"Quisling" Maktskiftet

ID13208326
Movie Name"Quisling" Maktskiftet
Release Namequisling.s01e01.norwegian.1080p.web.h264-pruttegutt
Year2024
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID34440933
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,600 --> 00:01:24,520 Başbakan Quisling konuşuyor. 3 00:01:32,080 --> 00:01:34,440 Norveçli kadınlar ve erkekler! 4 00:01:35,520 --> 00:01:40,899 Birkaç gün önce dünyaya Adolf Hitler'in, Alman İmparatorluğu'nun... 5 00:01:40,911 --> 00:01:46,053 ...liderinin ve imparatorluk başbakanının, Berlin'deki komuta... 6 00:01:46,065 --> 00:01:51,415 ...merkezinde, vatanını ve Avrupa'yı Bolşevik yıkımından korumak... 7 00:01:51,427 --> 00:01:57,120 ...için verdiği kahramanca mücadelede kahramanca öldüğü haberi yayıldı. 8 00:01:57,200 --> 00:02:01,739 Adolf Hitler'le birlikte insanlık tarihinde çağlar... 9 00:02:01,751 --> 00:02:06,480 ...yaratan tarihi şahsiyetlerden biri aramızdan ayrıldı. 10 00:02:06,560 --> 00:02:11,575 Ama eğer Avrupa yok olmazsa, gelecek kuşaklar kesinlikle Avrupa... 11 00:02:11,587 --> 00:02:16,927 ...kültür medeniyetinin kurtuluşunun Adolf Hitler'e borçlu olduğunu... 12 00:02:16,939 --> 00:02:22,081 ...kabul edeceklerdir. O, Nasyonal Sosyalizm sayesinde Almanya'yı... 13 00:02:22,093 --> 00:02:27,560 ...kızıl dalga selinin gücünü kırabilecek güçlü bir kale haline getirdi! 14 00:02:29,960 --> 00:02:34,938 Önümüzdeki dönemde, sorumluluk sahibi tüm Norveçliler, ülkemizin karşı... 15 00:02:34,950 --> 00:02:40,080 ...karşıya olduğu büyük sorunları barışçıl bir şekilde çözmeye çalışmalıdır. 16 00:02:40,160 --> 00:02:46,593 Norveç'in iyiliği için dürüstçe çalışan herkesle görüşmeye hazırım, 17 00:02:46,605 --> 00:02:53,240 ancak gelecekteki gelişimi tehlikeye atabilecek tavizler vermeyeceğim! 18 00:02:53,320 --> 00:02:58,399 Davamıza ihanet etmeyi veya ülkeyi kanunsuzluğa... 19 00:02:58,411 --> 00:03:02,760 ...ve bolşevizme teslim etmeyi düşünmüyorum! 20 00:04:40,760 --> 00:04:42,720 Misafirlerimiz mi var? 21 00:04:42,800 --> 00:04:47,560 Führer'in şerefine kadeh kaldırabiliriz diye düşündüm. 22 00:04:52,800 --> 00:04:54,560 Dinledin mi? 23 00:04:56,320 --> 00:05:01,440 - Teslim olmuşuz gibi geldi kulağa. - Asla. 24 00:05:01,520 --> 00:05:05,445 Berlin bizi kolay kolay vazgeçmez. Londra'daki Nygaardsvold ile... 25 00:05:05,457 --> 00:05:09,640 ...onlarla işbirliği içinde geçici bir hükümet kurmak için görüşeceğim. 26 00:05:09,720 --> 00:05:12,880 Ya olmazsa? 27 00:05:29,640 --> 00:05:35,040 Fyresdal'a taşınsak nasıl olur? Telemark'ta birçok arkadaşım var. 28 00:05:35,120 --> 00:05:39,000 Norveç halkına hizmetimi orada rahip olarak tamamlayabilirim. 29 00:05:39,080 --> 00:05:43,200 Rahip mi? Kutsal görevin yok, buna dair hiçbir geçmişin de. 30 00:05:43,280 --> 00:05:49,200 Orada mutluyum. Bunu duymak istemiyorum! 31 00:05:49,280 --> 00:05:54,280 Ne yenilgiden, ne teslimiyetten, ne de Fyresdal'dan bahsedilsin istemiyorum! 32 00:05:54,360 --> 00:05:57,960 - Maria... - İstediğin her şeyi başarabilirsin! 33 00:05:58,040 --> 00:06:03,080 Sen Kaptan Quisling'sin! Başaracaksın! 34 00:06:09,120 --> 00:06:10,560 Her zaman başarırsın. 35 00:06:32,920 --> 00:06:36,120 - Günaydın! - Demek geç kaldınız? 36 00:06:36,200 --> 00:06:41,880 Evet. Buğday unu buldum ve yolumu değiştirdim. Eşimi şaşırtmayı düşündüm. 37 00:06:41,960 --> 00:06:44,240 Merhaba. 38 00:06:50,760 --> 00:06:53,960 - İyi günler. - Papaz Olsen... 39 00:06:54,040 --> 00:06:58,280 Evet, doğru. Teşekkür ederim. 40 00:07:01,720 --> 00:07:03,880 Günaydın. 41 00:07:08,720 --> 00:07:15,080 Papaz! Ole ayine gelmek istedi ama şapele kadar gelemedi. 42 00:07:15,160 --> 00:07:17,200 - Durumu kötüleşti mi? - Evet. 43 00:07:17,280 --> 00:07:21,280 Onunla konuşabilir misiniz? Çok kafası karışık. 44 00:07:21,360 --> 00:07:25,880 Günahların affedilmesi ve kutsal komünyondan başka bir şey konuşmuyor. 45 00:07:25,960 --> 00:07:30,080 - Sanki sakladığı bir şey varmış gibi. - Evet, kimin yok ki? 46 00:07:30,160 --> 00:07:36,720 Hemşire Marie, kutsal komünyon için bir örtü ve mum bulabilir misiniz? 47 00:07:36,800 --> 00:07:40,600 - Elbette. - O zaman halloldu. Sonra görüşürüz. 48 00:07:46,680 --> 00:07:50,440 Günaydın! Her şey yolunda mı? 49 00:07:50,520 --> 00:07:59,320 Rabbimiz İsa Mesih, ihanet edildiği gece, ekmeği aldı, şükretti ve böldü... 50 00:08:01,000 --> 00:08:06,760 "Bunu alın ve yiyin." 51 00:08:06,840 --> 00:08:09,960 "Bu size verilen benim bedenimdir." 52 00:08:10,040 --> 00:08:12,280 "Beni anmak için bunu yapın." 53 00:08:21,760 --> 00:08:25,520 Bu İsa'nın bedenidir. 54 00:08:25,600 --> 00:08:28,560 Bu İsa'nın kanıdır. 55 00:08:30,960 --> 00:08:36,000 Bu İsa'nın bedenidir. 56 00:08:36,080 --> 00:08:38,120 Bu İsa'nın kanıdır. 57 00:08:39,240 --> 00:08:41,120 Bu İsa'nın bedenidir... 58 00:08:41,200 --> 00:08:43,960 - Barış var! - Ne...? 59 00:08:44,040 --> 00:08:47,280 Barış var! Almanlar teslim oldu! 60 00:09:44,280 --> 00:09:46,840 Hey! 61 00:09:50,400 --> 00:09:53,240 Markette duruyordum, sonra Margrete geldi ve sadece... 62 00:09:53,320 --> 00:09:56,040 Aman Tanrım, ringa balığını unuttum...! 63 00:09:59,040 --> 00:10:03,080 - Hip hip! - Hurra! 64 00:10:39,600 --> 00:10:43,960 - Lippestad! İyi. Şimdi herkes burada. - Whist şehirden ayrıldı. 65 00:10:44,040 --> 00:10:48,480 - Bazıları polise teslim olmuş. - Peki. Milorg ne durumda? 66 00:10:48,560 --> 00:10:53,960 Diyalog kurmaya çalışıyoruz, ama çelişkili sinyaller alıyoruz. 67 00:10:54,040 --> 00:10:58,920 Lie ve Riisnæs Skallum çiftliğinde savunma pozisyonu aldılar. 68 00:10:59,000 --> 00:11:04,240 Komutamız altında 30.000 kişi var, onlarda 4.000. Hâlâ savaşabiliriz. 69 00:11:04,320 --> 00:11:07,480 Vidka! Dişçideydim. 70 00:11:07,560 --> 00:11:12,040 Bana tedaviyi zar zor bitirdi, sonra beni buraya getirdi. Şimdi Østbanen'e gidecek. 71 00:11:12,120 --> 00:11:15,680 Yanına bir bavul bile almadan ülkeden kaçıyor. 72 00:11:15,760 --> 00:11:19,840 Aman Tanrım! Teslim olmayacaklarını söylemiştin. 73 00:11:19,920 --> 00:11:22,680 Şimdi paniklemeyeceğiz. Bunlar burada ne yapıyor? 74 00:11:22,760 --> 00:11:28,200 Bir bavul hazırlamak iyi olabilir. Sadece gerekli olanlar. İhtiyaç olursa... 75 00:11:28,280 --> 00:11:31,360 Hazırlanmak mı? Ya Londra? Ya görüşmeler? 76 00:11:31,440 --> 00:11:34,360 Sakin ol, Maria. Lütfen. 77 00:11:34,440 --> 00:11:37,880 Mutfaktan yemek getirmelerini söyle. Bu biraz zaman alacak. 78 00:11:37,960 --> 00:11:40,480 Vidkun! 79 00:11:40,560 --> 00:11:45,960 Doktor Foss adında biri geliyor. Milorg'dan olduğunu söylüyor. 80 00:11:47,840 --> 00:11:50,840 Milorg mu? Direniş hareketi mi? 81 00:11:50,920 --> 00:11:55,400 Aman Tanrım, Vidka! Teröristlerle mi görüşüyoruz? 82 00:12:03,720 --> 00:12:09,000 Demek onu göndermeyi seçtiler? 13. bölgenin sağlık şefidir. 83 00:12:09,080 --> 00:12:12,720 - Ve göz doktoru. - Göz doktoru mu? 84 00:12:12,800 --> 00:12:15,160 Dışarı! 85 00:12:20,040 --> 00:12:25,440 - Neden bir göz doktoru gönderdiler? - Belki doktor olduğu için? 86 00:12:25,520 --> 00:12:29,240 Ve NS üyeleriyle uğraşmaya alışık olduğu için. 87 00:12:29,320 --> 00:12:32,600 "Uğraşmaya..." 88 00:12:32,680 --> 00:12:39,200 - Benimle uğraşılmasına izin vermeyeceğim. - Hadi sadece ne söyleyeceğini dinleyelim. 89 00:12:39,280 --> 00:12:42,240 Ne? Başka bir şey değilse bile. 90 00:12:44,080 --> 00:12:46,400 Tamam. 91 00:13:58,720 --> 00:14:01,360 Evet... Bir toplantı talep ettiniz. 92 00:14:04,600 --> 00:14:08,480 Hepimiz barışçıl bir iktidar devri istiyoruz, değil mi? 93 00:14:10,200 --> 00:14:14,000 O zaman bunu kabul ettiğimizi varsayıyorum. 94 00:14:14,080 --> 00:14:17,360 Yeni bakanlar muhtemelen bugün bakanlıkları devralacaklar. 95 00:14:17,440 --> 00:14:20,160 Hayır. 96 00:14:21,440 --> 00:14:24,080 Çok hızlı. 97 00:14:24,160 --> 00:14:26,880 - Kaos olur. - Öyle olacağını sanmıyorum. 98 00:14:26,960 --> 00:14:31,440 Londra hükümeti çok iyi hazırlanmış durumda. 99 00:14:31,520 --> 00:14:37,280 Peki. O halde neden buradasınız? 100 00:14:37,360 --> 00:14:41,022 Size Holmenkollen'deki Olaf Fermann'ın villasında... 101 00:14:41,034 --> 00:14:44,120 ...gözaltına alınmayı teklif etme yetkim var. 102 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 - Gözaltı mı? - Evet. 103 00:14:47,880 --> 00:14:53,600 İktidar devri sırasında direnç göstermediğiniz takdirde. 104 00:14:53,680 --> 00:14:56,880 Ve ben Holmenkollen'de gözaltına mı alınacağım? 105 00:14:56,960 --> 00:15:00,880 Elbette ev kuvvetlerinin gözetimi altında. 106 00:15:00,960 --> 00:15:02,809 Bir mahkum olarak mı? 107 00:15:02,821 --> 00:15:06,880 Görevden ayrılmış bir hükümet başkanı olarak. 108 00:15:15,080 --> 00:15:19,920 Aslında size yardımcı olmaya çalışıyoruz, Bay Quisling. 109 00:15:23,760 --> 00:15:28,360 Ya eşimi düşünerek burada gözaltına alınsam? 110 00:15:28,440 --> 00:15:33,920 - Maalesef bu mümkün değil. - Öyle mi... Demek mümkün değil. 111 00:15:35,560 --> 00:15:38,160 Kartal Yuvası? 112 00:15:38,240 --> 00:15:41,520 Evet, Asker'deki kulübemiz. 113 00:15:41,600 --> 00:15:45,160 Sadece Holmenkollen bir seçenek olarak sunuluyor. 114 00:15:45,240 --> 00:15:49,080 Ama eşinizi ve eşyalarınızı yanınıza alabilirsiniz. 115 00:15:49,160 --> 00:15:53,760 Öyle mi? Ya bakanlarım? 116 00:15:58,960 --> 00:16:01,280 Bay Foss. 117 00:16:01,360 --> 00:16:05,868 Ayrıcalıklı bir konum istemiyorum. 118 00:16:05,892 --> 00:16:10,320 Hayatımın en zor yıllarında sadık çalışma... 119 00:16:10,332 --> 00:16:16,041 ...arkadaşlarım olan dostlarımdan ayrılmayı düşünmüyorum. 120 00:16:16,065 --> 00:16:19,440 Ve ben bu ülke için savaştım. 121 00:16:19,520 --> 00:16:23,480 Ve onlar da bu ülke için savaştı. 122 00:16:23,560 --> 00:16:26,680 Ve ben talep ediyorum... 123 00:16:26,760 --> 00:16:32,960 Bana... ve onlara... Hak ettiğimiz saygıyla davranılmasını. 124 00:16:33,040 --> 00:16:37,520 Yetkim sadece sizinle ilgili, Bay Quisling. 125 00:16:41,360 --> 00:16:43,600 Hatırlatmama izin verin... 126 00:16:45,160 --> 00:16:51,268 Sadece Oslo'da komutam altında hâlâ 30.000 adamım var. 127 00:16:51,292 --> 00:16:53,320 Ve sizin 4.000. 128 00:16:55,280 --> 00:16:58,680 Bu bir tehdit olarak mı anlaşılmalı, Bay Quisling? 129 00:17:16,240 --> 00:17:17,920 İstemiyorum... 130 00:17:18,000 --> 00:17:24,258 Norveç'i bir savaş alanına çevirmek. Her zaman Norveç halkının iyiliğini istedim. 131 00:17:24,282 --> 00:17:26,360 İyi. 132 00:17:26,440 --> 00:17:30,840 İsteklerinizi direniş hareketine ileteceğim. 133 00:17:38,920 --> 00:17:43,040 - Güzel. Hadi...! - Ah! 134 00:17:43,800 --> 00:17:46,240 Sıkı tutun! Hadi! 135 00:17:49,960 --> 00:17:52,560 Hey! Bırakın onu! 136 00:17:52,640 --> 00:17:55,920 Bırakın onu! Ne yapıyorsunuz? 137 00:17:56,000 --> 00:17:58,400 - Bunu hak ediyor! - Durun, şimdi! 138 00:17:58,480 --> 00:18:02,000 - O bir Nazi fahişesi! - Bu papaz. 139 00:18:02,080 --> 00:18:05,600 Evinize gidin! Bundan daha iyisini yapabilirsiniz, değil mi? 140 00:18:11,560 --> 00:18:14,600 Hayır teşekkürler. 141 00:18:16,200 --> 00:18:19,919 Burada mı oturuyorsunuz? Sizi içeri kadar götüreyim mi? 142 00:18:19,931 --> 00:18:21,960 Siz de benden iyi değilsiniz. 143 00:18:22,040 --> 00:18:25,840 Muhtemelen sizin de gizli günahlarınız vardır! 144 00:18:25,920 --> 00:18:28,640 İkiyüzlü papaz! 145 00:18:31,200 --> 00:18:34,480 Utanmıyorum, duydun mu? 146 00:18:35,720 --> 00:18:38,480 Duydunuz mu? 147 00:18:40,760 --> 00:18:44,640 Utanmıyorum...! 148 00:18:44,720 --> 00:18:47,280 Utanmıyorum... 149 00:18:48,600 --> 00:18:52,120 Utanmıyorum! 150 00:19:12,480 --> 00:19:15,880 Beyler! 151 00:19:18,640 --> 00:19:22,880 Bu fırsatı hepinize teşekkür etmek için kullanacağım. 152 00:19:24,320 --> 00:19:28,120 Gurur duymak için her türlü nedeniniz var. 153 00:19:29,800 --> 00:19:32,360 Ben gurur duyuyorum! 154 00:19:35,160 --> 00:19:41,880 Çabalarımız sayesinde yönetim hâlâ Norveçlilerin elinde. 155 00:19:41,960 --> 00:19:50,720 Norveç halkının güvenliğini ve ülkenin bağımsızlığını sağladık! 156 00:19:52,960 --> 00:19:59,840 Her NS üyesi bu mücadeleden temiz bir vicdanla ayrılacak! 157 00:20:03,960 --> 00:20:06,800 Bunu unutmayın. 158 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 Vatan için! 159 00:20:18,640 --> 00:20:21,360 Vatan için. 160 00:20:35,000 --> 00:20:38,280 Dr. Foss şimdi dönmüş olmalıydı, değil mi? 161 00:20:38,360 --> 00:20:41,920 En geç yarın sabah dedi. Gelecektir. 162 00:20:42,000 --> 00:20:45,640 - Nöbetçiler onu durdurmuş olabilir mi? - Neden ki? 163 00:20:45,720 --> 00:20:52,360 Durum kafa karıştırıcı ve onlar genç. Bazıları kontrolü kaybetmiş olabilir. 164 00:21:18,200 --> 00:21:20,320 Nöbetçi? 165 00:21:22,560 --> 00:21:25,240 Nöbetçi! 166 00:21:27,160 --> 00:21:31,240 Bizi terk etmediniz, değil mi? Kimse böyle bir emir vermedi. 167 00:21:31,320 --> 00:21:34,160 Hey! Sen! 168 00:21:34,240 --> 00:21:37,800 Diğerleri nerede? Lider muhafızları? Neredeler? 169 00:21:37,880 --> 00:21:41,960 - Gittiler, Bay Başbakan. - Gittiler mi? 170 00:21:43,120 --> 00:21:45,520 Zafer ve selam! 171 00:21:55,160 --> 00:21:59,400 İnsanları sığınağa indirelim. 172 00:22:00,400 --> 00:22:03,840 Polis yönetiminde tanıdığın var mı? 173 00:22:04,800 --> 00:22:09,480 Milorg'a ulaşamazsak, sivil yönetime ulaşmalıyız. 174 00:22:09,560 --> 00:22:13,560 Yeni kriminal şefi tanıyan bir tanıdığım var. 175 00:22:13,640 --> 00:22:16,640 Oraya, Møllergaten'e gideceğim. 176 00:22:19,720 --> 00:22:24,360 Vidka! Ateş mi ediyorlar? 177 00:22:27,760 --> 00:22:30,640 Hayır. Kutlama yapıyorlar. 178 00:22:54,720 --> 00:22:57,840 Heidi? 179 00:23:14,040 --> 00:23:16,880 Üşümüyor musun? 180 00:23:18,480 --> 00:23:20,480 Dinle. 181 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 Hâlâ devam ediyorlar. 182 00:23:28,440 --> 00:23:31,360 Barışın sesi böyle. 183 00:23:36,600 --> 00:23:40,080 Buna inanmakta zorlanıyorum. 184 00:23:43,760 --> 00:23:47,960 Göğsümde bir pençeyle çok uzun zamandır yürüyorum. 185 00:23:50,640 --> 00:23:55,520 Korkunç bir şeyin olacağı korkusuyla. Sürekli. 186 00:23:59,440 --> 00:24:03,480 Sonra bir şekilde inanıyorum ki eğer bırakırsam... 187 00:24:05,320 --> 00:24:08,840 Sadece mutlu olsam... Hava saldırısı alarmı çalacak ya da... 188 00:24:08,920 --> 00:24:12,680 Gestapo veya... 189 00:24:12,760 --> 00:24:16,160 Bana söyleyecek bir hemşire gelecek ki... 190 00:24:16,240 --> 00:24:22,880 Sen. Bunların hepsi artık geride kaldı. Bitti. 191 00:24:28,920 --> 00:24:32,000 Mutlu olmaya hakkın var, Heidi. 192 00:24:33,760 --> 00:24:36,000 Bunu hak ediyorsun. 193 00:24:38,680 --> 00:24:40,040 Anne! 194 00:24:42,000 --> 00:24:43,960 Anne! 195 00:24:44,040 --> 00:24:47,760 Bunlardan asla kurtulamayacağız, her halükarda. 196 00:25:26,440 --> 00:25:32,840 ...Nazizm kabusu artık bittiğine dair inkar edilemez kanıt! 197 00:25:48,920 --> 00:25:54,320 Aman Tanrım. Cehennem şimdi açıldı. Dışarısı tam bir tımarhane. 198 00:25:55,600 --> 00:25:58,720 Fırsatımız varken gitmeliydik. 199 00:25:58,800 --> 00:26:02,200 Kafası kesilmiş tavuklar gibi koşuşturuyorlar. 200 00:26:03,560 --> 00:26:11,080 Sarhoş Alman denizcilerden oluşan bir grup otomatik silahlarla etrafa ateş açtı. 201 00:26:11,160 --> 00:26:14,640 Zar zor sağ salim gelebildik. 202 00:26:14,720 --> 00:26:20,800 - Ve kimse Milorg ile konuşmadı! - Bir tuzağa mı düştük? 203 00:26:20,880 --> 00:26:26,320 Milorg ve polis arasında bir iç iktidar mücadelesi olduğu anlaşılıyor. 204 00:26:26,400 --> 00:26:31,480 - Yeni ulusal polis şefi çok radikal! - Hangi polis şefi? 205 00:26:32,600 --> 00:26:36,360 Sven Arntzen. 206 00:26:38,200 --> 00:26:42,491 Kriminal şef L'Abée-Lund ile makul bir konuşma yaptım, 207 00:26:42,503 --> 00:26:46,258 ta ki o aptal gelip her şeyi sabote edene kadar. 208 00:26:46,282 --> 00:26:48,960 Gözaltı söz konusu değilmiş. 209 00:26:49,040 --> 00:26:53,000 - Bu onun önerisiydi... Foss'un! - Hiç duymadık diyorlar. 210 00:26:53,080 --> 00:26:59,920 Arntzen bizimle yani seninle her türlü müzakereyi reddediyor. 211 00:27:04,000 --> 00:27:05,637 Hangi gerekçeyle? 212 00:27:05,649 --> 00:27:09,640 Şöyle kimselerle görüşmediğini söylüyor... 213 00:27:09,720 --> 00:27:12,200 Suçlular. 214 00:27:14,960 --> 00:27:19,440 - "Suçlular?" - Duyulmamış bir şey, ama... 215 00:27:24,240 --> 00:27:29,760 Ben hangi suçları işlemişim? 216 00:27:29,840 --> 00:27:32,400 Vatana ihanet. 217 00:27:32,480 --> 00:27:35,280 Ve cinayet. 218 00:27:36,920 --> 00:27:39,960 - Cinayet mi? - Eilifsen dahil. 219 00:27:40,040 --> 00:27:44,480 - O yasal olarak mahkemede yargılandı! - Geriye dönük bir kanunla. 220 00:27:44,560 --> 00:27:49,400 Diğer taraf bunu cinayet olarak görebilir. 221 00:27:49,480 --> 00:27:53,218 19 numaraya başvurmamız gerektiğini söyledi. 222 00:27:53,230 --> 00:27:54,480 Saçmalık! 223 00:27:54,560 --> 00:27:58,080 - Ben başbakanım! - Gece yarısından sonra değil. 224 00:27:59,520 --> 00:28:05,120 Radyoda duyduk. Teslim olma gece yarısından itibaren geçerli. 225 00:28:05,200 --> 00:28:08,360 Bu durumda yapabileceğimiz daha fazla bir şey yok. 226 00:28:08,440 --> 00:28:11,960 Tabii ki var. Oraya kendim gideceğim. 227 00:28:12,040 --> 00:28:15,120 Bunu tavsiye etmem. 228 00:28:16,440 --> 00:28:20,240 - Peki neyi tavsiye edersiniz? - Dışarısı tehlikeli. 229 00:28:20,320 --> 00:28:22,200 Ateş ediyorlar. 230 00:28:22,280 --> 00:28:28,400 Serbest geçiş garantisi almalısın. Polis bunu sana muhtemelen vermez. 231 00:28:28,480 --> 00:28:33,640 Bu ülkede hâlâ medeni insanlar olmalı! 232 00:28:37,000 --> 00:28:43,200 Annem belki? O piskoposu tanıyor. Piskopos Berggrav'ı. 233 00:28:44,360 --> 00:28:49,960 Berggrav... Evet, Berggrav'a ulaşın. 234 00:28:50,040 --> 00:28:54,840 Ve biri bana bu Arntzen'i telefona getirsin! 235 00:28:56,600 --> 00:29:00,480 Evet... İhtiyacım var... 236 00:29:01,640 --> 00:29:08,000 Hadi başlayın! İnanılmaz! Her şeyi tek başıma mı yapacağım? 237 00:30:11,000 --> 00:30:16,000 Özür dilerim...! 238 00:30:27,560 --> 00:30:31,560 - Annem selam söyledi. - Ona ulaşabildi mi? Piskoposa? 239 00:30:31,640 --> 00:30:34,720 Annemin Frogner'da bir dairesi var. 240 00:30:34,800 --> 00:30:38,080 Senin için güvenli bir sığınak olabilir. 241 00:30:38,160 --> 00:30:42,800 - Benim evim burası. - Elbette. 242 00:30:43,920 --> 00:30:48,080 Ama gerekirse... 243 00:30:48,160 --> 00:30:52,200 Gerekirse eşyalarını toplamana yardım ederim. 244 00:30:52,280 --> 00:30:58,360 Her şeyi bırakamam. Bir kez daha olmaz. 245 00:30:58,440 --> 00:31:02,200 Bu sadece güvenlik için. 246 00:31:02,280 --> 00:31:05,000 Her şey yatışana kadar. 247 00:31:06,200 --> 00:31:09,840 Sen bir şey yapmadın. Biz bir şey yapmadık. 248 00:31:09,920 --> 00:31:14,960 O giderse... Herkes gider. 249 00:31:15,040 --> 00:31:19,600 Ben varım. Buradayım. 250 00:31:20,400 --> 00:31:23,875 Her şey iyi olacak. Birçok kişi sizi destekliyor. 251 00:31:23,899 --> 00:31:28,493 Vidkun amcanın o kadar çok kişi için yaptığı bunca şey. 252 00:31:28,517 --> 00:31:30,040 Tatlısın. 253 00:32:44,720 --> 00:32:48,160 Arntzen... Telefon şimdi. 254 00:32:56,000 --> 00:33:01,400 Evet, merhaba. Vidkun Quisling. Başbakan. 255 00:33:01,480 --> 00:33:05,600 Zaman ayırdığınız için teşekkürler, Arntzen. 256 00:33:05,680 --> 00:33:08,473 Hayır, sizinle ilgili bazı yanlış anlamaları... 257 00:33:08,485 --> 00:33:11,040 ...netleştirmek için iletişime geçiyoruz... 258 00:33:11,120 --> 00:33:14,200 Tam olarak. 259 00:33:14,280 --> 00:33:16,520 Evet. 260 00:33:16,600 --> 00:33:18,120 Kesinlikle. 261 00:33:18,200 --> 00:33:20,560 Ama bakın, Arntzen... 262 00:33:20,640 --> 00:33:25,000 Askeri yetkililerle iletişim halindeyiz... 263 00:33:27,200 --> 00:33:33,748 Hayır. Anlıyorum. Foss'u tanımıyorsanız, bu sizin sorumluluğunuz. 264 00:33:33,772 --> 00:33:40,320 Burada durdu ve Holmenkollen'de gözaltı teklif etti. Garanti verecekti... 265 00:33:41,800 --> 00:33:44,080 Tamam. 266 00:33:44,160 --> 00:33:46,680 Evet... 267 00:33:48,480 --> 00:33:51,120 Suçlu mu? 268 00:33:52,440 --> 00:33:56,560 Bana suçlu demenizi çok ciddi bir... 269 00:33:56,640 --> 00:34:01,320 Bu ülke için o kadar çok çalıştım ki. Benim... 270 00:34:01,960 --> 00:34:04,040 Peki. 271 00:34:05,800 --> 00:34:08,600 Tamam... 272 00:34:08,680 --> 00:34:11,280 Evet. 273 00:34:12,600 --> 00:34:15,680 Alo? 274 00:34:39,280 --> 00:34:43,120 Bize saat altıya kadar süre verdi. 275 00:34:48,600 --> 00:34:53,840 - Ve eğer reddedersek? - O zaman bizi zorla alacaklar. 276 00:34:55,520 --> 00:34:59,440 Yarın... 277 00:35:00,520 --> 00:35:03,280 ...sabah erken. 278 00:35:08,920 --> 00:35:11,703 Ülke ve benim için yaptığınız her şey için teşekkür... 279 00:35:11,715 --> 00:35:14,080 ...ederim, Lippestad. Sizi tanımak bir onurdu. 280 00:35:14,160 --> 00:35:16,840 Teşekkür etmesi gereken benim. 281 00:35:18,040 --> 00:35:21,600 Teşekkürler. 282 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 Teşekkürler. 283 00:35:26,560 --> 00:35:28,840 Zafer ve selam. 284 00:36:10,440 --> 00:36:14,400 Maria. Aşağıda bekliyorlar ve hazırlar... 285 00:36:14,480 --> 00:36:17,480 Vatan haini... Ne? 286 00:36:17,560 --> 00:36:25,000 "Dünyanın quisling'leri." Kaybettin. 287 00:36:25,080 --> 00:36:28,560 Neden bahsediyorsun? Görüşmeler yapıyoruz. 288 00:36:28,640 --> 00:36:31,080 Seni duydum, Vidka. 289 00:36:31,160 --> 00:36:35,400 Polis şefiyle telefonda. Bitti! 290 00:36:35,480 --> 00:36:40,520 Hayır. Polis merkezine gidip bir açıklama yapacağım. 291 00:36:54,400 --> 00:36:56,760 Ne kadar aldın? 292 00:36:57,640 --> 00:37:00,040 Beni seviyor musun? 293 00:37:03,760 --> 00:37:06,880 - Beni seviyor musun? - Maria... 294 00:37:06,960 --> 00:37:09,880 Maria. 295 00:37:12,800 --> 00:37:19,640 Hitler ve Terboven... Hayatlarına son vererek en kolay çözümü seçtiler. 296 00:37:19,720 --> 00:37:22,600 Ama biz onlar gibi değiliz. Maria, duyuyor musun? 297 00:37:23,880 --> 00:37:29,320 Biz onlar gibi değiliz. Batan gemiyi terk etmeyiz. Duyuyor musun? 298 00:37:36,440 --> 00:37:39,840 Bitmedi. 299 00:37:41,280 --> 00:37:44,280 Duyuyor musun? 300 00:37:44,360 --> 00:37:48,400 Denemelisin. 301 00:37:49,120 --> 00:37:52,880 Benim için. 302 00:38:11,760 --> 00:38:14,440 Seni hayatta ihtiyacım var. 303 00:38:15,680 --> 00:38:21,200 Teşekkürler, bir dakika içinde geliyorum! 304 00:38:21,280 --> 00:38:23,160 Maria... 305 00:38:23,240 --> 00:38:26,120 Evet, geliyorum! Teşekkürler! 306 00:38:26,200 --> 00:38:29,400 Sadece bana küçük bir an verin! 307 00:38:33,520 --> 00:38:36,720 Maria... 308 00:38:38,720 --> 00:38:42,120 Gitmeliyim. 309 00:38:43,080 --> 00:38:45,880 Dur! 310 00:41:14,160 --> 00:41:19,280 - İsminizi alabilir miyim, lütfen? - Polis müdürü Arntzen nerede? 311 00:41:19,360 --> 00:41:23,680 Kişisel bilgileriniz. 312 00:41:23,760 --> 00:41:27,800 İsim? 313 00:41:30,120 --> 00:41:32,800 Vidkun... 314 00:41:32,880 --> 00:41:37,920 Abraham Lauritz Jonssøn Quisling. 315 00:41:40,880 --> 00:41:46,600 - Şapkanızı alabilir miyim? - Doğum tarihi ve yeri? 316 00:41:46,680 --> 00:41:48,560 Teşekkürler. 317 00:41:48,640 --> 00:41:51,480 18/7/87, Fyresdal. 318 00:41:53,200 --> 00:41:58,160 Ne iş yapıyorsunuz? 319 00:41:58,240 --> 00:42:01,480 Başbakan. 320 00:42:03,040 --> 00:42:05,600 İkamet adresi? 321 00:42:05,680 --> 00:42:08,640 Gimle, Bygdø. 322 00:42:09,920 --> 00:42:11,938 Ebeveynler? 323 00:42:11,962 --> 00:42:16,053 Sıradan bir mahkum olmadığımı hatırlatmak isterim. 324 00:42:16,077 --> 00:42:18,040 Buraya gönüllü olarak geliyorum. 325 00:42:18,120 --> 00:42:23,640 Bay Quisling, bir dizi ciddi suç nedeniyle tutuklandınız. 326 00:42:23,720 --> 00:42:27,840 Ceketinizi alabilir miyim? 327 00:42:29,560 --> 00:42:32,560 Bir dakika durun... Ben tutuklanmadım. 328 00:42:32,640 --> 00:42:37,400 Holmenkollen'deki bir eve taşınmak için anlaşmam var. 329 00:42:37,480 --> 00:42:40,560 Alyans yüzüğünü almalıyım. 330 00:42:42,840 --> 00:42:45,760 Hayır. Gerekli mi bu? 331 00:42:45,840 --> 00:42:48,600 Evet. Onu almam gerek. 332 00:43:05,400 --> 00:43:07,920 Beş yıldır Norveç'in devlet başkanıyım. 333 00:43:08,000 --> 00:43:11,840 Saygıyla muamele görmeyi bekliyorum! 334 00:43:11,920 --> 00:43:16,720 Sıradan bir suçlu gibi değil. 335 00:43:16,800 --> 00:43:21,480 Teşekkür bu mu? Şimdi yeni Norveç için üniformayla burada duruyorsunuz? 336 00:43:21,560 --> 00:43:27,680 Yeni Norveç'i mi temsil ediyorsunuz? Bu çılgınlığa müdahale etmeyecek misiniz? 337 00:43:27,760 --> 00:43:30,680 Neden yapmalıyız ki? 338 00:43:30,760 --> 00:43:34,320 Bu bize de pek mantıklı gelmiyor. 339 00:43:34,400 --> 00:43:40,440 Her birimiz bu savaş boyunca canınıza kıymaya çalıştık. 340 00:43:41,840 --> 00:43:45,280 Şimdi hayatınızı kaybetmenizi önleyecek olan biziz. 341 00:44:54,760 --> 00:44:58,400 Burada kalacaksın. 342 00:45:00,320 --> 00:45:03,040 İntihar etmeyeceksin, değil mi? 343 00:45:03,800 --> 00:45:07,560 Bu kadar kolay kurtulamazsın. 344 00:45:18,760 --> 00:45:23,040 Kapı her zaman açık kalacak ve ışık her zaman yanacak. 345 00:45:23,120 --> 00:45:26,440 Şimdi bir şey yapmaya kalkma. 346 00:45:27,305 --> 00:46:27,392 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm