"Poker Face" A New Lease on Death

ID13208241
Movie Name"Poker Face" A New Lease on Death
Release Name Poker.Face.2023.S02E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36143799
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,777 --> 00:00:19,570 Also, Anne St. Marie. 3 00:00:19,570 --> 00:00:24,408 Adresse: 386 Dupont Street, Wohnung 6F. 4 00:00:24,492 --> 00:00:27,578 Beruf: Professorin für Poesie, in Rente. 5 00:00:27,829 --> 00:00:30,164 - Mm. - Und Madeline St. Marie. 6 00:00:30,248 --> 00:00:32,083 Adresse, die gleiche. 7 00:00:32,166 --> 00:00:34,752 Beruf: Fahrradkurierin. 8 00:00:35,378 --> 00:00:38,339 Und Madeline ist Ihre Enkelin. 9 00:00:39,006 --> 00:00:43,261 Und Sie möchten ein Adoptionsverfahren einleiten? 10 00:00:45,263 --> 00:00:49,433 Sie möchten also Ihre erwachsene Enkelin adoptieren, 11 00:00:49,517 --> 00:00:51,686 damit sie rechtlich gesehen Ihre Tochter ist? 12 00:00:51,769 --> 00:00:53,020 Genau. 13 00:00:54,856 --> 00:00:56,274 Seit wann leben Sie hier? 14 00:00:56,357 --> 00:00:58,442 1972. 15 00:01:01,863 --> 00:01:03,364 Mietkontrolle. 16 00:01:04,699 --> 00:01:07,451 Ja. Und der Mietvertrag sieht vor, 17 00:01:07,535 --> 00:01:09,954 dass die Wohnung nur an einen Ehepartner oder ein Kind 18 00:01:10,037 --> 00:01:12,456 weitergegeben werden kann? 19 00:01:12,540 --> 00:01:16,127 Andernfalls könnte die Miete auf den aktuellen Marktwert angehoben werden. 20 00:01:16,460 --> 00:01:19,130 Oh, ich weiß es nicht. Ich müsste nachsehen. 21 00:01:31,142 --> 00:01:33,561 Wenn das so ist, sollten wir mit dem Papierkram 22 00:01:33,644 --> 00:01:35,313 für die Adoption beginnen. 23 00:01:45,239 --> 00:01:47,992 Drei Monate? Warum dauert es drei Monate? 24 00:01:47,992 --> 00:01:50,328 Ich musste schon Leute schmieren, damit es so schnell geht. 25 00:01:50,328 --> 00:01:51,746 Sonst dauert es sechs. 26 00:01:51,746 --> 00:01:53,247 Wann bist du heute Abend zu Hause? 27 00:01:53,331 --> 00:01:54,832 - 6:30 Uhr. - Gut, aber 28 00:01:54,916 --> 00:01:56,417 sei nicht wieder zu spät für Jeopardy . 29 00:01:56,501 --> 00:01:57,752 Nana, komm schon. 30 00:01:57,835 --> 00:01:59,837 Ein Mann wurde von einem Wagen mit Waffeln angefahren. 31 00:01:59,837 --> 00:02:01,172 Das passiert nicht noch einmal. 32 00:02:01,255 --> 00:02:03,758 Hey, Otto. Wann reparierst du endlich das Licht im Flur? 33 00:02:03,841 --> 00:02:05,259 Wann küsst ihr mir den Arsch 34 00:02:05,343 --> 00:02:07,595 für diese palastartige Wohnung für so wenig Geld? 35 00:02:07,595 --> 00:02:09,889 Ich könnte viel Geld für diese Wohnung verlangen. 36 00:02:10,014 --> 00:02:12,016 Ja. Die Mietpreiskontrolle ist schlimm, nicht wahr? 37 00:02:12,099 --> 00:02:14,268 Das kannst du laut sagen, du alte Schachtel. 38 00:02:14,352 --> 00:02:16,020 OTTO = ARSCH 39 00:02:26,697 --> 00:02:29,367 Oh, ähm, nur zu, bitte. 40 00:02:29,450 --> 00:02:32,078 Nun, es ist die beste. 41 00:02:32,537 --> 00:02:35,706 - Sie sollten sie haben. - Nein. Bitte, ich bestehe darauf. 42 00:02:36,707 --> 00:02:39,126 Ich habe die Pflaume genommen, die am Obststand lag 43 00:02:39,210 --> 00:02:41,629 und die Sie wohl fürs Frühstück im Auge hatten. 44 00:02:44,382 --> 00:02:45,883 Es wird Ihnen vergeben. 45 00:02:46,551 --> 00:02:48,094 Sie sieht köstlich aus. 46 00:02:48,469 --> 00:02:51,139 So süß und so kalt. 47 00:03:07,655 --> 00:03:10,241 Ein echtes Arschloch, dieser William Carlos Williams. 48 00:03:10,825 --> 00:03:13,077 Eine Pflaume stehlen und dann ein Gedicht darüber schreiben? 49 00:03:14,162 --> 00:03:17,415 Ja, er war der Schlimmste. 50 00:03:20,668 --> 00:03:22,253 Big Beefhead war ein Spitzname 51 00:03:22,253 --> 00:03:24,672 für diesen Präsidenten des späten 19. Jahrhunderts. 52 00:03:24,755 --> 00:03:26,090 Wer war Grover Cleveland? 53 00:03:26,174 --> 00:03:28,176 Grover Cleveland. Für 1.000 Dollar. 54 00:03:28,259 --> 00:03:30,595 - Zurück zu Ihnen. - Aus, 1.000. 55 00:03:30,928 --> 00:03:32,763 Das R von einem Steinhaufen 56 00:03:32,763 --> 00:03:35,683 am Wanderweg entfernen und ziellos umherwandern. 57 00:03:35,683 --> 00:03:37,435 Nana, alles in Ordnung? 58 00:03:38,603 --> 00:03:40,104 Was sollen wir uns danach ansehen? 59 00:03:40,438 --> 00:03:42,273 Äh, Michael Clayton. 60 00:03:42,273 --> 00:03:44,775 Nana, du willst immer Michael Clayton sehen. 61 00:03:47,195 --> 00:03:49,280 Es ist der perfekte Film. 62 00:03:49,280 --> 00:03:51,032 - Was ist Nova Scotia? - Richtig. 63 00:03:51,032 --> 00:03:52,950 Wild Lines, 200. 64 00:03:53,868 --> 00:03:58,539 ZWEI WOCHEN SPÄTER 65 00:04:03,211 --> 00:04:05,129 Nana, ich bin früher zu Hause. 66 00:04:08,216 --> 00:04:09,383 Nana? 67 00:04:11,385 --> 00:04:12,637 Nana? 68 00:04:14,055 --> 00:04:16,140 Nana? Oh, was zum... 69 00:04:16,224 --> 00:04:17,391 Was zum... 70 00:04:17,475 --> 00:04:20,394 Oh, Scheiße! Oh! 71 00:04:20,394 --> 00:04:23,564 Ich habe Omas Muschi-Augen! Oh Gott! 72 00:04:23,648 --> 00:04:24,732 Hier. 73 00:04:28,986 --> 00:04:31,656 Das ist meine Freundin, Kate. 74 00:04:32,490 --> 00:04:34,826 Kate Forster. Hallo. 75 00:04:35,910 --> 00:04:37,161 Tut mir leid. 76 00:04:37,411 --> 00:04:39,664 Wir haben dich erst später erwartet. 77 00:04:41,082 --> 00:04:42,834 Oh, ja, vorsichtig. 78 00:04:42,834 --> 00:04:45,753 Man sollte nicht schrubben. Eher ein Tupfen. 79 00:04:47,171 --> 00:04:50,758 Ich glaube, ich hab's. Vielen Dank, Kate Forster. 80 00:04:50,800 --> 00:04:53,928 Ok, ich spüre ein wenig Feindseligkeit. 81 00:04:54,595 --> 00:04:58,015 Ist dir meine Beziehung zu deiner Großmutter unangenehm? 82 00:04:58,099 --> 00:05:00,518 Ja. Die Tatsache, dass ich meine Oma 83 00:05:00,601 --> 00:05:03,020 beim Sex mit einem Fremden erwische, 84 00:05:03,104 --> 00:05:04,772 ist mir etwas unangenehm. 85 00:05:08,985 --> 00:05:11,612 Mäuschen, ich verstehe, dass es ein Schock ist. 86 00:05:12,280 --> 00:05:13,364 Ich habe dich einfach 87 00:05:13,948 --> 00:05:17,910 noch nie in einem romantischen Kontext 88 00:05:17,952 --> 00:05:20,913 außerhalb von Opa gesehen, also... 89 00:05:20,955 --> 00:05:24,542 Ich liebte deinen Großvater sehr. 90 00:05:24,625 --> 00:05:28,462 Als ich jünger war, 91 00:05:28,504 --> 00:05:30,882 bin ich mit vielen Menschen ausgegangen, 92 00:05:31,382 --> 00:05:33,634 mit Männern und Frauen, 93 00:05:34,218 --> 00:05:37,138 und es war schön für mich, 94 00:05:37,221 --> 00:05:40,099 diesen Teil von mir wiederzufinden. 95 00:05:41,893 --> 00:05:44,729 Nana, wenn du glücklich bist, 96 00:05:44,729 --> 00:05:46,814 - bin ich auch glücklich. - Wirklich? 97 00:05:47,482 --> 00:05:50,401 - Du scheinst immer noch verärgert. - Kate. 98 00:05:50,485 --> 00:05:52,820 Das liegt wahrscheinlich an dem Pfefferspray, Kate. 99 00:05:53,237 --> 00:05:56,324 Und weißt du was, wenn dieses Pflaster jetzt mal abgerissen ist... 100 00:05:56,407 --> 00:05:59,494 Ich warte schon länger auf den richtigen Moment für etwas anderes. 101 00:06:01,913 --> 00:06:04,165 Ich habe Kate gebeten, bei uns einzuziehen. 102 00:06:07,251 --> 00:06:09,670 Das wird ein Spaß, Mitbewohnerin. 103 00:06:13,090 --> 00:06:15,343 Ich bin nicht der Typ, den man umbringt. 104 00:06:15,426 --> 00:06:16,844 Ich bin der Typ, den man bezahlt. 105 00:06:16,928 --> 00:06:19,096 Sind Sie so verdammt blind, dass Sie nicht sehen, was ich bin? 106 00:06:19,180 --> 00:06:21,349 Ich bin der einfachste Teil Ihres ganzen verdammten Problems, 107 00:06:21,349 --> 00:06:22,433 und Sie wollen mich umbringen? 108 00:06:23,017 --> 00:06:25,353 Wissen Sie nicht, wer ich bin? Ich bin ein Fixer. 109 00:06:27,772 --> 00:06:29,941 ...von klauenden Hausfrauen bis zu korrupten Abgeordneten, 110 00:06:29,941 --> 00:06:31,108 und Sie wollen mich umbringen? 111 00:06:33,361 --> 00:06:36,864 - Stimmt etwas nicht, Maddy? - Nein, alles in Ordnung. 112 00:06:37,114 --> 00:06:39,951 Ich versuche nur... den Film zu schauen. 113 00:06:40,034 --> 00:06:42,036 Der Film ist dumm. 114 00:06:42,119 --> 00:06:43,621 Sie reden einfach nur. 115 00:06:43,621 --> 00:06:45,122 Ich kann nicht einmal der Handlung folgen. 116 00:06:45,122 --> 00:06:47,708 In Filmen wird gesprochen. 117 00:06:47,792 --> 00:06:49,794 Außerdem liegt es daran, dass du nicht zuhörst. 118 00:06:49,877 --> 00:06:51,629 - Ich meine... - Mädels. Mädels! 119 00:06:51,796 --> 00:06:52,964 Bitte. 120 00:06:52,964 --> 00:06:54,382 Ist ja gut. 121 00:06:55,299 --> 00:06:56,634 Es ist nur ein Film. 122 00:06:57,468 --> 00:06:59,387 - Einen Moment. - Ist alles in Ordnung? 123 00:06:59,887 --> 00:07:01,556 Du bist so was von im Arsch. 124 00:07:01,722 --> 00:07:02,807 Was? 125 00:07:03,141 --> 00:07:04,308 Du bist am Arsch. 126 00:07:34,005 --> 00:07:35,423 Du musst etwas für mich tun. 127 00:08:08,121 --> 00:08:09,706 Ach, Maddy. 128 00:08:09,956 --> 00:08:11,875 Ist auch bei dir Feinwäsche angesagt? 129 00:08:15,212 --> 00:08:18,882 Soll ich mir diesen Ordner nehmen? 130 00:08:18,965 --> 00:08:20,425 Reinschauen? 131 00:08:20,967 --> 00:08:22,969 Was könnte darin enthalten sein? 132 00:08:23,053 --> 00:08:24,471 Hinweise für Jeopardy ? 133 00:08:25,055 --> 00:08:26,807 Dein Name ist nicht Kate Forster. 134 00:08:26,890 --> 00:08:28,225 Sondern Amelia Peek. 135 00:08:28,725 --> 00:08:31,144 Du bist eine Lügnerin und eine Verbrecherin. 136 00:08:33,980 --> 00:08:36,399 Ein Blatt Papier kann nie die Gesamtheit 137 00:08:36,483 --> 00:08:38,735 eines menschlichen Lebens wiedergeben. 138 00:08:39,569 --> 00:08:41,988 Die Gesamtheit deines Lebens interessiert mich nicht. 139 00:08:41,988 --> 00:08:43,990 Ich interessiere mich für deine Vorstrafen 140 00:08:43,990 --> 00:08:46,576 und die drei Haftbefehle, die gegen dich vorliegen. 141 00:08:47,160 --> 00:08:50,914 Gib es zu. Du willst nur die Wohnung mit der unglaublichen Mietkontrolle. 142 00:08:52,582 --> 00:08:55,502 Wenn ich deine Nana sehe, 143 00:08:56,419 --> 00:08:59,172 sehe ich ihre Schönheit... 144 00:08:59,756 --> 00:09:01,967 Und ihren wunderbaren Charakter 145 00:09:02,008 --> 00:09:05,554 und ihre unendliche Fähigkeit zu sinnlichen Genüssen. 146 00:09:06,429 --> 00:09:09,182 Und ehrlich gesagt beunruhigt es mich, 147 00:09:09,266 --> 00:09:10,851 dass du in ihr 148 00:09:11,434 --> 00:09:17,023 nur eine schöne, billige Wohnung siehst. 149 00:09:17,482 --> 00:09:20,443 Den Scheiß glaube ich nicht. Du bist eine absolute Betrügerin. 150 00:09:20,527 --> 00:09:23,196 Du wirst die Beziehung beenden und die Stadt verlassen. 151 00:09:23,446 --> 00:09:24,698 Sonst? 152 00:09:24,906 --> 00:09:27,617 Sonst werde ich die Polizei von Minnesota anrufen, 153 00:09:27,617 --> 00:09:30,370 die interessiert ganz brennend, wo du dich aufhältst. 154 00:09:48,388 --> 00:09:50,307 Meinst du, es ist schlau... 155 00:09:51,641 --> 00:09:54,978 ...der Person in dieser Akte zu drohen? 156 00:09:56,354 --> 00:09:59,900 Du kennst mich nicht, oder das, was ich getan habe... 157 00:10:00,817 --> 00:10:03,987 ...oder wozu ich fähig bin. 158 00:10:13,788 --> 00:10:16,166 Halt dich von meiner Oma fern. 159 00:10:22,714 --> 00:10:23,757 Wowza! 160 00:10:24,257 --> 00:10:26,927 Dieser Schleudergang ist ja wirklich Wahnsinn. 161 00:10:27,010 --> 00:10:28,512 Verpiss dich aus der Stadt. 162 00:10:29,596 --> 00:10:32,766 Ok, du hast gewonnen. Ich gehe. 163 00:10:32,849 --> 00:10:35,769 Gibst du mir bitte einige Tage Zeit, um mich zu verabschieden? 164 00:10:35,811 --> 00:10:39,105 Ich möchte Anne nicht verletzen. 165 00:10:40,106 --> 00:10:41,775 Du hast einen Tag Zeit. 166 00:11:51,845 --> 00:11:53,597 Du hast gesagt, du machst es um 15 Uhr. 167 00:11:53,597 --> 00:11:56,016 Es ist 15:05 Uhr. Hör auf, Zeit zu schinden. 168 00:11:57,601 --> 00:11:59,269 Na gut. Na gut. 169 00:11:59,769 --> 00:12:02,022 Ich habe noch Wäsche in der Waschmaschine. 170 00:12:02,022 --> 00:12:03,273 Kannst du sie in den Trockner geben? 171 00:12:03,356 --> 00:12:05,108 Ich mache deine Scheißwäsche nicht. 172 00:12:05,859 --> 00:12:10,030 Ich brauche nur eine Minute allein mit ihr, Ok? 173 00:12:10,280 --> 00:12:11,781 Und dann verschwinde ich... 174 00:12:12,532 --> 00:12:13,617 ...für immer. 175 00:12:17,954 --> 00:12:19,372 - Hey, Nana? - Ja. 176 00:12:19,456 --> 00:12:21,041 Ich gehe kurz runter und wasche Wäsche, ja? 177 00:12:21,124 --> 00:12:23,293 - Ok, Mäuschen. Hab dich lieb. - Ich dich auch. 178 00:13:31,778 --> 00:13:34,364 Was hältst du davon, eine Frühstücksecke einzurichten? 179 00:13:35,949 --> 00:13:39,035 Hm. Das könnte nett sein. 180 00:13:58,555 --> 00:14:00,807 Ich glaube, das wird mir gut tun. 181 00:14:00,891 --> 00:14:02,559 Die Sache macht mir ein gutes Gefühl. 182 00:14:02,642 --> 00:14:05,479 New York City? Erklären Sie mir das. 183 00:14:05,562 --> 00:14:07,981 Das ist meine Theorie. Egal, wo ich hingehe, 184 00:14:07,981 --> 00:14:10,484 werde ich in den Bullshit anderer Leute hineingezogen. 185 00:14:10,984 --> 00:14:14,070 Aber hier, die schiere Menge an Menschen, 186 00:14:14,154 --> 00:14:16,573 ich meine, einfach die Menge an Bullshit. 187 00:14:16,573 --> 00:14:19,659 Nun, ich vermute, es könnte wie eine Art, ich weiß nicht, 188 00:14:19,659 --> 00:14:21,495 weißes Rauschen funktionieren. 189 00:14:21,995 --> 00:14:24,414 Und ich, ich kann einfach ein Mensch sein. 190 00:14:24,498 --> 00:14:27,000 Sie sind sicher, dass ich Sie nicht verjage? 191 00:14:27,000 --> 00:14:28,585 Ich wohne seit Jahren nicht mehr in Brooklyn. 192 00:14:28,668 --> 00:14:30,086 Ich nutze es nur als Steuerabschreibung. 193 00:14:30,170 --> 00:14:31,838 Die armen Kissen werden nicht aufgeschüttelt. 194 00:14:31,922 --> 00:14:34,925 Ok, nun, ich werde sie für Sie gut aufschütteln. 195 00:14:41,681 --> 00:14:43,850 - Hey, wie geht's? - Guten Morgen. 196 00:14:43,850 --> 00:14:45,185 Hallo. 197 00:14:47,103 --> 00:14:48,104 Wow. 198 00:14:48,605 --> 00:14:50,190 Hey! Hallöchen. 199 00:14:50,273 --> 00:14:51,691 Werden die, äh, 200 00:14:51,691 --> 00:14:54,027 gebacken, gestampft oder... 201 00:14:56,112 --> 00:14:59,366 Sie haben recht. Das geht mich überhaupt nichts an. 202 00:14:59,533 --> 00:15:02,702 Keine Frage, warum's so viele Kartoffeln sind. 203 00:15:04,621 --> 00:15:05,705 Bis dann. 204 00:15:15,465 --> 00:15:17,134 Hier ist es... 205 00:15:18,301 --> 00:15:20,554 Zuhause ist da, wo der Senf ist! 206 00:15:20,554 --> 00:15:21,721 Ok. 207 00:15:23,140 --> 00:15:25,809 Wer sind Sie? Eine Untermieterin? 208 00:15:25,809 --> 00:15:27,477 Untermiete ist streng verboten. 209 00:15:27,561 --> 00:15:29,229 Nein, ich bin, äh... ich bin, 210 00:15:29,312 --> 00:15:31,731 ich bin die Katzensitterin für meinen guten Kumpel. 211 00:15:31,731 --> 00:15:34,484 Er hat ein Haustier? Das ist noch viel schlimmer! 212 00:15:34,568 --> 00:15:37,988 Nein, nein, seinen Kaktus. Ich sitte seinen Kaktus, äh, äh... 213 00:15:38,572 --> 00:15:40,323 Sie haben mich nicht ausreden lassen. 214 00:15:40,323 --> 00:15:41,992 Ich will nur seine Sukkulenten gießen. 215 00:15:42,075 --> 00:15:43,994 Sie bleiben also nicht hier? 216 00:15:43,994 --> 00:15:46,163 - Ganz und gar nicht. - Gut. 217 00:15:46,163 --> 00:15:48,999 Aber Kakteen brauchen bekanntlich nicht viel Wasser. 218 00:15:48,999 --> 00:15:52,335 Ich sollte Sie also frühestens in zehn Tagen wieder hier sehen. 219 00:15:52,419 --> 00:15:56,006 Ok, das werde ich in meinen Kalender eintragen, commendatore . 220 00:15:59,426 --> 00:16:00,927 Puh. Oje. 221 00:16:05,265 --> 00:16:06,516 Oh, ja. 222 00:16:17,360 --> 00:16:20,363 Oh, ja, ja, ja. 223 00:16:47,641 --> 00:16:49,810 Mensch, Abdul, das ist wirklich ein toller Laden. 224 00:16:49,893 --> 00:16:54,231 Ich meine, es gibt Smoothies, Kettensägen und Käse, 225 00:16:54,231 --> 00:16:55,982 so weit das Auge reicht. 226 00:16:55,982 --> 00:16:57,317 Schneekugeln. 227 00:16:58,068 --> 00:17:01,238 Ja. Meinst du, ich könnte hier einen Job bekommen? 228 00:17:03,073 --> 00:17:04,658 Ich weiß nicht, wer Sie sind. 229 00:17:04,741 --> 00:17:07,661 Oh, ich bin Charlie, Charlie Cale, und ich suche nach einem Job. 230 00:17:07,744 --> 00:17:09,162 Entschuldigung, Sir? 231 00:17:09,246 --> 00:17:11,331 Ich habe diese Honigmelone hier gekauft, 232 00:17:11,331 --> 00:17:14,167 und die ist einfach absolut inakzeptabel. 233 00:17:14,167 --> 00:17:15,252 Das ist Bullshit. 234 00:17:15,418 --> 00:17:17,337 Tut mir leid. Möchten Sie eine andere? 235 00:17:17,420 --> 00:17:21,091 Ich möchte Sie gerne umtauschen, und zwar gegen vier Mangos. 236 00:17:21,174 --> 00:17:23,927 - Das ist doch absolut fair. - Auch Bullshit. 237 00:17:25,095 --> 00:17:27,347 Entschuldige bitte. Kann ich Ihnen helfen? 238 00:17:29,599 --> 00:17:31,101 Helfen? Ähm, äh... 239 00:17:31,768 --> 00:17:33,103 Schon gut. 240 00:17:33,186 --> 00:17:36,356 Ehrlich gesagt geht mich Ihr Obstbetrug nichts an. 241 00:17:37,357 --> 00:17:40,110 Nun, vielleicht sollte es das. 242 00:17:40,944 --> 00:17:42,696 Darf ich Sie zu einem Pasta-Essen einladen? 243 00:17:43,113 --> 00:17:46,199 Ich möchte einfach alles über Sie wissen. 244 00:17:46,199 --> 00:17:48,118 Oh, Mann. 245 00:17:48,201 --> 00:17:51,705 Das stimmt zwar nicht, aber ich fühle mich trotzdem geschmeichelt. 246 00:17:51,705 --> 00:17:54,541 Sie haben ein Gespür für die Wahrheit, ja? 247 00:17:54,624 --> 00:17:58,044 Solche wie Sie nenne ich gerne Adleraugen-Jim. 248 00:17:58,128 --> 00:17:59,838 Ehrlicher Erwin. 249 00:18:00,964 --> 00:18:02,549 Und andere nette Namen, oder? 250 00:18:03,633 --> 00:18:05,886 Lucille Lammbraten? Danke, Abdul! Bis dann. 251 00:18:05,969 --> 00:18:07,012 Ok... 252 00:18:12,726 --> 00:18:14,394 Hey, Kaktusfrau. 253 00:18:14,895 --> 00:18:16,229 Hey! 254 00:18:17,856 --> 00:18:19,566 Ich rede mit Ihnen. 255 00:18:20,901 --> 00:18:22,736 Ich sehe Sie immer noch. 256 00:18:23,153 --> 00:18:24,863 Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße. 257 00:18:27,574 --> 00:18:28,909 Mann. 258 00:18:30,076 --> 00:18:31,495 Haben Sie die Tür geschlossen? 259 00:18:31,828 --> 00:18:33,914 Äh, ja. Sorry. Warum? 260 00:18:41,171 --> 00:18:42,839 Dieser Ort ist eine Todesfalle. 261 00:18:43,006 --> 00:18:44,925 Der Vermieter repariert gar nichts. 262 00:18:45,509 --> 00:18:48,512 Otto, oder? Nun, das ist der Typ, vor dem ich geflohen bin. 263 00:18:48,845 --> 00:18:51,848 Er mag wohl keine Untervermieter, also... 264 00:18:52,474 --> 00:18:55,352 Meine Güte, Mann. Scheiße. Wie kommen wir hier raus? 265 00:18:56,353 --> 00:18:59,147 - Was machen Sie da? - Ich bin Fahrradkurier, 266 00:18:59,189 --> 00:19:00,690 also auf alles vorbereitet. 267 00:19:00,774 --> 00:19:02,192 Pakete und so. 268 00:19:02,442 --> 00:19:04,194 - Otto, der Arsch. - Genau. 269 00:19:05,278 --> 00:19:06,696 Otto, der Arsch. 270 00:19:08,406 --> 00:19:10,492 Ist das die Tschernobyl-Apotheke? 271 00:19:15,288 --> 00:19:16,456 Herrgott! 272 00:19:17,791 --> 00:19:19,626 Der Schleudergang dieser Dinger ist verrückt. 273 00:19:19,709 --> 00:19:21,294 Scheint so. Scheint so. 274 00:19:21,294 --> 00:19:23,880 Ok. Tut mir leid. Tut mir leid wegen der Tür. 275 00:19:23,964 --> 00:19:25,841 Ich bin neu hier, und kenne die Regeln nicht. 276 00:19:25,966 --> 00:19:28,468 Ich kenne die Regeln nicht wirklich, weil ich hier nicht wohnen sollte. 277 00:19:31,221 --> 00:19:33,014 - Übrigens, ich bin Charlie. - Maddy. 278 00:19:33,056 --> 00:19:34,474 - Hey, Maddy. - Ja. 279 00:19:34,975 --> 00:19:36,893 Sie leben also schon eine Weile hier? 280 00:19:38,145 --> 00:19:40,897 Seit ein paar Jahren. Ich lebe bei meiner Oma. 281 00:19:40,981 --> 00:19:42,649 Ähm, sie ist schon ewig hier. 282 00:19:42,732 --> 00:19:44,818 Meine Eltern haben mich in der Highschool rausgeworfen, 283 00:19:44,901 --> 00:19:46,194 und sie nahm mich auf. 284 00:19:55,579 --> 00:19:57,122 Mögen Sie Jeopardy ? 285 00:19:58,832 --> 00:20:01,251 Nun, es hat eine Art, mich zu finden. 286 00:20:01,960 --> 00:20:04,671 Ich kann nicht sagen, dass ich es mag. 287 00:20:05,338 --> 00:20:06,631 Aber es hat etwas Spannendes, 288 00:20:06,673 --> 00:20:09,509 sich mit seiner Sterblichkeit auseinanderzusetzen. 289 00:20:10,177 --> 00:20:11,511 Ich meinte die Spielshow. 290 00:20:13,680 --> 00:20:15,265 Nun, ja. Verdammt, ja. 291 00:20:15,348 --> 00:20:17,267 Wer ist Buckminster Fuller? 292 00:20:17,350 --> 00:20:19,603 - Buckminster Fuller, der Kuppeltyp. Das ist korrekt. 293 00:20:21,188 --> 00:20:24,191 Was für ein Leben, oder? Ich meine, 294 00:20:24,232 --> 00:20:26,776 Honigmelone, Jeopardy! . Was kann man sich mehr wünschen? 295 00:20:26,860 --> 00:20:28,945 Wir könnten uns Michael Clayton zum 800. Mal ansehen. 296 00:20:29,029 --> 00:20:32,449 - Oh, der perfekte Film. - Ich wusste, dass ich dich mag. 297 00:20:32,532 --> 00:20:33,533 Ja. 298 00:20:35,202 --> 00:20:39,206 Mann, Anne, das ist eine tolle Wohnung, nicht wahr? 299 00:20:40,165 --> 00:20:41,374 Sind Sie ein Oligarch oder so? 300 00:20:41,458 --> 00:20:43,710 Professor für Poesie im Ruhestand. 301 00:20:43,710 --> 00:20:46,379 Ich bin aber schon seit den frühen 70er Jahren hier. 302 00:20:46,421 --> 00:20:49,966 - Und es ist mietpreisgebunden. - Heiliger Gral der Wohnungen. 303 00:20:49,966 --> 00:20:52,469 Wir versuchen, die günstige Miete auf Dauer zu halten. 304 00:20:52,511 --> 00:20:53,845 Nana wird mich adoptieren. 305 00:20:54,471 --> 00:20:56,640 - Wow. Ohne Scheiß? - Ich kann es kaum erwarten, 306 00:20:56,681 --> 00:20:58,892 Ottos Gesicht zu sehen, wenn er es erfährt. 307 00:20:59,893 --> 00:21:02,062 - Hallo? - Hier sind wir. 308 00:21:02,145 --> 00:21:03,855 Sorry für die Verspätung. 309 00:21:03,980 --> 00:21:05,816 Ich musste die richtige Mango auswählen. 310 00:21:05,899 --> 00:21:06,983 Danke. 311 00:21:08,568 --> 00:21:11,029 - Und Sie sind? - Oh, Charlie. 312 00:21:11,071 --> 00:21:13,114 Neu im Haus, aber sagen Sie es Otto nicht. 313 00:21:13,156 --> 00:21:16,743 Charlie, haben Sie schon einen Bibliotheksausweis? 314 00:21:17,327 --> 00:21:19,746 - Oh-oh. Jetzt geht's los. - Was? 315 00:21:19,830 --> 00:21:21,414 Ricardo ist ein passionierter Bibliothekar. 316 00:21:21,498 --> 00:21:23,834 Es ist nicht nur mein Job, es ist meine Leidenschaft. 317 00:21:23,917 --> 00:21:27,087 Wenn Sie etwas recherchieren müssen, bin ich Ihr Ansprechpartner. 318 00:21:27,212 --> 00:21:29,422 Wow. Ricardo, Sie sind der Beweis dafür, 319 00:21:29,422 --> 00:21:32,092 dass man Leute nicht nach dem Aussehen beurteilen darf. 320 00:21:32,092 --> 00:21:33,760 Ja, suchen sie... 321 00:21:34,094 --> 00:21:36,847 - stellen sie Leute ein? - Äh, gewissermaßen. 322 00:21:36,847 --> 00:21:39,850 Der Nachteil ist, dass die Gewerkschaft 323 00:21:39,933 --> 00:21:42,060 - der Bibliothekare sehr korrupt ist. - Du brauchst einen Job? 324 00:21:42,102 --> 00:21:43,270 Du hättest mich fragen sollen. 325 00:21:43,353 --> 00:21:45,313 - Ich kann dir helfen. - Oh, das wird schon. 326 00:21:45,355 --> 00:21:48,775 Außerdem habe ich ein Angebot für Remote-Arbeit gesehen, also... 327 00:21:49,109 --> 00:21:51,194 Stoppschild, Person. 328 00:21:51,278 --> 00:21:53,113 Stoppschild, Person. 329 00:21:53,155 --> 00:21:54,573 Stoppschild. 330 00:21:54,614 --> 00:21:56,116 Stoppschild, Person. 331 00:21:56,116 --> 00:21:58,994 Stoppschild. Stoppschild, Person. 332 00:21:59,035 --> 00:22:00,620 - Hallo. - Person. 333 00:22:00,871 --> 00:22:02,247 Oh, tut mir leid! 334 00:22:02,372 --> 00:22:04,207 Möchten Sie diesen Kaffee? 335 00:22:07,586 --> 00:22:10,547 Möchte ich diesen Kaffee? 336 00:22:11,047 --> 00:22:12,799 Es ist ein einfacher schwarzer Kaffee, 337 00:22:12,799 --> 00:22:14,718 sie haben mir aus Versehen zwei gemacht, 338 00:22:14,718 --> 00:22:18,221 und Sie schauen einfach nur traurig auf Ihren Laptop, 339 00:22:18,305 --> 00:22:20,557 mit toten Augen, und tippen. 340 00:22:20,640 --> 00:22:22,726 Ich? Nein, nein, nein. Ich... 341 00:22:23,059 --> 00:22:24,811 Hey, ich muss Ihnen sagen, 342 00:22:24,811 --> 00:22:27,898 ich bin eine waschechte Captcha-Analystin. 343 00:22:27,981 --> 00:22:30,233 Sehen Sie? Meine Aufgabe ist, zu entscheiden, 344 00:22:30,233 --> 00:22:31,902 was Stoppschilder sind und was nicht. 345 00:22:31,985 --> 00:22:34,070 Ich meine, es ist eine Drecksarbeit, 346 00:22:34,196 --> 00:22:36,072 aber irgendjemand muss sie machen. 347 00:22:36,156 --> 00:22:37,324 Sicher. 348 00:22:41,578 --> 00:22:43,997 Kein Kaffee. Es ist kein Kaffee. 349 00:22:44,080 --> 00:22:46,500 "Buttertoffee-Kürbis-Mochaccino." 350 00:22:46,500 --> 00:22:49,336 Die haben den falschen gemacht. Es tut mir so leid. 351 00:22:49,419 --> 00:22:51,588 Und ich sag noch, es war Kaffee. Das war gelogen. 352 00:22:51,671 --> 00:22:53,423 - Wie furchtbar. - Nein, nein, ist schon in Ordnung. 353 00:22:53,507 --> 00:22:56,092 Sie wollten etwas Nettes tun, und Sie haben nicht gelogen. 354 00:22:56,092 --> 00:22:58,094 - Das ist nicht Ihr Fehler. - Ich bringe ihn zurück. 355 00:23:01,097 --> 00:23:02,933 Es gefällt mir immer besser. 356 00:23:03,016 --> 00:23:05,602 Nur ich kann eine zufällige freundliche Geste so vermasseln. 357 00:23:06,436 --> 00:23:08,855 Leiten Sie es an die nächste Person weiter. 358 00:23:11,191 --> 00:23:12,275 Zebrastreifen. 359 00:23:12,609 --> 00:23:13,944 Gebäude. 360 00:23:14,027 --> 00:23:15,695 Feuerwehrwagen. 361 00:23:16,279 --> 00:23:20,283 - Menschenmenge. - Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 362 00:23:20,867 --> 00:23:24,287 Im Waschraum kam es zu einem Unfall mit giftigen Chemikalien. 363 00:23:24,287 --> 00:23:26,623 Wir sollten den Raum die nächsten Tage vermeiden. 364 00:23:26,957 --> 00:23:31,128 - Hi. Hey. Sie sagten "wir"? - Ja. Ich wohne hier. 365 00:23:31,128 --> 00:23:34,548 - Micky, 1G. - Oh, wow. Äh, 1G. 366 00:23:34,548 --> 00:23:37,634 Hey, ich bin GG. Ich bin also direkt unter Ihnen. 367 00:23:37,634 --> 00:23:40,720 - Wer ist der Stepptänzer? - Das bin wohl ich. 368 00:23:40,804 --> 00:23:42,806 Oh Mann, Sie sind der reinste John Bubbles? 369 00:23:42,806 --> 00:23:45,892 Na ja, ich hab eine Weile off-Broadway getanzt, 370 00:23:45,976 --> 00:23:48,812 aber jetzt tanze ich nur noch hin und wieder um Stress abzubauen. 371 00:23:48,895 --> 00:23:50,981 Oh, natürlich. Vermissen Sie manchmal das Rampenlicht? 372 00:23:51,064 --> 00:23:52,065 Manchmal. 373 00:23:52,232 --> 00:23:54,401 Das bezahlt die Rechnungen. Ich habe jetzt Frau und Kind. 374 00:23:54,484 --> 00:23:56,069 Können Sie mir sagen, was passiert ist? 375 00:23:56,153 --> 00:23:57,737 Hey, Micky, ich brauche Hilfe. 376 00:23:57,821 --> 00:24:00,991 - Bis dann. - Es war wohl ein dummer Unfall. 377 00:24:01,825 --> 00:24:03,743 Jemand hat Wäsche gewaschen, 378 00:24:03,743 --> 00:24:06,580 hat Bleiche verschüttet und irgendwie auch noch das Kalk-Ex 379 00:24:06,663 --> 00:24:09,166 und das Natrium-Hypochlorid hat dann 380 00:24:09,166 --> 00:24:12,419 mit der Phosphorsäure reagiert und das ergibt natürlich Chlorgas. 381 00:24:12,752 --> 00:24:14,171 Weil das Schloss kaputt war, 382 00:24:14,171 --> 00:24:16,173 kam die Arme nicht mehr raus aus der Waschküche. 383 00:24:16,173 --> 00:24:17,424 Mein Gott, sie sind gestorben? 384 00:24:17,424 --> 00:24:19,092 - Ja. - Jesus. 385 00:24:19,092 --> 00:24:20,594 Sind Sie Chemiker oder so etwas? 386 00:24:20,594 --> 00:24:23,013 Das war nämlich eine sehr detaillierte Beschreibung. 387 00:24:23,013 --> 00:24:24,264 Nein, nein, 388 00:24:24,264 --> 00:24:27,767 ich war Investigativ-Journalistin für den Observer, aber die haben mich 389 00:24:27,767 --> 00:24:30,270 rausgeschmissen, weil ich Rex Reed zwischen die Beine getreten hab. 390 00:24:30,353 --> 00:24:32,522 - Ach was. - Dann war ich noch 391 00:24:32,606 --> 00:24:35,692 eine Weile Chefredakteurin von "Vague", bis zu meiner Rente. 392 00:24:35,775 --> 00:24:38,111 - Oh, Vogue! Die berühmte Zeitung! - Nein, nein, 393 00:24:38,195 --> 00:24:40,113 "Vague" hieß meine Zeitung, war was anderes. 394 00:24:40,197 --> 00:24:41,615 Äh, und worum ging's bei der? 395 00:24:42,199 --> 00:24:43,366 Dies und das. 396 00:24:45,869 --> 00:24:47,954 Hey, wissen Sie, welche Bewohnerin es war? 397 00:24:48,038 --> 00:24:51,291 Nein, aber ich kannte ihre Großmutter, Anne. 398 00:24:51,291 --> 00:24:53,210 Sie wohnt schon ewig hier. 399 00:24:54,878 --> 00:24:56,129 Oh, je. 400 00:24:56,963 --> 00:24:58,381 Oh, Scheiße. 401 00:25:07,556 --> 00:25:09,475 Oh, hallo noch mal. 402 00:25:09,558 --> 00:25:10,726 Schönes Obst. 403 00:25:11,060 --> 00:25:12,478 Was ist der Anlass? 404 00:25:14,146 --> 00:25:16,398 Ich, äh, ich suche Anne. 405 00:25:16,482 --> 00:25:18,484 Hm. Sie ist im Moment in Trauer. 406 00:25:18,567 --> 00:25:21,737 Ja, ich weiß. Es ist, äh... Es ist furchtbar. Ich, äh... 407 00:25:22,655 --> 00:25:25,241 Ich wollte ihr mein Beileid aussprechen. 408 00:25:25,491 --> 00:25:27,827 Indem Sie ihr eine Ananas bringen? 409 00:25:29,161 --> 00:25:30,496 Oh, ich, äh... 410 00:25:31,080 --> 00:25:33,499 Ja, ich weiß, dass Anne Obst mag. 411 00:25:33,582 --> 00:25:35,251 Jemand hat etwas Nettes für mich getan 412 00:25:35,334 --> 00:25:37,253 und gesagt, ich solle es weitergeben. 413 00:25:37,419 --> 00:25:39,505 Eine Ananas des Beileids. 414 00:25:39,505 --> 00:25:42,258 Eine schöne Geste. Sie wird sicher gerührt sein. 415 00:25:43,843 --> 00:25:47,847 Ja. Entschuldige. Entschuldige. 416 00:25:48,347 --> 00:25:50,266 Sie sagten, Sie sind eine Freundin von Anne? 417 00:25:50,349 --> 00:25:51,934 Wir sind sogar verlobt. 418 00:25:51,934 --> 00:25:53,936 - Bullshit. - Wie bitte? 419 00:25:54,770 --> 00:25:57,022 Tut mir leid. Vergessen Sie's. Ich... 420 00:25:57,356 --> 00:26:00,442 - Das geht mich nichts an. - Ach ja, genau. 421 00:26:00,693 --> 00:26:02,278 Sie sind ein kluges Köpfchen. 422 00:26:02,361 --> 00:26:04,113 Adleraugen-Jim. 423 00:26:04,864 --> 00:26:07,950 Nun, wir werden verlobt sein. Sehr bald. 424 00:26:08,033 --> 00:26:12,037 Sie wohnen also hier? Das ist komisch, denn... 425 00:26:12,121 --> 00:26:15,458 ...ich war vor ein paar Wochen hier, und es waren nur Anne und Maddy. 426 00:26:15,541 --> 00:26:16,792 Neueste Entwicklung. 427 00:26:16,959 --> 00:26:18,461 Danke für die Ananas. 428 00:26:26,302 --> 00:26:28,888 Das müssen ja durstige Kakteen sein. 429 00:26:28,888 --> 00:26:31,891 Entweder das, oder Sie sind eine Lügnerin. 430 00:26:31,974 --> 00:26:34,977 Eine dreckige, schmutzige, untervermietende Lügnerin. 431 00:26:35,060 --> 00:26:36,645 Sie sind ganz schön frech, ja? 432 00:26:36,645 --> 00:26:39,482 - Eine Frau ist Ihretwegen tot. - Das ist doch Quatsch. 433 00:26:39,482 --> 00:26:41,233 Sie wollten das Schloss nicht reparieren. 434 00:26:41,317 --> 00:26:45,154 Sie steckte fest, und jetzt klebt ihr Blut an Ihren geizigen Händen. 435 00:26:45,237 --> 00:26:46,906 Ich habe das Schloss repariert. 436 00:26:48,908 --> 00:26:50,743 Moment, das ist wahr. Was? 437 00:26:52,578 --> 00:26:56,999 Das Bleichmittel ist hier runtergefallen und, na ja, 438 00:26:57,249 --> 00:27:01,670 das muss das Kalk-Ex sein, was ein seltsamer Name ist, finde ich. 439 00:27:03,422 --> 00:27:04,924 Tschernobyl-Apotheke. 440 00:27:07,259 --> 00:27:10,095 Hey, diese Flasche stand auf dem Regal. 441 00:27:10,095 --> 00:27:12,431 - Ich erkenne den Glibber. - Oh, der Entkalker? 442 00:27:12,515 --> 00:27:14,683 Ich verwende es manchmal für den Kessel. 443 00:27:14,683 --> 00:27:17,686 Ok. Und was macht es dann hier unten? 444 00:27:18,521 --> 00:27:20,773 Offensichtlich hat es jemand verlegt. 445 00:27:24,610 --> 00:27:26,612 Otto, ich werde Sie etwas fragen, 446 00:27:26,612 --> 00:27:28,781 und ich möchte nicht, dass Sie es persönlich nehmen. 447 00:27:32,368 --> 00:27:35,538 - Haben Sie Maddy umgebracht? - Was? Nein! 448 00:27:35,621 --> 00:27:36,872 Ah, das haben Sie nicht. 449 00:27:36,956 --> 00:27:38,874 - Warum sollte ich das tun? - Ach, ich weiß nicht. 450 00:27:38,874 --> 00:27:41,210 Vielleicht waren Sie wütend darüber, dass sie die Adoption 451 00:27:41,210 --> 00:27:43,712 für die Mietpreisbindung machten, und wollten es verhindern. 452 00:27:44,130 --> 00:27:46,882 Sie wollten was machen? 453 00:27:47,550 --> 00:27:49,552 Hätte ich das gewusst, hätte ich sie umgebracht. 454 00:27:49,635 --> 00:27:52,138 Oh, Ok. Das war keine Lüge. 455 00:27:52,471 --> 00:27:55,808 Also, ähm, nur damit ich das richtig verstehe, 456 00:27:55,808 --> 00:27:58,060 Sie haben Maddy nicht ermordet, 457 00:27:58,144 --> 00:27:59,645 - aber Sie hätten es getan. - Genau. 458 00:27:59,728 --> 00:28:02,565 Ihre Offenheit ist alarmierend. 459 00:28:02,648 --> 00:28:04,733 Äh, Ok. Äh... 460 00:28:05,151 --> 00:28:07,319 Die Sache ist doch verdächtig, oder? 461 00:28:07,319 --> 00:28:10,489 Ich meine, Sie reparieren es, und trotzdem ist es kaputt. 462 00:28:10,573 --> 00:28:12,658 Und hier drüben ist der Kalk-Ex einfach 463 00:28:12,741 --> 00:28:14,410 aus dem Nichts herübergeflogen. 464 00:28:14,410 --> 00:28:16,912 Und jeder, der hier wohnt, kennt den Waschraum. 465 00:28:16,912 --> 00:28:18,414 Ich meine, sie wissen, 466 00:28:18,414 --> 00:28:20,416 dass dieser Schleudergang verrückt ist. 467 00:28:21,167 --> 00:28:23,085 Diesen Griff habe ich nicht angebaut. 468 00:28:23,169 --> 00:28:26,505 Das ist ein Schlage F50. Ich habe einen Schlage F30 angebaut. 469 00:28:26,589 --> 00:28:29,592 - Der F50 wär' mir zu teuer gewesen. - Oh, alles klar. 470 00:28:29,675 --> 00:28:31,260 Das heißt, dass, wer auch immer 471 00:28:31,260 --> 00:28:34,597 diesen Schläger F50 angebaut hat, 472 00:28:34,597 --> 00:28:37,933 ist verantwortlich für diesen Rube Goldberg des Todes? 473 00:28:38,184 --> 00:28:41,437 Ist doch egal. Es bedeutet, dass ich nicht haftbar bin. 474 00:28:41,437 --> 00:28:43,355 Füttern Sie die Kakteen und verschwinden Sie. 475 00:28:57,036 --> 00:28:58,454 Verstehe. 476 00:28:59,538 --> 00:29:02,291 Vielleicht tröstet dich das ein wenig? 477 00:29:04,877 --> 00:29:07,213 Das ist alles, was mir von ihr geblieben ist. 478 00:29:09,632 --> 00:29:11,467 Ich kann nicht glauben, dass das passiert ist. 479 00:29:18,390 --> 00:29:22,144 "Die Kunst des Verlierens ist nicht schwer zu beherrschen." 480 00:29:23,813 --> 00:29:27,316 "Obwohl es vielleicht wie eine Katastrophe aussieht." 481 00:29:50,756 --> 00:29:54,176 Hatte Maddy irgendwelche Freunde, die in der Bibliothek arbeiteten? 482 00:29:56,095 --> 00:29:58,430 Äh, Ricardo in der 2B. 483 00:29:58,764 --> 00:29:59,765 Warum? 484 00:30:00,516 --> 00:30:02,685 Ich organisiere eine Gedenkfeier, 485 00:30:03,352 --> 00:30:05,855 und ich möchte niemanden auslassen. 486 00:30:07,606 --> 00:30:09,775 Ich werde ein paar Besorgungen erledigen. 487 00:30:09,859 --> 00:30:10,943 Brauchst du etwas? 488 00:30:12,528 --> 00:30:14,780 Ich will nicht mehr hier wohnen. 489 00:30:18,951 --> 00:30:21,537 Dieses Gefühl ist völlig normal. 490 00:30:22,037 --> 00:30:23,873 Du hast jemanden verloren, 491 00:30:24,373 --> 00:30:27,793 aber denk daran: Mit der Zeit wird das alles vergehen. 492 00:30:36,635 --> 00:30:39,805 Hey, äh, Abdul. Wie läuft's? 493 00:30:40,639 --> 00:30:42,224 Ich kenne Sie nicht. 494 00:30:42,391 --> 00:30:45,978 Sie lügen nicht, aber, ja, ein wenig verletzend. 495 00:30:45,978 --> 00:30:49,315 Ich bin oft hier, und ich halte mich eigentlich für unvergesslich. 496 00:30:49,398 --> 00:30:51,233 Erinnern Sie sich, 497 00:30:51,317 --> 00:30:53,986 ob jemand kürzlich einen dieser Türgriff gekauft hat? 498 00:30:55,070 --> 00:30:58,073 Oh, ja. Schlage F50? Ja, ich erinnere mich. 499 00:30:58,157 --> 00:31:01,243 Oh. Toll. Wer war es? 500 00:31:01,327 --> 00:31:02,411 Keine Ahnung. 501 00:31:03,245 --> 00:31:05,748 Es tut mir leid. Ich habe Gesichtsblindheit. 502 00:31:05,831 --> 00:31:07,833 Ich kann mich an die Einkäufe der Leute erinnern, 503 00:31:07,917 --> 00:31:11,003 aber nicht an ihre körperlichen Merkmale. 504 00:31:11,253 --> 00:31:13,255 Oh, verstehe. 505 00:31:13,255 --> 00:31:16,509 Nun, ich bin der gehackte Käse mit Pepperoncinis, 506 00:31:16,592 --> 00:31:18,010 extra Provolone und einer Vape. 507 00:31:18,010 --> 00:31:20,012 Oh, ja, natürlich. Willkommen zurück. 508 00:31:20,095 --> 00:31:22,515 Schön, Sie zu sehen. Sie sind einer meiner Favoriten. 509 00:31:22,765 --> 00:31:24,767 Ah, das ist schön. 510 00:31:25,017 --> 00:31:29,855 Die Person, die diesen Türgriff gekauft hat, 511 00:31:29,939 --> 00:31:31,607 erinnern Sie sich an ihre Bestellung? 512 00:31:32,191 --> 00:31:34,944 Äh, nein, sie kaufen keine Sandwiches. 513 00:31:35,528 --> 00:31:37,279 Aber sie kaufen eine Menge Obst. 514 00:31:40,699 --> 00:31:44,620 Ist es zufällig eine sehr nette alte Dame, die Poesie liebt? 515 00:31:46,705 --> 00:31:48,541 Diese Krankheit ist sehr komplex. 516 00:31:48,624 --> 00:31:53,712 Sie wissen also nicht, ob die Person eine 70-jährige Frau war? 517 00:31:53,712 --> 00:31:56,298 Sie kaufen Joghurt, Nüsse, 518 00:31:56,882 --> 00:31:58,300 aber vor allem Obst. 519 00:31:59,385 --> 00:32:01,971 Oft sind sie mit den Früchten nicht zufrieden. 520 00:32:02,054 --> 00:32:04,390 Sie versuchen, es gegen mehrere andere Früchte einzutauschen. 521 00:32:17,987 --> 00:32:21,490 Ricardo, ich werde nicht um den heißen Brei herumreden. 522 00:32:22,241 --> 00:32:23,659 Ich bin kein guter Mensch. 523 00:32:24,577 --> 00:32:28,998 Aber das weißt du ja, weil ich deine kleine Reportage gelesen habe. 524 00:32:31,167 --> 00:32:32,418 Hast du gesessen? 525 00:32:33,919 --> 00:32:37,673 Ja, ich hab den ganzen Tag gesessen, aber jetzt stehe ich ja. 526 00:32:40,259 --> 00:32:43,596 Gesessen. Im Gefängnis gesessen. 527 00:32:44,180 --> 00:32:45,347 Oh, nein. 528 00:32:46,098 --> 00:32:47,516 Was sollen dann die ganzen Tattoos? 529 00:32:48,184 --> 00:32:50,603 Ich liebe die visuelle Erzählweise. 530 00:32:52,771 --> 00:32:54,857 Nun, das erste, was man dort lernt, 531 00:32:54,940 --> 00:32:58,944 ist, dass man jeden jederzeit erwischen kann. 532 00:32:59,111 --> 00:33:00,863 Unfälle können passieren. 533 00:33:00,946 --> 00:33:02,781 Hast du jemals Anatomie eines Falls gesehen? 534 00:33:05,367 --> 00:33:07,369 Der Hund leistet großartige Arbeit. 535 00:33:07,703 --> 00:33:10,372 Aber Menschen rutschen aus und fallen. 536 00:33:11,040 --> 00:33:12,792 Aber ohne Zeugen 537 00:33:12,875 --> 00:33:15,377 ist es unmöglich zu wissen, ob es ein Unfall war 538 00:33:15,461 --> 00:33:16,962 oder ob sie geschubst wurden. 539 00:33:19,298 --> 00:33:22,051 Verstehst du, was ich meine, Ricardo? 540 00:33:23,886 --> 00:33:25,471 Wirst du deinen Mund halten? 541 00:33:29,391 --> 00:33:30,559 Ok. 542 00:33:31,644 --> 00:33:33,062 Ok, gut. 543 00:33:36,816 --> 00:33:38,734 Hm, das ist eine schöne Wohnung. 544 00:33:42,988 --> 00:33:44,990 Ist das ein William Eggleston? 545 00:33:57,086 --> 00:33:58,671 Ah, toll, Ricardo. 546 00:33:58,671 --> 00:34:01,006 Hey, ich wollte dir ein paar Fragen stellen. 547 00:34:01,257 --> 00:34:04,093 Äh, es geht um Annes neue Freundin. 548 00:34:04,260 --> 00:34:06,178 Du kennst sie doch, oder? 549 00:34:06,178 --> 00:34:09,849 Ähm, nein. Nein, ich habe sie nie getroffen. 550 00:34:10,099 --> 00:34:11,267 Was? 551 00:34:12,768 --> 00:34:13,853 Bullshit. 552 00:34:14,937 --> 00:34:18,023 Vielleicht war das unklar. Ich spreche von dieser 553 00:34:18,107 --> 00:34:20,943 verklemmten Tussi, die mit der seltsamen Art? 554 00:34:21,026 --> 00:34:23,445 Ich beurteile ungern Leute nach ihrem Aussehen. 555 00:34:23,529 --> 00:34:27,449 Wer tut das schon gerne? Ich tue das auch nicht. 556 00:34:27,867 --> 00:34:31,036 Weißt du, ob Katie und Maddy sich gestritten haben oder so? 557 00:34:31,036 --> 00:34:32,955 - Ich will nur... - Ich weiß nichts. 558 00:34:35,207 --> 00:34:36,792 Das ist wieder Bullshit. 559 00:34:36,792 --> 00:34:38,711 Mann, was ist los mit dir? 560 00:34:38,711 --> 00:34:40,963 Ernsthaft? Bist du irgendwie in diese Sache verwickelt? 561 00:34:41,547 --> 00:34:43,632 - Nein. - Ricardo, 562 00:34:43,716 --> 00:34:47,803 du weißt, dass diese Katie verdammt fragwürdig ist, oder? 563 00:34:49,805 --> 00:34:52,057 Ich meine, sie... 564 00:34:55,644 --> 00:34:56,979 Maddy... 565 00:34:57,813 --> 00:34:58,981 Ja? 566 00:35:00,649 --> 00:35:03,319 Hey. Hey, Maddy was? 567 00:35:05,237 --> 00:35:06,405 Ich meine... 568 00:35:10,409 --> 00:35:12,411 Ach, Mensch, wirklich? Komm schon. 569 00:35:12,495 --> 00:35:13,662 Ricardo! 570 00:35:14,580 --> 00:35:16,582 Vom Alarm gerettet? Ricardo. 571 00:35:40,189 --> 00:35:42,691 Mein Gott, ist das laut, komm. 572 00:35:42,775 --> 00:35:45,861 Ok, Mist. Ich höre einen Feueralarm. Ruhig. 573 00:35:48,614 --> 00:35:50,616 - Oh, hey. - Mensch, es scheint, 574 00:35:50,699 --> 00:35:52,034 als würde ich von zu Hause aus arbeiten. 575 00:35:52,076 --> 00:35:53,953 Ja, das kann ich verstehen. 576 00:35:53,953 --> 00:35:56,038 - Hey, Micky, wie ist der Ablauf? - Wir müssen sicherstellen, 577 00:35:56,122 --> 00:35:58,374 dass es ein Fehlalarm war, dann lassen wir alle rein. 578 00:35:58,541 --> 00:36:00,918 Ich möchte mich bei Ihnen bedanken. 579 00:36:01,127 --> 00:36:04,380 Nach unserem Gespräch, habe ich gemerkt, dass ich die Bühne vermisse. 580 00:36:04,463 --> 00:36:06,715 - Nächste Woche habe ich ein Casting. - Das ist toll. 581 00:36:06,799 --> 00:36:09,051 - Schön, dass ich helfen konnte. - Falls Sie etwas brauchen, 582 00:36:09,135 --> 00:36:10,344 wissen Sie ja, wo ich wohne. 583 00:36:10,386 --> 00:36:12,138 Oder Sie können den Notruf wählen. 584 00:36:12,221 --> 00:36:14,306 Ja. Oh, hey, Micky. 585 00:36:14,306 --> 00:36:17,143 Haben Sie Ricky, Ricky Ricardo, irgendwo gesehen? 586 00:36:17,226 --> 00:36:18,477 - Nein. - Nein? 587 00:36:20,938 --> 00:36:23,816 - Ah. Hey, Ricky, äh... - Ich weiß von nichts. 588 00:36:23,858 --> 00:36:25,734 Ich weiß nichts. Bitte hör auf, mich zu fragen! 589 00:36:27,194 --> 00:36:28,237 Ok. 590 00:36:36,245 --> 00:36:37,913 Ich weiß, was du getan hast. 591 00:36:38,747 --> 00:36:41,333 - Was habe ich getan? - Du hast Maddy umgebracht, 592 00:36:41,417 --> 00:36:43,752 und den Waschraum so manipuliert, dass es wie ein Unfall aussah. 593 00:36:43,752 --> 00:36:46,589 Und dann hast du die Schleizies, die Schlakes, 594 00:36:46,672 --> 00:36:48,674 die Schal... Schlaze... ausgetauscht. 595 00:36:48,757 --> 00:36:51,469 Du hast die Türgriffe ausgetauscht. 596 00:36:51,760 --> 00:36:55,097 - Abdul hat es bestätigt. - Der gesichtsblinde Verkäufer? 597 00:36:56,432 --> 00:36:59,685 Es geht nicht darum, was du weißt, ehrlicher Erwin, 598 00:36:59,685 --> 00:37:01,270 sondern darum, was du beweisen kannst. 599 00:37:01,270 --> 00:37:02,771 Und vermutlich findest du nicht viele, 600 00:37:02,771 --> 00:37:04,273 die bereit sind, dies zu bestätigen. 601 00:37:05,774 --> 00:37:07,109 Mein Gott. 602 00:37:07,693 --> 00:37:09,778 Also gut, lass die Luft aus dem Luftkissen! 603 00:37:09,778 --> 00:37:11,280 Mach ich. 604 00:38:00,245 --> 00:38:03,164 Oh, verdammt, ja. Diese Wohnung ist echt krass. 605 00:38:04,666 --> 00:38:06,668 Entschuldigung. Kann ich Ihnen helfen? 606 00:38:07,669 --> 00:38:09,087 Geht Umbauen straight? 607 00:38:09,170 --> 00:38:11,172 Ich will einen Ice-Plunge rein craften, 608 00:38:11,172 --> 00:38:13,508 damit ich bei einem Grad verdauen kann. 609 00:38:13,591 --> 00:38:15,760 - Das ist meine Opti-Tempi! - Aber natürlich! 610 00:38:15,760 --> 00:38:18,346 Aber ich muss erwähnen, dass es eine Maklergebühr gibt. 611 00:38:18,429 --> 00:38:20,557 Nichts Übertriebenes, nur 18 Monatsmieten. 612 00:38:20,557 --> 00:38:22,142 Sehe ich verdammt arm aus? 613 00:38:24,686 --> 00:38:28,106 - Sorry, aber was ist hier los? - Das ist eine Besichtigung. 614 00:38:29,941 --> 00:38:31,776 Wie schnell können Sie einziehen? 615 00:38:31,860 --> 00:38:34,654 Wie schnell können Sie Miss Sommersprosse loswerden? 616 00:38:36,865 --> 00:38:38,032 Anne... 617 00:38:39,451 --> 00:38:42,871 Ein sehr unangenehmer Mann schleicht in unserem Wohnzimmer herum. 618 00:38:42,871 --> 00:38:45,331 Ja, ich sagte Otto, er solle die Wohnung anbieten. 619 00:38:52,380 --> 00:38:54,382 Ich war eine Stunde weg. 620 00:38:54,883 --> 00:38:56,259 Warum tust du das? 621 00:38:56,384 --> 00:38:59,471 Ich wollte es dir vorhin schon sagen, ich will hier nicht mehr leben. 622 00:38:59,554 --> 00:39:01,222 Das kannst du nicht allein entscheiden. 623 00:39:01,306 --> 00:39:02,557 Wir sind Partner. 624 00:39:03,141 --> 00:39:07,145 - Es ist trotzdem meine Wohnung. - Ja, natürlich. 625 00:39:07,228 --> 00:39:10,315 Aber wir sprachen schon davon, zu heiraten, 626 00:39:10,356 --> 00:39:13,985 und dann wird es unsere Wohnung werden. 627 00:39:14,402 --> 00:39:17,071 Habe ich es nicht verdient, gefragt zu werden? 628 00:39:18,448 --> 00:39:22,494 Nun, wir können überall heiraten. Warum muss es hier sein? 629 00:39:22,577 --> 00:39:24,412 Lass uns das Land erkunden. 630 00:39:26,664 --> 00:39:28,249 Anne, komm her. 631 00:39:30,251 --> 00:39:32,754 Ich habe das Land gesehen, 632 00:39:32,754 --> 00:39:36,508 und es gibt nicht viel Besseres als ein prächtiges, 633 00:39:36,591 --> 00:39:38,843 mietpreisgebundenes New Yorker Penthouse 634 00:39:38,927 --> 00:39:41,763 mit Kronenleisten und zwei verdammten Kaminen. 635 00:39:42,263 --> 00:39:43,848 Es tut mir leid, aber... 636 00:39:45,183 --> 00:39:46,935 ...ich kann nicht hier bleiben. 637 00:39:47,018 --> 00:39:48,603 Es schmerzt zu sehr. 638 00:39:49,979 --> 00:39:51,022 Ok. 639 00:39:52,106 --> 00:39:54,400 Hey, ich verstehe schon. 640 00:39:55,193 --> 00:39:57,862 Aber... Ok. 641 00:40:00,448 --> 00:40:04,035 Warum heiraten wir nicht jetzt? 642 00:40:04,619 --> 00:40:06,663 Ja? Und dann geht die Reise los. 643 00:40:06,704 --> 00:40:09,958 Warum sollten wir warten? Wir könnten uns das Land als Ehepaar ansehen. 644 00:40:09,958 --> 00:40:12,919 - Wäre das nicht besser? - Oh, ich weiß nicht. 645 00:40:12,919 --> 00:40:15,380 Ich verstehe den Gedanken, aber... 646 00:40:15,463 --> 00:40:18,800 Ok, Ok. Ich hole mal den Papierkram. 647 00:40:18,925 --> 00:40:20,718 Ja? Warte einfach hier. 648 00:40:43,825 --> 00:40:46,286 Hey, Anne, ich weiß, das klingt verrückt, 649 00:40:46,327 --> 00:40:49,497 aber ich glaube, Sie sind in Gefahr. 650 00:40:54,251 --> 00:40:56,003 Schatz, ich habe die Formulare. 651 00:40:56,086 --> 00:40:58,088 Jetzt fehlt nur noch ein Zeuge. 652 00:41:02,509 --> 00:41:03,719 Du schon wieder. 653 00:41:04,928 --> 00:41:08,265 Charlie, könnten Kate und ich einen Moment allein sein? 654 00:41:10,684 --> 00:41:13,687 Ja, ich gehe einfach die Tauben füttern. 655 00:41:13,770 --> 00:41:15,022 Wir haben keine Tauben. 656 00:41:15,105 --> 00:41:16,732 Ja, also, nicht mit dieser Einstellung. 657 00:41:19,526 --> 00:41:22,196 Schatz, worüber habt ihr beide gesprochen? 658 00:41:22,696 --> 00:41:26,200 - Charlie hat eine spannende Theorie. - Ja, wirklich? 659 00:41:26,200 --> 00:41:28,535 Sie glaubt, dass du hinter dieser Wohnung her bist 660 00:41:28,619 --> 00:41:31,079 und dass du mir etwas vorgespielt hast, 661 00:41:31,079 --> 00:41:34,041 damit du mich heiraten und dann abschieben kannst. 662 00:41:34,124 --> 00:41:37,461 Und sie glaubt, dass du diesen komplizierten Plan ausgeheckt hast, 663 00:41:37,586 --> 00:41:39,922 um meine geliebte Enkelin zu ermorden, 664 00:41:39,922 --> 00:41:42,007 weil sie dich verraten wollte. 665 00:41:46,804 --> 00:41:48,263 Glaubst du das? 666 00:41:49,723 --> 00:41:51,391 Sie ist verrückt. 667 00:41:52,059 --> 00:41:54,478 Hey. Hey! 668 00:41:55,979 --> 00:41:59,566 Ich hatte nichts mit Maddys Tod zu tun. 669 00:41:59,733 --> 00:42:02,903 Ich würde alles tun, um sie wieder hier bei uns zu haben. 670 00:42:04,071 --> 00:42:05,489 Aber sie ist nicht mehr da. 671 00:42:05,989 --> 00:42:08,742 Und ich weiß, dass sie gewollt hätte, 672 00:42:08,826 --> 00:42:10,452 dass du nicht allein bist. 673 00:42:10,577 --> 00:42:14,164 Ich möchte für dich sorgen. Ich möchte dich heiraten. 674 00:42:16,166 --> 00:42:18,752 Ich werde mich gut um dich kümmern. 675 00:42:19,002 --> 00:42:22,673 Wir können zusammen glücklich sein... hier. 676 00:42:24,341 --> 00:42:28,262 Aber Charlie scheint sich so sicher zu sein. 677 00:42:28,262 --> 00:42:30,848 Sie sagte, sie sei kurz davor, Beweise zu finden. 678 00:42:30,931 --> 00:42:33,016 Hey, lass mich das regeln. 679 00:42:33,016 --> 00:42:36,603 Geh doch runter in den Waschraum und hol meine Sachen aus dem Trockner, 680 00:42:36,603 --> 00:42:40,941 und wenn du zurückkommst, wird sie weg sein, ja? 681 00:42:41,024 --> 00:42:44,444 Sie darf unser neues gemeinsames Leben nicht zerstören. 682 00:42:46,530 --> 00:42:48,532 In dieser Wohnung mit drei Schlafzimmern, vier Bädern 683 00:42:48,615 --> 00:42:51,785 und zwei Kaminen in New York für 800 Dollar im Monat. 684 00:42:53,203 --> 00:42:54,246 640 Dollar. 685 00:42:55,122 --> 00:42:56,623 640 Dollar. 686 00:43:01,003 --> 00:43:02,379 - Ok? - Ja. 687 00:43:25,152 --> 00:43:26,737 Es ist vorbei, nicht wahr? 688 00:43:27,613 --> 00:43:29,823 Nun, so habe ich es herausgefunden. 689 00:43:29,948 --> 00:43:33,869 Zuerst war es der gelbe Glibber auf dem Entkalker. 690 00:43:33,869 --> 00:43:36,246 Es kam mir bekannt vor. 691 00:43:57,059 --> 00:43:59,520 - Wow! - Gut gemacht, Charlie! 692 00:43:59,520 --> 00:44:01,230 - Rollen Sie sich nach rechts. - Oh Gott! 693 00:44:01,271 --> 00:44:03,440 Micky, danke, dass du das arrangiert haben. 694 00:44:03,524 --> 00:44:06,026 Kein Ding. Ich sagte doch, ich schulde dir was. 695 00:44:08,946 --> 00:44:10,614 Du bist so was von am Arsch. 696 00:44:11,782 --> 00:44:14,201 - Was? - Du bist am Arsch. 697 00:44:18,622 --> 00:44:20,958 Äh, äh, Schatz, wer ist das? 698 00:44:22,084 --> 00:44:23,627 Er ist mein Zeuge. 699 00:44:24,962 --> 00:44:26,505 Charlie hatte recht. 700 00:44:26,505 --> 00:44:27,881 Und Maddy auch. 701 00:44:29,049 --> 00:44:31,635 Du hättest bei Michael Clayton besser aufpassen sollen. 702 00:44:39,893 --> 00:44:43,814 Oh Mann, ich, äh... 703 00:44:44,231 --> 00:44:47,359 Das mit Maddy tut mir wirklich leid, 704 00:44:47,568 --> 00:44:49,194 und das mit Kate auch. 705 00:44:50,904 --> 00:44:52,322 Es ist schrecklich, 706 00:44:52,322 --> 00:44:55,826 wenn jemand nicht der ist, für den man ihn gehalten hat. 707 00:44:56,410 --> 00:45:00,497 Sie wollen diesen Ort wirklich verlassen? 708 00:45:01,165 --> 00:45:04,501 Was, um durch das Land zu ziehen? 709 00:45:12,759 --> 00:45:16,847 "Hinunter, hinunter, hinunter in die Dunkelheit des Grabes, 710 00:45:16,930 --> 00:45:18,599 "sanft gehen sie. 711 00:45:18,640 --> 00:45:22,019 "Die Schönen, die Zarten, die Gütigen, 712 00:45:22,186 --> 00:45:23,687 "leise gehen sie. 713 00:45:23,770 --> 00:45:27,191 "Die Intelligenten, die Witzigen, die Tapferen. 714 00:45:27,232 --> 00:45:28,567 "Ich weiß, 715 00:45:29,276 --> 00:45:31,278 "aber ich bin nicht einverstanden. 716 00:45:31,862 --> 00:45:34,198 "Und ich habe mich nicht damit abgefunden." 717 00:45:39,620 --> 00:45:41,622 Ich bin sowieso schon zu lange hier. 718 00:45:42,790 --> 00:45:44,958 - Danke. - Du verstehst es nicht. 719 00:45:45,042 --> 00:45:46,210 Es ist ein verdammt großes Bett, 720 00:45:46,293 --> 00:45:47,628 aber es ist rund und nicht rechteckig. 721 00:45:47,711 --> 00:45:49,797 Dann reißen wir alle Holzböden heraus 722 00:45:49,797 --> 00:45:51,882 und ersetzen sie durch Teppich oder etwas Weicheres. 723 00:45:51,965 --> 00:45:53,550 Und jede Menge Taxidermie. 724 00:45:53,634 --> 00:45:55,052 Aber irgendwie ironisch. 725 00:45:56,386 --> 00:45:59,640 Oh ja, Jungs, diese Wohnung wird verdammt geil. 725 00:46:00,305 --> 00:47:00,507 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm