"How I Met Your Mother" Mosbius Designs
ID | 13208266 |
---|---|
Movie Name | "How I Met Your Mother" Mosbius Designs |
Release Name | How.I.Met.Your.Mother.S04E20.Mosbius.Designs.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1256182 |
Format | srt |
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,368
Lily, hoje me contaram uma piada
muito engraçada no trabalho.
2
00:00:05,403 --> 00:00:07,848
Ela não vai gostar, só os
homens achariam engraçado.
3
00:00:07,883 --> 00:00:09,035
As mulheres não.
4
00:00:09,070 --> 00:00:12,771
Isso é sexista. Engraçado
é engraçado, Ted.
5
00:00:13,164 --> 00:00:14,862
A Lily é legal, ela vai gostar.
6
00:00:14,897 --> 00:00:17,851
- Conte por conta própria, cara.
- Conta logo a piada.
7
00:00:18,229 --> 00:00:19,706
Certo, preparada?
8
00:00:19,741 --> 00:00:24,770
Lily, qual é a diferença entre
manteiga de amendoim e geléia?
9
00:00:25,554 --> 00:00:27,583
- Viu? É engraçada.
- Para os homens.
10
00:00:27,618 --> 00:00:30,297
- Ela não vai gostar.
- Por que não me deixam decidir?
11
00:00:31,285 --> 00:00:33,405
E então qual é a diferença entre
manteiga de amendoim e geléia?
12
00:00:35,743 --> 00:00:37,756
Em seguida o Barney
disse as palavras.
13
00:00:37,791 --> 00:00:41,264
Até hoje, foi a piada mais
suja que já ouvi na minha vida.
14
00:00:41,619 --> 00:00:43,099
E não, eu não vou contar.
15
00:00:44,671 --> 00:00:47,091
Não dá para andar
mais com você.
16
00:00:48,284 --> 00:00:52,001
Ah, qual é? A piada é engraçada.
17
00:00:53,161 --> 00:00:55,963
- Eu avisei.
- Ela vai voltar.
18
00:00:56,331 --> 00:00:59,194
E então não vimos sinal da
Lily por quatro semanas.
19
00:01:00,300 --> 00:01:04,467
- - = How I Met Your Mother - = - -
- - = S04E20 - Mosbius Designs = - -
20
00:01:04,502 --> 00:01:07,224
Tradução e Revisão: kÖe
21
00:01:07,259 --> 00:01:09,729
[Equipe InSUBs]
22
00:01:09,764 --> 00:01:12,453
[How I Met Your Mother Brasil]
23
00:01:13,317 --> 00:01:14,849
Crianças, após ser demitido,
24
00:01:14,884 --> 00:01:17,000
finalmente eu estava
seguindo meu sonho.
25
00:01:17,035 --> 00:01:19,117
Abrir minha própria
empresa de arquitetura.
26
00:01:19,152 --> 00:01:21,128
Tudo que eu precisava
era de clientes.
27
00:01:21,163 --> 00:01:23,695
Acho muito legal você estar se
esforçando por conta própria, Ted.
28
00:01:23,730 --> 00:01:25,802
- Admiro isso.
- Obrigado.
29
00:01:25,837 --> 00:01:28,463
E valeu por ter sido bacana
quanto a usar o apartamento.
30
00:01:28,498 --> 00:01:30,122
Claro, o que precisar.
31
00:01:31,900 --> 00:01:33,871
Só uma coisinha, se importa
de não assistir televisão
32
00:01:33,906 --> 00:01:35,807
durante o horário de trabalho?
- Isso não é trabalhar.
33
00:01:35,842 --> 00:01:39,310
É que não consigo me concentrar
quando a Roda da Fortuna é...
34
00:01:39,345 --> 00:01:42,181
Um centavo economizado é
um centavo do Marshall! Isso!
35
00:01:42,419 --> 00:01:45,981
Ted, sei que está nervoso, mas
tem que parar de procrastinar.
36
00:01:46,016 --> 00:01:47,656
Você passou os dois
últimos dias escolhendo
37
00:01:47,691 --> 00:01:50,356
a caneta oficial da
Mosbius Designs.
38
00:01:50,924 --> 00:01:54,426
Eu tive progresso. Eu eliminei
a com a ponta de feltro.
39
00:01:55,843 --> 00:01:58,754
A quem estou querendo enganar?
A ponta de feltro está de volta.
40
00:02:01,485 --> 00:02:03,098
Ficou sabendo que vão
haver mais demissões?
41
00:02:03,133 --> 00:02:04,711
Fiquei sabendo, estou
perdendo a cabeça.
42
00:02:04,746 --> 00:02:06,955
- Está preocupado?
- Tá brincando?
43
00:02:06,990 --> 00:02:10,304
Pelas coisas que sei desta
empresa, nunca serei demitido.
44
00:02:10,671 --> 00:02:14,304
Se bem que um dia poderei aparecer
sem impressões digitais e dentes,
45
00:02:14,339 --> 00:02:16,166
mas não serei demitido.
46
00:02:16,201 --> 00:02:17,993
Queria ter sua confiança.
47
00:02:18,851 --> 00:02:22,048
Você precisa arrumar um
jeito de se tornar essencial.
48
00:02:22,083 --> 00:02:24,563
Eu trabalho duro mais do que
qualquer um na minha divisão.
49
00:02:25,423 --> 00:02:27,693
Fazer seu trabalho não quer
dizer que esteja dando duro.
50
00:02:27,728 --> 00:02:30,880
- Você precisa de um lance.
- Como assim preciso um lance?
51
00:02:30,915 --> 00:02:34,033
Algo que o torne legal e querido.
Assim como o Marcus Denisco.
52
00:02:34,068 --> 00:02:36,873
Marcus Denisco trabalhava
no setor de contabilidade,
53
00:02:36,908 --> 00:02:39,679
e talvez devia ser o cara
que mais gastava na empresa.
54
00:02:39,714 --> 00:02:42,514
Trouxe rosquinhas.
Que coisa idiota.
55
00:02:42,549 --> 00:02:45,048
Mas eventualmente
ficou conhecido como...
56
00:02:45,083 --> 00:02:46,566
Cara da comida!
57
00:02:46,601 --> 00:02:47,450
Quem vai querer sanduíche
de carne de porco?
58
00:02:47,485 --> 00:02:50,016
Claro que querem.
Venham aqui.
59
00:02:50,307 --> 00:02:53,507
Eu adoro o cara da comida.
Nunca poderiam demití-lo.
60
00:02:53,542 --> 00:02:55,374
Sabe o que eu gosto
no cara da comida?
61
00:02:55,409 --> 00:02:57,329
Ele sempre tem comida.
62
00:02:57,710 --> 00:03:02,340
Viu, é disso que você precisa.
De um lance que o torne um cara.
63
00:03:02,375 --> 00:03:04,886
Eu tenho um lance que
faz de mim um cara.
64
00:03:04,921 --> 00:03:08,669
- Se brincar até um cara e meio.
- Não esse troço.
65
00:03:08,704 --> 00:03:11,448
Sabe, um lance, como
o cara dos brinquedos.
66
00:03:11,483 --> 00:03:13,351
Gente, tenho más notícias.
67
00:03:13,386 --> 00:03:14,489
Como responsável pelos
Recursos Humanos,
68
00:03:14,524 --> 00:03:17,975
tenho que repassar a política
de horas extras com vocês.
69
00:03:18,253 --> 00:03:22,690
As boas notícias, é que faremos isso
usando nossas garras de Wolverine.
70
00:03:25,269 --> 00:03:27,462
As horas extras da
Seção 5A não serão
71
00:03:27,497 --> 00:03:30,015
mais remuneradas
em uma vez e meia.
72
00:03:30,050 --> 00:03:32,534
- Incrível!
- Toca aqui na minha garra!
73
00:03:33,495 --> 00:03:34,947
Adoro o cara dos brinquedos.
74
00:03:34,982 --> 00:03:38,286
Você precisa de um lance, como
o cara dos vídeos do YouTube.
75
00:03:45,711 --> 00:03:48,693
Tem razão. Eu preciso de um lance.
76
00:03:48,728 --> 00:03:50,330
Mas escolha com cautela.
77
00:03:50,365 --> 00:03:52,872
Você não iria quer ser o
cara esquisito da massagem.
78
00:03:52,907 --> 00:03:56,079
Eu não fico cheio. O cara da comida
tem panna cotta no escritório.
79
00:03:58,334 --> 00:04:02,556
- Oi amiguinho.
- Oi, Douglas.
80
00:04:05,369 --> 00:04:06,669
Você está tão tenso.
81
00:04:07,945 --> 00:04:10,609
Estava relaxado há
2 segundos atrás.
82
00:04:12,670 --> 00:04:14,444
Você é o próximo.
83
00:04:16,735 --> 00:04:18,706
Olá, Bem vinda à
Mosbius Designs.
84
00:04:20,175 --> 00:04:21,231
Quem diabos é você?
85
00:04:21,266 --> 00:04:23,430
Sou PJ, assistente
do Sr. Mosby.
86
00:04:24,387 --> 00:04:25,377
Ted, o que está havendo?
87
00:04:25,412 --> 00:04:27,341
Me desculpe, não
interrompemos o Sr. Mosby
88
00:04:27,376 --> 00:04:29,811
durante o horário
de novas idéias dele.
89
00:04:29,846 --> 00:04:32,246
Tudo bem, PJ. É a Robin,
ela mora aqui.
90
00:04:33,575 --> 00:04:35,496
Me desculpe pela
interrupção, senhor.
91
00:04:35,531 --> 00:04:38,636
- Precisa de mais alguma coisa?
- Eu não recusaria um...
92
00:04:38,671 --> 00:04:40,791
Você está bem do lado.
93
00:04:41,440 --> 00:04:43,456
Então o Ted agora
tem um assistente,
94
00:04:43,491 --> 00:04:44,937
para ajudá-lo a
não fazer nada.
95
00:04:45,660 --> 00:04:47,379
PJ tem sido de grande
ajuda para mim.
96
00:04:47,414 --> 00:04:50,036
Organizando o escritório,
montando o site,
97
00:04:50,071 --> 00:04:52,659
em troca, estou ensinando
a jovem mente dele.
98
00:04:52,830 --> 00:04:54,687
Sim, ensinando...
99
00:04:54,722 --> 00:05:00,105
Quero que vá la fora, e simplesmente
coloque suas mãos nos prédios.
100
00:05:00,955 --> 00:05:03,980
Sinta o pulso de concreto.
101
00:05:04,069 --> 00:05:08,639
Ouça as histórias que as
pedras estão contando.
102
00:05:09,907 --> 00:05:11,877
E depois passe na lavanderia
para pegar minhas roupas.
103
00:05:12,042 --> 00:05:16,224
Eu passarei sim.
Muito obrigado, Sr. Mosby.
104
00:05:18,354 --> 00:05:22,675
Ted, essa mesa acabou de me
contar que você é um babaca.
105
00:05:24,802 --> 00:05:27,671
Essa coisa de ensiná-lo é mais uma
maneira de você ficar procrastinando
106
00:05:27,706 --> 00:05:28,856
ao invés de começar
a ligar para clientes.
107
00:05:28,891 --> 00:05:33,771
Procrastinando? Apenas quero
que tudo fique perfeito, entende?
108
00:05:33,806 --> 00:05:35,138
Só tenho uma chance nisso.
109
00:05:35,173 --> 00:05:36,945
Tudo bem, mas PJ
não está ajudando.
110
00:05:37,959 --> 00:05:41,286
Se o Ted diz que PJ é
importante para a empresa,
111
00:05:41,321 --> 00:05:43,264
então PJ não irá a lugar algum.
112
00:05:43,299 --> 00:05:45,207
Viu? Ele é muito importante.
113
00:05:46,913 --> 00:05:50,698
PJ é homem? Não é alguma
gostosa que está pegando?
114
00:05:50,733 --> 00:05:52,687
Não, estou ensinando ele.
115
00:05:54,181 --> 00:05:58,502
Ensinando. Eu ensinei
um jovem um dia,
116
00:05:58,537 --> 00:06:02,858
ele até foi meu parceiro de balada.
Um dia ele contratou um assistente,
117
00:06:02,893 --> 00:06:05,838
para trabalhar a 3
metros do seu quarto,
118
00:06:05,873 --> 00:06:08,530
que por acaso, prestem atenção,
não é uma gostosona.
119
00:06:08,565 --> 00:06:11,187
Ele nunca deu ouvidos a uma
palavra sequer que eu disse.
120
00:06:11,222 --> 00:06:15,032
- E sabe o nome deste jovem?
- Ted Mosby?
121
00:06:15,067 --> 00:06:17,792
Pode ser, eu não lembro.
122
00:06:18,116 --> 00:06:20,748
Porque ele morreu para mim!
123
00:06:25,116 --> 00:06:28,721
Este PJ vai receber uma carta
meio confusa pelo correio,
124
00:06:28,756 --> 00:06:32,326
junto com uma traje que ele
deverá usar, sem propósito,
125
00:06:32,361 --> 00:06:34,428
por três dias, e depois
enviar de volta para mim.
126
00:06:38,681 --> 00:06:42,132
Barney, achei uma coisa que
poderá me tornar essencial aqui.
127
00:06:42,577 --> 00:06:44,187
Sou o cara do meio ambiente.
128
00:06:44,222 --> 00:06:46,221
Porque todos adoram um
cara que recicla, não é?
129
00:06:46,256 --> 00:06:49,595
- Demitido! No que mais pensou?
- Pensei em mais algumas.
130
00:06:49,630 --> 00:06:51,633
- Cara da gravata maluca.
- Demitido.
131
00:06:51,668 --> 00:06:55,422
- Cara das curiosidades.
- Sabia que foi demitido?
132
00:06:55,457 --> 00:06:59,216
- O cara dos alongamentos?
- Demitido de cabeça para baixo.
133
00:06:59,251 --> 00:07:02,975
- Cara do Monty Python?
- Somos os cavaleiros que dizem
134
00:07:03,010 --> 00:07:04,590
está demitido!
135
00:07:04,625 --> 00:07:08,913
Espera, eu tinha uma liga de
baseball fantasia na faculdade.
136
00:07:08,948 --> 00:07:11,896
Nada mal, pode estar
chegando a algo interessante.
137
00:07:11,931 --> 00:07:15,010
Incrível, serei o cara fantasia.
138
00:07:15,045 --> 00:07:17,779
Terá que ser o cara dos esportes.
Já temos um cara fantasia.
139
00:07:17,814 --> 00:07:20,002
- E aí, rapaziada?
- Oi Frank.
140
00:07:24,621 --> 00:07:28,710
Alô? Oi PJ, onde está?
Você nunca se atrasa.
141
00:07:29,716 --> 00:07:33,742
Está no topo do
Empire State Building?
142
00:07:34,614 --> 00:07:37,475
Escute as histórias que
ela tem pra te contar.
143
00:07:38,574 --> 00:07:40,953
Leve o tempo que precisar.
Tudo bem.
144
00:07:43,931 --> 00:07:45,735
Espere aí, casa de Ted Mosby?
145
00:07:48,714 --> 00:07:50,916
Meu Deus, as ligações estão
vindo de dentro da casa.
146
00:07:52,000 --> 00:07:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
147
00:08:00,953 --> 00:08:03,623
Essa não é o Empire State Building.
148
00:08:09,715 --> 00:08:13,295
Robin, você não pode
dormir com meu assistente.
149
00:08:13,330 --> 00:08:14,861
Estou tentando tocar
um negócio aqui.
150
00:08:14,896 --> 00:08:16,755
Como isso sequer aconteceu?
151
00:08:16,790 --> 00:08:20,345
Bom, no almoço, quando você vai
dar a caminhada da sabedoria,
152
00:08:20,380 --> 00:08:22,534
sobra a mim e ao PJ
algum tempo a sós.
153
00:08:22,569 --> 00:08:27,229
- Inspiração, faça seu trabalho!
- Ela sempre faz, senhor.
154
00:08:27,264 --> 00:08:29,242
Sempre faz.
155
00:08:31,844 --> 00:08:35,242
PJ, tenho uma pergunta
de arquitetura para você.
156
00:08:35,277 --> 00:08:37,292
Qual é o gosto do saco do Ted?
157
00:08:37,963 --> 00:08:41,381
Não sei, mas presumo
que tenha gosto de gênio.
158
00:08:46,909 --> 00:08:48,353
Por que o banheiro
está trancado?
159
00:08:48,388 --> 00:08:51,199
Você precisa preencher o cadastro
para pegar a chave do banheiro.
160
00:08:51,611 --> 00:08:56,765
Olha P, e acho você pensar
muito antes de me responder,
161
00:08:56,800 --> 00:09:00,604
está me dizendo que não posso ir
ao banheiro do meu apartamento?
162
00:09:00,639 --> 00:09:04,854
Não, estou dizendo que você
precisa pedir permissão
163
00:09:04,889 --> 00:09:07,490
para utilizar o banheiro
do meu escritório.
164
00:09:07,525 --> 00:09:09,766
Por isso é tão excitante?
165
00:09:11,956 --> 00:09:16,079
Há bilhões de rapazes no mundo,
por que tem que ser meu assistente?
166
00:09:16,114 --> 00:09:19,002
Ted, quando eu saio do
trabalho são 5:30 da manhã.
167
00:09:19,037 --> 00:09:20,979
Faz idéia dos caras
que eu encontro?
168
00:09:21,395 --> 00:09:22,812
Eu faço entrega de jornal.
169
00:09:22,847 --> 00:09:25,984
É um trabalho sujo, mas
alguém tem que fazê-lo.
170
00:09:27,099 --> 00:09:30,335
Não se preocupe, eu lavo as mãos
antes de pegar na sua bagagem.
171
00:09:31,685 --> 00:09:32,900
Eu moro com a minha mãe.
172
00:09:32,935 --> 00:09:35,517
À noite assistimos
televisão na cama dela.
173
00:09:35,552 --> 00:09:38,499
Demos o nome de
clube do cafuné.
174
00:09:38,534 --> 00:09:43,153
Então, você acorda bem cedo para
negociar na bolsa de ações européia?
175
00:09:43,188 --> 00:09:45,835
- Como é isso?
- Olha, vai rolar ou não?
176
00:09:47,405 --> 00:09:50,103
Primeiramente, eu já andei
com o cara fantasia,
177
00:09:50,138 --> 00:09:51,942
e ele costuma ser bem pior.
178
00:09:51,977 --> 00:09:54,035
Em segundo lugar,
isso tem que parar.
179
00:09:54,070 --> 00:09:56,285
Distrair o PJ vai acabar
com nossa produtividade.
180
00:09:56,320 --> 00:09:59,891
Que produtividade? Você ainda
nem ligou para um cliente sequer.
181
00:10:00,480 --> 00:10:03,215
Assim que o site estiver no ar,
os cadernos impressos,
182
00:10:03,250 --> 00:10:05,951
e que jogos vamos fazer
durante o intervalo corporativo,
183
00:10:05,986 --> 00:10:07,925
eu farei estas ligações.
184
00:10:07,960 --> 00:10:10,016
Intervalo corporativo?
185
00:10:10,051 --> 00:10:12,970
O Sr. Mosby e eu
acamparemos no terraço.
186
00:10:15,073 --> 00:10:16,376
E aí, cara dos esportes?
187
00:10:16,411 --> 00:10:18,116
Ouvi dizer que as pessoas estão
enlouquecendo com sua liga.
188
00:10:18,151 --> 00:10:20,092
É muito mais difícil do
que achei que seria.
189
00:10:20,127 --> 00:10:23,497
Lidar com o dinheiro de entrada,
transações, multas,
190
00:10:23,532 --> 00:10:26,321
estou mexendo com
dinheiro pra caramba.
191
00:10:26,761 --> 00:10:29,257
Beleza, cara dos esportes.
Isso é pela semana passada.
192
00:10:33,804 --> 00:10:38,883
60, 80, 100.
Beleza.
193
00:10:38,918 --> 00:10:41,919
Já são 18.000 dólares
em dinheiro vivo.
194
00:10:41,954 --> 00:10:44,234
Nada demais, apenas
levarei para casa,
195
00:10:44,269 --> 00:10:46,480
e colocarei em
algum lugar seguro.
196
00:10:46,515 --> 00:10:50,071
Tranqüilo, estou andando pela
rua com dinheiro no meu bolso.
197
00:10:50,932 --> 00:10:53,888
Não toque no dinheiro.
Dá na cara, relaxe.
198
00:10:54,827 --> 00:10:57,646
Ah não, o bebê está
me encarando.
199
00:10:58,143 --> 00:11:00,294
Os bebês sentem cheiro de
dinheiro, todos sabem disso.
200
00:11:00,682 --> 00:11:02,637
Estou carregando
muito dinheiro!
201
00:11:04,121 --> 00:11:07,729
Sério, não sei por quanto tempo
mais conseguirei fazer isso.
202
00:11:07,764 --> 00:11:10,628
Marshall, até a semana passada
você era apenas um lixo,
203
00:11:10,663 --> 00:11:13,134
que ninguém sequer queria olhar.
Agora você é o cara dos esportes.
204
00:11:13,169 --> 00:11:15,400
- Eu era lixo?
- Semana passada...
205
00:11:16,392 --> 00:11:19,699
Olha, é o Ted Mosby,
da Mosbius Designs.
206
00:11:19,734 --> 00:11:23,500
- Como vai a empresa, amigão?
- Estava indo tudo bem,
207
00:11:23,535 --> 00:11:25,714
até a Robin começar a
pegar meu assistente.
208
00:11:27,728 --> 00:11:30,013
Ted, é nosso apartamento, entendeu?
209
00:11:30,048 --> 00:11:31,711
Você deixa um bolo de
chocolate na bancada,
210
00:11:31,746 --> 00:11:33,561
e a mamãe vai
comer um pedaço.
211
00:11:34,004 --> 00:11:38,164
Eu avisei. Contrate uma assistente
bonita que você poderá pegar,
212
00:11:38,199 --> 00:11:39,838
mas ao invés você contratou
um assistente bonito
213
00:11:39,873 --> 00:11:42,316
para a Robin pegar. Claro
que ele vai pegar ela, Ted.
214
00:11:42,351 --> 00:11:44,299
Olha, ela é a mulher mais
maravilhosa deste planeta.
215
00:11:44,334 --> 00:11:46,463
Estou chegando aonde quero.
Você é um idiota.
216
00:11:46,498 --> 00:11:48,593
Essa é a minha mensagem.
Você é um idiota!
217
00:11:51,382 --> 00:11:54,615
Não, uma só pessoa esfriar
a cabeça não é suficiente.
218
00:11:54,650 --> 00:11:56,395
Marshall, venha esfriar
a cabeça comigo.
219
00:12:02,801 --> 00:12:07,095
Por que está tão chateado pelo
Ted não dormir com quem contrata?
220
00:12:07,130 --> 00:12:09,934
- Porque me machuca.
- Machuca como?
221
00:12:09,969 --> 00:12:16,977
Machuca, porque eu amo
o Ted, pegando mulheres.
222
00:12:17,734 --> 00:12:19,442
Sou um parceiro
super dedicado.
223
00:12:20,015 --> 00:12:21,946
A Lily é a única pessoa que
posso conversar sobre isso.
224
00:12:21,981 --> 00:12:23,215
Dá um jeito dela
falar comigo?
225
00:12:23,250 --> 00:12:27,490
Sim, mas não garanto nada.
Ela ainda está furiosa
226
00:12:27,525 --> 00:12:29,610
por aquela piada
constrangedora.
227
00:12:30,909 --> 00:12:33,971
A piada que dividiu a turma.
228
00:12:34,006 --> 00:12:35,816
Colocou pessoas que eu
amo uma contra a outra.
229
00:12:35,851 --> 00:12:40,589
Sério, queria que aquela piada nunca
tivesse entrado em nossas vidas.
230
00:12:43,403 --> 00:12:44,671
Mas foi engraçada.
231
00:12:47,271 --> 00:12:51,109
Boas notícias, PJ. Os cadernos
acabaram de chegar.
232
00:12:51,144 --> 00:12:52,753
Gostei muito da escolha de capa.
233
00:12:52,788 --> 00:12:56,695
Gostei de como escolheu ao
invés dos meus designs, isso.
234
00:12:57,096 --> 00:13:00,567
Sabe, devo ter
enviado a foto errada.
235
00:13:00,602 --> 00:13:01,785
Acha mesmo?
236
00:13:02,388 --> 00:13:05,339
PJ, o site ainda
não está pronto.
237
00:13:05,374 --> 00:13:07,827
Você sequer apareceu no
intervalo corporativo.
238
00:13:07,862 --> 00:13:10,280
Por falar nisso, eu vi
uma estrela cadente.
239
00:13:10,315 --> 00:13:12,155
E você se atrasa
todos os dias.
240
00:13:12,190 --> 00:13:14,746
Lamento PJ, mas tenho
que manter o foco.
241
00:13:15,113 --> 00:13:16,411
Está demitido!
242
00:13:16,446 --> 00:13:19,661
- Você não pode me demitir.
- PJ, você está demitido!
243
00:13:19,696 --> 00:13:21,189
Beleza!
244
00:13:24,209 --> 00:13:27,418
Oi amor, acabei
de ser demitido.
245
00:13:28,621 --> 00:13:31,452
Tudo bem, te espero na
sua casa. Certo, tchau.
246
00:13:34,304 --> 00:13:35,930
Roda da Fortuna?
247
00:13:41,196 --> 00:13:44,506
Adoro passar todo esse
tempo livre com você.
248
00:13:44,541 --> 00:13:50,455
Vou beijar você
aqui, aqui e aqui.
249
00:13:50,734 --> 00:13:53,674
- E...
- Por favor, parem.
250
00:13:55,206 --> 00:13:56,986
- Vou ao banheiro.
- Tudo bem.
251
00:13:57,021 --> 00:13:59,698
- Vou sentir saudades.
- Eu também.
252
00:14:04,710 --> 00:14:07,504
- Já cansou dele, não é?
- Ele está me deixando maluca.
253
00:14:08,560 --> 00:14:10,726
Quando o PJ tinha
emprego, ele era sexy.
254
00:14:10,761 --> 00:14:12,857
Ele era o guardião
da chave do banheiro.
255
00:14:12,892 --> 00:14:16,897
Um cara gostoso que diz quando
você pode ou não fazer xixi?
256
00:14:17,617 --> 00:14:19,161
Isso é um sonho.
257
00:14:19,270 --> 00:14:21,140
- Um sonho?
- Sim.
258
00:14:21,175 --> 00:14:24,552
O sonho? Do tipo que o Martin
Luther King se referia?
259
00:14:24,927 --> 00:14:26,624
Tenho que terminar
com ele, não é?
260
00:14:26,659 --> 00:14:28,287
Sou péssima em
términos de namoro.
261
00:14:28,322 --> 00:14:32,304
Sei que sai só um segundinho, mas
não agüentava mais ficar sem você.
262
00:14:32,719 --> 00:14:37,519
- Olha, cara, não sei não.
- Não sabe o que?
263
00:14:37,554 --> 00:14:41,726
É que, não é bem...
264
00:14:42,251 --> 00:14:46,026
- eu parei...
- parou o que?
265
00:14:46,061 --> 00:14:49,802
- de sentir.
- Não sentir o que?
266
00:14:50,546 --> 00:14:52,097
Mas tipo, amigos e tal?
267
00:14:52,132 --> 00:14:54,326
Deus, este é o pior
término da história.
268
00:14:54,604 --> 00:14:56,494
Está terminando comigo?
269
00:14:56,529 --> 00:14:59,777
Se é isso que quer,
eu entendo totalmente.
270
00:15:02,793 --> 00:15:05,766
Você ainda não ativou o
interbases do Mariners.
271
00:15:05,801 --> 00:15:07,417
Tem que fazer isso.
272
00:15:08,478 --> 00:15:11,349
Está vendo, cara dos esportes?
As pessoas te adoram.
273
00:15:11,384 --> 00:15:14,185
Não posso mais ser o cara dos
esportes, está me matando.
274
00:15:14,220 --> 00:15:18,321
Fico recebendo mensagens,
e- mails, ligações no meio da noite,
275
00:15:18,356 --> 00:15:21,642
às vezes até acho que
estou sendo seguido.
276
00:15:23,295 --> 00:15:26,588
Oi amiguinho, preciso que
você finalize a negociação
277
00:15:26,623 --> 00:15:28,233
para eu concretizar o esquema.
278
00:15:29,226 --> 00:15:32,248
Está mesmo carregando
tudo nas costas, não é?
279
00:15:32,283 --> 00:15:33,969
Sério? Já chega.
280
00:15:34,324 --> 00:15:38,414
- Quer que eu pare?
- Não.
281
00:15:39,921 --> 00:15:42,420
Quando a Robin terminou com
o PJ, fiquei livre para fazer
282
00:15:42,455 --> 00:15:44,174
umas mudanças na
equipe, no escritório.
283
00:15:45,858 --> 00:15:47,886
Olá, bem vindo à
Mosbius Designs.
284
00:15:48,643 --> 00:15:50,099
Só pode estar
de brincadeira.
285
00:15:50,747 --> 00:15:52,835
E agora que o PJ havia
voltado ao trabalho...
286
00:15:54,294 --> 00:15:56,285
Só pode estar de brincadeira.
287
00:15:57,927 --> 00:16:01,030
Parece que a Robin e o PJ
estão se pegando de novo.
288
00:16:01,065 --> 00:16:02,815
Só pode estar de brincadeira.
289
00:16:06,349 --> 00:16:07,612
Tudo bem?
290
00:16:08,773 --> 00:16:10,384
Já que a Lily não
está falando comigo,
291
00:16:10,419 --> 00:16:11,996
tem algo que eu
preciso dizer a você.
292
00:16:12,031 --> 00:16:13,488
Não é fácil dizer isso, tudo bem?
293
00:16:15,888 --> 00:16:22,658
Eu, espere, estou, espere,
apaixonado, espere,
294
00:16:24,056 --> 00:16:26,136
por, espere,
295
00:16:31,035 --> 00:16:35,194
uma, espere,
certa, espere...
296
00:16:35,229 --> 00:16:36,456
Eu sei que você está
apaixonado pela Robin!
297
00:16:36,491 --> 00:16:38,604
- O que?
- A Lily me contou.
298
00:16:38,639 --> 00:16:45,810
Ela te contou? Maravilha, aposto que
ficaram rindo de mim o tempo todo.
299
00:16:47,270 --> 00:16:50,114
Na verdade, de um jeito
estranho, nós dois achamos
300
00:16:50,149 --> 00:16:52,468
que vocês são perfeitos
um para o outro.
301
00:16:52,503 --> 00:16:54,036
- Acham mesmo?
- Sim.
302
00:16:54,071 --> 00:16:56,877
Sem contar que quando Lily e eu
sentamos do mesmo lado da mesa,
303
00:16:56,912 --> 00:16:58,167
vocês dois tem
que sentar juntos.
304
00:16:58,202 --> 00:17:00,012
Mesmo? Que gracinha.
305
00:17:00,047 --> 00:17:01,823
Mas sejamos francos.
306
00:17:02,938 --> 00:17:06,643
Eu não amo ela, sacou?
Eu só...
307
00:17:07,531 --> 00:17:08,995
Sinto saudades dela
quando não está por perto,
308
00:17:09,030 --> 00:17:10,424
penso nela o tempo
todo, e imagino a gente
309
00:17:10,459 --> 00:17:13,895
correndo atrás do outro
algum dia em câmera lenta.
310
00:17:15,112 --> 00:17:16,533
Vai dizer a ela como se sente?
311
00:17:16,568 --> 00:17:18,271
Claro que não.
Talvez.
312
00:17:18,306 --> 00:17:19,596
Jamais.
Não sei.
313
00:17:19,631 --> 00:17:24,741
Olha, eu só preciso tirar aquele
idiota do PJ de cima dela,
314
00:17:24,776 --> 00:17:27,159
a Lily saberia exatamente
como separá-los.
315
00:17:28,277 --> 00:17:30,887
- Talvez eu possa ajudar.
- Marshall, você conhece a Lily.
316
00:17:30,922 --> 00:17:33,845
A Lily é uma mestre
de bonecos diabólica.
317
00:17:33,880 --> 00:17:37,222
Que manipula todas as situações
para conseguir o que quer.
318
00:17:37,257 --> 00:17:39,122
Ela é o mau puro, Marshall.
319
00:17:39,973 --> 00:17:42,494
Você tem uma boa
mulher, segure ela.
320
00:17:43,601 --> 00:17:47,430
Enquanto isso, minha briga bizarra
entre a Robin e o PJ continuava.
321
00:17:47,465 --> 00:17:51,050
PJ, está quase na hora da
minha caminhada da sabedoria.
322
00:17:51,085 --> 00:17:52,631
Quer me acompanhar?
323
00:17:52,666 --> 00:17:57,027
PJ, peguei a chave do
banheiro sem pedir permissão.
324
00:17:57,062 --> 00:17:58,707
O que vai fazer a respeito?
325
00:18:00,078 --> 00:18:04,966
Olha, vocês são incríveis.
Mas, vou mudar de trabalho.
326
00:18:05,001 --> 00:18:09,966
São para você. Robin, espero que
esta carta ajude com o término.
327
00:18:10,256 --> 00:18:12,765
Ted, vou sentir saudades.
328
00:18:15,831 --> 00:18:18,214
Não pode trocar por Manny
Ramirez por dois aliviadores.
329
00:18:18,249 --> 00:18:20,045
Se negar essa troca,
estou fora da liga.
330
00:18:20,080 --> 00:18:21,982
Darei um jeito nisso.
331
00:18:25,689 --> 00:18:28,050
Contratar o rapaz para ser
assistente de advocacia.
332
00:18:28,085 --> 00:18:29,508
Ele faz todo o trabalho,
333
00:18:29,543 --> 00:18:31,310
e você ainda fica sendo
o cara dos esportes.
334
00:18:31,345 --> 00:18:34,360
Mau puro, Eriksen.
Mau Puro.
335
00:18:37,907 --> 00:18:39,660
Valeu.
336
00:18:43,184 --> 00:18:45,296
Oi, tudo bem?
337
00:18:48,222 --> 00:18:50,253
E se eu não levar os
livros em consideração?
338
00:18:50,288 --> 00:18:51,763
Como disse?
339
00:18:51,798 --> 00:18:54,516
Tem uma história famosa de
arquitetura, sobre um arquiteto
340
00:18:54,551 --> 00:18:58,850
que projetou uma biblioteca.
Ela era perfeita, mas
341
00:18:58,885 --> 00:19:03,149
todos os anos ela afundava
alguns centímetros no chão.
342
00:19:04,025 --> 00:19:06,047
Eventualmente o
prédio foi fechado.
343
00:19:07,282 --> 00:19:10,923
Ele esqueceu de levar em
conta o peso dos livros.
344
00:19:10,958 --> 00:19:14,618
Essa empresa, é apenas eu.
345
00:19:16,194 --> 00:19:18,608
E se eu não levar os
livros em consideração?
346
00:19:18,643 --> 00:19:22,196
Certo, primeiramente ninguém
mais vai a bibliotecas,
347
00:19:22,231 --> 00:19:23,934
então ninguém liga
para este cara.
348
00:19:23,969 --> 00:19:26,283
Em segundo lugar, você
precisa pegar o telefone,
349
00:19:26,318 --> 00:19:28,403
e começar a ligar
para clientes.
350
00:19:28,438 --> 00:19:30,999
O quanto mais eu
adiar minha firma,
351
00:19:31,034 --> 00:19:33,560
ela poderá ser um
sonho por mais tempo
352
00:19:33,595 --> 00:19:35,475
e não algo que eu estraguei.
353
00:19:35,510 --> 00:19:38,069
Parece que estou desistindo
antes mesmo de começar.
354
00:19:38,900 --> 00:19:40,388
Quer falar sobre fracassos?
355
00:19:40,423 --> 00:19:44,811
Eu costumava definir meu cara
ideal como engraçado, inteligente,
356
00:19:44,846 --> 00:19:48,175
apaixonado, desafiador,
e agora vou me contentar
357
00:19:48,210 --> 00:19:51,131
com qualquer um no
meu apartamento.
358
00:19:52,004 --> 00:19:54,541
Não acha que devíamos estar
mais desenvolvidos a essa altura?
359
00:19:54,576 --> 00:19:57,652
Tá brincando? Aos 30 eu já
seria super bem sucedido.
360
00:19:57,687 --> 00:20:00,914
Casado com a mulher perfeita,
quem sabe até com filhos.
361
00:20:00,949 --> 00:20:04,141
Ao invés disso, sou apenas um
cara sentado no apartamento,
362
00:20:04,176 --> 00:20:08,999
brigando de encarar o
telefone, e perdendo.
363
00:20:11,422 --> 00:20:13,444
Você pode fazer isso.
364
00:20:30,489 --> 00:20:33,546
Oi, aqui é Ted Mosby,
da Mosbius Designs,
365
00:20:33,581 --> 00:20:35,251
estou ligando para conversar
sobre alguma necessidade
366
00:20:35,286 --> 00:20:36,887
que poderão ter agora ou
no futuro de arquitetura.
367
00:20:36,922 --> 00:20:39,046
- Assim está ótimo, amigão.
- Mesmo? Pareceu confiante?
368
00:20:39,081 --> 00:20:40,407
Sim, mas agora ligue para
um cliente de verdade.
369
00:20:40,442 --> 00:20:42,523
Maravilha.
370
00:20:46,279 --> 00:20:48,542
E aí, cara da comida?
371
00:20:48,577 --> 00:20:50,805
Oi cara dos brinquedos!
372
00:20:56,145 --> 00:20:58,203
Quem é aquele cara?
373
00:20:58,870 --> 00:21:00,851
Ele não trabalha aqui.
374
00:21:00,886 --> 00:21:02,474
Acho melhor sairmos do prédio.
375
00:21:02,509 --> 00:21:04,629
- Sério?
- Isso já aconteceu antes.
376
00:21:04,630 --> 00:21:07,549
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com
377
00:21:07,584 --> 00:21:09,899
[How I Met Your Mother Brasil]
www.howimetyourmother.com.br
378
00:21:10,200 --> 00:21:12,190
Resync BluRay:
AlbustigriS
379
00:21:13,305 --> 00:22:13,507
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm