Last Tango in Paris
ID | 13208209 |
---|---|
Movie Name | Last Tango in Paris |
Release Name | Last.Tango.In.Paris.1972.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-VETO |
Year | 1972 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 70849 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,467 --> 00:01:25,847
VIIMEINEN TANGO PARIISISSA
3
00:03:56,498 --> 00:03:57,874
Jeesus Perkele!
4
00:05:54,032 --> 00:05:56,367
ASUNTO VUOKRATTAVANA,
4 HUONETTA, HISSI
5
00:06:07,337 --> 00:06:09,922
- Saisinko puhelinpoletin.
- Ei tarvita. Siellä päässä vasemmalla.
6
00:07:03,435 --> 00:07:05,811
Äiti? Kyllä, Jeanne soittaa.
7
00:07:05,979 --> 00:07:08,606
Olen löytänyt
vuokrattavan asunnon Passysta.
8
00:07:09,691 --> 00:07:11,192
Olen menossa katsomaan sitä.
9
00:07:11,359 --> 00:07:13,736
Sitten minun on mentävä asemalle
Tomia vastaan. Lupasin hänelle.
10
00:07:13,904 --> 00:07:15,613
Selvä, nähdään myöhemmin.
11
00:07:15,781 --> 00:07:17,448
Moi!
12
00:07:19,910 --> 00:07:21,494
Olen tullut katsomaan sitä asuntoa.
13
00:07:22,454 --> 00:07:23,496
Näin ilmoituksen.
14
00:07:23,663 --> 00:07:24,914
- Ilmoituksenko?
- Kyllä.
15
00:07:25,082 --> 00:07:26,874
Aina sama juttu!
16
00:07:27,042 --> 00:07:30,336
Minulle ei koskaan kerrota mitään.
17
00:07:30,504 --> 00:07:31,629
Haluaisin nähdä sen.
18
00:07:31,797 --> 00:07:32,922
Haluatteko vuokrata sen?
19
00:07:33,090 --> 00:07:34,298
En tiedä vielä!
20
00:07:34,466 --> 00:07:38,719
Vuokraavat, lähtevät
ja minä saan kuulla viimeiseksi.
21
00:07:38,887 --> 00:07:40,679
Onko se teistä oikein?
22
00:07:43,100 --> 00:07:44,850
Jos haluatte mennä yläkertaan yksin -
23
00:07:45,018 --> 00:07:47,686
siitä vain.
Pelkään hämähäkkejä.
24
00:07:49,731 --> 00:07:51,607
Avain ei ole täällä.
25
00:07:52,484 --> 00:07:54,360
Täällä tapahtuu outoja asioita.
26
00:07:58,198 --> 00:08:00,616
He juovat kuusi pulloa päivässä.
27
00:08:05,080 --> 00:08:06,789
Odota!
Älkää lähtekö!
28
00:08:06,957 --> 00:08:08,415
Täällä on varmaan vara-avain.
29
00:08:16,842 --> 00:08:17,800
Tässä se on.
30
00:08:17,968 --> 00:08:20,594
Olette varmaan hyvin nuori.
31
00:08:23,348 --> 00:08:25,933
Päästä irti!
32
00:08:31,398 --> 00:08:33,315
Nainen on hullu!
33
00:09:27,704 --> 00:09:29,121
Kuka te olette?
34
00:09:32,876 --> 00:09:35,044
Pelästytitte minut.
Kuinka pääsitte sisään?
35
00:09:37,589 --> 00:09:39,048
Ovesta.
36
00:09:39,216 --> 00:09:41,342
Ai, niin.
Jätin sen auki.
37
00:09:41,509 --> 00:09:43,552
En kuullut sinun tulevan sisään.
38
00:09:45,096 --> 00:09:46,597
Olin täällä jo valmiina.
39
00:09:46,765 --> 00:09:48,140
Anteeksi?
40
00:09:49,893 --> 00:09:51,977
Ai te siis veitte sen.
41
00:09:52,145 --> 00:09:54,480
Minun täytyi lahjoa porttivahti.
42
00:09:59,444 --> 00:10:01,695
Nämä vanhat talot ovat kiehtovia.
43
00:10:07,994 --> 00:10:10,454
Nojatuoli takan vieressä
näyttäisi hyvältä.
44
00:10:14,376 --> 00:10:18,921
Nojatuoli pitäisi laittaa...
ikkunan eteen.
45
00:10:19,089 --> 00:10:20,965
Oletteko amerikkalainen?
46
00:10:23,843 --> 00:10:25,761
Teillä on amerikkalainen korostus.
47
00:11:22,527 --> 00:11:24,737
- Aiotteko vuokrata sen?
- Aiotko sinä?
48
00:11:26,114 --> 00:11:28,073
En tiedä.
49
00:12:01,900 --> 00:12:03,817
Mitä te teette?
50
00:12:47,028 --> 00:12:48,987
Vastaanko siihen vai en?
51
00:12:52,742 --> 00:12:55,411
Haloo? Haloo?
52
00:12:55,578 --> 00:12:56,578
Haloo!
53
00:12:59,290 --> 00:13:00,541
Täällä ei ole ketään.
54
00:13:00,750 --> 00:13:04,002
Ei ketään!
55
00:13:04,337 --> 00:13:06,296
En tiedä.
56
00:13:51,217 --> 00:13:53,635
Vuokraatteko sen sitten?
Oletteko päättänyt?
57
00:13:58,558 --> 00:14:04,229
Olin päättänyt jo.
Mutta en ole enää niin varma.
58
00:14:07,108 --> 00:14:09,067
Pidätkö siitä?
59
00:14:09,903 --> 00:14:11,570
Pidätkö siitä?!
60
00:14:11,738 --> 00:14:13,572
En tiedä.
Minun on mietittävä sitä.
61
00:14:22,290 --> 00:14:24,249
Mieti nopeasti.
62
00:14:41,643 --> 00:14:43,018
Luulin että olitte lähtenyt.
63
00:16:44,974 --> 00:16:47,225
Hyvä Jumala.
64
00:16:50,146 --> 00:16:53,023
Voi, Jeesus... voi...
65
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
Voi, Jeesus.
66
00:17:29,602 --> 00:17:32,104
Voi, Jumala.
67
00:19:11,370 --> 00:19:12,370
Varo!
68
00:19:12,538 --> 00:19:14,539
Luullaanko meitä joiksikin muiksi?
69
00:19:14,707 --> 00:19:17,375
Olemme elokuvassa. Olemme elokuvassa.
70
00:19:17,543 --> 00:19:21,213
Jos suutelen sinua,
se voi päätyä elokuvaan.
71
00:19:21,380 --> 00:19:24,674
Jos silitän hiuksiasi,
se voi päätyä elokuvaan.
72
00:19:24,842 --> 00:19:27,886
Mitä on tekeillä? Tunnetko heidät?
73
00:19:28,054 --> 00:19:31,097
Se on pitkä tarina.
Lyhyesti kerrottuna, Tytön muotokuva.
74
00:19:31,265 --> 00:19:33,141
Se on hyväksytty televisioesitykseen!
75
00:19:33,309 --> 00:19:34,309
Ja tyttö olet sinä. Sinä!
76
00:19:34,477 --> 00:19:35,936
Olet hullu!
77
00:19:36,103 --> 00:19:37,646
Olisit voinut kysyä minulta ensin.
78
00:19:37,814 --> 00:19:41,107
Joo, mutta halusin...
79
00:19:41,275 --> 00:19:44,152
Halusin aloittaa kohtauksesta,
jossa Jeanne tapaa sulhasensa asemalla.
80
00:19:44,320 --> 00:19:46,071
Kyllä, tunnen heidät.
He ovat kuvausryhmää.
81
00:19:46,239 --> 00:19:51,076
Eli suutelit minua
ja tiesit, että sitä kuvattiin.
82
00:19:51,244 --> 00:19:52,702
Olet äpärä!
83
00:19:52,870 --> 00:19:54,246
Petturi!
84
00:19:54,413 --> 00:19:57,123
Enkä, näet vielä.
Siitä tulee rakkaustarina.
85
00:19:59,335 --> 00:20:03,129
Kerro, Jeanne, kulta.
Mitä teit sillä välin kun olin poissa?
86
00:20:03,297 --> 00:20:06,258
Ajattelin sinua päivin ja öin, ja itkin.
87
00:20:06,425 --> 00:20:08,593
Kulta, en jaksa elää ilman sinua!
88
00:20:08,761 --> 00:20:10,679
Ihanaa! Poikki! Tuo oli täydellistä!
89
00:20:20,773 --> 00:20:24,150
Olisin jo lopettanut -
90
00:20:24,318 --> 00:20:26,027
mutta poliisi ei antanut
minun koskea mihinkään.
91
00:20:26,195 --> 00:20:28,488
He eivät uskoneet että se oli itsemurha.
92
00:20:28,656 --> 00:20:30,156
Joka paikassa oli niin paljon verta.
93
00:20:33,119 --> 00:20:36,162
Heillä oli hauskaa, kun he
lavastuttivat tilanteen uudelleen.
94
00:20:42,336 --> 00:20:44,296
"Hän meni tuonne."
95
00:20:48,384 --> 00:20:50,302
"Hän tuli täältä."
96
00:20:54,390 --> 00:20:56,308
"Hän avasi verhon."
97
00:20:57,435 --> 00:20:59,019
Jäljittelin kaikkia hänen tekojaan.
98
00:20:59,186 --> 00:21:01,980
Vieraat olivat hereillä koko yön!
99
00:21:02,148 --> 00:21:05,150
Hotelli kuhisi jepareja!
100
00:21:05,318 --> 00:21:07,193
He nauttivat veren kanssa leikkimisestä.
101
00:21:19,832 --> 00:21:22,167
He olivat kaikki vakoilijoita!
102
00:21:22,335 --> 00:21:25,337
Kyselivät,
oliko hän surullinen vai iloinen -
103
00:21:25,504 --> 00:21:27,631
tappelitteko -
104
00:21:27,798 --> 00:21:31,843
kuinka kauan olitte olleet naimisissa,
miksi teillä ei ollut lapsia.
105
00:21:33,387 --> 00:21:35,013
Sikoja!
106
00:21:38,351 --> 00:21:40,644
He ryhtyivät heti tuttavallisiksi!
107
00:21:40,811 --> 00:21:44,689
He sanoivat,
"Pomosi on vähän epävakaa."
108
00:21:47,902 --> 00:21:49,569
"Tiedätkö että hän oli nyrkkeilijä?"
109
00:21:51,322 --> 00:21:53,531
Entä sitten?
110
00:21:53,699 --> 00:21:55,617
"Siitä ei tullut mitään -
111
00:21:57,328 --> 00:22:01,206
joten hänestä tuli... näyttelijä."
112
00:22:01,374 --> 00:22:04,250
"Bongon soittaja -
113
00:22:09,840 --> 00:22:12,842
eteläamerikkalainen
vallankumouksellinen -
114
00:22:13,010 --> 00:22:15,720
japanilainen lehtimies."
115
00:22:15,888 --> 00:22:18,932
"Kerran hän eksyi Tahitille -
116
00:22:19,100 --> 00:22:20,976
norkoili siellä -
117
00:22:22,061 --> 00:22:23,770
ja oppi ranskaa."
118
00:22:24,981 --> 00:22:28,441
"Sitten hän tuli Pariisiin. Täällä...
119
00:22:32,571 --> 00:22:36,866
hän tapasi varakkaan naisen,
meni naimisiin hänen kanssaan..."
120
00:22:38,703 --> 00:22:40,620
"Mitä pomosi on tehnyt sen jälkeen?"
121
00:22:41,956 --> 00:22:43,581
"Ei mitään."
122
00:22:44,834 --> 00:22:49,671
Minä sanoin: "Voinko siivota nyt?"
123
00:22:49,839 --> 00:22:51,840
"Ei! Älä koske mihinkään!"
124
00:22:53,384 --> 00:22:55,969
"Luuletko todella,
että hän tappoi itsensä?"
125
00:22:57,763 --> 00:23:00,140
Hän työnsi minut nurkkaan ja
yritti käpälöidä minua...
126
00:23:03,436 --> 00:23:04,436
Sulje hana nyt.
127
00:23:04,603 --> 00:23:07,272
Ruumiinavausta tehdään parhaillaan.
128
00:23:11,277 --> 00:23:13,695
Mikset sulje hanaa?
129
00:23:13,863 --> 00:23:15,739
He käskivät minun antaa
partaveitsesi takaisin.
130
00:23:20,327 --> 00:23:22,078
Ei se ole minun.
131
00:23:22,246 --> 00:23:24,289
He sanoivat,
etteivät tarvitse sitä enää.
132
00:23:24,457 --> 00:23:26,332
Tutkinta on päättynyt.
133
00:23:28,335 --> 00:23:32,464
Joo, hänellä oli viiltoja täällä
ja kaulassakin...
134
00:24:49,208 --> 00:24:50,834
Anteeksi, mihin tämä laitetaan?
135
00:24:51,001 --> 00:24:52,585
Olisitte voineet soittaa ovikelloa.
136
00:24:52,753 --> 00:24:54,045
Ovi oli auki.
Laitan sen tuonne.
137
00:24:56,465 --> 00:24:58,383
Takan eteen.
138
00:25:00,886 --> 00:25:01,970
Varovasti, madame.
139
00:25:02,138 --> 00:25:03,221
Siinä.
140
00:25:07,143 --> 00:25:09,352
Entä pöytä?
141
00:25:09,520 --> 00:25:10,937
Mistä minä tietäisin?
Mies päättää.
142
00:25:16,277 --> 00:25:17,443
Tämä on jättikokoinen!
143
00:25:17,611 --> 00:25:18,736
Se ei mahdu.
144
00:25:18,904 --> 00:25:20,238
Miehellänne ei ole mitään tajua.
145
00:25:20,406 --> 00:25:22,949
Kaikki tämä tunnissa...
Ei siinä ehdi.
146
00:25:29,915 --> 00:25:31,875
Mikä sotku!
147
00:25:32,585 --> 00:25:34,169
- Kiitos.
- Kiitos.
148
00:25:42,761 --> 00:25:46,431
Nojatuoli pannaan ikkunan eteen.
149
00:25:46,599 --> 00:25:47,682
Tuolla tavalla.
150
00:25:47,850 --> 00:25:50,602
Mutta tulin vain palauttamaan avaimen.
151
00:25:50,769 --> 00:25:52,103
Palauttamaan sen sinulle.
152
00:25:52,271 --> 00:25:53,479
En välitä avaimesta.
153
00:25:53,647 --> 00:25:55,440
Riisu takkisi.
154
00:25:57,276 --> 00:25:59,235
Riisu takkisi ja auta minua.
155
00:26:03,157 --> 00:26:07,410
Hae nuo tuolit ja tuo ne tänne.
156
00:26:10,789 --> 00:26:13,833
Laita ne toiselle puolelle.
157
00:26:14,001 --> 00:26:15,877
Ota tuokin.
158
00:26:16,337 --> 00:26:17,503
Niin sitä pitää.
159
00:26:22,301 --> 00:26:23,927
Etpä tuhlannut aikaa.
160
00:26:28,474 --> 00:26:32,518
Kuulkaa, monsieur! Minun on mentävä.
161
00:26:33,312 --> 00:26:35,521
Katsokaa, hyvä herra! Minun on mentävä.
162
00:26:37,816 --> 00:26:41,110
Sänky on huoneeseen nähden liian iso.
163
00:26:41,278 --> 00:26:43,154
En tiedä, miksi kutsuisin sinua.
164
00:26:43,322 --> 00:26:45,531
Minulla ei ole nimeä.
165
00:26:45,699 --> 00:26:47,408
- Haluatko tietää minun nimeni?
- En, en! En halua.
166
00:26:47,576 --> 00:26:49,994
En halua tietää nimeäsi.
167
00:26:50,162 --> 00:26:51,913
Sinulla ei ole nimeä
eikä minullakaan ole nimeä.
168
00:26:52,081 --> 00:26:55,166
Ei yhtään nimeä.
169
00:26:55,334 --> 00:26:56,834
Olet hullu!
170
00:26:57,002 --> 00:27:00,255
Ehkäpä olen, mutta en
halua tietää sinusta mitään.
171
00:27:00,422 --> 00:27:02,799
En halua tietää,
missä asut tai mistä olet kotoisin.
172
00:27:02,967 --> 00:27:05,551
En halua tietää mitään.
173
00:27:05,719 --> 00:27:07,595
- Pelotat minua.
- En mitään.
174
00:27:09,974 --> 00:27:11,891
Sinä ja minä tapaamme täällä -
175
00:27:12,059 --> 00:27:14,769
tietämättä mistään, mitä tämän
paikan ulkopuolella tapahtuu. Käykö?
176
00:27:18,899 --> 00:27:20,858
Mutta miksi?
177
00:27:22,236 --> 00:27:24,195
Koska...
178
00:27:24,363 --> 00:27:27,115
Koska täällä ei tarvita nimiä.
179
00:27:29,201 --> 00:27:31,119
Etkö ymmärrä?
180
00:27:33,539 --> 00:27:35,581
Unohdamme -
181
00:27:35,749 --> 00:27:37,375
kaiken tuntemamme.
182
00:27:37,543 --> 00:27:41,754
Joka... Kaikki ihmiset,
kaiken mitä teemme...
183
00:27:41,922 --> 00:27:43,715
asuinpaikkamme.
184
00:27:44,591 --> 00:27:47,093
Unohdamme sen, kaiken, kaiken.
185
00:27:51,557 --> 00:27:53,474
Mutta minä en voi.
186
00:27:55,311 --> 00:27:57,603
Voitko?
187
00:27:57,771 --> 00:27:59,647
En tiedä.
188
00:28:02,109 --> 00:28:04,986
- Pelottaako sinua?
- Ei.
189
00:28:14,538 --> 00:28:16,456
Tule.
190
00:28:50,699 --> 00:28:53,993
- Luulin että olisit täällä.
- Odotin sinun tulevan myöhemmin.
191
00:28:59,958 --> 00:29:01,876
Tulin ensimmäisellä junalla.
192
00:29:03,962 --> 00:29:05,338
Voi, Paul! Kuinka kauheaa!
193
00:29:05,506 --> 00:29:07,131
Kuinka kauheaa, Paul!
194
00:29:30,489 --> 00:29:32,407
Isä on vuoteessa astman kourissa.
195
00:29:37,037 --> 00:29:39,705
Lääkäri ei päästänyt häntä tulemaan.
196
00:29:40,999 --> 00:29:42,333
Niin on parempi.
197
00:29:43,210 --> 00:29:44,585
Minä olen vahvempi.
198
00:30:05,858 --> 00:30:08,526
Mitä etsit?
199
00:30:08,694 --> 00:30:12,780
Jotain joka selittäisi...
Kirjettä, johtolankaa.
200
00:30:15,826 --> 00:30:18,286
Ei mitään. Minähän kerroin,
ei ole mitään, ei yhtään mitään.
201
00:30:26,003 --> 00:30:27,628
Pikku Rosani ei olisi...
202
00:30:27,796 --> 00:30:29,630
Ei mitään hänen äidilleen.
203
00:30:29,798 --> 00:30:30,840
Ei sanaakaan.
204
00:30:31,008 --> 00:30:33,009
On turha jatkaa etsimistä.
205
00:30:35,929 --> 00:30:38,347
Ei sinullekaan, aviomiehelleen!
206
00:30:46,899 --> 00:30:48,858
Sinun on levähdettävä.
207
00:30:51,195 --> 00:30:53,154
Luulen että huone 12 on vapaana.
208
00:31:22,684 --> 00:31:24,143
Partaveitselläkö?
209
00:31:30,150 --> 00:31:32,109
Mihin aikaan se tapahtui?
210
00:31:34,238 --> 00:31:37,532
En tiedä. Illalla.
211
00:31:39,993 --> 00:31:41,827
Entä sitten?
212
00:31:41,995 --> 00:31:47,083
Sitten minä...
Kuten kerroin puhelimessa...
213
00:31:47,251 --> 00:31:50,211
Kun löysin hänet -
214
00:31:51,630 --> 00:31:54,507
soitin ambulanssin.
215
00:31:56,593 --> 00:32:02,390
Sen jälkeen kun soitit,
isä ja minä valvoimme koko yön -
216
00:32:02,558 --> 00:32:05,142
ja puhuimme Rosasta ja sinusta.
217
00:32:05,310 --> 00:32:07,311
Isä puhui kuiskaamalla jatkuvasti -
218
00:32:09,147 --> 00:32:11,857
ikään kuin se olisi tapahtunut
meidän talossamme. Paul!
219
00:32:27,249 --> 00:32:28,499
Missä se tapahtui?
220
00:32:28,667 --> 00:32:30,167
Yhdessä huoneista.
221
00:32:30,335 --> 00:32:32,837
Kärsikö hän?
222
00:32:33,005 --> 00:32:35,131
Kysy lääkäreiltä.
He tekevät ruumiinavausta.
223
00:32:36,216 --> 00:32:37,842
Ruumiinavaus.
224
00:33:08,498 --> 00:33:10,625
Minulla on
kuolinilmoitukset jo valmiina.
225
00:33:11,668 --> 00:33:14,295
Olen nähnyt paljon kuolemaa.
226
00:33:14,463 --> 00:33:16,547
Ajattelen kaikkea.
227
00:33:16,715 --> 00:33:22,053
Valmistan hänelle kauniin
huoneen, jossa on kukkia.
228
00:33:25,766 --> 00:33:30,227
Kortit, vaatteet,
sukulaiset, kukat.
229
00:33:32,064 --> 00:33:34,190
Sinulla on kaikki tuossa matkalaukussa.
230
00:33:35,525 --> 00:33:37,485
Et ole unohtanut mitään.
231
00:33:39,446 --> 00:33:41,197
Mutta en halua tänne ketään pappeja.
232
00:33:41,365 --> 00:33:43,157
- Mutta...
- Ei pappeja.
233
00:33:43,325 --> 00:33:45,951
- Mutta, Paul...
- Ymmärrätkö?
234
00:33:46,119 --> 00:33:48,996
Meidän on pakko.
Hautajaisten on oltava uskonnollisia.
235
00:33:50,540 --> 00:33:52,208
Rosa ei ollut uskovainen.
236
00:33:52,376 --> 00:33:54,919
Ei täällä kukaan
usko Jumalaan, hitto soikoon!
237
00:33:56,088 --> 00:34:00,299
Paul, älä huuda. Älä puhu tuollaisia.
238
00:34:03,637 --> 00:34:06,263
Pappi ei halua itsemurhia.
239
00:34:06,431 --> 00:34:08,599
Kirkko ei halua itsemurhia, eihän?
240
00:34:10,268 --> 00:34:12,436
Hänelle annetaan synninpäästö.
241
00:34:12,604 --> 00:34:15,064
Synninpäästö ja hyvä messu.
242
00:34:15,232 --> 00:34:16,691
Muuta en pyydä, Paul.
243
00:34:16,858 --> 00:34:18,234
Rosa...
244
00:34:18,402 --> 00:34:22,279
Rosa on pikkutyttöni, ymmärrätkö?
Rosa...
245
00:34:22,447 --> 00:34:25,241
Miksi hän tappoi itsensä?
246
00:34:25,409 --> 00:34:26,992
Miksi?
247
00:34:27,160 --> 00:34:29,662
Miksi hän tappoi itsensä?
248
00:34:31,623 --> 00:34:33,124
Miksi?
249
00:34:43,635 --> 00:34:45,803
Etkö sinä tiedä?
250
00:34:46,888 --> 00:34:48,806
Sinä et tiedä.
251
00:36:35,163 --> 00:36:36,163
Nyt...
252
00:36:37,207 --> 00:36:39,834
Katsotaan... Katsotaan vai toisiamme.
253
00:36:49,970 --> 00:36:52,263
On ihana olla tietämättä mitään.
254
00:37:08,572 --> 00:37:09,613
Ehkä...
255
00:37:10,949 --> 00:37:13,242
Ehkä voimme tulla koskettamatta.
256
00:37:15,745 --> 00:37:17,663
Tulla koskettamattako?
257
00:37:21,293 --> 00:37:22,293
Selvä.
258
00:37:25,630 --> 00:37:28,215
Keskitytkö?
259
00:37:28,383 --> 00:37:30,634
- Oletko tullut vielä?
- En.
260
00:37:30,802 --> 00:37:32,928
- Se on vaikeaa!
- En minäkään ole vielä.
261
00:37:35,015 --> 00:37:36,974
Et yritä tarpeeksi kovasti.
262
00:37:44,232 --> 00:37:47,026
Minun on keksittävä sinulle nimi.
263
00:37:47,193 --> 00:37:51,989
Nimikö? Voi herra Jeesus!
264
00:37:52,157 --> 00:37:56,327
Hyvänen aika, minua on kutsuttu
miljoonilla nimillä elämäni aikani.
265
00:37:56,494 --> 00:38:00,915
En halua nimeä. Minusta on parempi,
jos nimeni on vain örähdys tai parahdus.
266
00:38:03,084 --> 00:38:05,002
Haluatko kuulla minun nimeni?
267
00:38:10,842 --> 00:38:12,718
- Sepä on hyvin miehekäs.
- Joo.
268
00:38:12,886 --> 00:38:14,178
Kuuntele nimeäni.
269
00:38:20,393 --> 00:38:22,353
En saanut selvää sukunimestä.
270
00:39:11,069 --> 00:39:12,945
Sinun ei olisi pitänyt tehdä
tuota minua varten.
271
00:39:14,864 --> 00:39:16,949
Ei se peruukki ole, se on tukkani.
272
00:39:24,624 --> 00:39:26,125
Eikö se sovi minulle?
273
00:39:26,292 --> 00:39:27,918
Kerro, etkö pidä siitä? Kerro.
274
00:39:28,086 --> 00:39:30,170
Totta kai pidän siitä.
275
00:39:30,338 --> 00:39:34,925
Kuule, tiedäthän...
En tiedä.
276
00:39:35,093 --> 00:39:38,846
Olet muuttunut, mutta et ole.
277
00:39:39,014 --> 00:39:41,306
Näen kohtauksen mielessäni.
278
00:39:41,474 --> 00:39:46,854
Kamera on korkealla yläpuolella.
Se laskeutuu hitaasti ja seuraa sinua.
279
00:39:47,022 --> 00:39:49,857
Tulet lähemmäksi,
ja se kohdistuu sinuun.
280
00:39:50,025 --> 00:39:51,942
Musiikki soi.
281
00:39:54,446 --> 00:39:58,240
Se tulee yhä lähemmäksi sinua.
282
00:39:58,408 --> 00:40:00,492
Minulla on kiire. Aloitetaan.
283
00:40:01,786 --> 00:40:05,539
Mutta...
...emmekö voisi jutella vähän ensin?
284
00:40:07,208 --> 00:40:09,626
Tänä iltana improvisoimme.
285
00:40:09,794 --> 00:40:11,670
Sinä seuraat.
286
00:40:23,892 --> 00:40:26,393
Se oli lapsuudenystäväni.
287
00:40:26,561 --> 00:40:28,687
Se katseli minua tuntikaupalla.
288
00:40:28,855 --> 00:40:30,397
Luulen että se ymmärsi minua.
289
00:40:30,565 --> 00:40:33,692
Koirat ovat arvokkaampia kuin ihmiset.
Paljon arvokkaampia.
290
00:40:35,862 --> 00:40:37,905
Tapaa Olympia, lapsenhoitajani.
291
00:40:38,073 --> 00:40:41,033
Mustapha pystyi aina
erottamaan köyhät rikkaista.
292
00:40:41,201 --> 00:40:45,329
Jos joku hyvin pukeutunut tuli sisään,
se ei liikahtanutkaan.
293
00:40:45,497 --> 00:40:49,708
Mutta jos joku rähjäinen tuli sisään,
olisitpa nähnyt sen! Mikä koira!
294
00:40:49,876 --> 00:40:52,753
Eversti koulutti sen
tunnistamaan arabit heidän hajustaan.
295
00:40:52,921 --> 00:40:54,338
Olympia, avaa etuovi.
296
00:40:54,506 --> 00:40:55,672
Anna minulle suukko.
297
00:40:58,927 --> 00:41:00,511
Mene ja avaa se.
298
00:41:00,678 --> 00:41:03,222
Olympia on
kotitaloushyveiden tiivistymä.
299
00:41:03,389 --> 00:41:05,808
Uskollinen, ihaileva, ja rasistinen.
300
00:41:08,520 --> 00:41:11,730
Isän kuoltua muutimme takaisin
suvun kotipaikkaan vähäksi aikaa.
301
00:41:13,650 --> 00:41:15,609
Lapsuuteni koostui hajuista.
302
00:41:15,777 --> 00:41:18,320
Tunkkaisista hajuista,
seinien ja huoneiden hajuista.
303
00:41:18,488 --> 00:41:22,825
Lapsia tuli pelaamaan
viidakkooni koko päiväksi.
304
00:41:24,077 --> 00:41:26,120
Vanheneminen on syntiä.
305
00:41:26,287 --> 00:41:27,746
Minä olen tuossa.
306
00:41:29,207 --> 00:41:32,376
Ja tuo on
Mademoiselle Sauvage, opettaja.
307
00:41:32,544 --> 00:41:34,461
Hän oli hyvin ankara...
ja hyvin uskovainen.
308
00:41:34,629 --> 00:41:36,588
Hän oli liian hyvä.
Hän hemmotteli sinut.
309
00:41:39,259 --> 00:41:42,553
Tuo on Christine,
paras ystäväni.
310
00:41:42,720 --> 00:41:45,139
Hän avioitui apteekkarin kanssa,
ja hänellä on kaksi lasta.
311
00:41:45,306 --> 00:41:47,641
Tämä on kuin kylä.
Me kaikki tunnemme toisemme.
312
00:41:47,809 --> 00:41:50,561
En voisi asua Pariisissa.
313
00:41:52,313 --> 00:41:53,438
Täällä olemme turvassa.
314
00:41:53,606 --> 00:41:55,440
Tuntuu oudolta katsoa menneisyyteen.
315
00:41:55,608 --> 00:41:56,733
Poikki!
316
00:41:56,901 --> 00:42:01,738
Miksi se tuntuu oudolta? Sinähän se
olet! Se on mahtavaa, se on lapsuutesi.
317
00:42:01,906 --> 00:42:02,906
Se on kaikkea mitä olen etsinyt.
318
00:42:03,074 --> 00:42:05,617
Mitä te puuhaatte? Liikettä! Liikettä!
319
00:42:05,785 --> 00:42:08,745
Ketä nämä zombiet ovat,
jotka aina seurailevat sinua? Häipykää!
320
00:42:08,913 --> 00:42:10,581
Menkää!
321
00:42:10,748 --> 00:42:12,249
Ovi, ovi...
322
00:42:12,417 --> 00:42:15,169
Avaan oven.
323
00:42:15,336 --> 00:42:17,171
Avaan kaikki ovet.
324
00:42:17,338 --> 00:42:18,755
Mitä sinä teet?
325
00:42:18,923 --> 00:42:20,340
Lavastan kohtaustani.
326
00:42:21,426 --> 00:42:24,178
Siinä se on! Se se on!
Olen löytänyt sen.
327
00:42:24,345 --> 00:42:26,096
Peruuta!
328
00:42:26,264 --> 00:42:29,141
Mitä sinä touhuat siellä?
329
00:42:29,309 --> 00:42:31,768
Häivy!
330
00:42:31,936 --> 00:42:34,563
Se se on. Peruuta.
331
00:42:34,731 --> 00:42:37,274
Juuri niin! Ymmärrätkö?
332
00:42:37,442 --> 00:42:41,111
Niin kuin auto, peruutusvaihde päällä.
333
00:42:41,279 --> 00:42:42,571
Sillä lailla. Sulje silmäsi.
334
00:42:42,739 --> 00:42:45,782
Ala peruuttaa. Sulje silmäsi.
335
00:42:45,950 --> 00:42:49,786
Sillä tavalla, jatka vain.
Jatka takaperin.
336
00:42:49,954 --> 00:42:52,456
Sillä tavalla.
Mene takaisin lapsuuteesi.
337
00:42:52,624 --> 00:42:55,000
Isä?
338
00:42:55,168 --> 00:42:57,961
Kohoat korkeuksiin.
Kohoa ja palaa lapsuuteesi.
339
00:42:58,129 --> 00:42:59,421
Täydessä univormussa.
340
00:42:59,589 --> 00:43:02,174
Älä pelkää. Ylitä esteet.
341
00:43:02,884 --> 00:43:04,176
Isä Algeriassa.
342
00:43:05,762 --> 00:43:07,554
Olet 15.
343
00:43:07,722 --> 00:43:08,972
14 -
344
00:43:09,140 --> 00:43:10,557
13...
345
00:43:10,725 --> 00:43:11,683
12 -
346
00:43:11,851 --> 00:43:12,935
11...
347
00:43:13,102 --> 00:43:14,519
10... 9.
348
00:43:15,396 --> 00:43:16,480
Olemme perillä.
349
00:43:16,648 --> 00:43:18,607
Suosikkireittini kun olin kahdeksan.
350
00:43:25,573 --> 00:43:27,491
Vanha muistikirjani.
351
00:43:30,161 --> 00:43:31,703
Äidinkielen kotitehtävä.
352
00:43:31,871 --> 00:43:33,664
Aihe: maaseutu.
353
00:43:33,831 --> 00:43:35,457
Selonteko:
354
00:43:35,625 --> 00:43:38,001
Maaseutu on lehmän maata.
355
00:43:38,169 --> 00:43:39,628
Lehmät ovat täysin pukeutuneet nahkaan.
356
00:43:39,796 --> 00:43:41,672
Lehmillä on neljä puolta:
357
00:43:41,839 --> 00:43:47,344
Etupuoli, takapuoli,
yläpuoli ja alapuoli.
358
00:43:47,512 --> 00:43:49,429
- Eikö olekin hyvä?
- Elukkamainen!
359
00:43:50,348 --> 00:43:52,849
Tässä ovat kulttuurilähteeni.
Le Grand Larousse.
360
00:43:53,017 --> 00:43:54,685
Jäljensin kaiken siitä.
361
00:43:55,728 --> 00:43:58,855
Kuukautiset. Substantiivi.
362
00:43:59,023 --> 00:44:03,277
Fysiologinen tarkoitus on
kuukautisvuodon poisto.
363
00:44:03,444 --> 00:44:05,195
Penis. Substantiivi.
364
00:44:05,363 --> 00:44:09,908
Miehen yhdyntäelin,
kooltaan 5 - 40 senttimetriä.
365
00:44:10,076 --> 00:44:11,702
Tuo on Le Petit Robert.
366
00:44:11,869 --> 00:44:14,037
Tom! Tom!
367
00:44:14,872 --> 00:44:17,040
Tom! Katso!
368
00:44:17,208 --> 00:44:18,375
Kuka se on?
369
00:44:18,584 --> 00:44:19,918
Ensirakkauteni.
370
00:44:20,086 --> 00:44:21,044
Kuka?
371
00:44:21,212 --> 00:44:23,505
Serkkuni Paul. Ensirakkauteni.
372
00:44:23,673 --> 00:44:26,008
- Mutta hänen silmänsä ovat kiinni.
- Mitä?
373
00:44:26,175 --> 00:44:27,592
Hänen silmänsä ovat kiinni!
374
00:44:27,760 --> 00:44:29,803
Hän soitti pianoa jumalaisesti.
375
00:44:29,971 --> 00:44:33,640
Muistan hänet siitä.
Istumassa pianon ääressä...
376
00:44:33,808 --> 00:44:36,601
Hänen sormensa hivelivät koskettimia.
377
00:44:36,769 --> 00:44:38,645
Hän soitti tuntikaupalla.
378
00:44:41,107 --> 00:44:44,026
Puutarhan päässä oli kaksi isoa puuta.
379
00:44:44,193 --> 00:44:46,403
Plataani ja kastanjapuu.
380
00:44:47,697 --> 00:44:51,450
Sunnuntaimessun jälkeen
istuskelimme siellä -
381
00:44:51,617 --> 00:44:53,327
kumpikin oman puumme alla.
382
00:44:53,494 --> 00:44:54,953
Se oli ihanaa.
383
00:44:55,121 --> 00:44:56,997
Istuimme katsellen toisiamme silmiin.
384
00:44:57,165 --> 00:44:58,665
Eivätkö puumme olekin ihania?
385
00:44:58,833 --> 00:45:00,667
Ne olivat viidakkoni.
386
00:45:02,670 --> 00:45:04,963
- Mitä te touhuatte?
- Ollaan paskalla.
387
00:45:05,131 --> 00:45:06,631
Ei, me kakkaamme.
388
00:45:06,799 --> 00:45:08,467
Kehtaattekin minun viidakossani!
389
00:45:08,634 --> 00:45:09,760
Varokaa! Pakoon!
390
00:45:16,351 --> 00:45:18,268
Jatkakaa kuvausta.
391
00:45:19,437 --> 00:45:21,938
Kuvatkaa vain!
392
00:45:22,106 --> 00:45:23,774
Älkää lopettako missään tapauksessa!
393
00:45:29,489 --> 00:45:31,365
- Saitteko sen filmille?
- Kaiken.
394
00:45:31,532 --> 00:45:33,033
Olympia oli hieno.
395
00:45:33,201 --> 00:45:36,286
Se antaa oikean kuvan
Pariisin esikaupunkien rotusuhteista.
396
00:45:36,454 --> 00:45:38,288
Tämä on oikea viidakko.
397
00:45:38,456 --> 00:45:40,290
Kerro isästäsi.
398
00:45:40,458 --> 00:45:42,709
- Luulin, että olimme lopettaneet.
- Viiden minuutin verran.
399
00:45:42,877 --> 00:45:45,212
Minulla on tapaaminen työn puolesta.
400
00:45:45,380 --> 00:45:47,464
Mutta eversti...
401
00:45:48,883 --> 00:45:52,469
Everstillä oli vihreät silmät
ja kiiltävät kengät.
402
00:45:52,637 --> 00:45:55,055
Palvoin häntä.
403
00:45:55,223 --> 00:45:57,057
Hän oli todella komea univormussaan.
404
00:45:57,225 --> 00:46:00,519
Mitä höyryävää paskapuhetta.
405
00:46:00,686 --> 00:46:03,146
Mitä? Älä...
406
00:46:06,818 --> 00:46:08,652
Kaikki univormut ovat paskaa.
407
00:46:08,820 --> 00:46:10,987
Kaikki tämän paikan
ulkopuolella on paskaa.
408
00:46:13,324 --> 00:46:16,576
En sitä paitsi halua kuulla juttujasi
menneisyydestäsi ja muusta sellaisesta.
409
00:46:18,246 --> 00:46:20,622
Hän kuoli Algeriassa '58.
410
00:46:22,083 --> 00:46:24,751
Tai '68 tai '28 tai '98.
411
00:46:24,919 --> 00:46:28,088
'58. Äläkä vitsaile
sellaisista asioista.
412
00:46:28,256 --> 00:46:31,758
Kuule, mikset lakkaa puhumasta asioista,
joilla ei täällä ole merkitystä?
413
00:46:32,844 --> 00:46:36,096
- Mitä helvettiä sillä on väliä?
- Hyvä on.
414
00:46:39,016 --> 00:46:42,394
Mitä minun sitten pitää sanoa?
Mitä minun pitää tehdä?
415
00:46:44,647 --> 00:46:47,691
Tule Hyvään Laivaan...
Tikkari.
416
00:47:06,461 --> 00:47:08,879
Mikset palaa Amerikkaan?
417
00:47:19,015 --> 00:47:20,932
En tiedä.
418
00:47:22,602 --> 00:47:24,561
Huonoja muistoja kai.
419
00:47:28,399 --> 00:47:29,649
Mistä?
420
00:47:36,782 --> 00:47:39,659
Isäni oli... juoppo.
421
00:47:42,622 --> 00:47:45,707
Kova. Huorapukki, kapakkatappelija.
422
00:47:45,875 --> 00:47:47,751
Ylimiehekäs.
423
00:47:49,462 --> 00:47:51,254
Ja hän oli kova.
424
00:47:52,840 --> 00:47:54,799
Äitini oli hyvin...
425
00:47:56,344 --> 00:47:57,594
Hyvin runollinen.
426
00:47:58,804 --> 00:48:00,180
Ja myös juoppo.
427
00:48:02,517 --> 00:48:03,600
Ja...
428
00:48:04,727 --> 00:48:08,855
yksi lapsuuden muistoistani oli -
429
00:48:09,815 --> 00:48:11,983
kun hänet pidätettiin alastomana.
430
00:48:12,151 --> 00:48:13,902
Asuimme pikkukaupungissa.
431
00:48:14,779 --> 00:48:17,280
Maatalousseutua. Asuimme maatilalla.
432
00:48:19,742 --> 00:48:21,660
Kun tulin kotiin koulusta...
433
00:48:24,956 --> 00:48:27,791
äiti ei ollut siellä.
434
00:48:27,959 --> 00:48:30,293
Hän oli vankilassa... tai jossain.
435
00:48:32,630 --> 00:48:33,630
Ja...
436
00:48:40,304 --> 00:48:43,306
minulla oli tapana...
minulla oli tapana lypsää lehmä -
437
00:48:44,642 --> 00:48:47,143
joka aamu ja ilta, ja minä pidin siitä.
438
00:48:49,981 --> 00:48:51,106
Muistan...
439
00:48:52,733 --> 00:48:55,151
kerran, kun olin
pukeutunut parhaisiini -
440
00:48:56,487 --> 00:48:59,489
viedäkseni yhden tytön
koripallo-otteluun.
441
00:49:01,075 --> 00:49:05,328
Ja olin lähdössä ja isäni sanoi:
"Sinun on lypsettävä lehmä."
442
00:49:05,496 --> 00:49:09,124
Sanoin:
"Voisitko lypsää sen puolestani?"
443
00:49:10,167 --> 00:49:12,544
Ja hän sanoi: "En, painu navettaan."
444
00:49:14,255 --> 00:49:19,009
Joten minä menin ja minulla oli
kiire enkä ehtinyt vaihtaa kenkiäni.
445
00:49:20,553 --> 00:49:22,762
Ja kenkäni olivat lehmänpaskan peitossa.
446
00:49:22,930 --> 00:49:27,225
Ja matkalla koripallo-otteluun,
se haisi autossa.
447
00:49:35,484 --> 00:49:37,193
En tiedä.
448
00:49:38,446 --> 00:49:41,865
En muista kovin monia hyviä asioita.
449
00:49:44,285 --> 00:49:45,535
Etkö yhtään?
450
00:49:46,412 --> 00:49:48,330
Joo. Joitain.
451
00:49:50,124 --> 00:49:52,709
Yhden maanviljelijän,
oikein mukavan kaverin.
452
00:49:52,877 --> 00:49:54,961
Vanha, hyvin köyhä, kova työntekijä.
453
00:49:55,129 --> 00:50:00,467
Kaivoin ojia, peltomaan kuivattamiseksi.
454
00:50:02,053 --> 00:50:05,388
Hänellä oli haalarit päällään
ja hän poltti savipiippua.
455
00:50:07,767 --> 00:50:10,101
Puolet ajasta hänellä
ei ollut siinä tupakkaa.
456
00:50:11,312 --> 00:50:12,812
Ja vihasin sitä hommaa.
457
00:50:13,564 --> 00:50:15,440
Siinä tuli kuuma ja likaantui...
458
00:50:17,109 --> 00:50:18,777
se särki selkäni.
459
00:50:18,944 --> 00:50:19,944
Ja...
460
00:50:21,072 --> 00:50:23,865
koko päivän seurasin,
kun hänen sylkensä -
461
00:50:24,033 --> 00:50:28,286
valui piipunvartta pitkin
ja kerääntyi roikkumaan piipunkoppaan.
462
00:50:29,997 --> 00:50:34,084
Löin vetoa itseni kanssa siitä,
milloin se putoaisi.
463
00:50:34,251 --> 00:50:35,627
Ja hävisin aina.
464
00:50:36,587 --> 00:50:38,421
En koskaan nähnyt sen putoavan.
465
00:50:40,007 --> 00:50:43,551
Katsoin ympärilleni, ja se oli kadonnut
ja sitten uusi limppi alkoi kerääntyä.
466
00:50:43,719 --> 00:50:45,595
Ja sitten meillä oli kaunis...
467
00:50:47,807 --> 00:50:51,518
Äitini...
Äitini opetti minut rakastamaan luontoa.
468
00:50:53,312 --> 00:50:54,854
Ja...
469
00:50:55,648 --> 00:50:57,774
Se kai oli paras mihin hän pystyi.
470
00:51:00,486 --> 00:51:03,196
Ja... meillä oli...
471
00:51:03,364 --> 00:51:06,700
Talon edessä oli iso pelto... niitty.
472
00:51:07,952 --> 00:51:10,161
Kesällä siinä kasvoi sinappia -
473
00:51:10,329 --> 00:51:14,332
ja meillä oli iso musta koira
nimeltään Dutchy.
474
00:51:14,500 --> 00:51:17,502
Se metsästi kaniineja siinä pellossa -
475
00:51:17,670 --> 00:51:19,379
mutta se ei pystynyt näkemään niitä.
476
00:51:20,464 --> 00:51:23,425
Joten sen täytyi hypätä sinappipeltoon -
477
00:51:23,592 --> 00:51:27,178
ja katsoa ympärilleen tosi nopeasti
nähdäkseen missä kaniinit olivat.
478
00:51:28,097 --> 00:51:29,222
Ja se oli...
479
00:51:30,891 --> 00:51:32,434
hyvin kaunista.
480
00:51:33,602 --> 00:51:35,270
Eikä se koskaan saanut kaniineja kiinni.
481
00:51:35,438 --> 00:51:38,022
Sinä menit lankaan!
482
00:51:38,190 --> 00:51:39,441
Todellako?
483
00:51:39,608 --> 00:51:45,155
En halua tietää mitään menneisyydestäsi!
484
00:51:45,322 --> 00:51:47,449
Luuletko että puhuin totta?
485
00:51:51,287 --> 00:51:55,582
Ehkä.
486
00:52:04,216 --> 00:52:07,594
Minä olen Punahilkka ja sinä olet susi.
487
00:52:16,145 --> 00:52:18,813
Onpa sinulla vahvat kädet!
488
00:52:18,981 --> 00:52:21,858
Jotta voisin paremmin
pusertaa sinusta pierun!
489
00:52:23,652 --> 00:52:26,070
Onpa sinulla pitkät kynnet!
490
00:52:27,281 --> 00:52:29,741
Jotta voisin paremmin raapia persettäsi.
491
00:52:34,205 --> 00:52:36,581
Onpa sinulla paljon karvoja!
492
00:52:39,502 --> 00:52:42,796
Jotta satiaisesi voisivat
piiloutua paremmin.
493
00:52:49,845 --> 00:52:52,055
Onpa sinulla pitkä kieli!
494
00:52:53,516 --> 00:52:58,353
Jotta voisin paremmin...
tunkea sen takapuoleesi, kultaseni.
495
00:53:11,242 --> 00:53:13,159
Mitä varten tämä on?
496
00:53:15,204 --> 00:53:20,667
Sinun onneasi ja minun...
onnen munaani.
497
00:53:20,835 --> 00:53:22,544
Omenaani?
498
00:53:22,711 --> 00:53:24,212
Muna!
499
00:53:31,262 --> 00:53:33,179
Kyrpä!
500
00:53:37,351 --> 00:53:39,018
Hassua.
501
00:53:39,186 --> 00:53:41,646
On kuin leikkisi aikuista lapsena.
502
00:53:43,107 --> 00:53:45,525
Tunnen täällä itseni taas lapseksi.
503
00:53:46,610 --> 00:53:48,444
Oliko sinulla hauskaa lapsena?
504
00:53:48,612 --> 00:53:50,405
Se on kaunein asia.
505
00:53:50,573 --> 00:53:53,992
On kaunista tehdä itsestään kielikello -
506
00:53:55,119 --> 00:53:59,122
tai joutua ihailemaan auktoriteettia
tai myydä itsensä karkista.
507
00:53:59,290 --> 00:54:02,166
- Minä en ollut sellainen.
- Etkö?
508
00:54:02,334 --> 00:54:04,794
Kirjoitin runoja.
509
00:54:04,962 --> 00:54:08,423
Piirsin linnoja...
isoja linnoja, joissa oli tornit.
510
00:54:09,008 --> 00:54:10,925
Paljon tornit.
511
00:54:13,345 --> 00:54:16,556
- Et koskaan ajatellut seksiä?
- En. Ei seksiä.
512
00:54:16,724 --> 00:54:19,100
- "En. Ei seksiä."
- Tornit.
513
00:54:20,978 --> 00:54:23,229
Olit todennäköisesti
rakastunut opettajaasi.
514
00:54:23,397 --> 00:54:27,233
- Opettajani oli nainen.
- Sitten hän oli lesbo.
515
00:54:27,401 --> 00:54:30,194
- Mistä tiesit?
- Se on klassinen tapaus.
516
00:54:31,363 --> 00:54:32,822
Mutta joka tapauksessa.
517
00:54:32,990 --> 00:54:35,491
Ensirakkauteni oli serkkuni Paul.
518
00:54:37,453 --> 00:54:40,622
Ei! Saan peräpukamia,
jos jatkat nimien kertomista.
519
00:54:41,498 --> 00:54:42,999
Ei nimiä.
520
00:54:43,167 --> 00:54:48,630
En välitä vaikka puhuisitkin totta,
mutta älä sano nimiä.
521
00:54:48,797 --> 00:54:50,006
Anteeksi. Anteeksi.
522
00:54:52,718 --> 00:54:54,344
No jatka. Puhu totta.
523
00:54:56,347 --> 00:54:59,015
- Mitä muuta?
- Olin 13.
524
00:54:59,183 --> 00:55:01,059
Hän oli tumma, hyvin laiha.
525
00:55:02,353 --> 00:55:04,812
Näen hänet mielessäni. Iso nenä!
526
00:55:04,980 --> 00:55:05,939
Iso romanssi.
527
00:55:06,106 --> 00:55:10,151
Rakastuin häneen, kun kuulin
hänen soittavan pianoa.
528
00:55:10,319 --> 00:55:12,862
Tarkoitat silloin, kun hänen sormensa
pääsivät ensikertaa pikkupöksyihisi.
529
00:55:13,030 --> 00:55:16,199
Hän oli ihmelapsi.
Hän soitti molemmilla käsillään.
530
00:55:16,367 --> 00:55:18,326
Kyllä varmaan oli.
531
00:55:20,037 --> 00:55:21,704
Sai siitä tyydytystä.
532
00:55:21,872 --> 00:55:25,208
- Oli niin kuuma, että olimme kuolla.
- Ai, jaa.
533
00:55:25,376 --> 00:55:27,502
Hyvä tekosyy. Mitä muuta?
534
00:55:27,670 --> 00:55:31,381
Iltapäivällä
kun aikuiset ottivat nokosia...
535
00:55:31,548 --> 00:55:34,217
- Sinä aloit hypistellä hänen mulkkuaan.
- Sinä olet hullu!
536
00:55:34,385 --> 00:55:36,803
- No hän kosketti sinua.
- En koskaan antanut hänen!
537
00:55:38,722 --> 00:55:43,309
- Valepukki, valepukki!
- Enkä ole.
538
00:55:43,477 --> 00:55:50,274
Katso minua kasvoihin ja sano:
"Hän ei kertaakaan koskenut minuun."
539
00:55:50,442 --> 00:55:52,819
Hän koski minuun, mutta se,
miten hän sen teki.
540
00:55:52,987 --> 00:55:57,699
Se, miten hän sen teki.
No niin, mitä hän teki?
541
00:55:57,866 --> 00:56:00,576
Talon takana oli kaksi puuta.
542
00:56:00,744 --> 00:56:03,079
Plataani ja kastanjapuu.
543
00:56:03,247 --> 00:56:07,083
Istuin plataanipuun alla,
ja hän istui kastanjapuun alla.
544
00:56:07,251 --> 00:56:10,878
Ja yks, kaks, kolme...
Aloimme molemmat masturboida.
545
00:56:11,046 --> 00:56:13,715
Se joka tuli ensin...
voitti!
546
00:56:20,764 --> 00:56:22,390
Mikset kuuntele minua?
547
00:56:24,893 --> 00:56:27,603
Milloin tulit ensimmäisen kerran?
Minkä ikäinen olit?
548
00:56:28,772 --> 00:56:30,773
Ensimmäisen kerran?
549
00:56:30,941 --> 00:56:33,735
Olin myöhässä koulusta.
550
00:56:33,902 --> 00:56:38,614
Aloin juosta alamäkeen.
551
00:56:38,782 --> 00:56:41,492
Yhtäkkiä tunsin vahvan
aistimuksen täällä.
552
00:56:42,661 --> 00:56:44,912
Joten juoksin eteenpäin
ja tulin juostessani.
553
00:56:45,080 --> 00:56:49,542
Mitä nopeammin juoksin, sitä paremmalta
se tuntui ja sitä kovemmin tulin.
554
00:56:51,128 --> 00:56:54,213
Pari päivää myöhemmin
yritin toistaa sen -
555
00:56:54,381 --> 00:56:56,299
mutta tuloksetta.
556
00:57:01,346 --> 00:57:03,222
Mikset kuuntele minua?
557
00:57:05,476 --> 00:57:08,644
Miksi minusta tuntuu, että puhun
tiiliseinälle, kun puhun sinulle?
558
00:57:08,812 --> 00:57:11,272
Yksinäisyytesi on painostavaa.
559
00:57:11,440 --> 00:57:15,068
Se ei ole lempeää. Se ei ole anteliasta.
Olet itsekäs!
560
00:57:19,907 --> 00:57:22,158
Voin kyllä olla yksinkin!
561
01:00:09,368 --> 01:00:11,827
En voi nukkua tässä musiikissa.
562
01:00:13,455 --> 01:00:17,291
Tulin tähän hotelliin
kauan sitten yhdeksi yöksi.
563
01:00:17,459 --> 01:00:19,669
Ja viivyin viisi vuotta.
564
01:00:19,836 --> 01:00:24,674
Kun tämä hotelli oli isän ja minun,
tänne tultiin nukkumaan.
565
01:00:24,841 --> 01:00:27,260
Nyt täällä on kaikenlaisia.
566
01:00:27,427 --> 01:00:32,181
He voivat piileksiä, käyttää huumeita,
soittaa musiikkia.
567
01:00:37,562 --> 01:00:39,355
Ota kätesi pois.
568
01:00:39,523 --> 01:00:42,191
Et ole yksin, Paul. Olen tässä.
569
01:00:48,115 --> 01:00:49,782
Olet hullu!
570
01:00:49,950 --> 01:00:51,575
Alan ymmärtää.
571
01:00:51,743 --> 01:00:54,745
Haluatko minun vaientavan heidät?
572
01:00:55,998 --> 01:00:57,081
Hyvä on.
573
01:00:57,249 --> 01:00:59,208
Minä vaiennan heidät.
574
01:01:00,168 --> 01:01:02,461
- Mitä sinä teet, Paul?
- Minua pelottaa!
575
01:01:02,629 --> 01:01:06,215
Mikä hätänä, anoppi?
Oletko kiihtynyt? Älä ole.
576
01:01:06,383 --> 01:01:08,217
Ei tässä tarvitse kiihtyä.
577
01:01:08,385 --> 01:01:10,303
Hyvin vähän riittää
heidän pelästyttämiseensä.
578
01:01:10,470 --> 01:01:12,763
Anna kun kerron, mitä he pelkäävät.
579
01:01:12,931 --> 01:01:15,016
He pelkäävät pimeää. Kuvittelepa!
580
01:01:15,183 --> 01:01:17,351
Tule, anoppi. Tapaa ystäväni.
581
01:01:17,519 --> 01:01:18,686
Laita valot päälle!
582
01:01:18,854 --> 01:01:21,731
Sinun pitäisi tavata
muutamia hotellin asiakkaita.
583
01:01:21,898 --> 01:01:24,400
Hei, porukka.
Haluaisin teidän tervehtivän anoppia.
584
01:01:24,568 --> 01:01:27,903
Anoppi, tässä on herra Nutipää Narkkari.
585
01:01:28,071 --> 01:01:30,364
Ja...
Herra Saksofoni, hän...
586
01:01:30,532 --> 01:01:32,908
Hän on yhdysmiehemme, anoppi.
587
01:01:33,076 --> 01:01:34,910
Hän antaa meille kovia
aineita silloin tällöin.
588
01:01:35,078 --> 01:01:40,041
Ja tässä näin on kaunis
Miss Suihinotto 1933.
589
01:01:40,208 --> 01:01:43,878
Hän ansaitsee vieläkin pari pinnaa,
kun hän ottaa hampaansa pois.
590
01:01:44,046 --> 01:01:45,004
Valot, Paul.
591
01:01:45,172 --> 01:01:46,130
Tervehtikää anoppia!
592
01:01:46,298 --> 01:01:48,382
Tässä on anoppi!
593
01:01:48,550 --> 01:01:51,385
Ai! Pelkäätkö pimeää, anoppi?
Hän pelkää pimeää.
594
01:01:51,553 --> 01:01:54,096
Voi parkaa.
No niin, kulta.
595
01:01:54,264 --> 01:01:57,141
Pidän sinusta huolta.
Annan sinulle vähän valoa.
596
01:01:57,309 --> 01:02:00,853
Annan sinulle vähän valoa.
Älä huoli.
597
01:02:21,917 --> 01:02:22,875
Hyvää iltaa, madame.
598
01:02:23,043 --> 01:02:24,377
Hyvää iltaa.
599
01:02:29,633 --> 01:02:31,467
Hyvää iltaa, Marcel.
600
01:02:32,511 --> 01:02:34,470
Hyvää yötä, Paul.
601
01:02:45,482 --> 01:02:47,316
Kuka tuo on?
602
01:02:47,484 --> 01:02:49,193
Pidätkö hänestä?
603
01:02:50,362 --> 01:02:52,696
Hän oli Rosan rakastaja.
604
01:03:26,440 --> 01:03:29,942
Miksi olen tässä asunnossa kanssasi?
605
01:03:30,110 --> 01:03:31,527
Rakkauden vuoksiko?
606
01:03:31,695 --> 01:03:33,070
Jaa...
607
01:03:34,239 --> 01:03:36,991
Sanotaanko vaikka vain, että me...
608
01:03:37,159 --> 01:03:40,077
naimme lennossa pyörivää munkkia.
609
01:03:41,204 --> 01:03:43,497
Luulet siis, että olen uora.
610
01:03:43,665 --> 01:03:46,500
Luulen, että olet mikä? Mikä? Uora?
611
01:03:46,668 --> 01:03:49,044
- Uora.
- Tarkoitat huoraa.
612
01:03:49,212 --> 01:03:51,380
Joo, huora. Huora.
613
01:03:51,548 --> 01:03:55,217
Ei, sinä olet vain kiltti vanhanaikainen
tyttö... joka vain yrittää pärjätä.
614
01:03:55,385 --> 01:03:58,679
Olen mieluummin huora.
615
01:03:58,847 --> 01:04:01,432
Miksi kaivelit taskujani?
616
01:04:01,600 --> 01:04:06,562
- Saadakseni selville, ketä olet.
- Saadaksesi selville, ketä olet.
617
01:04:06,730 --> 01:04:08,606
- Kyllä.
- No jos katsot oikein läheltä,
618
01:04:08,773 --> 01:04:11,817
näet minun piileksivän
vetoketjuni takana.
619
01:04:13,695 --> 01:04:18,157
Tiedämme, että hän ostaa
vaatteensa jostain isosta kaupasta.
620
01:04:18,325 --> 01:04:20,242
Se ei kerro paljon.
621
01:04:20,410 --> 01:04:22,286
Mutta se on alku.
622
01:04:23,497 --> 01:04:25,915
Se ei ole alku, se on loppu.
623
01:04:26,082 --> 01:04:29,376
No hyvä on. Unohdetaan se.
624
01:04:29,544 --> 01:04:30,878
Kuinka vanha olet?
625
01:04:31,046 --> 01:04:32,880
Täytän 93 tänä viikonloppuna.
626
01:04:33,048 --> 01:04:34,882
Ai, et näytä siltä!
627
01:04:35,050 --> 01:04:36,091
Kiitos.
628
01:04:37,344 --> 01:04:39,762
- Oletko opiskellut?
- Voi kyllä.
629
01:04:41,264 --> 01:04:43,265
Joo. Kävin...
630
01:04:44,267 --> 01:04:46,227
Kongon yliopistoa.
631
01:04:46,394 --> 01:04:48,479
- Opiskelin valaiden nussimista.
- Vau!
632
01:04:49,439 --> 01:04:52,358
Parturit eivät yleensä käy yliopistoa.
633
01:04:54,528 --> 01:04:57,571
Näytänkö sinusta muka parturilta?
634
01:04:57,739 --> 01:05:00,616
Ei, mutta tuo on veitsen parturi.
635
01:05:00,784 --> 01:05:03,077
Tuo on parturin veitsi.
636
01:05:03,245 --> 01:05:05,871
Parturin veitsi, kyllä.
637
01:05:06,039 --> 01:05:07,957
Tai sekopään.
638
01:05:11,294 --> 01:05:13,128
Haluat siis paloitella minut?
639
01:05:14,297 --> 01:05:15,422
En.
640
01:05:16,341 --> 01:05:19,093
Sehän olisi kuin nimeni
kirjoittaminen kasvoihisi.
641
01:05:19,469 --> 01:05:21,595
Niin kuin orjille tehdään?
642
01:05:21,763 --> 01:05:24,598
Orjille pannaan polttomerkki
perseeseen, ja haluan sinut vapaaksi.
643
01:05:24,766 --> 01:05:26,433
Vapaaksi?! En minä vapaa ole!
644
01:05:27,894 --> 01:05:32,398
Haluatko tietää miksi... miksi sinä
et halua tietää minusta mitään?
645
01:05:33,316 --> 01:05:35,943
- Koska vihaat naisia.
- Todellako?
646
01:05:36,111 --> 01:05:38,487
Mitä he ovat sinulle tehneet?
647
01:05:40,740 --> 01:05:41,740
No...
648
01:05:42,784 --> 01:05:45,786
joko he aina teeskentelevät
tietävänsä kuka olen -
649
01:05:45,954 --> 01:05:49,832
tai he teeskentelevät, etten tiedä,
ketä he ovat, ja se on hyvin tylsää.
650
01:05:52,419 --> 01:05:55,796
Minua ei pelota sanoa kuka olen.
Olen 20 vuotta vanha...
651
01:05:55,964 --> 01:05:58,173
Ei! Herra Jeesus!
652
01:05:58,341 --> 01:06:00,009
Älä... Mihin olet jättänyt aivosi?
653
01:06:03,096 --> 01:06:04,179
Pää kiinni.
654
01:06:06,474 --> 01:06:08,058
Tajuatko?
655
01:06:10,312 --> 01:06:12,855
Tiedän, että se on vaikeaa,
mutta sinun on vain kestettävä.
656
01:06:14,899 --> 01:06:17,359
Tiedätkö, nämä pesualtaat
ovat tosi kauniit.
657
01:06:19,070 --> 01:06:21,238
Ne ovat hyvin harvinaisia,
eikä niitä löydä enää mistään.
658
01:06:22,198 --> 01:06:25,200
Luulen, että nämä pesualtaat
pitävät sinut koossa.
659
01:06:27,120 --> 01:06:29,038
Etkö usko niin?
660
01:06:31,541 --> 01:06:33,917
Mitä? Mitä tämä on?
661
01:06:35,086 --> 01:06:37,588
Hullu? Hullu?
Hullu? Hullu?
662
01:06:45,388 --> 01:06:47,723
Uskon että olen onnellinen kanssasi.
663
01:06:51,519 --> 01:06:52,936
Uudestaan!
664
01:06:53,104 --> 01:06:55,314
Tee se uudestaan!
665
01:06:55,482 --> 01:06:57,399
Uudestaan!
666
01:07:00,528 --> 01:07:02,446
Minä tulen! Olen valmis.
667
01:07:04,074 --> 01:07:05,991
Lähdetäänkö yhdessä?
668
01:07:16,252 --> 01:07:17,670
Äpärä!
Hän on juntti!
669
01:07:17,837 --> 01:07:19,046
Ei edes hyvästejä!
670
01:07:54,874 --> 01:08:00,379
- Tom!
- Jeanne! Mitä sinä täällä teet?
671
01:08:00,547 --> 01:08:02,464
Minä tulen! Lennän sinne!
672
01:08:02,632 --> 01:08:03,632
Odota! Meidän täytyy jutella.
673
01:08:03,800 --> 01:08:05,926
Mikset soittanut?
674
01:08:06,094 --> 01:08:08,053
Mitä on tekeillä?
675
01:08:08,221 --> 01:08:09,471
Sinun täytyy löytää joku muu.
676
01:08:09,639 --> 01:08:11,348
Mitä varten?
677
01:08:11,516 --> 01:08:12,975
- Elokuvaasi varten.
- Miksi?
678
01:08:13,143 --> 01:08:16,228
Koska käytät minua hyväksesi.
679
01:08:16,396 --> 01:08:19,398
Koska saat minut tekemään asioita,
joita en ole koskaan tehnyt.
680
01:08:19,566 --> 01:08:22,025
Koska haaskaat aikaani.
681
01:08:22,193 --> 01:08:25,279
Saat minut tekemään mitä haluat.
682
01:08:26,990 --> 01:08:30,075
Elokuva on lopussa!
683
01:08:39,335 --> 01:08:41,503
Olen väsynyt jatkuvaan raiskaukseen!
684
01:09:30,512 --> 01:09:31,720
Tule sisään!
685
01:09:31,888 --> 01:09:34,097
Halusit keskustella.
686
01:09:34,265 --> 01:09:36,183
Jutellaan sitten.
687
01:09:36,351 --> 01:09:40,395
Tiedäthän, etten ole tullut
itkemään kanssasi?
688
01:09:40,563 --> 01:09:43,440
Haittaako sinua, jos jatkan työntekoa?
689
01:09:45,527 --> 01:09:47,444
Se auttaa minua paljon
kaiken tapahtuneen jälkeen.
690
01:09:52,408 --> 01:09:54,618
Täsmälleen samat.
691
01:09:54,786 --> 01:09:56,620
Rosa halusi ne täsmälleen samoiksi.
692
01:09:56,788 --> 01:09:58,163
Kylpytakkimme, vai?
693
01:09:59,165 --> 01:10:02,292
Etkö voi kertoa minulle mitään,
mitä en jo tiedä?
694
01:10:02,460 --> 01:10:04,378
Sama väri, sama kuvio.
695
01:10:06,714 --> 01:10:08,006
Kyllä, kyllä, kyllä.
696
01:10:09,592 --> 01:10:13,053
Olet säntillinen.
697
01:10:14,389 --> 01:10:20,561
Olen aina ihmetellyt,
miksi säästät sanomalehtileikkeitä.
698
01:10:20,728 --> 01:10:22,855
Onko se työtä? Vai harrastus?
699
01:10:23,022 --> 01:10:24,273
Harrastus?
700
01:10:24,440 --> 01:10:27,192
En pidä sanasta.
701
01:10:27,360 --> 01:10:28,944
Sanotaanko vaikka, että se on sivutuloa.
702
01:10:29,112 --> 01:10:32,739
- Teen sitä eräälle toimistolle.
- Ai, se on siis vakavaa.
703
01:10:32,907 --> 01:10:36,118
Onko se työtä, joka saa sinut lukemaan?
704
01:10:36,286 --> 01:10:37,744
Hyvin sivistävää.
705
01:10:39,289 --> 01:10:41,456
Ole rehellinen.
706
01:10:41,624 --> 01:10:44,418
Et tiennyt, että meillä
on samanlaiset kylpytakit.
707
01:10:44,586 --> 01:10:46,670
Marcello.
708
01:10:50,425 --> 01:10:52,384
Meillä on paljon muutakin yhteistä.
709
01:10:54,512 --> 01:10:58,891
Marcello, tiedän kaiken.
710
01:10:59,058 --> 01:11:02,311
Ei, Rosa puhui minulle usein sinusta.
711
01:11:04,647 --> 01:11:08,817
En usko, että on
monia sellaisia avioliittoja.
712
01:11:10,194 --> 01:11:11,653
Se on outoa.
713
01:11:15,491 --> 01:11:16,950
Minulla on jano.
714
01:11:21,164 --> 01:11:23,332
Haluaisitko viskipaukun?
715
01:11:23,499 --> 01:11:24,666
Odota.
716
01:11:35,970 --> 01:11:37,638
Tässä on viskiä.
717
01:11:43,394 --> 01:11:45,812
Oliko tuokin lahja Rosalta?
718
01:11:48,191 --> 01:11:49,858
En oikeastaan pidä viskistä -
719
01:11:50,026 --> 01:11:53,362
mutta Rosa halusi, että pitäisin
pullon täällä huoneessani.
720
01:12:01,371 --> 01:12:03,455
Kysyin itseltäni tämän kysymyksen.
721
01:12:05,541 --> 01:12:09,127
Jos näiden pikkujuttujen -
722
01:12:09,295 --> 01:12:11,922
mitättömien juttujen pohjalta -
723
01:12:12,090 --> 01:12:16,677
voisimme käydä asioita läpi,
ja ymmärtää yhdessä.
724
01:12:16,844 --> 01:12:18,303
Yhdessä?
725
01:12:18,471 --> 01:12:22,015
On kulunut lähes vuosi siitä,
kun Rosa ja minä... Ei intohimoisesti -
726
01:12:22,183 --> 01:12:24,768
mutta säännöllisesti...
727
01:12:24,936 --> 01:12:27,062
Luulin, että tunsin hänet niin
hyvin kuin vain voi tuntea...
728
01:12:27,230 --> 01:12:28,271
Rakastajattarensa.
729
01:12:28,439 --> 01:12:32,901
Esimerkiksi jokin aika sitten
tapahtui jotain -
730
01:12:33,069 --> 01:12:34,695
jota en vieläkään ymmärrä.
731
01:12:38,574 --> 01:12:40,659
Näetkö tuon tuolla seinällä?
732
01:12:43,121 --> 01:12:45,998
Hän oli kiivennyt sängylle -
733
01:12:47,625 --> 01:12:51,086
ja yritti repiä seiniä käsillään.
734
01:12:53,256 --> 01:12:56,174
Pysäytin hänet,
koska hänen kyntensä katkeilivat.
735
01:12:58,177 --> 01:13:03,015
Hänessä oli outoa... väkivaltaa.
736
01:13:04,100 --> 01:13:06,518
En ollut koskaan
nähnyt häntä sellaisena.
737
01:13:08,771 --> 01:13:11,606
Huoneemme oli maalattu valkoiseksi.
738
01:13:11,774 --> 01:13:15,652
Rosa halusi, että se olisi erilainen
kuin kaikki muut hotellin huoneet.
739
01:13:15,820 --> 01:13:20,949
Jotta se näyttäisi...
enemmän normaalilta kodilta.
740
01:13:22,035 --> 01:13:25,620
Mutta...
sen piti muuttua täälläkin.
741
01:13:27,206 --> 01:13:29,624
Luulen, että hän aloitti seinästä.
742
01:13:34,130 --> 01:13:37,174
Syylä. En tiedä. Paskat.
743
01:13:40,553 --> 01:13:43,305
Onko sinulla onnea?
744
01:13:43,473 --> 01:13:47,434
Olit...
Olit varmaan hyvin komea...
745
01:13:47,602 --> 01:13:50,312
20 vuotta sitten.
746
01:13:52,065 --> 01:13:53,982
En niin komea kuin sinä.
747
01:13:56,277 --> 01:13:58,236
Sinulla on vielä
kaikki hiukset jäljellä.
748
01:13:58,404 --> 01:14:02,407
Tukkani... minun on siistittävä
sitä usein. Ja pestävä.
749
01:14:02,575 --> 01:14:04,826
Pesen sen lähes joka päivä.
750
01:14:04,994 --> 01:14:07,204
Käytkö hierojalla?
751
01:14:08,414 --> 01:14:10,499
Kyllä käyn.
752
01:14:10,666 --> 01:14:13,543
Olet hyvässä kunnossa.
753
01:14:13,711 --> 01:14:16,922
Mitä sinä teet...
mahan kurissapitämiseksi?
754
01:14:17,090 --> 01:14:19,007
Se on minun ongelmani.
755
01:14:20,343 --> 01:14:23,470
Sitä varten... minulla on salaisuus.
756
01:14:23,638 --> 01:14:24,930
Kerro!
757
01:14:33,815 --> 01:14:35,982
Oletko lähdössä?
758
01:14:36,150 --> 01:14:38,777
Huomasin,
että matkalaukkusi on pakattu.
759
01:14:38,945 --> 01:14:40,028
Amerikkaan.
760
01:14:40,196 --> 01:14:42,447
Miksi hän oli uskoton sinulle?
761
01:14:42,615 --> 01:14:46,493
Et voi uskoa, että Rosa tappoi itsensä.
762
01:14:50,373 --> 01:14:54,543
Minunkin on vaikea... uskoa.
763
01:14:56,462 --> 01:14:58,171
Tämä on salaisuuteni!
764
01:14:59,423 --> 01:15:02,134
Kolmekymmentä kertaa joka aamu.
765
01:15:10,852 --> 01:15:12,102
Todellakin, Marcello -
766
01:15:15,940 --> 01:15:18,900
ihmettelenpä mitä hän näki sinussa.
767
01:15:23,739 --> 01:15:25,157
Oletko kotona?
768
01:15:28,411 --> 01:15:29,828
Onko täällä ketään?
769
01:15:41,549 --> 01:15:43,133
Hei, hirviö.
770
01:15:58,065 --> 01:15:59,441
Onko jotain vialla?
771
01:15:59,609 --> 01:16:02,944
- Keittiössä on vähän voita.
- Sinä siis olet täällä?
772
01:16:03,112 --> 01:16:05,906
- Mikset vastannut?
- Mene hakemaan se voi.
773
01:16:06,073 --> 01:16:08,283
Minun on kiiruhdettava. Taksi odottaa.
774
01:16:08,451 --> 01:16:10,368
Mene hakemaan se voi.
775
01:16:22,590 --> 01:16:24,799
Se tekee minut hulluksi!
776
01:16:24,967 --> 01:16:29,304
Että olet niin hemmetin varma,
että palaan tänne takaisin.
777
01:16:29,472 --> 01:16:31,431
Luuletko todella -
778
01:16:31,599 --> 01:16:35,352
että amerikkalainen,
joka istuu tyhjän asunnon lattialla -
779
01:16:35,519 --> 01:16:38,480
juustoa syöden ja vettä juoden
on mielenkiintoinen?
780
01:16:41,984 --> 01:16:44,402
Täällä alla on jotain. Kuuletko?
781
01:16:44,570 --> 01:16:45,946
Se on ontto.
782
01:16:46,113 --> 01:16:47,239
Kuuletko?
783
01:16:47,406 --> 01:16:50,408
- Se on ontto.
- Se on kätköpaikka.
784
01:16:56,332 --> 01:16:58,833
- Älä avaa sitä!
- Miksi?
785
01:16:59,001 --> 01:17:00,835
En tiedä. Älä avaa sitä.
786
01:17:02,171 --> 01:17:05,298
Entä tuo? Voinko avata sen?
787
01:17:11,097 --> 01:17:12,764
Odota hetki.
788
01:17:12,932 --> 01:17:14,849
Ehkä siellä on jalokiviä.
789
01:17:17,520 --> 01:17:18,979
Ehkä siellä on kultaa.
790
01:17:22,441 --> 01:17:24,359
- Pelottaako sinua?
- Ei.
791
01:17:24,527 --> 01:17:25,819
Eikö?
792
01:17:30,199 --> 01:17:32,117
Sinua pelottaa aina.
793
01:17:34,912 --> 01:17:38,248
Ei, mutta... ehkä sisällä
on perhesalaisuuksia.
794
01:17:38,833 --> 01:17:40,333
Perhesalaisuuksia?
795
01:17:42,712 --> 01:17:45,130
Anna kun kerron sinulle
perhesalaisuuksia.
796
01:17:47,633 --> 01:17:48,883
Mitä sinä teet?
797
01:17:49,051 --> 01:17:51,970
Kerron sinulle perheestä.
798
01:17:57,643 --> 01:18:00,020
Siitä pyhästä instituutiosta -
799
01:18:00,187 --> 01:18:02,314
jonka on tarkoitus
tehdä villeistä hyveellisiä.
800
01:18:07,069 --> 01:18:10,822
- Haluan sinun toistavan jälkeeni.
- En ja kerran vielä en!
801
01:18:11,949 --> 01:18:14,409
- En!
- Toista.
802
01:18:14,577 --> 01:18:16,661
Sano, "Pyhä perhe."
803
01:18:18,414 --> 01:18:20,165
Antaa tulla, sano se.
804
01:18:20,333 --> 01:18:25,170
Siitä vain. Pyhä perhe.
Hyvien kansalaisten seurakunta.
805
01:18:25,338 --> 01:18:28,757
Hyvien... Hy...
806
01:18:28,924 --> 01:18:30,383
- Seurakunta.
- Seurakunta...
807
01:18:35,222 --> 01:18:37,766
Sano se. Sano se!
808
01:18:37,933 --> 01:18:41,061
Lapsia kidutetaan,
kunnes he valehtelevat ensi kertaa.
809
01:18:41,228 --> 01:18:43,605
Lapsia...
810
01:18:43,773 --> 01:18:45,190
kidutetaan...
811
01:18:48,944 --> 01:18:53,698
- Jossa tahto nujerretaan sortamalla.
- Jossa tahto...
812
01:18:53,866 --> 01:18:56,284
nujerretaan... sortamalla.
813
01:18:56,452 --> 01:19:01,456
- Jossa vapaus...
- Va... Vapaus!
814
01:19:01,624 --> 01:19:03,875
...tapetaan.
815
01:19:04,043 --> 01:19:06,961
Vapaus tapetaan itsekkyydellä.
816
01:19:12,259 --> 01:19:13,676
- Perhe...
- Perhe...
817
01:19:16,305 --> 01:19:27,524
Senkin...
818
01:19:27,691 --> 01:19:29,109
Sinä... Senkin...
819
01:19:30,361 --> 01:19:32,362
Senkin... helvetin...
820
01:19:32,530 --> 01:19:34,072
helvetin... perhe.
821
01:19:36,033 --> 01:19:39,661
Senkin helvetin... perhe!
822
01:19:41,497 --> 01:19:43,039
Jumalauta...
823
01:19:43,207 --> 01:19:44,499
Jeesus.
824
01:19:45,626 --> 01:19:46,751
Voi senkin...
825
01:20:24,206 --> 01:20:25,665
Paskat!
826
01:20:30,045 --> 01:20:31,463
Hei, sinä!
827
01:20:33,382 --> 01:20:34,799
Sinä juuri!
828
01:20:36,719 --> 01:20:39,179
Minulla on sinulle yllätys.
829
01:20:40,764 --> 01:20:43,933
- Mitä?
- Minulla on sinulle yllätys!
830
01:20:45,186 --> 01:20:46,603
Sepä hyvä.
831
01:20:48,314 --> 01:20:50,231
Minä pidän yllätyksistä.
832
01:21:03,746 --> 01:21:05,205
Mikä se on?
833
01:21:05,372 --> 01:21:08,249
Musiikkia. Mutta en tiedä,
miten sen saa toimimaan.
834
01:21:19,094 --> 01:21:21,012
Nautitko siitä?
835
01:21:59,843 --> 01:22:02,303
Tiedätkö miksi lähetin kaikki pois?
836
01:22:02,471 --> 01:22:03,471
Puhu lujempaa!
837
01:22:03,639 --> 01:22:06,516
Koska olet vihainen,
vai haluatko että ollaan kahdestaan?
838
01:22:06,684 --> 01:22:08,851
Ja miksi haluan, että ollaan kahdestaan?
839
01:22:09,019 --> 01:22:11,854
Sinulla on jotain
tosi vakavaa kerrottavaa.
840
01:22:12,022 --> 01:22:15,358
Minulla on jotain
tosi vakavaa kerrottavaa.
841
01:22:15,526 --> 01:22:17,151
Onko se iloista vai surullista?
842
01:22:17,319 --> 01:22:18,653
Se on salaisuus.
843
01:22:18,821 --> 01:22:21,823
Joten se on iloista.
Millainen salaisuus?
844
01:22:21,991 --> 01:22:22,991
Salaisuus...
845
01:22:23,158 --> 01:22:24,117
Puhu lujempaa! En kuule mitään.
846
01:22:24,285 --> 01:22:26,160
...miehen ja naisen välillä.
847
01:22:26,328 --> 01:22:28,079
Onko se rivo vai onko se rakkaudesta?
848
01:22:29,331 --> 01:22:31,249
Rakkaudesta. Mutta ei pelkästään.
849
01:22:31,417 --> 01:22:34,002
Salaisuus rakkaudesta,
joka ei kuitenkaan ole rakkautta.
850
01:22:34,169 --> 01:22:35,461
Mitä se on?!
851
01:22:38,841 --> 01:22:41,342
Viikon kuluessa menemme naimisiin.
852
01:22:41,510 --> 01:22:42,677
- Mitä?
- Menemme naimisiin.
853
01:22:42,845 --> 01:22:46,139
- Mitä?!
- Menemme naimisiin!
854
01:22:46,307 --> 01:22:47,724
- Menemmekö naimisiin?
- Kyllä!
855
01:22:47,891 --> 01:22:49,976
- Menemmekö naimisiin?
- Kyllä.
856
01:22:50,144 --> 01:22:51,060
- Eikö?
- Kyllä.
857
01:22:51,228 --> 01:22:52,186
- Ei!
- Kyllä.
858
01:22:52,354 --> 01:22:53,021
- Kylläkö?
- Kyllä.
859
01:22:53,188 --> 01:22:55,023
- Ei.
- Kyllä.
860
01:22:55,190 --> 01:22:56,482
- Kylläkö?
- Ei.
861
01:22:56,650 --> 01:22:59,277
- Menemmekö naimisiin vai emmekö?
- En tiedä.
862
01:22:59,445 --> 01:23:01,029
- Eli kyllä vai?
- Kyllä!
863
01:23:01,196 --> 01:23:02,363
- Ei!
- Kyllä!
864
01:23:02,531 --> 01:23:04,198
- Kyllä.
- Ei.
865
01:23:04,366 --> 01:23:05,700
Kyllä vai ei?
866
01:23:14,668 --> 01:23:17,211
Lähetän tietysti kaiken maalle.
867
01:23:17,379 --> 01:23:19,380
Mitä mieltä olet, Jeanne?
868
01:23:19,548 --> 01:23:22,342
Olympia tulee iloiseksi.
869
01:23:22,509 --> 01:23:24,385
Kävin siellä eilen Tomin kanssa.
870
01:23:27,431 --> 01:23:29,682
Hän valmistelee suvun museota.
871
01:23:31,477 --> 01:23:33,311
En tietenkään lähetä saappaita.
872
01:23:33,479 --> 01:23:35,688
Pidän ne itselläni.
873
01:23:36,815 --> 01:23:39,067
Selkäpiini värisee, kun kosken niihin.
874
01:23:45,115 --> 01:23:49,243
Nämä sotilaskamppeet eivät vanhene.
875
01:23:50,371 --> 01:23:55,041
Lapsena se tuntui tosi painavalta,
kun isä opetti minut ampumaan.
876
01:23:55,209 --> 01:23:56,542
Minä pidän sen täällä.
877
01:23:56,710 --> 01:24:00,838
Kunniallisessa talossa on hyvä olla ase.
878
01:24:01,006 --> 01:24:02,965
Et edes osaa käyttää sitä.
879
01:24:03,133 --> 01:24:04,258
On tärkeää, että sellainen on.
880
01:24:04,426 --> 01:24:06,302
Se tekee vaikutuksen.
881
01:24:11,016 --> 01:24:12,934
Pidit todellakin
kaiken isälle kuuluneen.
882
01:24:14,436 --> 01:24:16,646
Kuka tämä on? Hänen alaisensako?
883
01:24:18,607 --> 01:24:20,942
Hieno esimerkki berberi-naisesta.
884
01:24:21,110 --> 01:24:22,777
Vahvaa rotua.
885
01:24:22,945 --> 01:24:26,280
Yritin ottaa heitä töihin palvelijoiksi,
mutta se oli onnetonta.
886
01:24:27,282 --> 01:24:30,201
Olen iloinen,
että päätin lähettää kaiken maalle.
887
01:24:30,369 --> 01:24:32,787
Kaikki hänen tavaransa vain kasautuivat.
888
01:24:32,955 --> 01:24:36,124
Älä huoli. Sinulla on kohta
niin paljon tilaa kuin haluat.
889
01:24:36,291 --> 01:24:38,292
Mitä sinä tarkoitat?
890
01:24:38,460 --> 01:24:39,836
En mitään.
891
01:24:42,631 --> 01:24:46,718
Madame, everstin vaimo.
Ilmoitan...
892
01:24:46,885 --> 01:24:49,470
Mitä? Mitä?
893
01:24:50,264 --> 01:24:52,557
Tänä juhlavana päivänä...
894
01:24:52,725 --> 01:24:54,892
Mitä? Minä juhlavana päivänä?
895
01:24:55,060 --> 01:24:57,061
Menen naimisiin viikon kuluessa!
896
01:24:58,147 --> 01:24:59,564
Mitä sinä sanoit?
897
01:24:59,732 --> 01:25:01,315
Tomin kanssa! Viikon kuluessa!
898
01:25:01,483 --> 01:25:03,818
- Anteeksi?
- Tom!
899
01:25:03,986 --> 01:25:04,944
Viikon kuluessa!
900
01:25:05,112 --> 01:25:06,946
Mitä viikon kuluessa?
901
01:25:07,948 --> 01:25:09,866
Viisi... kaksi!
902
01:25:13,245 --> 01:25:15,705
Siirtykää kameraan! Me kuvaamme!
903
01:25:20,002 --> 01:25:23,629
No niin... millaisena näet avioliiton?
904
01:25:23,797 --> 01:25:25,631
- Avioliiton?
- Niin.
905
01:25:25,799 --> 01:25:28,259
Näen sen kaikkialla. Koko ajan.
906
01:25:28,427 --> 01:25:29,927
Mitä tarkoitat, kaikkialla?
907
01:25:30,095 --> 01:25:34,640
- Seinillä. Rakennuksissa.
- Seinillä ja rakennuksissa?
908
01:25:34,808 --> 01:25:36,100
Kyllä, mainostauluissa.
909
01:25:36,268 --> 01:25:38,186
Mitä ne kauppaavat?
910
01:25:38,353 --> 01:25:42,273
Autoja. Purkitettua lihaa. Tupakoita.
911
01:25:42,441 --> 01:25:44,859
Ei. Ne ovat kaikki nuoria pareja.
912
01:25:45,027 --> 01:25:47,320
Ennen avioliittoa, ilman lapsia.
913
01:25:47,488 --> 01:25:50,865
Sitten sama pari, aviossa lasten kanssa.
914
01:25:51,033 --> 01:25:52,200
Lyhyesti sanottuna avioliitto.
915
01:25:52,367 --> 01:25:54,827
Täydellinen, ihanteellinen,
menestyksekäs avioliitto.
916
01:25:54,995 --> 01:25:56,913
Se ei ole enää kirkon erityisaluetta.
917
01:25:57,080 --> 01:25:59,749
Ennen mies oli velvollisuuksien
rasittama ja vaimo nalkutti.
918
01:25:59,917 --> 01:26:03,669
Nyt mainosten avioliitot hymyilevät!
919
01:26:03,837 --> 01:26:06,672
Ne hymyilevät. Julisteissa.
920
01:26:06,840 --> 01:26:08,132
Julisteissa totta kai.
921
01:26:08,300 --> 01:26:11,260
Mutta miksei julisteavioliittoa
voisi ottaa vakavasti?
922
01:26:11,428 --> 01:26:13,304
Avioliitto... Pop-avioliitto!
923
01:26:15,557 --> 01:26:17,183
Pop?
924
01:26:17,351 --> 01:26:18,976
Sehän on sen kaava.
925
01:26:19,144 --> 01:26:22,647
Pop-nuorisolle pop-avioliitto!
926
01:26:22,815 --> 01:26:26,734
Mutta... entä jos
pop-avioliitto ei toimikaan?
927
01:26:26,902 --> 01:26:29,362
Sitten se on korjattava,
aivan kuin auto.
928
01:26:29,530 --> 01:26:32,824
Aviopuolisot ovat
kaksi mekaanikkoa haalareissa -
929
01:26:32,991 --> 01:26:34,867
jotka kumartuvat korjaamaan moottoria.
930
01:26:35,035 --> 01:26:38,371
Entä aviorikoksen tapahtuessa,
mitä pop-avioliitolle tapahtuu?
931
01:26:38,539 --> 01:26:42,708
Siinä tapauksessa on vain
kolme tai neljä mekaanikkoa.
932
01:26:42,876 --> 01:26:45,294
Entä rakkaus?
933
01:26:45,462 --> 01:26:46,587
Onko rakkaus poppia?
934
01:26:46,755 --> 01:26:48,589
Ei. Ei sitä. Rakkaus ei ole poppia.
935
01:26:48,757 --> 01:26:50,925
Rakkaus ei ole poppia.
Mitä se sitten on?
936
01:26:52,469 --> 01:26:55,596
Mekaanikot vetäytyvät
salaiseen asuntoon -
937
01:26:55,764 --> 01:26:57,265
riisuvat haalarinsa -
938
01:26:57,432 --> 01:27:00,768
ja heistä tulee taas mies ja nainen
ja he rakastelevat.
939
01:27:13,615 --> 01:27:15,324
Näytät ihanalta.
940
01:27:15,492 --> 01:27:18,202
Puku tekee morsiamen.
941
01:27:19,288 --> 01:27:21,622
Näytät paremmalta kuin Rita Hayworth.
942
01:27:21,790 --> 01:27:23,708
Paremmalta kuin Joan Crawford!
943
01:27:24,835 --> 01:27:27,378
Paremmalta kuin Kim Novak!
944
01:27:27,546 --> 01:27:29,630
Paremmalta kuin Lauren Bacall!
945
01:27:29,798 --> 01:27:31,173
Paremmalta kuin Ava Gardner -
946
01:27:31,341 --> 01:27:34,051
Mickey Rooneyn rakastajattarena!
947
01:27:34,219 --> 01:27:37,722
Mitä te teette? Lopettakaa!
Lopettakaa -
948
01:27:37,890 --> 01:27:41,142
mutta jatkakaa kuvausta!
Miksette kuvaa sateessa? Olet hullu!
949
01:27:50,319 --> 01:27:51,986
Missä Jeanne on?
950
01:27:52,154 --> 01:27:53,362
Hän varmaan livahti pois.
951
01:27:53,530 --> 01:27:55,615
Mihin? Sateessa?
952
01:28:27,105 --> 01:28:29,148
Anna minulle anteeksi!
953
01:28:29,316 --> 01:28:31,192
Anna anteeksi!
954
01:28:33,028 --> 01:28:40,743
Halusin jättää sinut, mutten kyennyt.
955
01:28:40,911 --> 01:28:43,037
En pysty.
956
01:28:43,205 --> 01:28:45,122
En pysty jättämään sinua, ymmärrätkö?
957
01:28:46,208 --> 01:28:48,125
Haluatko minua yhä?
958
01:28:55,050 --> 01:28:56,884
Pam!
959
01:29:21,201 --> 01:29:24,912
Olipa kerran vanha mies -
960
01:29:25,080 --> 01:29:27,206
ja hänellä oli vanha emakko...
961
01:29:33,088 --> 01:29:35,047
Olet märkä.
962
01:29:55,736 --> 01:29:56,902
Rotta.
963
01:29:57,070 --> 01:29:59,238
Rotta vain.
964
01:29:59,406 --> 01:30:01,782
Pariisissa on enemmän
rottia kuin ihmisiä.
965
01:30:04,244 --> 01:30:05,995
- Haluan lähteä!
- Odota, odota!
966
01:30:06,163 --> 01:30:09,999
Etkö haluaisi palasta syötäväksi?
Ei pidä syödä kiireessä.
967
01:30:10,167 --> 01:30:11,792
Tämä on loppu!
968
01:30:11,960 --> 01:30:17,048
Tämä on loppu, mutta aloitan
mieluiten päästä. Se on paras osa.
969
01:30:17,215 --> 01:30:19,050
Etkö varmasti halua yhtään?
970
01:30:19,217 --> 01:30:20,468
Hyvä on.
971
01:30:24,347 --> 01:30:27,558
- Mikä hätänä? Etkö pidä rotasta?
- Haluan lähteä!
972
01:30:27,726 --> 01:30:31,145
En voi rakastella tässä vuoteessa enää.
En voi.
973
01:30:31,313 --> 01:30:33,898
Se on inhottavaa! Oksettavaa!
974
01:30:34,066 --> 01:30:38,736
Nussitaan sitten lämpöpatterin päällä
tai seisaaltaan takanreunusta vasten.
975
01:30:38,904 --> 01:30:42,823
Haen majoneesia tämän kaveriksi.
Se on tosi hyvää majoneesin kanssa.
976
01:30:46,828 --> 01:30:49,789
Jätän peräaukon sinulle.
977
01:30:51,625 --> 01:30:53,959
Rotan peräaukkoa majoneesin kanssa!
978
01:30:54,127 --> 01:30:56,253
Haluan pois täältä.
979
01:30:56,421 --> 01:30:57,755
Haluan lähteä.
980
01:30:57,923 --> 01:31:00,841
En kestä tätä paikkaa enää.
981
01:31:01,009 --> 01:31:03,260
Näin on. Minä lähden.
982
01:31:05,639 --> 01:31:07,932
Enkä tule takaisin...
983
01:31:08,100 --> 01:31:09,183
koskaan.
984
01:31:11,645 --> 01:31:13,562
Quo vadis, kulta?
985
01:31:16,149 --> 01:31:18,359
Unohdin kertoa sinulle jotain.
986
01:31:18,527 --> 01:31:20,361
Olen rakastunut.
987
01:31:20,529 --> 01:31:23,656
Voi, eikö ole ihanaa?
988
01:31:24,866 --> 01:31:28,077
Tiedätkö, sinun on riisuttava
nuo märät rääsyt.
989
01:31:28,245 --> 01:31:30,663
Menen rakastelemaan hänen kanssaan!
990
01:31:33,708 --> 01:31:35,167
Vai niin -
991
01:31:36,461 --> 01:31:39,380
mutta ensin tarvitset kuuman kylvyn.
992
01:31:42,759 --> 01:31:46,720
Koska jos et mene kylpyyn,
saat keuhkokuumeen, onko selvä?
993
01:31:50,642 --> 01:31:52,518
Ja tiedätkö, mitä sitten tapahtuu?
994
01:31:52,686 --> 01:31:56,272
Saat keuhkokuumeen ja tiedätkö,
mitä sitten tapahtuu? Sinä kuolet.
995
01:31:57,566 --> 01:32:00,693
Ja sitten tiedätkö,
mitä tapahtuu, kun kuolet?
996
01:32:00,861 --> 01:32:03,237
Pääsen nussimaan kuollutta rottaa.
997
01:32:10,620 --> 01:32:11,829
Olen rakastunut.
998
01:32:11,997 --> 01:32:14,665
Oletko rakastunut? Onpa kiva.
999
01:32:15,750 --> 01:32:19,420
Olen rakastunut!
Olen rakastunut, ymmärrätkö?
1000
01:32:19,588 --> 01:32:21,755
Olen rakastunut, olen rakastunut!
1001
01:32:23,925 --> 01:32:24,925
Olen rakastunut!
1002
01:32:27,804 --> 01:32:29,680
Tiedätkö, olet vanha!
1003
01:32:29,848 --> 01:32:33,559
- Sinusta on tulossa lihava.
- Lihava vai? Onpa ikävästi sanottu.
1004
01:32:33,727 --> 01:32:38,105
Puolet tukastasi on lähtenyt,
ja toinen puoli on melkein valkoinen.
1005
01:32:38,273 --> 01:32:41,025
Kymmenen vuoden päästä
pelaat jalkapalloa tisseilläsi.
1006
01:32:41,193 --> 01:32:45,070
Mitä mieltä olet siitä?
Tiedätkö mitä minä teen silloin?
1007
01:32:45,238 --> 01:32:47,239
Olet... pyörätuolissa!
1008
01:32:48,325 --> 01:32:49,533
Ehkäpä.
1009
01:32:49,701 --> 01:32:54,205
Mutta tiedätkö... Hymyilen ja kikatan
itsekseni matkalla ikuisuuteen.
1010
01:32:54,372 --> 01:32:55,706
Kuinka runollista.
1011
01:32:55,874 --> 01:32:59,084
Mutta ennen kuin lähdet,
pesisitkö jalkani.
1012
01:32:59,252 --> 01:33:00,628
Hyvä on.
1013
01:33:08,803 --> 01:33:12,014
Tiedätkö, hän ja minä rakastelemme.
1014
01:33:12,182 --> 01:33:14,141
Todellako?
1015
01:33:14,309 --> 01:33:15,809
Sepä ihanaa.
1016
01:33:15,977 --> 01:33:18,229
- Osaako hän nussia hyvin?
- Mahtavasti.
1017
01:33:20,815 --> 01:33:22,733
Tiedätkö, olet typerys.
1018
01:33:22,901 --> 01:33:26,820
Koska paras nussiminen mitä koskaan
saat, löytyy tästä asunnosta.
1019
01:33:28,365 --> 01:33:29,782
Seiso.
1020
01:33:32,369 --> 01:33:34,328
Hän on täynnä arvoituksia.
1021
01:33:35,956 --> 01:33:38,082
Anna saippua.
1022
01:33:38,250 --> 01:33:40,668
Kuule, senkin tollo dodo.
1023
01:33:40,835 --> 01:33:45,172
Kaikki arvoitukset, joita opit tuntemaan
elämässäsi löytyvät täältä.
1024
01:33:45,340 --> 01:33:48,842
Hän on kuin kuka tahansa, mutta...
hän on samalla erilainen.
1025
01:33:50,720 --> 01:33:52,596
Tarkoitat, kuin kuka tahansa.
1026
01:33:52,764 --> 01:33:57,268
Joo, mutta... jopa hän pelkoo minua.
Jopa hän pelottaa minua.
1027
01:33:58,103 --> 01:33:59,979
Kuka hän on, paikallinen parittajasi?
1028
01:34:00,146 --> 01:34:03,148
Hän voisi olla. Hän näyttää siltä.
1029
01:34:03,316 --> 01:34:04,775
Tiedätkö, miksi olen rakastunut häneen?
1030
01:34:04,943 --> 01:34:06,485
Kerro jo, en malta odottaa.
1031
01:34:06,653 --> 01:34:10,364
Koska hän tietää. Hän tietää,
kuinka saada minut rakastumaan häneen.
1032
01:34:10,532 --> 01:34:13,617
Haluat sen rakastamasi miehen
suojelevan sinua ja huolehtivan sinusta.
1033
01:34:13,785 --> 01:34:15,286
Joo.
1034
01:34:15,453 --> 01:34:18,747
Haluat kultaisen, loistavan,
voimakkaan taistelijan -
1035
01:34:18,915 --> 01:34:21,667
rakentavan linnoituksen,
johon voit piiloutua.
1036
01:34:22,627 --> 01:34:26,005
Jottei sinun koskaan... tarvitsisi...
Sinun ei koskaan tarvitsisi pelätä.
1037
01:34:26,172 --> 01:34:28,674
Sinun ei tarvitsisi tuntea
yksinäisyyttä tai tyhjyyttä.
1038
01:34:28,842 --> 01:34:30,843
- Sitäkö haluat?
- Kyllä.
1039
01:34:31,011 --> 01:34:32,845
Et kyllä koskaan löydä sitä.
1040
01:34:33,013 --> 01:34:35,014
Mutta löydän sen miehen.
1041
01:34:35,181 --> 01:34:36,223
Sitten ei kestä kauankaan -
1042
01:34:36,391 --> 01:34:38,559
että hän haluaa
sinun rakentavan linnoituksen hänelle -
1043
01:34:38,727 --> 01:34:42,062
tisseistäsi ja vitustasi
ja hiuksistasi -
1044
01:34:42,230 --> 01:34:44,106
ja hymystäsi ja hajustasi.
1045
01:34:45,692 --> 01:34:49,278
Ja jostain, jossa hän tuntee itsensä
tarpeeksi mukavaksi ja turvalliseksi -
1046
01:34:49,446 --> 01:34:52,740
jotta hän voi palvoa oman
kyrpänsä alttarilla.
1047
01:34:52,907 --> 01:34:54,742
Mutta minä löydän sen miehen!
1048
01:34:54,909 --> 01:34:56,035
Ei, olet yksin.
1049
01:34:56,202 --> 01:34:58,078
Olet aivan yksin.
1050
01:34:58,246 --> 01:35:01,373
Et vapaudu
siitä yksinäisyyden tunteesta -
1051
01:35:01,541 --> 01:35:03,500
kunnes katsot kuolemaa kasvoihin.
1052
01:35:03,668 --> 01:35:08,255
Se kuulostaa aivan paskapuheelta,
joltain romanttiselta sonnalta -
1053
01:35:08,423 --> 01:35:12,176
kunnes kaivaudut syvälle
kuoleman perseeseen.
1054
01:35:12,344 --> 01:35:14,178
Hänen perseeseensä...
1055
01:35:14,346 --> 01:35:17,431
kunnes löydät kuoleman kohdun.
1056
01:35:17,599 --> 01:35:19,183
Ja sitten... ehkä...
1057
01:35:20,685 --> 01:35:23,228
Ehkä sitten, kykenet löytämään hänet.
1058
01:35:23,396 --> 01:35:25,230
Mutta minä löydän sen miehen.
1059
01:35:25,398 --> 01:35:28,859
Sinä olet hän! Sinä olet se mies!
1060
01:35:37,369 --> 01:35:39,244
Tuo minulle sakset.
1061
01:35:39,412 --> 01:35:41,914
- Mitä?
- Tuo minulle kynsisakset.
1062
01:35:49,714 --> 01:35:52,758
Ei. Haluan sinun leikkaavan -
1063
01:35:52,926 --> 01:35:56,929
oikean kätesi kynnet, nämä kaksi.
1064
01:36:04,229 --> 01:36:05,813
Sillä tavalla.
1065
01:36:11,111 --> 01:36:13,278
Haluan sinun panevan
sormesi perseeseeni.
1066
01:36:13,446 --> 01:36:14,446
Mitä?
1067
01:36:14,614 --> 01:36:17,491
Pane sormesi perseeseeni, oletko kuuro?
1068
01:36:19,953 --> 01:36:21,203
Siitä vain.
1069
01:36:25,291 --> 01:36:27,376
Hankin sian -
1070
01:36:27,544 --> 01:36:31,130
ja... Laitan sian nussimaan sinua.
1071
01:36:31,297 --> 01:36:34,133
Haluan sian oksentavan kasvoillesi -
1072
01:36:34,300 --> 01:36:37,261
ja haluan sinun nielevän oksennuksen.
1073
01:36:37,429 --> 01:36:39,388
- Aiotko tehdä sen minulle?
- Joo.
1074
01:36:40,014 --> 01:36:41,014
Joo!
1075
01:36:41,850 --> 01:36:45,811
Haluan sian kuolevan...
kun nussit sitä.
1076
01:36:45,979 --> 01:36:47,521
Sitten sinun on mentävä sen taakse.
1077
01:36:47,689 --> 01:36:51,024
Haluan sinun haistavan
sian kuolinpierut.
1078
01:36:52,694 --> 01:36:56,113
- Teetkö kaiken sen minulle?
- Kyllä, ja vielä enemmän!
1079
01:36:56,281 --> 01:36:59,199
Ja pahempaa!
Ja pahempaa kuin aikaisemmin.
1080
01:37:08,835 --> 01:37:11,920
Näytät typerältä tuo meikki kasvoillasi.
1081
01:37:12,088 --> 01:37:14,506
Näytät huoran pilakuvalta.
1082
01:37:17,594 --> 01:37:20,053
Vähän äidin käden töitä yöllä.
1083
01:37:27,187 --> 01:37:29,938
Vale-Ofelia, joka hukkui ammeeseen.
1084
01:37:37,155 --> 01:37:40,491
Näkisitpä itsesi. Nauraisit varmasti.
1085
01:37:42,452 --> 01:37:44,411
Olet äitisi mestariteos.
1086
01:37:52,378 --> 01:37:54,588
Jeesus!
1087
01:37:54,756 --> 01:37:58,133
Liikaa hemmetin kukkia tässä paikassa.
En voi hengittää.
1088
01:38:02,222 --> 01:38:05,474
Tiedätkö, sieltä kaapin päältä?
Löysin sieltä pahvilaatikosta -
1089
01:38:05,642 --> 01:38:07,935
kaikki sinun...
1090
01:38:08,102 --> 01:38:10,604
löysin kaikki sinun pikkutavarasi.
1091
01:38:10,772 --> 01:38:12,648
Kyniä, avaimenperiä -
1092
01:38:13,983 --> 01:38:18,195
ulkolaisia kolikkoja,
hieromarenkaita, koko hoidon.
1093
01:38:19,447 --> 01:38:21,365
Jopa papin kauluksen.
1094
01:38:22,575 --> 01:38:26,495
En tiennyt, että keräsit kaikkea
sitä unohdettua rihkamaa.
1095
01:38:30,542 --> 01:38:32,459
Vaikka aviomies eläisi...
1096
01:38:33,753 --> 01:38:35,754
200 vuotta, helvetti soikoon -
1097
01:38:37,257 --> 01:38:41,176
hän ei koskaan pysty käsittämään
vaimonsa todellista luonnetta.
1098
01:38:41,386 --> 01:38:46,807
Tarkoitan, että minä... voisin kyetä
käsittämään maailmankaikkeuden salat -
1099
01:38:46,975 --> 01:38:48,392
mutta...
1100
01:38:50,728 --> 01:38:54,231
en koskaan käsittäisi totuutta sinusta.
En koskaan.
1101
01:38:55,358 --> 01:38:57,609
Kuka helvetissä sinä olit?
1102
01:39:00,280 --> 01:39:02,489
Muistatko sen päivän -
1103
01:39:02,657 --> 01:39:05,325
ensimmäisen päivän, kun olin paikalla?
1104
01:39:05,493 --> 01:39:09,788
Tiesin, etten pääsisi käsiksi sinuun,
ellen sanoisi...
1105
01:39:11,499 --> 01:39:13,875
Mitä minä sanoinkaan?
Ai, niin.
1106
01:39:15,628 --> 01:39:18,547
"Saisinko laskuni, kiitos?
Minun on lähdettävä."
1107
01:39:20,341 --> 01:39:21,800
Muistatko?
1108
01:39:26,222 --> 01:39:28,181
Eilen illalla...
1109
01:39:29,601 --> 01:39:32,519
Jätin äitisi pimeään,
käänsin valot pois.
1110
01:39:33,813 --> 01:39:36,064
Koko paikka meni sekaisin.
1111
01:39:39,736 --> 01:39:43,947
Kaikki... vieraasi...
kuten heitä kutsuit...
1112
01:39:48,202 --> 01:39:51,580
Itse taidan myös kuulua heihin,
vai kuinka?
1113
01:39:53,458 --> 01:39:55,667
Kuulun heihin, vai mitä?
1114
01:39:55,835 --> 01:40:01,423
Viisi vuotta olin enemmänkin vieras
tässä hiton matkakodissa kuin aviomies.
1115
01:40:01,591 --> 01:40:03,342
Jolla oli tietysti etuoikeuksia.
1116
01:40:04,385 --> 01:40:06,887
Ja sitten, jotta auttaisit minua
ymmärtämään sinua -
1117
01:40:07,055 --> 01:40:09,097
annoit minun periä Marcelin.
1118
01:40:09,265 --> 01:40:12,684
Aviomiehen kaksoisolennon,
jonka huone oli meidän huoneemme kopio.
1119
01:40:13,728 --> 01:40:15,187
Ja tiedätkö mitä?
1120
01:40:15,355 --> 01:40:18,148
Minulla ei ollut
edes sisua kysyä häneltä.
1121
01:40:18,316 --> 01:40:19,441
Minulla ei ollut
edes sisua kysyä häneltä -
1122
01:40:19,609 --> 01:40:21,568
olivatko ne jutut, joita me teimme -
1123
01:40:21,736 --> 01:40:24,071
samat kuin ne,
joita teit hänen kanssaan.
1124
01:40:24,238 --> 01:40:28,533
Avioliittomme ei ollut sinulle
muuta kuin taisteluhauta.
1125
01:40:28,701 --> 01:40:33,330
Ja ulospääsyyn et tarvinnut muuta kuin
partaveitsen ja ammeellisen vettä.
1126
01:40:33,498 --> 01:40:37,125
Senkin halpa, kirottu, helvetin,
jumalanhylkäämä huora.
1127
01:40:37,293 --> 01:40:39,127
Toivottavasti mätänet helvetissä.
1128
01:40:39,295 --> 01:40:44,549
Olet pahempi kuin likaisin sika,
jonka voi löytää, ja tiedätkö miksi?
1129
01:40:44,717 --> 01:40:47,135
Tiedätkö miksi? Koska valehtelit.
1130
01:40:47,303 --> 01:40:50,138
Valehtelit minulle, kun luotin sinuun.
Sinä valehtelit.
1131
01:40:50,306 --> 01:40:52,224
Tiesit että valehtelit!
1132
01:40:53,393 --> 01:40:55,310
Antaa tulla, kerro ettet valehdellut.
1133
01:40:56,479 --> 01:40:58,730
Eikö sinulla ole
mitään sanottavaa siitä?
1134
01:40:58,898 --> 01:41:02,192
Kai sinä jotain voit keksiä?
1135
01:41:02,360 --> 01:41:05,445
Antaa tulla, kerro jotain!
Hymyile, senkin vittupää!
1136
01:41:07,240 --> 01:41:09,783
Antaa tulla, kerro...
kerro jotain suloista.
1137
01:41:09,951 --> 01:41:13,245
Hymyile ja sano,
että olen ymmärtänyt väärin.
1138
01:41:15,540 --> 01:41:16,998
Antaa tulla, kerro.
1139
01:41:17,166 --> 01:41:20,127
Senkin sian nussija!
1140
01:41:20,294 --> 01:41:24,214
Senkin jumalanhylkäämä, helvetin,
sikaanussiva valehtelija.
1141
01:41:29,303 --> 01:41:36,059
Rosa, olen pahoillani...
1142
01:41:38,938 --> 01:41:42,482
en vain jaksa...
en jaksa kestää sitä...
1143
01:41:42,650 --> 01:41:46,486
nähdä tätä hemmetin töhkää kasvoillasi.
1144
01:41:54,162 --> 01:41:57,122
Et koskaan meikannut.
Tämä helvetin paska.
1145
01:41:57,290 --> 01:42:00,500
Otan tämän pois huuliltasi.
1146
01:42:02,211 --> 01:42:03,670
Tämä huulipuna...
1147
01:42:06,591 --> 01:42:08,008
Rosa... Voi Jumala!
1148
01:42:12,722 --> 01:42:14,347
Olen pahoillani.
1149
01:42:15,683 --> 01:42:18,101
En tiedä miksi teit sen.
1150
01:42:19,353 --> 01:42:21,813
Tekisin sen myös, jos osaisin.
1151
01:42:23,232 --> 01:42:25,692
En vain osaa.
1152
01:42:33,451 --> 01:42:35,744
Minun on... Minun on löydettävä keino.
1153
01:42:36,871 --> 01:42:38,330
Onko siellä ketään?
1154
01:42:39,957 --> 01:42:42,042
Mitä?
1155
01:42:42,210 --> 01:42:45,504
- Sieltä kuului ääniä!
- Mitä?
1156
01:42:47,089 --> 01:42:50,050
Hyvä on, minä...
olen tulossa.
1157
01:42:55,139 --> 01:42:56,556
Minun on mentävä.
1158
01:42:58,643 --> 01:43:01,895
Minun on mentävä, kulta, rakas.
Minua kutsutaan.
1159
01:43:08,069 --> 01:43:09,903
Miten on? Onko siellä ketään?
1160
01:43:10,112 --> 01:43:12,030
Joo. Olen tulossa.
1161
01:43:16,744 --> 01:43:18,870
Siinä hän on. Kiirettä!
1162
01:43:19,038 --> 01:43:22,165
Herätkää!
Avatkaa ovi! Avatkaa ovi!
1163
01:43:22,333 --> 01:43:23,708
Kello on neljä aamulla.
1164
01:43:23,876 --> 01:43:26,044
Tarvitsen huone neljän hetkeksi.
1165
01:43:27,088 --> 01:43:28,797
Puoleksi tunniksi?
1166
01:43:28,965 --> 01:43:31,216
Kyllä, se riittää.
Kyllä, puoli tuntia.
1167
01:43:31,384 --> 01:43:32,759
Meillä on täyttä.
1168
01:43:32,927 --> 01:43:34,219
Se ei ole totta.
1169
01:43:34,387 --> 01:43:37,806
Kun teillä on täyttä,
laitatte kyltin ulkopuolelle.
1170
01:43:37,974 --> 01:43:38,932
Tunnen tämän hotellin.
1171
01:43:39,100 --> 01:43:43,061
Minua kyllästyttää kadulla riiteleminen.
1172
01:43:43,229 --> 01:43:44,437
Kutsu omistaja.
1173
01:43:44,605 --> 01:43:46,648
Mitä sinä odotat?
1174
01:43:46,816 --> 01:43:48,275
Omistaja ei ole koskaan nostanut hälyä.
1175
01:43:48,442 --> 01:43:51,945
Rosa ja minä olemme vanhoja ystäviä.
1176
01:43:52,113 --> 01:43:54,030
Avaa ovi.
1177
01:44:00,663 --> 01:44:03,540
Älä aiheuta hankaluuksia
tai kerron pomollesi.
1178
01:44:03,708 --> 01:44:05,625
Tulkaa sisään, kaikki on hoidossa...
1179
01:44:09,797 --> 01:44:12,299
Olet voittanut. Hän livisti.
1180
01:44:13,384 --> 01:44:15,051
Olen hyvin pahoillani.
1181
01:44:15,219 --> 01:44:18,138
Vauhtia!
Hän ei ole varmaan ehtinyt kauas.
1182
01:44:20,808 --> 01:44:22,475
Tuo hänet takaisin.
1183
01:44:22,643 --> 01:44:25,061
Sano hänelle, ettei hän voi
livahtaa tiehensä noin vain.
1184
01:45:09,607 --> 01:45:13,318
Ai... älä kerro hänelle,
että löysit minut.
1185
01:45:13,486 --> 01:45:15,403
Minua ei haluta enää.
Näitkö hänen kasvonsa?
1186
01:45:15,571 --> 01:45:17,739
Vaimoni tyydytti minut ennen.
1187
01:45:17,907 --> 01:45:20,450
Mutta nyt hänellä on ihotauti.
Iho on kuin käärmeellä.
1188
01:45:20,618 --> 01:45:22,369
Laita itsesi minun sijaani.
1189
01:45:22,536 --> 01:45:23,787
Tule. Tule mukaan.
1190
01:45:23,955 --> 01:45:25,038
Mutta...
1191
01:45:25,206 --> 01:45:27,540
päästä irti!
1192
01:45:30,711 --> 01:45:32,462
Olet hullu!
1193
01:45:32,672 --> 01:45:33,797
Päästä irti minusta!
1194
01:45:35,049 --> 01:45:36,049
Päästä irti!
1195
01:45:36,801 --> 01:45:40,220
Painu helvettiin täältä!
1196
01:45:41,347 --> 01:45:42,764
Homo!
1197
01:46:25,349 --> 01:46:26,349
Ei!
1198
01:47:14,899 --> 01:47:17,650
Yritä muistaa!
Mies neljännestä kerroksesta.
1199
01:47:17,818 --> 01:47:20,320
Hän muutti tänne pari päivää sitten.
1200
01:47:20,488 --> 01:47:22,530
Kerroin jo, en tunne ketään.
1201
01:47:22,698 --> 01:47:24,365
He tulevat ja menevät.
1202
01:47:24,533 --> 01:47:27,035
Mies neljännestä,
nainen ensimmäisestä kerroksesta.
1203
01:47:27,203 --> 01:47:28,620
Mitä minä tietäisin?
1204
01:47:31,999 --> 01:47:33,666
Mihin huonekalut vietiin?
1205
01:47:33,834 --> 01:47:35,752
Asunto on tyhjä.
1206
01:47:35,920 --> 01:47:38,588
Mihin hänen postinsa välitetään?
Anna hänen osoitteensa.
1207
01:47:38,756 --> 01:47:40,507
Ei minulla ole sitä.
1208
01:47:42,510 --> 01:47:45,011
En tunne näitä ihmisiä.
1209
01:47:45,513 --> 01:47:47,013
Et edes hänen nimeään?
1210
01:47:47,181 --> 01:47:48,473
En mitään!
1211
01:48:02,655 --> 01:48:04,823
Olen löytänyt meille asunnon.
1212
01:48:06,117 --> 01:48:07,534
1, rue Jules Verne.
1213
01:48:09,495 --> 01:48:11,579
Kyllä. Passyssa.
1214
01:48:13,374 --> 01:48:16,668
Tule nopeasti! Tulethan nyt?
1215
01:48:17,878 --> 01:48:19,838
Tiedätkö missä se on?
1216
01:48:20,881 --> 01:48:22,841
Odotan sinua. Tule tänne.
1217
01:48:45,948 --> 01:48:47,407
Tule sisään, ovi on auki.
1218
01:48:50,119 --> 01:48:52,453
Pidätkö asunnostamme?
1219
01:48:52,621 --> 01:48:54,581
Se on hyvin valoisa.
1220
01:48:54,748 --> 01:48:57,750
Täällä on pieni huonekin.
1221
01:48:57,918 --> 01:49:00,587
Liian pieni kaksoisvuodetta varten.
Sopisi lapselle.
1222
01:49:00,754 --> 01:49:04,007
Fidel. Se olisi hyvä nimi pojalle.
1223
01:49:04,175 --> 01:49:05,592
Fidel, niin kuin Castro.
1224
01:49:05,759 --> 01:49:07,427
Mutta haluaisin myös tytön.
1225
01:49:07,595 --> 01:49:10,013
Rosa. Niin kuin Rosa Luxemburg.
1226
01:49:10,181 --> 01:49:13,683
Vähemmän tunnettu, mutta pidän siitä.
1227
01:49:16,437 --> 01:49:19,272
Tiedätkö,
halusin kuvata sinua joka päivä.
1228
01:49:19,440 --> 01:49:22,317
Aamulla, kun heräät -
1229
01:49:22,484 --> 01:49:24,444
illalla, kun nukut.
1230
01:49:24,612 --> 01:49:26,779
Kun hymyilet ensikertaa -
1231
01:49:28,574 --> 01:49:30,700
enkä kuvannut mitään sellaista.
1232
01:49:30,868 --> 01:49:32,035
Täällä.
1233
01:49:37,124 --> 01:49:39,667
Tänään on viimeinen kuvauspäivä.
1234
01:49:39,835 --> 01:49:41,669
Elokuva on valmis.
1235
01:49:41,837 --> 01:49:44,589
En pidä asioista, jotka loppuvat,
jotka päättyvät.
1236
01:49:44,757 --> 01:49:47,634
On aloitettava
jotain muuta välittömästi.
1237
01:49:53,015 --> 01:49:54,599
Tämä asunto on suunnaton!
1238
01:49:55,476 --> 01:49:57,435
- Missä olet?
- Olen täällä!
1239
01:49:57,603 --> 01:50:00,730
- Se on liian iso! Eksymme tänne!
- Lopeta! Älä aloita!
1240
01:50:00,898 --> 01:50:02,607
Kuinka löysit tämän asunnon?
1241
01:50:02,775 --> 01:50:03,983
Sattumalta.
1242
01:50:04,151 --> 01:50:05,109
Muutamme kaiken!
1243
01:50:05,277 --> 01:50:07,445
Kaiken!
1244
01:50:07,613 --> 01:50:10,198
Muutamme sattuman kohtaloksi.
1245
01:50:10,366 --> 01:50:11,324
Tule, Jeanne. Lähde lentoon!
1246
01:50:11,492 --> 01:50:13,660
Lennä pois, olet taivaassa!
1247
01:50:13,827 --> 01:50:17,497
Kohoat, olet taivaassa!
1248
01:50:17,665 --> 01:50:19,749
Laskeudu, syöksy alas, laskeudu!
1249
01:50:20,668 --> 01:50:22,585
Kaartele kolmesti, laskeudu.
1250
01:50:24,004 --> 01:50:27,840
Jeanne, mitä on tekeillä?
Matkalla on ilmakuoppa.
1251
01:50:28,008 --> 01:50:29,509
Mitä on tekeillä?
1252
01:50:32,805 --> 01:50:34,722
Pyörteinen alue on jäänyt taakse.
1253
01:50:35,808 --> 01:50:38,977
Emme voi leikkiä enää
kuin lapset, Jeanne.
1254
01:50:42,856 --> 01:50:43,856
Olemme aikuisia.
1255
01:50:44,024 --> 01:50:45,525
Aikuisia? Sepä kamalaa!
1256
01:50:46,568 --> 01:50:48,528
Kyllä. Se on kamalaa.
1257
01:50:51,031 --> 01:50:52,532
Mitä aikuiset tekevät?
1258
01:50:52,700 --> 01:50:53,866
En tiedä.
1259
01:50:54,034 --> 01:50:58,871
Meidän on keksittävä eleet ja sanat.
1260
01:50:59,039 --> 01:51:00,957
Aikuiset esimerkiksi...
1261
01:51:08,132 --> 01:51:10,091
Mutta tiedän kyllä yhden asian.
1262
01:51:10,259 --> 01:51:14,804
Aikuiset ovat
rauhallisia, vakavia, loogisia -
1263
01:51:14,972 --> 01:51:18,599
- kohtuullisia, tasapainoisia.
- Kyllä.
1264
01:51:18,767 --> 01:51:20,059
Ja... he hoitavat ongelmat.
1265
01:51:20,227 --> 01:51:22,061
Kyllä, kyllä. Kyllä, kyllä.
1266
01:51:22,229 --> 01:51:25,231
Näetkö, Jeanne, tämä asunto
ei toimi meidän hyväksemme.
1267
01:51:25,399 --> 01:51:28,735
Tämä asunto ei toimi hyväksemme,
Jeanne.
1268
01:51:28,902 --> 01:51:30,278
Mihin olet menossa?
1269
01:51:30,446 --> 01:51:31,696
Etsimään asuntoa.
1270
01:51:31,864 --> 01:51:33,865
Millaista asuntoa?
1271
01:51:34,033 --> 01:51:36,117
Asuntoa, jossa voimme asua.
1272
01:51:36,285 --> 01:51:37,744
Voimme asua täällä.
1273
01:51:37,911 --> 01:51:39,495
Se on likainen.
1274
01:51:39,663 --> 01:51:40,747
Se haisee.
Se tekee minut sairaaksi.
1275
01:51:40,914 --> 01:51:42,790
Tuletko mukaan?
1276
01:51:42,958 --> 01:51:45,918
En, en. Minun on suljettava ikkunat
ja palautettava avain.
1277
01:51:46,086 --> 01:51:47,545
On paljon tehtävää.
1278
01:51:52,926 --> 01:51:55,053
Selvä.
1279
01:51:55,220 --> 01:51:56,763
- Moi.
- Moi.
1280
01:53:02,371 --> 01:53:04,330
Minä taas.
1281
01:53:05,457 --> 01:53:07,875
Se on ohi. Se on ohi.
1282
01:53:08,043 --> 01:53:10,086
Se on ohi, sitten se alkaa taas.
1283
01:53:10,254 --> 01:53:14,173
Mikä alkaa taas?
En ymmärrä enää mitään.
1284
01:53:14,341 --> 01:53:15,675
Ei ole mitään ymmärrettävää.
1285
01:53:15,843 --> 01:53:17,218
Lähdimme asunnosta.
1286
01:53:17,386 --> 01:53:20,555
Aloitamme uudelleen
rakkaudella ja kaikella muulla.
1287
01:53:20,722 --> 01:53:22,306
- Muulla?
- Joo, kuule.
1288
01:53:23,350 --> 01:53:26,644
Olen 45-vuotias.
Olen leski.
1289
01:53:26,812 --> 01:53:28,980
Minulla on pieni hotelli -
1290
01:53:29,148 --> 01:53:32,191
vähän rähjäinen.
Muttei se nyt aivan matkustajakoti ole.
1291
01:53:32,734 --> 01:53:33,818
Ja...
1292
01:53:33,986 --> 01:53:36,320
elin ennen onneni varassa,
ja menin naimisiin.
1293
01:53:36,488 --> 01:53:38,865
Vaimoni tappoi itsensä.
1294
01:53:40,117 --> 01:53:43,244
Mutta tiedäthän, entä sitten.
En... minä mikään pääpalkinto ole.
1295
01:53:43,412 --> 01:53:46,205
Sain sukupuolitaudin,
kun olin Kuubassa 1948 -
1296
01:53:46,373 --> 01:53:49,834
ja nyt eturauhaseni on
ison perunan kokoinen.
1297
01:53:50,002 --> 01:53:53,880
Mutta olen edelleen hyvä kepittäjä,
vaikken voikaan siittää lapsia.
1298
01:53:55,507 --> 01:53:58,384
Katsotaanpa.
Minulla ei ole kotiseutua.
1299
01:53:58,552 --> 01:54:00,428
Minulla ei ole ystäviä.
1300
01:54:02,431 --> 01:54:05,183
Luulen, että jos
en olisi tavannut sinua -
1301
01:54:05,350 --> 01:54:08,478
olisin lopulta tyytynyt kovaan
tuoliin ja peräpukamiin.
1302
01:54:08,645 --> 01:54:12,231
Pitkän, tylsän tarinan tekemiseksi
vielä tylsemmäksi -
1303
01:54:12,399 --> 01:54:16,319
olen aikakaudelta, jolloin minunlaiseni
mies pistäytyi tällaiseen paikkaan -
1304
01:54:16,487 --> 01:54:19,405
ja iski sinunlaisesi nuoren tipun...
1305
01:54:19,573 --> 01:54:21,199
ja kutsui häntä bimboksi.
1306
01:54:29,082 --> 01:54:30,958
Olen todella pahoillani,
että tunkeilen -
1307
01:54:31,126 --> 01:54:33,961
mutta kauneutenne kosketti minua niin -
1308
01:54:34,129 --> 01:54:37,590
että päätin voivani tarjota teille
lasin samppanjaa.
1309
01:54:37,758 --> 01:54:40,009
- Onko tämä tuoli varattu?
- Ei.
1310
01:54:40,177 --> 01:54:41,552
Saanko?
1311
01:54:41,720 --> 01:54:43,596
Jos haluat.
1312
01:54:49,144 --> 01:54:50,561
Garçon!
1313
01:54:52,773 --> 01:54:55,691
Tiedätkö, tango on rituaali.
1314
01:54:57,361 --> 01:54:59,111
Ymmärrätkö sanan "rituaali"?
1315
01:54:59,279 --> 01:55:02,406
Ja sinun on seurattava
tanssijoiden jalkoja.
1316
01:55:32,104 --> 01:55:33,062
Voi ei!
1317
01:55:33,230 --> 01:55:36,482
Et ole juonut samppanjaasi,
koska se oli lämmintä.
1318
01:55:36,650 --> 01:55:40,820
Ja sitten tilasin sinulle viskin
etkä ole juonut viskiäsi.
1319
01:55:51,999 --> 01:55:53,416
Hei.
1320
01:55:53,584 --> 01:55:55,501
Pieni ryyppy isille.
1321
01:55:58,714 --> 01:56:01,674
Jos rakastat minua, juot sen kokonaan.
1322
01:56:01,842 --> 01:56:04,176
Hyvä on, rakastan sinua.
1323
01:56:04,344 --> 01:56:06,012
Bravo!
1324
01:56:06,179 --> 01:56:08,055
Kerro vaimostasi.
1325
01:56:15,772 --> 01:56:17,690
Puhutaan meistä.
1326
01:56:19,151 --> 01:56:20,860
Hyvä on.
1327
01:56:21,028 --> 01:56:22,903
Mutta tämä paikka on niin säälittävä.
1328
01:56:24,114 --> 01:56:26,532
Kyllä, mutta minähän olen täällä?
1329
01:56:27,868 --> 01:56:30,870
Monsieur Maître d'Hôtel.
1330
01:56:31,038 --> 01:56:32,955
Tuo oli aika ilkeää.
1331
01:56:34,041 --> 01:56:36,167
Kuitenkin, senkin tonttu,
rakastan sinua.
1332
01:56:37,461 --> 01:56:39,670
Ja haluan asua kanssasi.
1333
01:56:39,838 --> 01:56:41,714
Matkustajakodissasi?
1334
01:56:45,052 --> 01:56:48,346
Matkustajakodissani.
Mitä helvettiä se muka tarkoittaa?
1335
01:56:48,513 --> 01:56:49,972
Mitä helvetin väliä sillä on -
1336
01:56:50,140 --> 01:56:53,351
onko minulla matkustajakoti
tai hotelli tai linna?
1337
01:56:53,518 --> 01:56:55,936
Rakastan sinua.
Mitä helvettiä sillä on väliä?!
1338
01:57:19,336 --> 01:57:24,423
Tuomaristo on valinnut
seuraavat parhaat kymmenen paria:
1339
01:57:24,591 --> 01:57:27,218
No. 3!
7!
1340
01:57:27,386 --> 01:57:29,887
8... 9 -
1341
01:57:30,055 --> 01:57:36,018
11... 12,
13... 14, 15...
1342
01:57:36,186 --> 01:57:37,603
ja 19!
1343
01:57:39,022 --> 01:57:41,023
Ja nyt hyvät naiset ja herrat -
1344
01:57:41,191 --> 01:57:43,442
onnea matkaan viimeiselle tangolle!
1345
01:57:58,250 --> 01:58:00,167
Anna vähän lisää viskiä.
1346
01:58:01,628 --> 01:58:03,462
Ai, luulin ettet juonut.
1347
01:58:03,630 --> 01:58:06,465
Mutta minua janottaa nyt
ja haluan lisää juotavaa.
1348
01:58:06,633 --> 01:58:08,426
Hyvä on.
1349
01:58:08,593 --> 01:58:11,470
Minusta se on hyvä ajatus.
Odota hetki.
1350
01:58:12,973 --> 01:58:15,558
Koska olet todella kaunis.
1351
01:58:15,726 --> 01:58:17,268
Odota hetki.
1352
01:58:17,436 --> 01:58:18,811
Olen pahoillani.
1353
01:58:20,272 --> 01:58:24,191
Olen todella pahoillani.
En läikyttänyt juomaani tarkoituksella.
1354
01:58:28,196 --> 01:58:30,322
Kohotetaan malja -
1355
01:58:30,490 --> 01:58:32,324
elämällemme hotellissa.
1356
01:58:32,492 --> 01:58:34,827
Ei! Helvettiin se! Tule.
1357
01:58:34,995 --> 01:58:37,204
Hei, kuule.
1358
01:58:37,372 --> 01:58:41,208
Kohotetaan malja elämällemme maalla.
1359
01:58:41,376 --> 01:58:44,253
Rakastatko luontoa? Et kertonut.
1360
01:58:44,421 --> 01:58:45,755
Voi, jees... olen luontopoika.
1361
01:58:45,922 --> 01:58:49,383
Etkö voi kuvitella minua lehmien
kanssa ja kananpaskan peitossa?
1362
01:58:49,551 --> 01:58:50,885
Ai, joo.
1363
01:58:51,052 --> 01:58:52,970
- Malja lehmien talolle.
- Lehmille.
1364
01:58:54,097 --> 01:58:56,015
Minäkin olen lehmäsi.
1365
01:58:58,435 --> 01:59:01,896
Ja kuule... pääsen lypsämään sinut
kahdesti päivässä.
1366
01:59:03,023 --> 01:59:06,025
- Miten olisi?
- Vihaan maaseutua.
1367
01:59:06,193 --> 01:59:09,403
- Sinäkö vihaat maaseutua?
- Vihaan sitä!
1368
01:59:09,571 --> 01:59:11,614
Menen mieluummin hotelliin.
1369
01:59:11,782 --> 01:59:13,866
Tule, lähdetään...
1370
01:59:15,577 --> 01:59:17,953
Ei. Tanssitaan. Tule.
1371
01:59:18,121 --> 01:59:20,039
Etkö halua tanssia?
1372
01:59:23,210 --> 01:59:26,253
Voimme aloittaa uudestaan.
1373
01:59:59,412 --> 02:00:01,580
Nyt riittää! Mitä te puuhaatte?
1374
02:00:31,444 --> 02:00:33,320
Teidän on lähdettävä.
1375
02:00:33,488 --> 02:00:37,074
Madame! Ikuista rakkautta.
1376
02:00:37,242 --> 02:00:40,202
Menkää sirkukseen,
jos haluatte nähdä rakkautta!
1377
02:00:46,918 --> 02:00:49,295
Menkää! Painukaa muualle!
1378
02:00:49,462 --> 02:00:52,631
Teidän on lähdettävä.
1379
02:00:52,799 --> 02:00:54,592
Suutele minua, kulta!
1380
02:00:54,759 --> 02:00:58,178
Näkemiin, suloinen persikankukka.
1381
02:01:03,977 --> 02:01:05,060
Voisin tanssia ikuisesti.
1382
02:01:05,228 --> 02:01:06,645
Au, minun peräpukamani!
1383
02:01:11,693 --> 02:01:13,903
Kaunottareni, istuudu eteeni.
1384
02:01:14,070 --> 02:01:18,532
Anna minun tarkastella sinua
ja muistaa sinut aina tällaisena.
1385
02:01:23,705 --> 02:01:25,748
Garçon! Champagne!
1386
02:01:26,499 --> 02:01:30,419
Jos musiikki on rakkauden ruokaa,
jatka soittamista.
1387
02:01:30,587 --> 02:01:32,671
Mikä sinua vaivaa?
1388
02:01:32,839 --> 02:01:34,465
Se on lopussa.
1389
02:01:34,633 --> 02:01:37,051
Mikä sinua vaivaa?
1390
02:01:37,218 --> 02:01:39,136
Se on lopussa!
1391
02:01:39,304 --> 02:01:40,596
Mikä on lopussa?
1392
02:01:40,764 --> 02:01:43,432
Emme koskaan näe toisiamme uudelleen.
Emme koskaan!
1393
02:01:43,600 --> 02:01:45,517
Naurettavaa.
1394
02:01:47,395 --> 02:01:48,604
Naurettavaa!
1395
02:01:48,772 --> 02:01:50,439
Ei se mikään vitsi ole.
1396
02:01:50,607 --> 02:01:51,941
Voi sinua likaista rottaa!
1397
02:01:52,108 --> 02:01:53,943
Se on lopussa.
1398
02:01:54,110 --> 02:01:57,696
Katso, kun jokin loppuu,
se alkaa uudelleen.
1399
02:01:59,366 --> 02:02:01,033
Menen naimisiin!
1400
02:02:01,201 --> 02:02:03,202
Lähden pois.
1401
02:02:03,370 --> 02:02:04,787
Se on lopussa.
1402
02:02:05,872 --> 02:02:07,915
Voi, Jeesus.
1403
02:02:09,209 --> 02:02:13,045
Kuule, ei se mikään junan
tarttumatanko ole, se on mulkkuni!
1404
02:02:13,213 --> 02:02:14,797
Se on lopussa!
1405
02:02:19,886 --> 02:02:21,303
Jeesus!
1406
02:02:53,420 --> 02:02:54,878
Odota hetki!
1407
02:02:55,964 --> 02:02:57,923
Senkin tyhmä bimbo!
1408
02:02:59,175 --> 02:03:01,593
Paskat! Odota vähän. Hitto vieköön!
1409
02:03:07,726 --> 02:03:10,102
Hei, tonttu! Tule tänne!
1410
02:03:11,521 --> 02:03:17,443
Tule tänne!
1411
02:03:20,572 --> 02:03:23,115
Kyllä minä sinut kiinni saan!
1412
02:03:23,283 --> 02:03:24,908
Bimbo!
1413
02:04:00,695 --> 02:04:03,030
Pysähdy! Pysähdy!
1414
02:04:03,198 --> 02:04:05,074
Paikoillasi!
1415
02:04:05,617 --> 02:04:07,659
- Se on ohi.
- Hei, rauhoitu!
1416
02:04:07,827 --> 02:04:09,745
Lopeta! Olemme jutun lopussa.
1417
02:04:11,831 --> 02:04:15,501
Mene pois! Mene pois! Mene pois!
1418
02:04:15,668 --> 02:04:16,668
Mene pois!
1419
02:04:18,838 --> 02:04:20,130
En voi voittaa.
1420
02:04:21,633 --> 02:04:23,050
Anna minulle mahdollisuus!
1421
02:04:28,723 --> 02:04:31,016
Soitan poliisille!
1422
02:04:32,644 --> 02:04:34,561
Haistan kanakopin.
1423
02:04:35,980 --> 02:04:38,315
No paskat, en minä tule tiellesi.
1424
02:04:38,483 --> 02:04:41,360
Teidän jälkeenne, mademoiselle!
1425
02:04:43,655 --> 02:04:45,280
Hyvästi, sisko.
1426
02:04:45,448 --> 02:04:48,283
Sitä paitsi olet ruma pimu.
1427
02:04:48,451 --> 02:04:51,370
En välitä tippaakaan,
vaikken näkisi sinua enää koskaan.
1428
02:04:52,747 --> 02:04:54,206
Paskat.
1429
02:05:12,267 --> 02:05:15,727
Se on ohi!
Se on ohi!
1430
02:05:16,396 --> 02:05:17,604
Voi, antaa poliisin olla.
1431
02:05:17,772 --> 02:05:19,064
Se on ohi!
1432
02:05:19,232 --> 02:05:22,151
Kuule, haluan puhua kanssasi.
1433
02:05:32,871 --> 02:05:33,829
Apua!
1434
02:05:33,997 --> 02:05:37,875
Apua! Apua!
1435
02:05:39,836 --> 02:05:43,172
Auttakaa!
1436
02:05:43,339 --> 02:05:45,716
Apua! Apua!
1437
02:05:56,769 --> 02:05:57,769
Voi pojat!
1438
02:06:08,406 --> 02:06:10,949
Apua! Auttakaa minua!
1439
02:06:13,077 --> 02:06:14,077
Apua!
1440
02:06:15,455 --> 02:06:17,414
Tämä menee naurettavaksi.
1441
02:06:27,800 --> 02:06:30,219
Tämä on nimikkokohtaus, kulta.
1442
02:06:30,386 --> 02:06:32,304
Teemme tämän loppuun asti.
1443
02:06:41,606 --> 02:06:43,023
Se on vähän vanha -
1444
02:06:44,150 --> 02:06:45,984
mutta onko se täynnä muistoja?
1445
02:07:03,002 --> 02:07:05,754
Mitä pidät sankaristasi?
1446
02:07:05,922 --> 02:07:07,839
Molemmilta vai yhdeltä puolelta
paistettuna?
1447
02:07:14,514 --> 02:07:16,932
Juoksit Afrikan ja Aasian -
1448
02:07:18,142 --> 02:07:19,685
ja Indonesian halki.
1449
02:07:20,853 --> 02:07:22,813
Ja nyt olen löytänyt sinut.
1450
02:07:24,774 --> 02:07:26,692
Ja rakastan sinua.
1451
02:07:30,363 --> 02:07:32,531
Haluan tietää nimesi.
1452
02:07:34,867 --> 02:07:36,118
Jeanne.
1453
02:07:42,000 --> 02:07:46,336
Lapsemme.
1454
02:07:49,716 --> 02:07:51,633
Lapsemme...
1455
02:07:56,931 --> 02:07:58,890
muistavat.
1456
02:09:27,480 --> 02:09:29,398
En tiedä, kuka hän on.
1457
02:09:31,025 --> 02:09:33,652
Hän seurasi minua kadulla.
1458
02:09:33,820 --> 02:09:36,238
Hän yritti raiskata minut. Hän on hullu.
1459
02:09:37,365 --> 02:09:39,324
En tiedä, miksi häntä kutsutaan.
1460
02:09:40,618 --> 02:09:43,745
En tiedä hänen nimeään.
En tiedä, kuka hän on.
1461
02:09:44,997 --> 02:09:47,124
Hän yritti raiskata minut.
1462
02:09:47,291 --> 02:09:48,667
En tiedä.
1463
02:09:49,752 --> 02:09:51,336
En tunne häntä.
1464
02:09:53,923 --> 02:09:55,841
En tiedä, kuka hän on.
1465
02:09:58,010 --> 02:09:59,469
Hän on hullu.
1466
02:10:01,347 --> 02:10:03,598
En tiedä hänen nimeään.
1467
02:10:27,373 --> 02:10:29,374
Visiontext tekstitys: Teppo Palosaari
1467
02:10:30,305 --> 02:11:30,199
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm