"How I Met Your Mother" The Three Days Rule
ID | 13208267 |
---|---|
Movie Name | "How I Met Your Mother" The Three Days Rule |
Release Name | How.I.Met.Your.Mother.S04E21.The.Three.Days.Rule.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1256184 |
Format | srt |
1
00:00:01,581 --> 00:00:05,205
- Beleza, te ligo depois.
- Espero que sim.
2
00:00:07,802 --> 00:00:09,038
O que é isso?
3
00:00:09,453 --> 00:00:11,316
Acabei de pegar o
número daquela garota.
4
00:00:11,406 --> 00:00:14,736
- Dá uma olhada. Holly.
- Legal!
5
00:00:14,936 --> 00:00:18,797
Garotas cujo nome que termina
com "ly" sempre são safadas.
6
00:00:18,997 --> 00:00:23,644
- Holly, Kelly, Carolly, Lily.
- Opa!
7
00:00:23,679 --> 00:00:25,332
Tudo bem, sei que é verdade.
8
00:00:26,332 --> 00:00:30,704
Nem me fale das garotas cujo
nome deveria terminar com "y"
9
00:00:30,804 --> 00:00:32,674
mas termina com "i".
10
00:00:32,709 --> 00:00:34,736
Essas garotas são
como montanhas-russas.
11
00:00:34,836 --> 00:00:36,520
Você tem que esperar
em uma fila longa,
12
00:00:36,555 --> 00:00:38,713
mas quando chega lá em
cima, você segura firme,
13
00:00:38,748 --> 00:00:40,071
e torce para não deixar
as chaves caírem.
14
00:00:40,971 --> 00:00:41,981
Sabe o que vou fazer?
15
00:00:42,181 --> 00:00:44,811
Vou ligar pra ela agora
mesmo e vou fazer aquele
16
00:00:44,846 --> 00:00:47,195
"Oi, lembra de mim?
Faz tanto tempo."
17
00:00:48,714 --> 00:00:50,930
É engraçado, porque
eu acabei de vê-la.
18
00:00:50,965 --> 00:00:51,837
Você não pode
ligar para ela.
19
00:00:51,872 --> 00:00:53,759
Você tem que esperar três dias
para ligar para uma mulher.
20
00:00:53,794 --> 00:00:54,540
Essa é a regra!
21
00:00:54,575 --> 00:00:56,615
Barney, essa regra
já está ultrapassada.
22
00:00:56,650 --> 00:00:58,009
As mulheres sabem exatamente
o que você está fazendo.
23
00:00:58,109 --> 00:01:02,505
Eu tenho uma nova regra.
É meio maluca, mas dei o nome de
24
00:01:02,540 --> 00:01:04,602
"Se gostou dela, ligue pra ela."
25
00:01:04,702 --> 00:01:07,941
Desculpe, como disse? Eu não falo
a língua "Eu nunca faço sexo."
26
00:01:09,374 --> 00:01:12,423
Barney, essa regra
dos três dias é idiota,
27
00:01:12,723 --> 00:01:14,015
digo, quem foi que
inventou essa regra?
28
00:01:14,815 --> 00:01:16,151
Jesus.
29
00:01:16,251 --> 00:01:19,325
Barney, não faça isso.
Não com Jesus.
30
00:01:19,425 --> 00:01:23,593
É sério. Jesus inventou
a regra dos três dias.
31
00:01:23,595 --> 00:01:26,690
Ele esperou três dias para
voltar a vida. Foi perfeito.
32
00:01:26,730 --> 00:01:28,093
Se ele só tivesse
esperado um dia,
33
00:01:28,128 --> 00:01:30,252
muitas pessoas sequer
saberiam que ele morreu.
34
00:01:30,262 --> 00:01:32,379
Eles diriam: "E aí Jesus,
o que tá pegando?"
35
00:01:32,652 --> 00:01:36,809
E Jesus provavelmente diria:
"O que tá pegando? Morri ontem."
36
00:01:36,909 --> 00:01:40,617
E eles falariam: "Você
parece bem vivo, cara."
37
00:01:40,652 --> 00:01:44,355
E Jesus teria que explicar como ele
ressuscitou e como foi um milagre
38
00:01:44,853 --> 00:01:48,654
Então o cara então diria:
"Como quiser, meu chapa."
39
00:01:48,754 --> 00:01:51,899
Como os diálogos antigos
parecem tão antiquados agora.
40
00:01:51,999 --> 00:01:55,226
Ele não iria voltar num sábado,
todo mundo está ocupado.
41
00:01:55,261 --> 00:01:58,453
Cantando no coral, trabalhando
na correria, fazendo a barba.
42
00:01:58,488 --> 00:02:03,856
Não! Ele esperou o número
exato de dias: Três.
43
00:02:03,956 --> 00:02:06,447
Tudo bem, eu prometo.
Vou esperar os três dias.
44
00:02:06,482 --> 00:02:08,104
Mas por favor,
pare de falar.
45
00:02:08,494 --> 00:02:11,017
Mas é domingo, todos
já estão na igreja.
46
00:02:11,117 --> 00:02:15,000
Onde todo mundo:
"Não! Jesus está morto."
47
00:02:15,230 --> 00:02:17,408
E então ele entra pela
porta dos fundos.
48
00:02:17,418 --> 00:02:20,314
Corre para o altar,
toda aquela animação,
49
00:02:20,349 --> 00:02:23,093
e pra sua informação foi assim
que surgiu o "toca aqui".
50
00:02:23,493 --> 00:02:27,143
Três dias, Ted. Espera-se três
dias pra ligar pra uma mulher,
51
00:02:27,243 --> 00:02:30,579
pois este é o tempo que
Jesus quer que esperemos.
52
00:02:32,817 --> 00:02:33,692
Verdade.
53
00:02:34,998 --> 00:02:39,076
- - = How I Met Your Mother - = - -
- - = S04E21 - Three Days Rule = - -
54
00:02:39,076 --> 00:02:42,002
Tradução: Pirata_ e paadfoot
55
00:02:42,002 --> 00:02:43,781
Sincronia e Revisão:
kÖe e Mariana Lino.
56
00:02:43,781 --> 00:02:45,502
[Equipe InSUBs]
57
00:02:45,502 --> 00:02:47,681
[How I Met Your Mother Brasil]
58
00:02:47,740 --> 00:02:52,064
Tudo bem, prometo. Não vou ligar
para Holly nos próximos três dias.
59
00:02:52,264 --> 00:02:54,345
Mas eu nunca disse nada
sobre mandar mensagens.
60
00:02:54,645 --> 00:02:57,923
Pensei em alguma
coisa fofa e charmosa.
61
00:02:58,023 --> 00:02:59,109
"Eu estava pensando em você
62
00:02:59,110 --> 00:03:01,795
então decidi mandar
uma mensagenzinha.
63
00:03:02,195 --> 00:03:05,057
E na hora que eu apertei
"enviar" eu percebi
64
00:03:05,157 --> 00:03:06,873
que aquilo não era
nem um pouco fofo.
65
00:03:06,973 --> 00:03:09,842
Era a pior coisa que alguém
havia enviado para alguém.
66
00:03:09,942 --> 00:03:13,138
E a pior coisa de mensagens,
é que quando que você envia,
67
00:03:17,057 --> 00:03:19,842
Não, não!
68
00:03:19,958 --> 00:03:24,290
não tem como voltar atrás.
E então você espera.
69
00:03:24,390 --> 00:03:28,130
E quando decide nunca
mais mandar mensagens,
70
00:03:29,614 --> 00:03:31,865
"Eu estava pensando
em você também.
71
00:03:31,965 --> 00:03:34,118
E como é estranho você
me enviar uma mensagem
72
00:03:34,119 --> 00:03:36,473
quando estou
na banheira?"
73
00:03:42,588 --> 00:03:44,119
- O que foi isso?
- O quê?
74
00:03:44,219 --> 00:03:45,116
Esse barulho.
75
00:03:45,316 --> 00:03:46,954
É meu telefone, eu
recebi uma mensagem.
76
00:03:47,154 --> 00:03:49,886
Não isso, você fez aquele
barulho de "garota pelada".
77
00:03:49,921 --> 00:03:50,498
O quê?
78
00:03:50,503 --> 00:03:53,427
Toda vez que você vê uma garota
pelada você faz esse barulho.
79
00:03:56,434 --> 00:03:58,342
- Eu não faço isso.
- Mesmo?
80
00:04:01,464 --> 00:04:03,144
Meu Deus, me desculpe, Lily.
81
00:04:07,814 --> 00:04:09,271
Enquanto o homem
está fora caçando,
82
00:04:09,306 --> 00:04:13,486
a mulher indígena
lavando as roupas no rio.
83
00:04:21,253 --> 00:04:23,292
Isso sim são peitos.
84
00:04:25,332 --> 00:04:27,123
É aquela Holly que fica
te mandando mensagem?
85
00:04:27,124 --> 00:04:28,708
Você não prometeu
esperar três dias?
86
00:04:29,000 --> 00:04:31,540
Ligar, sim. Mensagem é
completamente diferente.
87
00:04:32,047 --> 00:04:34,623
Tudo bem, apenas tente não fazer
o barulho de "garota pelada".
88
00:04:34,658 --> 00:04:37,305
Eu não faço barulho
de "garota pelada".
89
00:04:38,611 --> 00:04:39,341
Mesmo?
90
00:04:46,517 --> 00:04:49,174
Holly e eu ficamos trocando
mensagens até as duas da manhã.
91
00:04:50,774 --> 00:04:53,244
E passamos o dia seguinte
trocando mensagens também.
92
00:04:54,444 --> 00:04:55,767
Ela parece ser perfeita.
93
00:04:57,467 --> 00:05:00,526
A Holly acabou de me contar
o que está vestindo agora,
94
00:05:00,561 --> 00:05:02,680
- e é bem sexy.
- Seja o que for,
95
00:05:02,690 --> 00:05:04,970
posso te garantir que ela
não está vestindo isso agora.
96
00:05:05,005 --> 00:05:06,508
Ela está mentindo para
você gostar dela.
97
00:05:06,510 --> 00:05:07,189
Como sabe disso?
98
00:05:09,112 --> 00:05:10,986
Porque nenhuma
mulher no mundo
99
00:05:10,987 --> 00:05:12,860
nunca ficou simplesmente sentada,
lendo revistas de arquitetura
100
00:05:13,060 --> 00:05:17,289
com meu antigo uniforme
de líder de torcida.
101
00:05:17,689 --> 00:05:20,848
Certo, talvez ela esteja mentindo
sobre as revistas de arquitetura.
102
00:05:26,114 --> 00:05:30,215
- Não, isso é ruim.
- O quê?
103
00:05:30,217 --> 00:05:31,960
Ela acabou de me
enviar uma mensagem,
104
00:05:31,995 --> 00:05:33,703
que certamente, era
para outra pessoa.
105
00:05:34,489 --> 00:05:38,563
"Oi querido, peguei comida
no Generro's chegue cedo."
106
00:05:38,733 --> 00:05:43,100
É, parece ser uma coisa ruim.
Mas vamos pensar, tudo bem?
107
00:05:43,135 --> 00:05:46,787
Poderia ser para um irmão,
ou talvez seu pai doente.
108
00:05:46,822 --> 00:05:47,559
Continue lendo a mensagem.
109
00:05:49,532 --> 00:05:52,856
E eu quero que você
transe comigo no sofá.
110
00:05:54,138 --> 00:05:58,709
Talvez não um pai doente.
Ou um pai muito doente.
111
00:05:58,809 --> 00:06:03,219
Não é? Foi mal.
112
00:06:04,737 --> 00:06:06,716
- Oi gente.
- Oi.
113
00:06:08,099 --> 00:06:08,913
O que é isso?
114
00:06:10,374 --> 00:06:13,068
Comida do Generro's
que trouxe para a Lily.
115
00:06:13,103 --> 00:06:14,405
Isso é estranho.
116
00:06:14,425 --> 00:06:15,975
A Holly mandou uma mensagem
para o Ted falando alguma coisa
117
00:06:15,976 --> 00:06:17,526
sobre comida do Generro's.
118
00:06:19,890 --> 00:06:23,920
Espera um pouco.
Filhos da mãe!
119
00:06:23,930 --> 00:06:26,938
- O que?
- Vocês são a Holly.
120
00:06:31,843 --> 00:06:35,177
Então, o Ted nunca mandou
mensagem pra Holly?
121
00:06:35,178 --> 00:06:36,340
Ele estava mandando
mensagens pra vocês dois?
122
00:06:36,440 --> 00:06:39,661
Veja, nós sabíamos que ele ligaria
para ela antes dos três dias.
123
00:06:39,761 --> 00:06:40,790
Então nós pegamos
o telefone dele,
124
00:06:40,825 --> 00:06:42,989
e trocamos o número dela,
pelo meu número do trabalho.
125
00:06:43,689 --> 00:06:46,387
Nós só iríamos impedir ele
de ligar pra ela muito cedo.
126
00:06:46,407 --> 00:06:48,806
Mas então ele começou a
mandar mensagens para ela.
127
00:06:50,640 --> 00:06:52,243
Mensagenzinha?
128
00:06:52,248 --> 00:06:56,080
Coitado do Ted.
Pobrezinho do Ted.
129
00:06:56,130 --> 00:06:58,070
Deveríamos dizer
que somos nós.
130
00:06:58,071 --> 00:07:03,601
Sim, ou fingimos ser a Holly,
e que estamos na banheira.
131
00:07:04,967 --> 00:07:05,902
É, isso é melhor.
132
00:07:12,467 --> 00:07:14,725
Isso foi engraçado. Agora
devemos contar que somos nós.
133
00:07:14,825 --> 00:07:20,624
É, devemos, ou dizemos que
nossa cor favorita é vermelha,
134
00:07:20,659 --> 00:07:23,097
e que achamos o visual
de caubói muito sexy.
135
00:07:23,849 --> 00:07:25,039
É, isso é melhor.
136
00:07:26,603 --> 00:07:30,786
"Estou usando elas agora, e
fazem você se sentir sexy."
137
00:07:32,182 --> 00:07:35,057
- Ele colocou as botas!
- Com certeza colocou!
138
00:07:36,388 --> 00:07:37,698
Isso foi incrível.
139
00:07:38,198 --> 00:07:41,921
Mas, é hora de dizermos para quem
foi que ele colocou aquelas botas.
140
00:07:41,956 --> 00:07:48,215
- É, ou apenas tiramos nossa blusa.
- É isso é melhor.
141
00:07:49,289 --> 00:07:51,399
E se estivermos usando um
142
00:07:51,434 --> 00:07:54,068
sutiã de seda preto
por baixo da blusa?
143
00:07:54,768 --> 00:07:57,400
Acho que não estamos
usando nada por baixo.
144
00:07:57,418 --> 00:07:59,560
Como somos sensuais.
145
00:08:01,080 --> 00:08:04,240
Agora, eles só está usando
as botas de caubói.
146
00:08:04,275 --> 00:08:06,347
- Pegou fogo!
- Nem me diga.
147
00:08:06,382 --> 00:08:10,632
Diga que estamos tirando
lentamente nossa...
148
00:08:12,291 --> 00:08:14,785
O que estamos fazendo?
149
00:08:15,633 --> 00:08:19,670
Acho que estamos prestes
a transar com o Ted.
150
00:08:24,342 --> 00:08:26,618
Vocês fizeram isso
com ele o dia todo?
151
00:08:26,653 --> 00:08:29,654
- Isso é maldade.
- Não, não.
152
00:08:29,689 --> 00:08:32,825
Foi pro seu próprio bem. Estamos
o protegendo ele dele mesmo.
153
00:08:32,860 --> 00:08:35,962
Ele realmente gosta dessa garota,
ele está com aquele olhar.
154
00:08:36,020 --> 00:08:39,370
É, aquele olhar louco que está indo
rápido demais e estragará tudo.
155
00:08:39,870 --> 00:08:42,670
Na verdade, é o mesmo olhar que ele
tinha no primeiro encontro com você.
156
00:08:42,770 --> 00:08:44,481
E nós sabemos como
aquilo terminou.
157
00:08:44,981 --> 00:08:47,020
Acho que estou
apaixonado por você.
158
00:08:47,040 --> 00:08:47,670
O quê?
159
00:08:48,450 --> 00:08:51,350
Bom, eu acho que eu
fui um caso especial.
160
00:08:51,450 --> 00:08:54,734
Essa "Holly" não é nenhuma
Robin Scherbatsky.
161
00:08:54,806 --> 00:08:56,843
E o que ela fez
com o cabelo dela?
162
00:08:57,043 --> 00:09:00,810
Fizeram condicionadores
que não deixam excesso.
163
00:09:01,447 --> 00:09:02,670
Eu sou tão má.
164
00:09:03,432 --> 00:09:05,896
Já faz um tempo desde que o
Ted realmente gostou de alguém,
165
00:09:06,016 --> 00:09:07,892
é obvio que ele esteja com
muita loucura acumulada.
166
00:09:07,922 --> 00:09:10,326
Só achamos que conseguiríamos
fazer ele dizer "eu te amo"
167
00:09:10,327 --> 00:09:11,965
antes mesmo de ele
conhecer essa garota.
168
00:09:12,070 --> 00:09:13,560
E você pode dizer
que está a caminho,
169
00:09:13,562 --> 00:09:15,460
ele está mostrando
todos os sinais.
170
00:09:15,870 --> 00:09:18,100
1) Ele fez piada
sobre casamento.
171
00:09:18,480 --> 00:09:19,800
"Você gosta de arquitetura?
172
00:09:19,835 --> 00:09:24,233
Devíamos nos casar! Haha,
LOL, estou brincando."
173
00:09:24,268 --> 00:09:26,056
Ponto de interrogação?
174
00:09:26,091 --> 00:09:29,670
2) Ele fez um sugestão cedo
de mais de uma viagem.
175
00:09:30,249 --> 00:09:33,535
Eu gosto de cerveja também.
Devíamos ir pra Alemanha.
176
00:09:33,536 --> 00:09:36,822
LOL. Brincadeira. LOL.
177
00:09:38,252 --> 00:09:41,770
3) Ele ficou íntimo
cedo demais.
178
00:09:42,175 --> 00:09:48,479
Meus pais se divorciaram há
uns anos, foi muito difícil. LOL.
179
00:09:48,709 --> 00:09:51,470
Acho que ele não sabe
o que significa LOL?
180
00:09:52,169 --> 00:09:54,820
O problema é esse: Ted
não ia dizer "eu te amo"
181
00:09:54,870 --> 00:09:56,570
tão fácil quanto nós
achamos que ele iria.
182
00:09:56,774 --> 00:09:59,071
Então nós conhecemos, Stan.
183
00:10:05,885 --> 00:10:07,620
Por que estão fazendo
tanto barulho, cara?
184
00:10:08,764 --> 00:10:13,081
Então explicamos tudo pra
ele, e quando terminamos,
185
00:10:13,091 --> 00:10:15,195
algo incrível aconteceu.
186
00:10:15,205 --> 00:10:17,414
Por que não falem com o Ted,
sabendo que ele está lá fora
187
00:10:17,449 --> 00:10:21,670
pensando em você, se importando com
você, fazendo-o se sentir seguro.
188
00:10:21,882 --> 00:10:24,920
E todos seus medos, todo
seu passado é lavado.
189
00:10:25,036 --> 00:10:28,970
E só resta a esperança
em seu abraço.
190
00:10:30,996 --> 00:10:34,075
Isso aí Stan.
Quem é esse cara?
191
00:10:34,172 --> 00:10:35,796
Um segurança, que
trabalha a noite.
192
00:10:35,797 --> 00:10:37,175
Ele vem aqui no
McLaren's todo dia.
193
00:10:37,210 --> 00:10:39,790
- E ele não tinha terminado.
- Ainda tinha muito mais.
194
00:10:40,225 --> 00:10:43,308
Agradeço a Deus por
cada erro que cometi,
195
00:10:43,343 --> 00:10:46,055
porque cada um me levou ao
caminho que me trouxe até Você.
196
00:10:47,878 --> 00:10:51,970
- Isso é muito legal, cara.
- Tanto faz, está tudo bem.
197
00:10:53,314 --> 00:10:57,049
Quando finalmente nos encontrarmos,
eu quero que você me abrace.
198
00:10:57,249 --> 00:11:00,918
Me abrace a noite toda,
pegue no meu cabelo,
199
00:11:00,929 --> 00:11:03,508
me diga que sou uma mulher e
mostre que você é um homem,
200
00:11:03,543 --> 00:11:09,670
até existir só o agora.
Você, eu e o agora.
201
00:11:10,476 --> 00:11:11,970
Sim!
202
00:11:13,042 --> 00:11:16,570
Você quer que eu mande
isso pro Ted, eu sei disso.
203
00:11:18,668 --> 00:11:22,480
Não peço pelas explicações
da noite, eu espero por isso,
204
00:11:22,580 --> 00:11:29,179
e isso envolve a mim, você,
o Brad, e a luz, e as sombras.
205
00:11:30,880 --> 00:11:32,137
Isso é do Pablo Neruda.
206
00:11:33,037 --> 00:11:37,325
Eu não sei o que o Brad estava
fazendo lá, mas isso me tocou.
207
00:11:37,765 --> 00:11:41,341
Aqui e aqui.
208
00:11:41,541 --> 00:11:46,453
Se o Ted não for dizer,
eu vou. Eu te amo.
209
00:11:49,038 --> 00:11:53,409
- Legal.
- Nada ainda?
210
00:11:53,444 --> 00:11:55,175
Talvez ele não esteja
apaixonado por nós.
211
00:11:55,225 --> 00:11:57,830
Como ele não estaria apaixonado por
nós? Somos tudo o que ele procura.
212
00:11:58,330 --> 00:12:00,281
Eu não entendo, cara.
213
00:12:00,481 --> 00:12:04,350
- Tenho que ir trabalhar.
- Você vai voltar?
214
00:12:05,190 --> 00:12:07,950
Vou voltar quando o vento,
e o destino e a chance
215
00:12:07,985 --> 00:12:09,144
trouxerem-me de volta.
216
00:12:09,179 --> 00:12:13,070
Isso seria amanhã.
É dia de bife com queijo.
217
00:12:15,620 --> 00:12:18,336
Nossa, parece que estavam
derretidinhos por esse cara.
218
00:12:18,396 --> 00:12:20,470
Espero que a namorada dele
não tenha ficado com ciúmes.
219
00:12:20,570 --> 00:12:23,670
Ele falou da namorada, ou?
220
00:12:24,504 --> 00:12:25,670
Estava tudo indo bem,
221
00:12:25,824 --> 00:12:28,004
até o Marshall mandar
uma mensagem pro Ted
222
00:12:28,039 --> 00:12:29,786
que era pra Lily e estragar tudo.
223
00:12:29,821 --> 00:12:32,105
Bem, não importa, certo?
Está acabado agora.
224
00:12:32,205 --> 00:12:34,117
Eu tenho que ir, mas o que
vai acontecer é o seguinte,
225
00:12:34,152 --> 00:12:38,370
Ligarão pra ele, agora mesmo,
dizer o que fizeram e se desculpar.
226
00:12:38,730 --> 00:12:40,681
- Entenderam?
- Sim.
227
00:12:43,902 --> 00:12:45,727
Ou...
228
00:12:45,927 --> 00:12:48,926
Holly explicou tudo, foi
tudo um mal entendido,
229
00:12:48,961 --> 00:12:51,073
- tudo está ótimo agora.
- Sério?
230
00:12:51,558 --> 00:12:54,133
Como a Holly explicou
o que aconteceu?
231
00:12:54,168 --> 00:12:56,673
Aparentemente, sua
amiga idiota Marsha,
232
00:12:56,708 --> 00:12:59,716
sem querer usou seu celular para
mandar mensagem pro marido Billy.
233
00:12:59,751 --> 00:13:00,729
Marsha e Billy.
234
00:13:01,613 --> 00:13:03,369
Nem se esforçaram.
235
00:13:04,588 --> 00:13:06,555
E agora estamos
melhores do que nunca.
236
00:13:07,055 --> 00:13:08,780
Sei que parece loucura
237
00:13:08,880 --> 00:13:11,421
mas acho que talvez eu esteja
me apaixonando por essa garota.
238
00:13:12,221 --> 00:13:14,272
Está se apaixonando
por Barney e Marshall.
239
00:13:14,772 --> 00:13:15,284
O quê?
240
00:13:15,584 --> 00:13:17,794
Eles não acreditaram que
você esperaria os três dias,
241
00:13:17,829 --> 00:13:20,004
então o Barney trocou o
número dela no seu telefone
242
00:13:20,005 --> 00:13:21,712
pelo celular de
trabalho dele.
243
00:13:21,812 --> 00:13:23,820
A Holly é o Barney
e o Marshall.
244
00:13:23,920 --> 00:13:26,390
Espera, aquele tempo
todo eram eles?
245
00:13:27,290 --> 00:13:28,976
Então a Holly não
estava na banheira.
246
00:13:32,602 --> 00:13:35,846
Ou sentada perto da janela, olhando
para as estrelas, pensando em mim.
247
00:13:39,897 --> 00:13:42,380
Ou usando um antigo
uniforme de líder de torcida,
248
00:13:42,415 --> 00:13:43,997
lendo revistas
de arquitetura.
249
00:13:47,555 --> 00:13:51,564
É, eu não acho que eles fizeram
essas coisas, só estavam no bar.
250
00:13:52,264 --> 00:13:55,957
- Certo.
- Mas, sim, foram eles.
251
00:13:56,271 --> 00:13:58,098
- Inacreditável!
- Eu sei.
252
00:13:58,198 --> 00:14:00,234
Então diga pra eles
que você já sabe.
253
00:14:00,434 --> 00:14:03,296
É, ou...
254
00:14:04,224 --> 00:14:06,984
Eu mando uma mensagem com algo
que vai mexer com a cabeça deles.
255
00:14:07,384 --> 00:14:10,111
Entendi, certo.
256
00:14:10,131 --> 00:14:13,685
Que tal, eu não contei nenhum
dos meus amigos ainda,
257
00:14:13,720 --> 00:14:16,267
mas eu só tenho
3 meses de vida.
258
00:14:16,302 --> 00:14:17,553
Nada mal.
259
00:14:17,633 --> 00:14:20,917
Que tal, uma vez matei
um homem com uma pá,
260
00:14:20,952 --> 00:14:22,270
e esses sentimentos
estão voltando.
261
00:14:23,270 --> 00:14:26,021
Eu gostei daquela coisa
que alguém disse antes,
262
00:14:26,056 --> 00:14:27,360
sobre 3 meses de vida.
263
00:14:27,460 --> 00:14:29,771
Que tal, nunca contei
isso pra ninguém,
264
00:14:29,772 --> 00:14:32,272
mas eu dormi com a mãe
do meu melhor amigo.
265
00:14:32,307 --> 00:14:34,773
Essa é boa. Mas acho
que devemos voltar
266
00:14:34,808 --> 00:14:36,320
para aquela dos
3 meses de vida.
267
00:14:37,406 --> 00:14:39,622
- Acho que já sei.
- Mesmo?
268
00:14:41,825 --> 00:14:43,536
Ele respondeu.
269
00:14:44,555 --> 00:14:47,246
Eu não deveria
te dizer isso,
270
00:14:47,281 --> 00:14:49,938
quero dizer, mal
nos conhecemos,
271
00:14:50,138 --> 00:14:52,900
mas que se dane,
vou dizer de uma vez.
272
00:14:52,935 --> 00:14:54,390
Aí vem o "eu te amo".
273
00:14:55,490 --> 00:14:57,932
- Queria o Stan aqui.
- Stan...
274
00:15:00,407 --> 00:15:02,246
- Nossa.
- O quê?
275
00:15:03,363 --> 00:15:07,136
As vezes eu tenho sonhos
gay com meu melhor amigo.
276
00:15:13,345 --> 00:15:17,034
As vezes eu tenho sonhos
gay com meu melhor amigo.
277
00:15:17,334 --> 00:15:20,183
Por que motivo, no mundo,
Ted diria a uma garota,
278
00:15:20,218 --> 00:15:22,984
que ele mal conhece, que as vezes
ele tem sonhos gays comigo?
279
00:15:23,484 --> 00:15:25,375
Mais devagar.
280
00:15:25,675 --> 00:15:26,560
Você?
281
00:15:26,760 --> 00:15:28,499
Ele claramente está
falando sobre mim.
282
00:15:28,699 --> 00:15:30,943
Cara, sou eu, eu sou
seu melhor amigo.
283
00:15:31,343 --> 00:15:33,080
1) Isso nunca
foi provado.
284
00:15:33,380 --> 00:15:35,969
2) Se alguém fosse ter sonhos
gays com um de nós dois,
285
00:15:36,069 --> 00:15:36,959
seria eu.
286
00:15:37,759 --> 00:15:40,604
Quero dizer, olha pra mim.
Agora olha pra você.
287
00:15:41,149 --> 00:15:44,710
No armário de uma criança de 8 anos,
ainda não estaria essa bagunça.
288
00:15:45,410 --> 00:15:48,703
Seguinte, Barney. Eu
sou fofinho, você não.
289
00:15:48,728 --> 00:15:52,813
Quem não iria querer ficar perto
de mim num domingo de manhã?
290
00:15:52,848 --> 00:15:56,898
Preso em uma rede de conforto,
chovendo, tem bolinhos no forno.
291
00:15:56,998 --> 00:15:59,403
Sou eu, vadia.
Acostume-se.
292
00:15:59,414 --> 00:16:02,029
Eu malho todo dia.
293
00:16:02,129 --> 00:16:06,040
Se tem algo que sabemos sobre o Ted,
é que ele gosta de um bom corpo.
294
00:16:06,075 --> 00:16:07,582
Esse corpo abalaria
o seu mundo.
295
00:16:07,617 --> 00:16:10,307
Ted e eu temos uma história,
eu sei do que ele gosta.
296
00:16:10,342 --> 00:16:13,542
Tem coisas que eu poderia fazer
com ele que iria enlouquecer.
297
00:16:16,812 --> 00:16:18,779
Por que continuamos
tentando transar com o Ted?
298
00:16:18,814 --> 00:16:21,052
Eu não sei,
é estranho.
299
00:16:21,152 --> 00:16:24,566
- Doidera, não é?
- Ted tendo sonhos gays comigo.
300
00:16:24,766 --> 00:16:28,734
E por mim, ele quer dizer
ME, Marshall Eriksen.
301
00:16:28,769 --> 00:16:31,316
A estrela dos sonhos gays do Ted.
302
00:16:31,816 --> 00:16:34,950
Quem se importa? E daí, o Ted tem
sonhos gays sobre um de vocês,
303
00:16:34,985 --> 00:16:38,084
não é como se tivessem descoberto
que ele tem 3 meses de vida.
304
00:16:38,119 --> 00:16:41,365
- Isso é...
- Chocante, certo?
305
00:16:41,400 --> 00:16:46,652
Olha o cara aí. Como vai,
amigo de 12 anos?
306
00:16:47,769 --> 00:16:50,576
Meio estranho mas...
307
00:16:50,611 --> 00:16:53,419
Eu tive esse sonho
louco outra noite.
308
00:16:53,454 --> 00:16:55,913
- É meio constrangedor.
- Pode nos contar, Ted.
309
00:16:56,113 --> 00:16:57,033
Esse é um espaço seguro.
310
00:16:57,068 --> 00:16:59,343
Seus sentimentos
são naturais, cara.
311
00:16:59,719 --> 00:17:03,481
Certo, foi assim.
312
00:17:03,556 --> 00:17:07,465
Então eu decidi gastar meia hora
do tempo daquele malditos.
313
00:17:07,500 --> 00:17:09,890
Contando sobre esse
sonho que eu tive,
314
00:17:09,925 --> 00:17:12,932
jantei com os cinco melhores
arquitetos da história.
315
00:17:13,282 --> 00:17:14,666
E aí no final do jantar,
316
00:17:14,701 --> 00:17:18,209
o Frank Gary joga o cheque
para o Ew Stou Pagy e diz:
317
00:17:18,236 --> 00:17:23,094
amigo, hoje a noite seu
nome é Ew Stou Pagando.
318
00:17:23,394 --> 00:17:26,343
O Sr. Fooler quase
fez um escândalo.
319
00:17:27,717 --> 00:17:30,138
Então eu acordei.
320
00:17:31,238 --> 00:17:32,451
É isso?
321
00:17:33,151 --> 00:17:38,588
Nenhum outro sonho?
Nada confuso ou erótico?
322
00:17:38,688 --> 00:17:39,671
Não.
323
00:17:40,971 --> 00:17:42,181
Tudo bem, que tal isso.
324
00:17:42,281 --> 00:17:45,379
Ted, você sabe que no futuro as
máquinas vão se virar contra nós?
325
00:17:45,414 --> 00:17:46,394
- Claro.
- Certo.
326
00:17:46,429 --> 00:17:49,491
Então as máquinas,
mataram todo mundo.
327
00:17:49,591 --> 00:17:56,491
Tudo o que sobrou é
você, eu e o Barney.
328
00:17:57,012 --> 00:18:02,852
Qual de nós você
gostaria de, ficar.
329
00:18:05,133 --> 00:18:09,045
Por que eu tenho que
ficar com um de vocês?
330
00:18:09,245 --> 00:18:12,686
As máquinas estão te obrigando, elas
querem ver, é assim que elas são.
331
00:18:13,879 --> 00:18:19,548
Essa é difícil,
acho que seria
332
00:18:21,814 --> 00:18:23,409
Holly!
333
00:18:24,205 --> 00:18:25,713
Robin me disse o
que você fizeram,
334
00:18:25,714 --> 00:18:27,221
por isso inventei o
negócio dos sonhos gays.
335
00:18:27,721 --> 00:18:30,287
- Pessoal, essa é a Holly.
- Oi.
336
00:18:30,587 --> 00:18:32,844
E eu não venci seus
preciosos 3 dias pra ligar.
337
00:18:32,879 --> 00:18:35,102
Eu sabia onde ela trabalhava,
então eu a encontrei.
338
00:18:35,420 --> 00:18:37,343
Deixe me perguntar,
te liguei cedo demais?
339
00:18:37,378 --> 00:18:39,267
Eu adorei que ele tenha
me ligado logo depois.
340
00:18:39,302 --> 00:18:42,155
Achei muito romântico.
341
00:18:42,190 --> 00:18:43,969
E a propósito, eu não fico
pelo meu apartamento,
342
00:18:44,004 --> 00:18:47,802
lendo revista de arquitetura, no meu
uniforme antigo de líder de torcida.
343
00:18:47,902 --> 00:18:51,786
Eu faço isso completamente nua.
344
00:18:54,531 --> 00:18:56,675
Então, Holly e eu
vamos sair pra jantar.
345
00:18:56,875 --> 00:18:58,619
- Te espero lá fora.
- Certo.
346
00:19:00,891 --> 00:19:03,592
Desculpe cara, só
queríamos ajudar.
347
00:19:03,593 --> 00:19:06,545
E também foi muito divertido.
348
00:19:08,455 --> 00:19:10,022
Não preciso da ajuda
de vocês, tudo bem?
349
00:19:10,122 --> 00:19:11,328
Posso tomar conta
de mim mesmo.
350
00:19:12,228 --> 00:19:13,660
E sim, talvez...
351
00:19:13,695 --> 00:19:14,921
Talvez tenham algumas
garotas que não gostem
352
00:19:14,956 --> 00:19:17,481
que eu ligo rápido ou diga
as coisas cedo demais.
353
00:19:17,516 --> 00:19:21,061
Mas querem saber? Essas não
são as garotas certas pra mim.
354
00:19:21,861 --> 00:19:24,920
E talvez a garota certa, seja aquela
que adore que eu faça essas coisas.
355
00:19:25,020 --> 00:19:27,431
Porque é assim
que eu sou.
356
00:19:27,531 --> 00:19:30,412
E eu não vou mudar por uma
regra idiota dos três dias.
357
00:19:33,443 --> 00:19:37,496
Ah, e a Holly escreve
o nome com "i".
358
00:19:38,666 --> 00:19:41,013
Então eu provei que a regra
dos três dias estava errada,
359
00:19:41,113 --> 00:19:43,364
e eu estava jantando
com uma linda garota.
360
00:19:43,564 --> 00:19:46,230
E até agora, eu não contei
a verdade pra ninguém,
361
00:19:46,265 --> 00:19:47,386
sobre o que aconteceu
naquele encontro.
362
00:19:47,421 --> 00:19:50,447
Isso é tão engraçado, eu
adoro música indiana também.
363
00:19:50,647 --> 00:19:54,278
Devíamos nos casar. Haha.
Só estou brincando.
364
00:19:55,039 --> 00:19:57,814
Ou será que estou?
Só brincando de novo.
365
00:19:57,849 --> 00:20:00,554
É isso! Nós vamos
para o Brasil juntos.
366
00:20:00,589 --> 00:20:03,390
Eu fui ao meu médico de manhã,
e ele disse que está tudo limpo.
367
00:20:03,425 --> 00:20:04,539
Então eu estou
pronta pra ir.
368
00:20:05,339 --> 00:20:07,078
Acho que estou apaixonada
por você, Ted.
369
00:20:07,278 --> 00:20:09,628
No fim, eu não precisei
esperar os 3 dias.
370
00:20:09,728 --> 00:20:12,333
Mas a Holly, realmente,
realmente teve.
371
00:20:12,633 --> 00:20:16,336
Existem várias regras que tem a hora
de seguir, e tem hora de não seguir.
372
00:20:16,736 --> 00:20:18,275
Mas digo uma coisa.
373
00:20:18,475 --> 00:20:21,964
Quando peguei o número da
sua mãe. Eu liguei em seguida.
374
00:20:26,852 --> 00:20:29,074
- Stan!
- E aí, rapazes.
375
00:20:29,474 --> 00:20:31,617
- Stan, não está trabalhando?
- Peguei a noite de folga.
376
00:20:31,652 --> 00:20:33,100
Isso é ótimo, podemos curtir juntos.
377
00:20:33,135 --> 00:20:35,236
Não posso, tenho
um encontro.
378
00:20:36,090 --> 00:20:37,724
- Está pronta, querida?
- Sim.
379
00:20:39,328 --> 00:20:42,866
Não podem ficar aqui, e ter
o encontro com a gente?
380
00:20:42,901 --> 00:20:44,551
Sim, vai ser divertido.
381
00:20:44,651 --> 00:20:47,100
Olha, eu estou rindo,
é divertido aqui.
382
00:20:47,135 --> 00:20:51,456
- Você gosta de mágica?
- Rapazes, é hora de despedirmos.
383
00:20:51,575 --> 00:20:53,980
Compartilhamos uma
linda tarde juntos,
384
00:20:53,981 --> 00:20:56,386
isso é algo que eu
sempre vou lembrar.
385
00:20:56,421 --> 00:20:58,447
Nunca esquecerei de vocês.
386
00:20:59,247 --> 00:21:00,746
Você pelo menos
sabe o nome deles?
387
00:21:00,781 --> 00:21:02,211
Não faço idéia.
O grandão é o Ted?
388
00:21:02,246 --> 00:21:04,436
Não aquele é o Marshall,
ele é casado com a Lily.
389
00:21:04,646 --> 00:21:05,960
- Você gosta de asa de frango?
- Sim!
390
00:21:05,961 --> 00:21:07,573
[Equipe InSUBs]
[How I Met Your Mother Brasil]
391
00:21:07,874 --> 00:21:09,864
Resync BluRay:
AlbustigriS