"How I Met Your Mother" Old King Clancy

ID13208264
Movie Name"How I Met Your Mother" Old King Clancy
Release Name How.I.Met.Your.Mother.S04E18.Old.King.Clancy.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe
Year2009
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1256179
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,639 --> 00:00:03,919 Na primavera de 2009 fui contratado para projetar 2 00:00:03,954 --> 00:00:06,500 o novo salão de operações da Goliath National Bank. 3 00:00:06,900 --> 00:00:11,100 E eu estava louco para usar minhas palavras de arquiteto no projeto. 4 00:00:11,135 --> 00:00:15,190 Vigas de madeira banhadas por luz natural no átrio. 5 00:00:16,730 --> 00:00:18,295 Eles vão adorar! 6 00:00:18,330 --> 00:00:19,910 Só havia um pequeno problema. 7 00:00:20,290 --> 00:00:22,300 O nome do problema era Bilson. 8 00:00:22,335 --> 00:00:24,580 Madeira? Luz natural? 9 00:00:25,703 --> 00:00:26,525 Não! 10 00:00:26,560 --> 00:00:30,160 Luz natural lembra os empregados que existe um mundo lá fora, 11 00:00:30,195 --> 00:00:32,340 onde eles tem famílias e amigos. 12 00:00:32,375 --> 00:00:34,115 Queremos eliminar isso. 13 00:00:34,150 --> 00:00:37,250 Você chega no escuro, vai embora no escuro. 14 00:00:37,420 --> 00:00:41,220 Você passa a droga do dia no escuro. 15 00:00:41,280 --> 00:00:43,265 Preciso ouvir a voz da Lily. 16 00:00:43,716 --> 00:00:45,250 Quem disse que podia sair? 17 00:00:46,690 --> 00:00:49,530 O Bilson estava matando todas as idéias originais que eu tinha. 18 00:00:49,565 --> 00:00:52,085 Até que um dia, a GNB tirou ele do projeto, 19 00:00:52,120 --> 00:00:55,270 e organizou uma nova força-tarefa para supervisionar meu projeto. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,010 De repente, tudo havia mudado. 21 00:00:57,160 --> 00:01:00,075 Teremos um telhado no jardim, para contemplação silenciosa. 22 00:01:00,110 --> 00:01:01,585 Teremos uma piscina refletiva no salão, 23 00:01:01,620 --> 00:01:04,734 onde as crianças da vizinhança poderão desejar pedidos. 24 00:01:04,769 --> 00:01:11,740 A nova GNB, um local de trabalho que você pode chamar de lar. 25 00:01:11,775 --> 00:01:16,570 Obrigado, e bem vindos ao lar. 26 00:01:22,180 --> 00:01:25,830 Tudo estava indo às mil maravilhas, até que um dia no elevador... 27 00:01:32,540 --> 00:01:33,830 Aqui é o Ted. 28 00:01:34,530 --> 00:01:36,760 Não, não, não. Não aprovei essa alteração, 29 00:01:36,795 --> 00:01:39,505 para a planta do novo salão da GNB, 30 00:01:39,540 --> 00:01:42,279 no qual eu eu sou o arquiteto responsável, com apenas 30 anos. 31 00:01:43,470 --> 00:01:46,450 Sim, estou solteiro, e não sou doador de caridade. 32 00:01:46,485 --> 00:01:48,060 O que isso tem a ver? 33 00:01:48,680 --> 00:01:51,230 Tudo bem, até mais, Prefeito. 34 00:01:52,840 --> 00:01:55,330 Sabe que foi fingimento, não é? 35 00:01:55,365 --> 00:01:57,820 Sim, e também sei que o projeto 36 00:01:57,855 --> 00:02:00,450 para o novo salão da GNB foi descartado mês passado. 37 00:02:00,820 --> 00:02:02,350 Bela tentativa. 38 00:02:04,265 --> 00:02:08,545 - - = How I Met Your Mother - = - - - - = S04E18 - Old King Clancy = - - 39 00:02:08,580 --> 00:02:11,314 Tradução e Revisão: kÖe 40 00:02:11,349 --> 00:02:12,996 [Equipe InSUBs] 41 00:02:13,031 --> 00:02:16,162 [How I Met Your Mother Brasil] 42 00:02:17,300 --> 00:02:20,070 Saca só a Scarlett Johansson na cerimônia do Oscar. 43 00:02:20,105 --> 00:02:21,747 Se eu pudesse pegar alguma celebridade 44 00:02:21,782 --> 00:02:23,390 seria com certeza a Scarlett Johansson. 45 00:02:23,425 --> 00:02:24,875 Gostosa, talentosa, 46 00:02:24,910 --> 00:02:26,980 e ninguém faz tanto assim nos filmes do Woody Allen, 47 00:02:27,015 --> 00:02:28,545 sem ter sérios problemas familiares. 48 00:02:28,580 --> 00:02:31,090 Se eu pudesse pegar qualquer celebridade, seria a Lily. 49 00:02:31,125 --> 00:02:32,960 Ela é a estrela do meu coração. 50 00:02:33,870 --> 00:02:35,730 Se fosse eu, seria o Hugh Jackman. 51 00:02:36,800 --> 00:02:40,810 Sei lá, as celebridades curtem coisas estranhas no sexo. 52 00:02:40,845 --> 00:02:43,530 - Acreditem. - Como sabe? 53 00:02:45,210 --> 00:02:47,435 Isso é constrangedor, mas... 54 00:02:47,470 --> 00:02:49,770 Eu fui pra casa de uma celebridade, uma noite. 55 00:02:50,090 --> 00:02:52,355 Meu Deus, sério? 56 00:02:52,390 --> 00:02:55,470 Sim, ele queria fazer coisas bizarras comigo. 57 00:02:55,505 --> 00:02:57,060 Aí eu fui embora. É isso. 58 00:02:57,095 --> 00:02:58,939 - Fim da história. - Não, não, não. 59 00:02:58,974 --> 00:03:00,225 Não é o fim da história. 60 00:03:00,260 --> 00:03:03,783 Preciso saber quem, o que, quando e aonde. Desembucha. 61 00:03:03,818 --> 00:03:06,630 Lily, fique calma. Está engolindo muito ar. 62 00:03:06,890 --> 00:03:09,300 Mas antes que prossiga, fico lisonjeado, 63 00:03:09,335 --> 00:03:11,710 mas tecnicamente não sou uma celebridade. 64 00:03:12,400 --> 00:03:16,050 E da última vez, eu botei a máscara mas era brincadeira. 65 00:03:16,085 --> 00:03:17,602 Não você, Barney. 66 00:03:17,637 --> 00:03:19,120 Então quem é? 67 00:03:19,900 --> 00:03:22,510 Agora você fez a Lily soluçar. 68 00:03:22,545 --> 00:03:25,085 Não vou dizer nada de específico, 69 00:03:25,120 --> 00:03:28,490 mas tudo que posso dizer é que ele é canadense, 70 00:03:28,525 --> 00:03:29,630 mas com certeza vocês o conhecem. 71 00:03:29,660 --> 00:03:31,595 Ele me levou pra casa dele 72 00:03:31,630 --> 00:03:34,520 falando que mostraria uma coleção única. 73 00:03:34,555 --> 00:03:35,795 Como assim coleção? 74 00:03:35,830 --> 00:03:37,410 Você sabe, algumas pessoas colecionam coisas. 75 00:03:37,445 --> 00:03:39,410 Como selos, moedas, coisas assim. 76 00:03:39,445 --> 00:03:40,145 Mas não vou dizer o que é. 77 00:03:40,180 --> 00:03:43,320 Pelo menos diga a coisa bizarra que ele quis fazer. 78 00:03:43,355 --> 00:03:44,887 Não sei como chamam isso aqui nos EUA, 79 00:03:44,922 --> 00:03:46,420 mas temos um nome para isso no Canadá. 80 00:03:46,455 --> 00:03:48,650 Já disse demais. 81 00:03:48,810 --> 00:03:52,625 Celebridade misteriosa que coleciona coisa misteriosa, 82 00:03:52,660 --> 00:03:56,440 pediu para fazer uma posição misteriosa durante o sexo. 83 00:03:56,475 --> 00:03:58,410 - Isso. - Conte! 84 00:03:58,780 --> 00:04:00,100 Tudo bem, eu conto. 85 00:04:00,550 --> 00:04:04,400 Mas apenas se adivinharem as três partes corretamente. 86 00:04:04,435 --> 00:04:07,045 - Isso é impossível. - Exatamente. 87 00:04:07,080 --> 00:04:09,570 Eu nem conheço posições de sexo canadenses. 88 00:04:09,605 --> 00:04:10,915 Bom, tem o Trenó Lambuzado, 89 00:04:10,950 --> 00:04:14,050 Caçoeira de Lagosta de Newfoundland, o Inspetor Policial Satisfeito... 90 00:04:14,085 --> 00:04:15,145 Como conhece essas? 91 00:04:15,180 --> 00:04:18,180 Posiçõesdesexocanadenses.org, está favoritado. 92 00:04:18,215 --> 00:04:19,855 .org? - Sim. 93 00:04:19,890 --> 00:04:23,180 Não visa lucro. Apenas querem disseminar a informação. 94 00:04:23,215 --> 00:04:26,950 Acabei de ter uma conversa mais estranha. 95 00:04:26,985 --> 00:04:28,395 Uma mulher da GNB me disse 96 00:04:28,430 --> 00:04:30,930 que o projeto do banco foi descartado. 97 00:04:30,965 --> 00:04:32,090 Que doideira, não é? 98 00:04:33,350 --> 00:04:34,815 Que olhar foi este? 99 00:04:34,850 --> 00:04:35,975 - Devemos contar? - Não quero contar. 100 00:04:36,010 --> 00:04:37,410 - Acho que devíamos contar. - Não vamos contar não. 101 00:04:37,445 --> 00:04:38,115 Que olhar? 102 00:04:38,150 --> 00:04:39,890 Gente, que diabos? 103 00:04:40,430 --> 00:04:42,615 Está na hora de saber da verdade. 104 00:04:42,650 --> 00:04:45,900 Há algumas semanas, o Bilson nos chamou em sua sala. 105 00:04:45,935 --> 00:04:49,150 Estamos descartando o projeto para o novo salão. 106 00:04:49,185 --> 00:04:51,685 Esta recessão está nos matando. 107 00:04:51,720 --> 00:04:53,660 Cortaremos tudo que não for essencial. 108 00:04:54,500 --> 00:04:56,050 E ainda tenho um monte de decisões difíces a tomar 109 00:04:56,085 --> 00:04:59,050 para comprar um nobre retiro em Saint Croix. 110 00:04:59,920 --> 00:05:01,775 Cara, o Ted ficará arrasado. 111 00:05:01,810 --> 00:05:04,035 Não quando ficar sabendo por seus amigos. 112 00:05:04,070 --> 00:05:05,590 - Eu que tenho que contar? - Eu que tenho que contar? 113 00:05:06,730 --> 00:05:08,200 Você deveria contar, é o melhor amigo dele. 114 00:05:08,235 --> 00:05:09,462 Eu não, você é o melhor amigo dele. 115 00:05:09,497 --> 00:05:10,690 Eu não, você é o melhor amigo dele. 116 00:05:10,725 --> 00:05:12,465 Quieto, lá vem ele. 117 00:05:12,500 --> 00:05:15,980 O branquelo ou o japonês? Viu? Eu mal conheço ele. 118 00:05:16,820 --> 00:05:18,950 - Oi Ted, como vai? - Como é que está? 119 00:05:19,330 --> 00:05:20,445 Estou frustado. 120 00:05:20,480 --> 00:05:22,710 Tudo de inovador que coloco no projeto, 121 00:05:22,745 --> 00:05:24,905 o Bilson simplesmente detona. 122 00:05:24,940 --> 00:05:27,050 Odeio ser subordinado de um cara com aquele. 123 00:05:27,110 --> 00:05:28,475 Você devia largar o projeto. 124 00:05:28,510 --> 00:05:30,120 Com certeza você devia largar o projeto. 125 00:05:30,155 --> 00:05:30,975 É melhor para você. 126 00:05:31,010 --> 00:05:34,330 De acordo. Um brinde a um novo capítulo na vida do Ted. 127 00:05:34,365 --> 00:05:37,650 Ficou maluco? Dispensaram outro arquiteto na minha empresa. 128 00:05:37,685 --> 00:05:39,955 O Bilson é um pé no saco, claro. 129 00:05:39,990 --> 00:05:42,370 Mas sem este projeto, estou sem emprego. 130 00:05:43,270 --> 00:05:45,920 Engraçado você ter mencionado o projeto. 131 00:05:45,955 --> 00:05:47,365 - Porque... - Está arrasando. 132 00:05:47,400 --> 00:05:48,770 Continue com o bom trabalho, amigão. 133 00:05:48,980 --> 00:05:51,110 Seu cabelo e seus dentes estão fantásticos hoje. 134 00:05:51,150 --> 00:05:53,410 Estão brilhando como um diamante. 135 00:05:54,850 --> 00:05:57,980 Obrigado. Precisava ouvir isso. 136 00:05:58,010 --> 00:06:00,050 Vou subir e continuar trabalhando. 137 00:06:00,080 --> 00:06:01,850 Preciso de um jeito de colocar uma madeira 138 00:06:01,880 --> 00:06:03,650 no átrio escuro do Bilson. 139 00:06:04,670 --> 00:06:06,710 Acho que entendi o que quis dizer. 140 00:06:08,780 --> 00:06:12,340 - O que foi isso? - Tive uma idéia. 141 00:06:12,380 --> 00:06:15,980 Vamos pagar a empresa do Ted para mais dois meses de projeto. 142 00:06:16,010 --> 00:06:18,495 Não podemos deixá-lo continuar trabalhando 143 00:06:18,530 --> 00:06:20,980 e não contar a ele? Ele teve um ano difícil. 144 00:06:21,010 --> 00:06:22,810 Deixe o cara ser feliz por mais um tempo. 145 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 Marshall, o que está sugerindo 146 00:06:25,540 --> 00:06:27,910 é um elaborado longo termo de mentira, 147 00:06:27,940 --> 00:06:29,610 que requerirá um comprometimento tremendo. 148 00:06:29,640 --> 00:06:31,810 Um cara bonzinho como você não aguenta. 149 00:06:31,840 --> 00:06:33,810 Claro que aguento. 150 00:06:33,840 --> 00:06:36,780 - Minta pra mim agora. - Tudo bem. 151 00:06:36,810 --> 00:06:37,980 Eu tenho uma espaçonave. 152 00:06:38,010 --> 00:06:39,410 Que tipo de combustível sua espaçonave... 153 00:06:39,440 --> 00:06:40,677 Tá bom, eu não tenho uma espaçonave. 154 00:06:40,873 --> 00:06:45,040 Não. Sustente seu argumento. Se alguém perguntar alguma coisa 155 00:06:45,080 --> 00:06:47,680 a distraia da mentira inicial com outras mentiras. 156 00:06:47,710 --> 00:06:49,810 Deixe-me demonstrá-lo. Eu tenho um pônei. 157 00:06:49,840 --> 00:06:53,310 - Faça uma pergunta. - Certo. 158 00:06:54,742 --> 00:06:55,941 Qual cor é seu pônei? 159 00:06:55,976 --> 00:06:57,217 Quando ganhei a Dente-de-leão 160 00:06:57,252 --> 00:06:59,520 ela era marrom escuro, da cor da castanha, 161 00:06:59,550 --> 00:07:02,650 mas infelizmente o estábulo fica perto de uma fábrica química, 162 00:07:02,680 --> 00:07:04,350 que contaminou a água potável. 163 00:07:04,380 --> 00:07:07,820 Com o tempo ela se tornou da cor de um cinza pálido e sem vida, 164 00:07:07,850 --> 00:07:10,950 e não há nada que o veterinário possa fazer para curá-la. 165 00:07:10,980 --> 00:07:14,220 Meu Deus! Isso é terrível. 166 00:07:14,250 --> 00:07:15,450 A Dente-de-leão ficará bem? 167 00:07:17,111 --> 00:07:19,620 Beleza. Você é bom mesmo. 168 00:07:19,650 --> 00:07:22,250 A Dente-de-leão nem está doente, não é? 169 00:07:23,640 --> 00:07:27,610 Então o projeto já era e vocês mentiram para mim. 170 00:07:27,640 --> 00:07:30,670 Apenas fizemos isso para te proteger, Ted. 171 00:07:30,710 --> 00:07:33,510 Não acredito, fui despedido pelos meus dois amigos, 172 00:07:33,540 --> 00:07:34,910 e nem fiquei sabendo. 173 00:07:37,070 --> 00:07:39,970 No Canadá isso se chama "Trator de neve safadinho". 174 00:07:45,050 --> 00:07:49,190 Aquele projeto era meu sonho, e agora já era. 175 00:07:49,220 --> 00:07:52,190 - Sentimos muito, Ted. - Preciso beber alguma coisa. 176 00:07:52,920 --> 00:07:54,968 Coitado do Ted. 177 00:07:55,003 --> 00:07:56,880 Eu seria sem-coração se eu voltasse no assunto 178 00:07:56,915 --> 00:07:58,758 das posições de sexo? - Nem um pouco. 179 00:07:58,793 --> 00:08:00,571 Me espanta você ter esperado tanto. 180 00:08:00,606 --> 00:08:02,350 Que diabos é Zamboni de Duas Mãos? 181 00:08:02,390 --> 00:08:04,992 Digamos que é a única coisa que a mulher está usando, 182 00:08:05,027 --> 00:08:06,886 é patins nas mãos. 183 00:08:07,120 --> 00:08:11,750 - Saquinho de leite de Manitoba? - É tipo o Bigode de Chicago, 184 00:08:11,790 --> 00:08:13,150 só que a pessoa que está por baixo, 185 00:08:13,190 --> 00:08:14,420 está usando um casaco de neve. 186 00:08:15,037 --> 00:08:17,220 Caçoeira de Lagosta de Newfoundland? 187 00:08:17,250 --> 00:08:18,890 Não sei, e nem queira saber. 188 00:08:18,920 --> 00:08:20,920 O povo de lá anda saindo do controle. 189 00:08:20,950 --> 00:08:24,790 - Vou dar um chute. - Eu apenas direi, 190 00:08:24,820 --> 00:08:28,650 se você acertar a pessoa, a posição, e a coleção. 191 00:08:28,690 --> 00:08:29,750 Vou tentar. 192 00:08:29,790 --> 00:08:33,590 Bryan Adams. Ele coleciona cartões de baseball, 193 00:08:33,620 --> 00:08:38,250 e queria fazer um Caiaque Escorregadio. 194 00:08:38,532 --> 00:08:39,690 Não. 195 00:08:39,720 --> 00:08:42,750 Wayne Gretzky, que coleciona Hot Wheels, 196 00:08:42,790 --> 00:08:44,590 e queria fazer a Esquimó Intrometido. 197 00:08:44,620 --> 00:08:45,690 Também não. 198 00:08:45,720 --> 00:08:49,020 Kiefer Sutherland, coleciona copos de shots, 199 00:08:49,050 --> 00:08:51,590 e queria fazer a Panqueca Grudenta. 200 00:08:51,620 --> 00:08:52,950 Não. 201 00:08:52,990 --> 00:08:54,850 Isso eu teria feito. 202 00:08:54,890 --> 00:08:55,920 Espere. 203 00:08:55,950 --> 00:08:58,620 E se tiverem descartado o projeto há um mês, 204 00:08:58,950 --> 00:09:00,790 porque tenho ido uma vez por semana 205 00:09:00,820 --> 00:09:03,390 para me reunir com a nova força-tarefa do projeto? 206 00:09:03,420 --> 00:09:06,520 Obviamente você não podia ir e dar de cara com o Bilson. 207 00:09:06,550 --> 00:09:09,620 Por isso inventamos a força-tarefa. 208 00:09:09,640 --> 00:09:12,470 Então só faltava montar uma equipe. 209 00:09:13,000 --> 00:09:16,570 Sabe o Roy Waterman, vice-presidente do capital e risco? 210 00:09:16,600 --> 00:09:19,940 Na verdade ele é Roy, o zelador. 211 00:09:19,970 --> 00:09:21,570 Com licença, Roy. 212 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 Gostaria de ganhar uns trocados? 213 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 Tenho que ficar pelado? 214 00:09:28,140 --> 00:09:31,470 Louisa Mendoza, executiva vice-presidente dos bens? 215 00:09:31,500 --> 00:09:33,070 Na verdade ela é... 216 00:09:33,100 --> 00:09:37,000 Louisa, a moça da cantina. Louisa, preciso de sua ajuda, 217 00:09:37,040 --> 00:09:38,940 mas não pode contar pra ninguém. 218 00:09:38,970 --> 00:09:42,500 - Não falo inglês. - Exatamente. 219 00:09:42,540 --> 00:09:44,600 Isso é um grande secreto. 220 00:09:44,640 --> 00:09:46,200 Como se diz "segredo" em espanhol? 221 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Almôndegas? 222 00:09:48,240 --> 00:09:51,140 Isso, almôndegas. 223 00:09:51,170 --> 00:09:55,270 Isso será nossa almondegazinha. 224 00:09:56,170 --> 00:09:58,223 Pode me servir algumas almôndegas? 225 00:09:59,395 --> 00:10:02,270 E o Arthur Nasmith, o excêntrico gênio guru 226 00:10:02,300 --> 00:10:05,600 de investimentos corporativos, Na verdade ele é o... 227 00:10:05,640 --> 00:10:09,240 O Arty Doidão, um músico da Rua 15. 228 00:10:09,270 --> 00:10:11,270 Com licença. Tem um minutinho? 229 00:10:11,300 --> 00:10:14,100 Meu assistente Reginaldo, marca meus compromissos. 230 00:10:19,400 --> 00:10:22,747 Reunimos um grupo de pessoas e pagamos 231 00:10:22,782 --> 00:10:24,544 50 paus para agirem como se estivessem super interessadas 232 00:10:24,579 --> 00:10:26,070 no que você estava dizendo. 233 00:10:32,840 --> 00:10:35,840 Reginaldo, me tire fora disso na semana que vem. 234 00:10:35,870 --> 00:10:38,500 Este foi um dos projetos mais inspirados que eu já fiz 235 00:10:38,540 --> 00:10:40,370 em toda minha carreira. 236 00:10:40,400 --> 00:10:41,540 Eu estava super animado. 237 00:10:44,400 --> 00:10:46,840 Alex Trebek, com o Goleiro Mofado. 238 00:10:46,870 --> 00:10:48,370 Coleciona ursinhos. - Também não. 239 00:10:48,400 --> 00:10:50,740 - Droga! - Espera. 240 00:10:50,770 --> 00:10:53,670 Então isso explica o que aconteceu com a Louisa. 241 00:10:53,700 --> 00:10:55,500 - Belo trabalho, amigo. - Boa mesmo. 242 00:10:59,040 --> 00:11:00,770 Olha, Louisa. 243 00:11:00,800 --> 00:11:04,500 O que faremos em relação a nós? 244 00:11:06,040 --> 00:11:08,170 Não haja como se não estivesse entendendo o que estou falando. 245 00:11:08,200 --> 00:11:09,670 Sei que sente isso também. 246 00:11:10,970 --> 00:11:12,670 Que diabos? 247 00:11:14,600 --> 00:11:16,170 Não, não posso. 248 00:11:16,200 --> 00:11:18,419 Me casarei com o Sr. Barney. 249 00:11:18,742 --> 00:11:21,965 Que se dane. A vida é só uma. 250 00:11:23,702 --> 00:11:27,070 Não. Não! Isso é errado. 251 00:11:27,100 --> 00:11:30,300 Pelo amor de Deus, você está na força-tarefa. 252 00:11:32,740 --> 00:11:34,370 Algo mais que queiram me contar? 253 00:11:35,500 --> 00:11:40,100 Sabe quando jogou na 3ª base do time de softball da GNB? 254 00:11:41,140 --> 00:11:43,270 Não existe time de softball da GNB coisa nenhuma. 255 00:11:43,300 --> 00:11:45,570 Apenas alugamos um campo, 256 00:11:45,600 --> 00:11:48,500 reunimos uns caras, e dissemos para fazerem de você um herói. 257 00:11:48,540 --> 00:11:50,840 Então minha dancinha da vitória foi uma farsa? 258 00:11:51,940 --> 00:11:54,520 Desculpe, Ted. Mas sabíamos que deixaria o trabalho logo 259 00:11:54,555 --> 00:11:57,100 e queríamos que ficasse feliz. É o que os amigos fazem. 260 00:11:57,140 --> 00:11:58,370 Mentem um para o outro? 261 00:11:58,400 --> 00:12:00,870 Às vezes sim, para proteger seus sentimentos. 262 00:12:00,900 --> 00:12:03,270 Jamais se mente para seus amigos. 263 00:12:03,300 --> 00:12:04,870 Eu nunca faltaria com sinceridade com você. 264 00:12:04,900 --> 00:12:08,370 Mesmo? E quanto aquela noite do microfone livre no clube da comédia? 265 00:12:08,400 --> 00:12:10,640 Vocês são como eu, galera? 266 00:12:10,670 --> 00:12:14,500 Já pararam para pensar em quantos tipos diferentes de peixes existem? 267 00:12:14,540 --> 00:12:18,440 E os nomes desses peixes? 268 00:12:19,570 --> 00:12:21,270 Vamos dar uma olhadinha. 269 00:12:23,800 --> 00:12:26,700 Truta. Não é? 270 00:12:26,740 --> 00:12:29,400 Esturjão. Não foi desta vez, cara. 271 00:12:29,440 --> 00:12:31,840 Salmão. 272 00:12:31,870 --> 00:12:34,970 Vou dizer outra vez. Salmão. 273 00:12:35,000 --> 00:12:36,940 Quem achou que seria boa ideia, não é? 274 00:12:36,970 --> 00:12:40,200 Tucunaré. Esse carinha aqui sabe do que estou falando. 275 00:12:41,300 --> 00:12:43,140 Halibute. 276 00:12:43,170 --> 00:12:44,840 Obrigado e tenham uma boa noite. 277 00:12:47,800 --> 00:12:50,052 - Como me saí? - Muito bom. 278 00:12:50,087 --> 00:12:53,240 - Super engraçado. - Você arrasou... 279 00:12:53,270 --> 00:12:56,400 ...a noite de todo mundo. 280 00:12:56,440 --> 00:12:57,740 Pausa. 281 00:12:57,770 --> 00:12:59,570 Não gostou da lista de peixes? 282 00:12:59,600 --> 00:13:02,640 Foi horrível. Você apenas leu uma lista de peixes. 283 00:13:06,300 --> 00:13:10,270 Enfim provaram o que eu quis dizer. 284 00:13:10,300 --> 00:13:12,100 Mentiram para proteger meus sentimentos. 285 00:13:12,140 --> 00:13:13,470 Isso é completamente diferente. 286 00:13:13,500 --> 00:13:17,270 Perdi um mês da minha vida trabalho em um projeto morto. 287 00:13:17,300 --> 00:13:18,370 Poderia ter gasto esse tempo 288 00:13:18,400 --> 00:13:19,870 tentando arrumar outro negócio para minha empresa. 289 00:13:19,900 --> 00:13:22,800 Ao invés disso, vou chegar lá amanhã 290 00:13:22,840 --> 00:13:24,170 e provavelmente ser demitido. 291 00:13:24,200 --> 00:13:25,770 No melhor das hipóteses 292 00:13:25,800 --> 00:13:28,600 meu chefe arrancará minha cabeça na frente de todo mundo. 293 00:13:30,470 --> 00:13:31,700 Na minha cidade, chamamos isso de Pos... 294 00:13:31,740 --> 00:13:32,740 Poste do Totem de Saskatoon 295 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 Sim, está aqui. 296 00:13:40,580 --> 00:13:42,580 Bom dia, mentirosos. 297 00:13:42,785 --> 00:13:44,821 Algo que queiram mentir antes que eu 298 00:13:44,856 --> 00:13:46,588 vá para o trabalho para ser demitido? 299 00:13:46,623 --> 00:13:48,320 - Bela camisa. - Você não presta. 300 00:13:48,350 --> 00:13:50,420 Ted, e se contássemos para você que encontramos 301 00:13:50,450 --> 00:13:54,456 um novo projeto na GNB, no qual você projetaria parte do 20º andar. 302 00:13:54,491 --> 00:13:56,980 Se isso é mentira, é uma das antigas. 303 00:13:58,020 --> 00:13:59,380 O que exatamente eu faria? 304 00:13:59,420 --> 00:14:02,380 Este é o 18º andar STF. 305 00:14:02,420 --> 00:14:05,233 Basicamente, o Bilson quer uma dessas, 306 00:14:05,268 --> 00:14:06,650 no nosso andar, dois pisos acima. 307 00:14:06,680 --> 00:14:08,430 O que significa STF? 308 00:14:08,465 --> 00:14:10,217 Sala de Transferência de Funcionários. 309 00:14:10,252 --> 00:14:12,620 - Pra que serve? - É um espaço, 310 00:14:12,650 --> 00:14:14,780 onde um supervisor e um funcionário 311 00:14:14,820 --> 00:14:16,620 se envolvem em uma troca de informações 312 00:14:16,650 --> 00:14:19,320 sobre uma alteração iminente no paradigma vocacional. 313 00:14:20,450 --> 00:14:21,650 As pessoas são demitidas aqui. 314 00:14:21,680 --> 00:14:23,920 Isso é horrível. 315 00:14:23,950 --> 00:14:26,120 Para que precisam de uma sala especialmente para demitir pessoas? 316 00:14:26,150 --> 00:14:30,668 A GNB acha que as pessoas precisam de um espaço seguro 317 00:14:30,703 --> 00:14:31,880 para lidar com as notícias. 318 00:14:31,920 --> 00:14:33,280 Isso. 319 00:14:33,320 --> 00:14:35,350 A coisa fica feia por aqui. 320 00:14:37,000 --> 00:14:43,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 321 00:15:21,050 --> 00:15:23,950 Então eu relutantemente aceitei projetar uma sala 322 00:15:23,980 --> 00:15:25,620 onde as pessoas seriam demitidas. 323 00:15:25,650 --> 00:15:27,250 Mas estava determinado de fazer do meu jeito. 324 00:15:27,280 --> 00:15:29,220 Quando sair da Sala de Exoneração, 325 00:15:29,250 --> 00:15:31,935 você sairá pelo, como gosto de chamar, 326 00:15:31,970 --> 00:15:34,620 Corredor do Renascimento da Tranquilidade. 327 00:15:36,780 --> 00:15:39,620 Aqui você encontrará uma apaziguante sala oval 328 00:15:39,650 --> 00:15:41,620 com um orientador treinado para ajudar a lidar com o sofrimento. 329 00:15:41,650 --> 00:15:43,680 Está bem aqui, depois da Fonte do Novo Começo. 330 00:15:45,380 --> 00:15:46,550 E está pronta. 331 00:15:46,580 --> 00:15:49,380 Ao invés de uma cela de prisão, 332 00:15:49,420 --> 00:15:56,080 um útero educacional, dando luz a uma nova vida. 333 00:15:56,120 --> 00:15:57,220 Adorei. 334 00:15:57,250 --> 00:15:58,920 Sério? 335 00:15:58,950 --> 00:16:01,120 - Belo trabalho, Ted. - Obrigado. 336 00:16:01,150 --> 00:16:04,807 Pode adicionar estes detalhes na sala do 18º andar STF também? 337 00:16:04,842 --> 00:16:06,620 - Mas é claro. - Ótimo então. 338 00:16:06,650 --> 00:16:08,980 Vamos dar uma olhada. 339 00:16:12,620 --> 00:16:14,380 Estou pensando nesta parede... 340 00:16:14,420 --> 00:16:15,380 Está demitido! 341 00:16:15,420 --> 00:16:16,420 O que?! 342 00:16:16,450 --> 00:16:17,550 Eu queria uma sala igual a esta. 343 00:16:17,580 --> 00:16:20,580 Exatamente esta sala, dois andares acima. 344 00:16:20,620 --> 00:16:22,950 - Mas você... - Demitido! 345 00:16:22,980 --> 00:16:24,120 Agora dê o fora daqui! 346 00:16:27,480 --> 00:16:29,320 Oi querida. 347 00:16:34,950 --> 00:16:36,880 Qualquer um da banda Rush, 348 00:16:36,920 --> 00:16:38,620 com a posição Torta de Carne de Montreal, 349 00:16:38,655 --> 00:16:40,320 e colecionava lancheiras de super herois. 350 00:16:41,123 --> 00:16:41,780 Nada. 351 00:16:42,857 --> 00:16:46,620 Rick Moranis, posição Rick Moranis do Avesso, 352 00:16:46,650 --> 00:16:48,180 coleção de antiguidades judaicas. 353 00:16:48,220 --> 00:16:50,150 - Não. - Desisto. 354 00:16:50,180 --> 00:16:52,480 Estou tentando adivinhar por três dias. 355 00:16:52,520 --> 00:16:53,620 Não consigo mais. 356 00:16:53,650 --> 00:16:55,280 Se isso significa que eu nunca descobrirei 357 00:16:55,320 --> 00:16:57,120 então que seja. - Beleza. 358 00:16:57,150 --> 00:16:58,620 Conte! Conte! 359 00:16:58,650 --> 00:16:59,980 Conta! 360 00:17:00,020 --> 00:17:02,920 - Querem mesmo saber? - Sim! 361 00:17:04,903 --> 00:17:07,444 Mas isso não pode sair daqui. 362 00:17:09,020 --> 00:17:11,950 Ai Meu Deus. Estou tão curiosa. 363 00:17:13,480 --> 00:17:15,898 - Vou ler. - Leia. 364 00:17:16,180 --> 00:17:18,080 Vou ler, lá vai. 365 00:17:18,498 --> 00:17:22,292 Sapato de Neve, posição do Velho Rei de Clancy, 366 00:17:22,327 --> 00:17:24,350 coleciona bandejas do Harvey's? 367 00:17:26,520 --> 00:17:28,050 Isso aí. 368 00:17:28,080 --> 00:17:31,080 Não sei o significado de nenhuma destas palavras. 369 00:17:31,715 --> 00:17:34,980 Alguma delas era pra ser uma celebridade? 370 00:17:35,020 --> 00:17:38,720 Quem diabos é o Velho Rei de Clancy? 371 00:17:38,750 --> 00:17:42,150 Não, essa não é a pessoa. É a posição de sexo. 372 00:17:42,180 --> 00:17:45,820 É tipo a Gola Rulê de Sacramento, só que com xarope de bordo. 373 00:17:45,850 --> 00:17:49,480 Então a celebridade é o Harvey Straze? 374 00:17:49,520 --> 00:17:51,350 Não, isso era o que ele colecionava, 375 00:17:51,380 --> 00:17:52,580 Bandejas do Harvey's. 376 00:17:53,080 --> 00:17:54,820 Aquelas bandejas laranjas clássicas que você recebe 377 00:17:54,850 --> 00:17:56,050 quando come no Harvey's. 378 00:17:56,850 --> 00:17:58,750 O restaurante... 379 00:17:58,780 --> 00:18:02,027 Vocês estão viajando de carro pela estrada Trans-Canadá, 380 00:18:02,062 --> 00:18:04,480 ficam com fome entre Milverton e Wawa, 381 00:18:04,520 --> 00:18:06,650 onde vão pegar um lanche? 382 00:18:06,680 --> 00:18:09,380 No Harvey's. 12.000 pessoas servidas. 383 00:18:09,420 --> 00:18:11,950 Então a celebridade era... 384 00:18:11,980 --> 00:18:14,180 O Sapato de Neve. 385 00:18:15,120 --> 00:18:16,018 Meu Deus. 386 00:18:16,053 --> 00:18:19,236 Nunca ouviram falar do Sapato de Neve? 387 00:18:19,271 --> 00:18:22,420 Ele é o lutador mais famoso do Canadá. 388 00:18:22,450 --> 00:18:26,020 Saí com ele quando ele derrotou o Rick Rogers Afobado, 389 00:18:26,050 --> 00:18:28,580 na Arena Memorial Kamloops, em 2002. 390 00:18:28,620 --> 00:18:29,950 Foi um clássico. 391 00:18:29,980 --> 00:18:33,920 Então quer dizer que o Sapato de Neve 392 00:18:33,950 --> 00:18:36,150 a convidou para ir na casa dele, 393 00:18:36,180 --> 00:18:38,280 olhar as bandejas do Harvey's que ele coleciona, 394 00:18:38,320 --> 00:18:41,380 e te pediu para fazer um Velho Rei de Clancy? 395 00:18:41,420 --> 00:18:42,850 Exatamente. 396 00:18:42,880 --> 00:18:45,950 E é sério, não podem contar pra ninguém. 397 00:18:45,980 --> 00:18:48,480 Meus soluços já eram. 398 00:18:48,520 --> 00:18:49,950 Provavelmente para sempre. 399 00:18:50,433 --> 00:18:53,380 Canadá! Conseguiu de novo. 400 00:18:53,420 --> 00:18:56,150 Encontrou um jeito de estragar isso. 401 00:18:56,180 --> 00:19:00,050 Por que sequer permitimos você ser um país? 402 00:19:01,820 --> 00:19:05,050 Não devia estar lá em cima? Projetando sua STF chique? 403 00:19:05,080 --> 00:19:07,520 - Pulei fora do projeto. - O que? Por que? 404 00:19:07,550 --> 00:19:09,020 O Bilson me demitiu. 405 00:19:09,050 --> 00:19:10,150 Tá brincando. 406 00:19:10,180 --> 00:19:12,620 O que isso vai te custar na empresa? 407 00:19:12,650 --> 00:19:13,950 Vai ser demitido? 408 00:19:13,980 --> 00:19:16,920 Na verdade, eu me demiti. 409 00:19:16,950 --> 00:19:17,920 Por que? 410 00:19:17,950 --> 00:19:19,480 Porque não consigo trabalhar mais para 411 00:19:19,520 --> 00:19:21,350 clientes corporativos que não tem coração. 412 00:19:21,380 --> 00:19:23,620 E quando eu apresentava para a força-tarefa de vocês, 413 00:19:23,650 --> 00:19:25,720 eu estava fazendo o trabalho mais inspirado da minha carreira. 414 00:19:25,750 --> 00:19:28,825 De um certo modo, vocês idiotas me lembraram 415 00:19:28,860 --> 00:19:30,184 o quão divertido meu trabalho pode ser, 416 00:19:30,219 --> 00:19:33,140 quando não for subordinado dos Bilsons do mundo, então, 417 00:19:33,175 --> 00:19:34,611 me demiti. 418 00:19:36,674 --> 00:19:39,650 - Te demitiram, não é? - Sim, senhor. 419 00:19:39,680 --> 00:19:42,780 Mas recebi um belo de um FGTS, e tomei uma grande decisão. 420 00:19:42,820 --> 00:19:44,950 Vou abrir minha própria empresa. 421 00:19:44,980 --> 00:19:45,850 Nossa, cara. Isso é ótimo. 422 00:19:45,880 --> 00:19:47,950 - Manda ver! - Com essa economia? 423 00:19:47,985 --> 00:19:53,680 Então não está com raiva? Acabou que, estou grato. 424 00:19:56,050 --> 00:19:57,880 Então como foi entre você e o Bilson? 425 00:19:59,103 --> 00:20:01,680 Depois que ele propôs uma alteração iminente no paradigma vocacional, 426 00:20:01,720 --> 00:20:03,220 eu fiz uma apresentação improvisada, 427 00:20:03,221 --> 00:20:04,700 usando uma abordagem com quatro bases, 428 00:20:04,701 --> 00:20:06,180 que o deixou praticamente de quatro. 429 00:20:06,220 --> 00:20:07,180 Acertou ele com uma cadeira? 430 00:20:07,220 --> 00:20:08,720 - Isso aí. - Esse é meu garoto. 431 00:20:14,820 --> 00:20:17,650 Esta aqui eu consegui na viagem de Milverton a Wawa. 432 00:20:19,220 --> 00:20:22,420 Isso é impressionante, Sapato de Neve. 433 00:20:22,450 --> 00:20:24,450 Que isso, somos amigos. Pode me chamar só de Sapato. 434 00:20:25,480 --> 00:20:26,820 Sente-se. 435 00:20:31,950 --> 00:20:34,080 Então, Sapato... 436 00:20:34,470 --> 00:20:36,558 O que acha de me dar... 437 00:20:38,494 --> 00:20:40,853 Um Velho Rei de Clancy? 438 00:20:44,036 --> 00:20:45,700 Melhor você ir embora. 439 00:20:45,798 --> 00:20:48,055 [Equipe InSUBs] www.insubs.com 440 00:20:48,090 --> 00:20:50,289 [How I Met Your Mother Brasil] www.howimetyourmother.com.br 441 00:20:50,590 --> 00:20:52,580 Resync BluRay: AlbustigriS 442 00:20:53,305 --> 00:21:53,888 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-