"How I Met Your Mother" The Possimpible

ID13208260
Movie Name"How I Met Your Mother" The Possimpible
Release Name How.I.Met.Your.Mother.S04E14.The.Possimpible.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe
Year2009
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1256175
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,413 --> 00:00:03,243 Não acredito que só agora a MetroNews1 2 00:00:03,278 --> 00:00:04,990 está te repassando essas cartas de fãs. 3 00:00:05,025 --> 00:00:06,929 Pois é, eu saí de lá há uns 4 meses. 4 00:00:06,964 --> 00:00:08,833 Você tem mais fãs do que eu imaginava. 5 00:00:08,868 --> 00:00:11,688 E 60% deles são presidiários. 6 00:00:12,392 --> 00:00:13,678 No que eles estavam pensando? 7 00:00:13,713 --> 00:00:16,837 Tenho muito mais do que uma cara conhecida. 8 00:00:16,872 --> 00:00:19,331 Tipo, não tenho mais 19 anos. 9 00:00:21,107 --> 00:00:22,447 Vai começar a loteria. 10 00:00:22,482 --> 00:00:26,570 Sinto pena dessas mulheres, é aí que a carreira de televisão morre. 11 00:00:26,605 --> 00:00:28,405 Dá só uma olhada. Eu a tornei divertida. 12 00:00:28,440 --> 00:00:29,878 Inventei um joguinho... 13 00:00:30,652 --> 00:00:32,724 Os números da loteria de hoje são, 14 00:00:35,219 --> 00:00:36,694 19. 15 00:00:36,729 --> 00:00:38,027 Idade que você se muda para Nova York 16 00:00:38,062 --> 00:00:40,340 logo após um fotógrafo tê-la descoberto em uma sapataria, 17 00:00:40,375 --> 00:00:42,037 e ter dito que a colocaria na capa da revista Vogue. 18 00:00:42,072 --> 00:00:43,176 53. 19 00:00:43,211 --> 00:00:44,894 Número de fotos semi nuas que ele tirou de você 20 00:00:44,929 --> 00:00:47,351 antes de perceber que não eram para a revista Vogue. 21 00:00:48,165 --> 00:00:49,380 22. 22 00:00:49,415 --> 00:00:51,181 Idade que você afirma ter. 23 00:00:51,216 --> 00:00:52,317 31. 24 00:00:52,352 --> 00:00:54,034 Idade que você realmente tem. 25 00:00:54,493 --> 00:00:55,568 45. 26 00:00:55,603 --> 00:00:58,018 Minutos que me levariam a colocá-la em um táxi, 27 00:00:58,053 --> 00:01:00,434 tirá-la do vestido e entrar na minha banheira. 28 00:01:00,885 --> 00:01:02,855 E a super bola é... 29 00:01:02,890 --> 00:01:05,663 O que acontece depois que sairmos da banheira? 30 00:01:05,698 --> 00:01:07,189 Toca aqui! 31 00:01:08,064 --> 00:01:12,247 - - = How I Met Your Mother - = - - - - = S04E14 - The Possimpible = - - 32 00:01:12,282 --> 00:01:15,803 Tradução e Sincronia: kÖe 33 00:01:15,838 --> 00:01:17,939 [Equipe InSUBs] 34 00:01:17,974 --> 00:01:21,187 [How I Met Your Mother Brasil] 35 00:01:21,258 --> 00:01:25,410 Crianças, no inverno de 2009, Robin estava desempregada há meses. 36 00:01:25,445 --> 00:01:27,308 Mas ainda havia um pouco de esperança. 37 00:01:27,343 --> 00:01:29,669 Oi, como foi o teste? 38 00:01:29,704 --> 00:01:32,232 Bom, eu entrei me sentindo muito bem, 39 00:01:32,267 --> 00:01:34,874 fiquei sabendo que disputaria a vaga com outras duas garotas, 40 00:01:34,909 --> 00:01:36,607 Prestando atenção. 41 00:01:42,845 --> 00:01:44,693 - Oi! - Olá. 42 00:01:44,728 --> 00:01:46,690 Robin Scherbatsky. 43 00:01:48,124 --> 00:01:49,290 E você é? 44 00:01:51,135 --> 00:01:53,335 Obviamente nunca foi a Denver. 45 00:01:53,370 --> 00:01:55,500 Michelle Harper, NewsCenter12. 46 00:01:55,535 --> 00:02:00,472 Lideramos a audiência por uns 5 anos seguidos. 47 00:02:00,473 --> 00:02:03,547 Eu era âncora aqui na cidade, no MetroNews1. 48 00:02:04,249 --> 00:02:08,802 Uma âncora? Você deve ter uma bela frase de encerramento. 49 00:02:08,837 --> 00:02:09,471 Como disse? 50 00:02:09,506 --> 00:02:11,564 Você deve ter alguma frase de encerramento. 51 00:02:11,599 --> 00:02:15,889 Como o Walter Cranky dizia, "É assim que as coisas são". 52 00:02:15,924 --> 00:02:17,447 Então qual é a sua? 53 00:02:17,482 --> 00:02:20,782 Eu sempre terminava com uma simples, 54 00:02:20,817 --> 00:02:23,859 "De todos aqui da MetroNews1, tenha uma boa noite." 55 00:02:28,307 --> 00:02:31,412 A minha é "De todos aqui do apartamento do Barney, 56 00:02:31,447 --> 00:02:33,456 cai fora!" 57 00:02:33,491 --> 00:02:37,018 Não deixou aquelas repórteres vadias te afetarem, não é? 58 00:02:37,991 --> 00:02:40,502 E a equipe de economia do presidente espera 59 00:02:40,537 --> 00:02:44,199 receber uma proposta antes do congresso, até o fim do mês. 60 00:02:44,234 --> 00:02:48,203 De todos aqui da News10, tenha uma boa noite. 61 00:02:52,088 --> 00:02:53,822 Então, boa noite Nova York. 62 00:02:53,857 --> 00:02:56,619 E que nossa estrada seja cheia de sonhos, 63 00:02:56,654 --> 00:02:59,529 e novos dias. 64 00:02:59,564 --> 00:03:02,763 Que são cheios de sonhos, também. 65 00:03:03,497 --> 00:03:08,785 Nossa, isso ficou horrível. E ruim, também. 66 00:03:09,446 --> 00:03:10,952 Não acabou. 67 00:03:11,799 --> 00:03:15,243 Fique ligado em Nova York. 68 00:03:15,522 --> 00:03:17,288 Faça reciclagem. 69 00:03:18,412 --> 00:03:20,413 Use camisinha! 70 00:03:21,646 --> 00:03:23,855 Use camisinha? 71 00:03:23,890 --> 00:03:27,056 Não vou ser âncora do Canal 10, não é? 72 00:03:27,091 --> 00:03:30,223 Informação de último instante. Não. 73 00:03:30,526 --> 00:03:32,709 Talvez o problema seja seu currículo. 74 00:03:32,744 --> 00:03:36,412 O meu é claro e direto. O seu é muito entupido. 75 00:03:36,447 --> 00:03:39,180 Como se alguma coisa no seu currículo fosse relevante. 76 00:03:39,215 --> 00:03:43,199 Diretor de programa na Rádio 88,1 da Universidade Wesleyana. 77 00:03:43,234 --> 00:03:45,729 - Meu Deus. - Dr. X? 78 00:03:45,764 --> 00:03:48,884 - Ainda se gaba pelo Dr. X? - Quem é Dr. X? 79 00:03:48,919 --> 00:03:52,356 Ninguém sabe. Era um radialista misterioso genial. 80 00:03:52,391 --> 00:03:53,348 Era o Ted. 81 00:03:53,383 --> 00:03:55,969 A identidade dele é um mistério até hoje. 82 00:03:56,004 --> 00:03:57,102 Era o Ted. 83 00:03:57,137 --> 00:04:00,163 Mas sua inovação mudou a rádio universitária. 84 00:04:00,198 --> 00:04:03,154 - Era o Ted. - E seu programa era uma droga. 85 00:04:03,189 --> 00:04:07,876 Aqui quem fala é o Dr. X. atirando balas da verdade de algum lugar, 86 00:04:07,911 --> 00:04:11,234 pois se soubessem onde estou, me apagariam. 87 00:04:11,269 --> 00:04:14,936 Você está no 3º andar, do lado da sala de jogos, idiota. 88 00:04:14,939 --> 00:04:17,704 Recebi algumas cartas, sobre o quão racista 89 00:04:17,705 --> 00:04:20,470 é o plano de refeição daqui. 90 00:04:20,505 --> 00:04:23,284 Como está recebendo cartas ninguém sabe onde está, idiota? 91 00:04:23,319 --> 00:04:26,497 É por isso que estou organizando uma reunião fora do refeitório. 92 00:04:26,532 --> 00:04:27,743 Segunda à meia-noite. 93 00:04:27,778 --> 00:04:33,065 Discutiremos sobre a comida, e tirar a injustiça fora do cardápio. 94 00:04:33,100 --> 00:04:35,861 Ted, precisamos de mais um para o fuzzball. 95 00:04:35,896 --> 00:04:40,005 - O que está fazendo aqui afinal? - Cara, cai fora, já estou indo. 96 00:04:40,783 --> 00:04:42,765 Então lembrem-se, no refeitório, 97 00:04:42,800 --> 00:04:45,957 segunda à meia-noite, outra reunião do Dr. X! 98 00:04:45,992 --> 00:04:51,061 Estarei lá, pois X está na área-a-a-a. 99 00:04:51,096 --> 00:04:53,299 Se você acha que as pessoas gostavam do seu programa, 100 00:04:53,334 --> 00:04:55,078 elas não gostavam não-o-o-o. 101 00:04:55,113 --> 00:04:58,683 Que estranho, olha o que ficou misturado na suas cartas de fãs. 102 00:04:58,718 --> 00:05:01,480 - O que foi? - É do Departamento de Imigração. 103 00:05:03,466 --> 00:05:05,318 A data é de 2 meses atrás. 104 00:05:10,686 --> 00:05:12,332 - Minha nossa... - O que foi? 105 00:05:12,367 --> 00:05:13,944 É sobre meu visto de trabalho. 106 00:05:13,979 --> 00:05:18,881 A menos que eu arrume um trabalho nos próximos 7 dias, 107 00:05:18,916 --> 00:05:20,537 vão me mandar de volta para o Canadá. 108 00:05:28,692 --> 00:05:31,054 Não acredito que você pode ser deportada. 109 00:05:31,089 --> 00:05:33,417 Eu sei, minha vida inteira está aqui. 110 00:05:33,452 --> 00:05:35,255 Não vamos deixar isso acontecer. 111 00:05:35,290 --> 00:05:36,817 E se ajudarmos encontrar um trabalho para você? 112 00:05:36,852 --> 00:05:39,400 Sim, aposto que posso arrumar alguma coisa na escola. 113 00:05:39,435 --> 00:05:42,029 Não gente, não funciona desta maneira. 114 00:05:42,064 --> 00:05:45,304 A Robin só recebe o visto se conseguir um trabalho na área dela. 115 00:05:45,752 --> 00:05:49,117 Acho que você pode ficar se casar com um cidadão americano. 116 00:05:49,936 --> 00:05:51,540 É, isso poderia funcionar. 117 00:05:52,381 --> 00:05:56,425 Não, nunca daria tempo. 118 00:05:56,460 --> 00:06:00,392 Estou ferrada, estou procurando um trabalho há 3 meses e nada. 119 00:06:00,427 --> 00:06:04,120 Talvez tenha algo no currículo que deixamos passar. 120 00:06:04,155 --> 00:06:05,547 Vamos dar uma olhada, certo? 121 00:06:08,762 --> 00:06:10,345 Boa pergunta, Norm. 122 00:06:10,380 --> 00:06:14,217 Isso é quando eu era repórter do Canal 22 em Red Deer. 123 00:06:15,420 --> 00:06:17,385 Em Alberta. 124 00:06:17,420 --> 00:06:21,397 - No Canadá! - Ah, no Canadá. 125 00:06:21,432 --> 00:06:25,919 Está caindo muita neve, mas aqui há uma repórter forte 126 00:06:25,954 --> 00:06:30,407 para seguir lutando até a competição do Lago Athabasca. 127 00:06:30,442 --> 00:06:32,587 Na tradição de 1º de agosto. 128 00:06:32,622 --> 00:06:34,326 É com você, Norm. 129 00:06:37,822 --> 00:06:40,215 O que foi? Esse foi meu primeiro emprego. 130 00:06:40,250 --> 00:06:41,809 Mostra de onde eu vim. 131 00:06:41,844 --> 00:06:44,153 Se um urso não te atacar nos próximos 3 segundos, 132 00:06:44,188 --> 00:06:48,465 e arranque suas pernas, até que não tenha nada para reportar. 133 00:06:48,500 --> 00:06:51,969 Não, eu entendi. O lugar de onde veio faz parte do seu pacote. 134 00:06:52,004 --> 00:06:55,439 Por exemplo, em circunstâncias especiais, no meu currículo 135 00:06:55,474 --> 00:06:57,498 eu menciono que em Minnesota, 136 00:06:57,499 --> 00:06:59,523 eu era campeão de enterradas de cestas no basquete em 1995. 137 00:06:59,558 --> 00:07:02,345 Você botou campeão de enterradas no seu currículo? 138 00:07:02,380 --> 00:07:05,093 Sim, porque não colocaria? Muitas empresas tem 139 00:07:05,128 --> 00:07:08,647 times de basquete, é bom para eles saberem que o Trovão de Baunilha 140 00:07:08,682 --> 00:07:10,466 sabe como por a bola no buraco. 141 00:07:10,501 --> 00:07:12,250 Te chamavam de Trovão de Baunilha? 142 00:07:12,285 --> 00:07:13,683 Trovão de Baunilha. 143 00:07:14,391 --> 00:07:19,209 Estilo giro humano. Eu não joguei muito na D. 144 00:07:19,830 --> 00:07:21,505 Você não consegue enterrar mais. 145 00:07:21,540 --> 00:07:22,978 Claro que consigo. 146 00:07:23,013 --> 00:07:26,050 Digo, eu conseguia, até pouco tempo. 147 00:07:26,085 --> 00:07:27,840 Até o dia da lesão. 148 00:07:27,875 --> 00:07:32,057 - Chama-se tendinite iliopsoas. - Isso parece grave. 149 00:07:32,092 --> 00:07:34,426 É conhecido também como "quadril de dançarino". 150 00:07:38,777 --> 00:07:40,957 Dr. Goodman, mesmo? 151 00:07:41,533 --> 00:07:42,945 Fala sério! 152 00:07:43,316 --> 00:07:46,258 Tendinite iliopsoas, é esse o nome. 153 00:07:46,293 --> 00:07:47,925 É o único nome para isso. 154 00:07:48,814 --> 00:07:52,700 Tendinite de iliopsoas é uma lesão do basquete, sabia? 155 00:07:52,735 --> 00:07:53,906 Nada de grave. 156 00:07:53,941 --> 00:07:55,664 Quadril de dançarino, Marshall tem uma coisa 157 00:07:55,699 --> 00:07:57,089 com o nome de quadril de dançarino. 158 00:07:57,124 --> 00:08:01,984 Eles só chamam isso assim porque é comum em dançarinos de balé. 159 00:08:04,094 --> 00:08:07,944 Me diz uma coisa, alguma garotinha da sua turma 160 00:08:07,979 --> 00:08:09,025 tem quadril de dançarino? 161 00:08:09,964 --> 00:08:11,722 Uma pergunta técnica. 162 00:08:11,757 --> 00:08:14,862 É fácil dançar quando não se tem genitália externa? 163 00:08:14,897 --> 00:08:16,959 Tá, pode ir direto ao ponto. 164 00:08:17,769 --> 00:08:20,830 Gente, o Marshall não teve essa lesão por dançar. 165 00:08:20,865 --> 00:08:22,411 Obrigado Lily. 166 00:08:22,446 --> 00:08:27,191 Essa lesão obviamente foi causada durante o último strip que ele fez. 167 00:08:27,860 --> 00:08:32,160 Gente, odeio cortar a alegria antes do Marshall se acabar em lágrimas, 168 00:08:32,195 --> 00:08:34,285 mas Robin, dê só uma olhada. 169 00:08:34,320 --> 00:08:38,331 O que você precisa, é de um incrível vídeo currículo. 170 00:08:38,557 --> 00:08:46,246 Como o meu. Eu vos apresento, videocurriculodobarney.com! 171 00:08:48,000 --> 00:08:54,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 172 00:09:02,372 --> 00:09:05,748 - Olá! - Barney Stinson, 173 00:09:05,783 --> 00:09:08,320 você atingiu o auge de suas relações 174 00:09:08,321 --> 00:09:10,857 de negócios, atléticas, e pessoais. 175 00:09:10,892 --> 00:09:14,198 E é a inspiração de muitas outras pessoas. 176 00:09:14,233 --> 00:09:17,431 Aquele é você? Está entrevistando você mesmo? 177 00:09:17,466 --> 00:09:20,630 Como pode ser eu? Aquele cara é britânico. 178 00:09:21,449 --> 00:09:24,262 O que você recomenda aos seus inúmeros admiradores, 179 00:09:24,297 --> 00:09:27,075 que querem atingir o máximo de seus potenciais? 180 00:09:27,110 --> 00:09:29,731 E um pouco escocês também. 181 00:09:30,647 --> 00:09:33,059 A primeira coisa que precisa saber sobre o sucesso, 182 00:09:33,094 --> 00:09:35,116 é que ele não cairá do céu. 183 00:09:35,151 --> 00:09:38,399 A maioria das pessoas associa o sucesso com dinheiro e poder. 184 00:09:38,434 --> 00:09:41,172 Mas na verdade, é um estado de espírito. 185 00:09:43,433 --> 00:09:45,621 Tinha mesmo que estar em uma moto para dizer isso? 186 00:09:46,362 --> 00:09:47,815 Quando se trata de sucesso, 187 00:09:47,850 --> 00:09:50,962 a única barreira é que não existem barreiras. 188 00:09:51,475 --> 00:09:54,039 Não sabia que tinha um cavalo de corrida, isso é impressionante. 189 00:09:54,474 --> 00:09:57,623 Barney, não entendo. Você não faz nada do que está nos clipes. 190 00:09:57,658 --> 00:10:00,772 Exatamente, pois é isso que as empresas americanas querem. 191 00:10:00,807 --> 00:10:03,652 Pessoas que parecem ser ousadas que se arriscam. 192 00:10:03,687 --> 00:10:05,672 Mas que nunca fazem nada disso. 193 00:10:05,707 --> 00:10:08,599 Na verdade, fazer alguma coisa o leva a ser demitido. 194 00:10:08,634 --> 00:10:11,491 Estou até escrevendo um livro sobre este fenômeno. 195 00:10:11,526 --> 00:10:12,585 Mesmo? Está escrevendo um livro? 196 00:10:12,785 --> 00:10:14,800 Não, isso seria fazer alguma coisa, 197 00:10:14,835 --> 00:10:16,475 você sequer está prestando atenção? 198 00:10:17,146 --> 00:10:19,787 Em toda a minha vida, fui desafiado a passar 199 00:10:19,822 --> 00:10:24,310 o possível ao impossível. 200 00:10:24,713 --> 00:10:27,864 Na verdade, passar isso ao lugar onde 201 00:10:27,899 --> 00:10:31,015 o possível e o impossível se encontram, 202 00:10:31,050 --> 00:10:34,599 para se tornarem o possimpossível. 203 00:10:35,507 --> 00:10:37,766 Possimpossível? Mesmo? 204 00:10:37,801 --> 00:10:40,914 Inventar seu próprio mundo demonstra criatividade e visão. 205 00:10:40,949 --> 00:10:42,879 Visatividade. 206 00:10:44,546 --> 00:10:48,497 Se eu puder deixá-los uma mensagem, é a seguinte. 207 00:10:49,148 --> 00:10:54,210 Nada e tudo é possimpossível. 208 00:10:58,942 --> 00:11:03,367 É você denovo? Está cantando uma música sobre você mesmo? 209 00:11:03,402 --> 00:11:06,137 É claro que não, isso seria patético. 210 00:11:11,833 --> 00:11:13,310 Confiável. 211 00:11:16,810 --> 00:11:18,501 Pontual. 212 00:11:20,001 --> 00:11:21,001 Incrível. 213 00:11:23,001 --> 00:11:25,001 Detalhista. 214 00:11:35,172 --> 00:11:38,065 Barney Stinson. CONTRATADO. 215 00:11:40,442 --> 00:11:43,245 Essa belezinha me conseguiu 11 ofertas de trabalho. 216 00:11:43,280 --> 00:11:45,479 Mentira! 217 00:11:45,514 --> 00:11:47,841 Barney, isso é ridículo e maluquice. 218 00:11:47,876 --> 00:11:49,840 Ridiluquice. 219 00:11:51,078 --> 00:11:53,118 - Faça um pra mim. - Isso aí! 220 00:11:53,153 --> 00:11:54,295 Agora estamos falando! 221 00:11:54,330 --> 00:11:55,807 O que? Estou prestes a ser deportada, 222 00:11:55,842 --> 00:11:57,212 vou tentar qualquer coisa. 223 00:11:57,247 --> 00:11:59,663 Vamos começar, temos muito o que filmar ainda, 224 00:11:59,698 --> 00:12:02,002 e acho que não vai dar pra usar as filmagens que já tenho de você. 225 00:12:02,037 --> 00:12:04,114 Que filmagens você já tem de mim? 226 00:12:04,951 --> 00:12:07,306 Vamos por a mão na massa. 227 00:12:09,202 --> 00:12:11,093 Querido, ainda está chateado por causa 228 00:12:11,128 --> 00:12:12,985 das piadinhas do quadril de dançarino? 229 00:12:13,663 --> 00:12:15,369 Claro que não. 230 00:12:15,404 --> 00:12:18,911 Estamos apenas brincando, sabemos que é uma lesão do basquete. 231 00:12:18,946 --> 00:12:20,578 Sim, claro. 232 00:12:23,350 --> 00:12:25,671 Lily tenho algo para contar a você. 233 00:12:25,706 --> 00:12:27,043 O que é? 234 00:12:28,615 --> 00:12:30,723 Eu danço mais do que você sabe. 235 00:12:32,329 --> 00:12:33,455 O que? 236 00:12:33,657 --> 00:12:37,656 Eu danço. Mais do que você sabe. 237 00:12:39,947 --> 00:12:42,076 Não sei como responder a isso. 238 00:12:43,161 --> 00:12:48,510 Então Robin, o que ser repórter significa para você? 239 00:12:48,993 --> 00:12:51,085 Bom, desde quando eu era criança... 240 00:12:51,120 --> 00:12:52,587 Corta! 241 00:12:52,799 --> 00:12:55,138 Robin, preciso que seja específica. 242 00:12:55,173 --> 00:13:00,156 Preciso apenas que diga palavras clichês de confiança, 243 00:13:00,191 --> 00:13:03,159 como sinergia, dinamismo. E pode inventar alguma. 244 00:13:03,194 --> 00:13:04,802 Como ligatividade. 245 00:13:05,114 --> 00:13:08,468 Como vou ser contratada ao parecer uma idiota? 246 00:13:08,503 --> 00:13:10,282 Tudo bem, não diga. 247 00:13:10,317 --> 00:13:12,306 Tenho certeza que haverá muitas 248 00:13:12,341 --> 00:13:14,245 histórias fascinantes para cobrir no Canadá. 249 00:13:14,280 --> 00:13:17,712 Eu li que o sobrinho do prefeito foi pescar no gelo 250 00:13:17,747 --> 00:13:19,730 e conseguiu pegar um Walleye de 7 kg. 251 00:13:19,765 --> 00:13:22,979 Informando ao vivo direto do pior lugar do mundo, Robin Scherbatsky. 252 00:13:24,149 --> 00:13:26,211 Tudo bem, ligue a câmera. 253 00:13:29,254 --> 00:13:32,257 - Conectitude. - Adorei. 254 00:13:32,292 --> 00:13:35,226 - Transformatação. - Levou! 255 00:13:35,261 --> 00:13:39,350 - Ligatividade. - É, ligatividade é minha. 256 00:13:42,208 --> 00:13:45,623 Então, de quanta dança estamos falando? 257 00:13:46,634 --> 00:13:50,198 Digamos, quantidade média? 258 00:13:51,151 --> 00:13:54,397 Porque está dançando tanto, e porque eu não sei disso? 259 00:13:54,432 --> 00:13:56,736 É apenas algo que faço quando estou sozinho. 260 00:13:56,771 --> 00:13:59,599 Quando algo acontece, eu fico animado e preciso me mexer. 261 00:13:59,634 --> 00:14:02,231 Não sei, não quero falar mais disso. 262 00:14:04,407 --> 00:14:06,084 Então foi assim que lesionou o quadril? 263 00:14:08,898 --> 00:14:11,462 Ficou sabendo? Nos deram a tarde de folga. 264 00:14:11,497 --> 00:14:13,606 Podemos ir embora às 14hs. 265 00:14:13,641 --> 00:14:15,715 Que ótimo. Valeu Tom. 266 00:14:24,636 --> 00:14:27,993 Barney, essas roupas são ridículas, e ainda, 267 00:14:28,028 --> 00:14:29,905 a roupa de princesa guerreira amazona 268 00:14:29,940 --> 00:14:31,197 está me dando alergia. 269 00:14:31,232 --> 00:14:34,081 Verdade seja dita, você não é a primeira a vir aqui. 270 00:14:34,514 --> 00:14:36,934 Mas isso transmite poder, então faremos o seguinte. 271 00:14:36,969 --> 00:14:38,411 O que preciso que faça agora, 272 00:14:38,446 --> 00:14:40,878 é quebrar esses 15 tijolos com a testa. 273 00:14:40,913 --> 00:14:45,501 O que? Mas você não nada no vídeo, apenas ficou perto do cavalo, 274 00:14:45,536 --> 00:14:47,372 e montou em uma moto. 275 00:14:47,407 --> 00:14:49,655 Isso é porque sou homem, você é mulher. 276 00:14:49,690 --> 00:14:51,879 Todos presumem que não consegue fazer nada. 277 00:14:51,914 --> 00:14:54,034 Mas tem que provar à sociedade o contrário. 278 00:14:54,069 --> 00:14:57,859 Eu não consigo quebrar 15 tijolos com a minha testa. 279 00:14:57,894 --> 00:15:01,649 Robin, não estamos mais em 1950. Claro que consegue. 280 00:15:02,463 --> 00:15:04,450 - Estou indo embora. - Porque? 281 00:15:04,485 --> 00:15:06,597 Nada disso vai me ajudar a conseguir um trabalho. 282 00:15:06,632 --> 00:15:08,721 Estou prestes a ser expulsa do país. 283 00:15:10,185 --> 00:15:11,850 Sei o que tenho que fazer. 284 00:15:15,180 --> 00:15:17,769 É aqui que estão fazendo testes para a garota da loteria? 285 00:15:17,804 --> 00:15:19,580 Sim, aqui mesmo. 286 00:15:24,691 --> 00:15:27,254 Então, crianças, a Tia Robin havia chegado no fundo do poço. 287 00:15:27,289 --> 00:15:29,750 Ela estava fazendo testes para ser a garota da loteria. 288 00:15:29,785 --> 00:15:32,694 E os números da loteria de hoje são... 289 00:15:32,729 --> 00:15:35,479 Um momento, diga a fala antes de apertar o botão. 290 00:15:35,514 --> 00:15:38,064 - Aumenta o suspense. - Aumenta o suspense. 291 00:15:38,099 --> 00:15:39,636 Tudo bem. 292 00:15:40,287 --> 00:15:42,871 E os números da loteria de hoje são... 293 00:15:46,935 --> 00:15:47,628 17. 294 00:15:47,663 --> 00:15:49,816 - Mande ela parar. - Espere um minuto. 295 00:15:49,851 --> 00:15:54,733 Porque ela está dizendo assim? Parece que nem ficou feliz pelo 17. 296 00:15:55,191 --> 00:15:58,078 - Ela parece ser rude. - Parece ser super rude. 297 00:15:59,168 --> 00:16:01,598 Pode anunciar o 17 novamente para nós? 298 00:16:02,964 --> 00:16:04,890 17! 299 00:16:04,925 --> 00:16:07,595 Eu nem estou entendendo o que ela está fazendo. 300 00:16:08,428 --> 00:16:09,774 Vou tentar uma coisa. 301 00:16:09,809 --> 00:16:13,406 Tente um pouco mais expressiva. 302 00:16:13,818 --> 00:16:16,377 Expressiva por causa do número 17? 303 00:16:16,412 --> 00:16:18,776 Expressiva, com um pouco mais de... 304 00:16:18,811 --> 00:16:21,141 - Piscadinhas. - Piscadinhas. 305 00:16:21,466 --> 00:16:23,043 17! 306 00:16:25,051 --> 00:16:26,544 Isso foi ótimo. 307 00:16:27,857 --> 00:16:30,889 Marshall, pedi uma cerveja light, sei como vocês dançarinos 308 00:16:30,924 --> 00:16:32,580 se preocupam com as calorias. 309 00:16:32,615 --> 00:16:35,106 Não é engraçado, viu? Se continuar piorando, 310 00:16:35,141 --> 00:16:36,218 vou precisar fazer cirurgia. 311 00:16:36,253 --> 00:16:38,414 Cirurgia para rejuvenescimento vaginal? 312 00:16:38,886 --> 00:16:42,147 Sabe quem não mexeu muito com vaginas na faculdade? 313 00:16:42,182 --> 00:16:43,057 Dr. X! 314 00:16:43,092 --> 00:16:44,679 Ele mexia sim. 315 00:16:44,714 --> 00:16:47,020 Querem saber? Os dois gênios precisam tirar 316 00:16:47,055 --> 00:16:50,311 essas porcarias do currículo de vocês. 317 00:16:50,346 --> 00:16:54,525 Digo, você não é mais o Dr. X, e você não consegue enterrar mais. 318 00:16:54,560 --> 00:16:56,073 Esqueçam isso. 319 00:16:56,108 --> 00:16:57,544 Será que somos apenas Marshall e eu que 320 00:16:57,579 --> 00:16:59,868 colocamos porcarias no currículo? 321 00:16:59,903 --> 00:17:02,158 O que você está querendo dizer? 322 00:17:03,915 --> 00:17:09,209 Sei lá, o dia de 4 de julho de 1995 significa algo pra você? 323 00:17:09,244 --> 00:17:10,695 Filho da mãe! 324 00:17:16,340 --> 00:17:19,043 E a nova campeã com 29 cachorros quentes, 325 00:17:19,078 --> 00:17:21,841 Lily "Barriga" Aldrin! 326 00:17:27,584 --> 00:17:30,331 Como isso pode ser relevante para dar aulas no jardim de infância? 327 00:17:30,366 --> 00:17:33,098 Ensina às crianças que eu posso comer 328 00:17:33,133 --> 00:17:35,831 muitos cachorros quentes de uma vez. 329 00:17:35,866 --> 00:17:37,415 Sim, mas não consegue mais. 330 00:17:37,450 --> 00:17:40,336 Você não consegue mais enterrar, moça do quadril. 331 00:17:40,371 --> 00:17:43,222 - Como ousa? Esses quadris... - Gente, gente! 332 00:17:44,227 --> 00:17:46,374 Nem o emprego de garota da loteria eu consegui. 333 00:17:48,042 --> 00:17:49,767 Vou ter que voltar para o Canadá. 334 00:17:51,481 --> 00:17:53,302 Não acredito nisso. 335 00:17:54,357 --> 00:17:57,455 Me lembro da noite antes de me mudar para cá. 336 00:17:57,490 --> 00:18:00,077 Deram uma festa de despedida para mim. 337 00:18:00,112 --> 00:18:04,307 Me deram uma câmera para tirar fotos e mandá-las pra casa. 338 00:18:05,293 --> 00:18:09,722 Todo mundo tinha tanta certeza que eu me tornaria um grande sucesso. 339 00:18:12,206 --> 00:18:13,976 Vou sentir muita saudades de vocês. 340 00:18:16,452 --> 00:18:17,855 E aí? 341 00:18:18,692 --> 00:18:21,153 A Robin tem que voltar para o Canadá. 342 00:18:21,188 --> 00:18:22,427 Meu Deus, que terrível. 343 00:18:24,392 --> 00:18:26,895 Pena que vai ter que fazer uma viagem longa todos os dias. 344 00:18:26,930 --> 00:18:27,962 Como assim? 345 00:18:28,171 --> 00:18:30,503 Terminei seu vídeo currículo sozinho. 346 00:18:30,538 --> 00:18:33,197 Enviei para todas as emissoras da cidade, 347 00:18:33,232 --> 00:18:35,856 um cara do Canal 8 ligou, ele te adorou, 348 00:18:35,891 --> 00:18:38,026 e queria que fosse fazer um teste. 349 00:18:38,061 --> 00:18:40,075 - Meu Deus. - Eu disse que não. 350 00:18:40,110 --> 00:18:42,055 Robin Scherbatsky não faz testes. 351 00:18:42,090 --> 00:18:45,489 - Ou te dá o emprego ou nada. - Então eu ganhei o emprego? 352 00:18:45,524 --> 00:18:47,778 Não, ele me chingou e desligou. 353 00:18:48,499 --> 00:18:52,720 Mas depois o Canal 12 ligou, eles também te adoraram. 354 00:18:52,755 --> 00:18:54,576 Ofereceram um emprego de apresentadora 355 00:18:54,611 --> 00:18:56,397 do novo programa de entrevistas matutino. 356 00:18:56,774 --> 00:18:59,240 - Barney, isso é maravilhoso! - Eu disse para ele ir se catar. 357 00:18:59,275 --> 00:19:00,091 Cara?! 358 00:19:00,126 --> 00:19:02,664 O que os só fez querê-la ainda mais. 359 00:19:02,699 --> 00:19:05,168 Então eles aumentaram a oferta em 10%. 360 00:19:05,203 --> 00:19:08,793 Parabéns Srta. Scherbatsky, parece que vai ter que ficar. 361 00:19:11,336 --> 00:19:12,570 Meu Deus! 362 00:19:16,060 --> 00:19:20,076 - Não está prestes a dançar, não é? - Não, estou bem. Danço depois. 363 00:19:23,116 --> 00:19:24,333 Como conseguiu isso? 364 00:19:25,243 --> 00:19:27,057 Eu sou o mestre do possimpossível. 365 00:19:27,655 --> 00:19:30,768 E é mesmo. Obrigada. 366 00:19:33,196 --> 00:19:36,215 Então graças ao Tio Barney, nós ficamos com a Tia Robin. 367 00:19:46,014 --> 00:19:47,942 E o resto de nós decidiu que estava 368 00:19:47,977 --> 00:19:50,069 na hora de largar mão de algumas coisas. 369 00:19:54,459 --> 00:19:57,178 Bom, exceto a Lily. 370 00:19:58,365 --> 00:20:00,556 Parou! Qual a contagem? 371 00:20:01,757 --> 00:20:03,270 33! 372 00:20:18,960 --> 00:20:21,633 REFEITÓRIO McCONAUGHEY Segunda à meia noite. 373 00:20:22,380 --> 00:20:24,989 Plano de refeição = Racismo 374 00:20:36,156 --> 00:20:38,920 Porque ninguém nunca vem nas minhas reuniões? 375 00:20:38,955 --> 00:20:40,678 [Equipe InSUBs] www.insubs.com 376 00:20:40,713 --> 00:20:44,598 [How I Met Your Mother Brasil] www.howimetyourmother.com.br 377 00:20:44,898 --> 00:20:46,888 Resync BluRay: AlbustigriS 378 00:20:47,305 --> 00:21:47,273 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org