"Mrs. Brown's Boys" Million-Dollar Mammy
ID | 13208217 |
---|---|
Movie Name | "Mrs. Brown's Boys" Million-Dollar Mammy |
Release Name | Mrs.Browns.Boys.S05E03.Motor.Mammy.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBD |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 28821509 |
Format | srt |
1
00:00:10,520 --> 00:00:11,797
MRS BROWN CACKLES
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,677
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
welcome to Mrs Brown's Boys!
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,757
♪ She's Mrs Brown
4
00:00:17,840 --> 00:00:18,837
♪ Agnes
5
00:00:18,920 --> 00:00:20,557
♪ That's Mrs Brown
6
00:00:20,640 --> 00:00:21,877
♪ Agnes
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,557
♪ Our Mrs Brown. ♪
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,080
APPLAUSE
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,197
Right, try this.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,680
What does "yield
right of way" mean?
11
00:00:33,160 --> 00:00:35,357
It means, erm...
12
00:00:35,440 --> 00:00:37,237
...yield... Go on.
13
00:00:37,320 --> 00:00:38,757
...right... Yeah.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,277
...of way.
15
00:00:40,360 --> 00:00:41,920
LAUGHTER
16
00:00:45,480 --> 00:00:47,117
And what are you supposed to do?
17
00:00:47,200 --> 00:00:50,757
I'd yield right of way.
18
00:00:50,840 --> 00:00:52,117
Which is what?
19
00:00:52,200 --> 00:00:54,160
Which is what it
says on the sign.
20
00:00:57,080 --> 00:00:58,357
Ah, come on, Birdie.
21
00:00:58,440 --> 00:00:59,557
Ask me another.
22
00:00:59,640 --> 00:01:00,957
OK.
23
00:01:01,040 --> 00:01:03,717
Where would you see
a broken yellow line?
24
00:01:03,800 --> 00:01:05,320
On the road.
25
00:01:08,680 --> 00:01:10,397
Where on the road?
26
00:01:10,480 --> 00:01:12,557
SHE CHUCKLES Oh, Birdie,
that's a good one.
27
00:01:12,640 --> 00:01:14,357
Erm...
28
00:01:14,440 --> 00:01:15,437
Pass.
29
00:01:15,520 --> 00:01:17,117
You can't pass!
30
00:01:17,200 --> 00:01:18,477
Is that what it means?
31
00:01:18,560 --> 00:01:19,717
What?
32
00:01:19,800 --> 00:01:21,557
The broken yellow line -
33
00:01:21,640 --> 00:01:23,680
that you can't pass on the road.
34
00:01:25,200 --> 00:01:27,517
OK. Feck that, I'm going
to check on Grandad.
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,677
How is he?
36
00:01:28,760 --> 00:01:29,997
He's a little better.
37
00:01:30,080 --> 00:01:32,157
Dr Flynn says he
needs more iron,
38
00:01:32,240 --> 00:01:33,437
so they have him on a drip.
39
00:01:33,520 --> 00:01:34,517
Ferrograd?
40
00:01:34,600 --> 00:01:36,440
No, Guinness. THEY LAUGH
41
00:01:38,400 --> 00:01:40,917
Are you listening
to that inside?
42
00:01:41,000 --> 00:01:42,720
Mother of God!
43
00:01:44,680 --> 00:01:48,317
Winnie's husband's car has been
in the garage for ten years.
44
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
She's decided now she
wants to drive it.
45
00:01:53,160 --> 00:01:56,120
She's in there preparing
for her feckin' test.
46
00:01:57,280 --> 00:01:59,880
I swear to God, she's
going to kill someone.
47
00:02:01,960 --> 00:02:03,277
OK, here's an easy one.
48
00:02:03,360 --> 00:02:04,317
Right.
49
00:02:04,400 --> 00:02:08,277
When a traffic light turns from
green to orange, what do you do?
50
00:02:08,360 --> 00:02:10,757
I know this one
because Buster told me.
51
00:02:10,840 --> 00:02:13,237
Oh, well, Buster'd know.
52
00:02:13,320 --> 00:02:15,437
Put the boot down
before it goes red.
53
00:02:15,520 --> 00:02:17,920
LAUGHTER
54
00:02:19,480 --> 00:02:20,837
That's not the
answer here, but...
55
00:02:20,920 --> 00:02:22,120
But that'll work.
56
00:02:23,760 --> 00:02:25,757
Heya, Ma! Hello, Dermot.
57
00:02:25,840 --> 00:02:27,237
CHEERING
58
00:02:27,320 --> 00:02:29,637
Hello, Mrs Brown. Hello, Buster.
59
00:02:29,720 --> 00:02:31,357
So, what's the promotion?
60
00:02:31,440 --> 00:02:34,637
Er, the pest industry are having
their annual conference in town.
61
00:02:34,720 --> 00:02:36,677
This is their
magazine. Oh, I see.
62
00:02:36,760 --> 00:02:39,357
I was going to start a celebrity
magazine for the elderly.
63
00:02:39,440 --> 00:02:41,277
Oh, lovely. I was
going to call it...
64
00:02:41,360 --> 00:02:42,477
YELLS: Hello?!
65
00:02:42,560 --> 00:02:44,157
THEY LAUGH
66
00:02:44,240 --> 00:02:46,317
Some good stuff in here for
getting rid of pests, Ma.
67
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
Really? Try it on her, will you?
68
00:02:49,880 --> 00:02:51,797
They were giving out
free samples, Ma.
69
00:02:51,880 --> 00:02:53,437
Very nice. Put it on
the counter, Dermot.
70
00:02:53,520 --> 00:02:54,517
Thank you.
71
00:02:54,600 --> 00:02:56,637
How's the driving test
going, Mrs McGoogan?
72
00:02:56,720 --> 00:02:58,557
I don't think I'm going
to be ready, love.
73
00:02:58,640 --> 00:02:59,637
You'll be grand.
74
00:02:59,720 --> 00:03:02,477
Says the man who got it
on his sixth attempt.
75
00:03:02,560 --> 00:03:03,557
Fifth.
76
00:03:03,640 --> 00:03:05,557
And I would've got it on the fourth
if that instructor could've swam.
77
00:03:05,640 --> 00:03:07,200
MRS BROWN SPLUTTERS
78
00:03:09,560 --> 00:03:10,837
Here, Mrs McGoogan,
79
00:03:10,920 --> 00:03:13,360
if you like, I'll give you
a couple of driving lessons.
80
00:03:16,240 --> 00:03:17,597
Would you, Buster?
81
00:03:17,680 --> 00:03:20,077
Oh, that's very
kind of you, son.
82
00:03:20,160 --> 00:03:22,397
No problem. I'll give
you a shout later.
83
00:03:22,480 --> 00:03:23,677
Thanks, Buster.
84
00:03:23,760 --> 00:03:25,237
Is it an automatic or a manual?
85
00:03:25,320 --> 00:03:26,680
Er, it's red.
86
00:03:28,520 --> 00:03:30,957
Go on, the two of yous, hop off.
87
00:03:31,040 --> 00:03:32,597
Go bug somebody else!
88
00:03:32,680 --> 00:03:34,237
See what I did there, Dermot?
89
00:03:34,320 --> 00:03:35,517
I got it, Ma. Yeah!
90
00:03:35,600 --> 00:03:36,837
Oh, Dermot, on your way out,
91
00:03:36,920 --> 00:03:38,717
put me bin out for
collection, will you, love?
92
00:03:38,800 --> 00:03:40,517
I can't, Ma, I'm in me costume.
93
00:03:40,600 --> 00:03:42,677
Fine, I'll put it out
meself. DOOR CLOSES
94
00:03:42,760 --> 00:03:44,317
I have to go, too.
95
00:03:44,400 --> 00:03:47,557
My Enzo's away for the weekend
and I said I'd feed his snake.
96
00:03:47,640 --> 00:03:49,517
I hope you're not
feeding him live mice.
97
00:03:49,600 --> 00:03:52,757
Not at all. I'm giving
him steak and kiddly pie.
98
00:03:52,840 --> 00:03:53,997
You mean kidney.
99
00:03:54,080 --> 00:03:55,637
That's what I said, diddle I?
100
00:03:55,720 --> 00:03:57,757
BOTH CACKLE
101
00:03:57,840 --> 00:04:00,037
I can't believe you
fell for it, there.
102
00:04:00,120 --> 00:04:02,397
What? It's a joke, Winnie.
103
00:04:02,480 --> 00:04:04,597
A joke? Yes, here's another one.
104
00:04:04,680 --> 00:04:06,277
Look. Knock, knock.
105
00:04:06,360 --> 00:04:07,357
Who's there?
106
00:04:07,440 --> 00:04:09,637
Oh, Jesus, stop the funeral.
107
00:04:09,720 --> 00:04:11,120
What funeral?
108
00:04:12,600 --> 00:04:14,637
The fella in the
coffin wasn't dead.
109
00:04:14,720 --> 00:04:16,440
Then, why was he in the coffin?
110
00:04:18,240 --> 00:04:20,237
That's the point of
the buckin' joke!
111
00:04:20,320 --> 00:04:22,200
But he's a corpse!
112
00:04:24,000 --> 00:04:26,080
And here's another
one just arriving.
113
00:04:27,160 --> 00:04:28,357
Good morning, ladies.
114
00:04:28,440 --> 00:04:30,477
Hello, Mrs Nicholson.
Make yourself at home.
115
00:04:30,560 --> 00:04:32,797
I'm here to discuss
an important issue.
116
00:04:32,880 --> 00:04:34,277
Did we know your man?
117
00:04:34,360 --> 00:04:35,637
Who?
118
00:04:35,720 --> 00:04:37,237
The fella that was in the coffin
119
00:04:37,320 --> 00:04:38,600
that wasn't dead.
120
00:04:40,480 --> 00:04:41,557
Who's dead?
121
00:04:41,640 --> 00:04:44,357
Not the fella in
the coffin, anyway.
122
00:04:44,440 --> 00:04:46,040
Winnie, just go home, will you?
123
00:04:48,080 --> 00:04:49,517
Hilliary?
124
00:04:49,600 --> 00:04:51,317
Would you like to see my vulva?
125
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
SHE SQUEAKS LAUGHTER
126
00:04:56,560 --> 00:04:58,960
Winnie, it's a Volvo! A Volvo!
127
00:05:01,000 --> 00:05:02,957
Just go home.
128
00:05:03,040 --> 00:05:06,317
Oh. I'm here to discuss
an important issue.
129
00:05:06,400 --> 00:05:07,917
Yeah, well, what's
the issue? DOOR CLOSES
130
00:05:08,000 --> 00:05:10,757
Well, the number 40 bus terminus
131
00:05:10,840 --> 00:05:12,957
is currently Plunkett Avenue.
132
00:05:13,040 --> 00:05:15,557
Yes. So what? Well, I believe...
133
00:05:15,640 --> 00:05:16,760
DOOR CLOSES
134
00:05:21,120 --> 00:05:22,680
DRAWER OPENS, CLOSES
135
00:05:23,920 --> 00:05:25,797
B-Birdie, did you
forget something?
136
00:05:25,880 --> 00:05:27,120
No.
137
00:05:28,520 --> 00:05:30,357
I mean, yeah.
138
00:05:30,440 --> 00:05:32,077
Me handbag, have
you seen me handbag?
139
00:05:32,160 --> 00:05:33,677
No, I haven't seen your hand...
140
00:05:33,760 --> 00:05:35,957
Actually, Birdie, I've never
seen you with a handbag.
141
00:05:36,040 --> 00:05:37,757
Well, I have one that's lost!
142
00:05:37,840 --> 00:05:39,077
OK!
143
00:05:39,160 --> 00:05:40,717
Well, I... I'll check inside.
144
00:05:40,800 --> 00:05:41,917
No, you stay there.
145
00:05:42,000 --> 00:05:43,200
I'll find it.
146
00:05:51,360 --> 00:05:52,757
What are you
looking for, Birdie?
147
00:05:52,840 --> 00:05:54,237
Erm, me handbag.
148
00:05:54,320 --> 00:05:56,117
What colour is it?
149
00:05:56,200 --> 00:05:57,597
Sort of snakeskin.
150
00:05:57,680 --> 00:05:58,760
Oh.
151
00:06:00,360 --> 00:06:02,517
As I was saying, the proper
place for the terminus
152
00:06:02,600 --> 00:06:03,757
is Mullen Grove,
153
00:06:03,840 --> 00:06:05,957
right up by the church
and the village hall.
154
00:06:06,040 --> 00:06:07,717
Well, Father Damien
would be happy.
155
00:06:07,800 --> 00:06:08,877
Exactly.
156
00:06:08,960 --> 00:06:10,837
It shouldn't be a problem. Oh.
157
00:06:10,920 --> 00:06:12,117
Any luck, Birdie?
158
00:06:12,200 --> 00:06:13,277
No!
159
00:06:13,360 --> 00:06:14,757
Was there anything
important in it?
160
00:06:14,840 --> 00:06:16,237
Not yet.
161
00:06:16,320 --> 00:06:18,557
LAUGHTER
162
00:06:18,640 --> 00:06:20,037
I'll keep an eye out for it.
163
00:06:20,120 --> 00:06:22,280
Believe me, you won't miss it.
164
00:06:24,440 --> 00:06:26,957
Yes, well, I was about
to approach Dublin Bus,
165
00:06:27,040 --> 00:06:29,517
but I want to be sure to
have your full support.
166
00:06:29,600 --> 00:06:30,880
Of course.
167
00:06:33,880 --> 00:06:35,917
Wait a minute,
Hidily. What is it?
168
00:06:36,000 --> 00:06:37,837
Apart from the church,
the village hall
169
00:06:37,920 --> 00:06:39,280
and the vicar's rectum...
170
00:06:42,200 --> 00:06:44,917
...the only other house
on Mullen Grove is yours.
171
00:06:45,000 --> 00:06:47,117
Well, it's purely a coincidence.
172
00:06:47,200 --> 00:06:49,637
All right, say I do
help you with this,
173
00:06:49,720 --> 00:06:51,240
what will you do for me?
174
00:06:52,840 --> 00:06:55,037
I will not be held to ransom.
175
00:06:55,120 --> 00:06:56,360
Suit yourself.
176
00:06:58,640 --> 00:07:00,000
She'll be back.
177
00:07:03,040 --> 00:07:04,280
What do you want?
178
00:07:09,840 --> 00:07:10,917
Leave it with me.
179
00:07:11,000 --> 00:07:12,397
I'll think of something.
180
00:07:12,480 --> 00:07:14,237
MRS BROWN CHUCKLE
181
00:07:14,320 --> 00:07:16,117
And I will think of something.
182
00:07:16,200 --> 00:07:17,597
SHE CACKLES
183
00:07:17,680 --> 00:07:19,640
Oh, put me feckin' bin out.
184
00:07:25,240 --> 00:07:27,480
SNAKE HISSES AUDIENCE: Ohh!
185
00:07:29,360 --> 00:07:31,717
Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name.
186
00:07:31,800 --> 00:07:33,517
Thy kingdom come,
thy will be done...
187
00:07:33,600 --> 00:07:35,117
Amen, amen.
188
00:07:35,200 --> 00:07:38,197
Is it over? Please,
God, tell me it's over.
189
00:07:38,280 --> 00:07:39,757
How did I do, Buster?
190
00:07:39,840 --> 00:07:42,077
WEAKLY: Yeah, not
bad, for a first time.
191
00:07:42,160 --> 00:07:45,357
And I told you I would fit
down that alley, didn't I?
192
00:07:45,440 --> 00:07:46,637
WEAK LAUGHTER
193
00:07:46,720 --> 00:07:47,917
Yeah, it was close. It was...
194
00:07:48,000 --> 00:07:49,437
And I can get new
mirrors, you know?
195
00:07:49,520 --> 00:07:52,437
Yeah. And I can get out
your side if I have to.
196
00:07:52,520 --> 00:07:53,600
Yeah.
197
00:07:54,880 --> 00:07:56,517
OK, er, three things...
HE GIGGLES NERVOUSLY
198
00:07:56,600 --> 00:07:57,677
Yes.
199
00:07:57,760 --> 00:08:01,437
Er, one, when you
see a stop sign,
200
00:08:01,520 --> 00:08:02,877
you have to stop.
201
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
Good idea! SHE CHUCKLES
202
00:08:06,040 --> 00:08:08,677
Second, this car has five gears.
203
00:08:08,760 --> 00:08:09,997
You're only using two.
204
00:08:10,080 --> 00:08:11,877
Five?! Yeah, yeah!
205
00:08:11,960 --> 00:08:13,837
And, er, third thing -
206
00:08:13,920 --> 00:08:15,517
do you know what that is?
207
00:08:15,600 --> 00:08:17,637
It's a mirror. Good, good.
208
00:08:17,720 --> 00:08:19,637
Then, use it! Ah!
209
00:08:19,720 --> 00:08:21,317
Now turn off the engine!
210
00:08:21,400 --> 00:08:23,997
OK! QUIETLY: Stop shouting.
211
00:08:24,080 --> 00:08:25,597
No!
212
00:08:25,680 --> 00:08:27,357
SOFTLY: Oh, shit.
213
00:08:27,440 --> 00:08:29,117
WHIRRING That's the heater.
214
00:08:29,200 --> 00:08:30,357
I'm trying!
215
00:08:30,440 --> 00:08:31,800
WHIRRING STOPS
216
00:08:34,040 --> 00:08:35,677
Are we near the sewage plant?
217
00:08:35,760 --> 00:08:37,117
No.
218
00:08:37,200 --> 00:08:39,077
Well, there's an
awful smell of shi...
219
00:08:39,160 --> 00:08:41,400
There is, Winnie, yeah.
I'm getting out now.
220
00:08:43,600 --> 00:08:47,560
LAUGHTER, APPLAUSE
221
00:08:51,280 --> 00:08:52,917
Cider, Agnes?
222
00:08:53,000 --> 00:08:54,557
No.
223
00:08:54,640 --> 00:08:56,120
Brandy. And make it a double.
224
00:08:57,760 --> 00:09:00,080
Buster Brady
destroyed my bathroom.
225
00:09:01,200 --> 00:09:02,797
How did the driving lesson go?
226
00:09:02,880 --> 00:09:04,197
Disaster.
227
00:09:04,280 --> 00:09:05,997
I think he's in shock.
228
00:09:06,080 --> 00:09:08,197
I think he's
suffering from PBSP.
229
00:09:08,280 --> 00:09:09,557
SHE LAUGHS
230
00:09:09,640 --> 00:09:12,477
PTSD, Mrs Brown.
Post-traumatic stress disorder.
231
00:09:12,560 --> 00:09:13,997
No, PBSP -
232
00:09:14,080 --> 00:09:16,080
Poor Bastard Shit
his Pants. THEY LAUGH
233
00:09:19,520 --> 00:09:21,917
And she has her
driving test on Friday.
234
00:09:22,000 --> 00:09:23,317
What can I get you, Mammy?
235
00:09:23,400 --> 00:09:27,637
I'll have half a stout and
a double brandy for Agnes.
236
00:09:27,720 --> 00:09:29,357
Is Buster not with
you, Mrs McGoogan?
237
00:09:29,440 --> 00:09:32,237
Well, he was, but he said he
had to go home and change.
238
00:09:32,320 --> 00:09:34,197
Said it was an emergency.
239
00:09:34,280 --> 00:09:35,597
Oh, right.
240
00:09:35,680 --> 00:09:37,397
Oh, thanks, darling.
241
00:09:37,480 --> 00:09:40,517
Mark, now, you're a handy man.
242
00:09:40,600 --> 00:09:42,197
I can hear a rattle
243
00:09:42,280 --> 00:09:43,557
in me vulva.
244
00:09:43,640 --> 00:09:46,357
LAUGHTER
245
00:09:46,440 --> 00:09:48,200
Would you have a look at it?
246
00:09:52,800 --> 00:09:54,877
Mark, if you're
too busy, I will.
247
00:09:54,960 --> 00:09:56,120
Ha-ha!
248
00:09:58,040 --> 00:09:59,917
SHARON: No, you won't.
249
00:10:00,000 --> 00:10:01,960
Volvo, Mammy, it's a Volvo!
250
00:10:03,560 --> 00:10:06,117
So, did you hear
about George Flynn?
251
00:10:06,200 --> 00:10:07,757
Oh, the tubby fella
from the chemist?
252
00:10:07,840 --> 00:10:10,717
Rumour going around he left
his wife for a young one.
253
00:10:10,800 --> 00:10:11,917
Where did you hear that?
254
00:10:12,000 --> 00:10:14,037
Oh, I can't give away my source.
255
00:10:14,120 --> 00:10:15,517
But it was at the book club.
256
00:10:15,600 --> 00:10:17,357
The whole of Finglas
is talking about it.
257
00:10:17,440 --> 00:10:19,277
Mrs Flynn is a
stunning-looking woman.
258
00:10:19,360 --> 00:10:21,277
Mm, in her day, Maria, yeah,
259
00:10:21,360 --> 00:10:22,917
but if you seen her now -
260
00:10:23,000 --> 00:10:24,437
if she was a car,
she'd be written off.
261
00:10:24,520 --> 00:10:25,757
LAUGHTER
262
00:10:25,840 --> 00:10:27,077
Unless she had a big vulv...
263
00:10:27,160 --> 00:10:29,877
No, Winnie, Winnie,
stop, just stop now.
264
00:10:29,960 --> 00:10:31,280
Mammy!
265
00:10:32,680 --> 00:10:34,837
I'm telling you,
Cathy, she's in bits.
266
00:10:34,920 --> 00:10:36,157
She's a right jigsaw.
267
00:10:36,240 --> 00:10:37,637
Your mammy's right, Cathy.
268
00:10:37,720 --> 00:10:39,757
Have you seen Mrs Flynn's teeth?
269
00:10:39,840 --> 00:10:41,957
Only short of a white
one for a snooker set.
270
00:10:42,040 --> 00:10:43,440
THEY LAUGH
271
00:10:44,640 --> 00:10:47,797
That's terrible - leave
the poor woman alone!
272
00:10:47,880 --> 00:10:49,557
We wouldn't even be
talking about her,
273
00:10:49,640 --> 00:10:51,560
only you started your
feckin' gossiping.
274
00:10:52,800 --> 00:10:54,000
Speaking of gossip...
275
00:10:55,880 --> 00:10:57,837
...I believe Sammy the shoemaker
276
00:10:57,920 --> 00:11:00,477
is after getting
a penis extension.
277
00:11:00,560 --> 00:11:02,957
AUDIENCE: Ooh!
278
00:11:03,040 --> 00:11:05,517
Well, his house
must look stupid.
279
00:11:05,600 --> 00:11:07,880
LAUGHTER
280
00:11:11,320 --> 00:11:13,917
Well, I might as
well tell yous -
281
00:11:14,000 --> 00:11:15,877
you're going to find out anyway.
282
00:11:15,960 --> 00:11:18,557
My father lost his job
at the insurance company.
283
00:11:18,640 --> 00:11:20,837
AUDIENCE: Aw! Oh, no, Maria.
284
00:11:20,920 --> 00:11:22,477
I was just talking
to your mother
285
00:11:22,560 --> 00:11:24,237
and she never mentioned it.
286
00:11:24,320 --> 00:11:25,437
She's a bit embarrassed.
287
00:11:25,520 --> 00:11:26,800
You know what she's like.
288
00:11:27,960 --> 00:11:30,200
Lost his job at the
insurance company.
289
00:11:31,400 --> 00:11:32,717
I hope he's insured against it.
290
00:11:32,800 --> 00:11:34,357
THEY LAUGH
291
00:11:34,440 --> 00:11:36,117
I hope he's insured
against it, yes!
292
00:11:36,200 --> 00:11:38,120
LAUGHTER
293
00:11:44,000 --> 00:11:45,480
AUDIENCE: Ooh!
294
00:11:47,080 --> 00:11:49,600
Oh, there's Birdie's handbag.
295
00:11:51,480 --> 00:11:53,000
Who's a good doggie?
296
00:11:54,560 --> 00:11:56,160
He's Mammy's boy. SHE CHUCKLES
297
00:11:58,280 --> 00:12:00,117
You awake, Mammy?
298
00:12:00,200 --> 00:12:01,520
Yeah, I am now.
299
00:12:03,520 --> 00:12:05,360
Afternoon, Mammy.
Yeah, whatever.
300
00:12:09,200 --> 00:12:13,120
CLATTERING OUTSIDE
301
00:12:14,640 --> 00:12:16,277
Birdie?
302
00:12:16,360 --> 00:12:17,637
BIRDIE: Yeah, Agnes?
303
00:12:17,720 --> 00:12:18,997
What are you doing out there?
304
00:12:19,080 --> 00:12:21,437
I'm, er, I'm looking
for me handbag!
305
00:12:21,520 --> 00:12:23,397
CLATTERING CONTINUES DULL THUD
306
00:12:23,480 --> 00:12:25,037
In the shed?
307
00:12:25,120 --> 00:12:26,517
Well, you never know!
308
00:12:26,600 --> 00:12:29,157
Birdie, there's nothing
in that shed but rats.
309
00:12:29,240 --> 00:12:30,837
Not any more!
310
00:12:30,920 --> 00:12:33,040
LAUGHTER
311
00:12:38,880 --> 00:12:39,837
Vacate.
312
00:12:39,920 --> 00:12:41,280
SHE TUTS
313
00:12:43,960 --> 00:12:45,160
Grassy arse.
314
00:12:47,680 --> 00:12:49,397
Oh, Cathy, did you type
that letter for me?
315
00:12:49,480 --> 00:12:53,077
Yes, but what are you writing
to Dublin Bus for, Mammy?
316
00:12:53,160 --> 00:12:56,317
Cathy, is it unusual for a
citizen to have an interest
317
00:12:56,400 --> 00:12:58,837
in what's going on in
their local community?
318
00:12:58,920 --> 00:13:00,877
For a citizen? No.
319
00:13:00,960 --> 00:13:03,637
But for you? Absolutely.
320
00:13:03,720 --> 00:13:05,077
DOORBELL RINGS
321
00:13:05,160 --> 00:13:07,917
I'll get it on me way
out. Thanks, love.
322
00:13:08,000 --> 00:13:11,797
"Propose change of
route number 40 bus."
323
00:13:11,880 --> 00:13:13,240
"I'd like to move it to..."
324
00:13:16,280 --> 00:13:17,440
Do sit down.
325
00:13:18,600 --> 00:13:20,757
You wanted to see me? Yes.
326
00:13:20,840 --> 00:13:22,200
Here.
327
00:13:27,440 --> 00:13:29,717
Why, this is amazing.
328
00:13:29,800 --> 00:13:32,877
This completely supports
the moving of the terminus.
329
00:13:32,960 --> 00:13:35,037
Yes.
330
00:13:35,120 --> 00:13:38,597
Now, let's get to the quick
go pro, go pro, de pro go.
331
00:13:38,680 --> 00:13:39,997
Quid pro quo.
332
00:13:40,080 --> 00:13:43,117
The what? Quid pro quo.
333
00:13:43,200 --> 00:13:45,037
Yeah, that.
334
00:13:45,120 --> 00:13:48,717
You are to give Winnie
McGoogan a driving lesson.
335
00:13:48,800 --> 00:13:51,077
That's it? That's all you want?
336
00:13:51,160 --> 00:13:52,320
That's it.
337
00:13:53,480 --> 00:13:55,677
That is not a problem. Ha!
338
00:13:55,760 --> 00:13:57,277
Ha!
339
00:13:57,360 --> 00:13:59,357
LAUGHTER
340
00:13:59,440 --> 00:14:01,160
We'll feckin' see.
341
00:14:06,560 --> 00:14:07,757
Handbrake.
342
00:14:07,840 --> 00:14:08,917
HANDBREAK CREAKS
343
00:14:09,000 --> 00:14:10,117
Ignition.
344
00:14:10,200 --> 00:14:11,600
SHE SIGHS
345
00:14:13,440 --> 00:14:14,920
So, how did I do?
346
00:14:16,280 --> 00:14:19,120
SHE WHIMPERS
347
00:14:21,680 --> 00:14:23,477
Is it car sick, love?
348
00:14:23,560 --> 00:14:24,920
That's it, yes.
349
00:14:26,760 --> 00:14:28,840
You didn't stop
for the policeman!
350
00:14:30,040 --> 00:14:31,597
What policeman, love?
351
00:14:31,680 --> 00:14:32,997
That one!
352
00:14:33,080 --> 00:14:34,520
Oof!
353
00:14:37,600 --> 00:14:38,880
Hello, Garda!
354
00:14:40,120 --> 00:14:42,277
Hello. Is this
supposed to be funny?
355
00:14:42,360 --> 00:14:45,597
No, not at all.
I'm terribly sorry.
356
00:14:45,680 --> 00:14:47,440
Well, it was a little bit funny.
357
00:14:51,400 --> 00:14:53,117
I suppose it was.
358
00:14:53,200 --> 00:14:54,637
Mind how you go now.
359
00:14:54,720 --> 00:14:56,040
Thank you, Garda.
360
00:14:57,040 --> 00:14:58,277
What?!
361
00:14:58,360 --> 00:15:00,437
You should be in
prison for that!
362
00:15:00,520 --> 00:15:02,277
Well, if you're going
to be like this,
363
00:15:02,360 --> 00:15:04,437
I'm not going to let you
give me any more lessons.
364
00:15:04,520 --> 00:15:06,077
You clipped a litter bin,
365
00:15:06,160 --> 00:15:08,957
you drove through
somebody's garden...
366
00:15:09,040 --> 00:15:11,837
I can still smell
the clutch burning.
367
00:15:11,920 --> 00:15:16,877
All right, but apart
from those, how did I do?
368
00:15:16,960 --> 00:15:19,240
SHE SOBS LAUGHTER
369
00:15:24,160 --> 00:15:27,197
The doctor told my
husband, you know,
370
00:15:27,280 --> 00:15:29,600
he said, "You have to
stop masturbating."
371
00:15:31,200 --> 00:15:33,037
And my husband said,
"Why?" and the doctor said,
372
00:15:33,120 --> 00:15:34,757
"Cos I'm trying to talk to you."
373
00:15:34,840 --> 00:15:36,400
THEY CHUCKLE
374
00:15:38,520 --> 00:15:40,677
Here, take your endorsement!
375
00:15:40,760 --> 00:15:42,557
It's not worth my life.
376
00:15:42,640 --> 00:15:43,800
Oh!
377
00:15:45,080 --> 00:15:46,797
I'll see you tomorrow, Hilliary.
378
00:15:46,880 --> 00:15:49,197
Not if the sky falls.
379
00:15:49,280 --> 00:15:51,837
Yeah, it's meant to
be raining all right.
380
00:15:51,920 --> 00:15:53,360
But I have wipers!
381
00:15:54,400 --> 00:15:55,717
Somewhere. SHE CHUCKLES
382
00:15:55,800 --> 00:15:57,757
Oh!
383
00:15:57,840 --> 00:15:59,957
Do you know, I think
she's still upset
384
00:16:00,040 --> 00:16:01,837
about her husband
being unemployed.
385
00:16:01,920 --> 00:16:03,837
He's not unemployed. No?
386
00:16:03,920 --> 00:16:06,437
No, he's working
part-time as a bus driver.
387
00:16:06,520 --> 00:16:08,320
Is he driving the 40 bus? Yeah.
388
00:16:10,000 --> 00:16:12,077
Mammy, do you want
me to post that?
389
00:16:12,160 --> 00:16:15,637
No, Cathy, I want to
make sure they get it.
390
00:16:15,720 --> 00:16:17,277
I'll deliver it myself.
391
00:16:17,360 --> 00:16:19,280
AUDIENCE: Aw.
392
00:16:21,040 --> 00:16:22,277
Are you OK there, Agnes?
393
00:16:22,360 --> 00:16:24,637
Never mind me, you keep your
eyes on the buckin' road!
394
00:16:24,720 --> 00:16:26,197
Will you relax, Agnes?
395
00:16:26,280 --> 00:16:29,637
For God's sake, what would you
be like if the car was moving?
396
00:16:29,720 --> 00:16:31,957
Don't touch anything,
don't touch anything!
397
00:16:32,040 --> 00:16:33,917
Oh, shite, we're
moving. We're moving!
398
00:16:34,000 --> 00:16:35,437
We're not.
399
00:16:35,520 --> 00:16:38,517
You know, if I knew you
were going to be like this,
400
00:16:38,600 --> 00:16:40,240
I wouldn't have let you come.
401
00:16:41,240 --> 00:16:42,677
Let me come?!
402
00:16:42,760 --> 00:16:44,240
You buckin' dragged me here.
403
00:16:45,400 --> 00:16:47,757
Hold on, hold on,
Agnes, here he is.
404
00:16:47,840 --> 00:16:49,400
Here's the tester.
405
00:16:55,800 --> 00:16:57,317
WHISPERS: What's
he doing, Agnes?
406
00:16:57,400 --> 00:16:58,997
I don't know,
looking for a way in?
407
00:16:59,080 --> 00:17:01,237
Oh, don't be silly, Agnes.
408
00:17:01,320 --> 00:17:05,117
All doors on cars are
in the same place.
409
00:17:05,200 --> 00:17:07,357
Maybe he's doing a safety check.
410
00:17:07,440 --> 00:17:09,437
Maybe he knows
we're from Finglas
411
00:17:09,520 --> 00:17:11,800
and he's counting the
hubcaps. THEY CACKLE
412
00:17:13,920 --> 00:17:15,080
Oh...
413
00:17:16,080 --> 00:17:17,960
UNDER BREATH: He
didn't like that. No.
414
00:17:20,400 --> 00:17:21,957
Oh... Look at the puss on him.
415
00:17:22,040 --> 00:17:23,197
Yeah.
416
00:17:23,280 --> 00:17:25,917
Somebody hit him in the face
with a buckin' frying pan.
417
00:17:26,000 --> 00:17:28,037
WINNIE LAUGHS
418
00:17:28,120 --> 00:17:29,837
Stop, you're making
me laugh again.
419
00:17:29,920 --> 00:17:31,637
MRS BROWN CHUCKLES
420
00:17:31,720 --> 00:17:33,037
What?
421
00:17:33,120 --> 00:17:35,200
INAUDIBLE
422
00:17:36,240 --> 00:17:37,477
What's he doing, Agnes?
423
00:17:37,560 --> 00:17:39,760
I think he's having
a wank. WINNIE LAUGHS
424
00:17:44,440 --> 00:17:45,917
Window!
425
00:17:46,000 --> 00:17:47,317
What's he saying, Agnes?
426
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
Winnie, he wants to
know if you're a widow.
427
00:17:49,360 --> 00:17:50,797
LAUGHTER
428
00:17:50,880 --> 00:17:53,117
No.
429
00:17:53,200 --> 00:17:55,837
Press the knob.
430
00:17:55,920 --> 00:17:57,320
WHISPERS: What's he saying?
431
00:17:59,080 --> 00:18:00,680
Something about his knob!
432
00:18:01,720 --> 00:18:03,677
Oh, Winnie, I think
he fancies you.
433
00:18:03,760 --> 00:18:07,237
Stop! I'm going to open the
window and we can hear him better.
434
00:18:07,320 --> 00:18:08,480
OK.
435
00:18:09,760 --> 00:18:13,357
I'm so sorry, I couldn't
hear you with the window up.
436
00:18:13,440 --> 00:18:15,077
That's what I was...
437
00:18:15,160 --> 00:18:18,877
Never mind. I just want to
check your brake line, so...
438
00:18:18,960 --> 00:18:21,037
OK... just press the brake.
439
00:18:21,120 --> 00:18:22,357
Press the brake.
440
00:18:22,440 --> 00:18:24,157
ENGINE REVS
441
00:18:24,240 --> 00:18:26,917
No, that's the accelerator. OK.
442
00:18:27,000 --> 00:18:28,757
The brake pedal stops the car.
443
00:18:28,840 --> 00:18:31,157
That one makes it go faster.
444
00:18:31,240 --> 00:18:33,237
OK, let me out of
here, I'm getting out.
445
00:18:33,320 --> 00:18:35,237
Agnes, relax, will you?
446
00:18:35,320 --> 00:18:37,397
It's a simple mistake.
447
00:18:37,480 --> 00:18:39,637
What is he going to think of us?
448
00:18:39,720 --> 00:18:41,437
Who cares what he thinks of us?
449
00:18:41,520 --> 00:18:42,997
Look at him.
450
00:18:43,080 --> 00:18:44,717
He looks like a big penis.
451
00:18:44,800 --> 00:18:48,357
BOTH LAUGH
452
00:18:48,440 --> 00:18:50,000
I'll bet his name is Dick.
453
00:18:51,680 --> 00:18:53,397
Agnes! Will you stop?!
454
00:18:53,480 --> 00:18:56,237
I bet, I bet, wait and you'll
see. See when he gets in...
455
00:18:56,320 --> 00:18:58,117
Yeah? ..ask him his
name. WINNIE LAUGHS
456
00:18:58,200 --> 00:18:59,520
I bet it's Dick.
457
00:19:01,520 --> 00:19:03,840
Oh, he's coming,
he's getting in.
458
00:19:08,000 --> 00:19:09,637
OK.
459
00:19:09,720 --> 00:19:12,317
Mrs... McGoogan.
460
00:19:12,400 --> 00:19:14,437
Well, er, call me Winnie.
461
00:19:14,520 --> 00:19:15,760
OK. Winnie.
462
00:19:18,560 --> 00:19:19,917
What? Oh, yeah.
463
00:19:20,000 --> 00:19:21,557
Erm, what's your name?
464
00:19:21,640 --> 00:19:23,117
Oh, yeah, I'm sorry.
465
00:19:23,200 --> 00:19:25,197
It's Tom. BOTH GROAN
466
00:19:25,280 --> 00:19:26,797
Tom O'Toole.
467
00:19:26,880 --> 00:19:28,797
BOTH CACKLE
468
00:19:28,880 --> 00:19:30,397
I told you, Winnie.
469
00:19:30,480 --> 00:19:32,840
I told you there'd be a
cock in there somewhere!
470
00:19:34,440 --> 00:19:35,840
MRS BROWN CACKLES
471
00:19:36,920 --> 00:19:39,917
Ladies, this laughter
is highly insulting.
472
00:19:40,000 --> 00:19:43,317
And you, madam, should not
be in this car, so out.
473
00:19:43,400 --> 00:19:44,920
MRS BROWN LAUGHS
474
00:19:48,320 --> 00:19:49,837
I'll see you later, Winnie.
475
00:19:49,920 --> 00:19:51,397
Oh, Agnes, wait
for me here, love.
476
00:19:51,480 --> 00:19:53,717
No, no, Winnie, it's
not far, I'll walk.
477
00:19:53,800 --> 00:19:56,237
MRS BROWN LAUGHS
478
00:19:56,320 --> 00:19:58,520
Tom the Tool! Ha-ha, ha!
479
00:20:00,480 --> 00:20:02,517
Can we begin, Winnie?
480
00:20:02,600 --> 00:20:03,920
Of course.
481
00:20:11,160 --> 00:20:12,277
SHE CHUCKLES
482
00:20:12,360 --> 00:20:13,600
I'm so sorry.
483
00:20:14,800 --> 00:20:16,437
Just go.
484
00:20:16,520 --> 00:20:17,880
ENGINE REVS
485
00:20:20,640 --> 00:20:23,400
SNAKE HISSES AUDIENCE: Ooh!
486
00:20:25,400 --> 00:20:28,597
All I'm saying is, if you
try and do something perfect,
487
00:20:28,680 --> 00:20:29,997
you get bored.
488
00:20:30,080 --> 00:20:31,477
What are you talking about?
489
00:20:31,560 --> 00:20:35,077
Look, if I see a house
that's half-painted
490
00:20:35,160 --> 00:20:37,960
I immediately think, "There's
a man that got bored."
491
00:20:40,120 --> 00:20:42,197
It's the price you
pay for perfection.
492
00:20:42,280 --> 00:20:43,837
Boredom.
493
00:20:43,920 --> 00:20:45,957
What do you think, Mark?
494
00:20:46,040 --> 00:20:47,397
What?
495
00:20:47,480 --> 00:20:48,957
Sorry, I missed that, what?
496
00:20:49,040 --> 00:20:50,880
You all right? Yeah, I'm grand.
497
00:20:51,920 --> 00:20:52,997
Betty, is it?
498
00:20:53,080 --> 00:20:54,197
MARK SIGHS
499
00:20:54,280 --> 00:20:56,117
I thought she was coming
home this weekend.
500
00:20:56,200 --> 00:21:00,157
She was supposed to, but her
mother got worse or whatever.
501
00:21:00,240 --> 00:21:01,837
Yeah.
502
00:21:01,920 --> 00:21:03,997
It's Bono that misses
her really, you know?
503
00:21:04,080 --> 00:21:05,357
Me, not so much.
504
00:21:05,440 --> 00:21:06,797
Not so much?
505
00:21:06,880 --> 00:21:08,480
I'm going out for a quick smoke.
506
00:21:11,800 --> 00:21:13,317
Is he all right?
507
00:21:13,400 --> 00:21:14,917
I think he's worried
508
00:21:15,000 --> 00:21:17,397
Betty is sleeping with
some chap in Donegal.
509
00:21:17,480 --> 00:21:18,957
I hope so.
510
00:21:19,040 --> 00:21:20,997
LAUGHTER
511
00:21:21,080 --> 00:21:22,360
What?
512
00:21:23,560 --> 00:21:26,117
I hope she's sleeping
with some chap in Donegal,
513
00:21:26,200 --> 00:21:27,517
because if they're awake,
514
00:21:27,600 --> 00:21:29,517
they're probably having S-E-K-S.
515
00:21:29,600 --> 00:21:31,960
LAUGHTER
516
00:21:34,080 --> 00:21:35,237
Sharon McGoogan?
517
00:21:35,320 --> 00:21:36,960
Yeah, why? What did you hear?
518
00:21:38,680 --> 00:21:40,597
I'm afraid I have
some bad news, Sharon.
519
00:21:40,680 --> 00:21:43,237
Your mother was in a car
accident this afternoon.
520
00:21:43,320 --> 00:21:44,680
AUDIENCE: Oh!
521
00:21:45,760 --> 00:21:47,477
Her vehicle mounted the pavement
522
00:21:47,560 --> 00:21:49,157
and hit a pedestrian in a shop.
523
00:21:49,240 --> 00:21:50,957
Oh, my God, is she all right?
524
00:21:51,040 --> 00:21:52,357
She has no injuries.
525
00:21:52,440 --> 00:21:54,077
She's a bit shook, though.
526
00:21:54,160 --> 00:21:56,160
She insists there was
a snake in the car.
527
00:21:58,120 --> 00:22:00,437
Thank God, she's
OK. She was lucky.
528
00:22:00,520 --> 00:22:01,957
Aye.
529
00:22:02,040 --> 00:22:04,117
Luckier than the pedestrian.
530
00:22:04,200 --> 00:22:06,197
She's been taken to
hospital, unconscious.
531
00:22:06,280 --> 00:22:07,877
MARK: Is it serious?
532
00:22:07,960 --> 00:22:09,160
Touch-and-go.
533
00:22:11,320 --> 00:22:12,957
SIGHS: I hate this
part of the job.
534
00:22:13,040 --> 00:22:14,277
I bet.
535
00:22:14,360 --> 00:22:16,117
Now you have to tell the
injured woman's family.
536
00:22:16,200 --> 00:22:18,760
Yeah. Mark, about that...
537
00:22:23,200 --> 00:22:24,837
AUDIENCE: Aw.
538
00:22:24,920 --> 00:22:26,360
STEADY BEEPING
539
00:22:28,240 --> 00:22:30,280
LOUD WHIRRING
540
00:22:33,920 --> 00:22:35,320
Would anyone like a coffee?
541
00:22:37,480 --> 00:22:39,877
We have your mother
in an induced coma.
542
00:22:39,960 --> 00:22:41,317
Apart from her back injury,
543
00:22:41,400 --> 00:22:44,637
she arrived unconscious and
so we think she hit her head.
544
00:22:44,720 --> 00:22:47,520
The scans should show us if
there is any brain swelling.
545
00:22:49,000 --> 00:22:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
546
00:22:58,200 --> 00:22:59,920
It's OK, I'm here.
547
00:23:02,520 --> 00:23:04,040
Stand back, let me take a look.
548
00:23:06,640 --> 00:23:09,677
Oh, hello. Dr Thaddeus Flynn.
549
00:23:09,760 --> 00:23:10,920
She's my patient.
550
00:23:14,000 --> 00:23:15,717
AUDIENCE: Ooh!
551
00:23:15,800 --> 00:23:17,037
Dentist?
552
00:23:17,120 --> 00:23:19,477
General practitioner, thank you.
553
00:23:19,560 --> 00:23:21,437
I was just updating the family.
554
00:23:21,520 --> 00:23:22,957
Yes, why don't we do that?
555
00:23:23,040 --> 00:23:24,317
There were no broken bones,
556
00:23:24,400 --> 00:23:27,197
although she has sustained an
injury to her neck and back.
557
00:23:27,280 --> 00:23:30,000
Mm, indeed quite common
in any fatal accident.
558
00:23:32,840 --> 00:23:34,400
I mean vehicular accident.
559
00:23:36,200 --> 00:23:37,517
As for internal injuries,
560
00:23:37,600 --> 00:23:39,557
and those are the ones
that worry me most...
561
00:23:39,640 --> 00:23:40,957
Oh... HE CHUCKLES
562
00:23:41,040 --> 00:23:42,360
...you and me both.
563
00:23:45,440 --> 00:23:47,677
...we will know more when
the tests and scans come in.
564
00:23:47,760 --> 00:23:49,000
I concur.
565
00:23:51,600 --> 00:23:52,720
Coffee?
566
00:23:57,280 --> 00:23:59,320
COFFEE MACHINE WHIRS
567
00:24:03,640 --> 00:24:05,837
I-I'm so sorry!
568
00:24:05,920 --> 00:24:08,317
Winnie, we know it
was an accident.
569
00:24:08,400 --> 00:24:10,037
A freak accident.
570
00:24:10,120 --> 00:24:12,677
Yeah, it could
happen to anyone -
571
00:24:12,760 --> 00:24:15,237
that's driving on a footpath.
572
00:24:15,320 --> 00:24:17,477
LAUGHTER
573
00:24:17,560 --> 00:24:19,240
No-one's blaming you, Winnie.
574
00:24:21,400 --> 00:24:22,757
Of course not.
575
00:24:22,840 --> 00:24:24,557
We all know she's
your best friend.
576
00:24:24,640 --> 00:24:25,880
Why would you kill her?
577
00:24:27,640 --> 00:24:29,677
I... I mean... I
mean damage, damage.
578
00:24:29,760 --> 00:24:31,997
Look, everything's
going to be fine.
579
00:24:32,080 --> 00:24:33,520
It was the snake!
580
00:24:36,680 --> 00:24:38,477
Now, now, Mrs McGoogan,
581
00:24:38,560 --> 00:24:40,477
the tester was
only doing his job.
582
00:24:40,560 --> 00:24:43,757
No! It was a real snake.
583
00:24:43,840 --> 00:24:45,877
Mark, does your mother smoke?
584
00:24:45,960 --> 00:24:49,197
For God's sake, madam,
have some decency.
585
00:24:49,280 --> 00:24:50,960
Go and ask someone
else for a cigarette.
586
00:24:57,520 --> 00:24:59,197
Damien, what are you doing?
587
00:24:59,280 --> 00:25:00,477
Nothing.
588
00:25:00,560 --> 00:25:03,037
Is that the last
rites paraphernalia?
589
00:25:03,120 --> 00:25:04,400
Maybe.
590
00:25:07,240 --> 00:25:09,557
I'm sure everyone has a
nice story about Mammy.
591
00:25:09,640 --> 00:25:12,197
I remember when I was inside,
592
00:25:12,280 --> 00:25:15,077
she came to visit me
every week without fail.
593
00:25:15,160 --> 00:25:17,317
Some of the lads thought
she worked in the prison.
594
00:25:17,400 --> 00:25:19,197
ALL LAUGH
595
00:25:19,280 --> 00:25:21,237
Do you remember when she
tried to wax herself?
596
00:25:21,320 --> 00:25:22,517
Oh, God.
597
00:25:22,600 --> 00:25:25,237
MRS BROWN: 180!
598
00:25:25,320 --> 00:25:26,680
LOUD RIPPING
599
00:25:28,560 --> 00:25:30,360
MRS BROWN YELLS
600
00:25:43,720 --> 00:25:45,157
I remember how kind she was
601
00:25:45,240 --> 00:25:47,597
when I told her I wanted
to join the missions.
602
00:25:47,680 --> 00:25:48,957
She just smiled and said,
603
00:25:49,040 --> 00:25:50,677
"A lot of men are gay."
604
00:25:50,760 --> 00:25:52,037
LAUGHTER
605
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
And yet, she didn't
see it in Rory.
606
00:25:57,600 --> 00:25:58,997
All right, Mammy?
607
00:25:59,080 --> 00:26:00,437
Hello, Rory. Do you
want a cup of tea?
608
00:26:00,520 --> 00:26:01,957
No. Are you going into town?
609
00:26:02,040 --> 00:26:04,840
Yeah. Now, don't you go
getting some girl into trouble.
610
00:26:08,160 --> 00:26:09,797
I won't.
611
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
ALL LAUGH
612
00:26:13,720 --> 00:26:15,280
We were inseparable.
613
00:26:16,480 --> 00:26:18,680
Winnie! What are
you feckin' doing?!
614
00:26:19,840 --> 00:26:21,397
Agnes!
615
00:26:21,480 --> 00:26:24,400
Agnes! Me face is
stuck to your knickers!
616
00:26:25,600 --> 00:26:26,920
Uh-oh.
617
00:26:29,480 --> 00:26:32,600
Agnes, please don't fart!
618
00:26:37,680 --> 00:26:40,117
She treated me like family.
619
00:26:40,200 --> 00:26:42,557
I used to stand beside
my mammy and hope
620
00:26:42,640 --> 00:26:45,717
that when she'd finished
whipping the cream,
621
00:26:45,800 --> 00:26:47,480
she'd let me lick the whisk.
622
00:26:54,840 --> 00:26:56,000
Go on, Father.
623
00:27:00,400 --> 00:27:02,160
LAUGHTER
624
00:27:06,800 --> 00:27:08,160
What about you, Cathy?
625
00:27:10,880 --> 00:27:13,477
Cathy, what's your
happy memory of her?
626
00:27:13,560 --> 00:27:15,157
I'm thinking!
627
00:27:15,240 --> 00:27:16,280
DOOR OPENS
628
00:27:17,720 --> 00:27:19,237
Erm, the scan results are back.
629
00:27:19,320 --> 00:27:20,520
DOOR CLOSES
630
00:27:22,640 --> 00:27:24,197
I'm sorry,
631
00:27:24,280 --> 00:27:27,197
but I'm afraid I'm going to
have to turn the machine off.
632
00:27:27,280 --> 00:27:29,480
STEADY BEEPING
633
00:28:24,480 --> 00:28:27,240
STEADY BEEPING
633
00:28:28,305 --> 00:29:28,836