Turhan Bey e Maria Montez.
1122
01:18:18,403 --> 01:18:19,404
Excelente.
1123
01:18:21,948 --> 01:18:25,451
Preciso te retornar, Nigel. Aconteceu um imprevisto.
1124
01:18:55,231 --> 01:18:56,316
Olá, Jack.
1125
01:18:58,151 --> 01:19:00,820
-Olá, Nigel. -Bom dia, Sra. Bromley.
1126
01:19:00,904 --> 01:19:01,905
Olá.
1127
01:19:07,660 --> 01:19:08,953
Como eles estão se saindo?
1128
01:19:09,037 --> 01:19:10,371
-Mueller e Fergie? -Sim.
1129
01:19:10,455 --> 01:19:13,124
Mueller o adora. Acho que devem ser os óculos escuros.
1130
01:19:14,834 --> 01:19:18,171
-Você tem adesivos suficientes? -Sim, muitos, eu acho.
1131
01:19:20,006 --> 01:19:22,050
-Rádio? -Sim. Aqui.
1132
01:19:29,223 --> 01:19:32,185
- Teve algum problema para pegar o avião? - Não. A gente tem os amigos.
1133
01:19:33,144 --> 01:19:34,228
Aqui está o contrato de locação.
1134
01:19:35,021 --> 01:19:37,815
Você ficará satisfeito em saber que somos uma empresa panamenha.
1135
01:19:38,900 --> 01:19:41,486
-Sediada em Beirute. -Com carta patente em Liechtenstein.
1136
01:19:41,569 --> 01:19:44,155
Você lembrou de escrever "ladrão de diamantes"?
1137
01:19:44,238 --> 01:19:46,783
Não, não, eu coloquei "traficantes de drogas". Não queria levantar suspeitas.
1138
01:19:46,866 --> 01:19:47,867
Muito sensato.
1139
01:20:02,382 --> 01:20:04,801
-Olá, Fergie. -Oi, Jack. Como vai?
1140
01:20:04,884 --> 01:20:06,719
-O que você achou do avião? -Excelente.
1141
01:20:06,803 --> 01:20:08,888
Lindo. É um Steinway.
1142
01:20:08,972 --> 01:20:10,390
-Que bom ver você. -Lembra da Gillian?
1143
01:20:10,473 --> 01:20:12,350
-Olá, Sra. Bromley. Nos encontramos novamente. -Oi, sim.
1144
01:20:12,433 --> 01:20:14,560
-Ernst Mueller, Gillian Bromley. -Olá.
1145
01:20:15,728 --> 01:20:17,271
Ele não fala muito.
1146
01:20:17,355 --> 01:20:19,232
Jack, quando você vai nos contar a data?
1147
01:20:20,650 --> 01:20:22,026
Um dia antes do assalto.
1148
01:20:22,735 --> 01:20:25,655
Isso não é muito esportivo da sua parte. Qual é o problema? Você não confia na gente?
1149
01:20:25,738 --> 01:20:26,739
Você tem razão.
1150
01:20:28,157 --> 01:20:29,909
-É dia 28. -Ótimo.
1151
01:20:29,993 --> 01:20:31,119
Deus, isso é amanhã!
1152
01:20:31,202 --> 01:20:33,121
Bem, esse foi o dia anterior ao assalto.
1153
01:20:33,204 --> 01:20:35,707
A Sra. Bromley está conosco nisso?
1154
01:20:37,333 --> 01:20:40,086
Sem a Sra. Bromley, não haveria "isto" para estar.
1155
01:20:46,300 --> 01:20:48,219
Ah, com certeza.
1156
01:20:50,221 --> 01:20:53,307
-O que ele disse? -Acho que ele quer pular em você.
1157
01:20:55,101 --> 01:20:59,731
O voo número 76 da British Overseas Airline está chegando de Londres.
1158
01:20:59,814 --> 01:21:01,315
Bem-vindo a Antuérpia.
1159
01:21:21,544 --> 01:21:22,587
Senhor Sharma?
1160
01:21:22,670 --> 01:21:25,548
Sim, senhor. Sou o Sr. Sharma. Sim, senhor. Posso ajudá-lo, senhor?
1161
01:21:27,425 --> 01:21:28,843
Essa é sua esposa?
1162
01:21:28,926 --> 01:21:31,220
Esta é minha esposa, sim, senhor. Esta é minha esposa, sim, senhor.
1163
01:21:31,304 --> 01:21:33,973
Ela abaixou o véu.
1164
01:21:35,683 --> 01:21:37,268
Você poderia baixar o véu, minha querida?
1165
01:21:37,935 --> 01:21:40,313
Ela é tímida ao ponto da modéstia.
1166
01:21:45,902 --> 01:21:48,571
Obrigado pelo excelente carimbo no meu passaporte.
1167
01:21:49,906 --> 01:21:51,491
-Seu passaporte, senhor. -Bom dia.
1168
01:21:56,871 --> 01:22:00,249
Esse foi o pior Peter Sellers que já ouvi.
1169
01:22:00,333 --> 01:22:01,834
Eu não estava imitando Peter Sellers.
1170
01:22:01,918 --> 01:22:05,004
Eu estava fazendo Peter Sellers fazendo Omar Sharif.
1171
01:22:40,498 --> 01:22:43,584
Inspetor Willis? Aqui é o Inspetor Vanderveld.
1172
01:22:44,335 --> 01:22:47,463
As pessoas que você suspeita estão sob vigilância rigorosa.
1173
01:22:47,547 --> 01:22:50,049
Meus homens seguiram o casal até o L'Hotel Splendide.
1174
01:22:50,133 --> 01:22:52,552
Agora, por que não deveríamos prendê-los?
1175
01:22:52,635 --> 01:22:54,637
Porque até agora não há provas contra eles.
1176
01:22:55,555 --> 01:22:59,267
Se os diamantes forem levados para algum lugar, meu palpite é que isso acontecerá em Antuérpia,
1177
01:22:59,350 --> 01:23:01,561
em algum lugar entre o aeroporto e sua chegada na cidade.
1178
01:23:01,644 --> 01:23:04,772
Mas por que você acha que os diamantes estão em perigo?
1179
01:23:05,523 --> 01:23:08,526
Você tem alguma informação privilegiada? Talvez tenha recebido alguma dica?
1180
01:23:08,609 --> 01:23:10,528
Instinto, inspetor.
1181
01:23:10,611 --> 01:23:14,031
A melhor parte de um policial, que lhe permite pensar como um criminoso.
1182
01:23:14,115 --> 01:23:17,535
Agora, estou apenas pedindo sua permissão para participar do caso.
1183
01:23:17,618 --> 01:23:19,495
Você está por dentro do caso?
1184
01:23:19,579 --> 01:23:23,207
Mas se, como você diz, não há evidências, bem, não há caso.
1185
01:23:23,291 --> 01:23:25,793
Claro. Quero apenas dizer que gostaria de participar do caso,
1186
01:23:25,877 --> 01:23:27,086
só para o caso de haver um.
1187
01:23:27,170 --> 01:23:29,547
-Um caso, se você me acompanha. -Ah, céus.
1188
01:23:30,965 --> 01:23:33,092
Olha, quando eu tiver certeza
1189
01:23:33,176 --> 01:23:35,928
que os diamantes estão a caminho, em segurança, de Hatton Garden,
1190
01:23:36,012 --> 01:23:37,388
Vou voar para Antuérpia
1191
01:23:37,471 --> 01:23:39,640
e encontrá-lo no aeroporto antes da chegada.
1192
01:23:39,724 --> 01:23:41,184
Você pode me ajudar?
1193
01:23:42,435 --> 01:23:44,896
Fique tranquilo, faremos todo o possível
1194
01:23:44,979 --> 01:23:47,356
para garantir que o envio seja seguro.
1195
01:23:47,440 --> 01:23:49,525
É sempre um prazer conversar com você, inspetor.
1196
01:23:49,609 --> 01:23:51,777
O homem é um lunático. Boa noite.
1197
01:24:11,047 --> 01:24:13,007
Mais uma remessa pronta para partir.
1198
01:24:13,090 --> 01:24:14,926
Será a rotina normal de carregamento.
1199
01:24:15,927 --> 01:24:16,928
Sim, senhor.
1200
01:25:00,554 --> 01:25:03,599
Não quero ser rude, mas o que exatamente estamos fazendo aqui?
1201
01:25:04,642 --> 01:25:06,310
Bem, estamos na Holanda.
1202
01:25:07,937 --> 01:25:09,313
Pensei em mostrar a vocês um moinho de vento.
1203
01:25:10,815 --> 01:25:12,692
Você viu um, você viu todos eles.
1204
01:25:15,111 --> 01:25:16,153
Certo.
1205
01:25:20,950 --> 01:25:22,785
O que é isso?
1206
01:25:23,536 --> 01:25:26,163
É isso que você dirige para nos levar ao aeroporto.
1207
01:25:26,247 --> 01:25:27,999
-E espero que saia. -Uh-huh.
1208
01:25:28,082 --> 01:25:29,166
Como chegou aqui?
1209
01:25:29,875 --> 01:25:32,128
-Nigel providenciou isso. -Ele é um homem habilidoso.
1210
01:25:33,004 --> 01:25:34,213
Inteligente também.
1211
01:25:34,297 --> 01:25:36,507
Se estragarmos tudo, ele ainda estará vivo.
1212
01:25:38,134 --> 01:25:40,469
A partir deste momento, começa a ficar pegajoso.
1213
01:25:40,553 --> 01:25:43,514
Então, se você quer sair, agora é a hora de dizer.
1214
01:25:47,059 --> 01:25:51,105
-Quando você diz "fora", o que quer dizer? -Me diga você.
1215
01:25:53,774 --> 01:25:54,900
Qual é a minha parte nisso?
1216
01:25:56,277 --> 01:25:58,738
Encantador. Até o fim.
1217
01:25:58,821 --> 01:26:02,074
Você não me contou nada. Não sei o que vai acontecer.
1218
01:26:03,159 --> 01:26:05,953
-Eu nunca conto tudo a ninguém. -Nunca?
1219
01:26:06,037 --> 01:26:08,581
Se eu te contasse tudo, você ficaria morrendo de medo.
1220
01:26:09,498 --> 01:26:10,875
Eu duvido.
1221
01:26:13,586 --> 01:26:15,254
-Mais uma coisa. -O quê?
1222
01:26:21,093 --> 01:26:22,136
Eu te amo.
1223
01:27:12,978 --> 01:27:15,648
Os diamantes estão sendo carregados neste exato momento.
1224
01:27:17,817 --> 01:27:19,193
Vejo você em breve.
1225
01:27:22,988 --> 01:27:24,240
Tudo seguro, senhor.
1226
01:27:25,908 --> 01:27:27,952
Nosso pessoal está em posição, pronto e esperando.
1227
01:27:28,035 --> 01:27:30,162
Muito bem. Acabei de falar com o Inspetor Vanderveld.
1228
01:27:30,246 --> 01:27:32,373
Nosso casal ainda está sob vigilância no hotel.
1229
01:27:32,456 --> 01:27:34,625
-Excelente, senhor. -Bem, estou a caminho de Antuérpia.
1230
01:27:34,708 --> 01:27:35,793
Boa caça, senhor.
1231
01:28:03,612 --> 01:28:05,614
Vá com calma. Tem bastante tempo.
1232
01:28:05,698 --> 01:28:08,284
Você não precisa dirigir rápido até o aeroporto.
1233
01:28:08,367 --> 01:28:09,452
Não entrar em pânico.
1234
01:28:56,081 --> 01:29:00,794
Golfe-Bravo-Bravo-Romeu-Tango.
1235
01:29:00,878 --> 01:29:02,379
Alto e claro, Nigel. Alto e claro.
1236
01:29:03,464 --> 01:29:05,174
Golfe-Bravo...
1237
01:29:07,218 --> 01:29:08,093
Bravo...
1238
01:29:35,037 --> 01:29:36,038
Remover.
1239
01:29:45,381 --> 01:29:47,841
Mães na maternidade.
1240
01:29:47,925 --> 01:29:49,385
Você disse "mãe"?
1241
01:29:49,468 --> 01:29:50,719
Eu disse "mãe".
1242
01:30:10,531 --> 01:30:12,825
Mãe está esperando gêmeos.
1243
01:30:34,930 --> 01:30:36,724
A mãe está a caminho da sala de parto.
1244
01:31:05,878 --> 01:31:08,255
Romeo-Tango, pronto para decolar.
1245
01:31:08,339 --> 01:31:09,923
Romeo-Tango, liberado para decolar.
1246
01:31:10,007 --> 01:31:13,761
Vento de superfície 05573 nós.
1247
01:31:13,844 --> 01:31:15,137
Rolando Romeu-Tango.
1248
01:31:18,932 --> 01:31:20,392
Mãe deu à luz.
1249
01:31:27,066 --> 01:31:28,108
V1.
1250
01:31:28,942 --> 01:31:29,943
RV.
1251
01:31:30,569 --> 01:31:31,570
V2.
1252
01:31:31,654 --> 01:31:33,030
V1. Girar.
1253
01:31:33,572 --> 01:31:34,573
V2.
1254
01:31:34,657 --> 01:31:35,783
Prepare-se.
1255
01:31:36,950 --> 01:31:37,951
Prepare-se.
1256
01:31:40,287 --> 01:31:43,165
-Preparem-se. -Preparem-se.
1257
01:32:33,924 --> 01:32:35,634
Estamos chegando perto da metade do caminho.
1258
01:32:36,301 --> 01:32:38,512
Pudemos estar perto deles quando Londres os transferiu para Antuérpia.
1259
01:32:38,595 --> 01:32:40,681
Ele está em algum lugar aqui.
1260
01:32:41,432 --> 01:32:44,309
Só há um céu entre nós.
1261
01:33:26,602 --> 01:33:29,354
Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango, aqui é Antuérpia.
1262
01:33:29,438 --> 01:33:31,857
Antuérpia, aqui é Golf-Romeo-Tango.
1263
01:33:31,940 --> 01:33:33,942
Romeo-Tango, aqui é Antuérpia.
1264
01:33:34,026 --> 01:33:36,862
Temos uma emergência. O aeroporto está fechado.
1265
01:33:36,945 --> 01:33:38,322
Desviar para Amsterdã.
1266
01:33:38,906 --> 01:33:40,866
Antuérpia, aqui é Golf-Romeo-Tango.
1267
01:33:40,949 --> 01:33:43,076
Estamos desviando para Amsterdã.
1268
01:33:44,411 --> 01:33:46,288
Dê-me um rumo para Amsterdã.
1269
01:33:46,371 --> 01:33:49,082
Essa é a quarta vez nos últimos três meses que eles nos desviam.
1270
01:33:49,875 --> 01:33:51,919
O novo curso é 067.
1271
01:33:53,086 --> 01:33:56,256
Amsterdã, este é Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango.
1272
01:33:56,340 --> 01:33:58,175
Estamos desviando de Antuérpia.
1273
01:34:13,065 --> 01:34:14,983
Você vai ter que se apressar se quisermos chegar a Antuérpia
1274
01:34:15,067 --> 01:34:17,152
antes que eles cheguem em Amsterdã, hein?
1275
01:34:17,236 --> 01:34:19,696
O que eu faria sem você?
1276
01:35:06,618 --> 01:35:08,871
Dirija até o outro lado do campo.
1277
01:35:16,044 --> 01:35:17,838
-Olá, Inspetor. -Olá.
1278
01:35:17,921 --> 01:35:19,798
A remessa está a caminho com segurança.
1279
01:35:19,882 --> 01:35:22,009
Esplêndido. Então estamos quase na metade do caminho.
1280
01:35:23,010 --> 01:35:24,928
Bem na hora.
1281
01:35:37,816 --> 01:35:40,903
-O que fazemos agora? -Esperamos.
1282
01:35:40,986 --> 01:35:42,321
Bom dia, Antuérpia.
1283
01:35:42,404 --> 01:35:45,157
Este é Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango.
1284
01:35:46,033 --> 01:35:49,661
Romeo-Tango, entendido. Pista 26 à direita.
1285
01:35:49,745 --> 01:35:52,873
- O vento é sudoeste a 9 nós. {Apoie-se.
1286
01:35:53,749 --> 01:35:54,875
Reduza a marcha.
1287
01:35:57,753 --> 01:35:59,087
Três verdes.
1288
01:36:06,428 --> 01:36:07,679
Até agora tudo bem.
1289
01:36:09,097 --> 01:36:10,641
Agora estamos na metade do caminho.
1290
01:38:05,297 --> 01:38:09,009
Amsterdã, este é Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango.
1291
01:38:09,092 --> 01:38:10,969
Romeo-Tango, vá em frente.
1292
01:38:11,720 --> 01:38:15,390
Amsterdã, aqui é Golf-Romeo-Tango. Solicito autorização para pouso.
1293
01:38:16,058 --> 01:38:18,060
Romeu-Tango, entendido.
1294
01:38:18,143 --> 01:38:20,062
Pronto para a aproximação final.
1295
01:38:20,645 --> 01:38:23,482
Pista 17 à esquerda.
1296
01:38:23,565 --> 01:38:26,651
O vento é sudoeste a 7 nós.
1297
01:38:26,735 --> 01:38:28,487
- Reduza a marcha. - Reduza a marcha.
1298
01:38:30,238 --> 01:38:31,239
Três verdes.
1299
01:38:38,038 --> 01:38:39,790
Tudo bem. Vamos lá, linda.
1300
01:39:11,363 --> 01:39:12,864
Que diabos é isso?
1301
01:39:13,615 --> 01:39:15,408
Parece algum tipo de verificação de segurança.
1302
01:39:15,492 --> 01:39:17,077
Nunca paramos aqui antes.
1303
01:39:18,036 --> 01:39:19,121
Eu não gosto disso.
1304
01:39:30,298 --> 01:39:31,758
O que está acontecendo aí atrás?
1305
01:39:34,594 --> 01:39:36,847
Mexa-se, mexa-se! Mexa-se, mexa-se!
1306
01:39:45,147 --> 01:39:46,189
Alguém se machucou?
1307
01:39:46,273 --> 01:39:47,607
-Apenas o orgulho deles. -O quê?
1308
01:39:49,526 --> 01:39:51,111
Só um pouco chapado.
1309
01:39:52,320 --> 01:39:54,739
Você está pronta para fazer o teste de direção, Sra. Bromley?
1310
01:39:54,823 --> 01:39:56,408
Pode apostar que sim.
1311
01:40:38,533 --> 01:40:43,371
Então, inspetor, nossos medos parecem ter sido em vão.
1312
01:41:27,582 --> 01:41:29,292
-O que houve? -Quartzo!
1313
01:41:29,376 --> 01:41:32,671
São todos de quartzo. Absolutamente inúteis.
1314
01:42:04,160 --> 01:42:07,163
Estamos chegando a uma bifurcação. Quero que você vá pela direita.
1315
01:42:08,415 --> 01:42:11,418
Sr. Rhodes, eu nunca disse isso antes, mas...
1316
01:42:11,501 --> 01:42:13,169
Eu te amo.
1317
01:42:14,879 --> 01:42:16,381
Sempre muito.
1318
01:42:18,258 --> 01:42:20,427
Obrigada, querida. Agora vire à direita.
1319
01:42:29,978 --> 01:42:31,896
Eles estão com o último Coelho!
1320
01:42:35,150 --> 01:42:36,901
Estamos quase em casa, querida!
1321
01:42:36,985 --> 01:42:39,154
Que pena. Eu estava começando agora.
1322
01:42:40,613 --> 01:42:42,365
Atire, querida, eles chegaram!
1323
01:42:54,586 --> 01:42:57,213
-Acabei de passar no teste de direção. -Aposto que sim.
1324
01:43:01,926 --> 01:43:03,803
Certo. Rumo ao céu!
1325
01:43:37,545 --> 01:43:40,006
-Vai sair? -Sim.
1326
01:43:43,510 --> 01:43:44,511
Com tudo isso?
1327
01:43:44,594 --> 01:43:47,639
Não vou voltar. Você pode entrar em contato com meu advogado.
1328
01:43:49,474 --> 01:43:52,602
-Quer dizer que você está indo embora? -Que dedução incrível.
1329
01:43:54,771 --> 01:43:57,482
Bem, alguém poderia perguntar o que fez você decidir tão repentinamente?
1330
01:43:57,565 --> 01:44:00,902
Não é repentino. Por que eu deveria ficar com você agora que você é um ex-inspetor-chefe?
1331
01:44:00,985 --> 01:44:03,029
quem é o motivo de chacota do país inteiro?
1332
01:44:04,030 --> 01:44:05,281
Caridade, talvez?
1333
01:44:05,365 --> 01:44:07,492
A caridade começa no exterior.
1334
01:44:15,083 --> 01:44:16,793
Carta registrada para o inspetor-chefe.
1335
01:44:16,876 --> 01:44:18,420
Ex-inspetor-chefe.
1336
01:44:19,337 --> 01:44:20,922
Sinto muito por isso, Sra. Willis.
1337
01:44:21,005 --> 01:44:22,424
Ex-Sra. Willis.
1338
01:44:28,179 --> 01:44:29,514
Sua alteza real.
1339
01:44:31,641 --> 01:44:32,642
Tchau, Cyril.
1340
01:44:58,293 --> 01:44:59,627
Um brinde a nós.
1341
01:45:01,379 --> 01:45:03,089
E o falecido Inspetor Willis.
1342
01:45:04,674 --> 01:45:07,594
Como ele deve ter se sentido quando abriram aquela caixa em Antuérpia.
1343
01:45:07,677 --> 01:45:09,345
Apenas quartzo.
1344
01:45:12,474 --> 01:45:14,726
É tão lindo, querida.
1345
01:45:15,435 --> 01:45:18,188
Deve ser quase tão grande quanto a Estrela da Índia.
1346
01:45:34,496 --> 01:45:35,622
Essa foi a...
1347
01:45:37,457 --> 01:45:41,920
a coisa mais idiota e estúpida que qualquer homem já fez.
1348
01:45:42,712 --> 01:45:43,713
Quartzo.
1349
01:45:44,714 --> 01:45:47,634
-O quê? -Tudo era quartzo.
1350
01:45:48,843 --> 01:45:51,638
Tudo o que levamos de Amsterdã foi quartzo.
1351
01:45:54,766 --> 01:45:58,853
Tenho uma pergunta, mas você precisa fazê-la com muita delicadeza.
1352
01:45:59,938 --> 01:46:03,274
O pacote em Antuérpia era de quartzo, certo?
1353
01:46:03,942 --> 01:46:04,943
Certo.
1354
01:46:06,027 --> 01:46:09,280
O pacote que pegamos em Amsterdã era de quartzo?
1355
01:46:09,364 --> 01:46:10,406
Certo.
1356
01:46:11,157 --> 01:46:12,700
Então aqui está minha pergunta.
1357
01:46:14,077 --> 01:46:15,662
Onde estão os diamantes?
1358
01:46:24,796 --> 01:46:27,257
-Olá, velho Kirk. -Boa viagem?
1359
01:46:27,340 --> 01:46:28,800
Primeira classe o tempo todo.
1360
01:46:29,551 --> 01:46:30,802
Algum problema com a alfândega?
1361
01:46:30,885 --> 01:46:32,971
Não, não tive problemas. Eu...
1362
01:46:33,054 --> 01:46:36,599
Ainda tenho meu cartão de identificação da Scotland Yard.
1363
01:46:36,683 --> 01:46:37,809
Você se lembra da Sra. Bromley?
1364
01:46:37,892 --> 01:46:40,228
Sra. Bromley, que bom vê-la novamente.
1365
01:46:43,773 --> 01:46:47,860
Eu estava tentando explicar à Sra. Bromley quem tem os diamantes.
1366
01:46:47,944 --> 01:46:48,987
Sim.
1367
01:46:49,696 --> 01:46:51,906
-Bem, eu tenho os diamantes. -Ele tem os diamantes.
1368
01:46:51,990 --> 01:46:54,909
Estou aqui para vendê-los ao Sr. Rhodes.
1369
01:46:54,993 --> 01:46:56,452
Você tem os diamantes?
1370
01:46:56,536 --> 01:46:58,663
Um inspetor-chefe da Scotland Yard responsável pelas remessas
1371
01:46:58,746 --> 01:47:01,958
tem ampla oportunidade de mudar as coisas.
1372
01:47:03,459 --> 01:47:06,337
Ele cometeu o crime perfeito, exceto por uma coisa.
1373
01:47:07,171 --> 01:47:09,591
Ele não sabe para quem vender os diamantes agora.
1374
01:47:09,674 --> 01:47:12,635
Isso mesmo. Se eu tivesse ido procurar uma cerca,
1375
01:47:12,719 --> 01:47:15,805
eles teriam ficado felizes em me entregar, logo eu.
1376
01:47:16,806 --> 01:47:18,558
Eu não acredito nisso.
1377
01:47:21,811 --> 01:47:23,813
Quanto você quer pelos diamantes?
1378
01:47:25,023 --> 01:47:26,065
Bem...
1379
01:47:28,818 --> 01:47:31,904
Você acha que um milhão de dólares é justo?
1380
01:47:34,365 --> 01:47:37,493
Não. Não acho que um milhão de dólares seja justo.
1381
01:47:39,662 --> 01:47:41,748
Acho que três milhões de dólares é justo.
1382
01:47:43,625 --> 01:47:44,834
Bom, deixe-me dizer isto:
1383
01:47:45,501 --> 01:47:49,213
Prefiro sua definição de "justo".
1384
01:47:51,841 --> 01:47:52,967
Eu pensei que sim.
1385
01:47:55,345 --> 01:47:59,182
Então vocês dois estavam conspirando juntos o tempo todo.
1386
01:47:59,265 --> 01:48:01,476
Não, na verdade nunca conspiramos.
1387
01:48:01,559 --> 01:48:04,270
Você poderia nos chamar de conspiradores não conspiradores.
1388
01:48:05,104 --> 01:48:08,733
Por exemplo, ele sabia que não haveria diamantes em Antuérpia.
1389
01:48:09,692 --> 01:48:13,946
Gostaria que você tivesse visto minha expressão de mortificação e humilhação.
1390
01:48:14,030 --> 01:48:15,406
Achei que fiz muito bem.
1391
01:48:15,490 --> 01:48:17,700
Sim, aposto que você fez isso muito bem.
1392
01:48:17,784 --> 01:48:18,993
Você me seguiu muito bem.
1393
01:48:19,077 --> 01:48:21,621
E descobri tudo o que você queria que eu descobrisse.
1394
01:48:22,205 --> 01:48:24,707
O piloto, o mago operador de rádio...
1395
01:48:24,791 --> 01:48:26,376
Em outras palavras, o segundo plano.
1396
01:48:27,251 --> 01:48:28,294
E Amsterdã.
1397
01:48:29,796 --> 01:48:32,382
É a única outra cidade na corrida dos diamantes.
1398
01:48:32,965 --> 01:48:36,552
Querida, o que foi que fez você perceber o que estava acontecendo?
1399
01:48:36,636 --> 01:48:40,014
Bem, em primeiro lugar, havia sua obsessão em me pegar,
1400
01:48:40,098 --> 01:48:43,518
chantageando você, confiando que você não o trairia nem o denunciaria,
1401
01:48:43,601 --> 01:48:48,481
e aquela história chata, chata, sobre Maxwell Levy.
1402
01:48:49,524 --> 01:48:51,150
Você entendeu bem rápido, né?
1403
01:48:51,234 --> 01:48:53,236
-Aproximadamente, em quanto tempo? -Aproximadamente, imediatamente.
1404
01:48:53,319 --> 01:48:54,362
Então foi logo.
1405
01:48:57,407 --> 01:49:00,743
Então vocês dois estavam trocando sinais no meu apartamento.
1406
01:49:00,827 --> 01:49:02,912
Sim. Você gostaria de um pouco de champanhe?
1407
01:49:02,995 --> 01:49:04,080
Obrigado.
1408
01:49:09,627 --> 01:49:15,174
Então, o fato do inspetor ter ido a Antuérpia lhe disse
1409
01:49:15,258 --> 01:49:17,635
que ele queria que você escapasse impune em Amsterdã.
1410
01:49:17,719 --> 01:49:20,555
E é por isso que você estava quase certo
1411
01:49:20,638 --> 01:49:23,516
que os diamantes que roubamos seriam falsos, certo?
1412
01:49:23,599 --> 01:49:25,768
Errado. Eu tinha certeza absoluta.
1413
01:49:27,145 --> 01:49:29,480
Parte não identificada rouba falsificações.
1414
01:49:29,564 --> 01:49:31,691
Todo mundo acha que são diamantes, mas...
1415
01:49:32,567 --> 01:49:34,110
elas já tinham sido roubadas.
1416
01:49:34,193 --> 01:49:35,194
Pura perfeição.
1417
01:49:35,278 --> 01:49:38,364
Sempre tive uma leve queda pela perfeição absoluta.
1418
01:49:38,448 --> 01:49:42,660
Meu Deus, você roubou US$ 30 milhões.
1419
01:49:42,744 --> 01:49:45,371
Sim, mas US$ 30 milhões não compram o que costumavam comprar.
1420
01:49:46,305 --> 01:50:46,264
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje