"Poker Face" A New Lease on Death
ID | 13208241 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" A New Lease on Death |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36143799 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,777 --> 00:00:19,570
Also, Anne St. Marie.
3
00:00:19,570 --> 00:00:24,408
Adresse: 386 Dupont Street,
Wohnung 6F.
4
00:00:24,492 --> 00:00:27,578
Beruf:
Professorin für Poesie, in Rente.
5
00:00:27,829 --> 00:00:30,164
- Mm.
- Und Madeline St. Marie.
6
00:00:30,248 --> 00:00:32,083
Adresse, die gleiche.
7
00:00:32,166 --> 00:00:34,752
Beruf: Fahrradkurierin.
8
00:00:35,378 --> 00:00:38,339
Und Madeline ist Ihre Enkelin.
9
00:00:39,006 --> 00:00:43,261
Und Sie möchten
ein Adoptionsverfahren einleiten?
10
00:00:45,263 --> 00:00:49,433
Sie möchten also
Ihre erwachsene Enkelin adoptieren,
11
00:00:49,517 --> 00:00:51,686
damit sie rechtlich
gesehen Ihre Tochter ist?
12
00:00:51,769 --> 00:00:53,020
Genau.
13
00:00:54,856 --> 00:00:56,274
Seit wann leben Sie hier?
14
00:00:56,357 --> 00:00:58,442
1972.
15
00:01:01,863 --> 00:01:03,364
Mietkontrolle.
16
00:01:04,699 --> 00:01:07,451
Ja. Und der Mietvertrag sieht vor,
17
00:01:07,535 --> 00:01:09,954
dass die Wohnung nur an einen
Ehepartner oder ein Kind
18
00:01:10,037 --> 00:01:12,456
weitergegeben werden kann?
19
00:01:12,540 --> 00:01:16,127
Andernfalls könnte die Miete auf den
aktuellen Marktwert angehoben werden.
20
00:01:16,460 --> 00:01:19,130
Oh, ich weiß es nicht.
Ich müsste nachsehen.
21
00:01:31,142 --> 00:01:33,561
Wenn das so ist,
sollten wir mit dem Papierkram
22
00:01:33,644 --> 00:01:35,313
für die Adoption beginnen.
23
00:01:45,239 --> 00:01:47,992
Drei Monate?
Warum dauert es drei Monate?
24
00:01:47,992 --> 00:01:50,328
Ich musste schon Leute schmieren,
damit es so schnell geht.
25
00:01:50,328 --> 00:01:51,746
Sonst dauert es sechs.
26
00:01:51,746 --> 00:01:53,247
Wann bist du heute Abend zu Hause?
27
00:01:53,331 --> 00:01:54,832
- 6:30 Uhr.
- Gut, aber
28
00:01:54,916 --> 00:01:56,417
sei nicht wieder zu spät
für Jeopardy .
29
00:01:56,501 --> 00:01:57,752
Nana, komm schon.
30
00:01:57,835 --> 00:01:59,837
Ein Mann wurde von einem Wagen
mit Waffeln angefahren.
31
00:01:59,837 --> 00:02:01,172
Das passiert nicht noch einmal.
32
00:02:01,255 --> 00:02:03,758
Hey, Otto. Wann reparierst
du endlich das Licht im Flur?
33
00:02:03,841 --> 00:02:05,259
Wann küsst ihr mir den Arsch
34
00:02:05,343 --> 00:02:07,595
für diese palastartige Wohnung
für so wenig Geld?
35
00:02:07,595 --> 00:02:09,889
Ich könnte viel Geld
für diese Wohnung verlangen.
36
00:02:10,014 --> 00:02:12,016
Ja. Die Mietpreiskontrolle
ist schlimm, nicht wahr?
37
00:02:12,099 --> 00:02:14,268
Das kannst du laut sagen,
du alte Schachtel.
38
00:02:14,352 --> 00:02:16,020
OTTO = ARSCH
39
00:02:26,697 --> 00:02:29,367
Oh, ähm, nur zu, bitte.
40
00:02:29,450 --> 00:02:32,078
Nun, es ist die beste.
41
00:02:32,537 --> 00:02:35,706
- Sie sollten sie haben.
- Nein. Bitte, ich bestehe darauf.
42
00:02:36,707 --> 00:02:39,126
Ich habe die Pflaume genommen,
die am Obststand lag
43
00:02:39,210 --> 00:02:41,629
und die Sie wohl
fürs Frühstück im Auge hatten.
44
00:02:44,382 --> 00:02:45,883
Es wird Ihnen vergeben.
45
00:02:46,551 --> 00:02:48,094
Sie sieht köstlich aus.
46
00:02:48,469 --> 00:02:51,139
So süß und so kalt.
47
00:03:07,655 --> 00:03:10,241
Ein echtes Arschloch,
dieser William Carlos Williams.
48
00:03:10,825 --> 00:03:13,077
Eine Pflaume stehlen und
dann ein Gedicht darüber schreiben?
49
00:03:14,162 --> 00:03:17,415
Ja, er war der Schlimmste.
50
00:03:20,668 --> 00:03:22,253
Big Beefhead war ein Spitzname
51
00:03:22,253 --> 00:03:24,672
für diesen Präsidenten
des späten 19. Jahrhunderts.
52
00:03:24,755 --> 00:03:26,090
Wer war Grover Cleveland?
53
00:03:26,174 --> 00:03:28,176
Grover Cleveland. Für 1.000 Dollar.
54
00:03:28,259 --> 00:03:30,595
- Zurück zu Ihnen.
- Aus, 1.000.
55
00:03:30,928 --> 00:03:32,763
Das R von einem Steinhaufen
56
00:03:32,763 --> 00:03:35,683
am Wanderweg entfernen
und ziellos umherwandern.
57
00:03:35,683 --> 00:03:37,435
Nana, alles in Ordnung?
58
00:03:38,603 --> 00:03:40,104
Was sollen wir uns danach ansehen?
59
00:03:40,438 --> 00:03:42,273
Äh, Michael Clayton.
60
00:03:42,273 --> 00:03:44,775
Nana, du willst
immer Michael Clayton sehen.
61
00:03:47,195 --> 00:03:49,280
Es ist der perfekte Film.
62
00:03:49,280 --> 00:03:51,032
- Was ist Nova Scotia?
- Richtig.
63
00:03:51,032 --> 00:03:52,950
Wild Lines, 200.
64
00:03:53,868 --> 00:03:58,539
ZWEI WOCHEN SPÄTER
65
00:04:03,211 --> 00:04:05,129
Nana, ich bin früher zu Hause.
66
00:04:08,216 --> 00:04:09,383
Nana?
67
00:04:11,385 --> 00:04:12,637
Nana?
68
00:04:14,055 --> 00:04:16,140
Nana? Oh, was zum...
69
00:04:16,224 --> 00:04:17,391
Was zum...
70
00:04:17,475 --> 00:04:20,394
Oh, Scheiße! Oh!
71
00:04:20,394 --> 00:04:23,564
Ich habe Omas Muschi-Augen! Oh Gott!
72
00:04:23,648 --> 00:04:24,732
Hier.
73
00:04:28,986 --> 00:04:31,656
Das ist meine Freundin, Kate.
74
00:04:32,490 --> 00:04:34,826
Kate Forster. Hallo.
75
00:04:35,910 --> 00:04:37,161
Tut mir leid.
76
00:04:37,411 --> 00:04:39,664
Wir haben dich erst später erwartet.
77
00:04:41,082 --> 00:04:42,834
Oh, ja, vorsichtig.
78
00:04:42,834 --> 00:04:45,753
Man sollte nicht schrubben.
Eher ein Tupfen.
79
00:04:47,171 --> 00:04:50,758
Ich glaube, ich hab's.
Vielen Dank, Kate Forster.
80
00:04:50,800 --> 00:04:53,928
Ok,
ich spüre ein wenig Feindseligkeit.
81
00:04:54,595 --> 00:04:58,015
Ist dir meine Beziehung
zu deiner Großmutter unangenehm?
82
00:04:58,099 --> 00:05:00,518
Ja. Die Tatsache, dass ich meine Oma
83
00:05:00,601 --> 00:05:03,020
beim Sex mit einem Fremden erwische,
84
00:05:03,104 --> 00:05:04,772
ist mir etwas unangenehm.
85
00:05:08,985 --> 00:05:11,612
Mäuschen, ich verstehe,
dass es ein Schock ist.
86
00:05:12,280 --> 00:05:13,364
Ich habe dich einfach
87
00:05:13,948 --> 00:05:17,910
noch nie
in einem romantischen Kontext
88
00:05:17,952 --> 00:05:20,913
außerhalb von Opa gesehen, also...
89
00:05:20,955 --> 00:05:24,542
Ich liebte deinen Großvater sehr.
90
00:05:24,625 --> 00:05:28,462
Als ich jünger war,
91
00:05:28,504 --> 00:05:30,882
bin ich
mit vielen Menschen ausgegangen,
92
00:05:31,382 --> 00:05:33,634
mit Männern und Frauen,
93
00:05:34,218 --> 00:05:37,138
und es war schön für mich,
94
00:05:37,221 --> 00:05:40,099
diesen Teil von mir wiederzufinden.
95
00:05:41,893 --> 00:05:44,729
Nana, wenn du glücklich bist,
96
00:05:44,729 --> 00:05:46,814
- bin ich auch glücklich.
- Wirklich?
97
00:05:47,482 --> 00:05:50,401
- Du scheinst immer noch verärgert.
- Kate.
98
00:05:50,485 --> 00:05:52,820
Das liegt wahrscheinlich
an dem Pfefferspray, Kate.
99
00:05:53,237 --> 00:05:56,324
Und weißt du was, wenn dieses
Pflaster jetzt mal abgerissen ist...
100
00:05:56,407 --> 00:05:59,494
Ich warte schon länger auf den
richtigen Moment für etwas anderes.
101
00:06:01,913 --> 00:06:04,165
Ich habe Kate gebeten,
bei uns einzuziehen.
102
00:06:07,251 --> 00:06:09,670
Das wird ein Spaß, Mitbewohnerin.
103
00:06:13,090 --> 00:06:15,343
Ich bin nicht der Typ,
den man umbringt.
104
00:06:15,426 --> 00:06:16,844
Ich bin der Typ, den man bezahlt.
105
00:06:16,928 --> 00:06:19,096
Sind Sie so verdammt blind,
dass Sie nicht sehen, was ich bin?
106
00:06:19,180 --> 00:06:21,349
Ich bin der einfachste Teil Ihres
ganzen verdammten Problems,
107
00:06:21,349 --> 00:06:22,433
und Sie wollen mich umbringen?
108
00:06:23,017 --> 00:06:25,353
Wissen Sie nicht, wer ich bin?
Ich bin ein Fixer.
109
00:06:27,772 --> 00:06:29,941
...von klauenden Hausfrauen
bis zu korrupten Abgeordneten,
110
00:06:29,941 --> 00:06:31,108
und Sie wollen mich umbringen?
111
00:06:33,361 --> 00:06:36,864
- Stimmt etwas nicht, Maddy?
- Nein, alles in Ordnung.
112
00:06:37,114 --> 00:06:39,951
Ich versuche nur...
den Film zu schauen.
113
00:06:40,034 --> 00:06:42,036
Der Film ist dumm.
114
00:06:42,119 --> 00:06:43,621
Sie reden einfach nur.
115
00:06:43,621 --> 00:06:45,122
Ich kann nicht einmal
der Handlung folgen.
116
00:06:45,122 --> 00:06:47,708
In Filmen wird gesprochen.
117
00:06:47,792 --> 00:06:49,794
Außerdem liegt es daran,
dass du nicht zuhörst.
118
00:06:49,877 --> 00:06:51,629
- Ich meine...
- Mädels. Mädels!
119
00:06:51,796 --> 00:06:52,964
Bitte.
120
00:06:52,964 --> 00:06:54,382
Ist ja gut.
121
00:06:55,299 --> 00:06:56,634
Es ist nur ein Film.
122
00:06:57,468 --> 00:06:59,387
- Einen Moment.
- Ist alles in Ordnung?
123
00:06:59,887 --> 00:07:01,556
Du bist so was von im Arsch.
124
00:07:01,722 --> 00:07:02,807
Was?
125
00:07:03,141 --> 00:07:04,308
Du bist am Arsch.
126
00:07:34,005 --> 00:07:35,423
Du musst etwas für mich tun.
127
00:08:08,121 --> 00:08:09,706
Ach, Maddy.
128
00:08:09,956 --> 00:08:11,875
Ist auch bei dir Feinwäsche angesagt?
129
00:08:15,212 --> 00:08:18,882
Soll ich mir diesen Ordner nehmen?
130
00:08:18,965 --> 00:08:20,425
Reinschauen?
131
00:08:20,967 --> 00:08:22,969
Was könnte darin enthalten sein?
132
00:08:23,053 --> 00:08:24,471
Hinweise für Jeopardy ?
133
00:08:25,055 --> 00:08:26,807
Dein Name ist nicht Kate Forster.
134
00:08:26,890 --> 00:08:28,225
Sondern Amelia Peek.
135
00:08:28,725 --> 00:08:31,144
Du bist eine Lügnerin
und eine Verbrecherin.
136
00:08:33,980 --> 00:08:36,399
Ein Blatt Papier
kann nie die Gesamtheit
137
00:08:36,483 --> 00:08:38,735
eines
menschlichen Lebens wiedergeben.
138
00:08:39,569 --> 00:08:41,988
Die Gesamtheit deines Lebens
interessiert mich nicht.
139
00:08:41,988 --> 00:08:43,990
Ich interessiere mich
für deine Vorstrafen
140
00:08:43,990 --> 00:08:46,576
und die drei Haftbefehle,
die gegen dich vorliegen.
141
00:08:47,160 --> 00:08:50,914
Gib es zu. Du willst nur die Wohnung
mit der unglaublichen Mietkontrolle.
142
00:08:52,582 --> 00:08:55,502
Wenn ich deine Nana sehe,
143
00:08:56,419 --> 00:08:59,172
sehe ich ihre Schönheit...
144
00:08:59,756 --> 00:09:01,967
Und ihren wunderbaren Charakter
145
00:09:02,008 --> 00:09:05,554
und ihre unendliche Fähigkeit
zu sinnlichen Genüssen.
146
00:09:06,429 --> 00:09:09,182
Und ehrlich gesagt
beunruhigt es mich,
147
00:09:09,266 --> 00:09:10,851
dass du in ihr
148
00:09:11,434 --> 00:09:17,023
nur eine schöne,
billige Wohnung siehst.
149
00:09:17,482 --> 00:09:20,443
Den Scheiß glaube ich nicht.
Du bist eine absolute Betrügerin.
150
00:09:20,527 --> 00:09:23,196
Du wirst die Beziehung beenden
und die Stadt verlassen.
151
00:09:23,446 --> 00:09:24,698
Sonst?
152
00:09:24,906 --> 00:09:27,617
Sonst werde ich
die Polizei von Minnesota anrufen,
153
00:09:27,617 --> 00:09:30,370
die interessiert ganz brennend,
wo du dich aufhältst.
154
00:09:48,388 --> 00:09:50,307
Meinst du, es ist schlau...
155
00:09:51,641 --> 00:09:54,978
...der Person in dieser Akte
zu drohen?
156
00:09:56,354 --> 00:09:59,900
Du kennst mich nicht,
oder das, was ich getan habe...
157
00:10:00,817 --> 00:10:03,987
...oder wozu ich fähig bin.
158
00:10:13,788 --> 00:10:16,166
Halt dich von meiner Oma fern.
159
00:10:22,714 --> 00:10:23,757
Wowza!
160
00:10:24,257 --> 00:10:26,927
Dieser Schleudergang
ist ja wirklich Wahnsinn.
161
00:10:27,010 --> 00:10:28,512
Verpiss dich aus der Stadt.
162
00:10:29,596 --> 00:10:32,766
Ok, du hast gewonnen. Ich gehe.
163
00:10:32,849 --> 00:10:35,769
Gibst du mir bitte einige Tage Zeit,
um mich zu verabschieden?
164
00:10:35,811 --> 00:10:39,105
Ich möchte Anne nicht verletzen.
165
00:10:40,106 --> 00:10:41,775
Du hast einen Tag Zeit.
166
00:11:51,845 --> 00:11:53,597
Du hast gesagt,
du machst es um 15 Uhr.
167
00:11:53,597 --> 00:11:56,016
Es ist 15:05 Uhr.
Hör auf, Zeit zu schinden.
168
00:11:57,601 --> 00:11:59,269
Na gut. Na gut.
169
00:11:59,769 --> 00:12:02,022
Ich habe noch Wäsche in der
Waschmaschine.
170
00:12:02,022 --> 00:12:03,273
Kannst du sie in den Trockner geben?
171
00:12:03,356 --> 00:12:05,108
Ich mache
deine Scheißwäsche nicht.
172
00:12:05,859 --> 00:12:10,030
Ich brauche nur
eine Minute allein mit ihr, Ok?
173
00:12:10,280 --> 00:12:11,781
Und dann verschwinde ich...
174
00:12:12,532 --> 00:12:13,617
...für immer.
175
00:12:17,954 --> 00:12:19,372
- Hey, Nana?
- Ja.
176
00:12:19,456 --> 00:12:21,041
Ich gehe kurz runter
und wasche Wäsche, ja?
177
00:12:21,124 --> 00:12:23,293
- Ok, Mäuschen. Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
178
00:13:31,778 --> 00:13:34,364
Was hältst du davon,
eine Frühstücksecke einzurichten?
179
00:13:35,949 --> 00:13:39,035
Hm. Das könnte nett sein.
180
00:13:58,555 --> 00:14:00,807
Ich glaube, das wird mir gut tun.
181
00:14:00,891 --> 00:14:02,559
Die Sache macht mir ein gutes Gefühl.
182
00:14:02,642 --> 00:14:05,479
New York City? Erklären Sie mir das.
183
00:14:05,562 --> 00:14:07,981
Das ist meine Theorie.
Egal, wo ich hingehe,
184
00:14:07,981 --> 00:14:10,484
werde ich in den Bullshit
anderer Leute hineingezogen.
185
00:14:10,984 --> 00:14:14,070
Aber hier,
die schiere Menge an Menschen,
186
00:14:14,154 --> 00:14:16,573
ich meine,
einfach die Menge an Bullshit.
187
00:14:16,573 --> 00:14:19,659
Nun, ich vermute, es
könnte wie eine Art, ich weiß nicht,
188
00:14:19,659 --> 00:14:21,495
weißes Rauschen funktionieren.
189
00:14:21,995 --> 00:14:24,414
Und ich,
ich kann einfach ein Mensch sein.
190
00:14:24,498 --> 00:14:27,000
Sie sind sicher,
dass ich Sie nicht verjage?
191
00:14:27,000 --> 00:14:28,585
Ich wohne seit Jahren
nicht mehr in Brooklyn.
192
00:14:28,668 --> 00:14:30,086
Ich nutze es nur
als Steuerabschreibung.
193
00:14:30,170 --> 00:14:31,838
Die armen Kissen
werden nicht aufgeschüttelt.
194
00:14:31,922 --> 00:14:34,925
Ok, nun, ich werde
sie für Sie gut aufschütteln.
195
00:14:41,681 --> 00:14:43,850
- Hey, wie geht's?
- Guten Morgen.
196
00:14:43,850 --> 00:14:45,185
Hallo.
197
00:14:47,103 --> 00:14:48,104
Wow.
198
00:14:48,605 --> 00:14:50,190
Hey! Hallöchen.
199
00:14:50,273 --> 00:14:51,691
Werden die, äh,
200
00:14:51,691 --> 00:14:54,027
gebacken, gestampft oder...
201
00:14:56,112 --> 00:14:59,366
Sie haben recht.
Das geht mich überhaupt nichts an.
202
00:14:59,533 --> 00:15:02,702
Keine Frage,
warum's so viele Kartoffeln sind.
203
00:15:04,621 --> 00:15:05,705
Bis dann.
204
00:15:15,465 --> 00:15:17,134
Hier ist es...
205
00:15:18,301 --> 00:15:20,554
Zuhause ist da, wo der Senf ist!
206
00:15:20,554 --> 00:15:21,721
Ok.
207
00:15:23,140 --> 00:15:25,809
Wer sind Sie? Eine Untermieterin?
208
00:15:25,809 --> 00:15:27,477
Untermiete ist streng verboten.
209
00:15:27,561 --> 00:15:29,229
Nein, ich bin, äh... ich bin,
210
00:15:29,312 --> 00:15:31,731
ich bin die Katzensitterin
für meinen guten Kumpel.
211
00:15:31,731 --> 00:15:34,484
Er hat ein Haustier?
Das ist noch viel schlimmer!
212
00:15:34,568 --> 00:15:37,988
Nein, nein, seinen Kaktus.
Ich sitte seinen Kaktus, äh, äh...
213
00:15:38,572 --> 00:15:40,323
Sie haben mich
nicht ausreden lassen.
214
00:15:40,323 --> 00:15:41,992
Ich will nur seine
Sukkulenten gießen.
215
00:15:42,075 --> 00:15:43,994
Sie bleiben also nicht hier?
216
00:15:43,994 --> 00:15:46,163
- Ganz und gar nicht.
- Gut.
217
00:15:46,163 --> 00:15:48,999
Aber Kakteen brauchen
bekanntlich nicht viel Wasser.
218
00:15:48,999 --> 00:15:52,335
Ich sollte Sie also frühestens
in zehn Tagen wieder hier sehen.
219
00:15:52,419 --> 00:15:56,006
Ok, das werde ich in meinen Kalender
eintragen, commendatore .
220
00:15:59,426 --> 00:16:00,927
Puh. Oje.
221
00:16:05,265 --> 00:16:06,516
Oh, ja.
222
00:16:17,360 --> 00:16:20,363
Oh, ja, ja, ja.
223
00:16:47,641 --> 00:16:49,810
Mensch, Abdul,
das ist wirklich ein toller Laden.
224
00:16:49,893 --> 00:16:54,231
Ich meine, es gibt Smoothies,
Kettensägen und Käse,
225
00:16:54,231 --> 00:16:55,982
so weit das Auge reicht.
226
00:16:55,982 --> 00:16:57,317
Schneekugeln.
227
00:16:58,068 --> 00:17:01,238
Ja. Meinst du,
ich könnte hier einen Job bekommen?
228
00:17:03,073 --> 00:17:04,658
Ich weiß nicht, wer Sie sind.
229
00:17:04,741 --> 00:17:07,661
Oh, ich bin Charlie, Charlie Cale,
und ich suche nach einem Job.
230
00:17:07,744 --> 00:17:09,162
Entschuldigung, Sir?
231
00:17:09,246 --> 00:17:11,331
Ich habe
diese Honigmelone hier gekauft,
232
00:17:11,331 --> 00:17:14,167
und die ist einfach
absolut inakzeptabel.
233
00:17:14,167 --> 00:17:15,252
Das ist Bullshit.
234
00:17:15,418 --> 00:17:17,337
Tut mir leid.
Möchten Sie eine andere?
235
00:17:17,420 --> 00:17:21,091
Ich möchte Sie gerne umtauschen,
und zwar gegen vier Mangos.
236
00:17:21,174 --> 00:17:23,927
- Das ist doch absolut fair.
- Auch Bullshit.
237
00:17:25,095 --> 00:17:27,347
Entschuldige bitte.
Kann ich Ihnen helfen?
238
00:17:29,599 --> 00:17:31,101
Helfen? Ähm, äh...
239
00:17:31,768 --> 00:17:33,103
Schon gut.
240
00:17:33,186 --> 00:17:36,356
Ehrlich gesagt geht
mich Ihr Obstbetrug nichts an.
241
00:17:37,357 --> 00:17:40,110
Nun, vielleicht sollte es das.
242
00:17:40,944 --> 00:17:42,696
Darf ich Sie zu
einem Pasta-Essen einladen?
243
00:17:43,113 --> 00:17:46,199
Ich möchte einfach
alles über Sie wissen.
244
00:17:46,199 --> 00:17:48,118
Oh, Mann.
245
00:17:48,201 --> 00:17:51,705
Das stimmt zwar nicht, aber ich
fühle mich trotzdem geschmeichelt.
246
00:17:51,705 --> 00:17:54,541
Sie haben ein Gespür
für die Wahrheit, ja?
247
00:17:54,624 --> 00:17:58,044
Solche wie Sie nenne ich gerne
Adleraugen-Jim.
248
00:17:58,128 --> 00:17:59,838
Ehrlicher Erwin.
249
00:18:00,964 --> 00:18:02,549
Und andere nette Namen, oder?
250
00:18:03,633 --> 00:18:05,886
Lucille Lammbraten?
Danke, Abdul! Bis dann.
251
00:18:05,969 --> 00:18:07,012
Ok...
252
00:18:12,726 --> 00:18:14,394
Hey, Kaktusfrau.
253
00:18:14,895 --> 00:18:16,229
Hey!
254
00:18:17,856 --> 00:18:19,566
Ich rede mit Ihnen.
255
00:18:20,901 --> 00:18:22,736
Ich sehe Sie immer noch.
256
00:18:23,153 --> 00:18:24,863
Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße.
257
00:18:27,574 --> 00:18:28,909
Mann.
258
00:18:30,076 --> 00:18:31,495
Haben Sie die Tür geschlossen?
259
00:18:31,828 --> 00:18:33,914
Äh, ja. Sorry. Warum?
260
00:18:41,171 --> 00:18:42,839
Dieser Ort ist eine Todesfalle.
261
00:18:43,006 --> 00:18:44,925
Der Vermieter repariert gar nichts.
262
00:18:45,509 --> 00:18:48,512
Otto, oder? Nun, das ist der Typ,
vor dem ich geflohen bin.
263
00:18:48,845 --> 00:18:51,848
Er mag wohl
keine Untervermieter, also...
264
00:18:52,474 --> 00:18:55,352
Meine Güte, Mann. Scheiße.
Wie kommen wir hier raus?
265
00:18:56,353 --> 00:18:59,147
- Was machen Sie da?
- Ich bin Fahrradkurier,
266
00:18:59,189 --> 00:19:00,690
also auf alles vorbereitet.
267
00:19:00,774 --> 00:19:02,192
Pakete und so.
268
00:19:02,442 --> 00:19:04,194
- Otto, der Arsch.
- Genau.
269
00:19:05,278 --> 00:19:06,696
Otto, der Arsch.
270
00:19:08,406 --> 00:19:10,492
Ist das die Tschernobyl-Apotheke?
271
00:19:15,288 --> 00:19:16,456
Herrgott!
272
00:19:17,791 --> 00:19:19,626
Der Schleudergang
dieser Dinger ist verrückt.
273
00:19:19,709 --> 00:19:21,294
Scheint so. Scheint so.
274
00:19:21,294 --> 00:19:23,880
Ok. Tut mir leid.
Tut mir leid wegen der Tür.
275
00:19:23,964 --> 00:19:25,841
Ich bin neu hier,
und kenne die Regeln nicht.
276
00:19:25,966 --> 00:19:28,468
Ich kenne die Regeln nicht wirklich,
weil ich hier nicht wohnen sollte.
277
00:19:31,221 --> 00:19:33,014
- Übrigens, ich bin Charlie.
- Maddy.
278
00:19:33,056 --> 00:19:34,474
- Hey, Maddy.
- Ja.
279
00:19:34,975 --> 00:19:36,893
Sie leben also schon eine Weile hier?
280
00:19:38,145 --> 00:19:40,897
Seit ein paar Jahren.
Ich lebe bei meiner Oma.
281
00:19:40,981 --> 00:19:42,649
Ähm, sie ist schon ewig hier.
282
00:19:42,732 --> 00:19:44,818
Meine Eltern haben mich
in der Highschool rausgeworfen,
283
00:19:44,901 --> 00:19:46,194
und sie nahm mich auf.
284
00:19:55,579 --> 00:19:57,122
Mögen Sie Jeopardy ?
285
00:19:58,832 --> 00:20:01,251
Nun, es hat eine Art, mich zu finden.
286
00:20:01,960 --> 00:20:04,671
Ich kann nicht sagen,
dass ich es mag.
287
00:20:05,338 --> 00:20:06,631
Aber es hat etwas Spannendes,
288
00:20:06,673 --> 00:20:09,509
sich mit seiner Sterblichkeit
auseinanderzusetzen.
289
00:20:10,177 --> 00:20:11,511
Ich meinte die Spielshow.
290
00:20:13,680 --> 00:20:15,265
Nun, ja. Verdammt, ja.
291
00:20:15,348 --> 00:20:17,267
Wer ist Buckminster Fuller?
292
00:20:17,350 --> 00:20:19,603
- Buckminster Fuller, der Kuppeltyp.
Das ist korrekt.
293
00:20:21,188 --> 00:20:24,191
Was für ein Leben, oder? Ich meine,
294
00:20:24,232 --> 00:20:26,776
Honigmelone, Jeopardy! .
Was kann man sich mehr wünschen?
295
00:20:26,860 --> 00:20:28,945
Wir könnten uns Michael Clayton
zum 800. Mal ansehen.
296
00:20:29,029 --> 00:20:32,449
- Oh, der perfekte Film.
- Ich wusste, dass ich dich mag.
297
00:20:32,532 --> 00:20:33,533
Ja.
298
00:20:35,202 --> 00:20:39,206
Mann, Anne, das ist
eine tolle Wohnung, nicht wahr?
299
00:20:40,165 --> 00:20:41,374
Sind Sie ein Oligarch oder so?
300
00:20:41,458 --> 00:20:43,710
Professor für Poesie im Ruhestand.
301
00:20:43,710 --> 00:20:46,379
Ich bin aber schon seit
den frühen 70er Jahren hier.
302
00:20:46,421 --> 00:20:49,966
- Und es ist mietpreisgebunden.
- Heiliger Gral der Wohnungen.
303
00:20:49,966 --> 00:20:52,469
Wir versuchen, die günstige Miete
auf Dauer zu halten.
304
00:20:52,511 --> 00:20:53,845
Nana wird mich adoptieren.
305
00:20:54,471 --> 00:20:56,640
- Wow. Ohne Scheiß?
- Ich kann es kaum erwarten,
306
00:20:56,681 --> 00:20:58,892
Ottos Gesicht zu sehen,
wenn er es erfährt.
307
00:20:59,893 --> 00:21:02,062
- Hallo?
- Hier sind wir.
308
00:21:02,145 --> 00:21:03,855
Sorry für die Verspätung.
309
00:21:03,980 --> 00:21:05,816
Ich musste
die richtige Mango auswählen.
310
00:21:05,899 --> 00:21:06,983
Danke.
311
00:21:08,568 --> 00:21:11,029
- Und Sie sind?
- Oh, Charlie.
312
00:21:11,071 --> 00:21:13,114
Neu im Haus,
aber sagen Sie es Otto nicht.
313
00:21:13,156 --> 00:21:16,743
Charlie, haben Sie
schon einen Bibliotheksausweis?
314
00:21:17,327 --> 00:21:19,746
- Oh-oh. Jetzt geht's los.
- Was?
315
00:21:19,830 --> 00:21:21,414
Ricardo ist
ein passionierter Bibliothekar.
316
00:21:21,498 --> 00:21:23,834
Es ist nicht nur mein Job,
es ist meine Leidenschaft.
317
00:21:23,917 --> 00:21:27,087
Wenn Sie etwas recherchieren müssen,
bin ich Ihr Ansprechpartner.
318
00:21:27,212 --> 00:21:29,422
Wow.
Ricardo, Sie sind der Beweis dafür,
319
00:21:29,422 --> 00:21:32,092
dass man Leute nicht nach
dem Aussehen beurteilen darf.
320
00:21:32,092 --> 00:21:33,760
Ja, suchen sie...
321
00:21:34,094 --> 00:21:36,847
- stellen sie Leute ein?
- Äh, gewissermaßen.
322
00:21:36,847 --> 00:21:39,850
Der Nachteil ist,
dass die Gewerkschaft
323
00:21:39,933 --> 00:21:42,060
- der Bibliothekare sehr korrupt ist.
- Du brauchst einen Job?
324
00:21:42,102 --> 00:21:43,270
Du hättest mich fragen sollen.
325
00:21:43,353 --> 00:21:45,313
- Ich kann dir helfen.
- Oh, das wird schon.
326
00:21:45,355 --> 00:21:48,775
Außerdem habe ich ein Angebot
für Remote-Arbeit gesehen, also...
327
00:21:49,109 --> 00:21:51,194
Stoppschild, Person.
328
00:21:51,278 --> 00:21:53,113
Stoppschild, Person.
329
00:21:53,155 --> 00:21:54,573
Stoppschild.
330
00:21:54,614 --> 00:21:56,116
Stoppschild, Person.
331
00:21:56,116 --> 00:21:58,994
Stoppschild.
Stoppschild, Person.
332
00:21:59,035 --> 00:22:00,620
- Hallo.
- Person.
333
00:22:00,871 --> 00:22:02,247
Oh, tut mir leid!
334
00:22:02,372 --> 00:22:04,207
Möchten Sie diesen Kaffee?
335
00:22:07,586 --> 00:22:10,547
Möchte ich diesen Kaffee?
336
00:22:11,047 --> 00:22:12,799
Es ist
ein einfacher schwarzer Kaffee,
337
00:22:12,799 --> 00:22:14,718
sie haben mir
aus Versehen zwei gemacht,
338
00:22:14,718 --> 00:22:18,221
und Sie schauen einfach
nur traurig auf Ihren Laptop,
339
00:22:18,305 --> 00:22:20,557
mit toten Augen, und tippen.
340
00:22:20,640 --> 00:22:22,726
Ich? Nein, nein, nein. Ich...
341
00:22:23,059 --> 00:22:24,811
Hey, ich muss Ihnen sagen,
342
00:22:24,811 --> 00:22:27,898
ich bin eine waschechte
Captcha-Analystin.
343
00:22:27,981 --> 00:22:30,233
Sehen Sie?
Meine Aufgabe ist, zu entscheiden,
344
00:22:30,233 --> 00:22:31,902
was Stoppschilder sind und was nicht.
345
00:22:31,985 --> 00:22:34,070
Ich meine, es ist eine Drecksarbeit,
346
00:22:34,196 --> 00:22:36,072
aber irgendjemand muss sie machen.
347
00:22:36,156 --> 00:22:37,324
Sicher.
348
00:22:41,578 --> 00:22:43,997
Kein Kaffee. Es ist kein Kaffee.
349
00:22:44,080 --> 00:22:46,500
"Buttertoffee-Kürbis-Mochaccino."
350
00:22:46,500 --> 00:22:49,336
Die haben den falschen gemacht.
Es tut mir so leid.
351
00:22:49,419 --> 00:22:51,588
Und ich sag noch, es war Kaffee.
Das war gelogen.
352
00:22:51,671 --> 00:22:53,423
- Wie furchtbar.
- Nein, nein, ist schon in Ordnung.
353
00:22:53,507 --> 00:22:56,092
Sie wollten etwas Nettes tun,
und Sie haben nicht gelogen.
354
00:22:56,092 --> 00:22:58,094
- Das ist nicht Ihr Fehler.
- Ich bringe ihn zurück.
355
00:23:01,097 --> 00:23:02,933
Es gefällt mir immer besser.
356
00:23:03,016 --> 00:23:05,602
Nur ich kann eine zufällige
freundliche Geste so vermasseln.
357
00:23:06,436 --> 00:23:08,855
Leiten Sie es an
die nächste Person weiter.
358
00:23:11,191 --> 00:23:12,275
Zebrastreifen.
359
00:23:12,609 --> 00:23:13,944
Gebäude.
360
00:23:14,027 --> 00:23:15,695
Feuerwehrwagen.
361
00:23:16,279 --> 00:23:20,283
- Menschenmenge.
- Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
362
00:23:20,867 --> 00:23:24,287
Im Waschraum kam es zu einem Unfall
mit giftigen Chemikalien.
363
00:23:24,287 --> 00:23:26,623
Wir sollten den Raum
die nächsten Tage vermeiden.
364
00:23:26,957 --> 00:23:31,128
- Hi. Hey. Sie sagten "wir"?
- Ja. Ich wohne hier.
365
00:23:31,128 --> 00:23:34,548
- Micky, 1G.
- Oh, wow. Äh, 1G.
366
00:23:34,548 --> 00:23:37,634
Hey, ich bin GG.
Ich bin also direkt unter Ihnen.
367
00:23:37,634 --> 00:23:40,720
- Wer ist der Stepptänzer?
- Das bin wohl ich.
368
00:23:40,804 --> 00:23:42,806
Oh Mann, Sie sind
der reinste John Bubbles?
369
00:23:42,806 --> 00:23:45,892
Na ja, ich hab
eine Weile off-Broadway getanzt,
370
00:23:45,976 --> 00:23:48,812
aber jetzt tanze ich nur noch
hin und wieder um Stress abzubauen.
371
00:23:48,895 --> 00:23:50,981
Oh, natürlich. Vermissen Sie manchmal
das Rampenlicht?
372
00:23:51,064 --> 00:23:52,065
Manchmal.
373
00:23:52,232 --> 00:23:54,401
Das bezahlt die Rechnungen.
Ich habe jetzt Frau und Kind.
374
00:23:54,484 --> 00:23:56,069
Können Sie mir sagen,
was passiert ist?
375
00:23:56,153 --> 00:23:57,737
Hey, Micky, ich brauche Hilfe.
376
00:23:57,821 --> 00:24:00,991
- Bis dann.
- Es war wohl ein dummer Unfall.
377
00:24:01,825 --> 00:24:03,743
Jemand hat Wäsche gewaschen,
378
00:24:03,743 --> 00:24:06,580
hat Bleiche verschüttet und
irgendwie auch noch das Kalk-Ex
379
00:24:06,663 --> 00:24:09,166
und das Natrium-Hypochlorid hat dann
380
00:24:09,166 --> 00:24:12,419
mit der Phosphorsäure reagiert und
das ergibt natürlich Chlorgas.
381
00:24:12,752 --> 00:24:14,171
Weil das Schloss kaputt war,
382
00:24:14,171 --> 00:24:16,173
kam die Arme nicht mehr raus
aus der Waschküche.
383
00:24:16,173 --> 00:24:17,424
Mein Gott, sie sind gestorben?
384
00:24:17,424 --> 00:24:19,092
- Ja.
- Jesus.
385
00:24:19,092 --> 00:24:20,594
Sind Sie Chemiker oder so etwas?
386
00:24:20,594 --> 00:24:23,013
Das war nämlich eine
sehr detaillierte Beschreibung.
387
00:24:23,013 --> 00:24:24,264
Nein, nein,
388
00:24:24,264 --> 00:24:27,767
ich war Investigativ-Journalistin
für den Observer, aber die haben mich
389
00:24:27,767 --> 00:24:30,270
rausgeschmissen, weil ich Rex Reed
zwischen die Beine getreten hab.
390
00:24:30,353 --> 00:24:32,522
- Ach was.
- Dann war ich noch
391
00:24:32,606 --> 00:24:35,692
eine Weile Chefredakteurin
von "Vague", bis zu meiner Rente.
392
00:24:35,775 --> 00:24:38,111
- Oh, Vogue! Die berühmte Zeitung!
- Nein, nein,
393
00:24:38,195 --> 00:24:40,113
"Vague" hieß meine Zeitung,
war was anderes.
394
00:24:40,197 --> 00:24:41,615
Äh, und worum ging's bei der?
395
00:24:42,199 --> 00:24:43,366
Dies und das.
396
00:24:45,869 --> 00:24:47,954
Hey, wissen Sie,
welche Bewohnerin es war?
397
00:24:48,038 --> 00:24:51,291
Nein, aber ich
kannte ihre Großmutter, Anne.
398
00:24:51,291 --> 00:24:53,210
Sie wohnt schon ewig hier.
399
00:24:54,878 --> 00:24:56,129
Oh, je.
400
00:24:56,963 --> 00:24:58,381
Oh, Scheiße.
401
00:25:07,556 --> 00:25:09,475
Oh, hallo noch mal.
402
00:25:09,558 --> 00:25:10,726
Schönes Obst.
403
00:25:11,060 --> 00:25:12,478
Was ist der Anlass?
404
00:25:14,146 --> 00:25:16,398
Ich, äh, ich suche Anne.
405
00:25:16,482 --> 00:25:18,484
Hm. Sie ist im Moment in Trauer.
406
00:25:18,567 --> 00:25:21,737
Ja, ich weiß. Es ist, äh...
Es ist furchtbar. Ich, äh...
407
00:25:22,655 --> 00:25:25,241
Ich wollte
ihr mein Beileid aussprechen.
408
00:25:25,491 --> 00:25:27,827
Indem Sie ihr eine Ananas bringen?
409
00:25:29,161 --> 00:25:30,496
Oh, ich, äh...
410
00:25:31,080 --> 00:25:33,499
Ja, ich weiß, dass Anne Obst mag.
411
00:25:33,582 --> 00:25:35,251
Jemand hat
etwas Nettes für mich getan
412
00:25:35,334 --> 00:25:37,253
und gesagt,
ich solle es weitergeben.
413
00:25:37,419 --> 00:25:39,505
Eine Ananas des Beileids.
414
00:25:39,505 --> 00:25:42,258
Eine schöne Geste.
Sie wird sicher gerührt sein.
415
00:25:43,843 --> 00:25:47,847
Ja. Entschuldige. Entschuldige.
416
00:25:48,347 --> 00:25:50,266
Sie sagten, Sie sind
eine Freundin von Anne?
417
00:25:50,349 --> 00:25:51,934
Wir sind sogar verlobt.
418
00:25:51,934 --> 00:25:53,936
- Bullshit.
- Wie bitte?
419
00:25:54,770 --> 00:25:57,022
Tut mir leid. Vergessen Sie's. Ich...
420
00:25:57,356 --> 00:26:00,442
- Das geht mich nichts an.
- Ach ja, genau.
421
00:26:00,693 --> 00:26:02,278
Sie sind ein kluges Köpfchen.
422
00:26:02,361 --> 00:26:04,113
Adleraugen-Jim.
423
00:26:04,864 --> 00:26:07,950
Nun, wir werden verlobt sein.
Sehr bald.
424
00:26:08,033 --> 00:26:12,037
Sie wohnen also hier?
Das ist komisch, denn...
425
00:26:12,121 --> 00:26:15,458
...ich war vor ein paar Wochen hier,
und es waren nur Anne und Maddy.
426
00:26:15,541 --> 00:26:16,792
Neueste Entwicklung.
427
00:26:16,959 --> 00:26:18,461
Danke für die Ananas.
428
00:26:26,302 --> 00:26:28,888
Das müssen ja durstige Kakteen sein.
429
00:26:28,888 --> 00:26:31,891
Entweder das,
oder Sie sind eine Lügnerin.
430
00:26:31,974 --> 00:26:34,977
Eine dreckige, schmutzige,
untervermietende Lügnerin.
431
00:26:35,060 --> 00:26:36,645
Sie sind ganz schön frech, ja?
432
00:26:36,645 --> 00:26:39,482
- Eine Frau ist Ihretwegen tot.
- Das ist doch Quatsch.
433
00:26:39,482 --> 00:26:41,233
Sie wollten
das Schloss nicht reparieren.
434
00:26:41,317 --> 00:26:45,154
Sie steckte fest, und jetzt klebt
ihr Blut an Ihren geizigen Händen.
435
00:26:45,237 --> 00:26:46,906
Ich habe das Schloss repariert.
436
00:26:48,908 --> 00:26:50,743
Moment, das ist wahr. Was?
437
00:26:52,578 --> 00:26:56,999
Das Bleichmittel ist hier
runtergefallen und, na ja,
438
00:26:57,249 --> 00:27:01,670
das muss das Kalk-Ex sein, was
ein seltsamer Name ist, finde ich.
439
00:27:03,422 --> 00:27:04,924
Tschernobyl-Apotheke.
440
00:27:07,259 --> 00:27:10,095
Hey,
diese Flasche stand auf dem Regal.
441
00:27:10,095 --> 00:27:12,431
- Ich erkenne den Glibber.
- Oh, der Entkalker?
442
00:27:12,515 --> 00:27:14,683
Ich verwende es manchmal
für den Kessel.
443
00:27:14,683 --> 00:27:17,686
Ok. Und was macht es dann hier unten?
444
00:27:18,521 --> 00:27:20,773
Offensichtlich hat es jemand verlegt.
445
00:27:24,610 --> 00:27:26,612
Otto, ich werde Sie etwas fragen,
446
00:27:26,612 --> 00:27:28,781
und ich möchte nicht,
dass Sie es persönlich nehmen.
447
00:27:32,368 --> 00:27:35,538
- Haben Sie Maddy umgebracht?
- Was? Nein!
448
00:27:35,621 --> 00:27:36,872
Ah, das haben Sie nicht.
449
00:27:36,956 --> 00:27:38,874
- Warum sollte ich das tun?
- Ach, ich weiß nicht.
450
00:27:38,874 --> 00:27:41,210
Vielleicht waren Sie wütend darüber,
dass sie die Adoption
451
00:27:41,210 --> 00:27:43,712
für die Mietpreisbindung machten,
und wollten es verhindern.
452
00:27:44,130 --> 00:27:46,882
Sie wollten was machen?
453
00:27:47,550 --> 00:27:49,552
Hätte ich das gewusst,
hätte ich sie umgebracht.
454
00:27:49,635 --> 00:27:52,138
Oh, Ok. Das war keine Lüge.
455
00:27:52,471 --> 00:27:55,808
Also, ähm, nur damit
ich das richtig verstehe,
456
00:27:55,808 --> 00:27:58,060
Sie haben Maddy nicht ermordet,
457
00:27:58,144 --> 00:27:59,645
- aber Sie hätten es getan.
- Genau.
458
00:27:59,728 --> 00:28:02,565
Ihre Offenheit ist alarmierend.
459
00:28:02,648 --> 00:28:04,733
Äh, Ok. Äh...
460
00:28:05,151 --> 00:28:07,319
Die Sache ist doch verdächtig, oder?
461
00:28:07,319 --> 00:28:10,489
Ich meine, Sie reparieren es,
und trotzdem ist es kaputt.
462
00:28:10,573 --> 00:28:12,658
Und hier drüben
ist der Kalk-Ex einfach
463
00:28:12,741 --> 00:28:14,410
aus dem Nichts herübergeflogen.
464
00:28:14,410 --> 00:28:16,912
Und jeder, der hier wohnt,
kennt den Waschraum.
465
00:28:16,912 --> 00:28:18,414
Ich meine, sie wissen,
466
00:28:18,414 --> 00:28:20,416
dass dieser Schleudergang
verrückt ist.
467
00:28:21,167 --> 00:28:23,085
Diesen Griff habe ich nicht angebaut.
468
00:28:23,169 --> 00:28:26,505
Das ist ein Schlage F50.
Ich habe einen Schlage F30 angebaut.
469
00:28:26,589 --> 00:28:29,592
- Der F50 wär' mir zu teuer gewesen.
- Oh, alles klar.
470
00:28:29,675 --> 00:28:31,260
Das heißt, dass, wer auch immer
471
00:28:31,260 --> 00:28:34,597
diesen Schläger F50 angebaut hat,
472
00:28:34,597 --> 00:28:37,933
ist verantwortlich für diesen
Rube Goldberg des Todes?
473
00:28:38,184 --> 00:28:41,437
Ist doch egal. Es bedeutet,
dass ich nicht haftbar bin.
474
00:28:41,437 --> 00:28:43,355
Füttern Sie die Kakteen
und verschwinden Sie.
475
00:28:57,036 --> 00:28:58,454
Verstehe.
476
00:28:59,538 --> 00:29:02,291
Vielleicht tröstet dich
das ein wenig?
477
00:29:04,877 --> 00:29:07,213
Das ist alles,
was mir von ihr geblieben ist.
478
00:29:09,632 --> 00:29:11,467
Ich kann nicht glauben,
dass das passiert ist.
479
00:29:18,390 --> 00:29:22,144
"Die Kunst des Verlierens
ist nicht schwer zu beherrschen."
480
00:29:23,813 --> 00:29:27,316
"Obwohl es vielleicht
wie eine Katastrophe aussieht."
481
00:29:50,756 --> 00:29:54,176
Hatte Maddy irgendwelche Freunde,
die in der Bibliothek arbeiteten?
482
00:29:56,095 --> 00:29:58,430
Äh, Ricardo in der 2B.
483
00:29:58,764 --> 00:29:59,765
Warum?
484
00:30:00,516 --> 00:30:02,685
Ich organisiere eine Gedenkfeier,
485
00:30:03,352 --> 00:30:05,855
und ich möchte niemanden auslassen.
486
00:30:07,606 --> 00:30:09,775
Ich werde
ein paar Besorgungen erledigen.
487
00:30:09,859 --> 00:30:10,943
Brauchst du etwas?
488
00:30:12,528 --> 00:30:14,780
Ich will nicht mehr hier wohnen.
489
00:30:18,951 --> 00:30:21,537
Dieses Gefühl ist völlig normal.
490
00:30:22,037 --> 00:30:23,873
Du hast jemanden verloren,
491
00:30:24,373 --> 00:30:27,793
aber denk daran:
Mit der Zeit wird das alles vergehen.
492
00:30:36,635 --> 00:30:39,805
Hey, äh, Abdul. Wie läuft's?
493
00:30:40,639 --> 00:30:42,224
Ich kenne Sie nicht.
494
00:30:42,391 --> 00:30:45,978
Sie lügen nicht, aber,
ja, ein wenig verletzend.
495
00:30:45,978 --> 00:30:49,315
Ich bin oft hier, und ich halte mich
eigentlich für unvergesslich.
496
00:30:49,398 --> 00:30:51,233
Erinnern Sie sich,
497
00:30:51,317 --> 00:30:53,986
ob jemand kürzlich
einen dieser Türgriff gekauft hat?
498
00:30:55,070 --> 00:30:58,073
Oh, ja. Schlage F50?
Ja, ich erinnere mich.
499
00:30:58,157 --> 00:31:01,243
Oh. Toll. Wer war es?
500
00:31:01,327 --> 00:31:02,411
Keine Ahnung.
501
00:31:03,245 --> 00:31:05,748
Es tut mir leid.
Ich habe Gesichtsblindheit.
502
00:31:05,831 --> 00:31:07,833
Ich kann mich
an die Einkäufe der Leute erinnern,
503
00:31:07,917 --> 00:31:11,003
aber nicht
an ihre körperlichen Merkmale.
504
00:31:11,253 --> 00:31:13,255
Oh, verstehe.
505
00:31:13,255 --> 00:31:16,509
Nun, ich bin der gehackte Käse
mit Pepperoncinis,
506
00:31:16,592 --> 00:31:18,010
extra Provolone und einer Vape.
507
00:31:18,010 --> 00:31:20,012
Oh, ja, natürlich.
Willkommen zurück.
508
00:31:20,095 --> 00:31:22,515
Schön, Sie zu sehen.
Sie sind einer meiner Favoriten.
509
00:31:22,765 --> 00:31:24,767
Ah, das ist schön.
510
00:31:25,017 --> 00:31:29,855
Die Person,
die diesen Türgriff gekauft hat,
511
00:31:29,939 --> 00:31:31,607
erinnern Sie sich an ihre Bestellung?
512
00:31:32,191 --> 00:31:34,944
Äh, nein,
sie kaufen keine Sandwiches.
513
00:31:35,528 --> 00:31:37,279
Aber sie kaufen eine Menge Obst.
514
00:31:40,699 --> 00:31:44,620
Ist es zufällig eine sehr nette
alte Dame, die Poesie liebt?
515
00:31:46,705 --> 00:31:48,541
Diese Krankheit ist sehr komplex.
516
00:31:48,624 --> 00:31:53,712
Sie wissen also nicht, ob die Person
eine 70-jährige Frau war?
517
00:31:53,712 --> 00:31:56,298
Sie kaufen Joghurt, Nüsse,
518
00:31:56,882 --> 00:31:58,300
aber vor allem Obst.
519
00:31:59,385 --> 00:32:01,971
Oft sind sie
mit den Früchten nicht zufrieden.
520
00:32:02,054 --> 00:32:04,390
Sie versuchen, es gegen mehrere
andere Früchte einzutauschen.
521
00:32:17,987 --> 00:32:21,490
Ricardo, ich werde nicht
um den heißen Brei herumreden.
522
00:32:22,241 --> 00:32:23,659
Ich bin kein guter Mensch.
523
00:32:24,577 --> 00:32:28,998
Aber das weißt du ja, weil ich
deine kleine Reportage gelesen habe.
524
00:32:31,167 --> 00:32:32,418
Hast du gesessen?
525
00:32:33,919 --> 00:32:37,673
Ja, ich hab den ganzen Tag gesessen,
aber jetzt stehe ich ja.
526
00:32:40,259 --> 00:32:43,596
Gesessen. Im Gefängnis gesessen.
527
00:32:44,180 --> 00:32:45,347
Oh, nein.
528
00:32:46,098 --> 00:32:47,516
Was sollen dann die ganzen Tattoos?
529
00:32:48,184 --> 00:32:50,603
Ich liebe die visuelle Erzählweise.
530
00:32:52,771 --> 00:32:54,857
Nun, das erste, was man dort lernt,
531
00:32:54,940 --> 00:32:58,944
ist, dass man jeden
jederzeit erwischen kann.
532
00:32:59,111 --> 00:33:00,863
Unfälle können passieren.
533
00:33:00,946 --> 00:33:02,781
Hast du jemals
Anatomie eines Falls gesehen?
534
00:33:05,367 --> 00:33:07,369
Der Hund leistet großartige Arbeit.
535
00:33:07,703 --> 00:33:10,372
Aber Menschen
rutschen aus und fallen.
536
00:33:11,040 --> 00:33:12,792
Aber ohne Zeugen
537
00:33:12,875 --> 00:33:15,377
ist es unmöglich zu wissen,
ob es ein Unfall war
538
00:33:15,461 --> 00:33:16,962
oder ob sie geschubst wurden.
539
00:33:19,298 --> 00:33:22,051
Verstehst du, was ich meine, Ricardo?
540
00:33:23,886 --> 00:33:25,471
Wirst du deinen Mund halten?
541
00:33:29,391 --> 00:33:30,559
Ok.
542
00:33:31,644 --> 00:33:33,062
Ok, gut.
543
00:33:36,816 --> 00:33:38,734
Hm, das ist eine schöne Wohnung.
544
00:33:42,988 --> 00:33:44,990
Ist das ein William Eggleston?
545
00:33:57,086 --> 00:33:58,671
Ah, toll, Ricardo.
546
00:33:58,671 --> 00:34:01,006
Hey, ich wollte dir
ein paar Fragen stellen.
547
00:34:01,257 --> 00:34:04,093
Äh, es geht um Annes neue Freundin.
548
00:34:04,260 --> 00:34:06,178
Du kennst sie doch, oder?
549
00:34:06,178 --> 00:34:09,849
Ähm, nein.
Nein, ich habe sie nie getroffen.
550
00:34:10,099 --> 00:34:11,267
Was?
551
00:34:12,768 --> 00:34:13,853
Bullshit.
552
00:34:14,937 --> 00:34:18,023
Vielleicht war das unklar.
Ich spreche von dieser
553
00:34:18,107 --> 00:34:20,943
verklemmten Tussi,
die mit der seltsamen Art?
554
00:34:21,026 --> 00:34:23,445
Ich beurteile ungern Leute
nach ihrem Aussehen.
555
00:34:23,529 --> 00:34:27,449
Wer tut das schon gerne?
Ich tue das auch nicht.
556
00:34:27,867 --> 00:34:31,036
Weißt du, ob Katie und Maddy
sich gestritten haben oder so?
557
00:34:31,036 --> 00:34:32,955
- Ich will nur...
- Ich weiß nichts.
558
00:34:35,207 --> 00:34:36,792
Das ist wieder Bullshit.
559
00:34:36,792 --> 00:34:38,711
Mann, was ist los mit dir?
560
00:34:38,711 --> 00:34:40,963
Ernsthaft? Bist du irgendwie
in diese Sache verwickelt?
561
00:34:41,547 --> 00:34:43,632
- Nein.
- Ricardo,
562
00:34:43,716 --> 00:34:47,803
du weißt, dass diese Katie
verdammt fragwürdig ist, oder?
563
00:34:49,805 --> 00:34:52,057
Ich meine, sie...
564
00:34:55,644 --> 00:34:56,979
Maddy...
565
00:34:57,813 --> 00:34:58,981
Ja?
566
00:35:00,649 --> 00:35:03,319
Hey. Hey, Maddy was?
567
00:35:05,237 --> 00:35:06,405
Ich meine...
568
00:35:10,409 --> 00:35:12,411
Ach, Mensch, wirklich? Komm schon.
569
00:35:12,495 --> 00:35:13,662
Ricardo!
570
00:35:14,580 --> 00:35:16,582
Vom Alarm gerettet? Ricardo.
571
00:35:40,189 --> 00:35:42,691
Mein Gott, ist das laut, komm.
572
00:35:42,775 --> 00:35:45,861
Ok, Mist.
Ich höre einen Feueralarm. Ruhig.
573
00:35:48,614 --> 00:35:50,616
- Oh, hey.
- Mensch, es scheint,
574
00:35:50,699 --> 00:35:52,034
als würde ich
von zu Hause aus arbeiten.
575
00:35:52,076 --> 00:35:53,953
Ja, das kann ich verstehen.
576
00:35:53,953 --> 00:35:56,038
- Hey, Micky, wie ist der Ablauf?
- Wir müssen sicherstellen,
577
00:35:56,122 --> 00:35:58,374
dass es ein Fehlalarm war,
dann lassen wir alle rein.
578
00:35:58,541 --> 00:36:00,918
Ich möchte mich bei Ihnen bedanken.
579
00:36:01,127 --> 00:36:04,380
Nach unserem Gespräch, habe ich
gemerkt, dass ich die Bühne vermisse.
580
00:36:04,463 --> 00:36:06,715
- Nächste Woche habe ich ein Casting.
- Das ist toll.
581
00:36:06,799 --> 00:36:09,051
- Schön, dass ich helfen konnte.
- Falls Sie etwas brauchen,
582
00:36:09,135 --> 00:36:10,344
wissen Sie ja, wo ich wohne.
583
00:36:10,386 --> 00:36:12,138
Oder Sie können den Notruf wählen.
584
00:36:12,221 --> 00:36:14,306
Ja. Oh, hey, Micky.
585
00:36:14,306 --> 00:36:17,143
Haben Sie Ricky, Ricky Ricardo,
irgendwo gesehen?
586
00:36:17,226 --> 00:36:18,477
- Nein.
- Nein?
587
00:36:20,938 --> 00:36:23,816
- Ah. Hey, Ricky, äh...
- Ich weiß von nichts.
588
00:36:23,858 --> 00:36:25,734
Ich weiß nichts.
Bitte hör auf, mich zu fragen!
589
00:36:27,194 --> 00:36:28,237
Ok.
590
00:36:36,245 --> 00:36:37,913
Ich weiß, was du getan hast.
591
00:36:38,747 --> 00:36:41,333
- Was habe ich getan?
- Du hast Maddy umgebracht,
592
00:36:41,417 --> 00:36:43,752
und den Waschraum so manipuliert,
dass es wie ein Unfall aussah.
593
00:36:43,752 --> 00:36:46,589
Und dann hast du
die Schleizies, die Schlakes,
594
00:36:46,672 --> 00:36:48,674
die Schal... Schlaze... ausgetauscht.
595
00:36:48,757 --> 00:36:51,469
Du hast die Türgriffe ausgetauscht.
596
00:36:51,760 --> 00:36:55,097
- Abdul hat es bestätigt.
- Der gesichtsblinde Verkäufer?
597
00:36:56,432 --> 00:36:59,685
Es geht nicht darum,
was du weißt, ehrlicher Erwin,
598
00:36:59,685 --> 00:37:01,270
sondern darum,
was du beweisen kannst.
599
00:37:01,270 --> 00:37:02,771
Und vermutlich findest du
nicht viele,
600
00:37:02,771 --> 00:37:04,273
die bereit sind, dies zu bestätigen.
601
00:37:05,774 --> 00:37:07,109
Mein Gott.
602
00:37:07,693 --> 00:37:09,778
Also gut,
lass die Luft aus dem Luftkissen!
603
00:37:09,778 --> 00:37:11,280
Mach ich.
604
00:38:00,245 --> 00:38:03,164
Oh, verdammt, ja.
Diese Wohnung ist echt krass.
605
00:38:04,666 --> 00:38:06,668
Entschuldigung.
Kann ich Ihnen helfen?
606
00:38:07,669 --> 00:38:09,087
Geht Umbauen straight?
607
00:38:09,170 --> 00:38:11,172
Ich will einen Ice-Plunge
rein craften,
608
00:38:11,172 --> 00:38:13,508
damit ich
bei einem Grad verdauen kann.
609
00:38:13,591 --> 00:38:15,760
- Das ist meine Opti-Tempi!
- Aber natürlich!
610
00:38:15,760 --> 00:38:18,346
Aber ich muss erwähnen,
dass es eine Maklergebühr gibt.
611
00:38:18,429 --> 00:38:20,557
Nichts Übertriebenes, nur 18
Monatsmieten.
612
00:38:20,557 --> 00:38:22,142
Sehe ich verdammt arm aus?
613
00:38:24,686 --> 00:38:28,106
- Sorry, aber was ist hier los?
- Das ist eine Besichtigung.
614
00:38:29,941 --> 00:38:31,776
Wie schnell können Sie einziehen?
615
00:38:31,860 --> 00:38:34,654
Wie schnell können Sie
Miss Sommersprosse loswerden?
616
00:38:36,865 --> 00:38:38,032
Anne...
617
00:38:39,451 --> 00:38:42,871
Ein sehr unangenehmer Mann schleicht
in unserem Wohnzimmer herum.
618
00:38:42,871 --> 00:38:45,331
Ja, ich sagte Otto,
er solle die Wohnung anbieten.
619
00:38:52,380 --> 00:38:54,382
Ich war eine Stunde weg.
620
00:38:54,883 --> 00:38:56,259
Warum tust du das?
621
00:38:56,384 --> 00:38:59,471
Ich wollte es dir vorhin schon sagen,
ich will hier nicht mehr leben.
622
00:38:59,554 --> 00:39:01,222
Das kannst du
nicht allein entscheiden.
623
00:39:01,306 --> 00:39:02,557
Wir sind Partner.
624
00:39:03,141 --> 00:39:07,145
- Es ist trotzdem meine Wohnung.
- Ja, natürlich.
625
00:39:07,228 --> 00:39:10,315
Aber wir sprachen schon davon,
zu heiraten,
626
00:39:10,356 --> 00:39:13,985
und dann wird es unsere Wohnung
werden.
627
00:39:14,402 --> 00:39:17,071
Habe ich es nicht verdient,
gefragt zu werden?
628
00:39:18,448 --> 00:39:22,494
Nun, wir können überall heiraten.
Warum muss es hier sein?
629
00:39:22,577 --> 00:39:24,412
Lass uns das Land erkunden.
630
00:39:26,664 --> 00:39:28,249
Anne, komm her.
631
00:39:30,251 --> 00:39:32,754
Ich habe das Land gesehen,
632
00:39:32,754 --> 00:39:36,508
und es gibt nicht viel Besseres
als ein prächtiges,
633
00:39:36,591 --> 00:39:38,843
mietpreisgebundenes New Yorker
Penthouse
634
00:39:38,927 --> 00:39:41,763
mit Kronenleisten
und zwei verdammten Kaminen.
635
00:39:42,263 --> 00:39:43,848
Es tut mir leid, aber...
636
00:39:45,183 --> 00:39:46,935
...ich kann nicht hier bleiben.
637
00:39:47,018 --> 00:39:48,603
Es schmerzt zu sehr.
638
00:39:49,979 --> 00:39:51,022
Ok.
639
00:39:52,106 --> 00:39:54,400
Hey, ich verstehe schon.
640
00:39:55,193 --> 00:39:57,862
Aber... Ok.
641
00:40:00,448 --> 00:40:04,035
Warum heiraten wir nicht jetzt?
642
00:40:04,619 --> 00:40:06,663
Ja? Und dann geht die Reise los.
643
00:40:06,704 --> 00:40:09,958
Warum sollten wir warten? Wir könnten
uns das Land als Ehepaar ansehen.
644
00:40:09,958 --> 00:40:12,919
- Wäre das nicht besser?
- Oh, ich weiß nicht.
645
00:40:12,919 --> 00:40:15,380
Ich verstehe den Gedanken, aber...
646
00:40:15,463 --> 00:40:18,800
Ok, Ok. Ich hole mal den Papierkram.
647
00:40:18,925 --> 00:40:20,718
Ja? Warte einfach hier.
648
00:40:43,825 --> 00:40:46,286
Hey, Anne,
ich weiß, das klingt verrückt,
649
00:40:46,327 --> 00:40:49,497
aber ich glaube, Sie sind in Gefahr.
650
00:40:54,251 --> 00:40:56,003
Schatz, ich habe die Formulare.
651
00:40:56,086 --> 00:40:58,088
Jetzt fehlt nur noch ein Zeuge.
652
00:41:02,509 --> 00:41:03,719
Du schon wieder.
653
00:41:04,928 --> 00:41:08,265
Charlie, könnten Kate
und ich einen Moment allein sein?
654
00:41:10,684 --> 00:41:13,687
Ja,
ich gehe einfach die Tauben füttern.
655
00:41:13,770 --> 00:41:15,022
Wir haben keine Tauben.
656
00:41:15,105 --> 00:41:16,732
Ja, also,
nicht mit dieser Einstellung.
657
00:41:19,526 --> 00:41:22,196
Schatz, worüber habt ihr beide
gesprochen?
658
00:41:22,696 --> 00:41:26,200
- Charlie hat eine spannende Theorie.
- Ja, wirklich?
659
00:41:26,200 --> 00:41:28,535
Sie glaubt, dass du
hinter dieser Wohnung her bist
660
00:41:28,619 --> 00:41:31,079
und dass du
mir etwas vorgespielt hast,
661
00:41:31,079 --> 00:41:34,041
damit du mich heiraten
und dann abschieben kannst.
662
00:41:34,124 --> 00:41:37,461
Und sie glaubt, dass du diesen
komplizierten Plan ausgeheckt hast,
663
00:41:37,586 --> 00:41:39,922
um meine
geliebte Enkelin zu ermorden,
664
00:41:39,922 --> 00:41:42,007
weil sie dich verraten wollte.
665
00:41:46,804 --> 00:41:48,263
Glaubst du das?
666
00:41:49,723 --> 00:41:51,391
Sie ist verrückt.
667
00:41:52,059 --> 00:41:54,478
Hey. Hey!
668
00:41:55,979 --> 00:41:59,566
Ich hatte nichts
mit Maddys Tod zu tun.
669
00:41:59,733 --> 00:42:02,903
Ich würde alles tun,
um sie wieder hier bei uns zu haben.
670
00:42:04,071 --> 00:42:05,489
Aber sie ist nicht mehr da.
671
00:42:05,989 --> 00:42:08,742
Und ich weiß, dass sie gewollt hätte,
672
00:42:08,826 --> 00:42:10,452
dass du nicht allein bist.
673
00:42:10,577 --> 00:42:14,164
Ich möchte für dich sorgen.
Ich möchte dich heiraten.
674
00:42:16,166 --> 00:42:18,752
Ich werde mich gut um dich kümmern.
675
00:42:19,002 --> 00:42:22,673
Wir können zusammen
glücklich sein... hier.
676
00:42:24,341 --> 00:42:28,262
Aber Charlie scheint
sich so sicher zu sein.
677
00:42:28,262 --> 00:42:30,848
Sie sagte, sie sei kurz davor,
Beweise zu finden.
678
00:42:30,931 --> 00:42:33,016
Hey, lass mich das regeln.
679
00:42:33,016 --> 00:42:36,603
Geh doch runter in den Waschraum und
hol meine Sachen aus dem Trockner,
680
00:42:36,603 --> 00:42:40,941
und wenn du zurückkommst,
wird sie weg sein, ja?
681
00:42:41,024 --> 00:42:44,444
Sie darf unser neues
gemeinsames Leben nicht zerstören.
682
00:42:46,530 --> 00:42:48,532
In dieser Wohnung mit drei
Schlafzimmern, vier Bädern
683
00:42:48,615 --> 00:42:51,785
und zwei Kaminen
in New York für 800 Dollar im Monat.
684
00:42:53,203 --> 00:42:54,246
640 Dollar.
685
00:42:55,122 --> 00:42:56,623
640 Dollar.
686
00:43:01,003 --> 00:43:02,379
- Ok?
- Ja.
687
00:43:25,152 --> 00:43:26,737
Es ist vorbei, nicht wahr?
688
00:43:27,613 --> 00:43:29,823
Nun, so habe ich es herausgefunden.
689
00:43:29,948 --> 00:43:33,869
Zuerst war es der gelbe Glibber
auf dem Entkalker.
690
00:43:33,869 --> 00:43:36,246
Es kam mir bekannt vor.
691
00:43:57,059 --> 00:43:59,520
- Wow!
- Gut gemacht, Charlie!
692
00:43:59,520 --> 00:44:01,230
- Rollen Sie sich nach rechts.
- Oh Gott!
693
00:44:01,271 --> 00:44:03,440
Micky, danke,
dass du das arrangiert haben.
694
00:44:03,524 --> 00:44:06,026
Kein Ding. Ich sagte doch,
ich schulde dir was.
695
00:44:08,946 --> 00:44:10,614
Du bist so was von am Arsch.
696
00:44:11,782 --> 00:44:14,201
- Was?
- Du bist am Arsch.
697
00:44:18,622 --> 00:44:20,958
Äh, äh, Schatz, wer ist das?
698
00:44:22,084 --> 00:44:23,627
Er ist mein Zeuge.
699
00:44:24,962 --> 00:44:26,505
Charlie hatte recht.
700
00:44:26,505 --> 00:44:27,881
Und Maddy auch.
701
00:44:29,049 --> 00:44:31,635
Du hättest bei Michael Clayton
besser aufpassen sollen.
702
00:44:39,893 --> 00:44:43,814
Oh Mann, ich, äh...
703
00:44:44,231 --> 00:44:47,359
Das mit Maddy tut mir wirklich leid,
704
00:44:47,568 --> 00:44:49,194
und das mit Kate auch.
705
00:44:50,904 --> 00:44:52,322
Es ist schrecklich,
706
00:44:52,322 --> 00:44:55,826
wenn jemand nicht der ist, für den
man ihn gehalten hat.
707
00:44:56,410 --> 00:45:00,497
Sie wollen
diesen Ort wirklich verlassen?
708
00:45:01,165 --> 00:45:04,501
Was,
um durch das Land zu ziehen?
709
00:45:12,759 --> 00:45:16,847
"Hinunter, hinunter, hinunter
in die Dunkelheit des Grabes,
710
00:45:16,930 --> 00:45:18,599
"sanft gehen sie.
711
00:45:18,640 --> 00:45:22,019
"Die Schönen, die Zarten,
die Gütigen,
712
00:45:22,186 --> 00:45:23,687
"leise gehen sie.
713
00:45:23,770 --> 00:45:27,191
"Die Intelligenten,
die Witzigen, die Tapferen.
714
00:45:27,232 --> 00:45:28,567
"Ich weiß,
715
00:45:29,276 --> 00:45:31,278
"aber ich bin nicht einverstanden.
716
00:45:31,862 --> 00:45:34,198
"Und ich habe mich nicht damit
abgefunden."
717
00:45:39,620 --> 00:45:41,622
Ich bin sowieso schon zu lange hier.
718
00:45:42,790 --> 00:45:44,958
- Danke.
- Du verstehst es nicht.
719
00:45:45,042 --> 00:45:46,210
Es ist ein verdammt großes Bett,
720
00:45:46,293 --> 00:45:47,628
aber es ist rund
und nicht rechteckig.
721
00:45:47,711 --> 00:45:49,797
Dann reißen wir alle Holzböden heraus
722
00:45:49,797 --> 00:45:51,882
und ersetzen sie durch Teppich
oder etwas Weicheres.
723
00:45:51,965 --> 00:45:53,550
Und jede Menge Taxidermie.
724
00:45:53,634 --> 00:45:55,052
Aber irgendwie ironisch.
725
00:45:56,386 --> 00:45:59,640
Oh ja, Jungs,
diese Wohnung wird verdammt geil.
725
00:46:00,305 --> 00:47:00,507
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm