"How I Met Your Mother" Old King Clancy
ID | 13208264 |
---|---|
Movie Name | "How I Met Your Mother" Old King Clancy |
Release Name | How.I.Met.Your.Mother.S04E18.Old.King.Clancy.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1256179 |
Format | srt |
1
00:00:01,639 --> 00:00:03,919
Na primavera de 2009 fui
contratado para projetar
2
00:00:03,954 --> 00:00:06,500
o novo salão de operações
da Goliath National Bank.
3
00:00:06,900 --> 00:00:11,100
E eu estava louco para usar minhas
palavras de arquiteto no projeto.
4
00:00:11,135 --> 00:00:15,190
Vigas de madeira banhadas
por luz natural no átrio.
5
00:00:16,730 --> 00:00:18,295
Eles vão adorar!
6
00:00:18,330 --> 00:00:19,910
Só havia um pequeno problema.
7
00:00:20,290 --> 00:00:22,300
O nome do problema era Bilson.
8
00:00:22,335 --> 00:00:24,580
Madeira? Luz natural?
9
00:00:25,703 --> 00:00:26,525
Não!
10
00:00:26,560 --> 00:00:30,160
Luz natural lembra os empregados
que existe um mundo lá fora,
11
00:00:30,195 --> 00:00:32,340
onde eles tem famílias e amigos.
12
00:00:32,375 --> 00:00:34,115
Queremos eliminar isso.
13
00:00:34,150 --> 00:00:37,250
Você chega no escuro,
vai embora no escuro.
14
00:00:37,420 --> 00:00:41,220
Você passa a droga
do dia no escuro.
15
00:00:41,280 --> 00:00:43,265
Preciso ouvir a voz da Lily.
16
00:00:43,716 --> 00:00:45,250
Quem disse que podia sair?
17
00:00:46,690 --> 00:00:49,530
O Bilson estava matando todas
as idéias originais que eu tinha.
18
00:00:49,565 --> 00:00:52,085
Até que um dia, a GNB
tirou ele do projeto,
19
00:00:52,120 --> 00:00:55,270
e organizou uma nova força-tarefa
para supervisionar meu projeto.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,010
De repente, tudo havia mudado.
21
00:00:57,160 --> 00:01:00,075
Teremos um telhado no jardim,
para contemplação silenciosa.
22
00:01:00,110 --> 00:01:01,585
Teremos uma piscina
refletiva no salão,
23
00:01:01,620 --> 00:01:04,734
onde as crianças da vizinhança
poderão desejar pedidos.
24
00:01:04,769 --> 00:01:11,740
A nova GNB, um local de trabalho
que você pode chamar de lar.
25
00:01:11,775 --> 00:01:16,570
Obrigado, e bem vindos ao lar.
26
00:01:22,180 --> 00:01:25,830
Tudo estava indo às mil maravilhas,
até que um dia no elevador...
27
00:01:32,540 --> 00:01:33,830
Aqui é o Ted.
28
00:01:34,530 --> 00:01:36,760
Não, não, não.
Não aprovei essa alteração,
29
00:01:36,795 --> 00:01:39,505
para a planta do
novo salão da GNB,
30
00:01:39,540 --> 00:01:42,279
no qual eu eu sou o arquiteto
responsável, com apenas 30 anos.
31
00:01:43,470 --> 00:01:46,450
Sim, estou solteiro, e não
sou doador de caridade.
32
00:01:46,485 --> 00:01:48,060
O que isso tem a ver?
33
00:01:48,680 --> 00:01:51,230
Tudo bem, até mais, Prefeito.
34
00:01:52,840 --> 00:01:55,330
Sabe que foi fingimento, não é?
35
00:01:55,365 --> 00:01:57,820
Sim, e também sei
que o projeto
36
00:01:57,855 --> 00:02:00,450
para o novo salão da GNB
foi descartado mês passado.
37
00:02:00,820 --> 00:02:02,350
Bela tentativa.
38
00:02:04,265 --> 00:02:08,545
- - = How I Met Your Mother - = - -
- - = S04E18 - Old King Clancy = - -
39
00:02:08,580 --> 00:02:11,314
Tradução e Revisão: kÖe
40
00:02:11,349 --> 00:02:12,996
[Equipe InSUBs]
41
00:02:13,031 --> 00:02:16,162
[How I Met Your Mother Brasil]
42
00:02:17,300 --> 00:02:20,070
Saca só a Scarlett Johansson
na cerimônia do Oscar.
43
00:02:20,105 --> 00:02:21,747
Se eu pudesse pegar
alguma celebridade
44
00:02:21,782 --> 00:02:23,390
seria com certeza
a Scarlett Johansson.
45
00:02:23,425 --> 00:02:24,875
Gostosa, talentosa,
46
00:02:24,910 --> 00:02:26,980
e ninguém faz tanto assim
nos filmes do Woody Allen,
47
00:02:27,015 --> 00:02:28,545
sem ter sérios
problemas familiares.
48
00:02:28,580 --> 00:02:31,090
Se eu pudesse pegar qualquer
celebridade, seria a Lily.
49
00:02:31,125 --> 00:02:32,960
Ela é a estrela
do meu coração.
50
00:02:33,870 --> 00:02:35,730
Se fosse eu, seria
o Hugh Jackman.
51
00:02:36,800 --> 00:02:40,810
Sei lá, as celebridades curtem
coisas estranhas no sexo.
52
00:02:40,845 --> 00:02:43,530
- Acreditem.
- Como sabe?
53
00:02:45,210 --> 00:02:47,435
Isso é constrangedor, mas...
54
00:02:47,470 --> 00:02:49,770
Eu fui pra casa de uma
celebridade, uma noite.
55
00:02:50,090 --> 00:02:52,355
Meu Deus, sério?
56
00:02:52,390 --> 00:02:55,470
Sim, ele queria fazer
coisas bizarras comigo.
57
00:02:55,505 --> 00:02:57,060
Aí eu fui embora.
É isso.
58
00:02:57,095 --> 00:02:58,939
- Fim da história.
- Não, não, não.
59
00:02:58,974 --> 00:03:00,225
Não é o fim da história.
60
00:03:00,260 --> 00:03:03,783
Preciso saber quem, o que,
quando e aonde. Desembucha.
61
00:03:03,818 --> 00:03:06,630
Lily, fique calma.
Está engolindo muito ar.
62
00:03:06,890 --> 00:03:09,300
Mas antes que prossiga,
fico lisonjeado,
63
00:03:09,335 --> 00:03:11,710
mas tecnicamente não
sou uma celebridade.
64
00:03:12,400 --> 00:03:16,050
E da última vez, eu botei a
máscara mas era brincadeira.
65
00:03:16,085 --> 00:03:17,602
Não você, Barney.
66
00:03:17,637 --> 00:03:19,120
Então quem é?
67
00:03:19,900 --> 00:03:22,510
Agora você fez a Lily soluçar.
68
00:03:22,545 --> 00:03:25,085
Não vou dizer nada de específico,
69
00:03:25,120 --> 00:03:28,490
mas tudo que posso dizer
é que ele é canadense,
70
00:03:28,525 --> 00:03:29,630
mas com certeza
vocês o conhecem.
71
00:03:29,660 --> 00:03:31,595
Ele me levou pra casa dele
72
00:03:31,630 --> 00:03:34,520
falando que mostraria
uma coleção única.
73
00:03:34,555 --> 00:03:35,795
Como assim coleção?
74
00:03:35,830 --> 00:03:37,410
Você sabe, algumas
pessoas colecionam coisas.
75
00:03:37,445 --> 00:03:39,410
Como selos, moedas, coisas assim.
76
00:03:39,445 --> 00:03:40,145
Mas não vou dizer o que é.
77
00:03:40,180 --> 00:03:43,320
Pelo menos diga a coisa
bizarra que ele quis fazer.
78
00:03:43,355 --> 00:03:44,887
Não sei como chamam
isso aqui nos EUA,
79
00:03:44,922 --> 00:03:46,420
mas temos um nome
para isso no Canadá.
80
00:03:46,455 --> 00:03:48,650
Já disse demais.
81
00:03:48,810 --> 00:03:52,625
Celebridade misteriosa que
coleciona coisa misteriosa,
82
00:03:52,660 --> 00:03:56,440
pediu para fazer uma posição
misteriosa durante o sexo.
83
00:03:56,475 --> 00:03:58,410
- Isso.
- Conte!
84
00:03:58,780 --> 00:04:00,100
Tudo bem, eu conto.
85
00:04:00,550 --> 00:04:04,400
Mas apenas se adivinharem
as três partes corretamente.
86
00:04:04,435 --> 00:04:07,045
- Isso é impossível.
- Exatamente.
87
00:04:07,080 --> 00:04:09,570
Eu nem conheço posições
de sexo canadenses.
88
00:04:09,605 --> 00:04:10,915
Bom, tem o Trenó Lambuzado,
89
00:04:10,950 --> 00:04:14,050
Caçoeira de Lagosta de Newfoundland,
o Inspetor Policial Satisfeito...
90
00:04:14,085 --> 00:04:15,145
Como conhece essas?
91
00:04:15,180 --> 00:04:18,180
Posiçõesdesexocanadenses.org,
está favoritado.
92
00:04:18,215 --> 00:04:19,855
.org?
- Sim.
93
00:04:19,890 --> 00:04:23,180
Não visa lucro. Apenas querem
disseminar a informação.
94
00:04:23,215 --> 00:04:26,950
Acabei de ter uma
conversa mais estranha.
95
00:04:26,985 --> 00:04:28,395
Uma mulher da GNB me disse
96
00:04:28,430 --> 00:04:30,930
que o projeto do
banco foi descartado.
97
00:04:30,965 --> 00:04:32,090
Que doideira, não é?
98
00:04:33,350 --> 00:04:34,815
Que olhar foi este?
99
00:04:34,850 --> 00:04:35,975
- Devemos contar?
- Não quero contar.
100
00:04:36,010 --> 00:04:37,410
- Acho que devíamos contar.
- Não vamos contar não.
101
00:04:37,445 --> 00:04:38,115
Que olhar?
102
00:04:38,150 --> 00:04:39,890
Gente, que diabos?
103
00:04:40,430 --> 00:04:42,615
Está na hora de
saber da verdade.
104
00:04:42,650 --> 00:04:45,900
Há algumas semanas, o Bilson
nos chamou em sua sala.
105
00:04:45,935 --> 00:04:49,150
Estamos descartando o
projeto para o novo salão.
106
00:04:49,185 --> 00:04:51,685
Esta recessão está nos matando.
107
00:04:51,720 --> 00:04:53,660
Cortaremos tudo que
não for essencial.
108
00:04:54,500 --> 00:04:56,050
E ainda tenho um monte de
decisões difíces a tomar
109
00:04:56,085 --> 00:04:59,050
para comprar um nobre
retiro em Saint Croix.
110
00:04:59,920 --> 00:05:01,775
Cara, o Ted ficará arrasado.
111
00:05:01,810 --> 00:05:04,035
Não quando ficar
sabendo por seus amigos.
112
00:05:04,070 --> 00:05:05,590
- Eu que tenho que contar?
- Eu que tenho que contar?
113
00:05:06,730 --> 00:05:08,200
Você deveria contar,
é o melhor amigo dele.
114
00:05:08,235 --> 00:05:09,462
Eu não, você é o
melhor amigo dele.
115
00:05:09,497 --> 00:05:10,690
Eu não, você é o
melhor amigo dele.
116
00:05:10,725 --> 00:05:12,465
Quieto, lá vem ele.
117
00:05:12,500 --> 00:05:15,980
O branquelo ou o japonês?
Viu? Eu mal conheço ele.
118
00:05:16,820 --> 00:05:18,950
- Oi Ted, como vai?
- Como é que está?
119
00:05:19,330 --> 00:05:20,445
Estou frustado.
120
00:05:20,480 --> 00:05:22,710
Tudo de inovador que
coloco no projeto,
121
00:05:22,745 --> 00:05:24,905
o Bilson simplesmente detona.
122
00:05:24,940 --> 00:05:27,050
Odeio ser subordinado
de um cara com aquele.
123
00:05:27,110 --> 00:05:28,475
Você devia largar o projeto.
124
00:05:28,510 --> 00:05:30,120
Com certeza você
devia largar o projeto.
125
00:05:30,155 --> 00:05:30,975
É melhor para você.
126
00:05:31,010 --> 00:05:34,330
De acordo. Um brinde a um
novo capítulo na vida do Ted.
127
00:05:34,365 --> 00:05:37,650
Ficou maluco? Dispensaram outro
arquiteto na minha empresa.
128
00:05:37,685 --> 00:05:39,955
O Bilson é um pé no saco, claro.
129
00:05:39,990 --> 00:05:42,370
Mas sem este projeto,
estou sem emprego.
130
00:05:43,270 --> 00:05:45,920
Engraçado você ter
mencionado o projeto.
131
00:05:45,955 --> 00:05:47,365
- Porque...
- Está arrasando.
132
00:05:47,400 --> 00:05:48,770
Continue com o bom
trabalho, amigão.
133
00:05:48,980 --> 00:05:51,110
Seu cabelo e seus dentes
estão fantásticos hoje.
134
00:05:51,150 --> 00:05:53,410
Estão brilhando
como um diamante.
135
00:05:54,850 --> 00:05:57,980
Obrigado.
Precisava ouvir isso.
136
00:05:58,010 --> 00:06:00,050
Vou subir e continuar trabalhando.
137
00:06:00,080 --> 00:06:01,850
Preciso de um jeito de
colocar uma madeira
138
00:06:01,880 --> 00:06:03,650
no átrio escuro do Bilson.
139
00:06:04,670 --> 00:06:06,710
Acho que entendi
o que quis dizer.
140
00:06:08,780 --> 00:06:12,340
- O que foi isso?
- Tive uma idéia.
141
00:06:12,380 --> 00:06:15,980
Vamos pagar a empresa do Ted
para mais dois meses de projeto.
142
00:06:16,010 --> 00:06:18,495
Não podemos deixá-lo
continuar trabalhando
143
00:06:18,530 --> 00:06:20,980
e não contar a ele?
Ele teve um ano difícil.
144
00:06:21,010 --> 00:06:22,810
Deixe o cara ser feliz
por mais um tempo.
145
00:06:22,840 --> 00:06:25,510
Marshall, o que está sugerindo
146
00:06:25,540 --> 00:06:27,910
é um elaborado longo
termo de mentira,
147
00:06:27,940 --> 00:06:29,610
que requerirá um
comprometimento tremendo.
148
00:06:29,640 --> 00:06:31,810
Um cara bonzinho
como você não aguenta.
149
00:06:31,840 --> 00:06:33,810
Claro que aguento.
150
00:06:33,840 --> 00:06:36,780
- Minta pra mim agora.
- Tudo bem.
151
00:06:36,810 --> 00:06:37,980
Eu tenho uma espaçonave.
152
00:06:38,010 --> 00:06:39,410
Que tipo de combustível
sua espaçonave...
153
00:06:39,440 --> 00:06:40,677
Tá bom, eu não tenho
uma espaçonave.
154
00:06:40,873 --> 00:06:45,040
Não. Sustente seu argumento.
Se alguém perguntar alguma coisa
155
00:06:45,080 --> 00:06:47,680
a distraia da mentira
inicial com outras mentiras.
156
00:06:47,710 --> 00:06:49,810
Deixe-me demonstrá-lo.
Eu tenho um pônei.
157
00:06:49,840 --> 00:06:53,310
- Faça uma pergunta.
- Certo.
158
00:06:54,742 --> 00:06:55,941
Qual cor é seu pônei?
159
00:06:55,976 --> 00:06:57,217
Quando ganhei a Dente-de-leão
160
00:06:57,252 --> 00:06:59,520
ela era marrom escuro,
da cor da castanha,
161
00:06:59,550 --> 00:07:02,650
mas infelizmente o estábulo fica
perto de uma fábrica química,
162
00:07:02,680 --> 00:07:04,350
que contaminou
a água potável.
163
00:07:04,380 --> 00:07:07,820
Com o tempo ela se tornou da cor
de um cinza pálido e sem vida,
164
00:07:07,850 --> 00:07:10,950
e não há nada que o veterinário
possa fazer para curá-la.
165
00:07:10,980 --> 00:07:14,220
Meu Deus!
Isso é terrível.
166
00:07:14,250 --> 00:07:15,450
A Dente-de-leão ficará bem?
167
00:07:17,111 --> 00:07:19,620
Beleza. Você é bom mesmo.
168
00:07:19,650 --> 00:07:22,250
A Dente-de-leão nem
está doente, não é?
169
00:07:23,640 --> 00:07:27,610
Então o projeto já era e
vocês mentiram para mim.
170
00:07:27,640 --> 00:07:30,670
Apenas fizemos isso
para te proteger, Ted.
171
00:07:30,710 --> 00:07:33,510
Não acredito, fui despedido
pelos meus dois amigos,
172
00:07:33,540 --> 00:07:34,910
e nem fiquei sabendo.
173
00:07:37,070 --> 00:07:39,970
No Canadá isso se chama
"Trator de neve safadinho".
174
00:07:45,050 --> 00:07:49,190
Aquele projeto era meu
sonho, e agora já era.
175
00:07:49,220 --> 00:07:52,190
- Sentimos muito, Ted.
- Preciso beber alguma coisa.
176
00:07:52,920 --> 00:07:54,968
Coitado do Ted.
177
00:07:55,003 --> 00:07:56,880
Eu seria sem-coração se
eu voltasse no assunto
178
00:07:56,915 --> 00:07:58,758
das posições de sexo?
- Nem um pouco.
179
00:07:58,793 --> 00:08:00,571
Me espanta você ter
esperado tanto.
180
00:08:00,606 --> 00:08:02,350
Que diabos é Zamboni de Duas Mãos?
181
00:08:02,390 --> 00:08:04,992
Digamos que é a única coisa
que a mulher está usando,
182
00:08:05,027 --> 00:08:06,886
é patins nas mãos.
183
00:08:07,120 --> 00:08:11,750
- Saquinho de leite de Manitoba?
- É tipo o Bigode de Chicago,
184
00:08:11,790 --> 00:08:13,150
só que a pessoa
que está por baixo,
185
00:08:13,190 --> 00:08:14,420
está usando um
casaco de neve.
186
00:08:15,037 --> 00:08:17,220
Caçoeira de Lagosta
de Newfoundland?
187
00:08:17,250 --> 00:08:18,890
Não sei, e nem queira saber.
188
00:08:18,920 --> 00:08:20,920
O povo de lá anda
saindo do controle.
189
00:08:20,950 --> 00:08:24,790
- Vou dar um chute.
- Eu apenas direi,
190
00:08:24,820 --> 00:08:28,650
se você acertar a pessoa,
a posição, e a coleção.
191
00:08:28,690 --> 00:08:29,750
Vou tentar.
192
00:08:29,790 --> 00:08:33,590
Bryan Adams. Ele coleciona
cartões de baseball,
193
00:08:33,620 --> 00:08:38,250
e queria fazer um
Caiaque Escorregadio.
194
00:08:38,532 --> 00:08:39,690
Não.
195
00:08:39,720 --> 00:08:42,750
Wayne Gretzky, que
coleciona Hot Wheels,
196
00:08:42,790 --> 00:08:44,590
e queria fazer a
Esquimó Intrometido.
197
00:08:44,620 --> 00:08:45,690
Também não.
198
00:08:45,720 --> 00:08:49,020
Kiefer Sutherland,
coleciona copos de shots,
199
00:08:49,050 --> 00:08:51,590
e queria fazer a
Panqueca Grudenta.
200
00:08:51,620 --> 00:08:52,950
Não.
201
00:08:52,990 --> 00:08:54,850
Isso eu teria feito.
202
00:08:54,890 --> 00:08:55,920
Espere.
203
00:08:55,950 --> 00:08:58,620
E se tiverem descartado
o projeto há um mês,
204
00:08:58,950 --> 00:09:00,790
porque tenho ido uma
vez por semana
205
00:09:00,820 --> 00:09:03,390
para me reunir com a nova
força-tarefa do projeto?
206
00:09:03,420 --> 00:09:06,520
Obviamente você não podia ir
e dar de cara com o Bilson.
207
00:09:06,550 --> 00:09:09,620
Por isso inventamos
a força-tarefa.
208
00:09:09,640 --> 00:09:12,470
Então só faltava
montar uma equipe.
209
00:09:13,000 --> 00:09:16,570
Sabe o Roy Waterman,
vice-presidente do capital e risco?
210
00:09:16,600 --> 00:09:19,940
Na verdade ele é
Roy, o zelador.
211
00:09:19,970 --> 00:09:21,570
Com licença, Roy.
212
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
Gostaria de ganhar uns trocados?
213
00:09:25,300 --> 00:09:27,300
Tenho que ficar pelado?
214
00:09:28,140 --> 00:09:31,470
Louisa Mendoza, executiva
vice-presidente dos bens?
215
00:09:31,500 --> 00:09:33,070
Na verdade ela é...
216
00:09:33,100 --> 00:09:37,000
Louisa, a moça da cantina.
Louisa, preciso de sua ajuda,
217
00:09:37,040 --> 00:09:38,940
mas não pode
contar pra ninguém.
218
00:09:38,970 --> 00:09:42,500
- Não falo inglês.
- Exatamente.
219
00:09:42,540 --> 00:09:44,600
Isso é um grande secreto.
220
00:09:44,640 --> 00:09:46,200
Como se diz "segredo"
em espanhol?
221
00:09:46,240 --> 00:09:48,200
Almôndegas?
222
00:09:48,240 --> 00:09:51,140
Isso, almôndegas.
223
00:09:51,170 --> 00:09:55,270
Isso será nossa
almondegazinha.
224
00:09:56,170 --> 00:09:58,223
Pode me servir
algumas almôndegas?
225
00:09:59,395 --> 00:10:02,270
E o Arthur Nasmith, o
excêntrico gênio guru
226
00:10:02,300 --> 00:10:05,600
de investimentos corporativos,
Na verdade ele é o...
227
00:10:05,640 --> 00:10:09,240
O Arty Doidão, um
músico da Rua 15.
228
00:10:09,270 --> 00:10:11,270
Com licença.
Tem um minutinho?
229
00:10:11,300 --> 00:10:14,100
Meu assistente Reginaldo,
marca meus compromissos.
230
00:10:19,400 --> 00:10:22,747
Reunimos um grupo
de pessoas e pagamos
231
00:10:22,782 --> 00:10:24,544
50 paus para agirem como se
estivessem super interessadas
232
00:10:24,579 --> 00:10:26,070
no que você estava dizendo.
233
00:10:32,840 --> 00:10:35,840
Reginaldo, me tire fora
disso na semana que vem.
234
00:10:35,870 --> 00:10:38,500
Este foi um dos projetos
mais inspirados que eu já fiz
235
00:10:38,540 --> 00:10:40,370
em toda minha carreira.
236
00:10:40,400 --> 00:10:41,540
Eu estava super animado.
237
00:10:44,400 --> 00:10:46,840
Alex Trebek, com
o Goleiro Mofado.
238
00:10:46,870 --> 00:10:48,370
Coleciona ursinhos.
- Também não.
239
00:10:48,400 --> 00:10:50,740
- Droga!
- Espera.
240
00:10:50,770 --> 00:10:53,670
Então isso explica o que
aconteceu com a Louisa.
241
00:10:53,700 --> 00:10:55,500
- Belo trabalho, amigo.
- Boa mesmo.
242
00:10:59,040 --> 00:11:00,770
Olha, Louisa.
243
00:11:00,800 --> 00:11:04,500
O que faremos em
relação a nós?
244
00:11:06,040 --> 00:11:08,170
Não haja como se não estivesse
entendendo o que estou falando.
245
00:11:08,200 --> 00:11:09,670
Sei que sente isso também.
246
00:11:10,970 --> 00:11:12,670
Que diabos?
247
00:11:14,600 --> 00:11:16,170
Não, não posso.
248
00:11:16,200 --> 00:11:18,419
Me casarei com o Sr. Barney.
249
00:11:18,742 --> 00:11:21,965
Que se dane.
A vida é só uma.
250
00:11:23,702 --> 00:11:27,070
Não. Não!
Isso é errado.
251
00:11:27,100 --> 00:11:30,300
Pelo amor de Deus, você
está na força-tarefa.
252
00:11:32,740 --> 00:11:34,370
Algo mais que queiram me contar?
253
00:11:35,500 --> 00:11:40,100
Sabe quando jogou na 3ª base
do time de softball da GNB?
254
00:11:41,140 --> 00:11:43,270
Não existe time de softball
da GNB coisa nenhuma.
255
00:11:43,300 --> 00:11:45,570
Apenas alugamos um campo,
256
00:11:45,600 --> 00:11:48,500
reunimos uns caras, e dissemos
para fazerem de você um herói.
257
00:11:48,540 --> 00:11:50,840
Então minha dancinha da
vitória foi uma farsa?
258
00:11:51,940 --> 00:11:54,520
Desculpe, Ted. Mas sabíamos
que deixaria o trabalho logo
259
00:11:54,555 --> 00:11:57,100
e queríamos que ficasse feliz.
É o que os amigos fazem.
260
00:11:57,140 --> 00:11:58,370
Mentem um para o outro?
261
00:11:58,400 --> 00:12:00,870
Às vezes sim, para
proteger seus sentimentos.
262
00:12:00,900 --> 00:12:03,270
Jamais se mente
para seus amigos.
263
00:12:03,300 --> 00:12:04,870
Eu nunca faltaria com
sinceridade com você.
264
00:12:04,900 --> 00:12:08,370
Mesmo? E quanto aquela noite do
microfone livre no clube da comédia?
265
00:12:08,400 --> 00:12:10,640
Vocês são como eu, galera?
266
00:12:10,670 --> 00:12:14,500
Já pararam para pensar em quantos
tipos diferentes de peixes existem?
267
00:12:14,540 --> 00:12:18,440
E os nomes desses peixes?
268
00:12:19,570 --> 00:12:21,270
Vamos dar uma olhadinha.
269
00:12:23,800 --> 00:12:26,700
Truta. Não é?
270
00:12:26,740 --> 00:12:29,400
Esturjão. Não foi desta vez, cara.
271
00:12:29,440 --> 00:12:31,840
Salmão.
272
00:12:31,870 --> 00:12:34,970
Vou dizer outra vez. Salmão.
273
00:12:35,000 --> 00:12:36,940
Quem achou que seria
boa ideia, não é?
274
00:12:36,970 --> 00:12:40,200
Tucunaré. Esse carinha aqui
sabe do que estou falando.
275
00:12:41,300 --> 00:12:43,140
Halibute.
276
00:12:43,170 --> 00:12:44,840
Obrigado e tenham
uma boa noite.
277
00:12:47,800 --> 00:12:50,052
- Como me saí?
- Muito bom.
278
00:12:50,087 --> 00:12:53,240
- Super engraçado.
- Você arrasou...
279
00:12:53,270 --> 00:12:56,400
...a noite de todo mundo.
280
00:12:56,440 --> 00:12:57,740
Pausa.
281
00:12:57,770 --> 00:12:59,570
Não gostou da
lista de peixes?
282
00:12:59,600 --> 00:13:02,640
Foi horrível. Você apenas
leu uma lista de peixes.
283
00:13:06,300 --> 00:13:10,270
Enfim provaram o
que eu quis dizer.
284
00:13:10,300 --> 00:13:12,100
Mentiram para proteger
meus sentimentos.
285
00:13:12,140 --> 00:13:13,470
Isso é completamente diferente.
286
00:13:13,500 --> 00:13:17,270
Perdi um mês da minha vida
trabalho em um projeto morto.
287
00:13:17,300 --> 00:13:18,370
Poderia ter gasto esse tempo
288
00:13:18,400 --> 00:13:19,870
tentando arrumar outro
negócio para minha empresa.
289
00:13:19,900 --> 00:13:22,800
Ao invés disso, vou
chegar lá amanhã
290
00:13:22,840 --> 00:13:24,170
e provavelmente ser demitido.
291
00:13:24,200 --> 00:13:25,770
No melhor das hipóteses
292
00:13:25,800 --> 00:13:28,600
meu chefe arrancará minha
cabeça na frente de todo mundo.
293
00:13:30,470 --> 00:13:31,700
Na minha cidade,
chamamos isso de Pos...
294
00:13:31,740 --> 00:13:32,740
Poste do Totem
de Saskatoon
295
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
Sim, está aqui.
296
00:13:40,580 --> 00:13:42,580
Bom dia, mentirosos.
297
00:13:42,785 --> 00:13:44,821
Algo que queiram
mentir antes que eu
298
00:13:44,856 --> 00:13:46,588
vá para o trabalho
para ser demitido?
299
00:13:46,623 --> 00:13:48,320
- Bela camisa.
- Você não presta.
300
00:13:48,350 --> 00:13:50,420
Ted, e se contássemos
para você que encontramos
301
00:13:50,450 --> 00:13:54,456
um novo projeto na GNB, no qual
você projetaria parte do 20º andar.
302
00:13:54,491 --> 00:13:56,980
Se isso é mentira,
é uma das antigas.
303
00:13:58,020 --> 00:13:59,380
O que exatamente eu faria?
304
00:13:59,420 --> 00:14:02,380
Este é o 18º andar STF.
305
00:14:02,420 --> 00:14:05,233
Basicamente, o Bilson
quer uma dessas,
306
00:14:05,268 --> 00:14:06,650
no nosso andar,
dois pisos acima.
307
00:14:06,680 --> 00:14:08,430
O que significa STF?
308
00:14:08,465 --> 00:14:10,217
Sala de Transferência
de Funcionários.
309
00:14:10,252 --> 00:14:12,620
- Pra que serve?
- É um espaço,
310
00:14:12,650 --> 00:14:14,780
onde um supervisor
e um funcionário
311
00:14:14,820 --> 00:14:16,620
se envolvem em uma
troca de informações
312
00:14:16,650 --> 00:14:19,320
sobre uma alteração iminente
no paradigma vocacional.
313
00:14:20,450 --> 00:14:21,650
As pessoas são demitidas aqui.
314
00:14:21,680 --> 00:14:23,920
Isso é horrível.
315
00:14:23,950 --> 00:14:26,120
Para que precisam de uma sala
especialmente para demitir pessoas?
316
00:14:26,150 --> 00:14:30,668
A GNB acha que as pessoas
precisam de um espaço seguro
317
00:14:30,703 --> 00:14:31,880
para lidar com as notícias.
318
00:14:31,920 --> 00:14:33,280
Isso.
319
00:14:33,320 --> 00:14:35,350
A coisa fica feia por aqui.
320
00:14:37,000 --> 00:14:43,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
321
00:15:21,050 --> 00:15:23,950
Então eu relutantemente
aceitei projetar uma sala
322
00:15:23,980 --> 00:15:25,620
onde as pessoas
seriam demitidas.
323
00:15:25,650 --> 00:15:27,250
Mas estava determinado
de fazer do meu jeito.
324
00:15:27,280 --> 00:15:29,220
Quando sair da Sala de Exoneração,
325
00:15:29,250 --> 00:15:31,935
você sairá pelo, como
gosto de chamar,
326
00:15:31,970 --> 00:15:34,620
Corredor do Renascimento
da Tranquilidade.
327
00:15:36,780 --> 00:15:39,620
Aqui você encontrará
uma apaziguante sala oval
328
00:15:39,650 --> 00:15:41,620
com um orientador treinado para
ajudar a lidar com o sofrimento.
329
00:15:41,650 --> 00:15:43,680
Está bem aqui, depois
da Fonte do Novo Começo.
330
00:15:45,380 --> 00:15:46,550
E está pronta.
331
00:15:46,580 --> 00:15:49,380
Ao invés de uma cela de prisão,
332
00:15:49,420 --> 00:15:56,080
um útero educacional,
dando luz a uma nova vida.
333
00:15:56,120 --> 00:15:57,220
Adorei.
334
00:15:57,250 --> 00:15:58,920
Sério?
335
00:15:58,950 --> 00:16:01,120
- Belo trabalho, Ted.
- Obrigado.
336
00:16:01,150 --> 00:16:04,807
Pode adicionar estes detalhes
na sala do 18º andar STF também?
337
00:16:04,842 --> 00:16:06,620
- Mas é claro.
- Ótimo então.
338
00:16:06,650 --> 00:16:08,980
Vamos dar uma olhada.
339
00:16:12,620 --> 00:16:14,380
Estou pensando nesta parede...
340
00:16:14,420 --> 00:16:15,380
Está demitido!
341
00:16:15,420 --> 00:16:16,420
O que?!
342
00:16:16,450 --> 00:16:17,550
Eu queria uma sala igual a esta.
343
00:16:17,580 --> 00:16:20,580
Exatamente esta sala,
dois andares acima.
344
00:16:20,620 --> 00:16:22,950
- Mas você...
- Demitido!
345
00:16:22,980 --> 00:16:24,120
Agora dê o fora daqui!
346
00:16:27,480 --> 00:16:29,320
Oi querida.
347
00:16:34,950 --> 00:16:36,880
Qualquer um da banda Rush,
348
00:16:36,920 --> 00:16:38,620
com a posição Torta
de Carne de Montreal,
349
00:16:38,655 --> 00:16:40,320
e colecionava lancheiras
de super herois.
350
00:16:41,123 --> 00:16:41,780
Nada.
351
00:16:42,857 --> 00:16:46,620
Rick Moranis, posição
Rick Moranis do Avesso,
352
00:16:46,650 --> 00:16:48,180
coleção de antiguidades judaicas.
353
00:16:48,220 --> 00:16:50,150
- Não.
- Desisto.
354
00:16:50,180 --> 00:16:52,480
Estou tentando
adivinhar por três dias.
355
00:16:52,520 --> 00:16:53,620
Não consigo mais.
356
00:16:53,650 --> 00:16:55,280
Se isso significa que
eu nunca descobrirei
357
00:16:55,320 --> 00:16:57,120
então que seja.
- Beleza.
358
00:16:57,150 --> 00:16:58,620
Conte! Conte!
359
00:16:58,650 --> 00:16:59,980
Conta!
360
00:17:00,020 --> 00:17:02,920
- Querem mesmo saber?
- Sim!
361
00:17:04,903 --> 00:17:07,444
Mas isso não pode sair daqui.
362
00:17:09,020 --> 00:17:11,950
Ai Meu Deus.
Estou tão curiosa.
363
00:17:13,480 --> 00:17:15,898
- Vou ler.
- Leia.
364
00:17:16,180 --> 00:17:18,080
Vou ler, lá vai.
365
00:17:18,498 --> 00:17:22,292
Sapato de Neve, posição
do Velho Rei de Clancy,
366
00:17:22,327 --> 00:17:24,350
coleciona bandejas do Harvey's?
367
00:17:26,520 --> 00:17:28,050
Isso aí.
368
00:17:28,080 --> 00:17:31,080
Não sei o significado de
nenhuma destas palavras.
369
00:17:31,715 --> 00:17:34,980
Alguma delas era pra
ser uma celebridade?
370
00:17:35,020 --> 00:17:38,720
Quem diabos é o
Velho Rei de Clancy?
371
00:17:38,750 --> 00:17:42,150
Não, essa não é a pessoa.
É a posição de sexo.
372
00:17:42,180 --> 00:17:45,820
É tipo a Gola Rulê de Sacramento,
só que com xarope de bordo.
373
00:17:45,850 --> 00:17:49,480
Então a celebridade
é o Harvey Straze?
374
00:17:49,520 --> 00:17:51,350
Não, isso era o que
ele colecionava,
375
00:17:51,380 --> 00:17:52,580
Bandejas do Harvey's.
376
00:17:53,080 --> 00:17:54,820
Aquelas bandejas laranjas
clássicas que você recebe
377
00:17:54,850 --> 00:17:56,050
quando come no Harvey's.
378
00:17:56,850 --> 00:17:58,750
O restaurante...
379
00:17:58,780 --> 00:18:02,027
Vocês estão viajando de carro
pela estrada Trans-Canadá,
380
00:18:02,062 --> 00:18:04,480
ficam com fome entre
Milverton e Wawa,
381
00:18:04,520 --> 00:18:06,650
onde vão pegar um lanche?
382
00:18:06,680 --> 00:18:09,380
No Harvey's. 12.000
pessoas servidas.
383
00:18:09,420 --> 00:18:11,950
Então a celebridade era...
384
00:18:11,980 --> 00:18:14,180
O Sapato de Neve.
385
00:18:15,120 --> 00:18:16,018
Meu Deus.
386
00:18:16,053 --> 00:18:19,236
Nunca ouviram falar
do Sapato de Neve?
387
00:18:19,271 --> 00:18:22,420
Ele é o lutador mais
famoso do Canadá.
388
00:18:22,450 --> 00:18:26,020
Saí com ele quando ele derrotou
o Rick Rogers Afobado,
389
00:18:26,050 --> 00:18:28,580
na Arena Memorial
Kamloops, em 2002.
390
00:18:28,620 --> 00:18:29,950
Foi um clássico.
391
00:18:29,980 --> 00:18:33,920
Então quer dizer
que o Sapato de Neve
392
00:18:33,950 --> 00:18:36,150
a convidou para ir na casa dele,
393
00:18:36,180 --> 00:18:38,280
olhar as bandejas do
Harvey's que ele coleciona,
394
00:18:38,320 --> 00:18:41,380
e te pediu para fazer
um Velho Rei de Clancy?
395
00:18:41,420 --> 00:18:42,850
Exatamente.
396
00:18:42,880 --> 00:18:45,950
E é sério, não podem
contar pra ninguém.
397
00:18:45,980 --> 00:18:48,480
Meus soluços já eram.
398
00:18:48,520 --> 00:18:49,950
Provavelmente para sempre.
399
00:18:50,433 --> 00:18:53,380
Canadá!
Conseguiu de novo.
400
00:18:53,420 --> 00:18:56,150
Encontrou um jeito
de estragar isso.
401
00:18:56,180 --> 00:19:00,050
Por que sequer permitimos
você ser um país?
402
00:19:01,820 --> 00:19:05,050
Não devia estar lá em cima?
Projetando sua STF chique?
403
00:19:05,080 --> 00:19:07,520
- Pulei fora do projeto.
- O que? Por que?
404
00:19:07,550 --> 00:19:09,020
O Bilson me demitiu.
405
00:19:09,050 --> 00:19:10,150
Tá brincando.
406
00:19:10,180 --> 00:19:12,620
O que isso vai te
custar na empresa?
407
00:19:12,650 --> 00:19:13,950
Vai ser demitido?
408
00:19:13,980 --> 00:19:16,920
Na verdade, eu me demiti.
409
00:19:16,950 --> 00:19:17,920
Por que?
410
00:19:17,950 --> 00:19:19,480
Porque não consigo
trabalhar mais para
411
00:19:19,520 --> 00:19:21,350
clientes corporativos
que não tem coração.
412
00:19:21,380 --> 00:19:23,620
E quando eu apresentava
para a força-tarefa de vocês,
413
00:19:23,650 --> 00:19:25,720
eu estava fazendo o trabalho
mais inspirado da minha carreira.
414
00:19:25,750 --> 00:19:28,825
De um certo modo, vocês
idiotas me lembraram
415
00:19:28,860 --> 00:19:30,184
o quão divertido meu
trabalho pode ser,
416
00:19:30,219 --> 00:19:33,140
quando não for subordinado
dos Bilsons do mundo, então,
417
00:19:33,175 --> 00:19:34,611
me demiti.
418
00:19:36,674 --> 00:19:39,650
- Te demitiram, não é?
- Sim, senhor.
419
00:19:39,680 --> 00:19:42,780
Mas recebi um belo de um FGTS,
e tomei uma grande decisão.
420
00:19:42,820 --> 00:19:44,950
Vou abrir minha
própria empresa.
421
00:19:44,980 --> 00:19:45,850
Nossa, cara.
Isso é ótimo.
422
00:19:45,880 --> 00:19:47,950
- Manda ver!
- Com essa economia?
423
00:19:47,985 --> 00:19:53,680
Então não está com raiva?
Acabou que, estou grato.
424
00:19:56,050 --> 00:19:57,880
Então como foi entre
você e o Bilson?
425
00:19:59,103 --> 00:20:01,680
Depois que ele propôs uma alteração
iminente no paradigma vocacional,
426
00:20:01,720 --> 00:20:03,220
eu fiz uma apresentação improvisada,
427
00:20:03,221 --> 00:20:04,700
usando uma abordagem
com quatro bases,
428
00:20:04,701 --> 00:20:06,180
que o deixou praticamente de quatro.
429
00:20:06,220 --> 00:20:07,180
Acertou ele com uma cadeira?
430
00:20:07,220 --> 00:20:08,720
- Isso aí.
- Esse é meu garoto.
431
00:20:14,820 --> 00:20:17,650
Esta aqui eu consegui na
viagem de Milverton a Wawa.
432
00:20:19,220 --> 00:20:22,420
Isso é impressionante,
Sapato de Neve.
433
00:20:22,450 --> 00:20:24,450
Que isso, somos amigos.
Pode me chamar só de Sapato.
434
00:20:25,480 --> 00:20:26,820
Sente-se.
435
00:20:31,950 --> 00:20:34,080
Então, Sapato...
436
00:20:34,470 --> 00:20:36,558
O que acha de me dar...
437
00:20:38,494 --> 00:20:40,853
Um Velho Rei de Clancy?
438
00:20:44,036 --> 00:20:45,700
Melhor você ir embora.
439
00:20:45,798 --> 00:20:48,055
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com
440
00:20:48,090 --> 00:20:50,289
[How I Met Your Mother Brasil]
www.howimetyourmother.com.br
441
00:20:50,590 --> 00:20:52,580
Resync BluRay:
AlbustigriS
442
00:20:53,305 --> 00:21:53,888
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-