Naples to New York
ID | 13208202 |
---|---|
Movie Name | Naples to New York |
Release Name | Napoli New York 2024 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 22490428 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:01:24,357 --> 00:01:29,288
<b>نابولي - نيويورك</b>
3
00:02:13,619 --> 00:02:58,804
ترجمة : حسام علي الغزي
4
00:01:38,619 --> 00:01:43,804
نابولي، 1949
5
00:01:45,956 --> 00:01:47,377
لقد عرفوا
6
00:01:47,494 --> 00:01:53,167
عرفوا أن قنبلة سقطت وأن العيش هناك ممنوع
7
00:01:53,433 --> 00:01:55,736
هناك، وهناك
8
00:01:56,050 --> 00:01:59,648
الجميع عرفوا، وتم تحذيرهم
9
00:02:00,200 --> 00:02:03,552
ولكن إذا أرادوا أن ينتهي بهم الأمر مثل العاهرات
10
00:02:04,675 --> 00:02:06,312
وهذا أسوأ بالنسبة لهم
11
00:02:06,947 --> 00:02:11,830
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟
كان هناك ٢٨٠ تفجيرًا في نابولي
12
00:02:59,309 --> 00:03:00,797
انا خائفة
13
00:03:11,569 --> 00:03:13,242
هل استشاروك بالفعل؟
14
00:03:14,468 --> 00:03:16,183
هل كنت في المنزل عندما انهار؟
15
00:03:16,184 --> 00:03:19,508
كنت على وشك المغادرة. وفجأة انهار كل شيء
16
00:03:19,741 --> 00:03:22,146
- هل يؤلمك مكان ما؟
- لا
17
00:03:22,147 --> 00:03:23,458
أتشعرين بالدوار؟
18
00:03:23,772 --> 00:03:25,307
ارفعي ذراعيك
19
00:03:26,180 --> 00:03:27,538
انزليهم إلى الأسفل
20
00:03:27,697 --> 00:03:29,280
- هل تشعرين بالالم هنا؟
- لا
21
00:03:29,969 --> 00:03:32,299
- آخ! ماذا تفعل؟
- آسف
22
00:03:32,300 --> 00:03:34,387
- ما اسمك؟
- سيلستينا
23
00:03:34,505 --> 00:03:36,782
أشعلي شمعة للسيدة العذراء مريم، سيلستينا
24
00:03:36,783 --> 00:03:38,142
لقد كنت محظوظة
25
00:03:38,975 --> 00:03:41,091
- هل لديك والدين؟
- لا
26
00:03:41,406 --> 00:03:42,750
ألا يوجد أقارب؟
27
00:03:43,983 --> 00:03:47,069
أختي. لكنها في نيويورك
28
00:03:47,971 --> 00:03:49,471
وثم هناك العمة أميليا
29
00:03:49,472 --> 00:03:51,845
لقد كانت معي عندما انهار كل شيء
30
00:03:52,898 --> 00:03:56,760
- ما اسم عائلة عمتك؟
- كابيسي. أميليا كابيسي
31
00:04:04,088 --> 00:04:05,564
العمة أميليا
32
00:04:06,920 --> 00:04:09,619
- أنا، سيلستينا
- لا تستطيع أن تسمعك
33
00:04:10,653 --> 00:04:13,327
- دكتور، دكتور
- انتظري هنا
34
00:04:23,735 --> 00:04:26,278
ماذا تفعلين هنا؟ لا يمكنك البقاء هنا
35
00:04:26,683 --> 00:04:28,410
كنت هناك مع عمتي
36
00:04:28,411 --> 00:04:31,064
فجأة فتحت عينيها وبدأ بالصراخ
37
00:04:31,065 --> 00:04:33,746
لقد أخرجوني من هناك وأنا جالسة هنا منذ ساعتين
38
00:04:33,999 --> 00:04:35,823
أنا قلقة قليلا
39
00:04:36,392 --> 00:04:37,972
ما اسم عمتك؟
40
00:04:38,689 --> 00:04:41,546
- كابيسي. اميليا كابيسي
- انتظري دقيقة
41
00:04:42,069 --> 00:04:45,763
غايتانو! هل لديكم أميليا كابيسي في قسمكم؟
42
00:04:45,764 --> 00:04:47,833
لقد أخذوها بالفعل، وماتت
43
00:04:52,656 --> 00:04:53,964
أنا آسفة
44
00:04:58,994 --> 00:05:00,594
هل يمكنني المغادرة الآن؟
45
00:05:35,646 --> 00:05:36,940
سيليستينا
46
00:05:41,384 --> 00:05:43,076
-و العمة أميليا؟
- لقد ماتت
47
00:05:43,077 --> 00:05:46,673
يسوع، يوسف، القديسة حنة ومريم! عليكم أن تضي
48
00:05:46,674 --> 00:05:49,211
شمعة للسيدة العذراء. نعم، أعرف
49
00:05:49,212 --> 00:05:52,764
هل تعلمين؟ هذه كانت للعمة أميليا
50
00:05:53,850 --> 00:05:56,337
هؤلاء الأوغاد أخذوا كل شيء
51
00:05:57,003 --> 00:05:58,741
ولم يتركوا إلا هذا
52
00:05:59,735 --> 00:06:01,880
وكان هذا هو الشيء الأكثر أهمية
53
00:06:01,880 --> 00:06:04,588
على الأقل أختك آمنة في نيويورك
54
00:06:05,048 --> 00:06:06,450
كم هي محظوظة
55
00:06:06,665 --> 00:06:08,506
انظروا، البيتزا الساخنة
56
00:06:08,507 --> 00:06:11,745
تناول الطعام الآن وادفع خلال أسبوع
57
00:06:14,748 --> 00:06:18,881
تناول الطعام الآن وادفع خلال أسبوع، هيا
58
00:06:19,100 --> 00:06:21,047
بيتزا مقلية
59
00:06:22,738 --> 00:06:24,806
انظروا، البيتزا الساخنة
60
00:06:24,807 --> 00:06:27,728
تناول الطعام الآن وادفع خلال أسبوع
61
00:06:27,955 --> 00:06:30,874
تأكل الآن وتدفع بعد أسبوع
62
00:06:30,875 --> 00:06:34,000
- أريد واحدة مع صلصة الطماطم
- هل لديك المال؟
63
00:06:34,114 --> 00:06:36,131
آكل الآن وأدفع في غضون أسبوع
64
00:06:36,132 --> 00:06:38,803
يا فتاة، هذا لمن لديه المال
65
00:06:40,700 --> 00:06:42,606
أستطيع أن أعطيك العذراء مريم بومبيي
66
00:06:42,607 --> 00:06:46,996
عندي سبعة في البيت. ماكو فلوس، ماكو بيتزا
67
00:06:47,474 --> 00:06:49,744
انظروا، البيتزا الساخنة
68
00:06:49,745 --> 00:06:52,837
تناول الطعام الآن وادفع خلال أسبوع
69
00:06:55,239 --> 00:06:57,398
خطر
70
00:06:58,644 --> 00:07:00,411
ممنوع الدخول
71
00:07:09,601 --> 00:07:11,143
كارمين
72
00:07:13,519 --> 00:07:15,104
كارمين
73
00:07:18,288 --> 00:07:19,789
لا تكذب علي
74
00:07:20,618 --> 00:07:22,624
لقد فقدت العميل، هذه هي الحقيقة
75
00:07:22,855 --> 00:07:25,307
ولم تبع علبة سجائر واحدة
76
00:07:25,384 --> 00:07:27,640
هل يمكنني أن أعرف لماذا يجب علي أن أشاركه معك؟
77
00:07:28,127 --> 00:07:31,231
- لأننا شركاء
- هل نحن شركاء؟
78
00:07:31,443 --> 00:07:33,392
أعمل عن ثلاثة أشخاص وأتناول طعام لشخص واحد
79
00:07:35,312 --> 00:07:36,983
إنها المرة الأخيرة
80
00:07:40,078 --> 00:07:41,390
احذفه الآن
81
00:08:19,947 --> 00:08:21,627
سيليستينا
82
00:08:22,251 --> 00:08:23,602
سيليستينا
83
00:08:25,040 --> 00:08:27,843
- كارمين.
- سمعت ما حدث لمنزلك
84
00:08:27,844 --> 00:08:30,651
- وعمتك أميليا؟
- لقد ماتت
85
00:08:30,796 --> 00:08:32,344
ماذا تقصدين بأنها ماتت؟
86
00:08:33,339 --> 00:08:36,536
- ماذا ستفعلين الآن؟
- لقد قررت البقاء معك
87
00:08:36,537 --> 00:08:37,934
قررتي؟
88
00:08:38,302 --> 00:08:41,326
انظري، سيليستينا، هذه أوقات صعبة
89
00:08:41,653 --> 00:08:44,198
لكن بإمكاني مساعدتك، أستطيع العمل
90
00:08:44,514 --> 00:08:47,153
أستطيع بيع السجائر العادية والسجائر الصغيرة
91
00:08:47,312 --> 00:08:49,808
وأنت تعرف أنني الأفضل في تمرير البطاقات إليك
92
00:08:49,809 --> 00:08:51,207
عندما تلعب باربوت
93
00:08:52,284 --> 00:08:53,705
نعم، ولكن كل شيء كان مختلفا
94
00:08:53,706 --> 00:08:56,011
عندما كان الجيش الأمريكي هنا
95
00:08:56,012 --> 00:08:58,784
لقد كانت أختك، أجنيس، محظوظة جدًا
96
00:08:58,785 --> 00:09:01,945
التقت بأمريكي وغادرت
97
00:09:04,014 --> 00:09:06,344
هل رأيتي علبة فاصوليا مثل هذه؟
98
00:09:06,456 --> 00:09:08,464
- نعم
- وأين هي؟
99
00:09:08,465 --> 00:09:09,931
لقد أكلتها
100
00:09:11,966 --> 00:09:15,069
- ولكن هل كان هناك واحدة فقط؟
- نعم
101
00:09:16,114 --> 00:09:18,782
- آسفة
- لا بأس
102
00:09:19,876 --> 00:09:22,033
أنا لست جائعا حتى
103
00:09:22,588 --> 00:09:24,557
جائع قليلًا، لكن لا يهم
104
00:09:25,221 --> 00:09:27,052
الآن دعينا نذهب للنوم، لقد تأخر الوقت بالفعل
105
00:09:33,377 --> 00:09:35,190
لم تعد تكتب لي بعد الآن
106
00:09:37,563 --> 00:09:41,391
- من؟
- أغنيس. لم تعد تكتب
107
00:09:43,185 --> 00:09:44,948
يعني أنها بخير
108
00:09:45,568 --> 00:09:46,915
الآن دعينا نذهب للنوم
109
00:09:49,852 --> 00:09:51,212
مرحباً كارمين
110
00:09:56,968 --> 00:09:59,212
لقد تم القبض عليهم هذا الصباح
111
00:10:10,499 --> 00:10:11,979
اتركني وشاني
112
00:10:13,090 --> 00:10:15,297
تحميك سانت لوسيا. كيف حالك؟
113
00:10:15,512 --> 00:10:17,214
جيد جداً، ماذا عنك؟
114
00:10:17,215 --> 00:10:19,307
- نريد طردًا
- اسكتي
115
00:10:19,856 --> 00:10:21,169
نحن بخير
116
00:10:21,170 --> 00:10:24,383
لقد أتينا لنطلب علبة سجائر أمريكية
117
00:10:24,405 --> 00:10:28,365
- على الديون.
- أنا لا أعطيها لأخي أيضًا
118
00:10:28,366 --> 00:10:31,569
- ألا تثق بي؟
- اصمتي
119
00:10:31,785 --> 00:10:33,656
سنحضر لك المال الليلة
120
00:10:33,657 --> 00:10:35,895
- ابتعد من هنا
- دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة
121
00:10:36,457 --> 00:10:38,170
سنلعب النرد
122
00:10:38,308 --> 00:10:41,956
إذا فزت، فسنعمل معك طوال اليوم مجانًا
123
00:10:41,957 --> 00:10:43,451
يد واحدة
124
00:10:43,595 --> 00:10:45,536
هل تحاول خداعي؟
125
00:10:48,020 --> 00:10:50,012
الفتاة الصغيرة قوية
126
00:10:51,026 --> 00:10:52,605
إذن سنفعل ذلك بهذه الطريقة
127
00:10:52,872 --> 00:10:56,871
أعطيك ست علب سجائر وتشكرني
128
00:10:57,167 --> 00:10:59,504
ولكن إذا لم تحضر المال بحلول الليلة،
129
00:10:59,857 --> 00:11:01,311
سألاحقك
130
00:11:02,235 --> 00:11:04,214
هل تريدين عضلات بطن مقسمة؟
131
00:11:04,396 --> 00:11:06,007
كيف يمكنني كسب قوت يومي؟
132
00:11:06,008 --> 00:11:08,491
هذه مشكلتك. اقبل الامر أو اتركه
133
00:11:08,798 --> 00:11:10,514
هل تريد الحصول على الست علب؟
134
00:11:11,907 --> 00:11:13,418
أعطني اياهم
135
00:11:18,498 --> 00:11:20,024
شكرًا لك
136
00:11:21,631 --> 00:11:22,938
سوف آتي ورائك
137
00:11:24,662 --> 00:11:26,437
ساحة الكاتدرائية هي المكان الأفضل
138
00:11:27,345 --> 00:11:31,679
لا تبالغي في السعر وحاولي بيع كل شيء
139
00:11:31,945 --> 00:11:34,462
- وإلا فإننا سوف نخسر
- بالضبط
140
00:11:34,644 --> 00:11:37,386
ولا تنسي سأراك الليلة في الميناء
141
00:11:50,408 --> 00:11:52,668
- سجائر
- سجائر
142
00:11:53,174 --> 00:11:55,095
سجائر ! سجائر
143
00:11:55,918 --> 00:11:57,182
مرحباً، كارمين
144
00:11:57,469 --> 00:12:00,286
- أي أخبار؟
- قليل من الأجانب، كالعادة
145
00:12:00,287 --> 00:12:03,678
- دعني أدخن
- لم يمر شيء من هنا
146
00:12:03,754 --> 00:12:05,402
فقط تلك السفينة الأمريكية
147
00:12:10,160 --> 00:12:11,692
السجائر الامريكية
148
00:12:21,392 --> 00:12:23,077
عندي سجائر امريكية
149
00:12:27,251 --> 00:12:29,840
يا إلهي، الأمريكيون قادمون
150
00:12:32,158 --> 00:12:35,096
- سجائر امريكية
- اذهبي الى الجحيم
151
00:12:40,951 --> 00:12:44,107
إنهم لي ! أحضرتهم إلى هنا، أليس كذلك؟
152
00:12:44,240 --> 00:12:45,557
ابتعدوا
153
00:12:45,558 --> 00:12:48,561
- ماذا حدث؟ لماذا فعلت ذلك؟
- اسكت
154
00:12:48,562 --> 00:12:51,172
إنهم أصدقاء. أرادوا البيتزا والبيرة
155
00:12:51,173 --> 00:12:54,320
ماذا تقول؟ لا أفهم لغتك
156
00:13:07,420 --> 00:13:08,833
صديقي
157
00:13:09,002 --> 00:13:11,389
أنا قادم يا دكتور، في خدمتك
158
00:13:11,390 --> 00:13:13,317
تعال الى هنا
159
00:13:16,238 --> 00:13:17,711
دكتور انزل ببطء
160
00:13:17,839 --> 00:13:21,067
يا دكتور، سنتعرض لأذى. أرجوك، تمهل
161
00:13:21,068 --> 00:13:23,276
- دعني أمسك هذا.
- لا، لا
162
00:13:24,646 --> 00:13:26,367
هذا الأمر متروك لي
163
00:13:27,680 --> 00:13:29,146
كما تريد
164
00:13:29,615 --> 00:13:31,105
دكتور ماذا تريد أن تفعل؟
165
00:13:31,266 --> 00:13:33,034
- هل تريد أن تأكل؟
- لا
166
00:13:33,305 --> 00:13:35,298
- هل تريد أن تشرب؟
- لا
167
00:13:36,144 --> 00:13:39,193
لقد فهمت . النساء؟
168
00:13:39,507 --> 00:13:41,391
- بنات؟
- لا
169
00:13:41,485 --> 00:13:44,096
حسناً، أنا تحت تصرفك. ماذا تريد أن تفعل؟
170
00:13:45,232 --> 00:13:47,159
انا اطبخ
171
00:13:47,239 --> 00:13:49,468
أنا طباخ على متن سفينة فيكتوري
172
00:13:49,469 --> 00:13:50,757
الشيف
173
00:13:52,079 --> 00:13:55,503
- فيكتوري . إلى نيويورك
- نيويورك
174
00:13:55,580 --> 00:13:58,893
- نيويورك
- نعم، إنها تغادر الليلة
175
00:13:58,894 --> 00:14:00,889
- ستغادر الليلة
- نعم
176
00:14:04,320 --> 00:14:05,762
- أفهم ذلك
- يجب أن أبيع
177
00:14:05,763 --> 00:14:07,080
تريد البيع
178
00:14:08,097 --> 00:14:09,705
دكتور ماذا هناك؟
179
00:14:13,448 --> 00:14:16,213
حسنا، سأريك
180
00:14:22,156 --> 00:14:23,519
ولكن ما هذا؟
181
00:14:23,848 --> 00:14:27,275
- هل هي قطة؟
- لا، إنها ليست قطة
182
00:14:27,392 --> 00:14:29,288
إنه صغير جاكوار
183
00:14:29,409 --> 00:14:33,197
أريد أن أبيعها
184
00:14:33,327 --> 00:14:35,664
ولكنني لا أعلم لماذا لا أحد يريد شراءه
185
00:14:35,665 --> 00:14:38,416
لماذا؟ لكن لا تقلق
186
00:14:38,417 --> 00:14:40,425
من السهل جدًا بيع الجاكوار في نابولي
187
00:14:40,546 --> 00:14:42,668
- حقا؟
- سنفعل شيئا
188
00:14:42,669 --> 00:14:45,272
سأبيعه وتعطيني بعض المال
189
00:14:45,373 --> 00:14:48,277
- هل فهمت؟
- أنا أفهم، هل فهمت؟
190
00:14:48,278 --> 00:14:50,491
- كارمين
- جورج
191
00:14:57,322 --> 00:15:01,197
- سيدي، هل لديك أي شيء لي؟
- ابتعد من هنا ! إنهم لي
192
00:15:01,983 --> 00:15:04,027
دعني احصل شيء أيضًا
193
00:15:08,468 --> 00:15:09,777
كلها مرة واحدة
194
00:15:56,633 --> 00:15:59,941
الآن، إذا كنت تريد، يمكنك أن تعطي شيئا للمغني.
195
00:15:59,942 --> 00:16:01,976
- المال؟
- نعم، للمغني
196
00:16:02,395 --> 00:16:03,782
شكرًا لك
197
00:16:04,362 --> 00:16:07,433
آنسة، أعطينا شيئًا أيضًا، لأننا رقصنا
198
00:16:07,434 --> 00:16:10,444
هكذا سندفع للحي بأكمله. ارحلي من هنا
199
00:16:11,785 --> 00:16:13,491
من فضلكم، من هنا
200
00:16:54,885 --> 00:16:59,563
ياصغيرة ، هل ترغبين في تناول طبق من
المعكرونة مع الفاصوليا الساخنة؟
201
00:17:08,867 --> 00:17:11,425
من الواضح أنك لست جائعة
202
00:17:15,954 --> 00:17:19,211
جورج، عليك أن تدفع لي. أين مالي؟
203
00:17:19,562 --> 00:17:21,656
يجب على هذا الوغد أن يعطيني المال
204
00:17:23,014 --> 00:17:25,089
- إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
- أنت على حق
205
00:17:25,090 --> 00:17:27,547
- يجب أن تعطيني المال
- ماذا تفعل؟
206
00:17:27,548 --> 00:17:29,792
لقد كنت أطارد هذا الحيوان طوال اليوم
207
00:17:29,890 --> 00:17:31,271
من سيدفع لي الآن؟
208
00:17:31,652 --> 00:17:33,916
- أنا قادر على الاهتمام بنفسي
- اذهب إلى المنزل، يا فتى
209
00:17:33,917 --> 00:17:36,317
- إلى أين أنت ذاهب؟
- تم
210
00:17:36,538 --> 00:17:39,574
إنه صديقي. انتظر
211
00:17:42,322 --> 00:17:46,229
- يا رفيقي ، أموالك معي
- اذهب إلى الجحيم
212
00:17:57,139 --> 00:17:59,401
لقد شرب هذا الوغد كل شي
213
00:18:00,459 --> 00:18:03,915
لقد بعت تلك القطة السيئة
ولم أحصل على سنت واحد
214
00:18:03,916 --> 00:18:05,981
- قطة؟
- نعم قطة
215
00:18:05,982 --> 00:18:09,368
مع وجود بقع، فهي أفريقية
لكنني لن أكون أحمق
216
00:18:09,886 --> 00:18:12,715
لن يعود إلى نيويورك دون أن يدفع لكارمين
217
00:18:16,018 --> 00:18:18,416
سيليستينا، لا تتدخلي . انزلي
218
00:18:18,417 --> 00:18:21,444
- ماذا ستفعل؟
- سآخذ مالي. انصرفي
219
00:18:21,445 --> 00:18:22,748
انا قادمة معك
220
00:18:23,234 --> 00:18:25,264
يا إلهي، ما هذه الفوضى
221
00:18:25,638 --> 00:18:27,780
- هل تعرف على الأقل كيفية التجديف؟
- لا
222
00:18:27,781 --> 00:18:30,649
لقد بدأنا بداية جيدة. ساعديني بسرعة
223
00:19:17,713 --> 00:19:19,910
تمسكي جيدا، سأعود في وقت قريب
224
00:20:19,334 --> 00:20:20,989
كارمين
225
00:20:32,531 --> 00:20:35,073
<i>انتباة ، الشرطة الإيطالية تقترب</i>
226
00:20:35,074 --> 00:20:36,928
<i>الاستعداد للتفتيش</i>
227
00:20:49,395 --> 00:20:51,217
كل شئ على ما يرام
228
00:20:51,358 --> 00:20:52,998
كل شئ على ما يرام
229
00:20:54,198 --> 00:20:55,786
مفوض
230
00:20:56,807 --> 00:20:58,687
أنا المسؤول هنا
231
00:20:59,589 --> 00:21:04,226
عندما يكون رئيس الطاقم دومينيكو جاروفالو على متن السفينة
232
00:21:04,480 --> 00:21:07,327
يمكنك التأكد من عدم وجود مهاجرين غير شرعيين
233
00:21:07,732 --> 00:21:09,935
لا أحد يهرب من جاروفالو، المفوض
234
00:21:09,936 --> 00:21:14,400
لذا لن تمانع إذا ألقينا نظرة، أليس كذلك؟
235
00:21:14,993 --> 00:21:16,700
هذه السفينة
236
00:21:17,730 --> 00:21:20,274
إنها لك
237
00:21:20,454 --> 00:21:21,962
سيليستينا
238
00:21:22,405 --> 00:21:24,608
- كارمين
- ماذا تفعلين هنا؟
239
00:21:24,609 --> 00:21:26,520
سأطلب منك معروفًا صغيرًا
240
00:21:26,521 --> 00:21:30,015
لا يزال ضيوف الدرجة الأولى ينهون عشاءهم
241
00:21:30,066 --> 00:21:33,388
- كن حذرا قليلا
- لا تقلق
242
00:21:34,241 --> 00:21:35,664
أين القارب؟
243
00:21:36,816 --> 00:21:39,006
أخذته الريح
244
00:21:39,627 --> 00:21:42,538
- تحقق من المؤخرة والمقدمة
- نعم يا قائد
245
00:21:42,672 --> 00:21:43,939
ماذا نفعل الآن؟
246
00:21:45,153 --> 00:21:46,882
نحن ذاهبون إلى أمريكا، كارمين
247
00:21:47,036 --> 00:21:49,041
نحن ذاهبون إلى نيويورك للبحث عن أجنيس
248
00:21:49,042 --> 00:21:51,154
لكن ماذا تنكلمين؟ أي أمريكا؟
249
00:22:48,836 --> 00:22:50,357
<i>ماذا قلت لك؟</i>
250
00:22:50,358 --> 00:22:53,274
لا يوجد أي أثر للمهاجرين غير الشرعيين
251
00:22:53,889 --> 00:22:56,638
أنا سعيد من أجلك، جاروفالو
252
00:22:57,809 --> 00:22:59,742
- تصبح على خير يا سيدي المفوض
- تصبح على خير
253
00:23:01,637 --> 00:23:03,508
تحياتي لزوجتك
254
00:23:26,489 --> 00:23:28,278
نحن نغادر، سيلستين
255
00:23:32,975 --> 00:23:34,953
نحن نغادر حقا
256
00:24:30,448 --> 00:24:33,776
حلمت أنني أتناول طبقًا جميلًا من المعكرونة
257
00:24:34,659 --> 00:24:36,187
كم هو جميل
258
00:24:36,776 --> 00:24:38,529
أنا جائع
259
00:24:39,576 --> 00:24:40,853
أنا أيضاً
260
00:24:47,355 --> 00:24:49,510
سأذهب لأرى إذا كان بإمكاني العثور على أي شيء
261
00:25:34,901 --> 00:25:37,682
عد بسرعة يا عزيزي
262
00:26:06,415 --> 00:26:08,901
أبداً ! أبداً ! لم أشعر بالسلام أبداً
263
00:26:09,644 --> 00:26:11,561
ليس لدي ثانية واحدة من السلام
264
00:26:13,062 --> 00:26:14,611
على هذه السفينة
265
00:26:46,729 --> 00:26:48,725
بقوة! افرك بقوة أكبر
266
00:26:48,726 --> 00:26:50,995
بحق المسيح! هذه ليست أرضية خشبية
267
00:26:57,193 --> 00:26:58,794
تحقق من الجانب الآخر أيضًا
268
00:26:59,048 --> 00:27:01,145
أحسنتَ صنعًا
269
00:27:28,197 --> 00:27:30,720
يا فتى، تعال هنا
270
00:27:31,103 --> 00:27:33,780
املأ هذا لي. لا تتأخر
271
00:27:34,002 --> 00:27:36,817
بسرعة، املأه! ما عندي وقت طول اليوم
272
00:27:38,849 --> 00:27:42,347
إملأه بالماء. تعال، سأريك
273
00:27:42,519 --> 00:27:43,895
هنا
274
00:27:44,124 --> 00:27:46,010
املأه ثم أحضره لي
275
00:27:49,601 --> 00:27:52,216
لا، لا. هكذا يتم ذلك
276
00:27:54,699 --> 00:27:56,132
تم
277
00:28:07,013 --> 00:28:09,622
- شكرا لك
- عمل جيد، أيها البحار
278
00:28:10,124 --> 00:28:11,575
بحار؟
279
00:28:11,921 --> 00:28:13,483
يا ولد
280
00:28:15,438 --> 00:28:16,779
تعال الى هنا
281
00:28:16,938 --> 00:28:19,578
هيا يا فتى، يمكنك المجيء
282
00:28:19,914 --> 00:28:21,188
عد
283
00:28:21,189 --> 00:28:24,679
- هذا مستحيل
- رأيته، جاروفالو
284
00:28:26,509 --> 00:28:31,003
- هل أنت متأكد؟
- هل تقصد أنني مجنون؟
285
00:28:31,108 --> 00:28:33,629
لا! لن أجرؤ على ذلك أبدًا
286
00:28:34,822 --> 00:28:36,543
ولكن ربما كنت مخطئا
287
00:28:37,690 --> 00:28:40,413
<i>لدينا الكثير من العضلات الصغيرة على متن السفينة، صغيرة جدًا.</i>
288
00:28:40,414 --> 00:28:43,450
فرانك، على سبيل المثال، يبلغ من
العمر 15 عامًا ويبدو وكأنه طفل
289
00:28:43,451 --> 00:28:46,943
- طفل أكبر سنًا، ولكن
- كفى هذيانًا، جاروفالو
290
00:28:46,944 --> 00:28:50,270
لا أزال أعرف الفرق بين البحار الأمريكي
291
00:28:50,588 --> 00:28:52,184
وصبي إيطالي
292
00:28:53,332 --> 00:28:57,044
تفقّد السفينة مرة أخرى. حالاً
293
00:28:57,953 --> 00:28:59,326
نعم سيدي
294
00:29:07,953 --> 00:29:19,326
ترجمة : حسام علي الغزي
295
00:30:01,489 --> 00:30:03,343
هذا الوغد السكير
296
00:30:03,522 --> 00:30:06,418
- الكبائن مرتبة يا سيدي
- ماذا قلت لك؟
297
00:30:06,512 --> 00:30:08,103
إنه مضيعة للوقت
298
00:30:11,479 --> 00:30:14,258
- بقيت غرفة النوم
- لا يمكن
299
00:30:14,664 --> 00:30:17,188
لقد دفع هؤلاء الأشخاص الكثير
من المال للقيام بهذه الرحلة
300
00:30:17,189 --> 00:30:19,327
لن يقوموا بإخفاء مهاجر غير شرعي أبدًا
301
00:30:28,502 --> 00:30:30,243
دعنا نتحقق من غرفة النوم
302
00:30:32,947 --> 00:30:34,497
عذرا
303
00:30:35,620 --> 00:30:37,264
هل يمكننا الدخول؟
304
00:30:39,728 --> 00:30:41,674
نحن نعتذر عن إزعاجكم، أيها السادة
305
00:30:41,675 --> 00:30:44,878
لسوء الحظ، علينا أن نقوم بالتفتيش مرة أخرى.
306
00:30:44,879 --> 00:30:46,677
- مرة أخرى؟
- نعم، أعرف
307
00:30:46,678 --> 00:30:48,325
لوكا
308
00:30:48,644 --> 00:30:51,134
حاول أن تأكل شيئًا. قطعة خبز مع جبن
309
00:30:51,135 --> 00:30:53,649
ولكن لا تقلقوا، الأمر سيكون سريعًا
310
00:30:53,650 --> 00:30:56,163
يرجى إحضار التذاكر وجوازات السفر عند نقطة التفتيش
311
00:31:01,233 --> 00:31:03,758
أرني تذاكرك وجواز سفرك من فضلك
312
00:31:14,975 --> 00:31:16,411
لقد كنت على حق
313
00:31:18,171 --> 00:31:20,171
لا يوجد مهاجرين غير شرعيين هنا
314
00:31:20,289 --> 00:31:22,114
يا لها من مفاجأة
315
00:31:22,627 --> 00:31:23,907
دعونا نأكل
316
00:31:23,908 --> 00:31:27,887
سادتي، نشكركم على صبركم ونعتذر عن الإزعاج
317
00:31:28,227 --> 00:31:29,779
هيا
318
00:31:37,369 --> 00:31:38,843
شكرًا لك
319
00:32:12,003 --> 00:32:13,646
لقد مررت ببعض الأوقات الصعبة
320
00:32:20,403 --> 00:32:22,180
هذا كل ما وجدته
321
00:32:25,325 --> 00:32:26,816
كُلي، يمكنك أن تأكلي
322
00:32:36,928 --> 00:32:38,260
هل أنتي بخير؟
323
00:32:38,261 --> 00:32:40,348
أحتاج إلى الحصول على بعض الهواء النقي
324
00:32:58,331 --> 00:33:00,002
لا يمكننا ذلك الآن، أيتها القزمة
325
00:33:01,861 --> 00:33:04,072
سوف نخرج حالما يحل الظلام
326
00:33:05,831 --> 00:33:07,544
عندما لا يكون هناك أحد
327
00:33:08,498 --> 00:33:10,122
لا تقلقي
328
00:33:11,675 --> 00:33:13,385
سوف آخذك لرؤية البحر
329
00:33:14,731 --> 00:33:16,246
القمر
330
00:33:17,658 --> 00:33:19,630
وحتى النجوم
331
00:33:47,202 --> 00:33:48,883
أبطئ . انتبهي لرأسك
332
00:33:54,574 --> 00:33:56,000
خذي نفسا عميقا
333
00:33:56,711 --> 00:33:58,259
حاولي عدم إحداث أي ضوضاء
334
00:34:00,415 --> 00:34:01,852
اشعر بالهواء الرائع
335
00:34:07,712 --> 00:34:09,669
النسيم لطيف
336
00:34:17,963 --> 00:34:19,884
ما حجم هذه النجوم
337
00:34:21,490 --> 00:34:23,631
إنهم أكبر من تلك الموجودة في نابولي
338
00:34:25,274 --> 00:34:28,111
كيف ستكون النجوم في نيويورك؟
339
00:34:30,724 --> 00:34:33,501
- من أنتم؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟
- دعني أذهب
340
00:34:33,502 --> 00:34:35,301
- عد إلى هنا
- لقد أذيت ذراعي
341
00:34:37,815 --> 00:34:39,766
عليك اللعنة
342
00:34:43,613 --> 00:34:45,427
- دعني أذهب
- ابتعد عني
343
00:34:53,628 --> 00:34:56,177
اللعنة عليك
344
00:34:56,313 --> 00:34:57,691
ابقى في مكانك
345
00:34:59,734 --> 00:35:01,252
اتبعني
346
00:35:11,456 --> 00:35:12,706
جورج
347
00:35:13,188 --> 00:35:14,853
يجب عليك أن تعطيني المال
348
00:35:15,461 --> 00:35:18,046
أنت غشاش ! توقف وإلا سأصفعك
349
00:35:18,668 --> 00:35:20,365
أنت لست سوى غشاش
350
00:35:20,730 --> 00:35:22,013
أيها الوغد
351
00:35:24,798 --> 00:35:27,625
أعترف أنني كنت مخطئًا
هل أنت سعيد الآن؟
352
00:35:29,612 --> 00:35:31,847
إنها المرة الأولى في مسيرتي المهنية بأكملها
353
00:35:31,969 --> 00:35:34,693
وأنا أتحدى أي شخص أن يثبت عكس ذلك
354
00:35:35,178 --> 00:35:36,590
وعلاوة على ذلك
355
00:35:39,115 --> 00:35:41,034
هذين الاثنين صغيرين جداً
356
00:35:41,152 --> 00:35:43,502
لقد رأيت أطفالاً يأتون مع والديهم
357
00:35:44,564 --> 00:35:46,341
ولكنهم لم يكونوا بمفردهم أبدًا
358
00:35:54,829 --> 00:35:58,159
هل تعلمون ماذا نفعل مع الذين لا يدفعون قيمة التذكرة؟
359
00:35:58,605 --> 00:36:01,120
- نرميهم في البحر
- نرميهم
360
00:36:04,450 --> 00:36:06,303
إنهم أطفال، يا كابتن
361
00:36:07,493 --> 00:36:09,162
حقا ، جاروفالو؟
362
00:36:09,163 --> 00:36:12,006
كنت أظن أنهم بحارة قصار القامة جدًا
363
00:36:13,341 --> 00:36:15,079
ترجم
364
00:36:18,325 --> 00:36:19,957
سنرميهم في البحر
365
00:36:21,847 --> 00:36:25,524
- هل تعلمون أنه غير قانوني؟
- والموت جوعًا غير قانوني
366
00:36:27,824 --> 00:36:30,350
قالت أن الموت جوعًا أمر غير قانوني
367
00:36:31,628 --> 00:36:35,653
يا كابتن، لقد انهار المنزل الذي عاشت فيه سيليستينا
368
00:36:35,654 --> 00:36:38,864
لقد ماتت عمتها ولم يعد لدى سيلستينا مكان للنوم
369
00:36:39,115 --> 00:36:40,688
ليس لديها المال للطعام
370
00:36:40,860 --> 00:36:43,635
والآن أخبرني ماذا ينبغي لنا أن نفعل في نابولي؟
371
00:36:45,224 --> 00:36:47,079
عندما كان الأمريكيون هناك
372
00:36:47,080 --> 00:36:48,479
كان هناك الكثير من العمل
373
00:36:48,522 --> 00:36:50,054
ولكنهم رحلوا الآن
374
00:36:50,648 --> 00:36:52,256
وهناك الكثير من الناس في نابولي
375
00:36:53,504 --> 00:36:54,861
كثير جدا
376
00:36:55,035 --> 00:36:57,721
لم يعد بإمكانها البقاء هناك، لقد أصبحت وحيدة
377
00:36:58,403 --> 00:37:00,171
وهي فتاة طيبة ، يا كابتن
378
00:37:00,774 --> 00:37:02,613
ويجب أن يبقى الأمر على هذا النحو
379
00:37:03,156 --> 00:37:04,592
انا أعتني بها
380
00:37:05,000 --> 00:37:06,430
لا تقلق
381
00:37:14,078 --> 00:37:16,164
تفضل بالدخول. يمكنك الدخول
382
00:37:19,808 --> 00:37:22,357
يا كابتن، هذا الصبي الذي أخذه إلى المدينة
383
00:37:22,358 --> 00:37:23,719
فلنسأله
384
00:37:26,691 --> 00:37:28,845
هل أخذت هذا الرجل إلى المدينة؟
385
00:37:30,934 --> 00:37:32,207
نعم
386
00:37:35,080 --> 00:37:36,704
ماذا فعلتم معا؟
387
00:37:38,165 --> 00:37:40,087
هل باع شيئا؟
388
00:37:41,833 --> 00:37:43,453
شيء حي؟
389
00:37:45,836 --> 00:37:47,332
شيء غير قانوني
390
00:37:49,264 --> 00:37:52,132
- هل فهمت سؤال القبطان؟
- فهمت
391
00:37:52,518 --> 00:37:56,351
- سألني إذا كان باع أي شيء
- هل ساعدته في بيع أي شيء؟
392
00:37:57,200 --> 00:37:58,508
يا ولد
393
00:38:02,721 --> 00:38:04,117
يا ولد
394
00:38:04,854 --> 00:38:07,876
كن لطيفًا معنا وسنكون جيدين معك
395
00:38:08,034 --> 00:38:11,607
كل ما عليك فعله هو أن تقول نعم وبعد ذلك
396
00:38:12,489 --> 00:38:14,014
سوف نعتني بالباقي
397
00:38:21,397 --> 00:38:23,673
لقد أحب دير سانتا كيارا
398
00:38:23,861 --> 00:38:25,876
لكن بيتزا جيجينو احبها أكثر
399
00:38:29,092 --> 00:38:30,867
هل باع شيئا؟
400
00:38:30,868 --> 00:38:34,616
لا، كنا معًا طوال الوقت. لم يكن لديه ما يبيعه
401
00:38:39,075 --> 00:38:40,708
ليس لدينا أي دليل
402
00:38:41,608 --> 00:38:43,370
أعده إلى غرفة النوم
403
00:38:43,465 --> 00:38:46,487
ابتداءً من الغد، يمكنه العودة إلى العمل في المطبخ
404
00:38:46,617 --> 00:38:47,908
تعال يا جورج
405
00:38:48,632 --> 00:38:50,138
شكرًا لك
406
00:38:51,773 --> 00:38:53,579
لأنك قلت الحقيقة
407
00:38:57,649 --> 00:38:59,343
ماذا نفعل مع الاطفال؟
408
00:39:01,152 --> 00:39:03,090
لقد رأوا الحرب
409
00:39:03,464 --> 00:39:05,218
لا بد أنهم جائعون
410
00:39:05,528 --> 00:39:09,995
أعطهم الطعام والسرير وأعطهم حمامًا
411
00:39:12,250 --> 00:39:14,720
ولكنني لا أريد أن أسمع عنهم بعد الآن
412
00:39:15,947 --> 00:39:18,124
الآن اصبحوا مشكلتك
413
00:39:27,970 --> 00:39:29,382
ادخلوا
414
00:39:35,368 --> 00:39:37,186
ما الذي تنظر اليه؟
415
00:39:37,466 --> 00:39:39,848
ليس لديك ما تراه، فقط اثنان من المخادعين
416
00:39:39,848 --> 00:39:42,024
بمجرد وصولنا إلى نيويورك
417
00:39:42,515 --> 00:39:44,908
سوف نسلمهم للشرطة وبعد ذلك سنرى
418
00:39:45,658 --> 00:39:47,900
هيا، اصعد . هذا سريرك
419
00:39:49,585 --> 00:39:53,222
لا أريد أن أنام بجانب هذين الإيطاليين القذرين
420
00:39:53,455 --> 00:39:54,801
قذرين
421
00:39:55,309 --> 00:39:58,397
- ماذا قال؟
- لا شيء، لم يقل شيئًا
422
00:39:59,033 --> 00:40:02,119
- يا رجل، أنا أفهم
- ارفع إصبعك عني
423
00:40:02,120 --> 00:40:04,142
- كن حذرا
- أنا لا أفهم لغتك
424
00:40:04,143 --> 00:40:06,089
- اسكت
- جاروفالو
425
00:40:06,090 --> 00:40:07,904
- ما الأمر يا جورج؟
- تعال هنا
426
00:40:10,907 --> 00:40:12,848
السرير الذي بجانبي شاغر
427
00:40:13,137 --> 00:40:15,796
لقد كان لريتشارد، هل تتذكره؟
428
00:40:18,376 --> 00:40:20,002
هيا ، تعالوا هنا
429
00:40:21,017 --> 00:40:23,504
لقد مات ريتشارد. لقد مات
430
00:40:24,619 --> 00:40:25,873
لا تقلقي
431
00:40:26,622 --> 00:40:29,482
ومن الآن فصاعدا، لا أحد يتحدث مع الاثنين
432
00:40:29,753 --> 00:40:31,037
هل تفهم؟
433
00:40:31,535 --> 00:40:34,032
- هل فهمتم؟
- نعم
434
00:40:34,190 --> 00:40:37,078
أطفئ الأضواء وكونوا هادئًين
435
00:41:06,330 --> 00:41:07,717
لا بأس يا فتى
436
00:41:08,859 --> 00:41:10,270
الشوكولاتة
437
00:41:11,235 --> 00:41:12,746
هل تحب الشوكولاتة؟
438
00:41:20,548 --> 00:41:22,211
شكرًا لك
439
00:41:23,831 --> 00:41:25,298
ما هذا؟
440
00:41:25,816 --> 00:41:27,373
لا شئ
441
00:41:27,774 --> 00:41:29,507
أوراق اللعب، هذا كل شيء
442
00:41:30,458 --> 00:41:32,090
أحلام جميلة
443
00:42:29,727 --> 00:42:31,471
- مرحباً، سيليستينا
- مرحباً، كارمين
444
00:42:32,141 --> 00:42:34,726
بطاطس يا جورج.
نحتاج المزيد من البطاطس
445
00:42:34,952 --> 00:42:36,477
البطاطس موجودة هناك
446
00:42:45,801 --> 00:42:48,633
ألم أخبركم بالبقاء في غرفة النوم؟
447
00:42:48,634 --> 00:42:51,564
- هل هناك مشكلة، جاروفالو؟
- ماذا يفعل هذان الاثنان في المطبخ؟
448
00:42:51,565 --> 00:42:53,607
ماذا قلت لك؟
449
00:42:55,523 --> 00:42:58,570
اسمع، هناك الكثير للقيام به هنا والأطفال يساعدون
450
00:42:58,571 --> 00:43:01,413
- إنهم جيدون
- نحتاج إلى المزيد من البطاطس
451
00:43:06,573 --> 00:43:08,497
أنت مدين لي، جور
452
00:43:13,412 --> 00:43:16,252
ماذا يفعل هذان الاثنان في المطبخ؟
ماذا تفعل انت هنا؟
453
00:43:17,589 --> 00:43:19,124
حسنًا، فلنبدأ العمل
454
00:44:44,615 --> 00:44:47,865
من يسحب البطاقة الأعلى يفوز
455
00:44:48,012 --> 00:44:49,517
أنا أراهن بكل شيء على الصبي
456
00:44:49,644 --> 00:44:50,958
لا أعلم يا رفاق
457
00:44:51,277 --> 00:44:53,090
خمسة عشر دولارا للرجل
458
00:44:53,198 --> 00:44:54,513
هيا يا فتى
459
00:45:50,363 --> 00:45:51,875
لا أعرف كيف أشرح ذلك
460
00:45:52,583 --> 00:45:54,443
ولكن بالنسبة لي، يبدو الأمر مختلفا
461
00:45:56,272 --> 00:45:58,433
حتى رائحة البحر مختلفة
462
00:46:00,334 --> 00:46:02,164
أعتقد أننا وصلنا تقريبا إلى هناك
463
00:46:03,221 --> 00:46:04,808
هل انتي سعيدة؟
464
00:46:05,149 --> 00:46:07,718
نعم، أنا سعيدة جدًا
465
00:46:08,950 --> 00:46:12,488
أشعر وكأنني كنت أسبح على شاطئ بوسيليبو
466
00:46:12,604 --> 00:46:14,066
هل تذكر؟
467
00:46:14,394 --> 00:46:15,835
بالطبع أتذكر
468
00:46:16,579 --> 00:46:18,426
ولكن ما علاقة ذلك بالأمر؟
469
00:46:18,655 --> 00:46:20,587
أشعر وكأنني كنت هناك
470
00:46:20,588 --> 00:46:23,657
كنت في أعلى الجرف مباشرة وكنت أنظر إلى الأسفل
471
00:46:24,809 --> 00:46:26,553
لقد كان مرتفع جدًا
472
00:46:27,404 --> 00:46:28,995
ولكنني بقيت على أية حال
473
00:46:29,582 --> 00:46:31,592
وكان هناك شيء واحد فقط يمكنني فعله
474
00:46:32,387 --> 00:46:33,878
القفز
475
00:46:36,339 --> 00:46:38,413
السيدة تيريزا إسبوزيتو موجودة هناك
476
00:46:40,031 --> 00:46:43,325
- السيدة تيريزا، هل كل شيء على ما يرام؟
- مرحبا، كارمين
477
00:46:46,681 --> 00:46:48,117
ماذا تفعلين؟
478
00:46:49,034 --> 00:46:50,822
لوكا يصبح أسوأ فأسوأ
479
00:46:51,073 --> 00:46:54,128
لا أستطيع أن أخبر أحدًا،
وإلا فسوف يقومون بترحيلنا
480
00:46:55,442 --> 00:46:57,425
ولا يمكننا العودة إلى نابولي
481
00:46:58,301 --> 00:47:01,053
لقد بعنا السرير أيضًا لنأتي إلى أمريكا
482
00:47:03,380 --> 00:47:05,389
يمكننا مساعدتك في الدواء
483
00:47:05,664 --> 00:47:07,825
لدينا العديد من الأصدقاء في المستوصف
484
00:47:15,614 --> 00:47:16,959
احتفظي بهذا
485
00:47:18,595 --> 00:47:20,046
لقد ساعدتني
486
00:47:20,536 --> 00:47:22,125
الآن سنساعدك
487
00:47:25,570 --> 00:47:28,364
سنكون في نيويورك غدا
488
00:47:28,540 --> 00:47:30,195
الحمد لله
489
00:47:34,907 --> 00:47:38,028
هذا بالضبط ما أردت التحدث عنه
490
00:47:38,792 --> 00:47:42,020
لدينا مشكلة الطفلين الإيطاليين
491
00:47:44,270 --> 00:47:45,581
ما المشكلة؟
492
00:47:48,373 --> 00:47:51,507
عندما نصل إلى نيويورك، سنُسلمهما إلى الشرطة
493
00:47:51,715 --> 00:47:53,897
هذه هي المشكلة بالضبط
494
00:47:57,156 --> 00:47:59,337
إذا وصفناهم بأنهم مهاجرون غير شرعيين
495
00:47:59,338 --> 00:48:01,520
أنا معرض لخطر الإيقاف، على أقل تقدير
496
00:48:01,520 --> 00:48:04,697
بصراحة ، لقد كان خطئي لأنني لم أراهم
497
00:48:05,958 --> 00:48:10,511
- أنت رئيس الطاقم
- أنا رئيس الطاقم
498
00:48:14,524 --> 00:48:18,589
لكنك تعرف أساليب الشرطة
499
00:48:18,590 --> 00:48:21,753
سيتم استجوابي، وسيتم الاستماع إلى الشهود
500
00:48:22,363 --> 00:48:25,997
سيسألونني الكثير من الأسئلة، وسيضغطون علي
501
00:48:26,229 --> 00:48:29,390
إنه أمر محفوف بالمخاطر بالنسبة لك،
لأنني قد يفلت مني أمر ما
502
00:48:31,714 --> 00:48:33,518
هل تعلم ما الذي أكرهه أكثر؟
503
00:48:34,738 --> 00:48:36,884
التحدث عن عادات الآخرين
504
00:48:36,885 --> 00:48:39,961
إنه شيء أكرهه بشدة
505
00:48:40,267 --> 00:48:43,239
بالإضافة إلى ذلك، لا أعرف كيف أكذب
زوجتي دائمًا ما تكتشفني
506
00:48:43,240 --> 00:48:45,313
لا أعرف كيف تفعل ذلك،
لكنه دائمًا تمسك بي
507
00:48:46,055 --> 00:48:48,403
تقول لي، "لقد كذبت للتو". وهي محقة
508
00:48:49,008 --> 00:48:51,164
أنت على وشك التقاعد
509
00:48:56,999 --> 00:49:00,990
لماذا تدمر كل شيء الآن وتشوه مسيرتك المهنية؟
510
00:49:12,754 --> 00:49:14,875
- كابتن
- ماذا تريد؟
511
00:49:14,876 --> 00:49:17,766
لوكا إسبوزيتو مريض، ويحتاج إلى الدواء
512
00:49:18,017 --> 00:49:19,840
هل يمكنك أن تطلب المساعدة من القبطان؟
513
00:49:19,841 --> 00:49:22,085
المسكين لم يعد بحاجة إلى أي شيء
514
00:49:22,086 --> 00:49:23,931
توفي هذا الصباح عند الفجر
515
00:49:25,377 --> 00:49:27,163
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأذهب لرؤية تيريزا
516
00:49:35,456 --> 00:49:36,781
تيريزا
517
00:49:37,925 --> 00:49:39,716
هل رأى أحد تيريزا؟
518
00:49:39,871 --> 00:49:42,221
تيريزا ! تيريزا
519
00:49:45,854 --> 00:49:47,282
تيريزا
520
00:50:24,993 --> 00:50:26,906
لقد نجحوا تقريبا
521
00:50:30,237 --> 00:50:32,959
- ونحن؟
- لا تقلقي
522
00:50:33,545 --> 00:50:36,254
عندما نصل إلى أمريكا،
سوف نفكر في شيء ما
523
00:50:36,587 --> 00:50:38,226
لن نعود إلى نابولي
524
00:50:38,697 --> 00:50:40,221
أقسم بحياتي
525
00:50:50,550 --> 00:50:51,914
ما الامر؟
526
00:50:52,529 --> 00:50:54,397
كم هي جميلة
527
00:50:54,767 --> 00:50:56,340
من هي؟
528
00:50:56,980 --> 00:50:58,982
تشبه مريم العذراء في بومبي
529
00:51:00,689 --> 00:51:04,255
مستحيل ! لا يتشابهان إطلاقًا
530
00:51:05,641 --> 00:51:09,574
- لها وجه متعجرف
- علينا أن نكون راضين عن ذلك
531
00:51:12,484 --> 00:51:14,984
ها قد بدات
532
00:51:16,436 --> 00:51:20,348
سيدتي، أتوسل إليك،
أن تمنحينا نعمة البقاء في أمريكا
533
00:51:20,349 --> 00:51:21,723
ولإيجاد أغنيس
534
00:51:21,724 --> 00:51:25,974
استمعي لهذا الطلب وسأشعل لك شمعة كبيرة
535
00:51:27,098 --> 00:51:29,298
بحجم
536
00:51:29,990 --> 00:51:31,661
بحجم
537
00:51:32,102 --> 00:51:33,533
بحجم كارمين
538
00:51:35,005 --> 00:51:37,111
دعنا نخرج ونلقي نظرة أفضل
539
00:52:00,040 --> 00:52:02,112
يبدو وكأنها قلعة مليئة بالأبراج
540
00:52:03,371 --> 00:52:05,037
يا أمي .. كم هي جميلة
541
00:52:07,438 --> 00:52:10,906
انتبهوا ! ينزل الركاب الإيطاليون هنا
542
00:52:10,907 --> 00:52:12,895
<i>قم بتحضير أمتعتك ومستنداتك.</i>
543
00:52:13,035 --> 00:52:16,506
انتبهوا! ينزل الركاب الإيطاليون هنا
544
00:52:16,507 --> 00:52:18,468
<i>قم بتحضير أمتعتك ومستنداتك</i>
545
00:52:18,469 --> 00:52:20,143
ليس لدينا أي وثائق
546
00:52:20,424 --> 00:52:22,721
خذوا أغراضكم وأبقوا مع جورج
547
00:52:22,846 --> 00:52:24,692
- هل سننزل؟
- نعم
548
00:52:25,400 --> 00:52:26,951
الآن الأمر متروك له
549
00:52:28,669 --> 00:52:30,538
أنا أيضا لم أركم أبدا
550
00:52:32,672 --> 00:52:34,688
هيا، بسرعة
551
00:52:41,425 --> 00:52:42,776
<i>تفضلوا بالدخول بسرعة</i>
552
00:52:43,088 --> 00:52:44,744
هيا ، بسرعة، هيا
553
00:52:44,745 --> 00:52:46,142
ما هذا؟
554
00:52:46,621 --> 00:52:48,132
علينا أن نذهب إلى نيويورك
555
00:52:48,726 --> 00:52:50,363
أعلم ، أنا أعلم
556
00:52:51,158 --> 00:52:53,946
سيأتي شخص ما ويفتح لكم، حسنًا؟
557
00:52:55,426 --> 00:52:59,556
عندما يفتح، سوف تكونون في نيويورك
558
00:53:03,679 --> 00:53:05,284
ثقوا بي
559
00:53:10,712 --> 00:53:13,621
هذا لك
560
00:53:20,369 --> 00:53:21,869
و هذا
561
00:53:22,137 --> 00:53:25,450
هذا هو المال الذي كنت أدين لك به
الآن نحن متعادلان
562
00:53:25,616 --> 00:53:27,112
شكرا لك جورج
563
00:53:30,163 --> 00:53:31,595
تمام
564
00:53:31,900 --> 00:53:33,906
الآن ابقوا هنا وكونوا بخير
565
00:53:34,190 --> 00:53:35,627
اصمتوا
566
00:53:36,943 --> 00:53:38,892
حظا سعيدا ، أيها المخادعون
567
00:53:39,179 --> 00:53:40,544
أحبكم
568
00:53:41,136 --> 00:53:43,422
جورج يحبكما
569
00:54:11,309 --> 00:54:12,960
ماذا سنفعل الآن؟
570
00:54:19,081 --> 00:54:20,675
ماذا نفعل الآن؟
571
00:54:22,293 --> 00:54:23,924
سنأكل برتقال
572
00:54:24,254 --> 00:54:25,896
هل تحبين البرتقال؟
573
00:55:07,717 --> 00:55:09,016
ما هذا؟
574
00:55:09,153 --> 00:55:10,974
زلزال
575
00:55:12,053 --> 00:55:15,051
- امسك البرتقال
- ماذا يحدث؟
576
00:55:15,411 --> 00:55:17,186
لا أعرف
577
00:55:19,877 --> 00:55:21,582
لا أعرف
578
00:55:48,052 --> 00:55:49,555
<i>الأطفال</i>
579
00:55:49,853 --> 00:55:54,011
<i>انتظروا لحظة وبعدها يمكنكم الخروج</i>
580
00:56:12,731 --> 00:56:14,209
انتظري هنا
581
00:56:31,611 --> 00:56:33,233
لا بأس، يمكنك الخروج
582
00:56:56,153 --> 00:56:57,710
أمريكا
583
00:56:58,647 --> 00:57:01,322
لا يوجد شيء أفضل من نمط الحياة الأمريكي
584
00:58:13,644 --> 00:58:15,337
أعطني عنوان أغنيس
585
00:58:17,034 --> 00:58:18,750
سيدتي، عذرا
586
00:58:18,999 --> 00:58:20,286
أين هذا المكان؟
587
00:58:20,752 --> 00:58:23,599
من أين أتيتم؟ من أفريقيا؟
588
00:58:23,777 --> 00:58:26,038
ليس من أفريقيا يا سيدتي ! من نابولي
589
00:58:26,039 --> 00:58:29,403
- نابولي؟ أين تقع؟
- في إيطاليا
590
00:58:29,567 --> 00:58:31,521
كم هي رائعة
591
00:58:31,695 --> 00:58:33,342
وأين إيطاليا؟
592
00:58:33,772 --> 00:58:37,654
سيدتي، أنتِ لا تفهمين.
نريد أن نعرف أين هذا المكان
593
00:58:37,843 --> 00:58:39,544
أين هو؟
594
00:58:39,740 --> 00:58:41,993
إنه ليس هنا، وليس قريب
595
00:58:43,022 --> 00:58:46,476
- خذ تلك الحافلة واسأل
- تلك الحافلة؟
596
00:58:46,477 --> 00:58:48,547
شكراً سيدتي. هيا يا سيليستينا
597
00:59:13,567 --> 00:59:15,924
- إنه هنا
- لكنه متجر
598
00:59:16,007 --> 00:59:18,112
ربما لديها شقة في الأعلى
599
00:59:22,834 --> 00:59:24,566
نحن لا نريد متسولين هنا
600
00:59:24,768 --> 00:59:26,179
من هو الرئيس؟
601
00:59:27,212 --> 00:59:28,716
ماذا تريد؟
602
00:59:28,717 --> 00:59:31,453
صباح الخير، نحن نبحث عن هذه المرأة
603
00:59:31,720 --> 00:59:33,095
هل تعرفها؟
604
00:59:33,838 --> 00:59:36,795
- هل أنت إيطالي؟
- نعم إيطالي
605
00:59:37,074 --> 00:59:38,712
هل تعرفها أم لا؟
606
00:59:39,224 --> 00:59:41,091
يا سيدي .. أجنيسي سكوجناميجليو
607
00:59:41,373 --> 00:59:43,494
أجنيسي سكوجناميجليو
608
00:59:45,313 --> 00:59:47,315
لا، لم أرها أبدًا
609
00:59:47,907 --> 00:59:49,363
شكرًا لك
610
00:59:50,647 --> 00:59:51,948
هيا
611
00:59:52,439 --> 00:59:56,688
كارمين، نحن أغبياء جدًا
الآن أغنيس تحمل اسم زوجها
612
00:59:56,708 --> 00:59:59,699
هذا صحيح. هل تعرف جون ميلكينز؟
613
00:59:59,700 --> 01:00:03,536
ميلكينز؟ نعم، أعرفه
لكنه لم يأتِ إلى هنا منذ مدة
614
01:00:03,536 --> 01:00:04,879
ميلكينز؟
615
01:00:05,369 --> 01:00:06,991
انا أتذكره
616
01:00:07,528 --> 01:00:08,971
منذ حوالي شهر
617
01:00:08,972 --> 01:00:11,644
كنت وحدي في المتجر عند وقت الإغلاق
618
01:00:11,645 --> 01:00:13,751
وجاءت امرأة شابة تبحث عنه
619
01:00:13,883 --> 01:00:16,208
- ايطالية؟
- نعم ايطالية
620
01:00:16,631 --> 01:00:20,647
جاءت امرأة إيطالية... تبحث عنه
621
01:00:24,683 --> 01:00:28,714
أخبرها شون أنه ليس هنا وغادرت
622
01:00:30,422 --> 01:00:32,239
لقد كانت غاضبة جدًا
623
01:00:33,257 --> 01:00:36,296
هذا كل ما نعرفه يا أطفال. أنا آسفة
624
01:00:42,847 --> 01:00:44,205
انتظري هنا
625
01:00:45,847 --> 01:00:59,205
ترجمة : حسام علي الغزي
626
01:01:04,051 --> 01:01:06,430
الجميع هنا يطلق عليهم اسم جون ميلكينز
627
01:01:21,020 --> 01:01:22,955
ماذا لو ذهبنا للحصول على شيء للأكل؟
628
01:01:23,593 --> 01:01:25,678
لقد حصلنا على المال من جورج
629
01:01:26,217 --> 01:01:29,042
ثم سنفكر في كيفية العثور على أغنيس
630
01:01:30,185 --> 01:01:32,655
سنفكر بشكل أفضل عندما تكون
معدتنا ممتلئة، أليس كذلك؟
631
01:01:52,251 --> 01:01:53,543
انسة
632
01:01:54,365 --> 01:01:55,814
مرحباً يا آنسة
633
01:01:56,195 --> 01:01:57,804
هذا من فضلك
634
01:01:59,680 --> 01:02:02,162
ألا تسمعيني؟ يا آنسة
635
01:02:02,423 --> 01:02:03,730
مرحبا يا آنسة
636
01:02:06,088 --> 01:02:07,740
- سيدتي
- لا، لا
637
01:02:08,931 --> 01:02:11,751
نريد هذا مع الشوكولاته
638
01:02:13,040 --> 01:02:15,224
شوكولاته، شكرا لك
639
01:02:15,702 --> 01:02:20,939
شكرا لك، ولكننا لا نقدم الطعام الإيطالي هنا
640
01:02:20,940 --> 01:02:22,896
لدينا المال، المال
641
01:02:23,153 --> 01:02:25,153
لا يُسمح للإيطاليين بالدخول هنا
642
01:02:25,154 --> 01:02:27,498
ماذا تقصد بـ ممنوع إيطاليين ؟ لدينا المال
643
01:02:27,499 --> 01:02:29,228
وهذه أموال أمريكية
644
01:02:30,647 --> 01:02:33,272
- لا يمكنك
- لماذا؟ لسنا مرضى
645
01:02:33,807 --> 01:02:37,977
هذه هي القواعد، هل فهمتها؟
646
01:02:39,772 --> 01:02:41,297
يااللهي ماهذا
647
01:02:46,395 --> 01:02:48,317
عد فورا
648
01:03:20,120 --> 01:03:21,689
سيلستينا، من هنا
649
01:03:40,187 --> 01:03:41,674
كارمين؟
650
01:03:44,733 --> 01:03:46,084
سيليستينا
651
01:03:46,247 --> 01:03:47,877
كارمين
652
01:03:54,277 --> 01:03:55,826
كارمين
653
01:03:56,346 --> 01:03:59,088
سيليستينا! سيليستينا
654
01:04:03,642 --> 01:04:07,003
- عذراً، هل رأيت فتاة صغيرة؟
- لا أفهم، أنا آسف
655
01:04:22,227 --> 01:04:23,851
أين أنتي يا سيلستين؟
656
01:05:58,685 --> 01:06:00,512
كيف كان الطقس؟
657
01:06:01,106 --> 01:06:02,435
<i>هل كان جيدا؟</i>
658
01:06:02,436 --> 01:06:05,938
لقد شهدنا عاصفة بالقرب من نانتوكيت
659
01:06:06,753 --> 01:06:08,288
ولكن كل شيء كان على ما يرام
660
01:07:38,646 --> 01:07:41,144
- لقد رأيته أولاً
- أعطني إياه
661
01:07:44,148 --> 01:07:46,929
- يا نتن ! ارجعه
- أنا رايته أولًا
662
01:07:59,664 --> 01:08:01,998
عذرا هل تفهمني؟
663
01:08:03,419 --> 01:08:07,240
- أين نحن؟
- في نيويورك. ألم تعلم؟
664
01:08:08,179 --> 01:08:11,244
- لماذا تتحدث الإيطالية؟
- لأنني من كازيرتا
665
01:08:11,245 --> 01:08:13,755
الآن تنحى جانباً، الموكب قادم
666
01:09:00,571 --> 01:09:05,220
- آنا، الموكب قادم
- الموكب يمر
667
01:09:06,909 --> 01:09:09,523
السيد جينارو، الموكب قادم
668
01:09:09,764 --> 01:09:11,115
لا تغوته
669
01:09:11,751 --> 01:09:13,536
أنظرو إلى الموكب
670
01:09:13,917 --> 01:09:15,945
الموكب قادم أيها السادة
671
01:09:16,102 --> 01:09:17,995
الموكب يمر
672
01:10:01,587 --> 01:10:05,053
أيها القديس جانواري، أنقذ قزمتي
673
01:10:05,596 --> 01:10:07,281
دعني أجد سيليستينا
674
01:10:10,218 --> 01:10:11,723
جانواري، المقدس
675
01:10:13,560 --> 01:10:16,219
ماذا حدث لك يا فتى؟
676
01:10:17,006 --> 01:10:18,669
هل تعرفين جاروفالو؟
677
01:10:18,946 --> 01:10:22,679
نحن في ايطاليا الصغيرة
والجميع يعرف جاروفالو
678
01:10:24,111 --> 01:10:26,351
سيدتي، من فضلكِ، عليكِ مساعدتي
679
01:11:41,069 --> 01:11:44,555
موسيقى جميلة، أليس كذلك؟
كان موسيقيًا مشهورًا جدًا
680
01:11:47,501 --> 01:11:51,535
كان يؤدي عروضه في أفضل النوادي
لكنه كان يشرب كثيرًا
681
01:11:51,918 --> 01:11:54,624
ولهذا السبب عادت موسيقاه إلى الشوارع
682
01:11:54,927 --> 01:11:56,888
لم أفهم شيئا
683
01:12:13,528 --> 01:12:17,140
توم، ماذا تفعل؟ تعال ساعدني
684
01:12:32,105 --> 01:12:33,728
مرحباً، جاروفالو
685
01:12:34,148 --> 01:12:36,167
- أين هو؟
- هنا
686
01:12:36,489 --> 01:12:39,417
لقد أعطيته بعض الحليب
وهو نائم مثل جذع الشجرة
687
01:13:05,651 --> 01:13:08,479
سيليستينا... ضائعة
688
01:13:09,241 --> 01:13:10,951
أحتاجك أن تساعدني، من فضلك
689
01:13:30,141 --> 01:13:31,826
يا اللهي
690
01:13:34,401 --> 01:13:36,596
<i>هل أعجبتك الملابس التي اشتريتها لك؟</i>
691
01:13:37,364 --> 01:13:39,319
نعم سيدتي. إنها جميلة، ولكن
692
01:13:40,303 --> 01:13:41,726
أشعر بغرابة بعض الشيء
693
01:13:43,005 --> 01:13:46,286
أنت تبدو جميلا جدًا الآن بعد
أن أصبحت نظيفا ومشطت
694
01:13:46,609 --> 01:13:47,941
دعنا نأكل
695
01:13:48,054 --> 01:13:49,520
هل تحب السباغيتي؟
696
01:13:50,778 --> 01:13:52,077
الآن نعم
697
01:13:52,254 --> 01:13:54,608
- نعم سيدتي. شكرًا لكِ
- هل ترغب بمزيد من الصلصة؟
698
01:13:54,608 --> 01:13:57,013
- لا، إنه جيد هكذا
- اذن بعض الجبن
699
01:13:57,014 --> 01:13:59,555
- لا، أنا أحبه بدونه
- طعمه أفضل مع الجبن
700
01:14:00,112 --> 01:14:01,759
حسناً، الآن كل
701
01:14:02,637 --> 01:14:04,009
شكرا لك سيدتي
702
01:14:15,364 --> 01:14:18,792
- أي أخبار؟
- الشرطة تبحث عنها
703
01:14:19,801 --> 01:14:21,828
لا تقلق، الأمر ليس مثل إيطاليا هنا
704
01:14:21,829 --> 01:14:23,288
هنا
705
01:14:23,801 --> 01:14:25,749
الأمور تسير كما ينبغي
706
01:14:28,016 --> 01:14:32,217
هل أنت متأكد من أن اسم أخت سيليستينا هو أغنيس سكوجناميجليو؟
707
01:14:32,339 --> 01:14:35,594
- هل انت متأكد؟
- بالتأكيد. أنا لست غبي
708
01:14:36,416 --> 01:14:39,248
لكن لا أحد يعرفها في العنوان الذي أعطتنا إياه
709
01:14:39,248 --> 01:14:40,728
سألت عنها
710
01:14:40,828 --> 01:14:44,464
لدي صديق في الشرطة،
وأعرف تقريبًا كل الأشخاص هنا
711
01:14:46,841 --> 01:14:48,352
أغنيس
712
01:14:49,954 --> 01:14:51,566
أنا أعرف أين هي
713
01:15:16,208 --> 01:15:17,912
<i>لدينا مشكلة خطيرة، كارمين</i>
714
01:15:18,167 --> 01:15:21,489
لكي أتمكن من التحدث معها،
كان علي أن أطلب عدة خدمات
715
01:15:23,456 --> 01:15:25,119
اكتشفت وجودك هنا
716
01:15:26,365 --> 01:15:28,252
لكنها
717
01:15:33,069 --> 01:15:34,479
سوف ترى بعد قليل
718
01:16:10,303 --> 01:16:11,788
ابقى في مكانك
719
01:16:12,064 --> 01:16:14,458
يُمنع لمس السجينة
720
01:16:15,368 --> 01:16:17,280
سوف تجلس هنا
721
01:16:17,655 --> 01:16:20,224
علينا أن نبقى هنا ولا يمكننا أن نلمسها
722
01:16:22,848 --> 01:16:24,690
- الا يجب علينا أن نعانقها؟
- لا
723
01:16:25,602 --> 01:16:27,192
لن نعانقها حتى
724
01:16:32,442 --> 01:16:34,940
سيتعين عليك ترجمة كل ما أقوله
725
01:16:36,462 --> 01:16:37,890
بالتأكيد
726
01:16:40,617 --> 01:16:42,243
أين أختي الصغيرة؟
727
01:16:43,305 --> 01:16:44,861
لماذا لم تأت هي أيضا؟
728
01:16:52,141 --> 01:16:55,718
لقد كانت مرهقة ولم أتمكن من إيقاظها
729
01:16:59,326 --> 01:17:00,921
ماذا فعلتي؟
730
01:17:02,434 --> 01:17:04,886
لقد وعدني هذا الوغد بالزواج
731
01:17:05,383 --> 01:17:06,872
جون ميلكينز؟
732
01:17:10,643 --> 01:17:15,869
"إذا لم أتزوجك، يمكنك قتلي بمسدسي"
733
01:17:15,870 --> 01:17:17,264
لقد أخبرني
734
01:17:19,216 --> 01:17:20,990
لقد كنت مغرمة ، يا كارمين
735
01:17:24,560 --> 01:17:27,222
أنت تعرف ماذا يعني الوعد بالنسبة لنا
736
01:17:28,306 --> 01:17:30,574
حلمت بتغيير حياتي معه
737
01:17:32,056 --> 01:17:33,994
لقد أحببته حقا
738
01:17:36,753 --> 01:17:38,428
عندما غادر
739
01:17:38,429 --> 01:17:43,324
لقد أقسم أنه سيعود ليأخذني
ويأخذني معه إلى أمريكا
740
01:17:47,438 --> 01:17:48,962
وانتظرت
741
01:17:49,595 --> 01:17:51,258
انتظرت لفترة أطول قليلا
742
01:17:52,660 --> 01:17:54,288
ولكنه لم يعد أبدًا
743
01:17:54,936 --> 01:17:57,746
لقد بعت كل ما أملك لكي آتي إلى نيويورك
744
01:17:58,608 --> 01:18:00,494
وعندما وصلت هنا
745
01:18:01,013 --> 01:18:04,768
اكتشفت أن اللقيط متزوج
746
01:18:05,372 --> 01:18:07,424
ويعيش مع زوجته
747
01:18:07,713 --> 01:18:09,222
وما زال يضربها
748
01:18:10,504 --> 01:18:12,600
اكتشفت أنه متزوج
749
01:18:13,027 --> 01:18:14,612
أنه بعيش مع زوجته
750
01:18:15,038 --> 01:18:16,657
وأنه كان يضربها
751
01:18:19,104 --> 01:18:20,622
لقد أطلقت عليه النار
752
01:18:25,997 --> 01:18:28,001
لو كان بإمكاني أن أرجع بالزمن إلى الوراء
753
01:18:29,717 --> 01:18:31,880
سأفعل ذلك مرة أخرى
754
01:18:35,108 --> 01:18:37,403
قالت
755
01:18:39,338 --> 01:18:41,096
انها آسفة جدًا
756
01:18:41,487 --> 01:18:43,985
أنها تشعر بالأسف الشديد
757
01:18:43,986 --> 01:18:45,368
لماذا؟
758
01:18:45,721 --> 01:18:48,026
لماذا يتوجب عليهم دائما الهروب؟
759
01:18:49,848 --> 01:18:51,310
كارمين
760
01:18:51,555 --> 01:18:54,513
سأفعلها مرة أخرى
761
01:18:54,701 --> 01:18:56,092
لقد فعلت الصواب
762
01:18:56,229 --> 01:18:57,973
قالت
763
01:19:00,589 --> 01:19:02,311
أنها تابت، كيف تقول ذلك؟
764
01:19:02,312 --> 01:19:03,679
كيف يمكنني أن أعرف؟
765
01:19:04,372 --> 01:19:05,703
تتوب
766
01:19:06,063 --> 01:19:10,199
إنها تشعر بالندم الشديد
767
01:19:10,330 --> 01:19:11,843
تشعر بالياس
768
01:19:52,186 --> 01:19:54,299
<i>بايسا من إخراج روبرتو روسيليني</i>
769
01:20:14,712 --> 01:20:16,622
هل تريدين تذكرة يا عزيزتي؟
770
01:20:18,367 --> 01:20:20,581
لا أفهم هل يجب علي أن أدفع؟
771
01:20:20,740 --> 01:20:22,973
أنا آسفة ولكنني لا أفهم
772
01:20:24,269 --> 01:20:26,266
- ايطالية؟
- نعم
773
01:20:26,267 --> 01:20:28,273
كان جدي ايطالي
774
01:20:28,840 --> 01:20:31,768
هذا الفيلم من إخراج مخرج إيطالي مشهور
775
01:20:32,278 --> 01:20:33,582
هل تريدين رؤيته؟
776
01:20:34,429 --> 01:20:37,951
- هل تريدين رؤيته؟
- نعم، ولكن ليس لدي أي أموال
777
01:20:38,336 --> 01:20:39,947
ليس لديها مال
778
01:20:41,234 --> 01:20:42,933
سأدفع لك
779
01:20:44,036 --> 01:20:45,885
ثلاث تذاكر من فضلك
780
01:20:54,872 --> 01:20:56,781
هذه لك
781
01:20:57,260 --> 01:20:58,721
<i>شكرا لك</i>
782
01:21:06,920 --> 01:21:08,696
<i>ميناء المدينة</i>
783
01:21:08,696 --> 01:21:12,774
<i>أصبح أكبر مركز لوجستي للحرب في إيطاليا</i>
784
01:21:19,068 --> 01:21:21,976
هذه نابولي ! نعم، إنها نابولي فعلاً
785
01:21:22,505 --> 01:21:25,319
سيدي، خلف ذلك مباشرة كان منزلي
786
01:21:25,781 --> 01:21:28,086
يا إلهي، لقد صنعوا فيلمًا عنا
787
01:21:28,832 --> 01:21:31,592
انظروا، انظروا ! هذا سيرو، الفقير
788
01:21:31,593 --> 01:21:34,644
يا إلهي، إنه موهوب جدًا
لا أحد يفعل هذا أفضل منه
789
01:21:34,797 --> 01:21:37,138
كانت والدتي تمتلك متجرًا للاحذية هناك
790
01:21:37,214 --> 01:21:38,840
- قبل أن تموت
- هدوء
791
01:21:38,841 --> 01:21:41,631
هذا يبدو وكأنه جينارينو
792
01:21:43,737 --> 01:21:45,861
ممنوع الكلام هنا. عليك الخروج
793
01:21:45,862 --> 01:21:47,807
لكن هذا هو جينارو حقًا
794
01:21:48,334 --> 01:21:50,746
هل يعلم أنه في فيلم؟
01:22:57,334 --> 01:22:59,746
ادارة شرطة مدينة نيويورك
795
01:23:06,831 --> 01:23:08,809
طبعة اضافية
796
01:23:09,089 --> 01:23:12,383
ماذا مكتوب هنا؟
لماذا هذه الصورة في الجريدة؟
797
01:23:12,384 --> 01:23:14,346
ماذا تريدين؟ دعيني أقوم بعملي
798
01:23:17,299 --> 01:23:20,294
أغنيس أختي، لماذا هي في الصحيفة؟
799
01:23:23,905 --> 01:23:26,559
إيطالية قذرة ! انها
800
01:23:29,454 --> 01:23:31,709
هل فهمتي الآن؟ ابتعدي الآن
801
01:24:23,695 --> 01:24:25,789
هيا توم، هذه فرصتك الأخيرة
802
01:24:31,221 --> 01:24:33,202
توم، الدور عليك
803
01:24:39,122 --> 01:24:41,159
لقد رمت بنفسها في النهر
804
01:24:56,277 --> 01:24:59,168
كنت أريد أن أصنع كعكة كابريزي
لكن الشوكولاتة نفدت
805
01:24:59,566 --> 01:25:01,635
ولكن إذا أردت،
فلدي الخبز والزبدة والمربى
806
01:25:02,074 --> 01:25:04,700
لا سيدتي. شكرًا لكِ . الكعكة رائعة
807
01:25:05,320 --> 01:25:08,326
اذن كُل. كُل كثيرًا لتنمو
808
01:25:10,760 --> 01:25:12,989
انا اتكلم، لا أستطيع سماع أي شيء
809
01:25:13,127 --> 01:25:15,278
لا، هل يمكنك تكرار ذلك من فضلك؟ كرر
810
01:25:16,783 --> 01:25:19,351
يجب علي أن أذهب الآن، لكن زوجتي هنا
811
01:25:19,352 --> 01:25:23,678
يمكنك ترك رسالة لها. شكرًا جزيلًا
812
01:25:42,538 --> 01:25:46,114
أعتقد أن لدي فكرة
813
01:25:47,473 --> 01:25:49,296
فكرة رائعة
814
01:25:51,008 --> 01:25:52,526
جو أجريلو
815
01:25:53,334 --> 01:25:58,335
- يا اللهي ! هذا صحيح
- لكن لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟
816
01:25:58,868 --> 01:26:01,232
- جو أجريلو
- من هذا؟
817
01:26:01,232 --> 01:26:04,493
ماذا تقصد، من هو؟
إنه مخرج فيلم "ليبرتا
818
01:26:04,825 --> 01:26:08,062
إنها صحيفة تقرأها الجالية الإيطالية على نطاق واسع
819
01:26:08,063 --> 01:26:11,701
أنا وجو هكذا... إنه صديق عظيم لي
820
01:26:11,702 --> 01:26:15,675
سنطلب منه أن يكتب إعلانًا للعثور على سيليستينا
821
01:26:15,676 --> 01:26:17,453
هل فهمت؟ انا
822
01:26:17,593 --> 01:26:19,830
عبقري ! أنت عبقري
823
01:26:19,831 --> 01:26:22,232
إنه مثالي، بالضبط ما أحتاجه
824
01:26:22,505 --> 01:26:24,422
مرشح لمنصب عمدة مدينة نيويورك
825
01:26:24,423 --> 01:26:26,697
هو الديمقراطي فنسنت بيتينيري
826
01:26:27,010 --> 01:26:30,408
نحن هكذا لأننا بحاجة إلى أصوات الإيطاليين
827
01:26:31,433 --> 01:26:34,850
انتبهوا! انتبهوا! استمعوا لما لدينا هنا
828
01:26:35,120 --> 01:26:39,382
هناك امرأة إيطالية شابة تدعى أغنيس
829
01:26:39,574 --> 01:26:41,205
التي يريدون إدانتها
830
01:26:43,463 --> 01:26:45,590
الجميع يتحدثون عن هذه القضية
831
01:26:45,591 --> 01:26:50,153
ولكن هنا أختها
832
01:26:50,154 --> 01:26:51,708
لقد تركت وحدها
833
01:26:51,816 --> 01:26:55,118
إنها صغيرة، عمرها عشر سنوات فقط
834
01:26:55,510 --> 01:26:57,843
وعبرت البحر
835
01:26:58,074 --> 01:27:00,512
عبرت المحيط دون أي أموال
836
01:27:00,513 --> 01:27:05,000
أن تكون مع أختها وتعيش في نيويورك
837
01:27:05,415 --> 01:27:07,776
ولكن عندما تصل هنا ماذا يحدث؟
838
01:27:08,387 --> 01:27:09,680
ماذا يحدث هنا؟
839
01:27:09,892 --> 01:27:12,435
تكتشف أن أختها
840
01:27:12,568 --> 01:27:15,954
أملها الوحيد
841
01:27:17,597 --> 01:27:19,796
تواجه خطر التعرض لعقوبة الإعدام
842
01:27:20,217 --> 01:27:21,761
عقوبة الإعدام
843
01:27:23,419 --> 01:27:25,143
هذه القصة رائعة
844
01:27:25,441 --> 01:27:26,993
سيؤدي هذا إلى جنون الجميع
845
01:27:27,422 --> 01:27:30,248
الجميع سوف يصابون بالجنون
846
01:27:30,248 --> 01:27:34,421
وإذا استخدم فينسنت هذه القصة في حملته الانتخابية
847
01:27:34,422 --> 01:27:38,074
ونجح في إنقاذ المرأة الإيطالية، سنُحقق هدفنا
848
01:27:38,946 --> 01:27:40,814
علينا أن نجد سيليستينا
849
01:27:41,396 --> 01:27:43,737
بالتأكيد عزيزي
850
01:27:44,050 --> 01:27:45,978
ولكن حتى لو لم نجدها
851
01:27:45,979 --> 01:27:48,382
القصة تسير على نفس المنوال
852
01:27:48,383 --> 01:27:50,063
يا مدير ! يا مدير
853
01:27:51,157 --> 01:27:54,760
لقد عثروا على فتاة صغيرة من نابولي
في الميناء وهي على وشك الموت
854
01:27:54,872 --> 01:27:56,196
لقد قفزت في النهر
855
01:27:56,197 --> 01:27:57,729
جيد جدًا، عمل رائع
856
01:27:57,730 --> 01:28:00,371
أريد أفضل المصورين في الموقع
857
01:28:00,372 --> 01:28:03,149
ريتشارد، المقال لك. نحتاج سيارة بسرعة
858
01:28:03,150 --> 01:28:05,998
اذهب معهم. واصطحب طبيبًا أيضًا
859
01:28:05,999 --> 01:28:08,846
لا يوجد شرطة في الوقت الحالي، من فضلك
860
01:28:10,555 --> 01:28:13,135
أنا جو أجريلو. مرحبًا فيني
861
01:28:26,278 --> 01:28:28,973
انتظر لحظة، ماذا يحدث؟
862
01:28:31,873 --> 01:28:33,271
هل تستطيعين أن تسمعيني يا عزيزتي؟
863
01:28:34,367 --> 01:28:35,937
هل يمكنك أن تخبريني باسمك؟
864
01:28:37,219 --> 01:28:38,711
هل تستطيعين التكلم؟
865
01:28:44,286 --> 01:28:46,200
- كارمين
- سيلستينا
866
01:28:47,906 --> 01:28:49,397
ماذا فعلتي؟
867
01:28:51,170 --> 01:28:54,009
- أغنيس
- لا تقلقي
868
01:28:54,793 --> 01:28:56,271
الآن أنا هنا معك
869
01:29:04,946 --> 01:29:10,206
كل شيء مُستقر. فيني مُتحمس للفكرة
870
01:29:10,207 --> 01:29:12,358
لقد تحدث بالفعل إلى السلطة القضائية
871
01:29:12,359 --> 01:29:14,809
سنشكل لجانًا وسنتحدث إلى الصحافة
872
01:29:14,810 --> 01:29:17,371
إذا تمكن من منع إدانة أغنيس
873
01:29:17,372 --> 01:29:19,581
وسيكون المجتمع الإيطالي بأكمله إلى جانبه
874
01:29:20,578 --> 01:29:22,865
هل الفتاة على قيد الحياة؟
875
01:29:22,866 --> 01:29:25,703
- نعم إنها على قيد الحياة
- لكنها ضعيفة جدًا
876
01:29:26,117 --> 01:29:28,965
ها هي قادمة! التقط صورًا
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
877
01:29:28,966 --> 01:29:31,856
التقط صورًا في سيارة الإسعاف
878
01:29:31,857 --> 01:29:35,108
بالضبط! تمسك جيداً بسيارة الإسعاف
879
01:29:35,935 --> 01:29:39,079
سوف نجعل أمريكا كلها تبكي
880
01:29:39,653 --> 01:29:42,570
مأساة الفتاة الإيطالية التي حاولت الانتحار
881
01:29:42,648 --> 01:29:45,177
هل الفتاة الإيطالية الشابة مذنبة؟
مأساة إيطالية أمريكية
882
01:29:48,666 --> 01:29:50,849
مأساة الشباب الإيطالي
883
01:29:53,980 --> 01:29:56,209
<i>شقيقة آغنيس في نيويورك</i>
884
01:30:00,572 --> 01:30:03,047
نحن على الصفحات الأولى لجميع الصحف
885
01:30:03,390 --> 01:30:04,859
ارايت
886
01:30:06,464 --> 01:30:09,077
يقولون أن سيلستينا سيتم اخراجها من المستشفى غدًا
887
01:30:09,316 --> 01:30:11,512
نعم إنها تتعافى
888
01:30:13,345 --> 01:30:15,294
لقد بدت لي اليوم انها أفضل بكثير
889
01:30:20,696 --> 01:30:22,562
أريد أن أتحدث معك
890
01:30:26,647 --> 01:30:28,256
معك وسيلستينا
891
01:30:29,647 --> 01:30:41,256
ترجمة : حسام علي الغزي
892
01:30:42,895 --> 01:30:45,836
- هل سنبقى غير مبالين بهذا؟
- لا
893
01:30:46,155 --> 01:30:49,057
- هل نريد إطلاق سراحها؟
- نعم
894
01:30:49,058 --> 01:30:51,533
- أغنيس حرة
- أغنيس حرة
895
01:30:55,872 --> 01:30:59,038
- قررت الا تحني برأسه
- نعم
896
01:31:09,772 --> 01:31:13,405
<i>تركت الفتاة الصغيرة وحيدة بلا أي شيء</i>
897
01:31:13,487 --> 01:31:16,736
<i>ولكن عندما اكتشفت أن أختها حُكم عليها بالإعدام</i>
898
01:31:16,737 --> 01:31:19,880
<i>بعد ارتكابها جريمة، حاولت الانتحار</i>
899
01:31:22,930 --> 01:31:25,847
<i>أغنيس حرة</i>
900
01:31:42,544 --> 01:31:43,937
سيلستينا
901
01:31:47,253 --> 01:31:49,539
التقط الصور
902
01:32:00,754 --> 01:32:03,469
حقوق متساوية ! حقوق متساوية
903
01:32:06,340 --> 01:32:08,887
بيتزا مجانية لمن يترك تبرعًا لأغنيس
904
01:32:08,888 --> 01:32:12,635
أنقذوا حياة أختي ! أُطلقوا سراح آغنيس
905
01:32:14,263 --> 01:32:17,087
حقوق متساوية ! حقوق متساوية
906
01:32:26,791 --> 01:32:29,468
لماذا يتوجب على النساء دائمًا الدفع؟
907
01:32:51,014 --> 01:32:52,586
هل ناموا؟
908
01:32:54,320 --> 01:32:55,755
و
909
01:32:56,522 --> 01:32:58,462
إنهم رائعون
910
01:33:01,326 --> 01:33:02,676
إنهم يجعلونني سعيدة
911
01:33:04,991 --> 01:33:06,943
فهل مازلتي تحبين الفكرة؟
912
01:33:11,151 --> 01:33:12,415
دومينيك
913
01:33:14,412 --> 01:33:16,059
أعلم أنك تحبني
914
01:33:16,871 --> 01:33:18,635
ولكن عليك أن تخبرني الحقيقة
915
01:33:19,904 --> 01:33:21,314
هل تريدهم أيضا؟
916
01:33:21,627 --> 01:33:23,373
هل تفعل هذا من أجلي فقط؟
917
01:33:26,888 --> 01:33:30,526
هل تتذكرين أول شيء وعدتك به عندما تزوجنا؟
918
01:33:33,537 --> 01:33:35,207
إنه فقط
919
01:33:36,133 --> 01:33:37,852
نحن لم نعد صغارا بعد الآن
920
01:33:39,811 --> 01:33:42,510
هل أنتي متأكدة؟ سيكون الأمر مرهقًا
خاصةً بالنسبة لك
921
01:33:42,511 --> 01:33:44,271
هذا ليس عملا
922
01:33:44,464 --> 01:33:48,432
وإذا لم يكن الله يريد مساعدتنا
فسوف نساعد أنفسنا
923
01:33:48,609 --> 01:33:49,944
بطريقتنا الخاصة
924
01:33:51,768 --> 01:33:53,895
- متى ستخبرهم؟
- غدا
925
01:33:53,960 --> 01:33:56,410
يا إلهي! لكن بهذه السرعة؟
926
01:33:56,960 --> 01:33:58,419
لا يكلف شيئا
927
01:33:59,478 --> 01:34:01,889
- ولك أيضًا
- دومينيكو، هناك أطفال
928
01:34:01,890 --> 01:34:04,230
إنه مجرد جرعة وهو مفيد للدم
929
01:34:05,574 --> 01:34:08,984
إذا لم أكن مخطئًا،
فهذا هو غداءنا الأول معًا
930
01:34:08,984 --> 01:34:10,390
أليس هذا صحيحا؟
931
01:34:13,276 --> 01:34:17,025
آمل أن يكون هذا الأول من بين العديد
932
01:34:19,822 --> 01:34:21,220
بالتوفيق
933
01:34:22,111 --> 01:34:23,392
- بالتوفيق
- بالتوفيق
934
01:34:23,393 --> 01:34:24,667
بالتوفيق
935
01:34:27,460 --> 01:34:28,851
انه طيب
936
01:34:30,842 --> 01:34:33,908
يبدو أن الأمور بدأت تستقر، أليس كذلك؟
937
01:34:34,411 --> 01:34:38,054
حتى أن الأميركيين يشكلون لجان تحرير لأغنيس
938
01:34:38,390 --> 01:34:40,633
فينسنت، المرشح لمنصب عمدة المدينة
939
01:34:40,634 --> 01:34:43,499
تمكن من وضع خمسة إيطاليين ضمن أعضاء لجنة التحكيم
940
01:34:44,177 --> 01:34:47,976
وصول سيليستينا، وحقيقة أنها هنا
941
01:34:50,224 --> 01:34:52,022
لقد كان مهمًا جدًا
942
01:34:52,717 --> 01:34:55,474
- هل تريدين المزيد من كرات اللحم؟
- لا، شكرًا لك سيدتي
943
01:34:55,475 --> 01:34:57,665
إنها لذيذة، لكنني شبعت بالفعل
944
01:34:59,378 --> 01:35:02,071
هل أعجبتك الغرفة التي وضعتك فيها؟
945
01:35:02,216 --> 01:35:05,662
رائعة، شكرًا لك. أشعر وكأنني في فندق
946
01:35:07,991 --> 01:35:10,178
أردت أن أتحدث معكم عن هذا
947
01:35:11,096 --> 01:35:13,204
بغض النظر عن كيفية انتهاء العملية
948
01:35:13,205 --> 01:35:15,186
علينا أن نبدأ بالتفكير في المستقبل
949
01:35:17,568 --> 01:35:20,479
العيش بمفردكم في نيويورك ليس بالأمر السهل
950
01:35:24,176 --> 01:35:26,122
وكما ترون
951
01:35:26,123 --> 01:35:28,857
هذا المنزل كبير جدًا بالنسبة لنا
952
01:35:28,858 --> 01:35:31,808
عندما اشتريناه، كنا نخطط لإنجاب أطفال
953
01:35:31,809 --> 01:35:33,430
ولكن بعد ذلك
954
01:35:35,510 --> 01:35:37,290
الأطفال لم يأتوا ابدا
955
01:35:37,554 --> 01:35:40,654
- إنه منزل جميل جدًا
- شكرا لك
956
01:35:41,137 --> 01:35:44,961
هل يمكنني أن أعرف كم دفعت مقابل
هذا المنزل الضخم في نيويورك؟
957
01:35:47,015 --> 01:35:48,402
لم يكن رخيصًا، يا فتى
958
01:35:49,880 --> 01:35:51,229
ليس رخيصا على الإطلاق
959
01:35:52,014 --> 01:35:53,882
ما يقصده زوجي؟
960
01:35:54,089 --> 01:35:56,856
إنه منزل كبير وهناك مساحة للجميع
961
01:35:57,756 --> 01:36:00,368
يمكنكم أن تعيشوا حياة طبيعية
962
01:36:00,671 --> 01:36:03,468
يمكنكم مساعدتي في الأعمال المنزلية
963
01:36:08,328 --> 01:36:09,740
سأحب ذلك حقا
964
01:36:10,340 --> 01:36:14,660
ولكن ليس لدينا المال لاستئجار غرفة
في مثل هذا المنزل الجميل
965
01:36:17,601 --> 01:36:19,414
لقد كان يقصد شيئا آخر
966
01:36:22,649 --> 01:36:24,917
لقد أردنا أطفالًا دائمًا
967
01:36:28,902 --> 01:36:31,171
اذن ، هل تفكرون في
968
01:36:31,896 --> 01:36:33,238
التبني؟
969
01:36:41,857 --> 01:36:43,737
ومن أين جاءت هذه الفكرة؟
970
01:36:45,720 --> 01:36:48,442
أنتم أطفال جيدون وليس لدينا أطفال
971
01:36:49,593 --> 01:36:52,662
ليس لديكم منزل، ولدينا منزل كبير جدًا
972
01:36:53,663 --> 01:36:56,109
نحن نكبر في السن أيضاً
973
01:36:59,658 --> 01:37:02,064
أعتقد أن هذا أمر جيد لنا جميعًا
974
01:37:15,016 --> 01:37:16,532
لا أعرف
975
01:37:17,557 --> 01:37:19,026
أحتاج إلى التفكير في هذا
976
01:37:19,525 --> 01:37:21,095
انا حقا لا اعرف
977
01:37:23,710 --> 01:37:25,722
ولكننا لا نعرف حتى ما معنى الأب
978
01:37:27,248 --> 01:37:29,370
لقد اختفى ابوك عندما كان عمرك ثلاثة أشهر فقط
979
01:37:30,967 --> 01:37:33,048
لم أكن أعرف حتى ابي
980
01:37:34,592 --> 01:37:36,875
كنت اظن أنني أريد واحدا مستعمل
981
01:37:38,611 --> 01:37:40,802
الاباء مزعجين
982
01:37:41,503 --> 01:37:44,768
عندما تكون صغيراً، يقومون بأحتضانك
983
01:37:45,327 --> 01:37:46,817
ولكن بعد أن تكبر
984
01:37:47,284 --> 01:37:49,899
إنهم يريدون أن يملوا عليك ما هو جيد وما هو سيء
985
01:37:54,213 --> 01:37:56,556
غدا ستكون محاكمة أغنيس
986
01:37:57,086 --> 01:37:58,890
لتساعدنا العذراء مريم
987
01:38:02,962 --> 01:38:06,740
يُطلقون عليها اسم تمثال الحرية في بومبيي
988
01:38:07,880 --> 01:38:09,156
أية حرية؟
989
01:38:09,708 --> 01:38:11,208
لو أنهم بدلًا من شعلة
990
01:38:11,209 --> 01:38:13,107
وضعوا كومة من المال
991
01:38:15,824 --> 01:38:18,544
<i>تجمع حشد من الناس أمام قاعة المحكمة</i>
992
01:38:19,120 --> 01:38:22,478
ومن بينهم نساء حركة تحرير المرأة
993
01:38:22,714 --> 01:38:25,241
<i>العديد من ممثلي المجتمع الإيطالي</i>
994
01:38:25,242 --> 01:38:27,803
<i>وكذلك العديد من المواطنين الأمريكيين</i>
995
01:38:27,804 --> 01:38:31,696
<i>أنا أتابع محاكمة الشابة أجنيسي سكوجناميجليو</i>
996
01:38:34,058 --> 01:38:36,796
أعطي الكلمة لمحامي الدفاع
997
01:38:40,657 --> 01:38:44,651
يبدو أن المحامي بيتر سانجيوليانو مستعد للمعركة
998
01:38:44,652 --> 01:38:47,122
<i>ربما بسبب أصوله الإيطالية</i>
999
01:38:47,177 --> 01:38:50,288
<i>إنه يرتدي بدلة رمادية أنيقة مع قميص أبيض</i>
1000
01:38:50,288 --> 01:38:52,354
دعونا نستمع إلى ما يقوله
1001
01:38:52,971 --> 01:38:57,757
عندي هنا وثيقة من شهر أكتوبر سنة 1912
1002
01:38:58,090 --> 01:39:01,790
من مجلس الهجرة بشأن القضية الإيطالية
1003
01:39:02,425 --> 01:39:05,690
"إنهم عمومًا صغار الحجم وذوي بشرة داكنة."
1004
01:39:05,864 --> 01:39:07,221
إنهم لا يحبون الماء
1005
01:39:07,222 --> 01:39:11,703
كثير منهم لديهم رائحة كريهة
لأنهم يرتدون نفس الملابس لأسابيع متواصلة
1006
01:39:12,066 --> 01:39:14,961
يقومون ببناء اكواخ خشبية وألمنيوم
1007
01:39:14,962 --> 01:39:17,861
<i>على أطراف المدن حيث يعيشون مكتظين معًا</i>
1008
01:39:17,862 --> 01:39:22,359
عندما يقتربون من المركز،
يستأجرون غرفة تحتوي على مطبخ
1009
01:39:22,526 --> 01:39:24,476
عادة ما يظهر اثنان
1010
01:39:24,477 --> 01:39:27,754
<i>ولكن بعد بضعة أيام، يصبحون أربعة، ستة، عشرة</i>
1011
01:39:30,817 --> 01:39:34,631
<i>يتحدثون مع بعضهم البعض بلغات غير مفهومة بالنسبة لنا،</i>
1012
01:39:34,632 --> 01:39:39,704
ما لم يتوسلو بصوت متذمر ووقح
1013
01:39:39,704 --> 01:39:44,690
<i>نساؤنا يتجنبونهم بسبب وجود شائعات عن الاغتصاب</i>
1014
01:39:44,691 --> 01:39:47,943
لقد فتحت حكوماتنا الحدود كثيرًا.
1015
01:39:47,944 --> 01:39:51,872
هؤلاء الإيطاليون يحولون الولايات المتحدة الأمريكية
1016
01:39:51,873 --> 01:39:54,442
"إلى مكب نفايات للمواطنين غير المرغوب فيهم"
1017
01:39:58,891 --> 01:40:00,308
الآن أسألكم
1018
01:40:04,789 --> 01:40:08,358
هل نحن متأكدون أن الكثير منا لم يعد يفكر بهذه الطريقة؟
1019
01:40:08,359 --> 01:40:12,466
وأن أغنيس ليست ضحية لهذه الأحكام المسبقة؟
1020
01:40:12,623 --> 01:40:16,150
وأن هذا ليس سبب كونها أول امرأة
1021
01:40:16,151 --> 01:40:19,065
يطالب بتنفيذ فيها عقوبة الإعدام في هذا البلد
1022
01:40:20,159 --> 01:40:22,001
هل هي ايطالية؟
1023
01:40:22,510 --> 01:40:26,961
ويبدو أن المتهمة هادئة، وكأن الأمر لا يتعلق بها
1024
01:40:37,720 --> 01:40:39,706
لقد جعلني أشعر بالأمان
1025
01:40:40,868 --> 01:40:42,915
<i>لم أعد خائفة من وجوده حولي</i>
1026
01:40:45,617 --> 01:40:47,536
إن الوعد بالحب هو أمر جدي
1027
01:40:48,674 --> 01:40:50,949
كل يوم في المغسلة
1028
01:40:51,316 --> 01:40:53,637
تخيلت نفسي في نيويورك متزوجة منه
1029
01:40:54,019 --> 01:40:57,656
مع طفلين، جميلين وشقراوين مثله
1030
01:41:02,404 --> 01:41:04,491
لقد بعت كل ما أملك
1031
01:41:04,758 --> 01:41:06,944
لشراء تذكرة إلى نيويورك
1032
01:41:07,395 --> 01:41:10,079
اشتريت أيضًا فستانًا رائعًا مزينًا بالزهور الحمراء
1033
01:41:10,080 --> 01:41:11,752
تمامًا كما يحبه
1034
01:41:12,996 --> 01:41:16,717
لكن العنوان الذي أعطاني إياه ذلك الوغد كان لمتجر
1035
01:41:17,066 --> 01:41:20,037
<i>لا يبدو أن المتهمة خائفة</i>
1036
01:41:20,126 --> 01:41:23,192
<i>في الواقع، تبدو فخورة بأفعالها تقريبًا</i>
1037
01:41:23,193 --> 01:41:24,486
فرانك
1038
01:41:26,295 --> 01:41:29,104
منذ متى يُسمح للسود بدخول حانتك؟
1039
01:41:29,374 --> 01:41:31,705
ضع بعض الموسيقى بدلاً من هذا الهراء
1040
01:41:31,706 --> 01:41:34,662
<i>بينما يخبر المحامي هيئة المحلفين أنه بعد</i>
1041
01:41:44,579 --> 01:41:46,242
ولكنني وجدته على أية حال
1042
01:41:47,086 --> 01:41:48,750
وصلت إلى منزله
1043
01:41:48,900 --> 01:41:51,929
البيت الذي يعيش فيه مع زوجته
1044
01:41:52,921 --> 01:41:54,697
إذا لم أتزوجك
1045
01:41:55,017 --> 01:41:58,255
"أنا أعطيك الإذن لإطلاق النار عليّ بمسدسي"
1046
01:41:58,534 --> 01:42:00,117
لقد أخبرني بذلك
1047
01:42:01,893 --> 01:42:05,698
فذهبت لشراء سلاح ببقية أموالي
1048
01:42:05,841 --> 01:42:09,508
عدت إلى منزله، وكان يتجادل مع زوجته
1049
01:42:09,754 --> 01:42:11,422
وكان يضربها
1050
01:42:13,487 --> 01:42:15,254
ففعلت ما طلبه
1051
01:42:17,502 --> 01:42:21,424
ولم تتفاعل زوجته
1052
01:42:21,691 --> 01:42:24,854
<i>جلست على كرسي وبقيت هناك</i>
1053
01:42:25,854 --> 01:42:27,359
بلا حركة
1054
01:42:28,922 --> 01:42:30,719
لقد اتصلت بالشرطة
1055
01:42:30,872 --> 01:42:34,078
- الحرية لأغنيس
- الحرية لأغنيس
1056
01:42:34,245 --> 01:42:36,864
- الحرية لأغنيس
- الحرية لأغنيس
1057
01:42:36,865 --> 01:42:39,920
لذا ، إذا كنتم تريدون قتلي، فلا يهمني
1058
01:42:40,064 --> 01:42:41,638
اقتلوني
1059
01:42:42,524 --> 01:42:44,452
على أية حال، حياتي انتهت
1060
01:42:46,856 --> 01:42:50,158
- الحرية لأغنيس
- الحرية لأغنيس
1061
01:42:50,159 --> 01:42:52,304
<i>أنادي أخت أغنيس</i>
1062
01:42:52,305 --> 01:42:55,392
سيليستينا سكوجناميجليو، للإدلاء بشهادتها
1063
01:43:13,312 --> 01:43:14,706
هل انتي خائفة؟
1064
01:43:17,778 --> 01:43:19,636
- أنا لست خائفة
- جيد
1065
01:43:20,357 --> 01:43:23,553
إذن هل يمكنك أن تخبرينا كيف شعرتي؟
1066
01:43:23,554 --> 01:43:26,177
عندما اكتشفتي أن أختك
1067
01:43:26,178 --> 01:43:29,482
يمكن الحكم عليها بالإعدام؟
1068
01:43:32,829 --> 01:43:34,292
ماذا تريدون أن تعرفوا؟
1069
01:43:35,240 --> 01:43:37,755
أختي هي الشيء الوحيد الذي أملكه في العالم
1070
01:43:38,475 --> 01:43:40,038
وأنتم تريدون قتلها
1071
01:43:40,447 --> 01:43:42,183
ماذا أستطيع أن أقول أيضاً؟
1072
01:43:43,239 --> 01:43:45,004
ولكن أريد أن أقول شيئا واحدا
1073
01:43:45,672 --> 01:43:47,279
لقد تحدثتم عنا نحن الأجانب
1074
01:43:47,280 --> 01:43:50,151
وتذكرت مثلًا نابوليًا يقول
1075
01:43:50,763 --> 01:43:53,689
"أنت لست غريبًا، أنت فقط فقير"
1076
01:43:54,169 --> 01:43:57,667
"من كان غنيًا ليس غريبًا في أي مكان"
1077
01:43:59,288 --> 01:44:00,920
انتهى كلامي
1078
01:44:05,170 --> 01:44:07,740
أنت لست غريبا، أنت فقط فقير
1079
01:44:08,014 --> 01:44:10,647
من كان غنياً فليس غريباً في أي مكان
1080
01:44:30,399 --> 01:44:32,064
هدوء
1081
01:44:33,527 --> 01:44:35,231
هدوء في المحكمة
1082
01:44:39,981 --> 01:44:41,593
هدوء
1083
01:44:45,303 --> 01:44:47,570
اصمتوا أو سأطردكم جميعا
1084
01:44:56,660 --> 01:44:59,001
إذا لم يكن هناك المزيد من الشهود
1085
01:44:59,652 --> 01:45:02,245
<i>تنسحب هيئة المحلفين إلى المداولة</i>
1086
01:45:27,344 --> 01:45:31,213
هذه المحكمة تحكم على أغنيس سكوجناميليو
1087
01:45:32,847 --> 01:45:34,823
بالسجن لمدة عامين
1088
01:45:34,824 --> 01:45:36,929
<i>لأنه بموجب قانون الولايات المتحدة،</i>
1089
01:45:36,930 --> 01:45:40,031
<i>كان هذا الفعل مصحوبًا بالعنف المتكرر</i>
1090
01:46:19,442 --> 01:46:20,941
رائع
1091
01:46:21,714 --> 01:46:25,348
جميل. لكن الآن نحتاج إلى وثائق للأطفال
1092
01:46:25,349 --> 01:46:28,117
لا مشكلة، سأتحدث معك لاحقًا
1093
01:46:32,884 --> 01:46:35,892
- أريد أن أتحدث معك
- وأنا أيضًا
1094
01:46:36,051 --> 01:46:39,360
أريد أن أتحدث عما قاله جاروفالو
1095
01:46:40,892 --> 01:46:42,331
أنا أيضاً
1096
01:46:42,856 --> 01:46:44,627
- آمين
- آمين
1097
01:46:54,572 --> 01:46:56,122
من رجل إلى رجل
1098
01:46:57,823 --> 01:47:00,745
قالت سيلستينا أنك لم تحب فكرة التبني
1099
01:47:01,538 --> 01:47:03,355
لقد بدت سعيدة بالنسبة لي
1100
01:47:03,880 --> 01:47:07,116
- ألا تحب عائلتي؟
- ليس الامر كذلك
1101
01:47:08,158 --> 01:47:09,837
كان لدي شيء آخر في ذهني
1102
01:47:10,360 --> 01:47:13,496
لقد عاملتنا بشكل جيد، لقد ساعدتنا
1103
01:47:14,424 --> 01:47:16,989
ولكنني لا أستطيع رؤيتك كأب
1104
01:47:17,600 --> 01:47:18,915
هل يمكنك تفهم ذلك؟
1105
01:47:20,866 --> 01:47:22,176
لا أعرف
1106
01:47:22,725 --> 01:47:25,463
إذن دعنا نفعل هذا،
إذا كنت لا تزال لا تعرف
1107
01:47:26,071 --> 01:47:28,401
نترك القدر يقرر
1108
01:47:29,043 --> 01:47:30,579
نلعب النرد
1109
01:47:30,863 --> 01:47:32,824
إذا فزت، لن يتغير شيء
1110
01:47:32,825 --> 01:47:35,886
ابقى معي، ادفع الإيجار، وبعد ذلك سوف نرى
1111
01:47:36,266 --> 01:47:37,683
ولكن إذا فزت
1112
01:47:37,684 --> 01:47:39,860
تسمح لي بتبنيك مع سيلستينا
1113
01:47:45,944 --> 01:47:47,895
- هل تريد أن تلعب معي؟
- أريد ذلك
1114
01:47:48,805 --> 01:47:50,144
لعب النرد؟
1115
01:47:50,145 --> 01:47:53,713
يا فتى، كنت ألعب قبل أن تولد
1116
01:47:55,806 --> 01:47:57,787
أرغب أن أكون جزءًا من العائلة
1117
01:47:58,348 --> 01:48:03,050
أن أعيش حياة طبيعية، دون الحاجة
إلى الاختباء أو الهروب
1118
01:48:03,719 --> 01:48:05,980
أن يكون لدي منزل أعود إليه وأنام فيه
1119
01:48:07,140 --> 01:48:09,062
ولكنك تريد الاستمرار في العيش بهذه الطريقة
1120
01:48:09,063 --> 01:48:10,448
دون أن تعرف ماذا سيجلب الغد
1121
01:48:10,682 --> 01:48:12,110
ماذا تقولين؟
1122
01:48:12,615 --> 01:48:14,644
تريد أن تستمر في كونك طفل شوارع
1123
01:48:14,645 --> 01:48:16,667
أعرف أنك لا تحب العائلات
1124
01:48:16,668 --> 01:48:20,398
أنك تريد أن تعيش وحدك،
وأنك لا تحتاج إلى أحد
1125
01:48:21,523 --> 01:48:24,335
هذا ليس صحيحا. لقد نشأت وحدي
1126
01:48:24,605 --> 01:48:27,511
هل تعتقد أنني لا أريد أن يكون لي عائلة عندما أكبر؟
1127
01:48:28,365 --> 01:48:30,256
ولكن لابد أن تكون عائلتي
1128
01:48:36,753 --> 01:48:39,283
- لماذا؟
- يجب أن أفعل شيئًا صعبًا
1129
01:48:46,527 --> 01:48:49,273
هل تعلم أنك لا تملك خط الحظ؟
1130
01:48:49,815 --> 01:48:53,388
لماذا يا سيدتي؟ أين يجب أن يكون خط الحظ؟
1131
01:48:54,527 --> 01:48:55,855
هنا
1132
01:49:15,801 --> 01:49:18,612
فيتو، أسرع. لقد بدأوا
1133
01:49:33,810 --> 01:49:35,555
والآن، سيداتي وسادتي
1134
01:49:35,854 --> 01:49:40,365
لقد حانت اللحظة التي طال انتظارها أخيرا
1135
01:49:41,438 --> 01:49:45,596
على ذلك الجانب من الطاولة،
رجل لا يحتاج إلى مقدمة
1136
01:49:45,850 --> 01:49:48,269
دومينيكو جاروفالو
1137
01:49:53,874 --> 01:49:58,209
وعلى هذا الجانب لدينا الطرف الاضعف
1138
01:49:58,424 --> 01:50:01,376
كارمين من نابولي
1139
01:50:03,225 --> 01:50:05,245
إنه من نابولي
1140
01:50:07,113 --> 01:50:10,081
- برافو
- حسنًا، هذا كل شي
1141
01:50:11,186 --> 01:50:12,965
سوف يلعبون النرد
1142
01:50:13,610 --> 01:50:15,652
افضل ثلاثة
1143
01:50:16,051 --> 01:50:17,776
لتبدأ اللعبة
1144
01:50:56,307 --> 01:50:57,585
سبعة
1145
01:50:58,137 --> 01:50:59,603
من الماس
1146
01:51:12,193 --> 01:51:15,069
هل تعتقد أنني لا أريد أن يكون لي عائلة عندما أكبر؟
1147
01:51:15,871 --> 01:51:17,815
ولكن لابد أن تكون عائلتي
1148
01:51:18,392 --> 01:51:21,579
إذا تبنّانا جاروفالو، نصبح أقارب
1149
01:51:22,332 --> 01:51:23,824
أخ وأخت
1150
01:51:26,657 --> 01:51:29,304
وماذا سأفعل؟ هل سأتزوج أختي؟
1151
01:51:38,527 --> 01:51:42,130
عزيزتي، هل يمكنك أن تحضري لي بيرة باردة؟
1152
01:51:50,446 --> 01:51:51,780
لقد حان دورك
1153
01:51:52,446 --> 01:52:12,780
ترجمة : حسام علي الغزي
1154
01:52:13,794 --> 01:52:16,831
بين عامي 1861 و1985
كان هناك ما يقرب من 19 مليون إيطالي
1155
01:52:16,832 --> 01:52:19,345
هاجروا لا ليعودوا
1156
01:52:20,041 --> 01:52:23,227
1156
01:52:24,305 --> 01:53:24,277
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا