"Eyes of Wakanda" Lost and Found
ID | 13208288 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" Lost and Found |
Release Name | Eyes.of.Wakanda.S01E03.Lost.and.Found.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WADU |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 34376527 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,875 --> 00:00:16,542
CHINA 1400 n. Chr.
3
00:01:07,417 --> 00:01:10,542
Beim Herzen des Drachen,
welch gesegneter Abend.
4
00:01:34,000 --> 00:01:36,583
Möge das Herz des Drachen euch beschützen.
5
00:01:42,833 --> 00:01:43,833
Verdammt.
6
00:01:45,083 --> 00:01:46,083
Keine Bewegung.
7
00:01:47,792 --> 00:01:48,792
Und Abgang.
8
00:01:49,667 --> 00:01:51,000
Halt. Dieb.
9
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
Andere Richtung.
10
00:02:49,292 --> 00:02:50,458
Endlich zu Hause.
11
00:02:54,500 --> 00:02:55,833
Grüße aus China.
12
00:02:55,917 --> 00:02:57,542
Hier ist War Dog 9-9.
13
00:02:57,667 --> 00:02:59,750
Erbitte Andockerlaubnis.
14
00:03:00,083 --> 00:03:01,292
Agent Basha.
15
00:03:01,625 --> 00:03:02,792
Du lebst?
16
00:03:03,042 --> 00:03:06,792
Du hast dich wochenlang nicht gemeldet.
Wir haben das Schlimmste befürchtet.
17
00:03:07,417 --> 00:03:08,708
Captain Ebo.
18
00:03:08,917 --> 00:03:11,583
Ich saß in einem Schneesturm,
der Funk war gestört.
19
00:03:11,667 --> 00:03:13,083
Ich musste improvisieren.
20
00:03:13,333 --> 00:03:15,583
Ich bin auf dem Heimflug mit dem Artefakt.
21
00:03:15,750 --> 00:03:16,833
Unseren Daten zufolge
22
00:03:16,917 --> 00:03:20,417
steht das Dorf unter dem Schutz
einer großen Macht.
23
00:03:21,167 --> 00:03:24,667
Wir nahmen an, du wärst
ihrem Drachenfluch zum Opfer gefallen.
24
00:03:25,792 --> 00:03:29,500
Ich berichte mit Bedauern,
dass ich keinem Drachen begegnet bin.
25
00:03:29,750 --> 00:03:31,667
Nur dem Aberglauben der Einheimischen.
26
00:03:31,750 --> 00:03:33,042
Auf mir liegt kein Fluch.
27
00:03:33,125 --> 00:03:35,708
Ich bin rein, hab's geborgen und bin raus.
28
00:03:35,917 --> 00:03:38,417
Alles im Dienste von Wakanda.
29
00:04:58,708 --> 00:05:00,708
VERLOREN UND GEFUNDEN
30
00:05:26,667 --> 00:05:27,875
Basha ist zurück.
31
00:05:29,708 --> 00:05:30,958
Basha, du bist wieder da.
32
00:05:31,042 --> 00:05:33,042
Schön, zu Hause zu sein.
33
00:05:33,542 --> 00:05:35,583
Okay, schon gut, danke euch.
34
00:05:36,792 --> 00:05:37,792
Captain Ebo.
35
00:05:38,625 --> 00:05:42,625
Ich bin fast beleidigt, dass du denkst,
so ein Fluch hält mich auf.
36
00:05:42,875 --> 00:05:44,875
Habe ich dich jemals enttäuscht?
37
00:05:45,958 --> 00:05:46,958
Ja.
38
00:05:47,417 --> 00:05:51,083
Aber das gehört wahrscheinlich
nicht in den Missionsbericht.
39
00:05:51,917 --> 00:05:55,333
Unsere Datenlage erscheint mir
noch recht dürftig.
40
00:05:55,708 --> 00:05:58,208
Hast du auch sicher alle Vorgaben befolgt?
41
00:05:58,292 --> 00:06:00,500
Konntest du unauffällig entkommen?
42
00:06:00,833 --> 00:06:03,292
Du kennst mich.
Präzise wie unsere Klingen.
43
00:06:03,375 --> 00:06:05,583
Alles lief von Anfang bis Ende glatt.
44
00:06:05,792 --> 00:06:08,875
Fährst du mich zur Artefakt-Galerie?
Der Flug war lang.
45
00:06:11,833 --> 00:06:15,875
Dein Auftrag lautete,
mitzubringen, was in der Statue ist.
46
00:06:16,083 --> 00:06:18,083
Es gab Komplikationen.
47
00:06:18,292 --> 00:06:22,875
Wir haben Richtlinien, um sicherzustellen,
dass unsere Missionen unbemerkt bleiben.
48
00:06:23,250 --> 00:06:26,625
Dem Handbuch zu folgen,
funktioniert vielleicht am Schreibtisch.
49
00:06:26,708 --> 00:06:28,458
Aber in der Außenwelt
50
00:06:28,667 --> 00:06:31,458
müssen wir Agents lernen,
eigenständig zu denken.
51
00:06:34,750 --> 00:06:39,083
Ich habe viel Wunderbares
in der Welt dort draußen gesehen,
52
00:06:39,417 --> 00:06:41,500
aber diese Aussicht ist unerreicht.
53
00:06:42,750 --> 00:06:44,875
Tja, du wirst dich daran sattsehen können,
54
00:06:44,958 --> 00:06:48,333
falls High Councilor Rakim
dein Missionsbericht nicht gefällt.
55
00:06:48,458 --> 00:06:52,792
Er sieht deine Methoden
nicht so unkritisch wie deine Bewunderer.
56
00:06:54,708 --> 00:06:56,625
Ich tue, was nötig ist.
57
00:06:56,833 --> 00:07:00,625
Das Artefakt wurde nicht nur
von der Legende beschützt.
58
00:07:01,000 --> 00:07:04,583
Aber ich konnte das Vertrauen
der Hüterin des Tempels gewinnen.
59
00:07:04,708 --> 00:07:07,250
Und im rechten Moment schlug ich zu.
60
00:07:08,250 --> 00:07:10,333
Das klingt vergleichsweise unkompliziert.
61
00:07:11,000 --> 00:07:13,583
Aber nichts ist bei dir je unkompliziert.
62
00:07:14,375 --> 00:07:16,042
Oder, Agent Basha?
63
00:07:16,625 --> 00:07:19,208
High Councilor Rakim,
ich bringe ein Geschenk.
64
00:07:19,292 --> 00:07:22,958
Wir sind erfreut,
dass du wohlbehalten heimgekehrt bist.
65
00:07:23,167 --> 00:07:25,458
Aber das war nicht Ziel deiner Mission.
66
00:07:27,042 --> 00:07:28,292
Ich weiß.
67
00:07:28,375 --> 00:07:32,125
Das Vibranium ist als Dekor
in diese heilige Statuette eingearbeitet.
68
00:07:33,458 --> 00:07:35,250
Wir müssen sie wohl aufbrechen.
69
00:07:35,417 --> 00:07:37,625
Captain Ebo, wenn Sie uns entschuldigen.
70
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
Als leitender Offizier
für Bashas Mission sollte ich …
71
00:07:41,792 --> 00:07:43,167
Ihren Bericht schreiben.
72
00:07:43,958 --> 00:07:45,708
Sehr wohl, High Councilor.
73
00:07:47,875 --> 00:07:51,500
Für uns sind das nur Relikte,
doch in den falschen Händen
74
00:07:52,042 --> 00:07:54,500
könnten sie Wakanda ins Verderben stürzen.
75
00:07:54,792 --> 00:07:57,292
Oder die ganze Außenwelt.
76
00:07:57,542 --> 00:07:59,375
Daran müsst Ihr mich nicht erinnern.
77
00:07:59,542 --> 00:08:03,000
Ich saß Wochen in einem Schneesturm fest,
um das zu bergen.
78
00:08:03,208 --> 00:08:04,208
Ja.
79
00:08:04,292 --> 00:08:07,458
Ein Schicksal,
das andere Agents belasten würde.
80
00:08:08,083 --> 00:08:09,708
Dich offenbar nicht.
81
00:08:09,875 --> 00:08:12,250
Gefühle lenken im Einsatz nur ab.
82
00:08:12,500 --> 00:08:14,625
Die Mission allein zählt, High Councilor.
83
00:08:15,542 --> 00:08:17,542
Doch zu welchem Preis, Agent?
84
00:08:27,125 --> 00:08:28,500
Da stimmt was nicht.
85
00:08:44,417 --> 00:08:47,208
Du warst über Wochen verschollen, Basha.
86
00:08:47,875 --> 00:08:50,667
Sag mir,
ist etwas passiert auf deiner Mission?
87
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
Ja. Ich war erfolgreich.
88
00:08:53,500 --> 00:08:57,583
Verdränge nicht aus Hochmut,
was du dort durchgemacht hast.
89
00:08:58,250 --> 00:09:01,167
Diese Aufträge sind kein Wettstreit,
den du gewinnen musst.
90
00:09:01,542 --> 00:09:04,250
Es geht hier um Menschenleben.
91
00:09:06,417 --> 00:09:07,583
Ja?
92
00:09:08,417 --> 00:09:11,458
Basha. Das Bodenteam,
das dein Luftschiff inspizieren soll,
93
00:09:11,708 --> 00:09:14,500
hat deine Flugdaten
noch nicht eingereicht.
94
00:09:15,208 --> 00:09:16,292
Mein Luftschiff?
95
00:09:16,458 --> 00:09:18,375
Der Hangar antwortet nicht.
96
00:09:18,583 --> 00:09:21,125
Basha, weißt du, was da los ist?
97
00:09:24,750 --> 00:09:26,417
Ich sollte mir das ansehen.
98
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
Danke, High Councilor,
das ist viel Stoff zum Nachdenken.
99
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Hier spricht Captain Ebo.
100
00:09:39,167 --> 00:09:41,625
Stellt alle Arbeiten an Bashas Schiff ein.
101
00:09:41,708 --> 00:09:43,583
Ich will die Flugdaten selbst prüfen.
102
00:09:46,125 --> 00:09:47,417
Ist da jemand?
103
00:09:47,500 --> 00:09:48,667
Hallo? Melden …
104
00:09:57,625 --> 00:09:59,083
Wie bist du hier reingelangt?
105
00:10:00,500 --> 00:10:01,792
Ich suche Basha.
106
00:10:02,500 --> 00:10:04,083
Sagtest du Basha?
107
00:10:05,833 --> 00:10:06,833
Basha.
108
00:10:07,708 --> 00:10:10,500
Er ist verantwortlich, dass du hier bist?
109
00:10:11,125 --> 00:10:12,708
Sachte, sachte.
110
00:10:13,625 --> 00:10:15,083
Ist ja gut.
111
00:10:15,375 --> 00:10:16,375
Basha.
112
00:10:16,875 --> 00:10:19,333
Ist ja gut. Du willst Basha?
113
00:10:20,083 --> 00:10:21,875
Dann komm. Folge mir.
114
00:10:24,083 --> 00:10:27,667
Erlaube mir, dir einige
unserer besten Krieger vorzustellen.
115
00:10:28,833 --> 00:10:30,708
Eindringling. Greift an.
116
00:10:31,458 --> 00:10:32,458
Nein.
117
00:11:06,042 --> 00:11:07,083
Nein. Schnappt ihn.
118
00:11:07,167 --> 00:11:08,250
Er entkommt.
119
00:11:18,208 --> 00:11:20,250
Du. Das ist deine Schuld.
120
00:11:20,417 --> 00:11:22,792
Was? Du hättest mich fast umgerannt.
121
00:11:23,417 --> 00:11:25,625
Du solltest wirklich vorsichtiger sein.
122
00:11:25,792 --> 00:11:29,042
Sagt ausgerechnet der,
der einen Fluch nach Wakanda einschleppt.
123
00:11:29,333 --> 00:11:31,417
Was? Ich? Nein.
124
00:11:31,500 --> 00:11:34,125
Es fiel dein Name, Basha.
125
00:11:34,375 --> 00:11:37,333
Ich sagte doch,
wir haben nicht alle Informationen.
126
00:11:37,500 --> 00:11:39,083
Hat dich nicht gekümmert.
127
00:11:39,167 --> 00:11:40,542
Was geht hier vor?
128
00:11:41,667 --> 00:11:42,875
Was ist passiert?
129
00:11:43,333 --> 00:11:45,208
Es ging alles so schnell.
130
00:11:45,292 --> 00:11:48,333
Ich habe noch niemanden gesehen,
der sich so bewegt.
131
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
Plötzlich war er weg.
132
00:11:50,208 --> 00:11:53,208
Der Eindringling trug eine Maske.
Und fremdartige Kleidung.
133
00:11:53,458 --> 00:11:56,208
Wie gelangt jemand von der Außenwelt
hier rein?
134
00:11:56,417 --> 00:11:57,750
Es ist unmöglich.
135
00:11:58,375 --> 00:11:59,375
Es sei denn …
136
00:11:59,792 --> 00:12:02,458
Es sei denn, er ist jemandem gefolgt.
137
00:12:02,750 --> 00:12:06,708
Und hier ist heute
nur ein Schiff angekommen.
138
00:12:07,208 --> 00:12:08,292
Bashas.
139
00:12:08,792 --> 00:12:10,792
Agent Basha, Sir?
140
00:12:11,042 --> 00:12:13,292
Er hat etwas nach Wakanda geführt.
141
00:12:13,667 --> 00:12:15,333
Er und Captain Ebo
142
00:12:15,625 --> 00:12:17,917
werden sich dafür verantworten müssen.
143
00:12:20,667 --> 00:12:23,333
Wir müssen zu ihm. Und ihm alles erklären.
144
00:12:23,458 --> 00:12:25,875
Komm schon, Ebo,
das lässt sich noch gewinnen.
145
00:12:26,125 --> 00:12:27,583
Es geht ständig was daneben.
146
00:12:27,750 --> 00:12:29,167
Vielleicht im Einsatz.
147
00:12:29,333 --> 00:12:30,792
Hier ist das Hauptquartier.
148
00:12:31,458 --> 00:12:34,583
Und jetzt ist es der Einsatz.
149
00:12:34,792 --> 00:12:36,958
Niemand kennt sich hier besser aus als du.
150
00:12:39,083 --> 00:12:41,917
Der Eindringling will bestimmt
das Relikt zurückholen.
151
00:12:42,000 --> 00:12:44,583
Also halten wir ihn fern
von der Artefakt-Galerie.
152
00:12:44,792 --> 00:12:46,333
Und die Leute des Councilor?
153
00:12:46,417 --> 00:12:49,792
Du kennst hier jeden Wartungsschacht
und geheimen Verbindungsgang.
154
00:12:49,917 --> 00:12:53,333
Lock sie ins Arsenal
und sorg dafür, dass Rakim abgelenkt ist.
155
00:12:53,458 --> 00:12:57,375
Der Eindringling hat eigenhändig
eine Halle voll War Dogs ausgeschaltet.
156
00:12:57,500 --> 00:12:59,375
Du willst es allein mit ihm aufnehmen?
157
00:13:00,000 --> 00:13:03,167
Wenn ich ihn nicht
vor der Artefakt-Galerie abfange,
158
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
müssen wir ihn eben dort aufhalten.
159
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
Gemeinsam.
160
00:13:11,875 --> 00:13:12,958
Also eine Ablenkung …
161
00:13:15,500 --> 00:13:17,042
Das Alarm-System des Arsenals.
162
00:13:18,333 --> 00:13:19,542
Das sollte reichen.
163
00:13:29,542 --> 00:13:32,292
Es wurde ein Alarm ausgelöst,
im Roten Sektor, Sir.
164
00:13:34,917 --> 00:13:36,417
Jemand will ins Arsenal.
165
00:13:36,500 --> 00:13:38,917
Alle verfügbaren Einheiten hin. Sofort.
166
00:14:11,167 --> 00:14:13,042
Wer bist du? Wie bist du mir gefolgt?
167
00:14:19,083 --> 00:14:20,250
Jorani?
168
00:15:36,792 --> 00:15:38,292
Ich habe dich gerettet.
169
00:15:38,458 --> 00:15:40,458
Obwohl ich es besser wusste.
170
00:15:41,375 --> 00:15:43,042
Ich wollte sehen, was du vorhast.
171
00:15:43,250 --> 00:15:45,083
Ich schätze, das weiß ich nun.
172
00:15:45,417 --> 00:15:47,542
Du hättest mir nicht folgen sollen,
Jorani.
173
00:15:47,958 --> 00:15:50,375
Das ist also deine Heimat.
174
00:15:50,667 --> 00:15:53,750
Ich habe noch nie
etwas Vergleichbares gesehen.
175
00:15:54,542 --> 00:15:55,542
Unglaublich.
176
00:15:58,542 --> 00:16:01,958
Ich hab doch glatt geglaubt,
dir liegt was an mir.
177
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Das Traurige ist,
ich war auf dem besten Weg dorthin.
178
00:16:06,208 --> 00:16:08,292
Aber ehrlich gesagt, war es kränkend,
179
00:16:08,375 --> 00:16:11,458
dass du dachtest,
ich nehme dir den verirrten Wanderer ab.
180
00:16:11,667 --> 00:16:13,208
Die Wahrheit tut weh.
181
00:16:13,958 --> 00:16:14,958
Wird sie.
182
00:16:15,917 --> 00:16:18,208
Außer du gibst mir,
was du uns gestohlen hast.
183
00:16:19,083 --> 00:16:20,333
Gestohlen? Nein.
184
00:16:20,458 --> 00:16:22,083
Es wurde uns gestohlen.
185
00:16:22,167 --> 00:16:23,875
Wir haben nie etwas gestohlen.
186
00:16:23,958 --> 00:16:26,167
Ich habe dich aus der Kälte reingeholt.
187
00:16:26,417 --> 00:16:28,125
Ich hatte eine Mission.
188
00:16:28,583 --> 00:16:30,333
Und jetzt habe ich eine.
189
00:16:30,417 --> 00:16:32,083
Jorani, bitte.
190
00:16:32,208 --> 00:16:35,417
Mein Volk wird dich nicht
lebend gehen lassen.
191
00:16:36,958 --> 00:16:38,083
Ich schaff das.
192
00:16:40,542 --> 00:16:43,542
Verstärkung ist unterwegs
in den orangenen Sektor.
193
00:16:43,708 --> 00:16:45,833
Wenn du denkst,
du kommst an die Statuette,
194
00:16:45,917 --> 00:16:47,417
irrst du dich gewaltig.
195
00:16:48,667 --> 00:16:50,417
Orange, sagst du?
196
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Danke.
197
00:16:57,417 --> 00:16:58,417
Verdammt.
198
00:17:19,875 --> 00:17:22,792
-Wer bist du?
-Die Närrin, die einen Dieb verführt hat.
199
00:17:22,958 --> 00:17:25,708
Moment, nein. Ich habe dich verführt.
200
00:17:26,667 --> 00:17:28,125
Echt reizend.
201
00:17:44,042 --> 00:17:46,375
Ich wollte nicht,
dass es so kommt, Jorani.
202
00:17:46,833 --> 00:17:49,125
Aber meine Mission steht über allem.
203
00:18:01,292 --> 00:18:02,292
Tu's nicht.
204
00:18:02,458 --> 00:18:05,375
-Wie gesagt, die Mission steht über allem.
-Jorani, nicht.
205
00:18:43,083 --> 00:18:45,125
Das tut ihr also.
206
00:18:46,083 --> 00:18:47,708
Ihr stehlt von anderen Kulturen.
207
00:18:48,208 --> 00:18:50,458
War das nur eine weitere Eroberung
für dich?
208
00:18:51,542 --> 00:18:52,667
War ich eine?
209
00:18:54,042 --> 00:18:55,292
So war es nicht.
210
00:18:56,000 --> 00:18:57,583
Du warst nie Teil der Mission.
211
00:18:58,333 --> 00:19:00,208
Trotzdem hast du mich belogen.
212
00:19:00,375 --> 00:19:03,833
Jorani, das Metall in der Statuette
ist Eigentum von Wakanda.
213
00:19:04,000 --> 00:19:06,917
Es wurde uns vor tausend Jahren gestohlen.
214
00:19:07,000 --> 00:19:08,667
Und in diesen tausend Jahren
215
00:19:08,750 --> 00:19:12,917
wurde die Statuette meinem Volk wichtiger,
als sie es euch je sein könnte.
216
00:19:13,000 --> 00:19:16,125
Tut mir leid, Jorani.
Du bekommst sie nicht.
217
00:19:21,542 --> 00:19:23,500
Zum letzten Mal. Ich bitte dich.
218
00:19:23,583 --> 00:19:25,000
Ich mag dich, Basha.
219
00:19:25,083 --> 00:19:29,167
Ich wollte dir wirklich nicht wehtun.
Aber meine Geduld ist am Ende.
220
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
Geh mir aus dem Weg.
221
00:19:33,167 --> 00:19:34,250
Nein.
222
00:20:01,458 --> 00:20:02,833
Du kämpfst wirklich gut.
223
00:20:02,917 --> 00:20:05,458
Das ist mein Lebensinhalt.
224
00:20:05,833 --> 00:20:07,000
Meiner auch.
225
00:20:29,833 --> 00:20:30,833
So hell.
226
00:21:07,042 --> 00:21:09,000
Wie machst du das?
227
00:21:10,750 --> 00:21:13,417
Ich bin Jorani. Die Hüterin der Berge.
228
00:21:13,542 --> 00:21:16,500
Bezwingerin
des unsterblichen Drachen Shou-Lao.
229
00:21:16,708 --> 00:21:19,083
Ich habe die Macht
seines geschmolzenen Herzens.
230
00:21:19,708 --> 00:21:20,708
Was?
231
00:21:21,542 --> 00:21:24,000
Ich bin die Iron Fist.
232
00:21:39,042 --> 00:21:40,167
Jorani, halt.
233
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Keinen Schritt weiter.
234
00:21:45,292 --> 00:21:49,042
Ebo, bitte greif nicht an.
235
00:21:49,125 --> 00:21:50,333
Was? Warum?
236
00:21:50,417 --> 00:21:52,875
Du ignorierst meine Bedenken zur Mission
237
00:21:53,042 --> 00:21:54,875
und nun sieh uns an.
238
00:21:54,958 --> 00:21:57,375
Bitte. Du verstehst das nicht.
239
00:21:57,458 --> 00:21:59,833
Nein, du verstehst nicht.
240
00:22:00,000 --> 00:22:03,542
Und jetzt müssen alle anderen auslöffeln,
was du uns eingebrockt hast.
241
00:22:03,625 --> 00:22:06,583
Ebo, diese Frau ist zu mächtig.
242
00:22:06,750 --> 00:22:09,792
Wenn wir diese Sache überstehen wollen,
müssen wir irgendwie
243
00:22:10,583 --> 00:22:12,292
zu einer Einigung finden.
244
00:22:13,500 --> 00:22:17,083
Ob es dir gefällt oder nicht,
alles, was ich heute getan habe,
245
00:22:17,167 --> 00:22:19,500
habe ich getan, damit ihr diese Statuette
246
00:22:19,750 --> 00:22:22,208
nicht in die Hände fällt.
247
00:22:23,208 --> 00:22:24,708
-Warte.
-Nein, nein.
248
00:22:30,458 --> 00:22:32,292
Ich nehme an, das gehört euch.
249
00:22:33,833 --> 00:22:37,417
Hättest du mir das doch gleich gesagt.
Ich hätte dir geholfen.
250
00:22:39,542 --> 00:22:42,208
Was? Mehr hättest du nicht tun müssen?
251
00:22:42,417 --> 00:22:44,417
Und uns wär alles erspart geblieben?
252
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
Ich konnte
253
00:22:51,167 --> 00:22:53,000
ihr kein Vertrauen schenken.
254
00:22:53,917 --> 00:22:55,958
Oder irgendjemandem.
255
00:22:56,833 --> 00:23:00,083
Es tut mir leid, Ebo.
Du stehst immer hinter mir.
256
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
Ich hätte auf dich hören sollen. Und …
257
00:23:03,625 --> 00:23:09,167
Ich hätte erkennen müssen, wer du bist
und was du für mich getan hast.
258
00:23:10,792 --> 00:23:13,167
Es tut mir leid, Jorani.
259
00:23:15,750 --> 00:23:18,125
Ihr seid beide für mich dagewesen.
260
00:23:18,292 --> 00:23:22,083
Und ich war zu beschäftigt damit,
Trophäen einzusammeln, um das zu sehen.
261
00:23:22,750 --> 00:23:26,667
Oder um so für euch da zu sein,
wie ihr es für mich wart.
262
00:23:27,792 --> 00:23:31,167
Wäre ich das gewesen,
hätten wir jetzt nicht so ein Chaos.
263
00:23:32,167 --> 00:23:33,625
Was ist das für ein Chaos?
264
00:23:39,458 --> 00:23:40,958
Was tust du jetzt?
265
00:23:41,792 --> 00:23:44,042
Vertrau mir einfach und spiel mit.
266
00:23:44,125 --> 00:23:47,333
Was in Bastets Namen ist hier geschehen?
267
00:23:47,542 --> 00:23:49,167
Nun, High Councilor,
268
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
das war alles eine Trainingseinheit.
269
00:23:52,542 --> 00:23:55,042
Ersonnen von unserem Captain Ebo.
270
00:23:55,250 --> 00:23:59,583
Um die Bereitschaft unserer Leute
im Falle eines Eindringlings zu testen.
271
00:23:59,833 --> 00:24:02,042
Als Captain Ebo uns vorhin verließ,
272
00:24:02,167 --> 00:24:05,625
meldete er über Funk
ein falsches Notsignal aus dem Hangar.
273
00:24:08,000 --> 00:24:10,417
Ich klang dabei sehr überzeugend.
274
00:24:10,625 --> 00:24:11,667
Und wie.
275
00:24:11,750 --> 00:24:15,583
Dann setzte er seine Maske auf
und gab sich als feindlicher Agent aus.
276
00:24:15,708 --> 00:24:17,875
Er hat unsere Leute aufgemischt.
277
00:24:18,125 --> 00:24:21,042
Sie haben sich gut geschlagen,
aber nicht gut genug,
278
00:24:21,125 --> 00:24:22,792
denn, nun ja …
279
00:24:22,875 --> 00:24:26,625
Unser Ebo ist ein wahres Tier, Sir.
280
00:24:27,375 --> 00:24:29,292
Tatsächlich? Ein wahres Tier?
281
00:24:29,375 --> 00:24:32,333
Offensichtlich.
Und als ich endlich hier ankam,
282
00:24:32,500 --> 00:24:35,250
kämpfte Ebo wie Bashengas Reinkarnation.
283
00:24:35,417 --> 00:24:37,125
Er ließ mir keine Chance.
284
00:24:37,375 --> 00:24:41,917
Es war etwas chaotisch, High Councilor,
aber nötig, damit wir uns verbessern.
285
00:24:43,250 --> 00:24:46,625
Und diese Übung war Ihre Idee, Captain?
286
00:24:48,000 --> 00:24:49,375
Ja, Sir. Richtig.
287
00:24:51,500 --> 00:24:55,333
In dem Fall verschwenden wir Ihr Talent
in der Artefakt-Sicherung, Ebo.
288
00:24:55,542 --> 00:24:57,792
Wir sollten Sie lieber ins Feld schicken.
289
00:24:58,417 --> 00:24:59,417
Ja, Sir.
290
00:25:00,625 --> 00:25:03,250
Und Basha?
Sieh zu, dass hier aufgeräumt wird.
291
00:25:03,333 --> 00:25:05,500
Das ist ein Ort der Ehre und des Respekts.
292
00:25:05,583 --> 00:25:07,458
So soll es wieder aussehen.
293
00:25:07,542 --> 00:25:08,542
Ja, Sir.
294
00:25:16,542 --> 00:25:19,750
Das gehört mir. Du hast dir genug
unter den Nagel gerissen.
295
00:25:21,083 --> 00:25:23,667
Darüber verlieren wir nie wieder ein Wort.
296
00:25:24,000 --> 00:25:25,875
Sorg dafür, dass sie auch schweigt.
297
00:25:25,958 --> 00:25:27,042
Seh ich wie du.
298
00:25:27,917 --> 00:25:29,167
Wenn sie zum Hangar soll,
299
00:25:29,708 --> 00:25:30,792
dann kommt.
300
00:25:30,875 --> 00:25:33,208
Ich bring euch unbemerkt zu deinem Schiff.
301
00:25:33,583 --> 00:25:36,833
Ganz wie du willst, Agent Ebo.
302
00:25:38,167 --> 00:25:41,458
Agent Ebo. Das gefällt mir.
303
00:28:05,333 --> 00:28:07,333
Untertitel von: Petra Metelko
303
00:28:08,305 --> 00:29:08,825
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-