Last Tango in Paris

ID13208209
Movie NameLast Tango in Paris
Release NameLast.Tango.In.Paris.1972.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-VETO
Year1972
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID70849
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,467 --> 00:01:25,847 VIIMEINEN TANGO PARIISISSA 3 00:03:56,498 --> 00:03:57,874 Jeesus Perkele! 4 00:05:54,032 --> 00:05:56,367 ASUNTO VUOKRATTAVANA, 4 HUONETTA, HISSI 5 00:06:07,337 --> 00:06:09,922 - Saisinko puhelinpoletin. - Ei tarvita. Siellä päässä vasemmalla. 6 00:07:03,435 --> 00:07:05,811 Äiti? Kyllä, Jeanne soittaa. 7 00:07:05,979 --> 00:07:08,606 Olen löytänyt vuokrattavan asunnon Passysta. 8 00:07:09,691 --> 00:07:11,192 Olen menossa katsomaan sitä. 9 00:07:11,359 --> 00:07:13,736 Sitten minun on mentävä asemalle Tomia vastaan. Lupasin hänelle. 10 00:07:13,904 --> 00:07:15,613 Selvä, nähdään myöhemmin. 11 00:07:15,781 --> 00:07:17,448 Moi! 12 00:07:19,910 --> 00:07:21,494 Olen tullut katsomaan sitä asuntoa. 13 00:07:22,454 --> 00:07:23,496 Näin ilmoituksen. 14 00:07:23,663 --> 00:07:24,914 - Ilmoituksenko? - Kyllä. 15 00:07:25,082 --> 00:07:26,874 Aina sama juttu! 16 00:07:27,042 --> 00:07:30,336 Minulle ei koskaan kerrota mitään. 17 00:07:30,504 --> 00:07:31,629 Haluaisin nähdä sen. 18 00:07:31,797 --> 00:07:32,922 Haluatteko vuokrata sen? 19 00:07:33,090 --> 00:07:34,298 En tiedä vielä! 20 00:07:34,466 --> 00:07:38,719 Vuokraavat, lähtevät ja minä saan kuulla viimeiseksi. 21 00:07:38,887 --> 00:07:40,679 Onko se teistä oikein? 22 00:07:43,100 --> 00:07:44,850 Jos haluatte mennä yläkertaan yksin - 23 00:07:45,018 --> 00:07:47,686 siitä vain. Pelkään hämähäkkejä. 24 00:07:49,731 --> 00:07:51,607 Avain ei ole täällä. 25 00:07:52,484 --> 00:07:54,360 Täällä tapahtuu outoja asioita. 26 00:07:58,198 --> 00:08:00,616 He juovat kuusi pulloa päivässä. 27 00:08:05,080 --> 00:08:06,789 Odota! Älkää lähtekö! 28 00:08:06,957 --> 00:08:08,415 Täällä on varmaan vara-avain. 29 00:08:16,842 --> 00:08:17,800 Tässä se on. 30 00:08:17,968 --> 00:08:20,594 Olette varmaan hyvin nuori. 31 00:08:23,348 --> 00:08:25,933 Päästä irti! 32 00:08:31,398 --> 00:08:33,315 Nainen on hullu! 33 00:09:27,704 --> 00:09:29,121 Kuka te olette? 34 00:09:32,876 --> 00:09:35,044 Pelästytitte minut. Kuinka pääsitte sisään? 35 00:09:37,589 --> 00:09:39,048 Ovesta. 36 00:09:39,216 --> 00:09:41,342 Ai, niin. Jätin sen auki. 37 00:09:41,509 --> 00:09:43,552 En kuullut sinun tulevan sisään. 38 00:09:45,096 --> 00:09:46,597 Olin täällä jo valmiina. 39 00:09:46,765 --> 00:09:48,140 Anteeksi? 40 00:09:49,893 --> 00:09:51,977 Ai te siis veitte sen. 41 00:09:52,145 --> 00:09:54,480 Minun täytyi lahjoa porttivahti. 42 00:09:59,444 --> 00:10:01,695 Nämä vanhat talot ovat kiehtovia. 43 00:10:07,994 --> 00:10:10,454 Nojatuoli takan vieressä näyttäisi hyvältä. 44 00:10:14,376 --> 00:10:18,921 Nojatuoli pitäisi laittaa... ikkunan eteen. 45 00:10:19,089 --> 00:10:20,965 Oletteko amerikkalainen? 46 00:10:23,843 --> 00:10:25,761 Teillä on amerikkalainen korostus. 47 00:11:22,527 --> 00:11:24,737 - Aiotteko vuokrata sen? - Aiotko sinä? 48 00:11:26,114 --> 00:11:28,073 En tiedä. 49 00:12:01,900 --> 00:12:03,817 Mitä te teette? 50 00:12:47,028 --> 00:12:48,987 Vastaanko siihen vai en? 51 00:12:52,742 --> 00:12:55,411 Haloo? Haloo? 52 00:12:55,578 --> 00:12:56,578 Haloo! 53 00:12:59,290 --> 00:13:00,541 Täällä ei ole ketään. 54 00:13:00,750 --> 00:13:04,002 Ei ketään! 55 00:13:04,337 --> 00:13:06,296 En tiedä. 56 00:13:51,217 --> 00:13:53,635 Vuokraatteko sen sitten? Oletteko päättänyt? 57 00:13:58,558 --> 00:14:04,229 Olin päättänyt jo. Mutta en ole enää niin varma. 58 00:14:07,108 --> 00:14:09,067 Pidätkö siitä? 59 00:14:09,903 --> 00:14:11,570 Pidätkö siitä?! 60 00:14:11,738 --> 00:14:13,572 En tiedä. Minun on mietittävä sitä. 61 00:14:22,290 --> 00:14:24,249 Mieti nopeasti. 62 00:14:41,643 --> 00:14:43,018 Luulin että olitte lähtenyt. 63 00:16:44,974 --> 00:16:47,225 Hyvä Jumala. 64 00:16:50,146 --> 00:16:53,023 Voi, Jeesus... voi... 65 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 Voi, Jeesus. 66 00:17:29,602 --> 00:17:32,104 Voi, Jumala. 67 00:19:11,370 --> 00:19:12,370 Varo! 68 00:19:12,538 --> 00:19:14,539 Luullaanko meitä joiksikin muiksi? 69 00:19:14,707 --> 00:19:17,375 Olemme elokuvassa. Olemme elokuvassa. 70 00:19:17,543 --> 00:19:21,213 Jos suutelen sinua, se voi päätyä elokuvaan. 71 00:19:21,380 --> 00:19:24,674 Jos silitän hiuksiasi, se voi päätyä elokuvaan. 72 00:19:24,842 --> 00:19:27,886 Mitä on tekeillä? Tunnetko heidät? 73 00:19:28,054 --> 00:19:31,097 Se on pitkä tarina. Lyhyesti kerrottuna, Tytön muotokuva. 74 00:19:31,265 --> 00:19:33,141 Se on hyväksytty televisioesitykseen! 75 00:19:33,309 --> 00:19:34,309 Ja tyttö olet sinä. Sinä! 76 00:19:34,477 --> 00:19:35,936 Olet hullu! 77 00:19:36,103 --> 00:19:37,646 Olisit voinut kysyä minulta ensin. 78 00:19:37,814 --> 00:19:41,107 Joo, mutta halusin... 79 00:19:41,275 --> 00:19:44,152 Halusin aloittaa kohtauksesta, jossa Jeanne tapaa sulhasensa asemalla. 80 00:19:44,320 --> 00:19:46,071 Kyllä, tunnen heidät. He ovat kuvausryhmää. 81 00:19:46,239 --> 00:19:51,076 Eli suutelit minua ja tiesit, että sitä kuvattiin. 82 00:19:51,244 --> 00:19:52,702 Olet äpärä! 83 00:19:52,870 --> 00:19:54,246 Petturi! 84 00:19:54,413 --> 00:19:57,123 Enkä, näet vielä. Siitä tulee rakkaustarina. 85 00:19:59,335 --> 00:20:03,129 Kerro, Jeanne, kulta. Mitä teit sillä välin kun olin poissa? 86 00:20:03,297 --> 00:20:06,258 Ajattelin sinua päivin ja öin, ja itkin. 87 00:20:06,425 --> 00:20:08,593 Kulta, en jaksa elää ilman sinua! 88 00:20:08,761 --> 00:20:10,679 Ihanaa! Poikki! Tuo oli täydellistä! 89 00:20:20,773 --> 00:20:24,150 Olisin jo lopettanut - 90 00:20:24,318 --> 00:20:26,027 mutta poliisi ei antanut minun koskea mihinkään. 91 00:20:26,195 --> 00:20:28,488 He eivät uskoneet että se oli itsemurha. 92 00:20:28,656 --> 00:20:30,156 Joka paikassa oli niin paljon verta. 93 00:20:33,119 --> 00:20:36,162 Heillä oli hauskaa, kun he lavastuttivat tilanteen uudelleen. 94 00:20:42,336 --> 00:20:44,296 "Hän meni tuonne." 95 00:20:48,384 --> 00:20:50,302 "Hän tuli täältä." 96 00:20:54,390 --> 00:20:56,308 "Hän avasi verhon." 97 00:20:57,435 --> 00:20:59,019 Jäljittelin kaikkia hänen tekojaan. 98 00:20:59,186 --> 00:21:01,980 Vieraat olivat hereillä koko yön! 99 00:21:02,148 --> 00:21:05,150 Hotelli kuhisi jepareja! 100 00:21:05,318 --> 00:21:07,193 He nauttivat veren kanssa leikkimisestä. 101 00:21:19,832 --> 00:21:22,167 He olivat kaikki vakoilijoita! 102 00:21:22,335 --> 00:21:25,337 Kyselivät, oliko hän surullinen vai iloinen - 103 00:21:25,504 --> 00:21:27,631 tappelitteko - 104 00:21:27,798 --> 00:21:31,843 kuinka kauan olitte olleet naimisissa, miksi teillä ei ollut lapsia. 105 00:21:33,387 --> 00:21:35,013 Sikoja! 106 00:21:38,351 --> 00:21:40,644 He ryhtyivät heti tuttavallisiksi! 107 00:21:40,811 --> 00:21:44,689 He sanoivat, "Pomosi on vähän epävakaa." 108 00:21:47,902 --> 00:21:49,569 "Tiedätkö että hän oli nyrkkeilijä?" 109 00:21:51,322 --> 00:21:53,531 Entä sitten? 110 00:21:53,699 --> 00:21:55,617 "Siitä ei tullut mitään - 111 00:21:57,328 --> 00:22:01,206 joten hänestä tuli... näyttelijä." 112 00:22:01,374 --> 00:22:04,250 "Bongon soittaja - 113 00:22:09,840 --> 00:22:12,842 eteläamerikkalainen vallankumouksellinen - 114 00:22:13,010 --> 00:22:15,720 japanilainen lehtimies." 115 00:22:15,888 --> 00:22:18,932 "Kerran hän eksyi Tahitille - 116 00:22:19,100 --> 00:22:20,976 norkoili siellä - 117 00:22:22,061 --> 00:22:23,770 ja oppi ranskaa." 118 00:22:24,981 --> 00:22:28,441 "Sitten hän tuli Pariisiin. Täällä... 119 00:22:32,571 --> 00:22:36,866 hän tapasi varakkaan naisen, meni naimisiin hänen kanssaan..." 120 00:22:38,703 --> 00:22:40,620 "Mitä pomosi on tehnyt sen jälkeen?" 121 00:22:41,956 --> 00:22:43,581 "Ei mitään." 122 00:22:44,834 --> 00:22:49,671 Minä sanoin: "Voinko siivota nyt?" 123 00:22:49,839 --> 00:22:51,840 "Ei! Älä koske mihinkään!" 124 00:22:53,384 --> 00:22:55,969 "Luuletko todella, että hän tappoi itsensä?" 125 00:22:57,763 --> 00:23:00,140 Hän työnsi minut nurkkaan ja yritti käpälöidä minua... 126 00:23:03,436 --> 00:23:04,436 Sulje hana nyt. 127 00:23:04,603 --> 00:23:07,272 Ruumiinavausta tehdään parhaillaan. 128 00:23:11,277 --> 00:23:13,695 Mikset sulje hanaa? 129 00:23:13,863 --> 00:23:15,739 He käskivät minun antaa partaveitsesi takaisin. 130 00:23:20,327 --> 00:23:22,078 Ei se ole minun. 131 00:23:22,246 --> 00:23:24,289 He sanoivat, etteivät tarvitse sitä enää. 132 00:23:24,457 --> 00:23:26,332 Tutkinta on päättynyt. 133 00:23:28,335 --> 00:23:32,464 Joo, hänellä oli viiltoja täällä ja kaulassakin... 134 00:24:49,208 --> 00:24:50,834 Anteeksi, mihin tämä laitetaan? 135 00:24:51,001 --> 00:24:52,585 Olisitte voineet soittaa ovikelloa. 136 00:24:52,753 --> 00:24:54,045 Ovi oli auki. Laitan sen tuonne. 137 00:24:56,465 --> 00:24:58,383 Takan eteen. 138 00:25:00,886 --> 00:25:01,970 Varovasti, madame. 139 00:25:02,138 --> 00:25:03,221 Siinä. 140 00:25:07,143 --> 00:25:09,352 Entä pöytä? 141 00:25:09,520 --> 00:25:10,937 Mistä minä tietäisin? Mies päättää. 142 00:25:16,277 --> 00:25:17,443 Tämä on jättikokoinen! 143 00:25:17,611 --> 00:25:18,736 Se ei mahdu. 144 00:25:18,904 --> 00:25:20,238 Miehellänne ei ole mitään tajua. 145 00:25:20,406 --> 00:25:22,949 Kaikki tämä tunnissa... Ei siinä ehdi. 146 00:25:29,915 --> 00:25:31,875 Mikä sotku! 147 00:25:32,585 --> 00:25:34,169 - Kiitos. - Kiitos. 148 00:25:42,761 --> 00:25:46,431 Nojatuoli pannaan ikkunan eteen. 149 00:25:46,599 --> 00:25:47,682 Tuolla tavalla. 150 00:25:47,850 --> 00:25:50,602 Mutta tulin vain palauttamaan avaimen. 151 00:25:50,769 --> 00:25:52,103 Palauttamaan sen sinulle. 152 00:25:52,271 --> 00:25:53,479 En välitä avaimesta. 153 00:25:53,647 --> 00:25:55,440 Riisu takkisi. 154 00:25:57,276 --> 00:25:59,235 Riisu takkisi ja auta minua. 155 00:26:03,157 --> 00:26:07,410 Hae nuo tuolit ja tuo ne tänne. 156 00:26:10,789 --> 00:26:13,833 Laita ne toiselle puolelle. 157 00:26:14,001 --> 00:26:15,877 Ota tuokin. 158 00:26:16,337 --> 00:26:17,503 Niin sitä pitää. 159 00:26:22,301 --> 00:26:23,927 Etpä tuhlannut aikaa. 160 00:26:28,474 --> 00:26:32,518 Kuulkaa, monsieur! Minun on mentävä. 161 00:26:33,312 --> 00:26:35,521 Katsokaa, hyvä herra! Minun on mentävä. 162 00:26:37,816 --> 00:26:41,110 Sänky on huoneeseen nähden liian iso. 163 00:26:41,278 --> 00:26:43,154 En tiedä, miksi kutsuisin sinua. 164 00:26:43,322 --> 00:26:45,531 Minulla ei ole nimeä. 165 00:26:45,699 --> 00:26:47,408 - Haluatko tietää minun nimeni? - En, en! En halua. 166 00:26:47,576 --> 00:26:49,994 En halua tietää nimeäsi. 167 00:26:50,162 --> 00:26:51,913 Sinulla ei ole nimeä eikä minullakaan ole nimeä. 168 00:26:52,081 --> 00:26:55,166 Ei yhtään nimeä. 169 00:26:55,334 --> 00:26:56,834 Olet hullu! 170 00:26:57,002 --> 00:27:00,255 Ehkäpä olen, mutta en halua tietää sinusta mitään. 171 00:27:00,422 --> 00:27:02,799 En halua tietää, missä asut tai mistä olet kotoisin. 172 00:27:02,967 --> 00:27:05,551 En halua tietää mitään. 173 00:27:05,719 --> 00:27:07,595 - Pelotat minua. - En mitään. 174 00:27:09,974 --> 00:27:11,891 Sinä ja minä tapaamme täällä - 175 00:27:12,059 --> 00:27:14,769 tietämättä mistään, mitä tämän paikan ulkopuolella tapahtuu. Käykö? 176 00:27:18,899 --> 00:27:20,858 Mutta miksi? 177 00:27:22,236 --> 00:27:24,195 Koska... 178 00:27:24,363 --> 00:27:27,115 Koska täällä ei tarvita nimiä. 179 00:27:29,201 --> 00:27:31,119 Etkö ymmärrä? 180 00:27:33,539 --> 00:27:35,581 Unohdamme - 181 00:27:35,749 --> 00:27:37,375 kaiken tuntemamme. 182 00:27:37,543 --> 00:27:41,754 Joka... Kaikki ihmiset, kaiken mitä teemme... 183 00:27:41,922 --> 00:27:43,715 asuinpaikkamme. 184 00:27:44,591 --> 00:27:47,093 Unohdamme sen, kaiken, kaiken. 185 00:27:51,557 --> 00:27:53,474 Mutta minä en voi. 186 00:27:55,311 --> 00:27:57,603 Voitko? 187 00:27:57,771 --> 00:27:59,647 En tiedä. 188 00:28:02,109 --> 00:28:04,986 - Pelottaako sinua? - Ei. 189 00:28:14,538 --> 00:28:16,456 Tule. 190 00:28:50,699 --> 00:28:53,993 - Luulin että olisit täällä. - Odotin sinun tulevan myöhemmin. 191 00:28:59,958 --> 00:29:01,876 Tulin ensimmäisellä junalla. 192 00:29:03,962 --> 00:29:05,338 Voi, Paul! Kuinka kauheaa! 193 00:29:05,506 --> 00:29:07,131 Kuinka kauheaa, Paul! 194 00:29:30,489 --> 00:29:32,407 Isä on vuoteessa astman kourissa. 195 00:29:37,037 --> 00:29:39,705 Lääkäri ei päästänyt häntä tulemaan. 196 00:29:40,999 --> 00:29:42,333 Niin on parempi. 197 00:29:43,210 --> 00:29:44,585 Minä olen vahvempi. 198 00:30:05,858 --> 00:30:08,526 Mitä etsit? 199 00:30:08,694 --> 00:30:12,780 Jotain joka selittäisi... Kirjettä, johtolankaa. 200 00:30:15,826 --> 00:30:18,286 Ei mitään. Minähän kerroin, ei ole mitään, ei yhtään mitään. 201 00:30:26,003 --> 00:30:27,628 Pikku Rosani ei olisi... 202 00:30:27,796 --> 00:30:29,630 Ei mitään hänen äidilleen. 203 00:30:29,798 --> 00:30:30,840 Ei sanaakaan. 204 00:30:31,008 --> 00:30:33,009 On turha jatkaa etsimistä. 205 00:30:35,929 --> 00:30:38,347 Ei sinullekaan, aviomiehelleen! 206 00:30:46,899 --> 00:30:48,858 Sinun on levähdettävä. 207 00:30:51,195 --> 00:30:53,154 Luulen että huone 12 on vapaana. 208 00:31:22,684 --> 00:31:24,143 Partaveitselläkö? 209 00:31:30,150 --> 00:31:32,109 Mihin aikaan se tapahtui? 210 00:31:34,238 --> 00:31:37,532 En tiedä. Illalla. 211 00:31:39,993 --> 00:31:41,827 Entä sitten? 212 00:31:41,995 --> 00:31:47,083 Sitten minä... Kuten kerroin puhelimessa... 213 00:31:47,251 --> 00:31:50,211 Kun löysin hänet - 214 00:31:51,630 --> 00:31:54,507 soitin ambulanssin. 215 00:31:56,593 --> 00:32:02,390 Sen jälkeen kun soitit, isä ja minä valvoimme koko yön - 216 00:32:02,558 --> 00:32:05,142 ja puhuimme Rosasta ja sinusta. 217 00:32:05,310 --> 00:32:07,311 Isä puhui kuiskaamalla jatkuvasti - 218 00:32:09,147 --> 00:32:11,857 ikään kuin se olisi tapahtunut meidän talossamme. Paul! 219 00:32:27,249 --> 00:32:28,499 Missä se tapahtui? 220 00:32:28,667 --> 00:32:30,167 Yhdessä huoneista. 221 00:32:30,335 --> 00:32:32,837 Kärsikö hän? 222 00:32:33,005 --> 00:32:35,131 Kysy lääkäreiltä. He tekevät ruumiinavausta. 223 00:32:36,216 --> 00:32:37,842 Ruumiinavaus. 224 00:33:08,498 --> 00:33:10,625 Minulla on kuolinilmoitukset jo valmiina. 225 00:33:11,668 --> 00:33:14,295 Olen nähnyt paljon kuolemaa. 226 00:33:14,463 --> 00:33:16,547 Ajattelen kaikkea. 227 00:33:16,715 --> 00:33:22,053 Valmistan hänelle kauniin huoneen, jossa on kukkia. 228 00:33:25,766 --> 00:33:30,227 Kortit, vaatteet, sukulaiset, kukat. 229 00:33:32,064 --> 00:33:34,190 Sinulla on kaikki tuossa matkalaukussa. 230 00:33:35,525 --> 00:33:37,485 Et ole unohtanut mitään. 231 00:33:39,446 --> 00:33:41,197 Mutta en halua tänne ketään pappeja. 232 00:33:41,365 --> 00:33:43,157 - Mutta... - Ei pappeja. 233 00:33:43,325 --> 00:33:45,951 - Mutta, Paul... - Ymmärrätkö? 234 00:33:46,119 --> 00:33:48,996 Meidän on pakko. Hautajaisten on oltava uskonnollisia. 235 00:33:50,540 --> 00:33:52,208 Rosa ei ollut uskovainen. 236 00:33:52,376 --> 00:33:54,919 Ei täällä kukaan usko Jumalaan, hitto soikoon! 237 00:33:56,088 --> 00:34:00,299 Paul, älä huuda. Älä puhu tuollaisia. 238 00:34:03,637 --> 00:34:06,263 Pappi ei halua itsemurhia. 239 00:34:06,431 --> 00:34:08,599 Kirkko ei halua itsemurhia, eihän? 240 00:34:10,268 --> 00:34:12,436 Hänelle annetaan synninpäästö. 241 00:34:12,604 --> 00:34:15,064 Synninpäästö ja hyvä messu. 242 00:34:15,232 --> 00:34:16,691 Muuta en pyydä, Paul. 243 00:34:16,858 --> 00:34:18,234 Rosa... 244 00:34:18,402 --> 00:34:22,279 Rosa on pikkutyttöni, ymmärrätkö? Rosa... 245 00:34:22,447 --> 00:34:25,241 Miksi hän tappoi itsensä? 246 00:34:25,409 --> 00:34:26,992 Miksi? 247 00:34:27,160 --> 00:34:29,662 Miksi hän tappoi itsensä? 248 00:34:31,623 --> 00:34:33,124 Miksi? 249 00:34:43,635 --> 00:34:45,803 Etkö sinä tiedä? 250 00:34:46,888 --> 00:34:48,806 Sinä et tiedä. 251 00:36:35,163 --> 00:36:36,163 Nyt... 252 00:36:37,207 --> 00:36:39,834 Katsotaan... Katsotaan vai toisiamme. 253 00:36:49,970 --> 00:36:52,263 On ihana olla tietämättä mitään. 254 00:37:08,572 --> 00:37:09,613 Ehkä... 255 00:37:10,949 --> 00:37:13,242 Ehkä voimme tulla koskettamatta. 256 00:37:15,745 --> 00:37:17,663 Tulla koskettamattako? 257 00:37:21,293 --> 00:37:22,293 Selvä. 258 00:37:25,630 --> 00:37:28,215 Keskitytkö? 259 00:37:28,383 --> 00:37:30,634 - Oletko tullut vielä? - En. 260 00:37:30,802 --> 00:37:32,928 - Se on vaikeaa! - En minäkään ole vielä. 261 00:37:35,015 --> 00:37:36,974 Et yritä tarpeeksi kovasti. 262 00:37:44,232 --> 00:37:47,026 Minun on keksittävä sinulle nimi. 263 00:37:47,193 --> 00:37:51,989 Nimikö? Voi herra Jeesus! 264 00:37:52,157 --> 00:37:56,327 Hyvänen aika, minua on kutsuttu miljoonilla nimillä elämäni aikani. 265 00:37:56,494 --> 00:38:00,915 En halua nimeä. Minusta on parempi, jos nimeni on vain örähdys tai parahdus. 266 00:38:03,084 --> 00:38:05,002 Haluatko kuulla minun nimeni? 267 00:38:10,842 --> 00:38:12,718 - Sepä on hyvin miehekäs. - Joo. 268 00:38:12,886 --> 00:38:14,178 Kuuntele nimeäni. 269 00:38:20,393 --> 00:38:22,353 En saanut selvää sukunimestä. 270 00:39:11,069 --> 00:39:12,945 Sinun ei olisi pitänyt tehdä tuota minua varten. 271 00:39:14,864 --> 00:39:16,949 Ei se peruukki ole, se on tukkani. 272 00:39:24,624 --> 00:39:26,125 Eikö se sovi minulle? 273 00:39:26,292 --> 00:39:27,918 Kerro, etkö pidä siitä? Kerro. 274 00:39:28,086 --> 00:39:30,170 Totta kai pidän siitä. 275 00:39:30,338 --> 00:39:34,925 Kuule, tiedäthän... En tiedä. 276 00:39:35,093 --> 00:39:38,846 Olet muuttunut, mutta et ole. 277 00:39:39,014 --> 00:39:41,306 Näen kohtauksen mielessäni. 278 00:39:41,474 --> 00:39:46,854 Kamera on korkealla yläpuolella. Se laskeutuu hitaasti ja seuraa sinua. 279 00:39:47,022 --> 00:39:49,857 Tulet lähemmäksi, ja se kohdistuu sinuun. 280 00:39:50,025 --> 00:39:51,942 Musiikki soi. 281 00:39:54,446 --> 00:39:58,240 Se tulee yhä lähemmäksi sinua. 282 00:39:58,408 --> 00:40:00,492 Minulla on kiire. Aloitetaan. 283 00:40:01,786 --> 00:40:05,539 Mutta... ...emmekö voisi jutella vähän ensin? 284 00:40:07,208 --> 00:40:09,626 Tänä iltana improvisoimme. 285 00:40:09,794 --> 00:40:11,670 Sinä seuraat. 286 00:40:23,892 --> 00:40:26,393 Se oli lapsuudenystäväni. 287 00:40:26,561 --> 00:40:28,687 Se katseli minua tuntikaupalla. 288 00:40:28,855 --> 00:40:30,397 Luulen että se ymmärsi minua. 289 00:40:30,565 --> 00:40:33,692 Koirat ovat arvokkaampia kuin ihmiset. Paljon arvokkaampia. 290 00:40:35,862 --> 00:40:37,905 Tapaa Olympia, lapsenhoitajani. 291 00:40:38,073 --> 00:40:41,033 Mustapha pystyi aina erottamaan köyhät rikkaista. 292 00:40:41,201 --> 00:40:45,329 Jos joku hyvin pukeutunut tuli sisään, se ei liikahtanutkaan. 293 00:40:45,497 --> 00:40:49,708 Mutta jos joku rähjäinen tuli sisään, olisitpa nähnyt sen! Mikä koira! 294 00:40:49,876 --> 00:40:52,753 Eversti koulutti sen tunnistamaan arabit heidän hajustaan. 295 00:40:52,921 --> 00:40:54,338 Olympia, avaa etuovi. 296 00:40:54,506 --> 00:40:55,672 Anna minulle suukko. 297 00:40:58,927 --> 00:41:00,511 Mene ja avaa se. 298 00:41:00,678 --> 00:41:03,222 Olympia on kotitaloushyveiden tiivistymä. 299 00:41:03,389 --> 00:41:05,808 Uskollinen, ihaileva, ja rasistinen. 300 00:41:08,520 --> 00:41:11,730 Isän kuoltua muutimme takaisin suvun kotipaikkaan vähäksi aikaa. 301 00:41:13,650 --> 00:41:15,609 Lapsuuteni koostui hajuista. 302 00:41:15,777 --> 00:41:18,320 Tunkkaisista hajuista, seinien ja huoneiden hajuista. 303 00:41:18,488 --> 00:41:22,825 Lapsia tuli pelaamaan viidakkooni koko päiväksi. 304 00:41:24,077 --> 00:41:26,120 Vanheneminen on syntiä. 305 00:41:26,287 --> 00:41:27,746 Minä olen tuossa. 306 00:41:29,207 --> 00:41:32,376 Ja tuo on Mademoiselle Sauvage, opettaja. 307 00:41:32,544 --> 00:41:34,461 Hän oli hyvin ankara... ja hyvin uskovainen. 308 00:41:34,629 --> 00:41:36,588 Hän oli liian hyvä. Hän hemmotteli sinut. 309 00:41:39,259 --> 00:41:42,553 Tuo on Christine, paras ystäväni. 310 00:41:42,720 --> 00:41:45,139 Hän avioitui apteekkarin kanssa, ja hänellä on kaksi lasta. 311 00:41:45,306 --> 00:41:47,641 Tämä on kuin kylä. Me kaikki tunnemme toisemme. 312 00:41:47,809 --> 00:41:50,561 En voisi asua Pariisissa. 313 00:41:52,313 --> 00:41:53,438 Täällä olemme turvassa. 314 00:41:53,606 --> 00:41:55,440 Tuntuu oudolta katsoa menneisyyteen. 315 00:41:55,608 --> 00:41:56,733 Poikki! 316 00:41:56,901 --> 00:42:01,738 Miksi se tuntuu oudolta? Sinähän se olet! Se on mahtavaa, se on lapsuutesi. 317 00:42:01,906 --> 00:42:02,906 Se on kaikkea mitä olen etsinyt. 318 00:42:03,074 --> 00:42:05,617 Mitä te puuhaatte? Liikettä! Liikettä! 319 00:42:05,785 --> 00:42:08,745 Ketä nämä zombiet ovat, jotka aina seurailevat sinua? Häipykää! 320 00:42:08,913 --> 00:42:10,581 Menkää! 321 00:42:10,748 --> 00:42:12,249 Ovi, ovi... 322 00:42:12,417 --> 00:42:15,169 Avaan oven. 323 00:42:15,336 --> 00:42:17,171 Avaan kaikki ovet. 324 00:42:17,338 --> 00:42:18,755 Mitä sinä teet? 325 00:42:18,923 --> 00:42:20,340 Lavastan kohtaustani. 326 00:42:21,426 --> 00:42:24,178 Siinä se on! Se se on! Olen löytänyt sen. 327 00:42:24,345 --> 00:42:26,096 Peruuta! 328 00:42:26,264 --> 00:42:29,141 Mitä sinä touhuat siellä? 329 00:42:29,309 --> 00:42:31,768 Häivy! 330 00:42:31,936 --> 00:42:34,563 Se se on. Peruuta. 331 00:42:34,731 --> 00:42:37,274 Juuri niin! Ymmärrätkö? 332 00:42:37,442 --> 00:42:41,111 Niin kuin auto, peruutusvaihde päällä. 333 00:42:41,279 --> 00:42:42,571 Sillä lailla. Sulje silmäsi. 334 00:42:42,739 --> 00:42:45,782 Ala peruuttaa. Sulje silmäsi. 335 00:42:45,950 --> 00:42:49,786 Sillä tavalla, jatka vain. Jatka takaperin. 336 00:42:49,954 --> 00:42:52,456 Sillä tavalla. Mene takaisin lapsuuteesi. 337 00:42:52,624 --> 00:42:55,000 Isä? 338 00:42:55,168 --> 00:42:57,961 Kohoat korkeuksiin. Kohoa ja palaa lapsuuteesi. 339 00:42:58,129 --> 00:42:59,421 Täydessä univormussa. 340 00:42:59,589 --> 00:43:02,174 Älä pelkää. Ylitä esteet. 341 00:43:02,884 --> 00:43:04,176 Isä Algeriassa. 342 00:43:05,762 --> 00:43:07,554 Olet 15. 343 00:43:07,722 --> 00:43:08,972 14 - 344 00:43:09,140 --> 00:43:10,557 13... 345 00:43:10,725 --> 00:43:11,683 12 - 346 00:43:11,851 --> 00:43:12,935 11... 347 00:43:13,102 --> 00:43:14,519 10... 9. 348 00:43:15,396 --> 00:43:16,480 Olemme perillä. 349 00:43:16,648 --> 00:43:18,607 Suosikkireittini kun olin kahdeksan. 350 00:43:25,573 --> 00:43:27,491 Vanha muistikirjani. 351 00:43:30,161 --> 00:43:31,703 Äidinkielen kotitehtävä. 352 00:43:31,871 --> 00:43:33,664 Aihe: maaseutu. 353 00:43:33,831 --> 00:43:35,457 Selonteko: 354 00:43:35,625 --> 00:43:38,001 Maaseutu on lehmän maata. 355 00:43:38,169 --> 00:43:39,628 Lehmät ovat täysin pukeutuneet nahkaan. 356 00:43:39,796 --> 00:43:41,672 Lehmillä on neljä puolta: 357 00:43:41,839 --> 00:43:47,344 Etupuoli, takapuoli, yläpuoli ja alapuoli. 358 00:43:47,512 --> 00:43:49,429 - Eikö olekin hyvä? - Elukkamainen! 359 00:43:50,348 --> 00:43:52,849 Tässä ovat kulttuurilähteeni. Le Grand Larousse. 360 00:43:53,017 --> 00:43:54,685 Jäljensin kaiken siitä. 361 00:43:55,728 --> 00:43:58,855 Kuukautiset. Substantiivi. 362 00:43:59,023 --> 00:44:03,277 Fysiologinen tarkoitus on kuukautisvuodon poisto. 363 00:44:03,444 --> 00:44:05,195 Penis. Substantiivi. 364 00:44:05,363 --> 00:44:09,908 Miehen yhdyntäelin, kooltaan 5 - 40 senttimetriä. 365 00:44:10,076 --> 00:44:11,702 Tuo on Le Petit Robert. 366 00:44:11,869 --> 00:44:14,037 Tom! Tom! 367 00:44:14,872 --> 00:44:17,040 Tom! Katso! 368 00:44:17,208 --> 00:44:18,375 Kuka se on? 369 00:44:18,584 --> 00:44:19,918 Ensirakkauteni. 370 00:44:20,086 --> 00:44:21,044 Kuka? 371 00:44:21,212 --> 00:44:23,505 Serkkuni Paul. Ensirakkauteni. 372 00:44:23,673 --> 00:44:26,008 - Mutta hänen silmänsä ovat kiinni. - Mitä? 373 00:44:26,175 --> 00:44:27,592 Hänen silmänsä ovat kiinni! 374 00:44:27,760 --> 00:44:29,803 Hän soitti pianoa jumalaisesti. 375 00:44:29,971 --> 00:44:33,640 Muistan hänet siitä. Istumassa pianon ääressä... 376 00:44:33,808 --> 00:44:36,601 Hänen sormensa hivelivät koskettimia. 377 00:44:36,769 --> 00:44:38,645 Hän soitti tuntikaupalla. 378 00:44:41,107 --> 00:44:44,026 Puutarhan päässä oli kaksi isoa puuta. 379 00:44:44,193 --> 00:44:46,403 Plataani ja kastanjapuu. 380 00:44:47,697 --> 00:44:51,450 Sunnuntaimessun jälkeen istuskelimme siellä - 381 00:44:51,617 --> 00:44:53,327 kumpikin oman puumme alla. 382 00:44:53,494 --> 00:44:54,953 Se oli ihanaa. 383 00:44:55,121 --> 00:44:56,997 Istuimme katsellen toisiamme silmiin. 384 00:44:57,165 --> 00:44:58,665 Eivätkö puumme olekin ihania? 385 00:44:58,833 --> 00:45:00,667 Ne olivat viidakkoni. 386 00:45:02,670 --> 00:45:04,963 - Mitä te touhuatte? - Ollaan paskalla. 387 00:45:05,131 --> 00:45:06,631 Ei, me kakkaamme. 388 00:45:06,799 --> 00:45:08,467 Kehtaattekin minun viidakossani! 389 00:45:08,634 --> 00:45:09,760 Varokaa! Pakoon! 390 00:45:16,351 --> 00:45:18,268 Jatkakaa kuvausta. 391 00:45:19,437 --> 00:45:21,938 Kuvatkaa vain! 392 00:45:22,106 --> 00:45:23,774 Älkää lopettako missään tapauksessa! 393 00:45:29,489 --> 00:45:31,365 - Saitteko sen filmille? - Kaiken. 394 00:45:31,532 --> 00:45:33,033 Olympia oli hieno. 395 00:45:33,201 --> 00:45:36,286 Se antaa oikean kuvan Pariisin esikaupunkien rotusuhteista. 396 00:45:36,454 --> 00:45:38,288 Tämä on oikea viidakko. 397 00:45:38,456 --> 00:45:40,290 Kerro isästäsi. 398 00:45:40,458 --> 00:45:42,709 - Luulin, että olimme lopettaneet. - Viiden minuutin verran. 399 00:45:42,877 --> 00:45:45,212 Minulla on tapaaminen työn puolesta. 400 00:45:45,380 --> 00:45:47,464 Mutta eversti... 401 00:45:48,883 --> 00:45:52,469 Everstillä oli vihreät silmät ja kiiltävät kengät. 402 00:45:52,637 --> 00:45:55,055 Palvoin häntä. 403 00:45:55,223 --> 00:45:57,057 Hän oli todella komea univormussaan. 404 00:45:57,225 --> 00:46:00,519 Mitä höyryävää paskapuhetta. 405 00:46:00,686 --> 00:46:03,146 Mitä? Älä... 406 00:46:06,818 --> 00:46:08,652 Kaikki univormut ovat paskaa. 407 00:46:08,820 --> 00:46:10,987 Kaikki tämän paikan ulkopuolella on paskaa. 408 00:46:13,324 --> 00:46:16,576 En sitä paitsi halua kuulla juttujasi menneisyydestäsi ja muusta sellaisesta. 409 00:46:18,246 --> 00:46:20,622 Hän kuoli Algeriassa '58. 410 00:46:22,083 --> 00:46:24,751 Tai '68 tai '28 tai '98. 411 00:46:24,919 --> 00:46:28,088 '58. Äläkä vitsaile sellaisista asioista. 412 00:46:28,256 --> 00:46:31,758 Kuule, mikset lakkaa puhumasta asioista, joilla ei täällä ole merkitystä? 413 00:46:32,844 --> 00:46:36,096 - Mitä helvettiä sillä on väliä? - Hyvä on. 414 00:46:39,016 --> 00:46:42,394 Mitä minun sitten pitää sanoa? Mitä minun pitää tehdä? 415 00:46:44,647 --> 00:46:47,691 Tule Hyvään Laivaan... Tikkari. 416 00:47:06,461 --> 00:47:08,879 Mikset palaa Amerikkaan? 417 00:47:19,015 --> 00:47:20,932 En tiedä. 418 00:47:22,602 --> 00:47:24,561 Huonoja muistoja kai. 419 00:47:28,399 --> 00:47:29,649 Mistä? 420 00:47:36,782 --> 00:47:39,659 Isäni oli... juoppo. 421 00:47:42,622 --> 00:47:45,707 Kova. Huorapukki, kapakkatappelija. 422 00:47:45,875 --> 00:47:47,751 Ylimiehekäs. 423 00:47:49,462 --> 00:47:51,254 Ja hän oli kova. 424 00:47:52,840 --> 00:47:54,799 Äitini oli hyvin... 425 00:47:56,344 --> 00:47:57,594 Hyvin runollinen. 426 00:47:58,804 --> 00:48:00,180 Ja myös juoppo. 427 00:48:02,517 --> 00:48:03,600 Ja... 428 00:48:04,727 --> 00:48:08,855 yksi lapsuuden muistoistani oli - 429 00:48:09,815 --> 00:48:11,983 kun hänet pidätettiin alastomana. 430 00:48:12,151 --> 00:48:13,902 Asuimme pikkukaupungissa. 431 00:48:14,779 --> 00:48:17,280 Maatalousseutua. Asuimme maatilalla. 432 00:48:19,742 --> 00:48:21,660 Kun tulin kotiin koulusta... 433 00:48:24,956 --> 00:48:27,791 äiti ei ollut siellä. 434 00:48:27,959 --> 00:48:30,293 Hän oli vankilassa... tai jossain. 435 00:48:32,630 --> 00:48:33,630 Ja... 436 00:48:40,304 --> 00:48:43,306 minulla oli tapana... minulla oli tapana lypsää lehmä - 437 00:48:44,642 --> 00:48:47,143 joka aamu ja ilta, ja minä pidin siitä. 438 00:48:49,981 --> 00:48:51,106 Muistan... 439 00:48:52,733 --> 00:48:55,151 kerran, kun olin pukeutunut parhaisiini - 440 00:48:56,487 --> 00:48:59,489 viedäkseni yhden tytön koripallo-otteluun. 441 00:49:01,075 --> 00:49:05,328 Ja olin lähdössä ja isäni sanoi: "Sinun on lypsettävä lehmä." 442 00:49:05,496 --> 00:49:09,124 Sanoin: "Voisitko lypsää sen puolestani?" 443 00:49:10,167 --> 00:49:12,544 Ja hän sanoi: "En, painu navettaan." 444 00:49:14,255 --> 00:49:19,009 Joten minä menin ja minulla oli kiire enkä ehtinyt vaihtaa kenkiäni. 445 00:49:20,553 --> 00:49:22,762 Ja kenkäni olivat lehmänpaskan peitossa. 446 00:49:22,930 --> 00:49:27,225 Ja matkalla koripallo-otteluun, se haisi autossa. 447 00:49:35,484 --> 00:49:37,193 En tiedä. 448 00:49:38,446 --> 00:49:41,865 En muista kovin monia hyviä asioita. 449 00:49:44,285 --> 00:49:45,535 Etkö yhtään? 450 00:49:46,412 --> 00:49:48,330 Joo. Joitain. 451 00:49:50,124 --> 00:49:52,709 Yhden maanviljelijän, oikein mukavan kaverin. 452 00:49:52,877 --> 00:49:54,961 Vanha, hyvin köyhä, kova työntekijä. 453 00:49:55,129 --> 00:50:00,467 Kaivoin ojia, peltomaan kuivattamiseksi. 454 00:50:02,053 --> 00:50:05,388 Hänellä oli haalarit päällään ja hän poltti savipiippua. 455 00:50:07,767 --> 00:50:10,101 Puolet ajasta hänellä ei ollut siinä tupakkaa. 456 00:50:11,312 --> 00:50:12,812 Ja vihasin sitä hommaa. 457 00:50:13,564 --> 00:50:15,440 Siinä tuli kuuma ja likaantui... 458 00:50:17,109 --> 00:50:18,777 se särki selkäni. 459 00:50:18,944 --> 00:50:19,944 Ja... 460 00:50:21,072 --> 00:50:23,865 koko päivän seurasin, kun hänen sylkensä - 461 00:50:24,033 --> 00:50:28,286 valui piipunvartta pitkin ja kerääntyi roikkumaan piipunkoppaan. 462 00:50:29,997 --> 00:50:34,084 Löin vetoa itseni kanssa siitä, milloin se putoaisi. 463 00:50:34,251 --> 00:50:35,627 Ja hävisin aina. 464 00:50:36,587 --> 00:50:38,421 En koskaan nähnyt sen putoavan. 465 00:50:40,007 --> 00:50:43,551 Katsoin ympärilleni, ja se oli kadonnut ja sitten uusi limppi alkoi kerääntyä. 466 00:50:43,719 --> 00:50:45,595 Ja sitten meillä oli kaunis... 467 00:50:47,807 --> 00:50:51,518 Äitini... Äitini opetti minut rakastamaan luontoa. 468 00:50:53,312 --> 00:50:54,854 Ja... 469 00:50:55,648 --> 00:50:57,774 Se kai oli paras mihin hän pystyi. 470 00:51:00,486 --> 00:51:03,196 Ja... meillä oli... 471 00:51:03,364 --> 00:51:06,700 Talon edessä oli iso pelto... niitty. 472 00:51:07,952 --> 00:51:10,161 Kesällä siinä kasvoi sinappia - 473 00:51:10,329 --> 00:51:14,332 ja meillä oli iso musta koira nimeltään Dutchy. 474 00:51:14,500 --> 00:51:17,502 Se metsästi kaniineja siinä pellossa - 475 00:51:17,670 --> 00:51:19,379 mutta se ei pystynyt näkemään niitä. 476 00:51:20,464 --> 00:51:23,425 Joten sen täytyi hypätä sinappipeltoon - 477 00:51:23,592 --> 00:51:27,178 ja katsoa ympärilleen tosi nopeasti nähdäkseen missä kaniinit olivat. 478 00:51:28,097 --> 00:51:29,222 Ja se oli... 479 00:51:30,891 --> 00:51:32,434 hyvin kaunista. 480 00:51:33,602 --> 00:51:35,270 Eikä se koskaan saanut kaniineja kiinni. 481 00:51:35,438 --> 00:51:38,022 Sinä menit lankaan! 482 00:51:38,190 --> 00:51:39,441 Todellako? 483 00:51:39,608 --> 00:51:45,155 En halua tietää mitään menneisyydestäsi! 484 00:51:45,322 --> 00:51:47,449 Luuletko että puhuin totta? 485 00:51:51,287 --> 00:51:55,582 Ehkä. 486 00:52:04,216 --> 00:52:07,594 Minä olen Punahilkka ja sinä olet susi. 487 00:52:16,145 --> 00:52:18,813 Onpa sinulla vahvat kädet! 488 00:52:18,981 --> 00:52:21,858 Jotta voisin paremmin pusertaa sinusta pierun! 489 00:52:23,652 --> 00:52:26,070 Onpa sinulla pitkät kynnet! 490 00:52:27,281 --> 00:52:29,741 Jotta voisin paremmin raapia persettäsi. 491 00:52:34,205 --> 00:52:36,581 Onpa sinulla paljon karvoja! 492 00:52:39,502 --> 00:52:42,796 Jotta satiaisesi voisivat piiloutua paremmin. 493 00:52:49,845 --> 00:52:52,055 Onpa sinulla pitkä kieli! 494 00:52:53,516 --> 00:52:58,353 Jotta voisin paremmin... tunkea sen takapuoleesi, kultaseni. 495 00:53:11,242 --> 00:53:13,159 Mitä varten tämä on? 496 00:53:15,204 --> 00:53:20,667 Sinun onneasi ja minun... onnen munaani. 497 00:53:20,835 --> 00:53:22,544 Omenaani? 498 00:53:22,711 --> 00:53:24,212 Muna! 499 00:53:31,262 --> 00:53:33,179 Kyrpä! 500 00:53:37,351 --> 00:53:39,018 Hassua. 501 00:53:39,186 --> 00:53:41,646 On kuin leikkisi aikuista lapsena. 502 00:53:43,107 --> 00:53:45,525 Tunnen täällä itseni taas lapseksi. 503 00:53:46,610 --> 00:53:48,444 Oliko sinulla hauskaa lapsena? 504 00:53:48,612 --> 00:53:50,405 Se on kaunein asia. 505 00:53:50,573 --> 00:53:53,992 On kaunista tehdä itsestään kielikello - 506 00:53:55,119 --> 00:53:59,122 tai joutua ihailemaan auktoriteettia tai myydä itsensä karkista. 507 00:53:59,290 --> 00:54:02,166 - Minä en ollut sellainen. - Etkö? 508 00:54:02,334 --> 00:54:04,794 Kirjoitin runoja. 509 00:54:04,962 --> 00:54:08,423 Piirsin linnoja... isoja linnoja, joissa oli tornit. 510 00:54:09,008 --> 00:54:10,925 Paljon tornit. 511 00:54:13,345 --> 00:54:16,556 - Et koskaan ajatellut seksiä? - En. Ei seksiä. 512 00:54:16,724 --> 00:54:19,100 - "En. Ei seksiä." - Tornit. 513 00:54:20,978 --> 00:54:23,229 Olit todennäköisesti rakastunut opettajaasi. 514 00:54:23,397 --> 00:54:27,233 - Opettajani oli nainen. - Sitten hän oli lesbo. 515 00:54:27,401 --> 00:54:30,194 - Mistä tiesit? - Se on klassinen tapaus. 516 00:54:31,363 --> 00:54:32,822 Mutta joka tapauksessa. 517 00:54:32,990 --> 00:54:35,491 Ensirakkauteni oli serkkuni Paul. 518 00:54:37,453 --> 00:54:40,622 Ei! Saan peräpukamia, jos jatkat nimien kertomista. 519 00:54:41,498 --> 00:54:42,999 Ei nimiä. 520 00:54:43,167 --> 00:54:48,630 En välitä vaikka puhuisitkin totta, mutta älä sano nimiä. 521 00:54:48,797 --> 00:54:50,006 Anteeksi. Anteeksi. 522 00:54:52,718 --> 00:54:54,344 No jatka. Puhu totta. 523 00:54:56,347 --> 00:54:59,015 - Mitä muuta? - Olin 13. 524 00:54:59,183 --> 00:55:01,059 Hän oli tumma, hyvin laiha. 525 00:55:02,353 --> 00:55:04,812 Näen hänet mielessäni. Iso nenä! 526 00:55:04,980 --> 00:55:05,939 Iso romanssi. 527 00:55:06,106 --> 00:55:10,151 Rakastuin häneen, kun kuulin hänen soittavan pianoa. 528 00:55:10,319 --> 00:55:12,862 Tarkoitat silloin, kun hänen sormensa pääsivät ensikertaa pikkupöksyihisi. 529 00:55:13,030 --> 00:55:16,199 Hän oli ihmelapsi. Hän soitti molemmilla käsillään. 530 00:55:16,367 --> 00:55:18,326 Kyllä varmaan oli. 531 00:55:20,037 --> 00:55:21,704 Sai siitä tyydytystä. 532 00:55:21,872 --> 00:55:25,208 - Oli niin kuuma, että olimme kuolla. - Ai, jaa. 533 00:55:25,376 --> 00:55:27,502 Hyvä tekosyy. Mitä muuta? 534 00:55:27,670 --> 00:55:31,381 Iltapäivällä kun aikuiset ottivat nokosia... 535 00:55:31,548 --> 00:55:34,217 - Sinä aloit hypistellä hänen mulkkuaan. - Sinä olet hullu! 536 00:55:34,385 --> 00:55:36,803 - No hän kosketti sinua. - En koskaan antanut hänen! 537 00:55:38,722 --> 00:55:43,309 - Valepukki, valepukki! - Enkä ole. 538 00:55:43,477 --> 00:55:50,274 Katso minua kasvoihin ja sano: "Hän ei kertaakaan koskenut minuun." 539 00:55:50,442 --> 00:55:52,819 Hän koski minuun, mutta se, miten hän sen teki. 540 00:55:52,987 --> 00:55:57,699 Se, miten hän sen teki. No niin, mitä hän teki? 541 00:55:57,866 --> 00:56:00,576 Talon takana oli kaksi puuta. 542 00:56:00,744 --> 00:56:03,079 Plataani ja kastanjapuu. 543 00:56:03,247 --> 00:56:07,083 Istuin plataanipuun alla, ja hän istui kastanjapuun alla. 544 00:56:07,251 --> 00:56:10,878 Ja yks, kaks, kolme... Aloimme molemmat masturboida. 545 00:56:11,046 --> 00:56:13,715 Se joka tuli ensin... voitti! 546 00:56:20,764 --> 00:56:22,390 Mikset kuuntele minua? 547 00:56:24,893 --> 00:56:27,603 Milloin tulit ensimmäisen kerran? Minkä ikäinen olit? 548 00:56:28,772 --> 00:56:30,773 Ensimmäisen kerran? 549 00:56:30,941 --> 00:56:33,735 Olin myöhässä koulusta. 550 00:56:33,902 --> 00:56:38,614 Aloin juosta alamäkeen. 551 00:56:38,782 --> 00:56:41,492 Yhtäkkiä tunsin vahvan aistimuksen täällä. 552 00:56:42,661 --> 00:56:44,912 Joten juoksin eteenpäin ja tulin juostessani. 553 00:56:45,080 --> 00:56:49,542 Mitä nopeammin juoksin, sitä paremmalta se tuntui ja sitä kovemmin tulin. 554 00:56:51,128 --> 00:56:54,213 Pari päivää myöhemmin yritin toistaa sen - 555 00:56:54,381 --> 00:56:56,299 mutta tuloksetta. 556 00:57:01,346 --> 00:57:03,222 Mikset kuuntele minua? 557 00:57:05,476 --> 00:57:08,644 Miksi minusta tuntuu, että puhun tiiliseinälle, kun puhun sinulle? 558 00:57:08,812 --> 00:57:11,272 Yksinäisyytesi on painostavaa. 559 00:57:11,440 --> 00:57:15,068 Se ei ole lempeää. Se ei ole anteliasta. Olet itsekäs! 560 00:57:19,907 --> 00:57:22,158 Voin kyllä olla yksinkin! 561 01:00:09,368 --> 01:00:11,827 En voi nukkua tässä musiikissa. 562 01:00:13,455 --> 01:00:17,291 Tulin tähän hotelliin kauan sitten yhdeksi yöksi. 563 01:00:17,459 --> 01:00:19,669 Ja viivyin viisi vuotta. 564 01:00:19,836 --> 01:00:24,674 Kun tämä hotelli oli isän ja minun, tänne tultiin nukkumaan. 565 01:00:24,841 --> 01:00:27,260 Nyt täällä on kaikenlaisia. 566 01:00:27,427 --> 01:00:32,181 He voivat piileksiä, käyttää huumeita, soittaa musiikkia. 567 01:00:37,562 --> 01:00:39,355 Ota kätesi pois. 568 01:00:39,523 --> 01:00:42,191 Et ole yksin, Paul. Olen tässä. 569 01:00:48,115 --> 01:00:49,782 Olet hullu! 570 01:00:49,950 --> 01:00:51,575 Alan ymmärtää. 571 01:00:51,743 --> 01:00:54,745 Haluatko minun vaientavan heidät? 572 01:00:55,998 --> 01:00:57,081 Hyvä on. 573 01:00:57,249 --> 01:00:59,208 Minä vaiennan heidät. 574 01:01:00,168 --> 01:01:02,461 - Mitä sinä teet, Paul? - Minua pelottaa! 575 01:01:02,629 --> 01:01:06,215 Mikä hätänä, anoppi? Oletko kiihtynyt? Älä ole. 576 01:01:06,383 --> 01:01:08,217 Ei tässä tarvitse kiihtyä. 577 01:01:08,385 --> 01:01:10,303 Hyvin vähän riittää heidän pelästyttämiseensä. 578 01:01:10,470 --> 01:01:12,763 Anna kun kerron, mitä he pelkäävät. 579 01:01:12,931 --> 01:01:15,016 He pelkäävät pimeää. Kuvittelepa! 580 01:01:15,183 --> 01:01:17,351 Tule, anoppi. Tapaa ystäväni. 581 01:01:17,519 --> 01:01:18,686 Laita valot päälle! 582 01:01:18,854 --> 01:01:21,731 Sinun pitäisi tavata muutamia hotellin asiakkaita. 583 01:01:21,898 --> 01:01:24,400 Hei, porukka. Haluaisin teidän tervehtivän anoppia. 584 01:01:24,568 --> 01:01:27,903 Anoppi, tässä on herra Nutipää Narkkari. 585 01:01:28,071 --> 01:01:30,364 Ja... Herra Saksofoni, hän... 586 01:01:30,532 --> 01:01:32,908 Hän on yhdysmiehemme, anoppi. 587 01:01:33,076 --> 01:01:34,910 Hän antaa meille kovia aineita silloin tällöin. 588 01:01:35,078 --> 01:01:40,041 Ja tässä näin on kaunis Miss Suihinotto 1933. 589 01:01:40,208 --> 01:01:43,878 Hän ansaitsee vieläkin pari pinnaa, kun hän ottaa hampaansa pois. 590 01:01:44,046 --> 01:01:45,004 Valot, Paul. 591 01:01:45,172 --> 01:01:46,130 Tervehtikää anoppia! 592 01:01:46,298 --> 01:01:48,382 Tässä on anoppi! 593 01:01:48,550 --> 01:01:51,385 Ai! Pelkäätkö pimeää, anoppi? Hän pelkää pimeää. 594 01:01:51,553 --> 01:01:54,096 Voi parkaa. No niin, kulta. 595 01:01:54,264 --> 01:01:57,141 Pidän sinusta huolta. Annan sinulle vähän valoa. 596 01:01:57,309 --> 01:02:00,853 Annan sinulle vähän valoa. Älä huoli. 597 01:02:21,917 --> 01:02:22,875 Hyvää iltaa, madame. 598 01:02:23,043 --> 01:02:24,377 Hyvää iltaa. 599 01:02:29,633 --> 01:02:31,467 Hyvää iltaa, Marcel. 600 01:02:32,511 --> 01:02:34,470 Hyvää yötä, Paul. 601 01:02:45,482 --> 01:02:47,316 Kuka tuo on? 602 01:02:47,484 --> 01:02:49,193 Pidätkö hänestä? 603 01:02:50,362 --> 01:02:52,696 Hän oli Rosan rakastaja. 604 01:03:26,440 --> 01:03:29,942 Miksi olen tässä asunnossa kanssasi? 605 01:03:30,110 --> 01:03:31,527 Rakkauden vuoksiko? 606 01:03:31,695 --> 01:03:33,070 Jaa... 607 01:03:34,239 --> 01:03:36,991 Sanotaanko vaikka vain, että me... 608 01:03:37,159 --> 01:03:40,077 naimme lennossa pyörivää munkkia. 609 01:03:41,204 --> 01:03:43,497 Luulet siis, että olen uora. 610 01:03:43,665 --> 01:03:46,500 Luulen, että olet mikä? Mikä? Uora? 611 01:03:46,668 --> 01:03:49,044 - Uora. - Tarkoitat huoraa. 612 01:03:49,212 --> 01:03:51,380 Joo, huora. Huora. 613 01:03:51,548 --> 01:03:55,217 Ei, sinä olet vain kiltti vanhanaikainen tyttö... joka vain yrittää pärjätä. 614 01:03:55,385 --> 01:03:58,679 Olen mieluummin huora. 615 01:03:58,847 --> 01:04:01,432 Miksi kaivelit taskujani? 616 01:04:01,600 --> 01:04:06,562 - Saadakseni selville, ketä olet. - Saadaksesi selville, ketä olet. 617 01:04:06,730 --> 01:04:08,606 - Kyllä. - No jos katsot oikein läheltä, 618 01:04:08,773 --> 01:04:11,817 näet minun piileksivän vetoketjuni takana. 619 01:04:13,695 --> 01:04:18,157 Tiedämme, että hän ostaa vaatteensa jostain isosta kaupasta. 620 01:04:18,325 --> 01:04:20,242 Se ei kerro paljon. 621 01:04:20,410 --> 01:04:22,286 Mutta se on alku. 622 01:04:23,497 --> 01:04:25,915 Se ei ole alku, se on loppu. 623 01:04:26,082 --> 01:04:29,376 No hyvä on. Unohdetaan se. 624 01:04:29,544 --> 01:04:30,878 Kuinka vanha olet? 625 01:04:31,046 --> 01:04:32,880 Täytän 93 tänä viikonloppuna. 626 01:04:33,048 --> 01:04:34,882 Ai, et näytä siltä! 627 01:04:35,050 --> 01:04:36,091 Kiitos. 628 01:04:37,344 --> 01:04:39,762 - Oletko opiskellut? - Voi kyllä. 629 01:04:41,264 --> 01:04:43,265 Joo. Kävin... 630 01:04:44,267 --> 01:04:46,227 Kongon yliopistoa. 631 01:04:46,394 --> 01:04:48,479 - Opiskelin valaiden nussimista. - Vau! 632 01:04:49,439 --> 01:04:52,358 Parturit eivät yleensä käy yliopistoa. 633 01:04:54,528 --> 01:04:57,571 Näytänkö sinusta muka parturilta? 634 01:04:57,739 --> 01:05:00,616 Ei, mutta tuo on veitsen parturi. 635 01:05:00,784 --> 01:05:03,077 Tuo on parturin veitsi. 636 01:05:03,245 --> 01:05:05,871 Parturin veitsi, kyllä. 637 01:05:06,039 --> 01:05:07,957 Tai sekopään. 638 01:05:11,294 --> 01:05:13,128 Haluat siis paloitella minut? 639 01:05:14,297 --> 01:05:15,422 En. 640 01:05:16,341 --> 01:05:19,093 Sehän olisi kuin nimeni kirjoittaminen kasvoihisi. 641 01:05:19,469 --> 01:05:21,595 Niin kuin orjille tehdään? 642 01:05:21,763 --> 01:05:24,598 Orjille pannaan polttomerkki perseeseen, ja haluan sinut vapaaksi. 643 01:05:24,766 --> 01:05:26,433 Vapaaksi?! En minä vapaa ole! 644 01:05:27,894 --> 01:05:32,398 Haluatko tietää miksi... miksi sinä et halua tietää minusta mitään? 645 01:05:33,316 --> 01:05:35,943 - Koska vihaat naisia. - Todellako? 646 01:05:36,111 --> 01:05:38,487 Mitä he ovat sinulle tehneet? 647 01:05:40,740 --> 01:05:41,740 No... 648 01:05:42,784 --> 01:05:45,786 joko he aina teeskentelevät tietävänsä kuka olen - 649 01:05:45,954 --> 01:05:49,832 tai he teeskentelevät, etten tiedä, ketä he ovat, ja se on hyvin tylsää. 650 01:05:52,419 --> 01:05:55,796 Minua ei pelota sanoa kuka olen. Olen 20 vuotta vanha... 651 01:05:55,964 --> 01:05:58,173 Ei! Herra Jeesus! 652 01:05:58,341 --> 01:06:00,009 Älä... Mihin olet jättänyt aivosi? 653 01:06:03,096 --> 01:06:04,179 Pää kiinni. 654 01:06:06,474 --> 01:06:08,058 Tajuatko? 655 01:06:10,312 --> 01:06:12,855 Tiedän, että se on vaikeaa, mutta sinun on vain kestettävä. 656 01:06:14,899 --> 01:06:17,359 Tiedätkö, nämä pesualtaat ovat tosi kauniit. 657 01:06:19,070 --> 01:06:21,238 Ne ovat hyvin harvinaisia, eikä niitä löydä enää mistään. 658 01:06:22,198 --> 01:06:25,200 Luulen, että nämä pesualtaat pitävät sinut koossa. 659 01:06:27,120 --> 01:06:29,038 Etkö usko niin? 660 01:06:31,541 --> 01:06:33,917 Mitä? Mitä tämä on? 661 01:06:35,086 --> 01:06:37,588 Hullu? Hullu? Hullu? Hullu? 662 01:06:45,388 --> 01:06:47,723 Uskon että olen onnellinen kanssasi. 663 01:06:51,519 --> 01:06:52,936 Uudestaan! 664 01:06:53,104 --> 01:06:55,314 Tee se uudestaan! 665 01:06:55,482 --> 01:06:57,399 Uudestaan! 666 01:07:00,528 --> 01:07:02,446 Minä tulen! Olen valmis. 667 01:07:04,074 --> 01:07:05,991 Lähdetäänkö yhdessä? 668 01:07:16,252 --> 01:07:17,670 Äpärä! Hän on juntti! 669 01:07:17,837 --> 01:07:19,046 Ei edes hyvästejä! 670 01:07:54,874 --> 01:08:00,379 - Tom! - Jeanne! Mitä sinä täällä teet? 671 01:08:00,547 --> 01:08:02,464 Minä tulen! Lennän sinne! 672 01:08:02,632 --> 01:08:03,632 Odota! Meidän täytyy jutella. 673 01:08:03,800 --> 01:08:05,926 Mikset soittanut? 674 01:08:06,094 --> 01:08:08,053 Mitä on tekeillä? 675 01:08:08,221 --> 01:08:09,471 Sinun täytyy löytää joku muu. 676 01:08:09,639 --> 01:08:11,348 Mitä varten? 677 01:08:11,516 --> 01:08:12,975 - Elokuvaasi varten. - Miksi? 678 01:08:13,143 --> 01:08:16,228 Koska käytät minua hyväksesi. 679 01:08:16,396 --> 01:08:19,398 Koska saat minut tekemään asioita, joita en ole koskaan tehnyt. 680 01:08:19,566 --> 01:08:22,025 Koska haaskaat aikaani. 681 01:08:22,193 --> 01:08:25,279 Saat minut tekemään mitä haluat. 682 01:08:26,990 --> 01:08:30,075 Elokuva on lopussa! 683 01:08:39,335 --> 01:08:41,503 Olen väsynyt jatkuvaan raiskaukseen! 684 01:09:30,512 --> 01:09:31,720 Tule sisään! 685 01:09:31,888 --> 01:09:34,097 Halusit keskustella. 686 01:09:34,265 --> 01:09:36,183 Jutellaan sitten. 687 01:09:36,351 --> 01:09:40,395 Tiedäthän, etten ole tullut itkemään kanssasi? 688 01:09:40,563 --> 01:09:43,440 Haittaako sinua, jos jatkan työntekoa? 689 01:09:45,527 --> 01:09:47,444 Se auttaa minua paljon kaiken tapahtuneen jälkeen. 690 01:09:52,408 --> 01:09:54,618 Täsmälleen samat. 691 01:09:54,786 --> 01:09:56,620 Rosa halusi ne täsmälleen samoiksi. 692 01:09:56,788 --> 01:09:58,163 Kylpytakkimme, vai? 693 01:09:59,165 --> 01:10:02,292 Etkö voi kertoa minulle mitään, mitä en jo tiedä? 694 01:10:02,460 --> 01:10:04,378 Sama väri, sama kuvio. 695 01:10:06,714 --> 01:10:08,006 Kyllä, kyllä, kyllä. 696 01:10:09,592 --> 01:10:13,053 Olet säntillinen. 697 01:10:14,389 --> 01:10:20,561 Olen aina ihmetellyt, miksi säästät sanomalehtileikkeitä. 698 01:10:20,728 --> 01:10:22,855 Onko se työtä? Vai harrastus? 699 01:10:23,022 --> 01:10:24,273 Harrastus? 700 01:10:24,440 --> 01:10:27,192 En pidä sanasta. 701 01:10:27,360 --> 01:10:28,944 Sanotaanko vaikka, että se on sivutuloa. 702 01:10:29,112 --> 01:10:32,739 - Teen sitä eräälle toimistolle. - Ai, se on siis vakavaa. 703 01:10:32,907 --> 01:10:36,118 Onko se työtä, joka saa sinut lukemaan? 704 01:10:36,286 --> 01:10:37,744 Hyvin sivistävää. 705 01:10:39,289 --> 01:10:41,456 Ole rehellinen. 706 01:10:41,624 --> 01:10:44,418 Et tiennyt, että meillä on samanlaiset kylpytakit. 707 01:10:44,586 --> 01:10:46,670 Marcello. 708 01:10:50,425 --> 01:10:52,384 Meillä on paljon muutakin yhteistä. 709 01:10:54,512 --> 01:10:58,891 Marcello, tiedän kaiken. 710 01:10:59,058 --> 01:11:02,311 Ei, Rosa puhui minulle usein sinusta. 711 01:11:04,647 --> 01:11:08,817 En usko, että on monia sellaisia avioliittoja. 712 01:11:10,194 --> 01:11:11,653 Se on outoa. 713 01:11:15,491 --> 01:11:16,950 Minulla on jano. 714 01:11:21,164 --> 01:11:23,332 Haluaisitko viskipaukun? 715 01:11:23,499 --> 01:11:24,666 Odota. 716 01:11:35,970 --> 01:11:37,638 Tässä on viskiä. 717 01:11:43,394 --> 01:11:45,812 Oliko tuokin lahja Rosalta? 718 01:11:48,191 --> 01:11:49,858 En oikeastaan pidä viskistä - 719 01:11:50,026 --> 01:11:53,362 mutta Rosa halusi, että pitäisin pullon täällä huoneessani. 720 01:12:01,371 --> 01:12:03,455 Kysyin itseltäni tämän kysymyksen. 721 01:12:05,541 --> 01:12:09,127 Jos näiden pikkujuttujen - 722 01:12:09,295 --> 01:12:11,922 mitättömien juttujen pohjalta - 723 01:12:12,090 --> 01:12:16,677 voisimme käydä asioita läpi, ja ymmärtää yhdessä. 724 01:12:16,844 --> 01:12:18,303 Yhdessä? 725 01:12:18,471 --> 01:12:22,015 On kulunut lähes vuosi siitä, kun Rosa ja minä... Ei intohimoisesti - 726 01:12:22,183 --> 01:12:24,768 mutta säännöllisesti... 727 01:12:24,936 --> 01:12:27,062 Luulin, että tunsin hänet niin hyvin kuin vain voi tuntea... 728 01:12:27,230 --> 01:12:28,271 Rakastajattarensa. 729 01:12:28,439 --> 01:12:32,901 Esimerkiksi jokin aika sitten tapahtui jotain - 730 01:12:33,069 --> 01:12:34,695 jota en vieläkään ymmärrä. 731 01:12:38,574 --> 01:12:40,659 Näetkö tuon tuolla seinällä? 732 01:12:43,121 --> 01:12:45,998 Hän oli kiivennyt sängylle - 733 01:12:47,625 --> 01:12:51,086 ja yritti repiä seiniä käsillään. 734 01:12:53,256 --> 01:12:56,174 Pysäytin hänet, koska hänen kyntensä katkeilivat. 735 01:12:58,177 --> 01:13:03,015 Hänessä oli outoa... väkivaltaa. 736 01:13:04,100 --> 01:13:06,518 En ollut koskaan nähnyt häntä sellaisena. 737 01:13:08,771 --> 01:13:11,606 Huoneemme oli maalattu valkoiseksi. 738 01:13:11,774 --> 01:13:15,652 Rosa halusi, että se olisi erilainen kuin kaikki muut hotellin huoneet. 739 01:13:15,820 --> 01:13:20,949 Jotta se näyttäisi... enemmän normaalilta kodilta. 740 01:13:22,035 --> 01:13:25,620 Mutta... sen piti muuttua täälläkin. 741 01:13:27,206 --> 01:13:29,624 Luulen, että hän aloitti seinästä. 742 01:13:34,130 --> 01:13:37,174 Syylä. En tiedä. Paskat. 743 01:13:40,553 --> 01:13:43,305 Onko sinulla onnea? 744 01:13:43,473 --> 01:13:47,434 Olit... Olit varmaan hyvin komea... 745 01:13:47,602 --> 01:13:50,312 20 vuotta sitten. 746 01:13:52,065 --> 01:13:53,982 En niin komea kuin sinä. 747 01:13:56,277 --> 01:13:58,236 Sinulla on vielä kaikki hiukset jäljellä. 748 01:13:58,404 --> 01:14:02,407 Tukkani... minun on siistittävä sitä usein. Ja pestävä. 749 01:14:02,575 --> 01:14:04,826 Pesen sen lähes joka päivä. 750 01:14:04,994 --> 01:14:07,204 Käytkö hierojalla? 751 01:14:08,414 --> 01:14:10,499 Kyllä käyn. 752 01:14:10,666 --> 01:14:13,543 Olet hyvässä kunnossa. 753 01:14:13,711 --> 01:14:16,922 Mitä sinä teet... mahan kurissapitämiseksi? 754 01:14:17,090 --> 01:14:19,007 Se on minun ongelmani. 755 01:14:20,343 --> 01:14:23,470 Sitä varten... minulla on salaisuus. 756 01:14:23,638 --> 01:14:24,930 Kerro! 757 01:14:33,815 --> 01:14:35,982 Oletko lähdössä? 758 01:14:36,150 --> 01:14:38,777 Huomasin, että matkalaukkusi on pakattu. 759 01:14:38,945 --> 01:14:40,028 Amerikkaan. 760 01:14:40,196 --> 01:14:42,447 Miksi hän oli uskoton sinulle? 761 01:14:42,615 --> 01:14:46,493 Et voi uskoa, että Rosa tappoi itsensä. 762 01:14:50,373 --> 01:14:54,543 Minunkin on vaikea... uskoa. 763 01:14:56,462 --> 01:14:58,171 Tämä on salaisuuteni! 764 01:14:59,423 --> 01:15:02,134 Kolmekymmentä kertaa joka aamu. 765 01:15:10,852 --> 01:15:12,102 Todellakin, Marcello - 766 01:15:15,940 --> 01:15:18,900 ihmettelenpä mitä hän näki sinussa. 767 01:15:23,739 --> 01:15:25,157 Oletko kotona? 768 01:15:28,411 --> 01:15:29,828 Onko täällä ketään? 769 01:15:41,549 --> 01:15:43,133 Hei, hirviö. 770 01:15:58,065 --> 01:15:59,441 Onko jotain vialla? 771 01:15:59,609 --> 01:16:02,944 - Keittiössä on vähän voita. - Sinä siis olet täällä? 772 01:16:03,112 --> 01:16:05,906 - Mikset vastannut? - Mene hakemaan se voi. 773 01:16:06,073 --> 01:16:08,283 Minun on kiiruhdettava. Taksi odottaa. 774 01:16:08,451 --> 01:16:10,368 Mene hakemaan se voi. 775 01:16:22,590 --> 01:16:24,799 Se tekee minut hulluksi! 776 01:16:24,967 --> 01:16:29,304 Että olet niin hemmetin varma, että palaan tänne takaisin. 777 01:16:29,472 --> 01:16:31,431 Luuletko todella - 778 01:16:31,599 --> 01:16:35,352 että amerikkalainen, joka istuu tyhjän asunnon lattialla - 779 01:16:35,519 --> 01:16:38,480 juustoa syöden ja vettä juoden on mielenkiintoinen? 780 01:16:41,984 --> 01:16:44,402 Täällä alla on jotain. Kuuletko? 781 01:16:44,570 --> 01:16:45,946 Se on ontto. 782 01:16:46,113 --> 01:16:47,239 Kuuletko? 783 01:16:47,406 --> 01:16:50,408 - Se on ontto. - Se on kätköpaikka. 784 01:16:56,332 --> 01:16:58,833 - Älä avaa sitä! - Miksi? 785 01:16:59,001 --> 01:17:00,835 En tiedä. Älä avaa sitä. 786 01:17:02,171 --> 01:17:05,298 Entä tuo? Voinko avata sen? 787 01:17:11,097 --> 01:17:12,764 Odota hetki. 788 01:17:12,932 --> 01:17:14,849 Ehkä siellä on jalokiviä. 789 01:17:17,520 --> 01:17:18,979 Ehkä siellä on kultaa. 790 01:17:22,441 --> 01:17:24,359 - Pelottaako sinua? - Ei. 791 01:17:24,527 --> 01:17:25,819 Eikö? 792 01:17:30,199 --> 01:17:32,117 Sinua pelottaa aina. 793 01:17:34,912 --> 01:17:38,248 Ei, mutta... ehkä sisällä on perhesalaisuuksia. 794 01:17:38,833 --> 01:17:40,333 Perhesalaisuuksia? 795 01:17:42,712 --> 01:17:45,130 Anna kun kerron sinulle perhesalaisuuksia. 796 01:17:47,633 --> 01:17:48,883 Mitä sinä teet? 797 01:17:49,051 --> 01:17:51,970 Kerron sinulle perheestä. 798 01:17:57,643 --> 01:18:00,020 Siitä pyhästä instituutiosta - 799 01:18:00,187 --> 01:18:02,314 jonka on tarkoitus tehdä villeistä hyveellisiä. 800 01:18:07,069 --> 01:18:10,822 - Haluan sinun toistavan jälkeeni. - En ja kerran vielä en! 801 01:18:11,949 --> 01:18:14,409 - En! - Toista. 802 01:18:14,577 --> 01:18:16,661 Sano, "Pyhä perhe." 803 01:18:18,414 --> 01:18:20,165 Antaa tulla, sano se. 804 01:18:20,333 --> 01:18:25,170 Siitä vain. Pyhä perhe. Hyvien kansalaisten seurakunta. 805 01:18:25,338 --> 01:18:28,757 Hyvien... Hy... 806 01:18:28,924 --> 01:18:30,383 - Seurakunta. - Seurakunta... 807 01:18:35,222 --> 01:18:37,766 Sano se. Sano se! 808 01:18:37,933 --> 01:18:41,061 Lapsia kidutetaan, kunnes he valehtelevat ensi kertaa. 809 01:18:41,228 --> 01:18:43,605 Lapsia... 810 01:18:43,773 --> 01:18:45,190 kidutetaan... 811 01:18:48,944 --> 01:18:53,698 - Jossa tahto nujerretaan sortamalla. - Jossa tahto... 812 01:18:53,866 --> 01:18:56,284 nujerretaan... sortamalla. 813 01:18:56,452 --> 01:19:01,456 - Jossa vapaus... - Va... Vapaus! 814 01:19:01,624 --> 01:19:03,875 ...tapetaan. 815 01:19:04,043 --> 01:19:06,961 Vapaus tapetaan itsekkyydellä. 816 01:19:12,259 --> 01:19:13,676 - Perhe... - Perhe... 817 01:19:16,305 --> 01:19:27,524 Senkin... 818 01:19:27,691 --> 01:19:29,109 Sinä... Senkin... 819 01:19:30,361 --> 01:19:32,362 Senkin... helvetin... 820 01:19:32,530 --> 01:19:34,072 helvetin... perhe. 821 01:19:36,033 --> 01:19:39,661 Senkin helvetin... perhe! 822 01:19:41,497 --> 01:19:43,039 Jumalauta... 823 01:19:43,207 --> 01:19:44,499 Jeesus. 824 01:19:45,626 --> 01:19:46,751 Voi senkin... 825 01:20:24,206 --> 01:20:25,665 Paskat! 826 01:20:30,045 --> 01:20:31,463 Hei, sinä! 827 01:20:33,382 --> 01:20:34,799 Sinä juuri! 828 01:20:36,719 --> 01:20:39,179 Minulla on sinulle yllätys. 829 01:20:40,764 --> 01:20:43,933 - Mitä? - Minulla on sinulle yllätys! 830 01:20:45,186 --> 01:20:46,603 Sepä hyvä. 831 01:20:48,314 --> 01:20:50,231 Minä pidän yllätyksistä. 832 01:21:03,746 --> 01:21:05,205 Mikä se on? 833 01:21:05,372 --> 01:21:08,249 Musiikkia. Mutta en tiedä, miten sen saa toimimaan. 834 01:21:19,094 --> 01:21:21,012 Nautitko siitä? 835 01:21:59,843 --> 01:22:02,303 Tiedätkö miksi lähetin kaikki pois? 836 01:22:02,471 --> 01:22:03,471 Puhu lujempaa! 837 01:22:03,639 --> 01:22:06,516 Koska olet vihainen, vai haluatko että ollaan kahdestaan? 838 01:22:06,684 --> 01:22:08,851 Ja miksi haluan, että ollaan kahdestaan? 839 01:22:09,019 --> 01:22:11,854 Sinulla on jotain tosi vakavaa kerrottavaa. 840 01:22:12,022 --> 01:22:15,358 Minulla on jotain tosi vakavaa kerrottavaa. 841 01:22:15,526 --> 01:22:17,151 Onko se iloista vai surullista? 842 01:22:17,319 --> 01:22:18,653 Se on salaisuus. 843 01:22:18,821 --> 01:22:21,823 Joten se on iloista. Millainen salaisuus? 844 01:22:21,991 --> 01:22:22,991 Salaisuus... 845 01:22:23,158 --> 01:22:24,117 Puhu lujempaa! En kuule mitään. 846 01:22:24,285 --> 01:22:26,160 ...miehen ja naisen välillä. 847 01:22:26,328 --> 01:22:28,079 Onko se rivo vai onko se rakkaudesta? 848 01:22:29,331 --> 01:22:31,249 Rakkaudesta. Mutta ei pelkästään. 849 01:22:31,417 --> 01:22:34,002 Salaisuus rakkaudesta, joka ei kuitenkaan ole rakkautta. 850 01:22:34,169 --> 01:22:35,461 Mitä se on?! 851 01:22:38,841 --> 01:22:41,342 Viikon kuluessa menemme naimisiin. 852 01:22:41,510 --> 01:22:42,677 - Mitä? - Menemme naimisiin. 853 01:22:42,845 --> 01:22:46,139 - Mitä?! - Menemme naimisiin! 854 01:22:46,307 --> 01:22:47,724 - Menemmekö naimisiin? - Kyllä! 855 01:22:47,891 --> 01:22:49,976 - Menemmekö naimisiin? - Kyllä. 856 01:22:50,144 --> 01:22:51,060 - Eikö? - Kyllä. 857 01:22:51,228 --> 01:22:52,186 - Ei! - Kyllä. 858 01:22:52,354 --> 01:22:53,021 - Kylläkö? - Kyllä. 859 01:22:53,188 --> 01:22:55,023 - Ei. - Kyllä. 860 01:22:55,190 --> 01:22:56,482 - Kylläkö? - Ei. 861 01:22:56,650 --> 01:22:59,277 - Menemmekö naimisiin vai emmekö? - En tiedä. 862 01:22:59,445 --> 01:23:01,029 - Eli kyllä vai? - Kyllä! 863 01:23:01,196 --> 01:23:02,363 - Ei! - Kyllä! 864 01:23:02,531 --> 01:23:04,198 - Kyllä. - Ei. 865 01:23:04,366 --> 01:23:05,700 Kyllä vai ei? 866 01:23:14,668 --> 01:23:17,211 Lähetän tietysti kaiken maalle. 867 01:23:17,379 --> 01:23:19,380 Mitä mieltä olet, Jeanne? 868 01:23:19,548 --> 01:23:22,342 Olympia tulee iloiseksi. 869 01:23:22,509 --> 01:23:24,385 Kävin siellä eilen Tomin kanssa. 870 01:23:27,431 --> 01:23:29,682 Hän valmistelee suvun museota. 871 01:23:31,477 --> 01:23:33,311 En tietenkään lähetä saappaita. 872 01:23:33,479 --> 01:23:35,688 Pidän ne itselläni. 873 01:23:36,815 --> 01:23:39,067 Selkäpiini värisee, kun kosken niihin. 874 01:23:45,115 --> 01:23:49,243 Nämä sotilaskamppeet eivät vanhene. 875 01:23:50,371 --> 01:23:55,041 Lapsena se tuntui tosi painavalta, kun isä opetti minut ampumaan. 876 01:23:55,209 --> 01:23:56,542 Minä pidän sen täällä. 877 01:23:56,710 --> 01:24:00,838 Kunniallisessa talossa on hyvä olla ase. 878 01:24:01,006 --> 01:24:02,965 Et edes osaa käyttää sitä. 879 01:24:03,133 --> 01:24:04,258 On tärkeää, että sellainen on. 880 01:24:04,426 --> 01:24:06,302 Se tekee vaikutuksen. 881 01:24:11,016 --> 01:24:12,934 Pidit todellakin kaiken isälle kuuluneen. 882 01:24:14,436 --> 01:24:16,646 Kuka tämä on? Hänen alaisensako? 883 01:24:18,607 --> 01:24:20,942 Hieno esimerkki berberi-naisesta. 884 01:24:21,110 --> 01:24:22,777 Vahvaa rotua. 885 01:24:22,945 --> 01:24:26,280 Yritin ottaa heitä töihin palvelijoiksi, mutta se oli onnetonta. 886 01:24:27,282 --> 01:24:30,201 Olen iloinen, että päätin lähettää kaiken maalle. 887 01:24:30,369 --> 01:24:32,787 Kaikki hänen tavaransa vain kasautuivat. 888 01:24:32,955 --> 01:24:36,124 Älä huoli. Sinulla on kohta niin paljon tilaa kuin haluat. 889 01:24:36,291 --> 01:24:38,292 Mitä sinä tarkoitat? 890 01:24:38,460 --> 01:24:39,836 En mitään. 891 01:24:42,631 --> 01:24:46,718 Madame, everstin vaimo. Ilmoitan... 892 01:24:46,885 --> 01:24:49,470 Mitä? Mitä? 893 01:24:50,264 --> 01:24:52,557 Tänä juhlavana päivänä... 894 01:24:52,725 --> 01:24:54,892 Mitä? Minä juhlavana päivänä? 895 01:24:55,060 --> 01:24:57,061 Menen naimisiin viikon kuluessa! 896 01:24:58,147 --> 01:24:59,564 Mitä sinä sanoit? 897 01:24:59,732 --> 01:25:01,315 Tomin kanssa! Viikon kuluessa! 898 01:25:01,483 --> 01:25:03,818 - Anteeksi? - Tom! 899 01:25:03,986 --> 01:25:04,944 Viikon kuluessa! 900 01:25:05,112 --> 01:25:06,946 Mitä viikon kuluessa? 901 01:25:07,948 --> 01:25:09,866 Viisi... kaksi! 902 01:25:13,245 --> 01:25:15,705 Siirtykää kameraan! Me kuvaamme! 903 01:25:20,002 --> 01:25:23,629 No niin... millaisena näet avioliiton? 904 01:25:23,797 --> 01:25:25,631 - Avioliiton? - Niin. 905 01:25:25,799 --> 01:25:28,259 Näen sen kaikkialla. Koko ajan. 906 01:25:28,427 --> 01:25:29,927 Mitä tarkoitat, kaikkialla? 907 01:25:30,095 --> 01:25:34,640 - Seinillä. Rakennuksissa. - Seinillä ja rakennuksissa? 908 01:25:34,808 --> 01:25:36,100 Kyllä, mainostauluissa. 909 01:25:36,268 --> 01:25:38,186 Mitä ne kauppaavat? 910 01:25:38,353 --> 01:25:42,273 Autoja. Purkitettua lihaa. Tupakoita. 911 01:25:42,441 --> 01:25:44,859 Ei. Ne ovat kaikki nuoria pareja. 912 01:25:45,027 --> 01:25:47,320 Ennen avioliittoa, ilman lapsia. 913 01:25:47,488 --> 01:25:50,865 Sitten sama pari, aviossa lasten kanssa. 914 01:25:51,033 --> 01:25:52,200 Lyhyesti sanottuna avioliitto. 915 01:25:52,367 --> 01:25:54,827 Täydellinen, ihanteellinen, menestyksekäs avioliitto. 916 01:25:54,995 --> 01:25:56,913 Se ei ole enää kirkon erityisaluetta. 917 01:25:57,080 --> 01:25:59,749 Ennen mies oli velvollisuuksien rasittama ja vaimo nalkutti. 918 01:25:59,917 --> 01:26:03,669 Nyt mainosten avioliitot hymyilevät! 919 01:26:03,837 --> 01:26:06,672 Ne hymyilevät. Julisteissa. 920 01:26:06,840 --> 01:26:08,132 Julisteissa totta kai. 921 01:26:08,300 --> 01:26:11,260 Mutta miksei julisteavioliittoa voisi ottaa vakavasti? 922 01:26:11,428 --> 01:26:13,304 Avioliitto... Pop-avioliitto! 923 01:26:15,557 --> 01:26:17,183 Pop? 924 01:26:17,351 --> 01:26:18,976 Sehän on sen kaava. 925 01:26:19,144 --> 01:26:22,647 Pop-nuorisolle pop-avioliitto! 926 01:26:22,815 --> 01:26:26,734 Mutta... entä jos pop-avioliitto ei toimikaan? 927 01:26:26,902 --> 01:26:29,362 Sitten se on korjattava, aivan kuin auto. 928 01:26:29,530 --> 01:26:32,824 Aviopuolisot ovat kaksi mekaanikkoa haalareissa - 929 01:26:32,991 --> 01:26:34,867 jotka kumartuvat korjaamaan moottoria. 930 01:26:35,035 --> 01:26:38,371 Entä aviorikoksen tapahtuessa, mitä pop-avioliitolle tapahtuu? 931 01:26:38,539 --> 01:26:42,708 Siinä tapauksessa on vain kolme tai neljä mekaanikkoa. 932 01:26:42,876 --> 01:26:45,294 Entä rakkaus? 933 01:26:45,462 --> 01:26:46,587 Onko rakkaus poppia? 934 01:26:46,755 --> 01:26:48,589 Ei. Ei sitä. Rakkaus ei ole poppia. 935 01:26:48,757 --> 01:26:50,925 Rakkaus ei ole poppia. Mitä se sitten on? 936 01:26:52,469 --> 01:26:55,596 Mekaanikot vetäytyvät salaiseen asuntoon - 937 01:26:55,764 --> 01:26:57,265 riisuvat haalarinsa - 938 01:26:57,432 --> 01:27:00,768 ja heistä tulee taas mies ja nainen ja he rakastelevat. 939 01:27:13,615 --> 01:27:15,324 Näytät ihanalta. 940 01:27:15,492 --> 01:27:18,202 Puku tekee morsiamen. 941 01:27:19,288 --> 01:27:21,622 Näytät paremmalta kuin Rita Hayworth. 942 01:27:21,790 --> 01:27:23,708 Paremmalta kuin Joan Crawford! 943 01:27:24,835 --> 01:27:27,378 Paremmalta kuin Kim Novak! 944 01:27:27,546 --> 01:27:29,630 Paremmalta kuin Lauren Bacall! 945 01:27:29,798 --> 01:27:31,173 Paremmalta kuin Ava Gardner - 946 01:27:31,341 --> 01:27:34,051 Mickey Rooneyn rakastajattarena! 947 01:27:34,219 --> 01:27:37,722 Mitä te teette? Lopettakaa! Lopettakaa - 948 01:27:37,890 --> 01:27:41,142 mutta jatkakaa kuvausta! Miksette kuvaa sateessa? Olet hullu! 949 01:27:50,319 --> 01:27:51,986 Missä Jeanne on? 950 01:27:52,154 --> 01:27:53,362 Hän varmaan livahti pois. 951 01:27:53,530 --> 01:27:55,615 Mihin? Sateessa? 952 01:28:27,105 --> 01:28:29,148 Anna minulle anteeksi! 953 01:28:29,316 --> 01:28:31,192 Anna anteeksi! 954 01:28:33,028 --> 01:28:40,743 Halusin jättää sinut, mutten kyennyt. 955 01:28:40,911 --> 01:28:43,037 En pysty. 956 01:28:43,205 --> 01:28:45,122 En pysty jättämään sinua, ymmärrätkö? 957 01:28:46,208 --> 01:28:48,125 Haluatko minua yhä? 958 01:28:55,050 --> 01:28:56,884 Pam! 959 01:29:21,201 --> 01:29:24,912 Olipa kerran vanha mies - 960 01:29:25,080 --> 01:29:27,206 ja hänellä oli vanha emakko... 961 01:29:33,088 --> 01:29:35,047 Olet märkä. 962 01:29:55,736 --> 01:29:56,902 Rotta. 963 01:29:57,070 --> 01:29:59,238 Rotta vain. 964 01:29:59,406 --> 01:30:01,782 Pariisissa on enemmän rottia kuin ihmisiä. 965 01:30:04,244 --> 01:30:05,995 - Haluan lähteä! - Odota, odota! 966 01:30:06,163 --> 01:30:09,999 Etkö haluaisi palasta syötäväksi? Ei pidä syödä kiireessä. 967 01:30:10,167 --> 01:30:11,792 Tämä on loppu! 968 01:30:11,960 --> 01:30:17,048 Tämä on loppu, mutta aloitan mieluiten päästä. Se on paras osa. 969 01:30:17,215 --> 01:30:19,050 Etkö varmasti halua yhtään? 970 01:30:19,217 --> 01:30:20,468 Hyvä on. 971 01:30:24,347 --> 01:30:27,558 - Mikä hätänä? Etkö pidä rotasta? - Haluan lähteä! 972 01:30:27,726 --> 01:30:31,145 En voi rakastella tässä vuoteessa enää. En voi. 973 01:30:31,313 --> 01:30:33,898 Se on inhottavaa! Oksettavaa! 974 01:30:34,066 --> 01:30:38,736 Nussitaan sitten lämpöpatterin päällä tai seisaaltaan takanreunusta vasten. 975 01:30:38,904 --> 01:30:42,823 Haen majoneesia tämän kaveriksi. Se on tosi hyvää majoneesin kanssa. 976 01:30:46,828 --> 01:30:49,789 Jätän peräaukon sinulle. 977 01:30:51,625 --> 01:30:53,959 Rotan peräaukkoa majoneesin kanssa! 978 01:30:54,127 --> 01:30:56,253 Haluan pois täältä. 979 01:30:56,421 --> 01:30:57,755 Haluan lähteä. 980 01:30:57,923 --> 01:31:00,841 En kestä tätä paikkaa enää. 981 01:31:01,009 --> 01:31:03,260 Näin on. Minä lähden. 982 01:31:05,639 --> 01:31:07,932 Enkä tule takaisin... 983 01:31:08,100 --> 01:31:09,183 koskaan. 984 01:31:11,645 --> 01:31:13,562 Quo vadis, kulta? 985 01:31:16,149 --> 01:31:18,359 Unohdin kertoa sinulle jotain. 986 01:31:18,527 --> 01:31:20,361 Olen rakastunut. 987 01:31:20,529 --> 01:31:23,656 Voi, eikö ole ihanaa? 988 01:31:24,866 --> 01:31:28,077 Tiedätkö, sinun on riisuttava nuo märät rääsyt. 989 01:31:28,245 --> 01:31:30,663 Menen rakastelemaan hänen kanssaan! 990 01:31:33,708 --> 01:31:35,167 Vai niin - 991 01:31:36,461 --> 01:31:39,380 mutta ensin tarvitset kuuman kylvyn. 992 01:31:42,759 --> 01:31:46,720 Koska jos et mene kylpyyn, saat keuhkokuumeen, onko selvä? 993 01:31:50,642 --> 01:31:52,518 Ja tiedätkö, mitä sitten tapahtuu? 994 01:31:52,686 --> 01:31:56,272 Saat keuhkokuumeen ja tiedätkö, mitä sitten tapahtuu? Sinä kuolet. 995 01:31:57,566 --> 01:32:00,693 Ja sitten tiedätkö, mitä tapahtuu, kun kuolet? 996 01:32:00,861 --> 01:32:03,237 Pääsen nussimaan kuollutta rottaa. 997 01:32:10,620 --> 01:32:11,829 Olen rakastunut. 998 01:32:11,997 --> 01:32:14,665 Oletko rakastunut? Onpa kiva. 999 01:32:15,750 --> 01:32:19,420 Olen rakastunut! Olen rakastunut, ymmärrätkö? 1000 01:32:19,588 --> 01:32:21,755 Olen rakastunut, olen rakastunut! 1001 01:32:23,925 --> 01:32:24,925 Olen rakastunut! 1002 01:32:27,804 --> 01:32:29,680 Tiedätkö, olet vanha! 1003 01:32:29,848 --> 01:32:33,559 - Sinusta on tulossa lihava. - Lihava vai? Onpa ikävästi sanottu. 1004 01:32:33,727 --> 01:32:38,105 Puolet tukastasi on lähtenyt, ja toinen puoli on melkein valkoinen. 1005 01:32:38,273 --> 01:32:41,025 Kymmenen vuoden päästä pelaat jalkapalloa tisseilläsi. 1006 01:32:41,193 --> 01:32:45,070 Mitä mieltä olet siitä? Tiedätkö mitä minä teen silloin? 1007 01:32:45,238 --> 01:32:47,239 Olet... pyörätuolissa! 1008 01:32:48,325 --> 01:32:49,533 Ehkäpä. 1009 01:32:49,701 --> 01:32:54,205 Mutta tiedätkö... Hymyilen ja kikatan itsekseni matkalla ikuisuuteen. 1010 01:32:54,372 --> 01:32:55,706 Kuinka runollista. 1011 01:32:55,874 --> 01:32:59,084 Mutta ennen kuin lähdet, pesisitkö jalkani. 1012 01:32:59,252 --> 01:33:00,628 Hyvä on. 1013 01:33:08,803 --> 01:33:12,014 Tiedätkö, hän ja minä rakastelemme. 1014 01:33:12,182 --> 01:33:14,141 Todellako? 1015 01:33:14,309 --> 01:33:15,809 Sepä ihanaa. 1016 01:33:15,977 --> 01:33:18,229 - Osaako hän nussia hyvin? - Mahtavasti. 1017 01:33:20,815 --> 01:33:22,733 Tiedätkö, olet typerys. 1018 01:33:22,901 --> 01:33:26,820 Koska paras nussiminen mitä koskaan saat, löytyy tästä asunnosta. 1019 01:33:28,365 --> 01:33:29,782 Seiso. 1020 01:33:32,369 --> 01:33:34,328 Hän on täynnä arvoituksia. 1021 01:33:35,956 --> 01:33:38,082 Anna saippua. 1022 01:33:38,250 --> 01:33:40,668 Kuule, senkin tollo dodo. 1023 01:33:40,835 --> 01:33:45,172 Kaikki arvoitukset, joita opit tuntemaan elämässäsi löytyvät täältä. 1024 01:33:45,340 --> 01:33:48,842 Hän on kuin kuka tahansa, mutta... hän on samalla erilainen. 1025 01:33:50,720 --> 01:33:52,596 Tarkoitat, kuin kuka tahansa. 1026 01:33:52,764 --> 01:33:57,268 Joo, mutta... jopa hän pelkoo minua. Jopa hän pelottaa minua. 1027 01:33:58,103 --> 01:33:59,979 Kuka hän on, paikallinen parittajasi? 1028 01:34:00,146 --> 01:34:03,148 Hän voisi olla. Hän näyttää siltä. 1029 01:34:03,316 --> 01:34:04,775 Tiedätkö, miksi olen rakastunut häneen? 1030 01:34:04,943 --> 01:34:06,485 Kerro jo, en malta odottaa. 1031 01:34:06,653 --> 01:34:10,364 Koska hän tietää. Hän tietää, kuinka saada minut rakastumaan häneen. 1032 01:34:10,532 --> 01:34:13,617 Haluat sen rakastamasi miehen suojelevan sinua ja huolehtivan sinusta. 1033 01:34:13,785 --> 01:34:15,286 Joo. 1034 01:34:15,453 --> 01:34:18,747 Haluat kultaisen, loistavan, voimakkaan taistelijan - 1035 01:34:18,915 --> 01:34:21,667 rakentavan linnoituksen, johon voit piiloutua. 1036 01:34:22,627 --> 01:34:26,005 Jottei sinun koskaan... tarvitsisi... Sinun ei koskaan tarvitsisi pelätä. 1037 01:34:26,172 --> 01:34:28,674 Sinun ei tarvitsisi tuntea yksinäisyyttä tai tyhjyyttä. 1038 01:34:28,842 --> 01:34:30,843 - Sitäkö haluat? - Kyllä. 1039 01:34:31,011 --> 01:34:32,845 Et kyllä koskaan löydä sitä. 1040 01:34:33,013 --> 01:34:35,014 Mutta löydän sen miehen. 1041 01:34:35,181 --> 01:34:36,223 Sitten ei kestä kauankaan - 1042 01:34:36,391 --> 01:34:38,559 että hän haluaa sinun rakentavan linnoituksen hänelle - 1043 01:34:38,727 --> 01:34:42,062 tisseistäsi ja vitustasi ja hiuksistasi - 1044 01:34:42,230 --> 01:34:44,106 ja hymystäsi ja hajustasi. 1045 01:34:45,692 --> 01:34:49,278 Ja jostain, jossa hän tuntee itsensä tarpeeksi mukavaksi ja turvalliseksi - 1046 01:34:49,446 --> 01:34:52,740 jotta hän voi palvoa oman kyrpänsä alttarilla. 1047 01:34:52,907 --> 01:34:54,742 Mutta minä löydän sen miehen! 1048 01:34:54,909 --> 01:34:56,035 Ei, olet yksin. 1049 01:34:56,202 --> 01:34:58,078 Olet aivan yksin. 1050 01:34:58,246 --> 01:35:01,373 Et vapaudu siitä yksinäisyyden tunteesta - 1051 01:35:01,541 --> 01:35:03,500 kunnes katsot kuolemaa kasvoihin. 1052 01:35:03,668 --> 01:35:08,255 Se kuulostaa aivan paskapuheelta, joltain romanttiselta sonnalta - 1053 01:35:08,423 --> 01:35:12,176 kunnes kaivaudut syvälle kuoleman perseeseen. 1054 01:35:12,344 --> 01:35:14,178 Hänen perseeseensä... 1055 01:35:14,346 --> 01:35:17,431 kunnes löydät kuoleman kohdun. 1056 01:35:17,599 --> 01:35:19,183 Ja sitten... ehkä... 1057 01:35:20,685 --> 01:35:23,228 Ehkä sitten, kykenet löytämään hänet. 1058 01:35:23,396 --> 01:35:25,230 Mutta minä löydän sen miehen. 1059 01:35:25,398 --> 01:35:28,859 Sinä olet hän! Sinä olet se mies! 1060 01:35:37,369 --> 01:35:39,244 Tuo minulle sakset. 1061 01:35:39,412 --> 01:35:41,914 - Mitä? - Tuo minulle kynsisakset. 1062 01:35:49,714 --> 01:35:52,758 Ei. Haluan sinun leikkaavan - 1063 01:35:52,926 --> 01:35:56,929 oikean kätesi kynnet, nämä kaksi. 1064 01:36:04,229 --> 01:36:05,813 Sillä tavalla. 1065 01:36:11,111 --> 01:36:13,278 Haluan sinun panevan sormesi perseeseeni. 1066 01:36:13,446 --> 01:36:14,446 Mitä? 1067 01:36:14,614 --> 01:36:17,491 Pane sormesi perseeseeni, oletko kuuro? 1068 01:36:19,953 --> 01:36:21,203 Siitä vain. 1069 01:36:25,291 --> 01:36:27,376 Hankin sian - 1070 01:36:27,544 --> 01:36:31,130 ja... Laitan sian nussimaan sinua. 1071 01:36:31,297 --> 01:36:34,133 Haluan sian oksentavan kasvoillesi - 1072 01:36:34,300 --> 01:36:37,261 ja haluan sinun nielevän oksennuksen. 1073 01:36:37,429 --> 01:36:39,388 - Aiotko tehdä sen minulle? - Joo. 1074 01:36:40,014 --> 01:36:41,014 Joo! 1075 01:36:41,850 --> 01:36:45,811 Haluan sian kuolevan... kun nussit sitä. 1076 01:36:45,979 --> 01:36:47,521 Sitten sinun on mentävä sen taakse. 1077 01:36:47,689 --> 01:36:51,024 Haluan sinun haistavan sian kuolinpierut. 1078 01:36:52,694 --> 01:36:56,113 - Teetkö kaiken sen minulle? - Kyllä, ja vielä enemmän! 1079 01:36:56,281 --> 01:36:59,199 Ja pahempaa! Ja pahempaa kuin aikaisemmin. 1080 01:37:08,835 --> 01:37:11,920 Näytät typerältä tuo meikki kasvoillasi. 1081 01:37:12,088 --> 01:37:14,506 Näytät huoran pilakuvalta. 1082 01:37:17,594 --> 01:37:20,053 Vähän äidin käden töitä yöllä. 1083 01:37:27,187 --> 01:37:29,938 Vale-Ofelia, joka hukkui ammeeseen. 1084 01:37:37,155 --> 01:37:40,491 Näkisitpä itsesi. Nauraisit varmasti. 1085 01:37:42,452 --> 01:37:44,411 Olet äitisi mestariteos. 1086 01:37:52,378 --> 01:37:54,588 Jeesus! 1087 01:37:54,756 --> 01:37:58,133 Liikaa hemmetin kukkia tässä paikassa. En voi hengittää. 1088 01:38:02,222 --> 01:38:05,474 Tiedätkö, sieltä kaapin päältä? Löysin sieltä pahvilaatikosta - 1089 01:38:05,642 --> 01:38:07,935 kaikki sinun... 1090 01:38:08,102 --> 01:38:10,604 löysin kaikki sinun pikkutavarasi. 1091 01:38:10,772 --> 01:38:12,648 Kyniä, avaimenperiä - 1092 01:38:13,983 --> 01:38:18,195 ulkolaisia kolikkoja, hieromarenkaita, koko hoidon. 1093 01:38:19,447 --> 01:38:21,365 Jopa papin kauluksen. 1094 01:38:22,575 --> 01:38:26,495 En tiennyt, että keräsit kaikkea sitä unohdettua rihkamaa. 1095 01:38:30,542 --> 01:38:32,459 Vaikka aviomies eläisi... 1096 01:38:33,753 --> 01:38:35,754 200 vuotta, helvetti soikoon - 1097 01:38:37,257 --> 01:38:41,176 hän ei koskaan pysty käsittämään vaimonsa todellista luonnetta. 1098 01:38:41,386 --> 01:38:46,807 Tarkoitan, että minä... voisin kyetä käsittämään maailmankaikkeuden salat - 1099 01:38:46,975 --> 01:38:48,392 mutta... 1100 01:38:50,728 --> 01:38:54,231 en koskaan käsittäisi totuutta sinusta. En koskaan. 1101 01:38:55,358 --> 01:38:57,609 Kuka helvetissä sinä olit? 1102 01:39:00,280 --> 01:39:02,489 Muistatko sen päivän - 1103 01:39:02,657 --> 01:39:05,325 ensimmäisen päivän, kun olin paikalla? 1104 01:39:05,493 --> 01:39:09,788 Tiesin, etten pääsisi käsiksi sinuun, ellen sanoisi... 1105 01:39:11,499 --> 01:39:13,875 Mitä minä sanoinkaan? Ai, niin. 1106 01:39:15,628 --> 01:39:18,547 "Saisinko laskuni, kiitos? Minun on lähdettävä." 1107 01:39:20,341 --> 01:39:21,800 Muistatko? 1108 01:39:26,222 --> 01:39:28,181 Eilen illalla... 1109 01:39:29,601 --> 01:39:32,519 Jätin äitisi pimeään, käänsin valot pois. 1110 01:39:33,813 --> 01:39:36,064 Koko paikka meni sekaisin. 1111 01:39:39,736 --> 01:39:43,947 Kaikki... vieraasi... kuten heitä kutsuit... 1112 01:39:48,202 --> 01:39:51,580 Itse taidan myös kuulua heihin, vai kuinka? 1113 01:39:53,458 --> 01:39:55,667 Kuulun heihin, vai mitä? 1114 01:39:55,835 --> 01:40:01,423 Viisi vuotta olin enemmänkin vieras tässä hiton matkakodissa kuin aviomies. 1115 01:40:01,591 --> 01:40:03,342 Jolla oli tietysti etuoikeuksia. 1116 01:40:04,385 --> 01:40:06,887 Ja sitten, jotta auttaisit minua ymmärtämään sinua - 1117 01:40:07,055 --> 01:40:09,097 annoit minun periä Marcelin. 1118 01:40:09,265 --> 01:40:12,684 Aviomiehen kaksoisolennon, jonka huone oli meidän huoneemme kopio. 1119 01:40:13,728 --> 01:40:15,187 Ja tiedätkö mitä? 1120 01:40:15,355 --> 01:40:18,148 Minulla ei ollut edes sisua kysyä häneltä. 1121 01:40:18,316 --> 01:40:19,441 Minulla ei ollut edes sisua kysyä häneltä - 1122 01:40:19,609 --> 01:40:21,568 olivatko ne jutut, joita me teimme - 1123 01:40:21,736 --> 01:40:24,071 samat kuin ne, joita teit hänen kanssaan. 1124 01:40:24,238 --> 01:40:28,533 Avioliittomme ei ollut sinulle muuta kuin taisteluhauta. 1125 01:40:28,701 --> 01:40:33,330 Ja ulospääsyyn et tarvinnut muuta kuin partaveitsen ja ammeellisen vettä. 1126 01:40:33,498 --> 01:40:37,125 Senkin halpa, kirottu, helvetin, jumalanhylkäämä huora. 1127 01:40:37,293 --> 01:40:39,127 Toivottavasti mätänet helvetissä. 1128 01:40:39,295 --> 01:40:44,549 Olet pahempi kuin likaisin sika, jonka voi löytää, ja tiedätkö miksi? 1129 01:40:44,717 --> 01:40:47,135 Tiedätkö miksi? Koska valehtelit. 1130 01:40:47,303 --> 01:40:50,138 Valehtelit minulle, kun luotin sinuun. Sinä valehtelit. 1131 01:40:50,306 --> 01:40:52,224 Tiesit että valehtelit! 1132 01:40:53,393 --> 01:40:55,310 Antaa tulla, kerro ettet valehdellut. 1133 01:40:56,479 --> 01:40:58,730 Eikö sinulla ole mitään sanottavaa siitä? 1134 01:40:58,898 --> 01:41:02,192 Kai sinä jotain voit keksiä? 1135 01:41:02,360 --> 01:41:05,445 Antaa tulla, kerro jotain! Hymyile, senkin vittupää! 1136 01:41:07,240 --> 01:41:09,783 Antaa tulla, kerro... kerro jotain suloista. 1137 01:41:09,951 --> 01:41:13,245 Hymyile ja sano, että olen ymmärtänyt väärin. 1138 01:41:15,540 --> 01:41:16,998 Antaa tulla, kerro. 1139 01:41:17,166 --> 01:41:20,127 Senkin sian nussija! 1140 01:41:20,294 --> 01:41:24,214 Senkin jumalanhylkäämä, helvetin, sikaanussiva valehtelija. 1141 01:41:29,303 --> 01:41:36,059 Rosa, olen pahoillani... 1142 01:41:38,938 --> 01:41:42,482 en vain jaksa... en jaksa kestää sitä... 1143 01:41:42,650 --> 01:41:46,486 nähdä tätä hemmetin töhkää kasvoillasi. 1144 01:41:54,162 --> 01:41:57,122 Et koskaan meikannut. Tämä helvetin paska. 1145 01:41:57,290 --> 01:42:00,500 Otan tämän pois huuliltasi. 1146 01:42:02,211 --> 01:42:03,670 Tämä huulipuna... 1147 01:42:06,591 --> 01:42:08,008 Rosa... Voi Jumala! 1148 01:42:12,722 --> 01:42:14,347 Olen pahoillani. 1149 01:42:15,683 --> 01:42:18,101 En tiedä miksi teit sen. 1150 01:42:19,353 --> 01:42:21,813 Tekisin sen myös, jos osaisin. 1151 01:42:23,232 --> 01:42:25,692 En vain osaa. 1152 01:42:33,451 --> 01:42:35,744 Minun on... Minun on löydettävä keino. 1153 01:42:36,871 --> 01:42:38,330 Onko siellä ketään? 1154 01:42:39,957 --> 01:42:42,042 Mitä? 1155 01:42:42,210 --> 01:42:45,504 - Sieltä kuului ääniä! - Mitä? 1156 01:42:47,089 --> 01:42:50,050 Hyvä on, minä... olen tulossa. 1157 01:42:55,139 --> 01:42:56,556 Minun on mentävä. 1158 01:42:58,643 --> 01:43:01,895 Minun on mentävä, kulta, rakas. Minua kutsutaan. 1159 01:43:08,069 --> 01:43:09,903 Miten on? Onko siellä ketään? 1160 01:43:10,112 --> 01:43:12,030 Joo. Olen tulossa. 1161 01:43:16,744 --> 01:43:18,870 Siinä hän on. Kiirettä! 1162 01:43:19,038 --> 01:43:22,165 Herätkää! Avatkaa ovi! Avatkaa ovi! 1163 01:43:22,333 --> 01:43:23,708 Kello on neljä aamulla. 1164 01:43:23,876 --> 01:43:26,044 Tarvitsen huone neljän hetkeksi. 1165 01:43:27,088 --> 01:43:28,797 Puoleksi tunniksi? 1166 01:43:28,965 --> 01:43:31,216 Kyllä, se riittää. Kyllä, puoli tuntia. 1167 01:43:31,384 --> 01:43:32,759 Meillä on täyttä. 1168 01:43:32,927 --> 01:43:34,219 Se ei ole totta. 1169 01:43:34,387 --> 01:43:37,806 Kun teillä on täyttä, laitatte kyltin ulkopuolelle. 1170 01:43:37,974 --> 01:43:38,932 Tunnen tämän hotellin. 1171 01:43:39,100 --> 01:43:43,061 Minua kyllästyttää kadulla riiteleminen. 1172 01:43:43,229 --> 01:43:44,437 Kutsu omistaja. 1173 01:43:44,605 --> 01:43:46,648 Mitä sinä odotat? 1174 01:43:46,816 --> 01:43:48,275 Omistaja ei ole koskaan nostanut hälyä. 1175 01:43:48,442 --> 01:43:51,945 Rosa ja minä olemme vanhoja ystäviä. 1176 01:43:52,113 --> 01:43:54,030 Avaa ovi. 1177 01:44:00,663 --> 01:44:03,540 Älä aiheuta hankaluuksia tai kerron pomollesi. 1178 01:44:03,708 --> 01:44:05,625 Tulkaa sisään, kaikki on hoidossa... 1179 01:44:09,797 --> 01:44:12,299 Olet voittanut. Hän livisti. 1180 01:44:13,384 --> 01:44:15,051 Olen hyvin pahoillani. 1181 01:44:15,219 --> 01:44:18,138 Vauhtia! Hän ei ole varmaan ehtinyt kauas. 1182 01:44:20,808 --> 01:44:22,475 Tuo hänet takaisin. 1183 01:44:22,643 --> 01:44:25,061 Sano hänelle, ettei hän voi livahtaa tiehensä noin vain. 1184 01:45:09,607 --> 01:45:13,318 Ai... älä kerro hänelle, että löysit minut. 1185 01:45:13,486 --> 01:45:15,403 Minua ei haluta enää. Näitkö hänen kasvonsa? 1186 01:45:15,571 --> 01:45:17,739 Vaimoni tyydytti minut ennen. 1187 01:45:17,907 --> 01:45:20,450 Mutta nyt hänellä on ihotauti. Iho on kuin käärmeellä. 1188 01:45:20,618 --> 01:45:22,369 Laita itsesi minun sijaani. 1189 01:45:22,536 --> 01:45:23,787 Tule. Tule mukaan. 1190 01:45:23,955 --> 01:45:25,038 Mutta... 1191 01:45:25,206 --> 01:45:27,540 päästä irti! 1192 01:45:30,711 --> 01:45:32,462 Olet hullu! 1193 01:45:32,672 --> 01:45:33,797 Päästä irti minusta! 1194 01:45:35,049 --> 01:45:36,049 Päästä irti! 1195 01:45:36,801 --> 01:45:40,220 Painu helvettiin täältä! 1196 01:45:41,347 --> 01:45:42,764 Homo! 1197 01:46:25,349 --> 01:46:26,349 Ei! 1198 01:47:14,899 --> 01:47:17,650 Yritä muistaa! Mies neljännestä kerroksesta. 1199 01:47:17,818 --> 01:47:20,320 Hän muutti tänne pari päivää sitten. 1200 01:47:20,488 --> 01:47:22,530 Kerroin jo, en tunne ketään. 1201 01:47:22,698 --> 01:47:24,365 He tulevat ja menevät. 1202 01:47:24,533 --> 01:47:27,035 Mies neljännestä, nainen ensimmäisestä kerroksesta. 1203 01:47:27,203 --> 01:47:28,620 Mitä minä tietäisin? 1204 01:47:31,999 --> 01:47:33,666 Mihin huonekalut vietiin? 1205 01:47:33,834 --> 01:47:35,752 Asunto on tyhjä. 1206 01:47:35,920 --> 01:47:38,588 Mihin hänen postinsa välitetään? Anna hänen osoitteensa. 1207 01:47:38,756 --> 01:47:40,507 Ei minulla ole sitä. 1208 01:47:42,510 --> 01:47:45,011 En tunne näitä ihmisiä. 1209 01:47:45,513 --> 01:47:47,013 Et edes hänen nimeään? 1210 01:47:47,181 --> 01:47:48,473 En mitään! 1211 01:48:02,655 --> 01:48:04,823 Olen löytänyt meille asunnon. 1212 01:48:06,117 --> 01:48:07,534 1, rue Jules Verne. 1213 01:48:09,495 --> 01:48:11,579 Kyllä. Passyssa. 1214 01:48:13,374 --> 01:48:16,668 Tule nopeasti! Tulethan nyt? 1215 01:48:17,878 --> 01:48:19,838 Tiedätkö missä se on? 1216 01:48:20,881 --> 01:48:22,841 Odotan sinua. Tule tänne. 1217 01:48:45,948 --> 01:48:47,407 Tule sisään, ovi on auki. 1218 01:48:50,119 --> 01:48:52,453 Pidätkö asunnostamme? 1219 01:48:52,621 --> 01:48:54,581 Se on hyvin valoisa. 1220 01:48:54,748 --> 01:48:57,750 Täällä on pieni huonekin. 1221 01:48:57,918 --> 01:49:00,587 Liian pieni kaksoisvuodetta varten. Sopisi lapselle. 1222 01:49:00,754 --> 01:49:04,007 Fidel. Se olisi hyvä nimi pojalle. 1223 01:49:04,175 --> 01:49:05,592 Fidel, niin kuin Castro. 1224 01:49:05,759 --> 01:49:07,427 Mutta haluaisin myös tytön. 1225 01:49:07,595 --> 01:49:10,013 Rosa. Niin kuin Rosa Luxemburg. 1226 01:49:10,181 --> 01:49:13,683 Vähemmän tunnettu, mutta pidän siitä. 1227 01:49:16,437 --> 01:49:19,272 Tiedätkö, halusin kuvata sinua joka päivä. 1228 01:49:19,440 --> 01:49:22,317 Aamulla, kun heräät - 1229 01:49:22,484 --> 01:49:24,444 illalla, kun nukut. 1230 01:49:24,612 --> 01:49:26,779 Kun hymyilet ensikertaa - 1231 01:49:28,574 --> 01:49:30,700 enkä kuvannut mitään sellaista. 1232 01:49:30,868 --> 01:49:32,035 Täällä. 1233 01:49:37,124 --> 01:49:39,667 Tänään on viimeinen kuvauspäivä. 1234 01:49:39,835 --> 01:49:41,669 Elokuva on valmis. 1235 01:49:41,837 --> 01:49:44,589 En pidä asioista, jotka loppuvat, jotka päättyvät. 1236 01:49:44,757 --> 01:49:47,634 On aloitettava jotain muuta välittömästi. 1237 01:49:53,015 --> 01:49:54,599 Tämä asunto on suunnaton! 1238 01:49:55,476 --> 01:49:57,435 - Missä olet? - Olen täällä! 1239 01:49:57,603 --> 01:50:00,730 - Se on liian iso! Eksymme tänne! - Lopeta! Älä aloita! 1240 01:50:00,898 --> 01:50:02,607 Kuinka löysit tämän asunnon? 1241 01:50:02,775 --> 01:50:03,983 Sattumalta. 1242 01:50:04,151 --> 01:50:05,109 Muutamme kaiken! 1243 01:50:05,277 --> 01:50:07,445 Kaiken! 1244 01:50:07,613 --> 01:50:10,198 Muutamme sattuman kohtaloksi. 1245 01:50:10,366 --> 01:50:11,324 Tule, Jeanne. Lähde lentoon! 1246 01:50:11,492 --> 01:50:13,660 Lennä pois, olet taivaassa! 1247 01:50:13,827 --> 01:50:17,497 Kohoat, olet taivaassa! 1248 01:50:17,665 --> 01:50:19,749 Laskeudu, syöksy alas, laskeudu! 1249 01:50:20,668 --> 01:50:22,585 Kaartele kolmesti, laskeudu. 1250 01:50:24,004 --> 01:50:27,840 Jeanne, mitä on tekeillä? Matkalla on ilmakuoppa. 1251 01:50:28,008 --> 01:50:29,509 Mitä on tekeillä? 1252 01:50:32,805 --> 01:50:34,722 Pyörteinen alue on jäänyt taakse. 1253 01:50:35,808 --> 01:50:38,977 Emme voi leikkiä enää kuin lapset, Jeanne. 1254 01:50:42,856 --> 01:50:43,856 Olemme aikuisia. 1255 01:50:44,024 --> 01:50:45,525 Aikuisia? Sepä kamalaa! 1256 01:50:46,568 --> 01:50:48,528 Kyllä. Se on kamalaa. 1257 01:50:51,031 --> 01:50:52,532 Mitä aikuiset tekevät? 1258 01:50:52,700 --> 01:50:53,866 En tiedä. 1259 01:50:54,034 --> 01:50:58,871 Meidän on keksittävä eleet ja sanat. 1260 01:50:59,039 --> 01:51:00,957 Aikuiset esimerkiksi... 1261 01:51:08,132 --> 01:51:10,091 Mutta tiedän kyllä yhden asian. 1262 01:51:10,259 --> 01:51:14,804 Aikuiset ovat rauhallisia, vakavia, loogisia - 1263 01:51:14,972 --> 01:51:18,599 - kohtuullisia, tasapainoisia. - Kyllä. 1264 01:51:18,767 --> 01:51:20,059 Ja... he hoitavat ongelmat. 1265 01:51:20,227 --> 01:51:22,061 Kyllä, kyllä. Kyllä, kyllä. 1266 01:51:22,229 --> 01:51:25,231 Näetkö, Jeanne, tämä asunto ei toimi meidän hyväksemme. 1267 01:51:25,399 --> 01:51:28,735 Tämä asunto ei toimi hyväksemme, Jeanne. 1268 01:51:28,902 --> 01:51:30,278 Mihin olet menossa? 1269 01:51:30,446 --> 01:51:31,696 Etsimään asuntoa. 1270 01:51:31,864 --> 01:51:33,865 Millaista asuntoa? 1271 01:51:34,033 --> 01:51:36,117 Asuntoa, jossa voimme asua. 1272 01:51:36,285 --> 01:51:37,744 Voimme asua täällä. 1273 01:51:37,911 --> 01:51:39,495 Se on likainen. 1274 01:51:39,663 --> 01:51:40,747 Se haisee. Se tekee minut sairaaksi. 1275 01:51:40,914 --> 01:51:42,790 Tuletko mukaan? 1276 01:51:42,958 --> 01:51:45,918 En, en. Minun on suljettava ikkunat ja palautettava avain. 1277 01:51:46,086 --> 01:51:47,545 On paljon tehtävää. 1278 01:51:52,926 --> 01:51:55,053 Selvä. 1279 01:51:55,220 --> 01:51:56,763 - Moi. - Moi. 1280 01:53:02,371 --> 01:53:04,330 Minä taas. 1281 01:53:05,457 --> 01:53:07,875 Se on ohi. Se on ohi. 1282 01:53:08,043 --> 01:53:10,086 Se on ohi, sitten se alkaa taas. 1283 01:53:10,254 --> 01:53:14,173 Mikä alkaa taas? En ymmärrä enää mitään. 1284 01:53:14,341 --> 01:53:15,675 Ei ole mitään ymmärrettävää. 1285 01:53:15,843 --> 01:53:17,218 Lähdimme asunnosta. 1286 01:53:17,386 --> 01:53:20,555 Aloitamme uudelleen rakkaudella ja kaikella muulla. 1287 01:53:20,722 --> 01:53:22,306 - Muulla? - Joo, kuule. 1288 01:53:23,350 --> 01:53:26,644 Olen 45-vuotias. Olen leski. 1289 01:53:26,812 --> 01:53:28,980 Minulla on pieni hotelli - 1290 01:53:29,148 --> 01:53:32,191 vähän rähjäinen. Muttei se nyt aivan matkustajakoti ole. 1291 01:53:32,734 --> 01:53:33,818 Ja... 1292 01:53:33,986 --> 01:53:36,320 elin ennen onneni varassa, ja menin naimisiin. 1293 01:53:36,488 --> 01:53:38,865 Vaimoni tappoi itsensä. 1294 01:53:40,117 --> 01:53:43,244 Mutta tiedäthän, entä sitten. En... minä mikään pääpalkinto ole. 1295 01:53:43,412 --> 01:53:46,205 Sain sukupuolitaudin, kun olin Kuubassa 1948 - 1296 01:53:46,373 --> 01:53:49,834 ja nyt eturauhaseni on ison perunan kokoinen. 1297 01:53:50,002 --> 01:53:53,880 Mutta olen edelleen hyvä kepittäjä, vaikken voikaan siittää lapsia. 1298 01:53:55,507 --> 01:53:58,384 Katsotaanpa. Minulla ei ole kotiseutua. 1299 01:53:58,552 --> 01:54:00,428 Minulla ei ole ystäviä. 1300 01:54:02,431 --> 01:54:05,183 Luulen, että jos en olisi tavannut sinua - 1301 01:54:05,350 --> 01:54:08,478 olisin lopulta tyytynyt kovaan tuoliin ja peräpukamiin. 1302 01:54:08,645 --> 01:54:12,231 Pitkän, tylsän tarinan tekemiseksi vielä tylsemmäksi - 1303 01:54:12,399 --> 01:54:16,319 olen aikakaudelta, jolloin minunlaiseni mies pistäytyi tällaiseen paikkaan - 1304 01:54:16,487 --> 01:54:19,405 ja iski sinunlaisesi nuoren tipun... 1305 01:54:19,573 --> 01:54:21,199 ja kutsui häntä bimboksi. 1306 01:54:29,082 --> 01:54:30,958 Olen todella pahoillani, että tunkeilen - 1307 01:54:31,126 --> 01:54:33,961 mutta kauneutenne kosketti minua niin - 1308 01:54:34,129 --> 01:54:37,590 että päätin voivani tarjota teille lasin samppanjaa. 1309 01:54:37,758 --> 01:54:40,009 - Onko tämä tuoli varattu? - Ei. 1310 01:54:40,177 --> 01:54:41,552 Saanko? 1311 01:54:41,720 --> 01:54:43,596 Jos haluat. 1312 01:54:49,144 --> 01:54:50,561 Garçon! 1313 01:54:52,773 --> 01:54:55,691 Tiedätkö, tango on rituaali. 1314 01:54:57,361 --> 01:54:59,111 Ymmärrätkö sanan "rituaali"? 1315 01:54:59,279 --> 01:55:02,406 Ja sinun on seurattava tanssijoiden jalkoja. 1316 01:55:32,104 --> 01:55:33,062 Voi ei! 1317 01:55:33,230 --> 01:55:36,482 Et ole juonut samppanjaasi, koska se oli lämmintä. 1318 01:55:36,650 --> 01:55:40,820 Ja sitten tilasin sinulle viskin etkä ole juonut viskiäsi. 1319 01:55:51,999 --> 01:55:53,416 Hei. 1320 01:55:53,584 --> 01:55:55,501 Pieni ryyppy isille. 1321 01:55:58,714 --> 01:56:01,674 Jos rakastat minua, juot sen kokonaan. 1322 01:56:01,842 --> 01:56:04,176 Hyvä on, rakastan sinua. 1323 01:56:04,344 --> 01:56:06,012 Bravo! 1324 01:56:06,179 --> 01:56:08,055 Kerro vaimostasi. 1325 01:56:15,772 --> 01:56:17,690 Puhutaan meistä. 1326 01:56:19,151 --> 01:56:20,860 Hyvä on. 1327 01:56:21,028 --> 01:56:22,903 Mutta tämä paikka on niin säälittävä. 1328 01:56:24,114 --> 01:56:26,532 Kyllä, mutta minähän olen täällä? 1329 01:56:27,868 --> 01:56:30,870 Monsieur Maître d'Hôtel. 1330 01:56:31,038 --> 01:56:32,955 Tuo oli aika ilkeää. 1331 01:56:34,041 --> 01:56:36,167 Kuitenkin, senkin tonttu, rakastan sinua. 1332 01:56:37,461 --> 01:56:39,670 Ja haluan asua kanssasi. 1333 01:56:39,838 --> 01:56:41,714 Matkustajakodissasi? 1334 01:56:45,052 --> 01:56:48,346 Matkustajakodissani. Mitä helvettiä se muka tarkoittaa? 1335 01:56:48,513 --> 01:56:49,972 Mitä helvetin väliä sillä on - 1336 01:56:50,140 --> 01:56:53,351 onko minulla matkustajakoti tai hotelli tai linna? 1337 01:56:53,518 --> 01:56:55,936 Rakastan sinua. Mitä helvettiä sillä on väliä?! 1338 01:57:19,336 --> 01:57:24,423 Tuomaristo on valinnut seuraavat parhaat kymmenen paria: 1339 01:57:24,591 --> 01:57:27,218 No. 3! 7! 1340 01:57:27,386 --> 01:57:29,887 8... 9 - 1341 01:57:30,055 --> 01:57:36,018 11... 12, 13... 14, 15... 1342 01:57:36,186 --> 01:57:37,603 ja 19! 1343 01:57:39,022 --> 01:57:41,023 Ja nyt hyvät naiset ja herrat - 1344 01:57:41,191 --> 01:57:43,442 onnea matkaan viimeiselle tangolle! 1345 01:57:58,250 --> 01:58:00,167 Anna vähän lisää viskiä. 1346 01:58:01,628 --> 01:58:03,462 Ai, luulin ettet juonut. 1347 01:58:03,630 --> 01:58:06,465 Mutta minua janottaa nyt ja haluan lisää juotavaa. 1348 01:58:06,633 --> 01:58:08,426 Hyvä on. 1349 01:58:08,593 --> 01:58:11,470 Minusta se on hyvä ajatus. Odota hetki. 1350 01:58:12,973 --> 01:58:15,558 Koska olet todella kaunis. 1351 01:58:15,726 --> 01:58:17,268 Odota hetki. 1352 01:58:17,436 --> 01:58:18,811 Olen pahoillani. 1353 01:58:20,272 --> 01:58:24,191 Olen todella pahoillani. En läikyttänyt juomaani tarkoituksella. 1354 01:58:28,196 --> 01:58:30,322 Kohotetaan malja - 1355 01:58:30,490 --> 01:58:32,324 elämällemme hotellissa. 1356 01:58:32,492 --> 01:58:34,827 Ei! Helvettiin se! Tule. 1357 01:58:34,995 --> 01:58:37,204 Hei, kuule. 1358 01:58:37,372 --> 01:58:41,208 Kohotetaan malja elämällemme maalla. 1359 01:58:41,376 --> 01:58:44,253 Rakastatko luontoa? Et kertonut. 1360 01:58:44,421 --> 01:58:45,755 Voi, jees... olen luontopoika. 1361 01:58:45,922 --> 01:58:49,383 Etkö voi kuvitella minua lehmien kanssa ja kananpaskan peitossa? 1362 01:58:49,551 --> 01:58:50,885 Ai, joo. 1363 01:58:51,052 --> 01:58:52,970 - Malja lehmien talolle. - Lehmille. 1364 01:58:54,097 --> 01:58:56,015 Minäkin olen lehmäsi. 1365 01:58:58,435 --> 01:59:01,896 Ja kuule... pääsen lypsämään sinut kahdesti päivässä. 1366 01:59:03,023 --> 01:59:06,025 - Miten olisi? - Vihaan maaseutua. 1367 01:59:06,193 --> 01:59:09,403 - Sinäkö vihaat maaseutua? - Vihaan sitä! 1368 01:59:09,571 --> 01:59:11,614 Menen mieluummin hotelliin. 1369 01:59:11,782 --> 01:59:13,866 Tule, lähdetään... 1370 01:59:15,577 --> 01:59:17,953 Ei. Tanssitaan. Tule. 1371 01:59:18,121 --> 01:59:20,039 Etkö halua tanssia? 1372 01:59:23,210 --> 01:59:26,253 Voimme aloittaa uudestaan. 1373 01:59:59,412 --> 02:00:01,580 Nyt riittää! Mitä te puuhaatte? 1374 02:00:31,444 --> 02:00:33,320 Teidän on lähdettävä. 1375 02:00:33,488 --> 02:00:37,074 Madame! Ikuista rakkautta. 1376 02:00:37,242 --> 02:00:40,202 Menkää sirkukseen, jos haluatte nähdä rakkautta! 1377 02:00:46,918 --> 02:00:49,295 Menkää! Painukaa muualle! 1378 02:00:49,462 --> 02:00:52,631 Teidän on lähdettävä. 1379 02:00:52,799 --> 02:00:54,592 Suutele minua, kulta! 1380 02:00:54,759 --> 02:00:58,178 Näkemiin, suloinen persikankukka. 1381 02:01:03,977 --> 02:01:05,060 Voisin tanssia ikuisesti. 1382 02:01:05,228 --> 02:01:06,645 Au, minun peräpukamani! 1383 02:01:11,693 --> 02:01:13,903 Kaunottareni, istuudu eteeni. 1384 02:01:14,070 --> 02:01:18,532 Anna minun tarkastella sinua ja muistaa sinut aina tällaisena. 1385 02:01:23,705 --> 02:01:25,748 Garçon! Champagne! 1386 02:01:26,499 --> 02:01:30,419 Jos musiikki on rakkauden ruokaa, jatka soittamista. 1387 02:01:30,587 --> 02:01:32,671 Mikä sinua vaivaa? 1388 02:01:32,839 --> 02:01:34,465 Se on lopussa. 1389 02:01:34,633 --> 02:01:37,051 Mikä sinua vaivaa? 1390 02:01:37,218 --> 02:01:39,136 Se on lopussa! 1391 02:01:39,304 --> 02:01:40,596 Mikä on lopussa? 1392 02:01:40,764 --> 02:01:43,432 Emme koskaan näe toisiamme uudelleen. Emme koskaan! 1393 02:01:43,600 --> 02:01:45,517 Naurettavaa. 1394 02:01:47,395 --> 02:01:48,604 Naurettavaa! 1395 02:01:48,772 --> 02:01:50,439 Ei se mikään vitsi ole. 1396 02:01:50,607 --> 02:01:51,941 Voi sinua likaista rottaa! 1397 02:01:52,108 --> 02:01:53,943 Se on lopussa. 1398 02:01:54,110 --> 02:01:57,696 Katso, kun jokin loppuu, se alkaa uudelleen. 1399 02:01:59,366 --> 02:02:01,033 Menen naimisiin! 1400 02:02:01,201 --> 02:02:03,202 Lähden pois. 1401 02:02:03,370 --> 02:02:04,787 Se on lopussa. 1402 02:02:05,872 --> 02:02:07,915 Voi, Jeesus. 1403 02:02:09,209 --> 02:02:13,045 Kuule, ei se mikään junan tarttumatanko ole, se on mulkkuni! 1404 02:02:13,213 --> 02:02:14,797 Se on lopussa! 1405 02:02:19,886 --> 02:02:21,303 Jeesus! 1406 02:02:53,420 --> 02:02:54,878 Odota hetki! 1407 02:02:55,964 --> 02:02:57,923 Senkin tyhmä bimbo! 1408 02:02:59,175 --> 02:03:01,593 Paskat! Odota vähän. Hitto vieköön! 1409 02:03:07,726 --> 02:03:10,102 Hei, tonttu! Tule tänne! 1410 02:03:11,521 --> 02:03:17,443 Tule tänne! 1411 02:03:20,572 --> 02:03:23,115 Kyllä minä sinut kiinni saan! 1412 02:03:23,283 --> 02:03:24,908 Bimbo! 1413 02:04:00,695 --> 02:04:03,030 Pysähdy! Pysähdy! 1414 02:04:03,198 --> 02:04:05,074 Paikoillasi! 1415 02:04:05,617 --> 02:04:07,659 - Se on ohi. - Hei, rauhoitu! 1416 02:04:07,827 --> 02:04:09,745 Lopeta! Olemme jutun lopussa. 1417 02:04:11,831 --> 02:04:15,501 Mene pois! Mene pois! Mene pois! 1418 02:04:15,668 --> 02:04:16,668 Mene pois! 1419 02:04:18,838 --> 02:04:20,130 En voi voittaa. 1420 02:04:21,633 --> 02:04:23,050 Anna minulle mahdollisuus! 1421 02:04:28,723 --> 02:04:31,016 Soitan poliisille! 1422 02:04:32,644 --> 02:04:34,561 Haistan kanakopin. 1423 02:04:35,980 --> 02:04:38,315 No paskat, en minä tule tiellesi. 1424 02:04:38,483 --> 02:04:41,360 Teidän jälkeenne, mademoiselle! 1425 02:04:43,655 --> 02:04:45,280 Hyvästi, sisko. 1426 02:04:45,448 --> 02:04:48,283 Sitä paitsi olet ruma pimu. 1427 02:04:48,451 --> 02:04:51,370 En välitä tippaakaan, vaikken näkisi sinua enää koskaan. 1428 02:04:52,747 --> 02:04:54,206 Paskat. 1429 02:05:12,267 --> 02:05:15,727 Se on ohi! Se on ohi! 1430 02:05:16,396 --> 02:05:17,604 Voi, antaa poliisin olla. 1431 02:05:17,772 --> 02:05:19,064 Se on ohi! 1432 02:05:19,232 --> 02:05:22,151 Kuule, haluan puhua kanssasi. 1433 02:05:32,871 --> 02:05:33,829 Apua! 1434 02:05:33,997 --> 02:05:37,875 Apua! Apua! 1435 02:05:39,836 --> 02:05:43,172 Auttakaa! 1436 02:05:43,339 --> 02:05:45,716 Apua! Apua! 1437 02:05:56,769 --> 02:05:57,769 Voi pojat! 1438 02:06:08,406 --> 02:06:10,949 Apua! Auttakaa minua! 1439 02:06:13,077 --> 02:06:14,077 Apua! 1440 02:06:15,455 --> 02:06:17,414 Tämä menee naurettavaksi. 1441 02:06:27,800 --> 02:06:30,219 Tämä on nimikkokohtaus, kulta. 1442 02:06:30,386 --> 02:06:32,304 Teemme tämän loppuun asti. 1443 02:06:41,606 --> 02:06:43,023 Se on vähän vanha - 1444 02:06:44,150 --> 02:06:45,984 mutta onko se täynnä muistoja? 1445 02:07:03,002 --> 02:07:05,754 Mitä pidät sankaristasi? 1446 02:07:05,922 --> 02:07:07,839 Molemmilta vai yhdeltä puolelta paistettuna? 1447 02:07:14,514 --> 02:07:16,932 Juoksit Afrikan ja Aasian - 1448 02:07:18,142 --> 02:07:19,685 ja Indonesian halki. 1449 02:07:20,853 --> 02:07:22,813 Ja nyt olen löytänyt sinut. 1450 02:07:24,774 --> 02:07:26,692 Ja rakastan sinua. 1451 02:07:30,363 --> 02:07:32,531 Haluan tietää nimesi. 1452 02:07:34,867 --> 02:07:36,118 Jeanne. 1453 02:07:42,000 --> 02:07:46,336 Lapsemme. 1454 02:07:49,716 --> 02:07:51,633 Lapsemme... 1455 02:07:56,931 --> 02:07:58,890 muistavat. 1456 02:09:27,480 --> 02:09:29,398 En tiedä, kuka hän on. 1457 02:09:31,025 --> 02:09:33,652 Hän seurasi minua kadulla. 1458 02:09:33,820 --> 02:09:36,238 Hän yritti raiskata minut. Hän on hullu. 1459 02:09:37,365 --> 02:09:39,324 En tiedä, miksi häntä kutsutaan. 1460 02:09:40,618 --> 02:09:43,745 En tiedä hänen nimeään. En tiedä, kuka hän on. 1461 02:09:44,997 --> 02:09:47,124 Hän yritti raiskata minut. 1462 02:09:47,291 --> 02:09:48,667 En tiedä. 1463 02:09:49,752 --> 02:09:51,336 En tunne häntä. 1464 02:09:53,923 --> 02:09:55,841 En tiedä, kuka hän on. 1465 02:09:58,010 --> 02:09:59,469 Hän on hullu. 1466 02:10:01,347 --> 02:10:03,598 En tiedä hänen nimeään. 1467 02:10:27,373 --> 02:10:29,374 Visiontext tekstitys: Teppo Palosaari 1467 02:10:30,305 --> 02:11:30,199 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm