"How I Met Your Mother" The Possimpible
ID | 13208260 |
---|---|
Movie Name | "How I Met Your Mother" The Possimpible |
Release Name | How.I.Met.Your.Mother.S04E14.The.Possimpible.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1256175 |
Format | srt |
1
00:00:01,413 --> 00:00:03,243
Não acredito que só
agora a MetroNews1
2
00:00:03,278 --> 00:00:04,990
está te repassando
essas cartas de fãs.
3
00:00:05,025 --> 00:00:06,929
Pois é, eu saí de
lá há uns 4 meses.
4
00:00:06,964 --> 00:00:08,833
Você tem mais fãs
do que eu imaginava.
5
00:00:08,868 --> 00:00:11,688
E 60% deles são presidiários.
6
00:00:12,392 --> 00:00:13,678
No que eles estavam pensando?
7
00:00:13,713 --> 00:00:16,837
Tenho muito mais do
que uma cara conhecida.
8
00:00:16,872 --> 00:00:19,331
Tipo, não tenho mais 19 anos.
9
00:00:21,107 --> 00:00:22,447
Vai começar a loteria.
10
00:00:22,482 --> 00:00:26,570
Sinto pena dessas mulheres, é aí
que a carreira de televisão morre.
11
00:00:26,605 --> 00:00:28,405
Dá só uma olhada.
Eu a tornei divertida.
12
00:00:28,440 --> 00:00:29,878
Inventei um joguinho...
13
00:00:30,652 --> 00:00:32,724
Os números da
loteria de hoje são,
14
00:00:35,219 --> 00:00:36,694
19.
15
00:00:36,729 --> 00:00:38,027
Idade que você se
muda para Nova York
16
00:00:38,062 --> 00:00:40,340
logo após um fotógrafo tê-la
descoberto em uma sapataria,
17
00:00:40,375 --> 00:00:42,037
e ter dito que a colocaria
na capa da revista Vogue.
18
00:00:42,072 --> 00:00:43,176
53.
19
00:00:43,211 --> 00:00:44,894
Número de fotos semi nuas
que ele tirou de você
20
00:00:44,929 --> 00:00:47,351
antes de perceber que não
eram para a revista Vogue.
21
00:00:48,165 --> 00:00:49,380
22.
22
00:00:49,415 --> 00:00:51,181
Idade que você afirma ter.
23
00:00:51,216 --> 00:00:52,317
31.
24
00:00:52,352 --> 00:00:54,034
Idade que você realmente tem.
25
00:00:54,493 --> 00:00:55,568
45.
26
00:00:55,603 --> 00:00:58,018
Minutos que me levariam
a colocá-la em um táxi,
27
00:00:58,053 --> 00:01:00,434
tirá-la do vestido e
entrar na minha banheira.
28
00:01:00,885 --> 00:01:02,855
E a super bola é...
29
00:01:02,890 --> 00:01:05,663
O que acontece depois
que sairmos da banheira?
30
00:01:05,698 --> 00:01:07,189
Toca aqui!
31
00:01:08,064 --> 00:01:12,247
- - = How I Met Your Mother - = - -
- - = S04E14 - The Possimpible = - -
32
00:01:12,282 --> 00:01:15,803
Tradução e Sincronia: kÖe
33
00:01:15,838 --> 00:01:17,939
[Equipe InSUBs]
34
00:01:17,974 --> 00:01:21,187
[How I Met Your Mother Brasil]
35
00:01:21,258 --> 00:01:25,410
Crianças, no inverno de 2009,
Robin estava desempregada há meses.
36
00:01:25,445 --> 00:01:27,308
Mas ainda havia um
pouco de esperança.
37
00:01:27,343 --> 00:01:29,669
Oi, como foi o teste?
38
00:01:29,704 --> 00:01:32,232
Bom, eu entrei me
sentindo muito bem,
39
00:01:32,267 --> 00:01:34,874
fiquei sabendo que disputaria
a vaga com outras duas garotas,
40
00:01:34,909 --> 00:01:36,607
Prestando atenção.
41
00:01:42,845 --> 00:01:44,693
- Oi!
- Olá.
42
00:01:44,728 --> 00:01:46,690
Robin Scherbatsky.
43
00:01:48,124 --> 00:01:49,290
E você é?
44
00:01:51,135 --> 00:01:53,335
Obviamente nunca foi a Denver.
45
00:01:53,370 --> 00:01:55,500
Michelle Harper, NewsCenter12.
46
00:01:55,535 --> 00:02:00,472
Lideramos a audiência
por uns 5 anos seguidos.
47
00:02:00,473 --> 00:02:03,547
Eu era âncora aqui na cidade,
no MetroNews1.
48
00:02:04,249 --> 00:02:08,802
Uma âncora? Você deve ter uma
bela frase de encerramento.
49
00:02:08,837 --> 00:02:09,471
Como disse?
50
00:02:09,506 --> 00:02:11,564
Você deve ter alguma
frase de encerramento.
51
00:02:11,599 --> 00:02:15,889
Como o Walter Cranky dizia,
"É assim que as coisas são".
52
00:02:15,924 --> 00:02:17,447
Então qual é a sua?
53
00:02:17,482 --> 00:02:20,782
Eu sempre terminava
com uma simples,
54
00:02:20,817 --> 00:02:23,859
"De todos aqui da MetroNews1,
tenha uma boa noite."
55
00:02:28,307 --> 00:02:31,412
A minha é "De todos aqui
do apartamento do Barney,
56
00:02:31,447 --> 00:02:33,456
cai fora!"
57
00:02:33,491 --> 00:02:37,018
Não deixou aquelas repórteres
vadias te afetarem, não é?
58
00:02:37,991 --> 00:02:40,502
E a equipe de economia
do presidente espera
59
00:02:40,537 --> 00:02:44,199
receber uma proposta antes do
congresso, até o fim do mês.
60
00:02:44,234 --> 00:02:48,203
De todos aqui da News10,
tenha uma boa noite.
61
00:02:52,088 --> 00:02:53,822
Então, boa noite Nova York.
62
00:02:53,857 --> 00:02:56,619
E que nossa estrada
seja cheia de sonhos,
63
00:02:56,654 --> 00:02:59,529
e novos dias.
64
00:02:59,564 --> 00:03:02,763
Que são cheios
de sonhos, também.
65
00:03:03,497 --> 00:03:08,785
Nossa, isso ficou horrível.
E ruim, também.
66
00:03:09,446 --> 00:03:10,952
Não acabou.
67
00:03:11,799 --> 00:03:15,243
Fique ligado em Nova York.
68
00:03:15,522 --> 00:03:17,288
Faça reciclagem.
69
00:03:18,412 --> 00:03:20,413
Use camisinha!
70
00:03:21,646 --> 00:03:23,855
Use camisinha?
71
00:03:23,890 --> 00:03:27,056
Não vou ser âncora
do Canal 10, não é?
72
00:03:27,091 --> 00:03:30,223
Informação de último instante.
Não.
73
00:03:30,526 --> 00:03:32,709
Talvez o problema
seja seu currículo.
74
00:03:32,744 --> 00:03:36,412
O meu é claro e direto.
O seu é muito entupido.
75
00:03:36,447 --> 00:03:39,180
Como se alguma coisa no seu
currículo fosse relevante.
76
00:03:39,215 --> 00:03:43,199
Diretor de programa na Rádio 88,1
da Universidade Wesleyana.
77
00:03:43,234 --> 00:03:45,729
- Meu Deus.
- Dr. X?
78
00:03:45,764 --> 00:03:48,884
- Ainda se gaba pelo Dr. X?
- Quem é Dr. X?
79
00:03:48,919 --> 00:03:52,356
Ninguém sabe. Era um
radialista misterioso genial.
80
00:03:52,391 --> 00:03:53,348
Era o Ted.
81
00:03:53,383 --> 00:03:55,969
A identidade dele é
um mistério até hoje.
82
00:03:56,004 --> 00:03:57,102
Era o Ted.
83
00:03:57,137 --> 00:04:00,163
Mas sua inovação mudou
a rádio universitária.
84
00:04:00,198 --> 00:04:03,154
- Era o Ted.
- E seu programa era uma droga.
85
00:04:03,189 --> 00:04:07,876
Aqui quem fala é o Dr. X. atirando
balas da verdade de algum lugar,
86
00:04:07,911 --> 00:04:11,234
pois se soubessem onde
estou, me apagariam.
87
00:04:11,269 --> 00:04:14,936
Você está no 3º andar, do
lado da sala de jogos, idiota.
88
00:04:14,939 --> 00:04:17,704
Recebi algumas cartas,
sobre o quão racista
89
00:04:17,705 --> 00:04:20,470
é o plano de refeição daqui.
90
00:04:20,505 --> 00:04:23,284
Como está recebendo cartas
ninguém sabe onde está, idiota?
91
00:04:23,319 --> 00:04:26,497
É por isso que estou organizando
uma reunião fora do refeitório.
92
00:04:26,532 --> 00:04:27,743
Segunda à meia-noite.
93
00:04:27,778 --> 00:04:33,065
Discutiremos sobre a comida, e
tirar a injustiça fora do cardápio.
94
00:04:33,100 --> 00:04:35,861
Ted, precisamos de
mais um para o fuzzball.
95
00:04:35,896 --> 00:04:40,005
- O que está fazendo aqui afinal?
- Cara, cai fora, já estou indo.
96
00:04:40,783 --> 00:04:42,765
Então lembrem-se,
no refeitório,
97
00:04:42,800 --> 00:04:45,957
segunda à meia-noite,
outra reunião do Dr. X!
98
00:04:45,992 --> 00:04:51,061
Estarei lá, pois X
está na área-a-a-a.
99
00:04:51,096 --> 00:04:53,299
Se você acha que as pessoas
gostavam do seu programa,
100
00:04:53,334 --> 00:04:55,078
elas não gostavam não-o-o-o.
101
00:04:55,113 --> 00:04:58,683
Que estranho, olha o que ficou
misturado na suas cartas de fãs.
102
00:04:58,718 --> 00:05:01,480
- O que foi?
- É do Departamento de Imigração.
103
00:05:03,466 --> 00:05:05,318
A data é de 2 meses atrás.
104
00:05:10,686 --> 00:05:12,332
- Minha nossa...
- O que foi?
105
00:05:12,367 --> 00:05:13,944
É sobre meu visto de trabalho.
106
00:05:13,979 --> 00:05:18,881
A menos que eu arrume um
trabalho nos próximos 7 dias,
107
00:05:18,916 --> 00:05:20,537
vão me mandar de
volta para o Canadá.
108
00:05:28,692 --> 00:05:31,054
Não acredito que você
pode ser deportada.
109
00:05:31,089 --> 00:05:33,417
Eu sei, minha vida
inteira está aqui.
110
00:05:33,452 --> 00:05:35,255
Não vamos deixar
isso acontecer.
111
00:05:35,290 --> 00:05:36,817
E se ajudarmos encontrar
um trabalho para você?
112
00:05:36,852 --> 00:05:39,400
Sim, aposto que posso arrumar
alguma coisa na escola.
113
00:05:39,435 --> 00:05:42,029
Não gente, não funciona
desta maneira.
114
00:05:42,064 --> 00:05:45,304
A Robin só recebe o visto se
conseguir um trabalho na área dela.
115
00:05:45,752 --> 00:05:49,117
Acho que você pode ficar se
casar com um cidadão americano.
116
00:05:49,936 --> 00:05:51,540
É, isso poderia funcionar.
117
00:05:52,381 --> 00:05:56,425
Não, nunca daria tempo.
118
00:05:56,460 --> 00:06:00,392
Estou ferrada, estou procurando
um trabalho há 3 meses e nada.
119
00:06:00,427 --> 00:06:04,120
Talvez tenha algo no currículo
que deixamos passar.
120
00:06:04,155 --> 00:06:05,547
Vamos dar uma olhada, certo?
121
00:06:08,762 --> 00:06:10,345
Boa pergunta, Norm.
122
00:06:10,380 --> 00:06:14,217
Isso é quando eu era repórter
do Canal 22 em Red Deer.
123
00:06:15,420 --> 00:06:17,385
Em Alberta.
124
00:06:17,420 --> 00:06:21,397
- No Canadá!
- Ah, no Canadá.
125
00:06:21,432 --> 00:06:25,919
Está caindo muita neve, mas
aqui há uma repórter forte
126
00:06:25,954 --> 00:06:30,407
para seguir lutando até a
competição do Lago Athabasca.
127
00:06:30,442 --> 00:06:32,587
Na tradição de 1º de agosto.
128
00:06:32,622 --> 00:06:34,326
É com você, Norm.
129
00:06:37,822 --> 00:06:40,215
O que foi? Esse foi
meu primeiro emprego.
130
00:06:40,250 --> 00:06:41,809
Mostra de onde eu vim.
131
00:06:41,844 --> 00:06:44,153
Se um urso não te atacar
nos próximos 3 segundos,
132
00:06:44,188 --> 00:06:48,465
e arranque suas pernas, até que
não tenha nada para reportar.
133
00:06:48,500 --> 00:06:51,969
Não, eu entendi. O lugar de onde
veio faz parte do seu pacote.
134
00:06:52,004 --> 00:06:55,439
Por exemplo, em circunstâncias
especiais, no meu currículo
135
00:06:55,474 --> 00:06:57,498
eu menciono que em Minnesota,
136
00:06:57,499 --> 00:06:59,523
eu era campeão de enterradas
de cestas no basquete em 1995.
137
00:06:59,558 --> 00:07:02,345
Você botou campeão de
enterradas no seu currículo?
138
00:07:02,380 --> 00:07:05,093
Sim, porque não colocaria?
Muitas empresas tem
139
00:07:05,128 --> 00:07:08,647
times de basquete, é bom para eles
saberem que o Trovão de Baunilha
140
00:07:08,682 --> 00:07:10,466
sabe como por a
bola no buraco.
141
00:07:10,501 --> 00:07:12,250
Te chamavam de
Trovão de Baunilha?
142
00:07:12,285 --> 00:07:13,683
Trovão de Baunilha.
143
00:07:14,391 --> 00:07:19,209
Estilo giro humano.
Eu não joguei muito na D.
144
00:07:19,830 --> 00:07:21,505
Você não consegue
enterrar mais.
145
00:07:21,540 --> 00:07:22,978
Claro que consigo.
146
00:07:23,013 --> 00:07:26,050
Digo, eu conseguia,
até pouco tempo.
147
00:07:26,085 --> 00:07:27,840
Até o dia da lesão.
148
00:07:27,875 --> 00:07:32,057
- Chama-se tendinite iliopsoas.
- Isso parece grave.
149
00:07:32,092 --> 00:07:34,426
É conhecido também como
"quadril de dançarino".
150
00:07:38,777 --> 00:07:40,957
Dr. Goodman, mesmo?
151
00:07:41,533 --> 00:07:42,945
Fala sério!
152
00:07:43,316 --> 00:07:46,258
Tendinite iliopsoas,
é esse o nome.
153
00:07:46,293 --> 00:07:47,925
É o único nome para isso.
154
00:07:48,814 --> 00:07:52,700
Tendinite de iliopsoas é uma
lesão do basquete, sabia?
155
00:07:52,735 --> 00:07:53,906
Nada de grave.
156
00:07:53,941 --> 00:07:55,664
Quadril de dançarino,
Marshall tem uma coisa
157
00:07:55,699 --> 00:07:57,089
com o nome de
quadril de dançarino.
158
00:07:57,124 --> 00:08:01,984
Eles só chamam isso assim porque
é comum em dançarinos de balé.
159
00:08:04,094 --> 00:08:07,944
Me diz uma coisa, alguma
garotinha da sua turma
160
00:08:07,979 --> 00:08:09,025
tem quadril de dançarino?
161
00:08:09,964 --> 00:08:11,722
Uma pergunta técnica.
162
00:08:11,757 --> 00:08:14,862
É fácil dançar quando não
se tem genitália externa?
163
00:08:14,897 --> 00:08:16,959
Tá, pode ir direto ao ponto.
164
00:08:17,769 --> 00:08:20,830
Gente, o Marshall não
teve essa lesão por dançar.
165
00:08:20,865 --> 00:08:22,411
Obrigado Lily.
166
00:08:22,446 --> 00:08:27,191
Essa lesão obviamente foi causada
durante o último strip que ele fez.
167
00:08:27,860 --> 00:08:32,160
Gente, odeio cortar a alegria antes
do Marshall se acabar em lágrimas,
168
00:08:32,195 --> 00:08:34,285
mas Robin, dê só uma olhada.
169
00:08:34,320 --> 00:08:38,331
O que você precisa, é de
um incrível vídeo currículo.
170
00:08:38,557 --> 00:08:46,246
Como o meu. Eu vos apresento,
videocurriculodobarney.com!
171
00:08:48,000 --> 00:08:54,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
172
00:09:02,372 --> 00:09:05,748
- Olá!
- Barney Stinson,
173
00:09:05,783 --> 00:09:08,320
você atingiu o auge
de suas relações
174
00:09:08,321 --> 00:09:10,857
de negócios,
atléticas, e pessoais.
175
00:09:10,892 --> 00:09:14,198
E é a inspiração de
muitas outras pessoas.
176
00:09:14,233 --> 00:09:17,431
Aquele é você? Está
entrevistando você mesmo?
177
00:09:17,466 --> 00:09:20,630
Como pode ser eu?
Aquele cara é britânico.
178
00:09:21,449 --> 00:09:24,262
O que você recomenda aos
seus inúmeros admiradores,
179
00:09:24,297 --> 00:09:27,075
que querem atingir o
máximo de seus potenciais?
180
00:09:27,110 --> 00:09:29,731
E um pouco escocês também.
181
00:09:30,647 --> 00:09:33,059
A primeira coisa que precisa
saber sobre o sucesso,
182
00:09:33,094 --> 00:09:35,116
é que ele não cairá do céu.
183
00:09:35,151 --> 00:09:38,399
A maioria das pessoas associa
o sucesso com dinheiro e poder.
184
00:09:38,434 --> 00:09:41,172
Mas na verdade, é um
estado de espírito.
185
00:09:43,433 --> 00:09:45,621
Tinha mesmo que estar em
uma moto para dizer isso?
186
00:09:46,362 --> 00:09:47,815
Quando se trata de sucesso,
187
00:09:47,850 --> 00:09:50,962
a única barreira é que
não existem barreiras.
188
00:09:51,475 --> 00:09:54,039
Não sabia que tinha um cavalo de
corrida, isso é impressionante.
189
00:09:54,474 --> 00:09:57,623
Barney, não entendo. Você não
faz nada do que está nos clipes.
190
00:09:57,658 --> 00:10:00,772
Exatamente, pois é isso que as
empresas americanas querem.
191
00:10:00,807 --> 00:10:03,652
Pessoas que parecem ser
ousadas que se arriscam.
192
00:10:03,687 --> 00:10:05,672
Mas que nunca
fazem nada disso.
193
00:10:05,707 --> 00:10:08,599
Na verdade, fazer alguma
coisa o leva a ser demitido.
194
00:10:08,634 --> 00:10:11,491
Estou até escrevendo um
livro sobre este fenômeno.
195
00:10:11,526 --> 00:10:12,585
Mesmo? Está
escrevendo um livro?
196
00:10:12,785 --> 00:10:14,800
Não, isso seria
fazer alguma coisa,
197
00:10:14,835 --> 00:10:16,475
você sequer está
prestando atenção?
198
00:10:17,146 --> 00:10:19,787
Em toda a minha vida,
fui desafiado a passar
199
00:10:19,822 --> 00:10:24,310
o possível ao impossível.
200
00:10:24,713 --> 00:10:27,864
Na verdade, passar
isso ao lugar onde
201
00:10:27,899 --> 00:10:31,015
o possível e o
impossível se encontram,
202
00:10:31,050 --> 00:10:34,599
para se tornarem
o possimpossível.
203
00:10:35,507 --> 00:10:37,766
Possimpossível? Mesmo?
204
00:10:37,801 --> 00:10:40,914
Inventar seu próprio mundo
demonstra criatividade e visão.
205
00:10:40,949 --> 00:10:42,879
Visatividade.
206
00:10:44,546 --> 00:10:48,497
Se eu puder deixá-los uma
mensagem, é a seguinte.
207
00:10:49,148 --> 00:10:54,210
Nada e tudo é possimpossível.
208
00:10:58,942 --> 00:11:03,367
É você denovo? Está cantando
uma música sobre você mesmo?
209
00:11:03,402 --> 00:11:06,137
É claro que não,
isso seria patético.
210
00:11:11,833 --> 00:11:13,310
Confiável.
211
00:11:16,810 --> 00:11:18,501
Pontual.
212
00:11:20,001 --> 00:11:21,001
Incrível.
213
00:11:23,001 --> 00:11:25,001
Detalhista.
214
00:11:35,172 --> 00:11:38,065
Barney Stinson.
CONTRATADO.
215
00:11:40,442 --> 00:11:43,245
Essa belezinha me conseguiu
11 ofertas de trabalho.
216
00:11:43,280 --> 00:11:45,479
Mentira!
217
00:11:45,514 --> 00:11:47,841
Barney, isso é
ridículo e maluquice.
218
00:11:47,876 --> 00:11:49,840
Ridiluquice.
219
00:11:51,078 --> 00:11:53,118
- Faça um pra mim.
- Isso aí!
220
00:11:53,153 --> 00:11:54,295
Agora estamos falando!
221
00:11:54,330 --> 00:11:55,807
O que? Estou prestes
a ser deportada,
222
00:11:55,842 --> 00:11:57,212
vou tentar qualquer coisa.
223
00:11:57,247 --> 00:11:59,663
Vamos começar, temos
muito o que filmar ainda,
224
00:11:59,698 --> 00:12:02,002
e acho que não vai dar pra usar
as filmagens que já tenho de você.
225
00:12:02,037 --> 00:12:04,114
Que filmagens você
já tem de mim?
226
00:12:04,951 --> 00:12:07,306
Vamos por a mão na massa.
227
00:12:09,202 --> 00:12:11,093
Querido, ainda está
chateado por causa
228
00:12:11,128 --> 00:12:12,985
das piadinhas do
quadril de dançarino?
229
00:12:13,663 --> 00:12:15,369
Claro que não.
230
00:12:15,404 --> 00:12:18,911
Estamos apenas brincando, sabemos
que é uma lesão do basquete.
231
00:12:18,946 --> 00:12:20,578
Sim, claro.
232
00:12:23,350 --> 00:12:25,671
Lily tenho algo
para contar a você.
233
00:12:25,706 --> 00:12:27,043
O que é?
234
00:12:28,615 --> 00:12:30,723
Eu danço mais
do que você sabe.
235
00:12:32,329 --> 00:12:33,455
O que?
236
00:12:33,657 --> 00:12:37,656
Eu danço. Mais
do que você sabe.
237
00:12:39,947 --> 00:12:42,076
Não sei como responder a isso.
238
00:12:43,161 --> 00:12:48,510
Então Robin, o que ser
repórter significa para você?
239
00:12:48,993 --> 00:12:51,085
Bom, desde quando
eu era criança...
240
00:12:51,120 --> 00:12:52,587
Corta!
241
00:12:52,799 --> 00:12:55,138
Robin, preciso que
seja específica.
242
00:12:55,173 --> 00:13:00,156
Preciso apenas que diga
palavras clichês de confiança,
243
00:13:00,191 --> 00:13:03,159
como sinergia, dinamismo.
E pode inventar alguma.
244
00:13:03,194 --> 00:13:04,802
Como ligatividade.
245
00:13:05,114 --> 00:13:08,468
Como vou ser contratada
ao parecer uma idiota?
246
00:13:08,503 --> 00:13:10,282
Tudo bem, não diga.
247
00:13:10,317 --> 00:13:12,306
Tenho certeza que
haverá muitas
248
00:13:12,341 --> 00:13:14,245
histórias fascinantes
para cobrir no Canadá.
249
00:13:14,280 --> 00:13:17,712
Eu li que o sobrinho do
prefeito foi pescar no gelo
250
00:13:17,747 --> 00:13:19,730
e conseguiu pegar
um Walleye de 7 kg.
251
00:13:19,765 --> 00:13:22,979
Informando ao vivo direto do pior
lugar do mundo, Robin Scherbatsky.
252
00:13:24,149 --> 00:13:26,211
Tudo bem, ligue a câmera.
253
00:13:29,254 --> 00:13:32,257
- Conectitude.
- Adorei.
254
00:13:32,292 --> 00:13:35,226
- Transformatação.
- Levou!
255
00:13:35,261 --> 00:13:39,350
- Ligatividade.
- É, ligatividade é minha.
256
00:13:42,208 --> 00:13:45,623
Então, de quanta dança
estamos falando?
257
00:13:46,634 --> 00:13:50,198
Digamos, quantidade média?
258
00:13:51,151 --> 00:13:54,397
Porque está dançando tanto,
e porque eu não sei disso?
259
00:13:54,432 --> 00:13:56,736
É apenas algo que faço
quando estou sozinho.
260
00:13:56,771 --> 00:13:59,599
Quando algo acontece, eu fico
animado e preciso me mexer.
261
00:13:59,634 --> 00:14:02,231
Não sei, não quero
falar mais disso.
262
00:14:04,407 --> 00:14:06,084
Então foi assim que
lesionou o quadril?
263
00:14:08,898 --> 00:14:11,462
Ficou sabendo? Nos
deram a tarde de folga.
264
00:14:11,497 --> 00:14:13,606
Podemos ir embora às 14hs.
265
00:14:13,641 --> 00:14:15,715
Que ótimo.
Valeu Tom.
266
00:14:24,636 --> 00:14:27,993
Barney, essas roupas
são ridículas, e ainda,
267
00:14:28,028 --> 00:14:29,905
a roupa de princesa
guerreira amazona
268
00:14:29,940 --> 00:14:31,197
está me dando alergia.
269
00:14:31,232 --> 00:14:34,081
Verdade seja dita, você
não é a primeira a vir aqui.
270
00:14:34,514 --> 00:14:36,934
Mas isso transmite poder,
então faremos o seguinte.
271
00:14:36,969 --> 00:14:38,411
O que preciso
que faça agora,
272
00:14:38,446 --> 00:14:40,878
é quebrar esses 15
tijolos com a testa.
273
00:14:40,913 --> 00:14:45,501
O que? Mas você não nada no vídeo,
apenas ficou perto do cavalo,
274
00:14:45,536 --> 00:14:47,372
e montou em uma moto.
275
00:14:47,407 --> 00:14:49,655
Isso é porque sou
homem, você é mulher.
276
00:14:49,690 --> 00:14:51,879
Todos presumem que não
consegue fazer nada.
277
00:14:51,914 --> 00:14:54,034
Mas tem que provar à
sociedade o contrário.
278
00:14:54,069 --> 00:14:57,859
Eu não consigo quebrar 15
tijolos com a minha testa.
279
00:14:57,894 --> 00:15:01,649
Robin, não estamos mais em
1950. Claro que consegue.
280
00:15:02,463 --> 00:15:04,450
- Estou indo embora.
- Porque?
281
00:15:04,485 --> 00:15:06,597
Nada disso vai me ajudar
a conseguir um trabalho.
282
00:15:06,632 --> 00:15:08,721
Estou prestes a
ser expulsa do país.
283
00:15:10,185 --> 00:15:11,850
Sei o que tenho que fazer.
284
00:15:15,180 --> 00:15:17,769
É aqui que estão fazendo testes
para a garota da loteria?
285
00:15:17,804 --> 00:15:19,580
Sim, aqui mesmo.
286
00:15:24,691 --> 00:15:27,254
Então, crianças, a Tia Robin
havia chegado no fundo do poço.
287
00:15:27,289 --> 00:15:29,750
Ela estava fazendo testes
para ser a garota da loteria.
288
00:15:29,785 --> 00:15:32,694
E os números da
loteria de hoje são...
289
00:15:32,729 --> 00:15:35,479
Um momento, diga a fala
antes de apertar o botão.
290
00:15:35,514 --> 00:15:38,064
- Aumenta o suspense.
- Aumenta o suspense.
291
00:15:38,099 --> 00:15:39,636
Tudo bem.
292
00:15:40,287 --> 00:15:42,871
E os números da
loteria de hoje são...
293
00:15:46,935 --> 00:15:47,628
17.
294
00:15:47,663 --> 00:15:49,816
- Mande ela parar.
- Espere um minuto.
295
00:15:49,851 --> 00:15:54,733
Porque ela está dizendo assim?
Parece que nem ficou feliz pelo 17.
296
00:15:55,191 --> 00:15:58,078
- Ela parece ser rude.
- Parece ser super rude.
297
00:15:59,168 --> 00:16:01,598
Pode anunciar o 17
novamente para nós?
298
00:16:02,964 --> 00:16:04,890
17!
299
00:16:04,925 --> 00:16:07,595
Eu nem estou entendendo
o que ela está fazendo.
300
00:16:08,428 --> 00:16:09,774
Vou tentar uma coisa.
301
00:16:09,809 --> 00:16:13,406
Tente um pouco mais expressiva.
302
00:16:13,818 --> 00:16:16,377
Expressiva por causa
do número 17?
303
00:16:16,412 --> 00:16:18,776
Expressiva, com
um pouco mais de...
304
00:16:18,811 --> 00:16:21,141
- Piscadinhas.
- Piscadinhas.
305
00:16:21,466 --> 00:16:23,043
17!
306
00:16:25,051 --> 00:16:26,544
Isso foi ótimo.
307
00:16:27,857 --> 00:16:30,889
Marshall, pedi uma cerveja light,
sei como vocês dançarinos
308
00:16:30,924 --> 00:16:32,580
se preocupam com as calorias.
309
00:16:32,615 --> 00:16:35,106
Não é engraçado, viu?
Se continuar piorando,
310
00:16:35,141 --> 00:16:36,218
vou precisar
fazer cirurgia.
311
00:16:36,253 --> 00:16:38,414
Cirurgia para
rejuvenescimento vaginal?
312
00:16:38,886 --> 00:16:42,147
Sabe quem não mexeu muito
com vaginas na faculdade?
313
00:16:42,182 --> 00:16:43,057
Dr. X!
314
00:16:43,092 --> 00:16:44,679
Ele mexia sim.
315
00:16:44,714 --> 00:16:47,020
Querem saber? Os dois
gênios precisam tirar
316
00:16:47,055 --> 00:16:50,311
essas porcarias do
currículo de vocês.
317
00:16:50,346 --> 00:16:54,525
Digo, você não é mais o Dr. X, e
você não consegue enterrar mais.
318
00:16:54,560 --> 00:16:56,073
Esqueçam isso.
319
00:16:56,108 --> 00:16:57,544
Será que somos apenas
Marshall e eu que
320
00:16:57,579 --> 00:16:59,868
colocamos porcarias
no currículo?
321
00:16:59,903 --> 00:17:02,158
O que você está
querendo dizer?
322
00:17:03,915 --> 00:17:09,209
Sei lá, o dia de 4 de julho de
1995 significa algo pra você?
323
00:17:09,244 --> 00:17:10,695
Filho da mãe!
324
00:17:16,340 --> 00:17:19,043
E a nova campeã com
29 cachorros quentes,
325
00:17:19,078 --> 00:17:21,841
Lily "Barriga" Aldrin!
326
00:17:27,584 --> 00:17:30,331
Como isso pode ser relevante para
dar aulas no jardim de infância?
327
00:17:30,366 --> 00:17:33,098
Ensina às crianças
que eu posso comer
328
00:17:33,133 --> 00:17:35,831
muitos cachorros
quentes de uma vez.
329
00:17:35,866 --> 00:17:37,415
Sim, mas não consegue mais.
330
00:17:37,450 --> 00:17:40,336
Você não consegue mais
enterrar, moça do quadril.
331
00:17:40,371 --> 00:17:43,222
- Como ousa? Esses quadris...
- Gente, gente!
332
00:17:44,227 --> 00:17:46,374
Nem o emprego de garota
da loteria eu consegui.
333
00:17:48,042 --> 00:17:49,767
Vou ter que voltar
para o Canadá.
334
00:17:51,481 --> 00:17:53,302
Não acredito nisso.
335
00:17:54,357 --> 00:17:57,455
Me lembro da noite antes
de me mudar para cá.
336
00:17:57,490 --> 00:18:00,077
Deram uma festa de
despedida para mim.
337
00:18:00,112 --> 00:18:04,307
Me deram uma câmera para tirar
fotos e mandá-las pra casa.
338
00:18:05,293 --> 00:18:09,722
Todo mundo tinha tanta certeza que
eu me tornaria um grande sucesso.
339
00:18:12,206 --> 00:18:13,976
Vou sentir muita
saudades de vocês.
340
00:18:16,452 --> 00:18:17,855
E aí?
341
00:18:18,692 --> 00:18:21,153
A Robin tem que
voltar para o Canadá.
342
00:18:21,188 --> 00:18:22,427
Meu Deus, que terrível.
343
00:18:24,392 --> 00:18:26,895
Pena que vai ter que fazer
uma viagem longa todos os dias.
344
00:18:26,930 --> 00:18:27,962
Como assim?
345
00:18:28,171 --> 00:18:30,503
Terminei seu vídeo
currículo sozinho.
346
00:18:30,538 --> 00:18:33,197
Enviei para todas as
emissoras da cidade,
347
00:18:33,232 --> 00:18:35,856
um cara do Canal 8
ligou, ele te adorou,
348
00:18:35,891 --> 00:18:38,026
e queria que fosse
fazer um teste.
349
00:18:38,061 --> 00:18:40,075
- Meu Deus.
- Eu disse que não.
350
00:18:40,110 --> 00:18:42,055
Robin Scherbatsky
não faz testes.
351
00:18:42,090 --> 00:18:45,489
- Ou te dá o emprego ou nada.
- Então eu ganhei o emprego?
352
00:18:45,524 --> 00:18:47,778
Não, ele me chingou e desligou.
353
00:18:48,499 --> 00:18:52,720
Mas depois o Canal 12 ligou,
eles também te adoraram.
354
00:18:52,755 --> 00:18:54,576
Ofereceram um emprego
de apresentadora
355
00:18:54,611 --> 00:18:56,397
do novo programa de
entrevistas matutino.
356
00:18:56,774 --> 00:18:59,240
- Barney, isso é maravilhoso!
- Eu disse para ele ir se catar.
357
00:18:59,275 --> 00:19:00,091
Cara?!
358
00:19:00,126 --> 00:19:02,664
O que os só fez
querê-la ainda mais.
359
00:19:02,699 --> 00:19:05,168
Então eles aumentaram
a oferta em 10%.
360
00:19:05,203 --> 00:19:08,793
Parabéns Srta. Scherbatsky,
parece que vai ter que ficar.
361
00:19:11,336 --> 00:19:12,570
Meu Deus!
362
00:19:16,060 --> 00:19:20,076
- Não está prestes a dançar, não é?
- Não, estou bem. Danço depois.
363
00:19:23,116 --> 00:19:24,333
Como conseguiu isso?
364
00:19:25,243 --> 00:19:27,057
Eu sou o mestre
do possimpossível.
365
00:19:27,655 --> 00:19:30,768
E é mesmo.
Obrigada.
366
00:19:33,196 --> 00:19:36,215
Então graças ao Tio Barney,
nós ficamos com a Tia Robin.
367
00:19:46,014 --> 00:19:47,942
E o resto de nós
decidiu que estava
368
00:19:47,977 --> 00:19:50,069
na hora de largar
mão de algumas coisas.
369
00:19:54,459 --> 00:19:57,178
Bom, exceto a Lily.
370
00:19:58,365 --> 00:20:00,556
Parou!
Qual a contagem?
371
00:20:01,757 --> 00:20:03,270
33!
372
00:20:18,960 --> 00:20:21,633
REFEITÓRIO McCONAUGHEY
Segunda à meia noite.
373
00:20:22,380 --> 00:20:24,989
Plano de refeição = Racismo
374
00:20:36,156 --> 00:20:38,920
Porque ninguém nunca
vem nas minhas reuniões?
375
00:20:38,955 --> 00:20:40,678
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com
376
00:20:40,713 --> 00:20:44,598
[How I Met Your Mother Brasil]
www.howimetyourmother.com.br
377
00:20:44,898 --> 00:20:46,888
Resync BluRay:
AlbustigriS
378
00:20:47,305 --> 00:21:47,273
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org