Naples to New York

ID13208202
Movie NameNaples to New York
Release Name Napoli New York 2024
Year2024
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID22490428
Formatsrt
Download ZIP
Download Napoli New York 2024.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:01:24,357 --> 00:01:29,288 <b>نابولي - نيويورك</b> 3 00:02:13,619 --> 00:02:58,804 ترجمة : حسام علي الغزي 4 00:01:38,619 --> 00:01:43,804 نابولي، 1949 5 00:01:45,956 --> 00:01:47,377 لقد عرفوا 6 00:01:47,494 --> 00:01:53,167 عرفوا أن قنبلة سقطت وأن العيش هناك ممنوع 7 00:01:53,433 --> 00:01:55,736 هناك، وهناك 8 00:01:56,050 --> 00:01:59,648 الجميع عرفوا، وتم تحذيرهم 9 00:02:00,200 --> 00:02:03,552 ولكن إذا أرادوا أن ينتهي بهم الأمر مثل العاهرات 10 00:02:04,675 --> 00:02:06,312 وهذا أسوأ بالنسبة لهم 11 00:02:06,947 --> 00:02:11,830 إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟ كان هناك ٢٨٠ تفجيرًا في نابولي 12 00:02:59,309 --> 00:03:00,797 انا خائفة 13 00:03:11,569 --> 00:03:13,242 هل استشاروك بالفعل؟ 14 00:03:14,468 --> 00:03:16,183 هل كنت في المنزل عندما انهار؟ 15 00:03:16,184 --> 00:03:19,508 كنت على وشك المغادرة. وفجأة انهار كل شيء 16 00:03:19,741 --> 00:03:22,146 - هل يؤلمك مكان ما؟ - لا 17 00:03:22,147 --> 00:03:23,458 أتشعرين بالدوار؟ 18 00:03:23,772 --> 00:03:25,307 ارفعي ذراعيك 19 00:03:26,180 --> 00:03:27,538 انزليهم إلى الأسفل 20 00:03:27,697 --> 00:03:29,280 - هل تشعرين بالالم هنا؟ - لا 21 00:03:29,969 --> 00:03:32,299 - آخ! ماذا تفعل؟ - آسف 22 00:03:32,300 --> 00:03:34,387 - ما اسمك؟ - سيلستينا 23 00:03:34,505 --> 00:03:36,782 أشعلي شمعة للسيدة العذراء مريم، سيلستينا 24 00:03:36,783 --> 00:03:38,142 لقد كنت محظوظة 25 00:03:38,975 --> 00:03:41,091 - هل لديك والدين؟ - لا 26 00:03:41,406 --> 00:03:42,750 ألا يوجد أقارب؟ 27 00:03:43,983 --> 00:03:47,069 أختي. لكنها في نيويورك 28 00:03:47,971 --> 00:03:49,471 وثم هناك العمة أميليا 29 00:03:49,472 --> 00:03:51,845 لقد كانت معي عندما انهار كل شيء 30 00:03:52,898 --> 00:03:56,760 - ما اسم عائلة عمتك؟ - كابيسي. أميليا كابيسي 31 00:04:04,088 --> 00:04:05,564 العمة أميليا 32 00:04:06,920 --> 00:04:09,619 - أنا، سيلستينا - لا تستطيع أن تسمعك 33 00:04:10,653 --> 00:04:13,327 - دكتور، دكتور - انتظري هنا 34 00:04:23,735 --> 00:04:26,278 ماذا تفعلين هنا؟ لا يمكنك البقاء هنا 35 00:04:26,683 --> 00:04:28,410 كنت هناك مع عمتي 36 00:04:28,411 --> 00:04:31,064 فجأة فتحت عينيها وبدأ بالصراخ 37 00:04:31,065 --> 00:04:33,746 لقد أخرجوني من هناك وأنا جالسة هنا منذ ساعتين 38 00:04:33,999 --> 00:04:35,823 أنا قلقة قليلا 39 00:04:36,392 --> 00:04:37,972 ما اسم عمتك؟ 40 00:04:38,689 --> 00:04:41,546 - كابيسي. اميليا كابيسي - انتظري دقيقة 41 00:04:42,069 --> 00:04:45,763 غايتانو! هل لديكم أميليا كابيسي في قسمكم؟ 42 00:04:45,764 --> 00:04:47,833 لقد أخذوها بالفعل، وماتت 43 00:04:52,656 --> 00:04:53,964 أنا آسفة 44 00:04:58,994 --> 00:05:00,594 هل يمكنني المغادرة الآن؟ 45 00:05:35,646 --> 00:05:36,940 سيليستينا 46 00:05:41,384 --> 00:05:43,076 -و العمة أميليا؟ - لقد ماتت 47 00:05:43,077 --> 00:05:46,673 يسوع، يوسف، القديسة حنة ومريم! عليكم أن تضي 48 00:05:46,674 --> 00:05:49,211 شمعة للسيدة العذراء. نعم، أعرف 49 00:05:49,212 --> 00:05:52,764 هل تعلمين؟ هذه كانت للعمة أميليا 50 00:05:53,850 --> 00:05:56,337 هؤلاء الأوغاد أخذوا كل شيء 51 00:05:57,003 --> 00:05:58,741 ولم يتركوا إلا هذا 52 00:05:59,735 --> 00:06:01,880 وكان هذا هو الشيء الأكثر أهمية 53 00:06:01,880 --> 00:06:04,588 على الأقل أختك آمنة في نيويورك 54 00:06:05,048 --> 00:06:06,450 كم هي محظوظة 55 00:06:06,665 --> 00:06:08,506 انظروا، البيتزا الساخنة 56 00:06:08,507 --> 00:06:11,745 تناول الطعام الآن وادفع خلال أسبوع 57 00:06:14,748 --> 00:06:18,881 تناول الطعام الآن وادفع خلال أسبوع، هيا 58 00:06:19,100 --> 00:06:21,047 بيتزا مقلية 59 00:06:22,738 --> 00:06:24,806 انظروا، البيتزا الساخنة 60 00:06:24,807 --> 00:06:27,728 تناول الطعام الآن وادفع خلال أسبوع 61 00:06:27,955 --> 00:06:30,874 تأكل الآن وتدفع بعد أسبوع 62 00:06:30,875 --> 00:06:34,000 - أريد واحدة مع صلصة الطماطم - هل لديك المال؟ 63 00:06:34,114 --> 00:06:36,131 آكل الآن وأدفع في غضون أسبوع 64 00:06:36,132 --> 00:06:38,803 يا فتاة، هذا لمن لديه المال 65 00:06:40,700 --> 00:06:42,606 أستطيع أن أعطيك العذراء مريم بومبيي 66 00:06:42,607 --> 00:06:46,996 عندي سبعة في البيت. ماكو فلوس، ماكو بيتزا 67 00:06:47,474 --> 00:06:49,744 انظروا، البيتزا الساخنة 68 00:06:49,745 --> 00:06:52,837 تناول الطعام الآن وادفع خلال أسبوع 69 00:06:55,239 --> 00:06:57,398 خطر 70 00:06:58,644 --> 00:07:00,411 ممنوع الدخول 71 00:07:09,601 --> 00:07:11,143 كارمين 72 00:07:13,519 --> 00:07:15,104 كارمين 73 00:07:18,288 --> 00:07:19,789 لا تكذب علي 74 00:07:20,618 --> 00:07:22,624 لقد فقدت العميل، هذه هي الحقيقة 75 00:07:22,855 --> 00:07:25,307 ولم تبع علبة سجائر واحدة 76 00:07:25,384 --> 00:07:27,640 هل يمكنني أن أعرف لماذا يجب علي أن أشاركه معك؟ 77 00:07:28,127 --> 00:07:31,231 - لأننا شركاء - هل نحن شركاء؟ 78 00:07:31,443 --> 00:07:33,392 أعمل عن ثلاثة أشخاص وأتناول طعام لشخص واحد 79 00:07:35,312 --> 00:07:36,983 إنها المرة الأخيرة 80 00:07:40,078 --> 00:07:41,390 احذفه الآن 81 00:08:19,947 --> 00:08:21,627 سيليستينا 82 00:08:22,251 --> 00:08:23,602 سيليستينا 83 00:08:25,040 --> 00:08:27,843 - كارمين. - سمعت ما حدث لمنزلك 84 00:08:27,844 --> 00:08:30,651 - وعمتك أميليا؟ - لقد ماتت 85 00:08:30,796 --> 00:08:32,344 ماذا تقصدين بأنها ماتت؟ 86 00:08:33,339 --> 00:08:36,536 - ماذا ستفعلين الآن؟ - لقد قررت البقاء معك 87 00:08:36,537 --> 00:08:37,934 قررتي؟ 88 00:08:38,302 --> 00:08:41,326 انظري، سيليستينا، هذه أوقات صعبة 89 00:08:41,653 --> 00:08:44,198 لكن بإمكاني مساعدتك، أستطيع العمل 90 00:08:44,514 --> 00:08:47,153 أستطيع بيع السجائر العادية والسجائر الصغيرة 91 00:08:47,312 --> 00:08:49,808 وأنت تعرف أنني الأفضل في تمرير البطاقات إليك 92 00:08:49,809 --> 00:08:51,207 عندما تلعب باربوت 93 00:08:52,284 --> 00:08:53,705 نعم، ولكن كل شيء كان مختلفا 94 00:08:53,706 --> 00:08:56,011 عندما كان الجيش الأمريكي هنا 95 00:08:56,012 --> 00:08:58,784 لقد كانت أختك، أجنيس، محظوظة جدًا 96 00:08:58,785 --> 00:09:01,945 التقت بأمريكي وغادرت 97 00:09:04,014 --> 00:09:06,344 هل رأيتي علبة فاصوليا مثل هذه؟ 98 00:09:06,456 --> 00:09:08,464 - نعم - وأين هي؟ 99 00:09:08,465 --> 00:09:09,931 لقد أكلتها 100 00:09:11,966 --> 00:09:15,069 - ولكن هل كان هناك واحدة فقط؟ - نعم 101 00:09:16,114 --> 00:09:18,782 - آسفة - لا بأس 102 00:09:19,876 --> 00:09:22,033 أنا لست جائعا حتى 103 00:09:22,588 --> 00:09:24,557 جائع قليلًا، لكن لا يهم 104 00:09:25,221 --> 00:09:27,052 الآن دعينا نذهب للنوم، لقد تأخر الوقت بالفعل 105 00:09:33,377 --> 00:09:35,190 لم تعد تكتب لي بعد الآن 106 00:09:37,563 --> 00:09:41,391 - من؟ - أغنيس. لم تعد تكتب 107 00:09:43,185 --> 00:09:44,948 يعني أنها بخير 108 00:09:45,568 --> 00:09:46,915 الآن دعينا نذهب للنوم 109 00:09:49,852 --> 00:09:51,212 مرحباً كارمين 110 00:09:56,968 --> 00:09:59,212 لقد تم القبض عليهم هذا الصباح 111 00:10:10,499 --> 00:10:11,979 اتركني وشاني 112 00:10:13,090 --> 00:10:15,297 تحميك سانت لوسيا. كيف حالك؟ 113 00:10:15,512 --> 00:10:17,214 جيد جداً، ماذا عنك؟ 114 00:10:17,215 --> 00:10:19,307 - نريد طردًا - اسكتي 115 00:10:19,856 --> 00:10:21,169 نحن بخير 116 00:10:21,170 --> 00:10:24,383 لقد أتينا لنطلب علبة سجائر أمريكية 117 00:10:24,405 --> 00:10:28,365 - على الديون. - أنا لا أعطيها لأخي أيضًا 118 00:10:28,366 --> 00:10:31,569 - ألا تثق بي؟ - اصمتي 119 00:10:31,785 --> 00:10:33,656 سنحضر لك المال الليلة 120 00:10:33,657 --> 00:10:35,895 - ابتعد من هنا - دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة 121 00:10:36,457 --> 00:10:38,170 سنلعب النرد 122 00:10:38,308 --> 00:10:41,956 إذا فزت، فسنعمل معك طوال اليوم مجانًا 123 00:10:41,957 --> 00:10:43,451 يد واحدة 124 00:10:43,595 --> 00:10:45,536 هل تحاول خداعي؟ 125 00:10:48,020 --> 00:10:50,012 الفتاة الصغيرة قوية 126 00:10:51,026 --> 00:10:52,605 إذن سنفعل ذلك بهذه الطريقة 127 00:10:52,872 --> 00:10:56,871 أعطيك ست علب سجائر وتشكرني 128 00:10:57,167 --> 00:10:59,504 ولكن إذا لم تحضر المال بحلول الليلة، 129 00:10:59,857 --> 00:11:01,311 سألاحقك 130 00:11:02,235 --> 00:11:04,214 هل تريدين عضلات بطن مقسمة؟ 131 00:11:04,396 --> 00:11:06,007 كيف يمكنني كسب قوت يومي؟ 132 00:11:06,008 --> 00:11:08,491 هذه مشكلتك. اقبل الامر أو اتركه 133 00:11:08,798 --> 00:11:10,514 هل تريد الحصول على الست علب؟ 134 00:11:11,907 --> 00:11:13,418 أعطني اياهم 135 00:11:18,498 --> 00:11:20,024 شكرًا لك 136 00:11:21,631 --> 00:11:22,938 سوف آتي ورائك 137 00:11:24,662 --> 00:11:26,437 ساحة الكاتدرائية هي المكان الأفضل 138 00:11:27,345 --> 00:11:31,679 لا تبالغي في السعر وحاولي بيع كل شيء 139 00:11:31,945 --> 00:11:34,462 - وإلا فإننا سوف نخسر - بالضبط 140 00:11:34,644 --> 00:11:37,386 ولا تنسي سأراك الليلة في الميناء 141 00:11:50,408 --> 00:11:52,668 - سجائر - سجائر 142 00:11:53,174 --> 00:11:55,095 سجائر ! سجائر 143 00:11:55,918 --> 00:11:57,182 مرحباً، كارمين 144 00:11:57,469 --> 00:12:00,286 - أي أخبار؟ - قليل من الأجانب، كالعادة 145 00:12:00,287 --> 00:12:03,678 - دعني أدخن - لم يمر شيء من هنا 146 00:12:03,754 --> 00:12:05,402 فقط تلك السفينة الأمريكية 147 00:12:10,160 --> 00:12:11,692 السجائر الامريكية 148 00:12:21,392 --> 00:12:23,077 عندي سجائر امريكية 149 00:12:27,251 --> 00:12:29,840 يا إلهي، الأمريكيون قادمون 150 00:12:32,158 --> 00:12:35,096 - سجائر امريكية - اذهبي الى الجحيم 151 00:12:40,951 --> 00:12:44,107 إنهم لي ! أحضرتهم إلى هنا، أليس كذلك؟ 152 00:12:44,240 --> 00:12:45,557 ابتعدوا 153 00:12:45,558 --> 00:12:48,561 - ماذا حدث؟ لماذا فعلت ذلك؟ - اسكت 154 00:12:48,562 --> 00:12:51,172 إنهم أصدقاء. أرادوا البيتزا والبيرة 155 00:12:51,173 --> 00:12:54,320 ماذا تقول؟ لا أفهم لغتك 156 00:13:07,420 --> 00:13:08,833 صديقي 157 00:13:09,002 --> 00:13:11,389 أنا قادم يا دكتور، في خدمتك 158 00:13:11,390 --> 00:13:13,317 تعال الى هنا 159 00:13:16,238 --> 00:13:17,711 دكتور انزل ببطء 160 00:13:17,839 --> 00:13:21,067 يا دكتور، سنتعرض لأذى. أرجوك، تمهل 161 00:13:21,068 --> 00:13:23,276 - دعني أمسك هذا. - لا، لا 162 00:13:24,646 --> 00:13:26,367 هذا الأمر متروك لي 163 00:13:27,680 --> 00:13:29,146 كما تريد 164 00:13:29,615 --> 00:13:31,105 دكتور ماذا تريد أن تفعل؟ 165 00:13:31,266 --> 00:13:33,034 - هل تريد أن تأكل؟ - لا 166 00:13:33,305 --> 00:13:35,298 - هل تريد أن تشرب؟ - لا 167 00:13:36,144 --> 00:13:39,193 لقد فهمت . النساء؟ 168 00:13:39,507 --> 00:13:41,391 - بنات؟ - لا 169 00:13:41,485 --> 00:13:44,096 حسناً، أنا تحت تصرفك. ماذا تريد أن تفعل؟ 170 00:13:45,232 --> 00:13:47,159 انا اطبخ 171 00:13:47,239 --> 00:13:49,468 أنا طباخ على متن سفينة فيكتوري 172 00:13:49,469 --> 00:13:50,757 الشيف 173 00:13:52,079 --> 00:13:55,503 - فيكتوري . إلى نيويورك - نيويورك 174 00:13:55,580 --> 00:13:58,893 - نيويورك - نعم، إنها تغادر الليلة 175 00:13:58,894 --> 00:14:00,889 - ستغادر الليلة - نعم 176 00:14:04,320 --> 00:14:05,762 - أفهم ذلك - يجب أن أبيع 177 00:14:05,763 --> 00:14:07,080 تريد البيع 178 00:14:08,097 --> 00:14:09,705 دكتور ماذا هناك؟ 179 00:14:13,448 --> 00:14:16,213 حسنا، سأريك 180 00:14:22,156 --> 00:14:23,519 ولكن ما هذا؟ 181 00:14:23,848 --> 00:14:27,275 - هل هي قطة؟ - لا، إنها ليست قطة 182 00:14:27,392 --> 00:14:29,288 إنه صغير جاكوار 183 00:14:29,409 --> 00:14:33,197 أريد أن أبيعها 184 00:14:33,327 --> 00:14:35,664 ولكنني لا أعلم لماذا لا أحد يريد شراءه 185 00:14:35,665 --> 00:14:38,416 لماذا؟ لكن لا تقلق 186 00:14:38,417 --> 00:14:40,425 من السهل جدًا بيع الجاكوار في نابولي 187 00:14:40,546 --> 00:14:42,668 - حقا؟ - سنفعل شيئا 188 00:14:42,669 --> 00:14:45,272 سأبيعه وتعطيني بعض المال 189 00:14:45,373 --> 00:14:48,277 - هل فهمت؟ - أنا أفهم، هل فهمت؟ 190 00:14:48,278 --> 00:14:50,491 - كارمين - جورج 191 00:14:57,322 --> 00:15:01,197 - سيدي، هل لديك أي شيء لي؟ - ابتعد من هنا ! إنهم لي 192 00:15:01,983 --> 00:15:04,027 دعني احصل شيء أيضًا 193 00:15:08,468 --> 00:15:09,777 كلها مرة واحدة 194 00:15:56,633 --> 00:15:59,941 الآن، إذا كنت تريد، يمكنك أن تعطي شيئا للمغني. 195 00:15:59,942 --> 00:16:01,976 - المال؟ - نعم، للمغني 196 00:16:02,395 --> 00:16:03,782 شكرًا لك 197 00:16:04,362 --> 00:16:07,433 آنسة، أعطينا شيئًا أيضًا، لأننا رقصنا 198 00:16:07,434 --> 00:16:10,444 هكذا سندفع للحي بأكمله. ارحلي من هنا 199 00:16:11,785 --> 00:16:13,491 من فضلكم، من هنا 200 00:16:54,885 --> 00:16:59,563 ياصغيرة ، هل ترغبين في تناول طبق من المعكرونة مع الفاصوليا الساخنة؟ 201 00:17:08,867 --> 00:17:11,425 من الواضح أنك لست جائعة 202 00:17:15,954 --> 00:17:19,211 جورج، عليك أن تدفع لي. أين مالي؟ 203 00:17:19,562 --> 00:17:21,656 يجب على هذا الوغد أن يعطيني المال 204 00:17:23,014 --> 00:17:25,089 - إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ - أنت على حق 205 00:17:25,090 --> 00:17:27,547 - يجب أن تعطيني المال - ماذا تفعل؟ 206 00:17:27,548 --> 00:17:29,792 لقد كنت أطارد هذا الحيوان طوال اليوم 207 00:17:29,890 --> 00:17:31,271 من سيدفع لي الآن؟ 208 00:17:31,652 --> 00:17:33,916 - أنا قادر على الاهتمام بنفسي - اذهب إلى المنزل، يا فتى 209 00:17:33,917 --> 00:17:36,317 - إلى أين أنت ذاهب؟ - تم 210 00:17:36,538 --> 00:17:39,574 إنه صديقي. انتظر 211 00:17:42,322 --> 00:17:46,229 - يا رفيقي ، أموالك معي - اذهب إلى الجحيم 212 00:17:57,139 --> 00:17:59,401 لقد شرب هذا الوغد كل شي 213 00:18:00,459 --> 00:18:03,915 لقد بعت تلك القطة السيئة ولم أحصل على سنت واحد 214 00:18:03,916 --> 00:18:05,981 - قطة؟ - نعم قطة 215 00:18:05,982 --> 00:18:09,368 مع وجود بقع، فهي أفريقية لكنني لن أكون أحمق 216 00:18:09,886 --> 00:18:12,715 لن يعود إلى نيويورك دون أن يدفع لكارمين 217 00:18:16,018 --> 00:18:18,416 سيليستينا، لا تتدخلي . انزلي 218 00:18:18,417 --> 00:18:21,444 - ماذا ستفعل؟ - سآخذ مالي. انصرفي 219 00:18:21,445 --> 00:18:22,748 انا قادمة معك 220 00:18:23,234 --> 00:18:25,264 يا إلهي، ما هذه الفوضى 221 00:18:25,638 --> 00:18:27,780 - هل تعرف على الأقل كيفية التجديف؟ - لا 222 00:18:27,781 --> 00:18:30,649 لقد بدأنا بداية جيدة. ساعديني بسرعة 223 00:19:17,713 --> 00:19:19,910 تمسكي جيدا، سأعود في وقت قريب 224 00:20:19,334 --> 00:20:20,989 كارمين 225 00:20:32,531 --> 00:20:35,073 <i>انتباة ، الشرطة الإيطالية تقترب</i> 226 00:20:35,074 --> 00:20:36,928 <i>الاستعداد للتفتيش</i> 227 00:20:49,395 --> 00:20:51,217 كل شئ على ما يرام 228 00:20:51,358 --> 00:20:52,998 كل شئ على ما يرام 229 00:20:54,198 --> 00:20:55,786 مفوض 230 00:20:56,807 --> 00:20:58,687 أنا المسؤول هنا 231 00:20:59,589 --> 00:21:04,226 عندما يكون رئيس الطاقم دومينيكو جاروفالو على متن السفينة 232 00:21:04,480 --> 00:21:07,327 يمكنك التأكد من عدم وجود مهاجرين غير شرعيين 233 00:21:07,732 --> 00:21:09,935 لا أحد يهرب من جاروفالو، المفوض 234 00:21:09,936 --> 00:21:14,400 لذا لن تمانع إذا ألقينا نظرة، أليس كذلك؟ 235 00:21:14,993 --> 00:21:16,700 هذه السفينة 236 00:21:17,730 --> 00:21:20,274 إنها لك 237 00:21:20,454 --> 00:21:21,962 سيليستينا 238 00:21:22,405 --> 00:21:24,608 - كارمين - ماذا تفعلين هنا؟ 239 00:21:24,609 --> 00:21:26,520 سأطلب منك معروفًا صغيرًا 240 00:21:26,521 --> 00:21:30,015 لا يزال ضيوف الدرجة الأولى ينهون عشاءهم 241 00:21:30,066 --> 00:21:33,388 - كن حذرا قليلا - لا تقلق 242 00:21:34,241 --> 00:21:35,664 أين القارب؟ 243 00:21:36,816 --> 00:21:39,006 أخذته الريح 244 00:21:39,627 --> 00:21:42,538 - تحقق من المؤخرة والمقدمة - نعم يا قائد 245 00:21:42,672 --> 00:21:43,939 ماذا نفعل الآن؟ 246 00:21:45,153 --> 00:21:46,882 نحن ذاهبون إلى أمريكا، كارمين 247 00:21:47,036 --> 00:21:49,041 نحن ذاهبون إلى نيويورك للبحث عن أجنيس 248 00:21:49,042 --> 00:21:51,154 لكن ماذا تنكلمين؟ أي أمريكا؟ 249 00:22:48,836 --> 00:22:50,357 <i>ماذا قلت لك؟</i> 250 00:22:50,358 --> 00:22:53,274 لا يوجد أي أثر للمهاجرين غير الشرعيين 251 00:22:53,889 --> 00:22:56,638 أنا سعيد من أجلك، جاروفالو 252 00:22:57,809 --> 00:22:59,742 - تصبح على خير يا سيدي المفوض - تصبح على خير 253 00:23:01,637 --> 00:23:03,508 تحياتي لزوجتك 254 00:23:26,489 --> 00:23:28,278 نحن نغادر، سيلستين 255 00:23:32,975 --> 00:23:34,953 نحن نغادر حقا 256 00:24:30,448 --> 00:24:33,776 حلمت أنني أتناول طبقًا جميلًا من المعكرونة 257 00:24:34,659 --> 00:24:36,187 كم هو جميل 258 00:24:36,776 --> 00:24:38,529 أنا جائع 259 00:24:39,576 --> 00:24:40,853 أنا أيضاً 260 00:24:47,355 --> 00:24:49,510 سأذهب لأرى إذا كان بإمكاني العثور على أي شيء 261 00:25:34,901 --> 00:25:37,682 عد بسرعة يا عزيزي 262 00:26:06,415 --> 00:26:08,901 أبداً ! أبداً ! لم أشعر بالسلام أبداً 263 00:26:09,644 --> 00:26:11,561 ليس لدي ثانية واحدة من السلام 264 00:26:13,062 --> 00:26:14,611 على هذه السفينة 265 00:26:46,729 --> 00:26:48,725 بقوة! افرك بقوة أكبر 266 00:26:48,726 --> 00:26:50,995 بحق المسيح! هذه ليست أرضية خشبية 267 00:26:57,193 --> 00:26:58,794 تحقق من الجانب الآخر أيضًا 268 00:26:59,048 --> 00:27:01,145 أحسنتَ صنعًا 269 00:27:28,197 --> 00:27:30,720 يا فتى، تعال هنا 270 00:27:31,103 --> 00:27:33,780 املأ هذا لي. لا تتأخر 271 00:27:34,002 --> 00:27:36,817 بسرعة، املأه! ما عندي وقت طول اليوم 272 00:27:38,849 --> 00:27:42,347 إملأه بالماء. تعال، سأريك 273 00:27:42,519 --> 00:27:43,895 هنا 274 00:27:44,124 --> 00:27:46,010 املأه ثم أحضره لي 275 00:27:49,601 --> 00:27:52,216 لا، لا. هكذا يتم ذلك 276 00:27:54,699 --> 00:27:56,132 تم 277 00:28:07,013 --> 00:28:09,622 - شكرا لك - عمل جيد، أيها البحار 278 00:28:10,124 --> 00:28:11,575 بحار؟ 279 00:28:11,921 --> 00:28:13,483 يا ولد 280 00:28:15,438 --> 00:28:16,779 تعال الى هنا 281 00:28:16,938 --> 00:28:19,578 هيا يا فتى، يمكنك المجيء 282 00:28:19,914 --> 00:28:21,188 عد 283 00:28:21,189 --> 00:28:24,679 - هذا مستحيل - رأيته، جاروفالو 284 00:28:26,509 --> 00:28:31,003 - هل أنت متأكد؟ - هل تقصد أنني مجنون؟ 285 00:28:31,108 --> 00:28:33,629 لا! لن أجرؤ على ذلك أبدًا 286 00:28:34,822 --> 00:28:36,543 ولكن ربما كنت مخطئا 287 00:28:37,690 --> 00:28:40,413 <i>لدينا الكثير من العضلات الصغيرة على متن السفينة، صغيرة جدًا.</i> 288 00:28:40,414 --> 00:28:43,450 فرانك، على سبيل المثال، يبلغ من العمر 15 عامًا ويبدو وكأنه طفل 289 00:28:43,451 --> 00:28:46,943 - طفل أكبر سنًا، ولكن - كفى هذيانًا، جاروفالو 290 00:28:46,944 --> 00:28:50,270 لا أزال أعرف الفرق بين البحار الأمريكي 291 00:28:50,588 --> 00:28:52,184 وصبي إيطالي 292 00:28:53,332 --> 00:28:57,044 تفقّد السفينة مرة أخرى. حالاً 293 00:28:57,953 --> 00:28:59,326 نعم سيدي 294 00:29:07,953 --> 00:29:19,326 ترجمة : حسام علي الغزي 295 00:30:01,489 --> 00:30:03,343 هذا الوغد السكير 296 00:30:03,522 --> 00:30:06,418 - الكبائن مرتبة يا سيدي - ماذا قلت لك؟ 297 00:30:06,512 --> 00:30:08,103 إنه مضيعة للوقت 298 00:30:11,479 --> 00:30:14,258 - بقيت غرفة النوم - لا يمكن 299 00:30:14,664 --> 00:30:17,188 لقد دفع هؤلاء الأشخاص الكثير من المال للقيام بهذه الرحلة 300 00:30:17,189 --> 00:30:19,327 لن يقوموا بإخفاء مهاجر غير شرعي أبدًا 301 00:30:28,502 --> 00:30:30,243 دعنا نتحقق من غرفة النوم 302 00:30:32,947 --> 00:30:34,497 عذرا 303 00:30:35,620 --> 00:30:37,264 هل يمكننا الدخول؟ 304 00:30:39,728 --> 00:30:41,674 نحن نعتذر عن إزعاجكم، أيها السادة 305 00:30:41,675 --> 00:30:44,878 لسوء الحظ، علينا أن نقوم بالتفتيش مرة أخرى. 306 00:30:44,879 --> 00:30:46,677 - مرة أخرى؟ - نعم، أعرف 307 00:30:46,678 --> 00:30:48,325 لوكا 308 00:30:48,644 --> 00:30:51,134 حاول أن تأكل شيئًا. قطعة خبز مع جبن 309 00:30:51,135 --> 00:30:53,649 ولكن لا تقلقوا، الأمر سيكون سريعًا 310 00:30:53,650 --> 00:30:56,163 يرجى إحضار التذاكر وجوازات السفر عند نقطة التفتيش 311 00:31:01,233 --> 00:31:03,758 أرني تذاكرك وجواز سفرك من فضلك 312 00:31:14,975 --> 00:31:16,411 لقد كنت على حق 313 00:31:18,171 --> 00:31:20,171 لا يوجد مهاجرين غير شرعيين هنا 314 00:31:20,289 --> 00:31:22,114 يا لها من مفاجأة 315 00:31:22,627 --> 00:31:23,907 دعونا نأكل 316 00:31:23,908 --> 00:31:27,887 سادتي، نشكركم على صبركم ونعتذر عن الإزعاج 317 00:31:28,227 --> 00:31:29,779 هيا 318 00:31:37,369 --> 00:31:38,843 شكرًا لك 319 00:32:12,003 --> 00:32:13,646 لقد مررت ببعض الأوقات الصعبة 320 00:32:20,403 --> 00:32:22,180 هذا كل ما وجدته 321 00:32:25,325 --> 00:32:26,816 كُلي، يمكنك أن تأكلي 322 00:32:36,928 --> 00:32:38,260 هل أنتي بخير؟ 323 00:32:38,261 --> 00:32:40,348 أحتاج إلى الحصول على بعض الهواء النقي 324 00:32:58,331 --> 00:33:00,002 لا يمكننا ذلك الآن، أيتها القزمة 325 00:33:01,861 --> 00:33:04,072 سوف نخرج حالما يحل الظلام 326 00:33:05,831 --> 00:33:07,544 عندما لا يكون هناك أحد 327 00:33:08,498 --> 00:33:10,122 لا تقلقي 328 00:33:11,675 --> 00:33:13,385 سوف آخذك لرؤية البحر 329 00:33:14,731 --> 00:33:16,246 القمر 330 00:33:17,658 --> 00:33:19,630 وحتى النجوم 331 00:33:47,202 --> 00:33:48,883 أبطئ . انتبهي لرأسك 332 00:33:54,574 --> 00:33:56,000 خذي نفسا عميقا 333 00:33:56,711 --> 00:33:58,259 حاولي عدم إحداث أي ضوضاء 334 00:34:00,415 --> 00:34:01,852 اشعر بالهواء الرائع 335 00:34:07,712 --> 00:34:09,669 النسيم لطيف 336 00:34:17,963 --> 00:34:19,884 ما حجم هذه النجوم 337 00:34:21,490 --> 00:34:23,631 إنهم أكبر من تلك الموجودة في نابولي 338 00:34:25,274 --> 00:34:28,111 كيف ستكون النجوم في نيويورك؟ 339 00:34:30,724 --> 00:34:33,501 - من أنتم؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟ - دعني أذهب 340 00:34:33,502 --> 00:34:35,301 - عد إلى هنا - لقد أذيت ذراعي 341 00:34:37,815 --> 00:34:39,766 عليك اللعنة 342 00:34:43,613 --> 00:34:45,427 - دعني أذهب - ابتعد عني 343 00:34:53,628 --> 00:34:56,177 اللعنة عليك 344 00:34:56,313 --> 00:34:57,691 ابقى في مكانك 345 00:34:59,734 --> 00:35:01,252 اتبعني 346 00:35:11,456 --> 00:35:12,706 جورج 347 00:35:13,188 --> 00:35:14,853 يجب عليك أن تعطيني المال 348 00:35:15,461 --> 00:35:18,046 أنت غشاش ! توقف وإلا سأصفعك 349 00:35:18,668 --> 00:35:20,365 أنت لست سوى غشاش 350 00:35:20,730 --> 00:35:22,013 أيها الوغد 351 00:35:24,798 --> 00:35:27,625 أعترف أنني كنت مخطئًا هل أنت سعيد الآن؟ 352 00:35:29,612 --> 00:35:31,847 إنها المرة الأولى في مسيرتي المهنية بأكملها 353 00:35:31,969 --> 00:35:34,693 وأنا أتحدى أي شخص أن يثبت عكس ذلك 354 00:35:35,178 --> 00:35:36,590 وعلاوة على ذلك 355 00:35:39,115 --> 00:35:41,034 هذين الاثنين صغيرين جداً 356 00:35:41,152 --> 00:35:43,502 لقد رأيت أطفالاً يأتون مع والديهم 357 00:35:44,564 --> 00:35:46,341 ولكنهم لم يكونوا بمفردهم أبدًا 358 00:35:54,829 --> 00:35:58,159 هل تعلمون ماذا نفعل مع الذين لا يدفعون قيمة التذكرة؟ 359 00:35:58,605 --> 00:36:01,120 - نرميهم في البحر - نرميهم 360 00:36:04,450 --> 00:36:06,303 إنهم أطفال، يا كابتن 361 00:36:07,493 --> 00:36:09,162 حقا ، جاروفالو؟ 362 00:36:09,163 --> 00:36:12,006 كنت أظن أنهم بحارة قصار القامة جدًا 363 00:36:13,341 --> 00:36:15,079 ترجم 364 00:36:18,325 --> 00:36:19,957 سنرميهم في البحر 365 00:36:21,847 --> 00:36:25,524 - هل تعلمون أنه غير قانوني؟ - والموت جوعًا غير قانوني 366 00:36:27,824 --> 00:36:30,350 قالت أن الموت جوعًا أمر غير قانوني 367 00:36:31,628 --> 00:36:35,653 يا كابتن، لقد انهار المنزل الذي عاشت فيه سيليستينا 368 00:36:35,654 --> 00:36:38,864 لقد ماتت عمتها ولم يعد لدى سيلستينا مكان للنوم 369 00:36:39,115 --> 00:36:40,688 ليس لديها المال للطعام 370 00:36:40,860 --> 00:36:43,635 والآن أخبرني ماذا ينبغي لنا أن نفعل في نابولي؟ 371 00:36:45,224 --> 00:36:47,079 عندما كان الأمريكيون هناك 372 00:36:47,080 --> 00:36:48,479 كان هناك الكثير من العمل 373 00:36:48,522 --> 00:36:50,054 ولكنهم رحلوا الآن 374 00:36:50,648 --> 00:36:52,256 وهناك الكثير من الناس في نابولي 375 00:36:53,504 --> 00:36:54,861 كثير جدا 376 00:36:55,035 --> 00:36:57,721 لم يعد بإمكانها البقاء هناك، لقد أصبحت وحيدة 377 00:36:58,403 --> 00:37:00,171 وهي فتاة طيبة ، يا كابتن 378 00:37:00,774 --> 00:37:02,613 ويجب أن يبقى الأمر على هذا النحو 379 00:37:03,156 --> 00:37:04,592 انا أعتني بها 380 00:37:05,000 --> 00:37:06,430 لا تقلق 381 00:37:14,078 --> 00:37:16,164 تفضل بالدخول. يمكنك الدخول 382 00:37:19,808 --> 00:37:22,357 يا كابتن، هذا الصبي الذي أخذه إلى المدينة 383 00:37:22,358 --> 00:37:23,719 فلنسأله 384 00:37:26,691 --> 00:37:28,845 هل أخذت هذا الرجل إلى المدينة؟ 385 00:37:30,934 --> 00:37:32,207 نعم 386 00:37:35,080 --> 00:37:36,704 ماذا فعلتم معا؟ 387 00:37:38,165 --> 00:37:40,087 هل باع شيئا؟ 388 00:37:41,833 --> 00:37:43,453 شيء حي؟ 389 00:37:45,836 --> 00:37:47,332 شيء غير قانوني 390 00:37:49,264 --> 00:37:52,132 - هل فهمت سؤال القبطان؟ - فهمت 391 00:37:52,518 --> 00:37:56,351 - سألني إذا كان باع أي شيء - هل ساعدته في بيع أي شيء؟ 392 00:37:57,200 --> 00:37:58,508 يا ولد 393 00:38:02,721 --> 00:38:04,117 يا ولد 394 00:38:04,854 --> 00:38:07,876 كن لطيفًا معنا وسنكون جيدين معك 395 00:38:08,034 --> 00:38:11,607 كل ما عليك فعله هو أن تقول نعم وبعد ذلك 396 00:38:12,489 --> 00:38:14,014 سوف نعتني بالباقي 397 00:38:21,397 --> 00:38:23,673 لقد أحب دير سانتا كيارا 398 00:38:23,861 --> 00:38:25,876 لكن بيتزا جيجينو احبها أكثر 399 00:38:29,092 --> 00:38:30,867 هل باع شيئا؟ 400 00:38:30,868 --> 00:38:34,616 لا، كنا معًا طوال الوقت. لم يكن لديه ما يبيعه 401 00:38:39,075 --> 00:38:40,708 ليس لدينا أي دليل 402 00:38:41,608 --> 00:38:43,370 أعده إلى غرفة النوم 403 00:38:43,465 --> 00:38:46,487 ابتداءً من الغد، يمكنه العودة إلى العمل في المطبخ 404 00:38:46,617 --> 00:38:47,908 تعال يا جورج 405 00:38:48,632 --> 00:38:50,138 شكرًا لك 406 00:38:51,773 --> 00:38:53,579 لأنك قلت الحقيقة 407 00:38:57,649 --> 00:38:59,343 ماذا نفعل مع الاطفال؟ 408 00:39:01,152 --> 00:39:03,090 لقد رأوا الحرب 409 00:39:03,464 --> 00:39:05,218 لا بد أنهم جائعون 410 00:39:05,528 --> 00:39:09,995 أعطهم الطعام والسرير وأعطهم حمامًا 411 00:39:12,250 --> 00:39:14,720 ولكنني لا أريد أن أسمع عنهم بعد الآن 412 00:39:15,947 --> 00:39:18,124 الآن اصبحوا مشكلتك 413 00:39:27,970 --> 00:39:29,382 ادخلوا 414 00:39:35,368 --> 00:39:37,186 ما الذي تنظر اليه؟ 415 00:39:37,466 --> 00:39:39,848 ليس لديك ما تراه، فقط اثنان من المخادعين 416 00:39:39,848 --> 00:39:42,024 بمجرد وصولنا إلى نيويورك 417 00:39:42,515 --> 00:39:44,908 سوف نسلمهم للشرطة وبعد ذلك سنرى 418 00:39:45,658 --> 00:39:47,900 هيا، اصعد . هذا سريرك 419 00:39:49,585 --> 00:39:53,222 لا أريد أن أنام بجانب هذين الإيطاليين القذرين 420 00:39:53,455 --> 00:39:54,801 قذرين 421 00:39:55,309 --> 00:39:58,397 - ماذا قال؟ - لا شيء، لم يقل شيئًا 422 00:39:59,033 --> 00:40:02,119 - يا رجل، أنا أفهم - ارفع إصبعك عني 423 00:40:02,120 --> 00:40:04,142 - كن حذرا - أنا لا أفهم لغتك 424 00:40:04,143 --> 00:40:06,089 - اسكت - جاروفالو 425 00:40:06,090 --> 00:40:07,904 - ما الأمر يا جورج؟ - تعال هنا 426 00:40:10,907 --> 00:40:12,848 السرير الذي بجانبي شاغر 427 00:40:13,137 --> 00:40:15,796 لقد كان لريتشارد، هل تتذكره؟ 428 00:40:18,376 --> 00:40:20,002 هيا ، تعالوا هنا 429 00:40:21,017 --> 00:40:23,504 لقد مات ريتشارد. لقد مات 430 00:40:24,619 --> 00:40:25,873 لا تقلقي 431 00:40:26,622 --> 00:40:29,482 ومن الآن فصاعدا، لا أحد يتحدث مع الاثنين 432 00:40:29,753 --> 00:40:31,037 هل تفهم؟ 433 00:40:31,535 --> 00:40:34,032 - هل فهمتم؟ - نعم 434 00:40:34,190 --> 00:40:37,078 أطفئ الأضواء وكونوا هادئًين 435 00:41:06,330 --> 00:41:07,717 لا بأس يا فتى 436 00:41:08,859 --> 00:41:10,270 الشوكولاتة 437 00:41:11,235 --> 00:41:12,746 هل تحب الشوكولاتة؟ 438 00:41:20,548 --> 00:41:22,211 شكرًا لك 439 00:41:23,831 --> 00:41:25,298 ما هذا؟ 440 00:41:25,816 --> 00:41:27,373 لا شئ 441 00:41:27,774 --> 00:41:29,507 أوراق اللعب، هذا كل شيء 442 00:41:30,458 --> 00:41:32,090 أحلام جميلة 443 00:42:29,727 --> 00:42:31,471 - مرحباً، سيليستينا - مرحباً، كارمين 444 00:42:32,141 --> 00:42:34,726 بطاطس يا جورج. نحتاج المزيد من البطاطس 445 00:42:34,952 --> 00:42:36,477 البطاطس موجودة هناك 446 00:42:45,801 --> 00:42:48,633 ألم أخبركم بالبقاء في غرفة النوم؟ 447 00:42:48,634 --> 00:42:51,564 - هل هناك مشكلة، جاروفالو؟ - ماذا يفعل هذان الاثنان في المطبخ؟ 448 00:42:51,565 --> 00:42:53,607 ماذا قلت لك؟ 449 00:42:55,523 --> 00:42:58,570 اسمع، هناك الكثير للقيام به هنا والأطفال يساعدون 450 00:42:58,571 --> 00:43:01,413 - إنهم جيدون - نحتاج إلى المزيد من البطاطس 451 00:43:06,573 --> 00:43:08,497 أنت مدين لي، جور 452 00:43:13,412 --> 00:43:16,252 ماذا يفعل هذان الاثنان في المطبخ؟ ماذا تفعل انت هنا؟ 453 00:43:17,589 --> 00:43:19,124 حسنًا، فلنبدأ العمل 454 00:44:44,615 --> 00:44:47,865 من يسحب البطاقة الأعلى يفوز 455 00:44:48,012 --> 00:44:49,517 أنا أراهن بكل شيء على الصبي 456 00:44:49,644 --> 00:44:50,958 لا أعلم يا رفاق 457 00:44:51,277 --> 00:44:53,090 خمسة عشر دولارا للرجل 458 00:44:53,198 --> 00:44:54,513 هيا يا فتى 459 00:45:50,363 --> 00:45:51,875 لا أعرف كيف أشرح ذلك 460 00:45:52,583 --> 00:45:54,443 ولكن بالنسبة لي، يبدو الأمر مختلفا 461 00:45:56,272 --> 00:45:58,433 حتى رائحة البحر مختلفة 462 00:46:00,334 --> 00:46:02,164 أعتقد أننا وصلنا تقريبا إلى هناك 463 00:46:03,221 --> 00:46:04,808 هل انتي سعيدة؟ 464 00:46:05,149 --> 00:46:07,718 نعم، أنا سعيدة جدًا 465 00:46:08,950 --> 00:46:12,488 أشعر وكأنني كنت أسبح على شاطئ بوسيليبو 466 00:46:12,604 --> 00:46:14,066 هل تذكر؟ 467 00:46:14,394 --> 00:46:15,835 بالطبع أتذكر 468 00:46:16,579 --> 00:46:18,426 ولكن ما علاقة ذلك بالأمر؟ 469 00:46:18,655 --> 00:46:20,587 أشعر وكأنني كنت هناك 470 00:46:20,588 --> 00:46:23,657 كنت في أعلى الجرف مباشرة وكنت أنظر إلى الأسفل 471 00:46:24,809 --> 00:46:26,553 لقد كان مرتفع جدًا 472 00:46:27,404 --> 00:46:28,995 ولكنني بقيت على أية حال 473 00:46:29,582 --> 00:46:31,592 وكان هناك شيء واحد فقط يمكنني فعله 474 00:46:32,387 --> 00:46:33,878 القفز 475 00:46:36,339 --> 00:46:38,413 السيدة تيريزا إسبوزيتو موجودة هناك 476 00:46:40,031 --> 00:46:43,325 - السيدة تيريزا، هل كل شيء على ما يرام؟ - مرحبا، كارمين 477 00:46:46,681 --> 00:46:48,117 ماذا تفعلين؟ 478 00:46:49,034 --> 00:46:50,822 لوكا يصبح أسوأ فأسوأ 479 00:46:51,073 --> 00:46:54,128 لا أستطيع أن أخبر أحدًا، وإلا فسوف يقومون بترحيلنا 480 00:46:55,442 --> 00:46:57,425 ولا يمكننا العودة إلى نابولي 481 00:46:58,301 --> 00:47:01,053 لقد بعنا السرير أيضًا لنأتي إلى أمريكا 482 00:47:03,380 --> 00:47:05,389 يمكننا مساعدتك في الدواء 483 00:47:05,664 --> 00:47:07,825 لدينا العديد من الأصدقاء في المستوصف 484 00:47:15,614 --> 00:47:16,959 احتفظي بهذا 485 00:47:18,595 --> 00:47:20,046 لقد ساعدتني 486 00:47:20,536 --> 00:47:22,125 الآن سنساعدك 487 00:47:25,570 --> 00:47:28,364 سنكون في نيويورك غدا 488 00:47:28,540 --> 00:47:30,195 الحمد لله 489 00:47:34,907 --> 00:47:38,028 هذا بالضبط ما أردت التحدث عنه 490 00:47:38,792 --> 00:47:42,020 لدينا مشكلة الطفلين الإيطاليين 491 00:47:44,270 --> 00:47:45,581 ما المشكلة؟ 492 00:47:48,373 --> 00:47:51,507 عندما نصل إلى نيويورك، سنُسلمهما إلى الشرطة 493 00:47:51,715 --> 00:47:53,897 هذه هي المشكلة بالضبط 494 00:47:57,156 --> 00:47:59,337 إذا وصفناهم بأنهم مهاجرون غير شرعيين 495 00:47:59,338 --> 00:48:01,520 أنا معرض لخطر الإيقاف، على أقل تقدير 496 00:48:01,520 --> 00:48:04,697 بصراحة ، لقد كان خطئي لأنني لم أراهم 497 00:48:05,958 --> 00:48:10,511 - أنت رئيس الطاقم - أنا رئيس الطاقم 498 00:48:14,524 --> 00:48:18,589 لكنك تعرف أساليب الشرطة 499 00:48:18,590 --> 00:48:21,753 سيتم استجوابي، وسيتم الاستماع إلى الشهود 500 00:48:22,363 --> 00:48:25,997 سيسألونني الكثير من الأسئلة، وسيضغطون علي 501 00:48:26,229 --> 00:48:29,390 إنه أمر محفوف بالمخاطر بالنسبة لك، لأنني قد يفلت مني أمر ما 502 00:48:31,714 --> 00:48:33,518 هل تعلم ما الذي أكرهه أكثر؟ 503 00:48:34,738 --> 00:48:36,884 التحدث عن عادات الآخرين 504 00:48:36,885 --> 00:48:39,961 إنه شيء أكرهه بشدة 505 00:48:40,267 --> 00:48:43,239 بالإضافة إلى ذلك، لا أعرف كيف أكذب زوجتي دائمًا ما تكتشفني 506 00:48:43,240 --> 00:48:45,313 لا أعرف كيف تفعل ذلك، لكنه دائمًا تمسك بي 507 00:48:46,055 --> 00:48:48,403 تقول لي، "لقد كذبت للتو". وهي محقة 508 00:48:49,008 --> 00:48:51,164 أنت على وشك التقاعد 509 00:48:56,999 --> 00:49:00,990 لماذا تدمر كل شيء الآن وتشوه مسيرتك المهنية؟ 510 00:49:12,754 --> 00:49:14,875 - كابتن - ماذا تريد؟ 511 00:49:14,876 --> 00:49:17,766 لوكا إسبوزيتو مريض، ويحتاج إلى الدواء 512 00:49:18,017 --> 00:49:19,840 هل يمكنك أن تطلب المساعدة من القبطان؟ 513 00:49:19,841 --> 00:49:22,085 المسكين لم يعد بحاجة إلى أي شيء 514 00:49:22,086 --> 00:49:23,931 توفي هذا الصباح عند الفجر 515 00:49:25,377 --> 00:49:27,163 - إلى أين أنت ذاهب؟ - سأذهب لرؤية تيريزا 516 00:49:35,456 --> 00:49:36,781 تيريزا 517 00:49:37,925 --> 00:49:39,716 هل رأى أحد تيريزا؟ 518 00:49:39,871 --> 00:49:42,221 تيريزا ! تيريزا 519 00:49:45,854 --> 00:49:47,282 تيريزا 520 00:50:24,993 --> 00:50:26,906 لقد نجحوا تقريبا 521 00:50:30,237 --> 00:50:32,959 - ونحن؟ - لا تقلقي 522 00:50:33,545 --> 00:50:36,254 عندما نصل إلى أمريكا، سوف نفكر في شيء ما 523 00:50:36,587 --> 00:50:38,226 لن نعود إلى نابولي 524 00:50:38,697 --> 00:50:40,221 أقسم بحياتي 525 00:50:50,550 --> 00:50:51,914 ما الامر؟ 526 00:50:52,529 --> 00:50:54,397 كم هي جميلة 527 00:50:54,767 --> 00:50:56,340 من هي؟ 528 00:50:56,980 --> 00:50:58,982 تشبه مريم العذراء في بومبي 529 00:51:00,689 --> 00:51:04,255 مستحيل ! لا يتشابهان إطلاقًا 530 00:51:05,641 --> 00:51:09,574 - لها وجه متعجرف - علينا أن نكون راضين عن ذلك 531 00:51:12,484 --> 00:51:14,984 ها قد بدات 532 00:51:16,436 --> 00:51:20,348 سيدتي، أتوسل إليك، أن تمنحينا نعمة البقاء في أمريكا 533 00:51:20,349 --> 00:51:21,723 ولإيجاد أغنيس 534 00:51:21,724 --> 00:51:25,974 استمعي لهذا الطلب وسأشعل لك شمعة كبيرة 535 00:51:27,098 --> 00:51:29,298 بحجم 536 00:51:29,990 --> 00:51:31,661 بحجم 537 00:51:32,102 --> 00:51:33,533 بحجم كارمين 538 00:51:35,005 --> 00:51:37,111 دعنا نخرج ونلقي نظرة أفضل 539 00:52:00,040 --> 00:52:02,112 يبدو وكأنها قلعة مليئة بالأبراج 540 00:52:03,371 --> 00:52:05,037 يا أمي .. كم هي جميلة 541 00:52:07,438 --> 00:52:10,906 انتبهوا ! ينزل الركاب الإيطاليون هنا 542 00:52:10,907 --> 00:52:12,895 <i>قم بتحضير أمتعتك ومستنداتك.</i> 543 00:52:13,035 --> 00:52:16,506 انتبهوا! ينزل الركاب الإيطاليون هنا 544 00:52:16,507 --> 00:52:18,468 <i>قم بتحضير أمتعتك ومستنداتك</i> 545 00:52:18,469 --> 00:52:20,143 ليس لدينا أي وثائق 546 00:52:20,424 --> 00:52:22,721 خذوا أغراضكم وأبقوا مع جورج 547 00:52:22,846 --> 00:52:24,692 - هل سننزل؟ - نعم 548 00:52:25,400 --> 00:52:26,951 الآن الأمر متروك له 549 00:52:28,669 --> 00:52:30,538 أنا أيضا لم أركم أبدا 550 00:52:32,672 --> 00:52:34,688 هيا، بسرعة 551 00:52:41,425 --> 00:52:42,776 <i>تفضلوا بالدخول بسرعة</i> 552 00:52:43,088 --> 00:52:44,744 هيا ، بسرعة، هيا 553 00:52:44,745 --> 00:52:46,142 ما هذا؟ 554 00:52:46,621 --> 00:52:48,132 علينا أن نذهب إلى نيويورك 555 00:52:48,726 --> 00:52:50,363 أعلم ، أنا أعلم 556 00:52:51,158 --> 00:52:53,946 سيأتي شخص ما ويفتح لكم، حسنًا؟ 557 00:52:55,426 --> 00:52:59,556 عندما يفتح، سوف تكونون في نيويورك 558 00:53:03,679 --> 00:53:05,284 ثقوا بي 559 00:53:10,712 --> 00:53:13,621 هذا لك 560 00:53:20,369 --> 00:53:21,869 و هذا 561 00:53:22,137 --> 00:53:25,450 هذا هو المال الذي كنت أدين لك به الآن نحن متعادلان 562 00:53:25,616 --> 00:53:27,112 شكرا لك جورج 563 00:53:30,163 --> 00:53:31,595 تمام 564 00:53:31,900 --> 00:53:33,906 الآن ابقوا هنا وكونوا بخير 565 00:53:34,190 --> 00:53:35,627 اصمتوا 566 00:53:36,943 --> 00:53:38,892 حظا سعيدا ، أيها المخادعون 567 00:53:39,179 --> 00:53:40,544 أحبكم 568 00:53:41,136 --> 00:53:43,422 جورج يحبكما 569 00:54:11,309 --> 00:54:12,960 ماذا سنفعل الآن؟ 570 00:54:19,081 --> 00:54:20,675 ماذا نفعل الآن؟ 571 00:54:22,293 --> 00:54:23,924 سنأكل برتقال 572 00:54:24,254 --> 00:54:25,896 هل تحبين البرتقال؟ 573 00:55:07,717 --> 00:55:09,016 ما هذا؟ 574 00:55:09,153 --> 00:55:10,974 زلزال 575 00:55:12,053 --> 00:55:15,051 - امسك البرتقال - ماذا يحدث؟ 576 00:55:15,411 --> 00:55:17,186 لا أعرف 577 00:55:19,877 --> 00:55:21,582 لا أعرف 578 00:55:48,052 --> 00:55:49,555 <i>الأطفال</i> 579 00:55:49,853 --> 00:55:54,011 <i>انتظروا لحظة وبعدها يمكنكم الخروج</i> 580 00:56:12,731 --> 00:56:14,209 انتظري هنا 581 00:56:31,611 --> 00:56:33,233 لا بأس، يمكنك الخروج 582 00:56:56,153 --> 00:56:57,710 أمريكا 583 00:56:58,647 --> 00:57:01,322 لا يوجد شيء أفضل من نمط الحياة الأمريكي 584 00:58:13,644 --> 00:58:15,337 أعطني عنوان أغنيس 585 00:58:17,034 --> 00:58:18,750 سيدتي، عذرا 586 00:58:18,999 --> 00:58:20,286 أين هذا المكان؟ 587 00:58:20,752 --> 00:58:23,599 من أين أتيتم؟ من أفريقيا؟ 588 00:58:23,777 --> 00:58:26,038 ليس من أفريقيا يا سيدتي ! من نابولي 589 00:58:26,039 --> 00:58:29,403 - نابولي؟ أين تقع؟ - في إيطاليا 590 00:58:29,567 --> 00:58:31,521 كم هي رائعة 591 00:58:31,695 --> 00:58:33,342 وأين إيطاليا؟ 592 00:58:33,772 --> 00:58:37,654 سيدتي، أنتِ لا تفهمين. نريد أن نعرف أين هذا المكان 593 00:58:37,843 --> 00:58:39,544 أين هو؟ 594 00:58:39,740 --> 00:58:41,993 إنه ليس هنا، وليس قريب 595 00:58:43,022 --> 00:58:46,476 - خذ تلك الحافلة واسأل - تلك الحافلة؟ 596 00:58:46,477 --> 00:58:48,547 شكراً سيدتي. هيا يا سيليستينا 597 00:59:13,567 --> 00:59:15,924 - إنه هنا - لكنه متجر 598 00:59:16,007 --> 00:59:18,112 ربما لديها شقة في الأعلى 599 00:59:22,834 --> 00:59:24,566 نحن لا نريد متسولين هنا 600 00:59:24,768 --> 00:59:26,179 من هو الرئيس؟ 601 00:59:27,212 --> 00:59:28,716 ماذا تريد؟ 602 00:59:28,717 --> 00:59:31,453 صباح الخير، نحن نبحث عن هذه المرأة 603 00:59:31,720 --> 00:59:33,095 هل تعرفها؟ 604 00:59:33,838 --> 00:59:36,795 - هل أنت إيطالي؟ - نعم إيطالي 605 00:59:37,074 --> 00:59:38,712 هل تعرفها أم لا؟ 606 00:59:39,224 --> 00:59:41,091 يا سيدي .. أجنيسي سكوجناميجليو 607 00:59:41,373 --> 00:59:43,494 أجنيسي سكوجناميجليو 608 00:59:45,313 --> 00:59:47,315 لا، لم أرها أبدًا 609 00:59:47,907 --> 00:59:49,363 شكرًا لك 610 00:59:50,647 --> 00:59:51,948 هيا 611 00:59:52,439 --> 00:59:56,688 كارمين، نحن أغبياء جدًا الآن أغنيس تحمل اسم زوجها 612 00:59:56,708 --> 00:59:59,699 هذا صحيح. هل تعرف جون ميلكينز؟ 613 00:59:59,700 --> 01:00:03,536 ميلكينز؟ نعم، أعرفه لكنه لم يأتِ إلى هنا منذ مدة 614 01:00:03,536 --> 01:00:04,879 ميلكينز؟ 615 01:00:05,369 --> 01:00:06,991 انا أتذكره 616 01:00:07,528 --> 01:00:08,971 منذ حوالي شهر 617 01:00:08,972 --> 01:00:11,644 كنت وحدي في المتجر عند وقت الإغلاق 618 01:00:11,645 --> 01:00:13,751 وجاءت امرأة شابة تبحث عنه 619 01:00:13,883 --> 01:00:16,208 - ايطالية؟ - نعم ايطالية 620 01:00:16,631 --> 01:00:20,647 جاءت امرأة إيطالية... تبحث عنه 621 01:00:24,683 --> 01:00:28,714 أخبرها شون أنه ليس هنا وغادرت 622 01:00:30,422 --> 01:00:32,239 لقد كانت غاضبة جدًا 623 01:00:33,257 --> 01:00:36,296 هذا كل ما نعرفه يا أطفال. أنا آسفة 624 01:00:42,847 --> 01:00:44,205 انتظري هنا 625 01:00:45,847 --> 01:00:59,205 ترجمة : حسام علي الغزي 626 01:01:04,051 --> 01:01:06,430 الجميع هنا يطلق عليهم اسم جون ميلكينز 627 01:01:21,020 --> 01:01:22,955 ماذا لو ذهبنا للحصول على شيء للأكل؟ 628 01:01:23,593 --> 01:01:25,678 لقد حصلنا على المال من جورج 629 01:01:26,217 --> 01:01:29,042 ثم سنفكر في كيفية العثور على أغنيس 630 01:01:30,185 --> 01:01:32,655 سنفكر بشكل أفضل عندما تكون معدتنا ممتلئة، أليس كذلك؟ 631 01:01:52,251 --> 01:01:53,543 انسة 632 01:01:54,365 --> 01:01:55,814 مرحباً يا آنسة 633 01:01:56,195 --> 01:01:57,804 هذا من فضلك 634 01:01:59,680 --> 01:02:02,162 ألا تسمعيني؟ يا آنسة 635 01:02:02,423 --> 01:02:03,730 مرحبا يا آنسة 636 01:02:06,088 --> 01:02:07,740 - سيدتي - لا، لا 637 01:02:08,931 --> 01:02:11,751 نريد هذا مع الشوكولاته 638 01:02:13,040 --> 01:02:15,224 شوكولاته، شكرا لك 639 01:02:15,702 --> 01:02:20,939 شكرا لك، ولكننا لا نقدم الطعام الإيطالي هنا 640 01:02:20,940 --> 01:02:22,896 لدينا المال، المال 641 01:02:23,153 --> 01:02:25,153 لا يُسمح للإيطاليين بالدخول هنا 642 01:02:25,154 --> 01:02:27,498 ماذا تقصد بـ ممنوع إيطاليين ؟ لدينا المال 643 01:02:27,499 --> 01:02:29,228 وهذه أموال أمريكية 644 01:02:30,647 --> 01:02:33,272 - لا يمكنك - لماذا؟ لسنا مرضى 645 01:02:33,807 --> 01:02:37,977 هذه هي القواعد، هل فهمتها؟ 646 01:02:39,772 --> 01:02:41,297 يااللهي ماهذا 647 01:02:46,395 --> 01:02:48,317 عد فورا 648 01:03:20,120 --> 01:03:21,689 سيلستينا، من هنا 649 01:03:40,187 --> 01:03:41,674 كارمين؟ 650 01:03:44,733 --> 01:03:46,084 سيليستينا 651 01:03:46,247 --> 01:03:47,877 كارمين 652 01:03:54,277 --> 01:03:55,826 كارمين 653 01:03:56,346 --> 01:03:59,088 سيليستينا! سيليستينا 654 01:04:03,642 --> 01:04:07,003 - عذراً، هل رأيت فتاة صغيرة؟ - لا أفهم، أنا آسف 655 01:04:22,227 --> 01:04:23,851 أين أنتي يا سيلستين؟ 656 01:05:58,685 --> 01:06:00,512 كيف كان الطقس؟ 657 01:06:01,106 --> 01:06:02,435 <i>هل كان جيدا؟</i> 658 01:06:02,436 --> 01:06:05,938 لقد شهدنا عاصفة بالقرب من نانتوكيت 659 01:06:06,753 --> 01:06:08,288 ولكن كل شيء كان على ما يرام 660 01:07:38,646 --> 01:07:41,144 - لقد رأيته أولاً - أعطني إياه 661 01:07:44,148 --> 01:07:46,929 - يا نتن ! ارجعه - أنا رايته أولًا 662 01:07:59,664 --> 01:08:01,998 عذرا هل تفهمني؟ 663 01:08:03,419 --> 01:08:07,240 - أين نحن؟ - في نيويورك. ألم تعلم؟ 664 01:08:08,179 --> 01:08:11,244 - لماذا تتحدث الإيطالية؟ - لأنني من كازيرتا 665 01:08:11,245 --> 01:08:13,755 الآن تنحى جانباً، الموكب قادم 666 01:09:00,571 --> 01:09:05,220 - آنا، الموكب قادم - الموكب يمر 667 01:09:06,909 --> 01:09:09,523 السيد جينارو، الموكب قادم 668 01:09:09,764 --> 01:09:11,115 لا تغوته 669 01:09:11,751 --> 01:09:13,536 أنظرو إلى الموكب 670 01:09:13,917 --> 01:09:15,945 الموكب قادم أيها السادة 671 01:09:16,102 --> 01:09:17,995 الموكب يمر 672 01:10:01,587 --> 01:10:05,053 أيها القديس جانواري، أنقذ قزمتي 673 01:10:05,596 --> 01:10:07,281 دعني أجد سيليستينا 674 01:10:10,218 --> 01:10:11,723 جانواري، المقدس 675 01:10:13,560 --> 01:10:16,219 ماذا حدث لك يا فتى؟ 676 01:10:17,006 --> 01:10:18,669 هل تعرفين جاروفالو؟ 677 01:10:18,946 --> 01:10:22,679 نحن في ايطاليا الصغيرة والجميع يعرف جاروفالو 678 01:10:24,111 --> 01:10:26,351 سيدتي، من فضلكِ، عليكِ مساعدتي 679 01:11:41,069 --> 01:11:44,555 موسيقى جميلة، أليس كذلك؟ كان موسيقيًا مشهورًا جدًا 680 01:11:47,501 --> 01:11:51,535 كان يؤدي عروضه في أفضل النوادي لكنه كان يشرب كثيرًا 681 01:11:51,918 --> 01:11:54,624 ولهذا السبب عادت موسيقاه إلى الشوارع 682 01:11:54,927 --> 01:11:56,888 لم أفهم شيئا 683 01:12:13,528 --> 01:12:17,140 توم، ماذا تفعل؟ تعال ساعدني 684 01:12:32,105 --> 01:12:33,728 مرحباً، جاروفالو 685 01:12:34,148 --> 01:12:36,167 - أين هو؟ - هنا 686 01:12:36,489 --> 01:12:39,417 لقد أعطيته بعض الحليب وهو نائم مثل جذع الشجرة 687 01:13:05,651 --> 01:13:08,479 سيليستينا... ضائعة 688 01:13:09,241 --> 01:13:10,951 أحتاجك أن تساعدني، من فضلك 689 01:13:30,141 --> 01:13:31,826 يا اللهي 690 01:13:34,401 --> 01:13:36,596 <i>هل أعجبتك الملابس التي اشتريتها لك؟</i> 691 01:13:37,364 --> 01:13:39,319 نعم سيدتي. إنها جميلة، ولكن 692 01:13:40,303 --> 01:13:41,726 أشعر بغرابة بعض الشيء 693 01:13:43,005 --> 01:13:46,286 أنت تبدو جميلا جدًا الآن بعد أن أصبحت نظيفا ومشطت 694 01:13:46,609 --> 01:13:47,941 دعنا نأكل 695 01:13:48,054 --> 01:13:49,520 هل تحب السباغيتي؟ 696 01:13:50,778 --> 01:13:52,077 الآن نعم 697 01:13:52,254 --> 01:13:54,608 - نعم سيدتي. شكرًا لكِ - هل ترغب بمزيد من الصلصة؟ 698 01:13:54,608 --> 01:13:57,013 - لا، إنه جيد هكذا - اذن بعض الجبن 699 01:13:57,014 --> 01:13:59,555 - لا، أنا أحبه بدونه - طعمه أفضل مع الجبن 700 01:14:00,112 --> 01:14:01,759 حسناً، الآن كل 701 01:14:02,637 --> 01:14:04,009 شكرا لك سيدتي 702 01:14:15,364 --> 01:14:18,792 - أي أخبار؟ - الشرطة تبحث عنها 703 01:14:19,801 --> 01:14:21,828 لا تقلق، الأمر ليس مثل إيطاليا هنا 704 01:14:21,829 --> 01:14:23,288 هنا 705 01:14:23,801 --> 01:14:25,749 الأمور تسير كما ينبغي 706 01:14:28,016 --> 01:14:32,217 هل أنت متأكد من أن اسم أخت سيليستينا هو أغنيس سكوجناميجليو؟ 707 01:14:32,339 --> 01:14:35,594 - هل انت متأكد؟ - بالتأكيد. أنا لست غبي 708 01:14:36,416 --> 01:14:39,248 لكن لا أحد يعرفها في العنوان الذي أعطتنا إياه 709 01:14:39,248 --> 01:14:40,728 سألت عنها 710 01:14:40,828 --> 01:14:44,464 لدي صديق في الشرطة، وأعرف تقريبًا كل الأشخاص هنا 711 01:14:46,841 --> 01:14:48,352 أغنيس 712 01:14:49,954 --> 01:14:51,566 أنا أعرف أين هي 713 01:15:16,208 --> 01:15:17,912 <i>لدينا مشكلة خطيرة، كارمين</i> 714 01:15:18,167 --> 01:15:21,489 لكي أتمكن من التحدث معها، كان علي أن أطلب عدة خدمات 715 01:15:23,456 --> 01:15:25,119 اكتشفت وجودك هنا 716 01:15:26,365 --> 01:15:28,252 لكنها 717 01:15:33,069 --> 01:15:34,479 سوف ترى بعد قليل 718 01:16:10,303 --> 01:16:11,788 ابقى في مكانك 719 01:16:12,064 --> 01:16:14,458 يُمنع لمس السجينة 720 01:16:15,368 --> 01:16:17,280 سوف تجلس هنا 721 01:16:17,655 --> 01:16:20,224 علينا أن نبقى هنا ولا يمكننا أن نلمسها 722 01:16:22,848 --> 01:16:24,690 - الا يجب علينا أن نعانقها؟ - لا 723 01:16:25,602 --> 01:16:27,192 لن نعانقها حتى 724 01:16:32,442 --> 01:16:34,940 سيتعين عليك ترجمة كل ما أقوله 725 01:16:36,462 --> 01:16:37,890 بالتأكيد 726 01:16:40,617 --> 01:16:42,243 أين أختي الصغيرة؟ 727 01:16:43,305 --> 01:16:44,861 لماذا لم تأت هي أيضا؟ 728 01:16:52,141 --> 01:16:55,718 لقد كانت مرهقة ولم أتمكن من إيقاظها 729 01:16:59,326 --> 01:17:00,921 ماذا فعلتي؟ 730 01:17:02,434 --> 01:17:04,886 لقد وعدني هذا الوغد بالزواج 731 01:17:05,383 --> 01:17:06,872 جون ميلكينز؟ 732 01:17:10,643 --> 01:17:15,869 "إذا لم أتزوجك، يمكنك قتلي بمسدسي" 733 01:17:15,870 --> 01:17:17,264 لقد أخبرني 734 01:17:19,216 --> 01:17:20,990 لقد كنت مغرمة ، يا كارمين 735 01:17:24,560 --> 01:17:27,222 أنت تعرف ماذا يعني الوعد بالنسبة لنا 736 01:17:28,306 --> 01:17:30,574 حلمت بتغيير حياتي معه 737 01:17:32,056 --> 01:17:33,994 لقد أحببته حقا 738 01:17:36,753 --> 01:17:38,428 عندما غادر 739 01:17:38,429 --> 01:17:43,324 لقد أقسم أنه سيعود ليأخذني ويأخذني معه إلى أمريكا 740 01:17:47,438 --> 01:17:48,962 وانتظرت 741 01:17:49,595 --> 01:17:51,258 انتظرت لفترة أطول قليلا 742 01:17:52,660 --> 01:17:54,288 ولكنه لم يعد أبدًا 743 01:17:54,936 --> 01:17:57,746 لقد بعت كل ما أملك لكي آتي إلى نيويورك 744 01:17:58,608 --> 01:18:00,494 وعندما وصلت هنا 745 01:18:01,013 --> 01:18:04,768 اكتشفت أن اللقيط متزوج 746 01:18:05,372 --> 01:18:07,424 ويعيش مع زوجته 747 01:18:07,713 --> 01:18:09,222 وما زال يضربها 748 01:18:10,504 --> 01:18:12,600 اكتشفت أنه متزوج 749 01:18:13,027 --> 01:18:14,612 أنه بعيش مع زوجته 750 01:18:15,038 --> 01:18:16,657 وأنه كان يضربها 751 01:18:19,104 --> 01:18:20,622 لقد أطلقت عليه النار 752 01:18:25,997 --> 01:18:28,001 لو كان بإمكاني أن أرجع بالزمن إلى الوراء 753 01:18:29,717 --> 01:18:31,880 سأفعل ذلك مرة أخرى 754 01:18:35,108 --> 01:18:37,403 قالت 755 01:18:39,338 --> 01:18:41,096 انها آسفة جدًا 756 01:18:41,487 --> 01:18:43,985 أنها تشعر بالأسف الشديد 757 01:18:43,986 --> 01:18:45,368 لماذا؟ 758 01:18:45,721 --> 01:18:48,026 لماذا يتوجب عليهم دائما الهروب؟ 759 01:18:49,848 --> 01:18:51,310 كارمين 760 01:18:51,555 --> 01:18:54,513 سأفعلها مرة أخرى 761 01:18:54,701 --> 01:18:56,092 لقد فعلت الصواب 762 01:18:56,229 --> 01:18:57,973 قالت 763 01:19:00,589 --> 01:19:02,311 أنها تابت، كيف تقول ذلك؟ 764 01:19:02,312 --> 01:19:03,679 كيف يمكنني أن أعرف؟ 765 01:19:04,372 --> 01:19:05,703 تتوب 766 01:19:06,063 --> 01:19:10,199 إنها تشعر بالندم الشديد 767 01:19:10,330 --> 01:19:11,843 تشعر بالياس 768 01:19:52,186 --> 01:19:54,299 <i>بايسا من إخراج روبرتو روسيليني</i> 769 01:20:14,712 --> 01:20:16,622 هل تريدين تذكرة يا عزيزتي؟ 770 01:20:18,367 --> 01:20:20,581 لا أفهم هل يجب علي أن أدفع؟ 771 01:20:20,740 --> 01:20:22,973 أنا آسفة ولكنني لا أفهم 772 01:20:24,269 --> 01:20:26,266 - ايطالية؟ - نعم 773 01:20:26,267 --> 01:20:28,273 كان جدي ايطالي 774 01:20:28,840 --> 01:20:31,768 هذا الفيلم من إخراج مخرج إيطالي مشهور 775 01:20:32,278 --> 01:20:33,582 هل تريدين رؤيته؟ 776 01:20:34,429 --> 01:20:37,951 - هل تريدين رؤيته؟ - نعم، ولكن ليس لدي أي أموال 777 01:20:38,336 --> 01:20:39,947 ليس لديها مال 778 01:20:41,234 --> 01:20:42,933 سأدفع لك 779 01:20:44,036 --> 01:20:45,885 ثلاث تذاكر من فضلك 780 01:20:54,872 --> 01:20:56,781 هذه لك 781 01:20:57,260 --> 01:20:58,721 <i>شكرا لك</i> 782 01:21:06,920 --> 01:21:08,696 <i>ميناء المدينة</i> 783 01:21:08,696 --> 01:21:12,774 <i>أصبح أكبر مركز لوجستي للحرب في إيطاليا</i> 784 01:21:19,068 --> 01:21:21,976 هذه نابولي ! نعم، إنها نابولي فعلاً 785 01:21:22,505 --> 01:21:25,319 سيدي، خلف ذلك مباشرة كان منزلي 786 01:21:25,781 --> 01:21:28,086 يا إلهي، لقد صنعوا فيلمًا عنا 787 01:21:28,832 --> 01:21:31,592 انظروا، انظروا ! هذا سيرو، الفقير 788 01:21:31,593 --> 01:21:34,644 يا إلهي، إنه موهوب جدًا لا أحد يفعل هذا أفضل منه 789 01:21:34,797 --> 01:21:37,138 كانت والدتي تمتلك متجرًا للاحذية هناك 790 01:21:37,214 --> 01:21:38,840 - قبل أن تموت - هدوء 791 01:21:38,841 --> 01:21:41,631 هذا يبدو وكأنه جينارينو 792 01:21:43,737 --> 01:21:45,861 ممنوع الكلام هنا. عليك الخروج 793 01:21:45,862 --> 01:21:47,807 لكن هذا هو جينارو حقًا 794 01:21:48,334 --> 01:21:50,746 هل يعلم أنه في فيلم؟ 01:22:57,334 --> 01:22:59,746 ادارة شرطة مدينة نيويورك 795 01:23:06,831 --> 01:23:08,809 طبعة اضافية 796 01:23:09,089 --> 01:23:12,383 ماذا مكتوب هنا؟ لماذا هذه الصورة في الجريدة؟ 797 01:23:12,384 --> 01:23:14,346 ماذا تريدين؟ دعيني أقوم بعملي 798 01:23:17,299 --> 01:23:20,294 أغنيس أختي، لماذا هي في الصحيفة؟ 799 01:23:23,905 --> 01:23:26,559 إيطالية قذرة ! انها 800 01:23:29,454 --> 01:23:31,709 هل فهمتي الآن؟ ابتعدي الآن 801 01:24:23,695 --> 01:24:25,789 هيا توم، هذه فرصتك الأخيرة 802 01:24:31,221 --> 01:24:33,202 توم، الدور عليك 803 01:24:39,122 --> 01:24:41,159 لقد رمت بنفسها في النهر 804 01:24:56,277 --> 01:24:59,168 كنت أريد أن أصنع كعكة كابريزي لكن الشوكولاتة نفدت 805 01:24:59,566 --> 01:25:01,635 ولكن إذا أردت، فلدي الخبز والزبدة والمربى 806 01:25:02,074 --> 01:25:04,700 لا سيدتي. شكرًا لكِ . الكعكة رائعة 807 01:25:05,320 --> 01:25:08,326 اذن كُل. كُل كثيرًا لتنمو 808 01:25:10,760 --> 01:25:12,989 انا اتكلم، لا أستطيع سماع أي شيء 809 01:25:13,127 --> 01:25:15,278 لا، هل يمكنك تكرار ذلك من فضلك؟ كرر 810 01:25:16,783 --> 01:25:19,351 يجب علي أن أذهب الآن، لكن زوجتي هنا 811 01:25:19,352 --> 01:25:23,678 يمكنك ترك رسالة لها. شكرًا جزيلًا 812 01:25:42,538 --> 01:25:46,114 أعتقد أن لدي فكرة 813 01:25:47,473 --> 01:25:49,296 فكرة رائعة 814 01:25:51,008 --> 01:25:52,526 جو أجريلو 815 01:25:53,334 --> 01:25:58,335 - يا اللهي ! هذا صحيح - لكن لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟ 816 01:25:58,868 --> 01:26:01,232 - جو أجريلو - من هذا؟ 817 01:26:01,232 --> 01:26:04,493 ماذا تقصد، من هو؟ إنه مخرج فيلم "ليبرتا 818 01:26:04,825 --> 01:26:08,062 إنها صحيفة تقرأها الجالية الإيطالية على نطاق واسع 819 01:26:08,063 --> 01:26:11,701 أنا وجو هكذا... إنه صديق عظيم لي 820 01:26:11,702 --> 01:26:15,675 سنطلب منه أن يكتب إعلانًا للعثور على سيليستينا 821 01:26:15,676 --> 01:26:17,453 هل فهمت؟ انا 822 01:26:17,593 --> 01:26:19,830 عبقري ! أنت عبقري 823 01:26:19,831 --> 01:26:22,232 إنه مثالي، بالضبط ما أحتاجه 824 01:26:22,505 --> 01:26:24,422 مرشح لمنصب عمدة مدينة نيويورك 825 01:26:24,423 --> 01:26:26,697 هو الديمقراطي فنسنت بيتينيري 826 01:26:27,010 --> 01:26:30,408 نحن هكذا لأننا بحاجة إلى أصوات الإيطاليين 827 01:26:31,433 --> 01:26:34,850 انتبهوا! انتبهوا! استمعوا لما لدينا هنا 828 01:26:35,120 --> 01:26:39,382 هناك امرأة إيطالية شابة تدعى أغنيس 829 01:26:39,574 --> 01:26:41,205 التي يريدون إدانتها 830 01:26:43,463 --> 01:26:45,590 الجميع يتحدثون عن هذه القضية 831 01:26:45,591 --> 01:26:50,153 ولكن هنا أختها 832 01:26:50,154 --> 01:26:51,708 لقد تركت وحدها 833 01:26:51,816 --> 01:26:55,118 إنها صغيرة، عمرها عشر سنوات فقط 834 01:26:55,510 --> 01:26:57,843 وعبرت البحر 835 01:26:58,074 --> 01:27:00,512 عبرت المحيط دون أي أموال 836 01:27:00,513 --> 01:27:05,000 أن تكون مع أختها وتعيش في نيويورك 837 01:27:05,415 --> 01:27:07,776 ولكن عندما تصل هنا ماذا يحدث؟ 838 01:27:08,387 --> 01:27:09,680 ماذا يحدث هنا؟ 839 01:27:09,892 --> 01:27:12,435 تكتشف أن أختها 840 01:27:12,568 --> 01:27:15,954 أملها الوحيد 841 01:27:17,597 --> 01:27:19,796 تواجه خطر التعرض لعقوبة الإعدام 842 01:27:20,217 --> 01:27:21,761 عقوبة الإعدام 843 01:27:23,419 --> 01:27:25,143 هذه القصة رائعة 844 01:27:25,441 --> 01:27:26,993 سيؤدي هذا إلى جنون الجميع 845 01:27:27,422 --> 01:27:30,248 الجميع سوف يصابون بالجنون 846 01:27:30,248 --> 01:27:34,421 وإذا استخدم فينسنت هذه القصة في حملته الانتخابية 847 01:27:34,422 --> 01:27:38,074 ونجح في إنقاذ المرأة الإيطالية، سنُحقق هدفنا 848 01:27:38,946 --> 01:27:40,814 علينا أن نجد سيليستينا 849 01:27:41,396 --> 01:27:43,737 بالتأكيد عزيزي 850 01:27:44,050 --> 01:27:45,978 ولكن حتى لو لم نجدها 851 01:27:45,979 --> 01:27:48,382 القصة تسير على نفس المنوال 852 01:27:48,383 --> 01:27:50,063 يا مدير ! يا مدير 853 01:27:51,157 --> 01:27:54,760 لقد عثروا على فتاة صغيرة من نابولي في الميناء وهي على وشك الموت 854 01:27:54,872 --> 01:27:56,196 لقد قفزت في النهر 855 01:27:56,197 --> 01:27:57,729 جيد جدًا، عمل رائع 856 01:27:57,730 --> 01:28:00,371 أريد أفضل المصورين في الموقع 857 01:28:00,372 --> 01:28:03,149 ريتشارد، المقال لك. نحتاج سيارة بسرعة 858 01:28:03,150 --> 01:28:05,998 اذهب معهم. واصطحب طبيبًا أيضًا 859 01:28:05,999 --> 01:28:08,846 لا يوجد شرطة في الوقت الحالي، من فضلك 860 01:28:10,555 --> 01:28:13,135 أنا جو أجريلو. مرحبًا فيني 861 01:28:26,278 --> 01:28:28,973 انتظر لحظة، ماذا يحدث؟ 862 01:28:31,873 --> 01:28:33,271 هل تستطيعين أن تسمعيني يا عزيزتي؟ 863 01:28:34,367 --> 01:28:35,937 هل يمكنك أن تخبريني باسمك؟ 864 01:28:37,219 --> 01:28:38,711 هل تستطيعين التكلم؟ 865 01:28:44,286 --> 01:28:46,200 - كارمين - سيلستينا 866 01:28:47,906 --> 01:28:49,397 ماذا فعلتي؟ 867 01:28:51,170 --> 01:28:54,009 - أغنيس - لا تقلقي 868 01:28:54,793 --> 01:28:56,271 الآن أنا هنا معك 869 01:29:04,946 --> 01:29:10,206 كل شيء مُستقر. فيني مُتحمس للفكرة 870 01:29:10,207 --> 01:29:12,358 لقد تحدث بالفعل إلى السلطة القضائية 871 01:29:12,359 --> 01:29:14,809 سنشكل لجانًا وسنتحدث إلى الصحافة 872 01:29:14,810 --> 01:29:17,371 إذا تمكن من منع إدانة أغنيس 873 01:29:17,372 --> 01:29:19,581 وسيكون المجتمع الإيطالي بأكمله إلى جانبه 874 01:29:20,578 --> 01:29:22,865 هل الفتاة على قيد الحياة؟ 875 01:29:22,866 --> 01:29:25,703 - نعم إنها على قيد الحياة - لكنها ضعيفة جدًا 876 01:29:26,117 --> 01:29:28,965 ها هي قادمة! التقط صورًا ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 877 01:29:28,966 --> 01:29:31,856 التقط صورًا في سيارة الإسعاف 878 01:29:31,857 --> 01:29:35,108 بالضبط! تمسك جيداً بسيارة الإسعاف 879 01:29:35,935 --> 01:29:39,079 سوف نجعل أمريكا كلها تبكي 880 01:29:39,653 --> 01:29:42,570 مأساة الفتاة الإيطالية التي حاولت الانتحار 881 01:29:42,648 --> 01:29:45,177 هل الفتاة الإيطالية الشابة مذنبة؟ مأساة إيطالية أمريكية 882 01:29:48,666 --> 01:29:50,849 مأساة الشباب الإيطالي 883 01:29:53,980 --> 01:29:56,209 <i>شقيقة آغنيس في نيويورك</i> 884 01:30:00,572 --> 01:30:03,047 نحن على الصفحات الأولى لجميع الصحف 885 01:30:03,390 --> 01:30:04,859 ارايت 886 01:30:06,464 --> 01:30:09,077 يقولون أن سيلستينا سيتم اخراجها من المستشفى غدًا 887 01:30:09,316 --> 01:30:11,512 نعم إنها تتعافى 888 01:30:13,345 --> 01:30:15,294 لقد بدت لي اليوم انها أفضل بكثير 889 01:30:20,696 --> 01:30:22,562 أريد أن أتحدث معك 890 01:30:26,647 --> 01:30:28,256 معك وسيلستينا 891 01:30:29,647 --> 01:30:41,256 ترجمة : حسام علي الغزي 892 01:30:42,895 --> 01:30:45,836 - هل سنبقى غير مبالين بهذا؟ - لا 893 01:30:46,155 --> 01:30:49,057 - هل نريد إطلاق سراحها؟ - نعم 894 01:30:49,058 --> 01:30:51,533 - أغنيس حرة - أغنيس حرة 895 01:30:55,872 --> 01:30:59,038 - قررت الا تحني برأسه - نعم 896 01:31:09,772 --> 01:31:13,405 <i>تركت الفتاة الصغيرة وحيدة بلا أي شيء</i> 897 01:31:13,487 --> 01:31:16,736 <i>ولكن عندما اكتشفت أن أختها حُكم عليها بالإعدام</i> 898 01:31:16,737 --> 01:31:19,880 <i>بعد ارتكابها جريمة، حاولت الانتحار</i> 899 01:31:22,930 --> 01:31:25,847 <i>أغنيس حرة</i> 900 01:31:42,544 --> 01:31:43,937 سيلستينا 901 01:31:47,253 --> 01:31:49,539 التقط الصور 902 01:32:00,754 --> 01:32:03,469 حقوق متساوية ! حقوق متساوية 903 01:32:06,340 --> 01:32:08,887 بيتزا مجانية لمن يترك تبرعًا لأغنيس 904 01:32:08,888 --> 01:32:12,635 أنقذوا حياة أختي ! أُطلقوا سراح آغنيس 905 01:32:14,263 --> 01:32:17,087 حقوق متساوية ! حقوق متساوية 906 01:32:26,791 --> 01:32:29,468 لماذا يتوجب على النساء دائمًا الدفع؟ 907 01:32:51,014 --> 01:32:52,586 هل ناموا؟ 908 01:32:54,320 --> 01:32:55,755 و 909 01:32:56,522 --> 01:32:58,462 إنهم رائعون 910 01:33:01,326 --> 01:33:02,676 إنهم يجعلونني سعيدة 911 01:33:04,991 --> 01:33:06,943 فهل مازلتي تحبين الفكرة؟ 912 01:33:11,151 --> 01:33:12,415 دومينيك 913 01:33:14,412 --> 01:33:16,059 أعلم أنك تحبني 914 01:33:16,871 --> 01:33:18,635 ولكن عليك أن تخبرني الحقيقة 915 01:33:19,904 --> 01:33:21,314 هل تريدهم أيضا؟ 916 01:33:21,627 --> 01:33:23,373 هل تفعل هذا من أجلي فقط؟ 917 01:33:26,888 --> 01:33:30,526 هل تتذكرين أول شيء وعدتك به عندما تزوجنا؟ 918 01:33:33,537 --> 01:33:35,207 إنه فقط 919 01:33:36,133 --> 01:33:37,852 نحن لم نعد صغارا بعد الآن 920 01:33:39,811 --> 01:33:42,510 هل أنتي متأكدة؟ سيكون الأمر مرهقًا خاصةً بالنسبة لك 921 01:33:42,511 --> 01:33:44,271 هذا ليس عملا 922 01:33:44,464 --> 01:33:48,432 وإذا لم يكن الله يريد مساعدتنا فسوف نساعد أنفسنا 923 01:33:48,609 --> 01:33:49,944 بطريقتنا الخاصة 924 01:33:51,768 --> 01:33:53,895 - متى ستخبرهم؟ - غدا 925 01:33:53,960 --> 01:33:56,410 يا إلهي! لكن بهذه السرعة؟ 926 01:33:56,960 --> 01:33:58,419 لا يكلف شيئا 927 01:33:59,478 --> 01:34:01,889 - ولك أيضًا - دومينيكو، هناك أطفال 928 01:34:01,890 --> 01:34:04,230 إنه مجرد جرعة وهو مفيد للدم 929 01:34:05,574 --> 01:34:08,984 إذا لم أكن مخطئًا، فهذا هو غداءنا الأول معًا 930 01:34:08,984 --> 01:34:10,390 أليس هذا صحيحا؟ 931 01:34:13,276 --> 01:34:17,025 آمل أن يكون هذا الأول من بين العديد 932 01:34:19,822 --> 01:34:21,220 بالتوفيق 933 01:34:22,111 --> 01:34:23,392 - بالتوفيق - بالتوفيق 934 01:34:23,393 --> 01:34:24,667 بالتوفيق 935 01:34:27,460 --> 01:34:28,851 انه طيب 936 01:34:30,842 --> 01:34:33,908 يبدو أن الأمور بدأت تستقر، أليس كذلك؟ 937 01:34:34,411 --> 01:34:38,054 حتى أن الأميركيين يشكلون لجان تحرير لأغنيس 938 01:34:38,390 --> 01:34:40,633 فينسنت، المرشح لمنصب عمدة المدينة 939 01:34:40,634 --> 01:34:43,499 تمكن من وضع خمسة إيطاليين ضمن أعضاء لجنة التحكيم 940 01:34:44,177 --> 01:34:47,976 وصول سيليستينا، وحقيقة أنها هنا 941 01:34:50,224 --> 01:34:52,022 لقد كان مهمًا جدًا 942 01:34:52,717 --> 01:34:55,474 - هل تريدين المزيد من كرات اللحم؟ - لا، شكرًا لك سيدتي 943 01:34:55,475 --> 01:34:57,665 إنها لذيذة، لكنني شبعت بالفعل 944 01:34:59,378 --> 01:35:02,071 هل أعجبتك الغرفة التي وضعتك فيها؟ 945 01:35:02,216 --> 01:35:05,662 رائعة، شكرًا لك. أشعر وكأنني في فندق 946 01:35:07,991 --> 01:35:10,178 أردت أن أتحدث معكم عن هذا 947 01:35:11,096 --> 01:35:13,204 بغض النظر عن كيفية انتهاء العملية 948 01:35:13,205 --> 01:35:15,186 علينا أن نبدأ بالتفكير في المستقبل 949 01:35:17,568 --> 01:35:20,479 العيش بمفردكم في نيويورك ليس بالأمر السهل 950 01:35:24,176 --> 01:35:26,122 وكما ترون 951 01:35:26,123 --> 01:35:28,857 هذا المنزل كبير جدًا بالنسبة لنا 952 01:35:28,858 --> 01:35:31,808 عندما اشتريناه، كنا نخطط لإنجاب أطفال 953 01:35:31,809 --> 01:35:33,430 ولكن بعد ذلك 954 01:35:35,510 --> 01:35:37,290 الأطفال لم يأتوا ابدا 955 01:35:37,554 --> 01:35:40,654 - إنه منزل جميل جدًا - شكرا لك 956 01:35:41,137 --> 01:35:44,961 هل يمكنني أن أعرف كم دفعت مقابل هذا المنزل الضخم في نيويورك؟ 957 01:35:47,015 --> 01:35:48,402 لم يكن رخيصًا، يا فتى 958 01:35:49,880 --> 01:35:51,229 ليس رخيصا على الإطلاق 959 01:35:52,014 --> 01:35:53,882 ما يقصده زوجي؟ 960 01:35:54,089 --> 01:35:56,856 إنه منزل كبير وهناك مساحة للجميع 961 01:35:57,756 --> 01:36:00,368 يمكنكم أن تعيشوا حياة طبيعية 962 01:36:00,671 --> 01:36:03,468 يمكنكم مساعدتي في الأعمال المنزلية 963 01:36:08,328 --> 01:36:09,740 سأحب ذلك حقا 964 01:36:10,340 --> 01:36:14,660 ولكن ليس لدينا المال لاستئجار غرفة في مثل هذا المنزل الجميل 965 01:36:17,601 --> 01:36:19,414 لقد كان يقصد شيئا آخر 966 01:36:22,649 --> 01:36:24,917 لقد أردنا أطفالًا دائمًا 967 01:36:28,902 --> 01:36:31,171 اذن ، هل تفكرون في 968 01:36:31,896 --> 01:36:33,238 التبني؟ 969 01:36:41,857 --> 01:36:43,737 ومن أين جاءت هذه الفكرة؟ 970 01:36:45,720 --> 01:36:48,442 أنتم أطفال جيدون وليس لدينا أطفال 971 01:36:49,593 --> 01:36:52,662 ليس لديكم منزل، ولدينا منزل كبير جدًا 972 01:36:53,663 --> 01:36:56,109 نحن نكبر في السن أيضاً 973 01:36:59,658 --> 01:37:02,064 أعتقد أن هذا أمر جيد لنا جميعًا 974 01:37:15,016 --> 01:37:16,532 لا أعرف 975 01:37:17,557 --> 01:37:19,026 أحتاج إلى التفكير في هذا 976 01:37:19,525 --> 01:37:21,095 انا حقا لا اعرف 977 01:37:23,710 --> 01:37:25,722 ولكننا لا نعرف حتى ما معنى الأب 978 01:37:27,248 --> 01:37:29,370 لقد اختفى ابوك عندما كان عمرك ثلاثة أشهر فقط 979 01:37:30,967 --> 01:37:33,048 لم أكن أعرف حتى ابي 980 01:37:34,592 --> 01:37:36,875 كنت اظن أنني أريد واحدا مستعمل 981 01:37:38,611 --> 01:37:40,802 الاباء مزعجين 982 01:37:41,503 --> 01:37:44,768 عندما تكون صغيراً، يقومون بأحتضانك 983 01:37:45,327 --> 01:37:46,817 ولكن بعد أن تكبر 984 01:37:47,284 --> 01:37:49,899 إنهم يريدون أن يملوا عليك ما هو جيد وما هو سيء 985 01:37:54,213 --> 01:37:56,556 غدا ستكون محاكمة أغنيس 986 01:37:57,086 --> 01:37:58,890 لتساعدنا العذراء مريم 987 01:38:02,962 --> 01:38:06,740 يُطلقون عليها اسم تمثال الحرية في بومبيي 988 01:38:07,880 --> 01:38:09,156 أية حرية؟ 989 01:38:09,708 --> 01:38:11,208 لو أنهم بدلًا من شعلة 990 01:38:11,209 --> 01:38:13,107 وضعوا كومة من المال 991 01:38:15,824 --> 01:38:18,544 <i>تجمع حشد من الناس أمام قاعة المحكمة</i> 992 01:38:19,120 --> 01:38:22,478 ومن بينهم نساء حركة تحرير المرأة 993 01:38:22,714 --> 01:38:25,241 <i>العديد من ممثلي المجتمع الإيطالي</i> 994 01:38:25,242 --> 01:38:27,803 <i>وكذلك العديد من المواطنين الأمريكيين</i> 995 01:38:27,804 --> 01:38:31,696 <i>أنا أتابع محاكمة الشابة أجنيسي سكوجناميجليو</i> 996 01:38:34,058 --> 01:38:36,796 أعطي الكلمة لمحامي الدفاع 997 01:38:40,657 --> 01:38:44,651 يبدو أن المحامي بيتر سانجيوليانو مستعد للمعركة 998 01:38:44,652 --> 01:38:47,122 <i>ربما بسبب أصوله الإيطالية</i> 999 01:38:47,177 --> 01:38:50,288 <i>إنه يرتدي بدلة رمادية أنيقة مع قميص أبيض</i> 1000 01:38:50,288 --> 01:38:52,354 دعونا نستمع إلى ما يقوله 1001 01:38:52,971 --> 01:38:57,757 عندي هنا وثيقة من شهر أكتوبر سنة 1912 1002 01:38:58,090 --> 01:39:01,790 من مجلس الهجرة بشأن القضية الإيطالية 1003 01:39:02,425 --> 01:39:05,690 "إنهم عمومًا صغار الحجم وذوي بشرة داكنة." 1004 01:39:05,864 --> 01:39:07,221 إنهم لا يحبون الماء 1005 01:39:07,222 --> 01:39:11,703 كثير منهم لديهم رائحة كريهة لأنهم يرتدون نفس الملابس لأسابيع متواصلة 1006 01:39:12,066 --> 01:39:14,961 يقومون ببناء اكواخ خشبية وألمنيوم 1007 01:39:14,962 --> 01:39:17,861 <i>على أطراف المدن حيث يعيشون مكتظين معًا</i> 1008 01:39:17,862 --> 01:39:22,359 عندما يقتربون من المركز، يستأجرون غرفة تحتوي على مطبخ 1009 01:39:22,526 --> 01:39:24,476 عادة ما يظهر اثنان 1010 01:39:24,477 --> 01:39:27,754 <i>ولكن بعد بضعة أيام، يصبحون أربعة، ستة، عشرة</i> 1011 01:39:30,817 --> 01:39:34,631 <i>يتحدثون مع بعضهم البعض بلغات غير مفهومة بالنسبة لنا،</i> 1012 01:39:34,632 --> 01:39:39,704 ما لم يتوسلو بصوت متذمر ووقح 1013 01:39:39,704 --> 01:39:44,690 <i>نساؤنا يتجنبونهم بسبب وجود شائعات عن الاغتصاب</i> 1014 01:39:44,691 --> 01:39:47,943 لقد فتحت حكوماتنا الحدود كثيرًا. 1015 01:39:47,944 --> 01:39:51,872 هؤلاء الإيطاليون يحولون الولايات المتحدة الأمريكية 1016 01:39:51,873 --> 01:39:54,442 "إلى مكب نفايات للمواطنين غير المرغوب فيهم" 1017 01:39:58,891 --> 01:40:00,308 الآن أسألكم 1018 01:40:04,789 --> 01:40:08,358 هل نحن متأكدون أن الكثير منا لم يعد يفكر بهذه الطريقة؟ 1019 01:40:08,359 --> 01:40:12,466 وأن أغنيس ليست ضحية لهذه الأحكام المسبقة؟ 1020 01:40:12,623 --> 01:40:16,150 وأن هذا ليس سبب كونها أول امرأة 1021 01:40:16,151 --> 01:40:19,065 يطالب بتنفيذ فيها عقوبة الإعدام في هذا البلد 1022 01:40:20,159 --> 01:40:22,001 هل هي ايطالية؟ 1023 01:40:22,510 --> 01:40:26,961 ويبدو أن المتهمة هادئة، وكأن الأمر لا يتعلق بها 1024 01:40:37,720 --> 01:40:39,706 لقد جعلني أشعر بالأمان 1025 01:40:40,868 --> 01:40:42,915 <i>لم أعد خائفة من وجوده حولي</i> 1026 01:40:45,617 --> 01:40:47,536 إن الوعد بالحب هو أمر جدي 1027 01:40:48,674 --> 01:40:50,949 كل يوم في المغسلة 1028 01:40:51,316 --> 01:40:53,637 تخيلت نفسي في نيويورك متزوجة منه 1029 01:40:54,019 --> 01:40:57,656 مع طفلين، جميلين وشقراوين مثله 1030 01:41:02,404 --> 01:41:04,491 لقد بعت كل ما أملك 1031 01:41:04,758 --> 01:41:06,944 لشراء تذكرة إلى نيويورك 1032 01:41:07,395 --> 01:41:10,079 اشتريت أيضًا فستانًا رائعًا مزينًا بالزهور الحمراء 1033 01:41:10,080 --> 01:41:11,752 تمامًا كما يحبه 1034 01:41:12,996 --> 01:41:16,717 لكن العنوان الذي أعطاني إياه ذلك الوغد كان لمتجر 1035 01:41:17,066 --> 01:41:20,037 <i>لا يبدو أن المتهمة خائفة</i> 1036 01:41:20,126 --> 01:41:23,192 <i>في الواقع، تبدو فخورة بأفعالها تقريبًا</i> 1037 01:41:23,193 --> 01:41:24,486 فرانك 1038 01:41:26,295 --> 01:41:29,104 منذ متى يُسمح للسود بدخول حانتك؟ 1039 01:41:29,374 --> 01:41:31,705 ضع بعض الموسيقى بدلاً من هذا الهراء 1040 01:41:31,706 --> 01:41:34,662 <i>بينما يخبر المحامي هيئة المحلفين أنه بعد</i> 1041 01:41:44,579 --> 01:41:46,242 ولكنني وجدته على أية حال 1042 01:41:47,086 --> 01:41:48,750 وصلت إلى منزله 1043 01:41:48,900 --> 01:41:51,929 البيت الذي يعيش فيه مع زوجته 1044 01:41:52,921 --> 01:41:54,697 إذا لم أتزوجك 1045 01:41:55,017 --> 01:41:58,255 "أنا أعطيك الإذن لإطلاق النار عليّ بمسدسي" 1046 01:41:58,534 --> 01:42:00,117 لقد أخبرني بذلك 1047 01:42:01,893 --> 01:42:05,698 فذهبت لشراء سلاح ببقية أموالي 1048 01:42:05,841 --> 01:42:09,508 عدت إلى منزله، وكان يتجادل مع زوجته 1049 01:42:09,754 --> 01:42:11,422 وكان يضربها 1050 01:42:13,487 --> 01:42:15,254 ففعلت ما طلبه 1051 01:42:17,502 --> 01:42:21,424 ولم تتفاعل زوجته 1052 01:42:21,691 --> 01:42:24,854 <i>جلست على كرسي وبقيت هناك</i> 1053 01:42:25,854 --> 01:42:27,359 بلا حركة 1054 01:42:28,922 --> 01:42:30,719 لقد اتصلت بالشرطة 1055 01:42:30,872 --> 01:42:34,078 - الحرية لأغنيس - الحرية لأغنيس 1056 01:42:34,245 --> 01:42:36,864 - الحرية لأغنيس - الحرية لأغنيس 1057 01:42:36,865 --> 01:42:39,920 لذا ، إذا كنتم تريدون قتلي، فلا يهمني 1058 01:42:40,064 --> 01:42:41,638 اقتلوني 1059 01:42:42,524 --> 01:42:44,452 على أية حال، حياتي انتهت 1060 01:42:46,856 --> 01:42:50,158 - الحرية لأغنيس - الحرية لأغنيس 1061 01:42:50,159 --> 01:42:52,304 <i>أنادي أخت أغنيس</i> 1062 01:42:52,305 --> 01:42:55,392 سيليستينا سكوجناميجليو، للإدلاء بشهادتها 1063 01:43:13,312 --> 01:43:14,706 هل انتي خائفة؟ 1064 01:43:17,778 --> 01:43:19,636 - أنا لست خائفة - جيد 1065 01:43:20,357 --> 01:43:23,553 إذن هل يمكنك أن تخبرينا كيف شعرتي؟ 1066 01:43:23,554 --> 01:43:26,177 عندما اكتشفتي أن أختك 1067 01:43:26,178 --> 01:43:29,482 يمكن الحكم عليها بالإعدام؟ 1068 01:43:32,829 --> 01:43:34,292 ماذا تريدون أن تعرفوا؟ 1069 01:43:35,240 --> 01:43:37,755 أختي هي الشيء الوحيد الذي أملكه في العالم 1070 01:43:38,475 --> 01:43:40,038 وأنتم تريدون قتلها 1071 01:43:40,447 --> 01:43:42,183 ماذا أستطيع أن أقول أيضاً؟ 1072 01:43:43,239 --> 01:43:45,004 ولكن أريد أن أقول شيئا واحدا 1073 01:43:45,672 --> 01:43:47,279 لقد تحدثتم عنا نحن الأجانب 1074 01:43:47,280 --> 01:43:50,151 وتذكرت مثلًا نابوليًا يقول 1075 01:43:50,763 --> 01:43:53,689 "أنت لست غريبًا، أنت فقط فقير" 1076 01:43:54,169 --> 01:43:57,667 "من كان غنيًا ليس غريبًا في أي مكان" 1077 01:43:59,288 --> 01:44:00,920 انتهى كلامي 1078 01:44:05,170 --> 01:44:07,740 أنت لست غريبا، أنت فقط فقير 1079 01:44:08,014 --> 01:44:10,647 من كان غنياً فليس غريباً في أي مكان 1080 01:44:30,399 --> 01:44:32,064 هدوء 1081 01:44:33,527 --> 01:44:35,231 هدوء في المحكمة 1082 01:44:39,981 --> 01:44:41,593 هدوء 1083 01:44:45,303 --> 01:44:47,570 اصمتوا أو سأطردكم جميعا 1084 01:44:56,660 --> 01:44:59,001 إذا لم يكن هناك المزيد من الشهود 1085 01:44:59,652 --> 01:45:02,245 <i>تنسحب هيئة المحلفين إلى المداولة</i> 1086 01:45:27,344 --> 01:45:31,213 هذه المحكمة تحكم على أغنيس سكوجناميليو 1087 01:45:32,847 --> 01:45:34,823 بالسجن لمدة عامين 1088 01:45:34,824 --> 01:45:36,929 <i>لأنه بموجب قانون الولايات المتحدة،</i> 1089 01:45:36,930 --> 01:45:40,031 <i>كان هذا الفعل مصحوبًا بالعنف المتكرر</i> 1090 01:46:19,442 --> 01:46:20,941 رائع 1091 01:46:21,714 --> 01:46:25,348 جميل. لكن الآن نحتاج إلى وثائق للأطفال 1092 01:46:25,349 --> 01:46:28,117 لا مشكلة، سأتحدث معك لاحقًا 1093 01:46:32,884 --> 01:46:35,892 - أريد أن أتحدث معك - وأنا أيضًا 1094 01:46:36,051 --> 01:46:39,360 أريد أن أتحدث عما قاله جاروفالو 1095 01:46:40,892 --> 01:46:42,331 أنا أيضاً 1096 01:46:42,856 --> 01:46:44,627 - آمين - آمين 1097 01:46:54,572 --> 01:46:56,122 من رجل إلى رجل 1098 01:46:57,823 --> 01:47:00,745 قالت سيلستينا أنك لم تحب فكرة التبني 1099 01:47:01,538 --> 01:47:03,355 لقد بدت سعيدة بالنسبة لي 1100 01:47:03,880 --> 01:47:07,116 - ألا تحب عائلتي؟ - ليس الامر كذلك 1101 01:47:08,158 --> 01:47:09,837 كان لدي شيء آخر في ذهني 1102 01:47:10,360 --> 01:47:13,496 لقد عاملتنا بشكل جيد، لقد ساعدتنا 1103 01:47:14,424 --> 01:47:16,989 ولكنني لا أستطيع رؤيتك كأب 1104 01:47:17,600 --> 01:47:18,915 هل يمكنك تفهم ذلك؟ 1105 01:47:20,866 --> 01:47:22,176 لا أعرف 1106 01:47:22,725 --> 01:47:25,463 إذن دعنا نفعل هذا، إذا كنت لا تزال لا تعرف 1107 01:47:26,071 --> 01:47:28,401 نترك القدر يقرر 1108 01:47:29,043 --> 01:47:30,579 نلعب النرد 1109 01:47:30,863 --> 01:47:32,824 إذا فزت، لن يتغير شيء 1110 01:47:32,825 --> 01:47:35,886 ابقى معي، ادفع الإيجار، وبعد ذلك سوف نرى 1111 01:47:36,266 --> 01:47:37,683 ولكن إذا فزت 1112 01:47:37,684 --> 01:47:39,860 تسمح لي بتبنيك مع سيلستينا 1113 01:47:45,944 --> 01:47:47,895 - هل تريد أن تلعب معي؟ - أريد ذلك 1114 01:47:48,805 --> 01:47:50,144 لعب النرد؟ 1115 01:47:50,145 --> 01:47:53,713 يا فتى، كنت ألعب قبل أن تولد 1116 01:47:55,806 --> 01:47:57,787 أرغب أن أكون جزءًا من العائلة 1117 01:47:58,348 --> 01:48:03,050 أن أعيش حياة طبيعية، دون الحاجة إلى الاختباء أو الهروب 1118 01:48:03,719 --> 01:48:05,980 أن يكون لدي منزل أعود إليه وأنام فيه 1119 01:48:07,140 --> 01:48:09,062 ولكنك تريد الاستمرار في العيش بهذه الطريقة 1120 01:48:09,063 --> 01:48:10,448 دون أن تعرف ماذا سيجلب الغد 1121 01:48:10,682 --> 01:48:12,110 ماذا تقولين؟ 1122 01:48:12,615 --> 01:48:14,644 تريد أن تستمر في كونك طفل شوارع 1123 01:48:14,645 --> 01:48:16,667 أعرف أنك لا تحب العائلات 1124 01:48:16,668 --> 01:48:20,398 أنك تريد أن تعيش وحدك، وأنك لا تحتاج إلى أحد 1125 01:48:21,523 --> 01:48:24,335 هذا ليس صحيحا. لقد نشأت وحدي 1126 01:48:24,605 --> 01:48:27,511 هل تعتقد أنني لا أريد أن يكون لي عائلة عندما أكبر؟ 1127 01:48:28,365 --> 01:48:30,256 ولكن لابد أن تكون عائلتي 1128 01:48:36,753 --> 01:48:39,283 - لماذا؟ - يجب أن أفعل شيئًا صعبًا 1129 01:48:46,527 --> 01:48:49,273 هل تعلم أنك لا تملك خط الحظ؟ 1130 01:48:49,815 --> 01:48:53,388 لماذا يا سيدتي؟ أين يجب أن يكون خط الحظ؟ 1131 01:48:54,527 --> 01:48:55,855 هنا 1132 01:49:15,801 --> 01:49:18,612 فيتو، أسرع. لقد بدأوا 1133 01:49:33,810 --> 01:49:35,555 والآن، سيداتي وسادتي 1134 01:49:35,854 --> 01:49:40,365 لقد حانت اللحظة التي طال انتظارها أخيرا 1135 01:49:41,438 --> 01:49:45,596 على ذلك الجانب من الطاولة، رجل لا يحتاج إلى مقدمة 1136 01:49:45,850 --> 01:49:48,269 دومينيكو جاروفالو 1137 01:49:53,874 --> 01:49:58,209 وعلى هذا الجانب لدينا الطرف الاضعف 1138 01:49:58,424 --> 01:50:01,376 كارمين من نابولي 1139 01:50:03,225 --> 01:50:05,245 إنه من نابولي 1140 01:50:07,113 --> 01:50:10,081 - برافو - حسنًا، هذا كل شي 1141 01:50:11,186 --> 01:50:12,965 سوف يلعبون النرد 1142 01:50:13,610 --> 01:50:15,652 افضل ثلاثة 1143 01:50:16,051 --> 01:50:17,776 لتبدأ اللعبة 1144 01:50:56,307 --> 01:50:57,585 سبعة 1145 01:50:58,137 --> 01:50:59,603 من الماس 1146 01:51:12,193 --> 01:51:15,069 هل تعتقد أنني لا أريد أن يكون لي عائلة عندما أكبر؟ 1147 01:51:15,871 --> 01:51:17,815 ولكن لابد أن تكون عائلتي 1148 01:51:18,392 --> 01:51:21,579 إذا تبنّانا جاروفالو، نصبح أقارب 1149 01:51:22,332 --> 01:51:23,824 أخ وأخت 1150 01:51:26,657 --> 01:51:29,304 وماذا سأفعل؟ هل سأتزوج أختي؟ 1151 01:51:38,527 --> 01:51:42,130 عزيزتي، هل يمكنك أن تحضري لي بيرة باردة؟ 1152 01:51:50,446 --> 01:51:51,780 لقد حان دورك 1153 01:51:52,446 --> 01:52:12,780 ترجمة : حسام علي الغزي 1154 01:52:13,794 --> 01:52:16,831 بين عامي 1861 و1985 كان هناك ما يقرب من 19 مليون إيطالي 1155 01:52:16,832 --> 01:52:19,345 هاجروا لا ليعودوا 1156 01:52:20,041 --> 01:52:23,227 1156 01:52:24,305 --> 01:53:24,277 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا