"Quisling" Maktskiftet
ID | 13208326 |
---|---|
Movie Name | "Quisling" Maktskiftet |
Release Name | quisling.s01e01.norwegian.1080p.web.h264-pruttegutt |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 34440933 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,600 --> 00:01:24,520
Başbakan Quisling konuşuyor.
3
00:01:32,080 --> 00:01:34,440
Norveçli kadınlar ve erkekler!
4
00:01:35,520 --> 00:01:40,899
Birkaç gün önce dünyaya Adolf
Hitler'in, Alman İmparatorluğu'nun...
5
00:01:40,911 --> 00:01:46,053
...liderinin ve imparatorluk
başbakanının, Berlin'deki komuta...
6
00:01:46,065 --> 00:01:51,415
...merkezinde, vatanını ve Avrupa'yı
Bolşevik yıkımından korumak...
7
00:01:51,427 --> 00:01:57,120
...için verdiği kahramanca mücadelede
kahramanca öldüğü haberi yayıldı.
8
00:01:57,200 --> 00:02:01,739
Adolf Hitler'le birlikte
insanlık tarihinde çağlar...
9
00:02:01,751 --> 00:02:06,480
...yaratan tarihi şahsiyetlerden
biri aramızdan ayrıldı.
10
00:02:06,560 --> 00:02:11,575
Ama eğer Avrupa yok olmazsa,
gelecek kuşaklar kesinlikle Avrupa...
11
00:02:11,587 --> 00:02:16,927
...kültür medeniyetinin kurtuluşunun
Adolf Hitler'e borçlu olduğunu...
12
00:02:16,939 --> 00:02:22,081
...kabul edeceklerdir. O, Nasyonal
Sosyalizm sayesinde Almanya'yı...
13
00:02:22,093 --> 00:02:27,560
...kızıl dalga selinin gücünü
kırabilecek güçlü bir kale haline getirdi!
14
00:02:29,960 --> 00:02:34,938
Önümüzdeki dönemde, sorumluluk
sahibi tüm Norveçliler, ülkemizin karşı...
15
00:02:34,950 --> 00:02:40,080
...karşıya olduğu büyük sorunları
barışçıl bir şekilde çözmeye çalışmalıdır.
16
00:02:40,160 --> 00:02:46,593
Norveç'in iyiliği için dürüstçe
çalışan herkesle görüşmeye hazırım,
17
00:02:46,605 --> 00:02:53,240
ancak gelecekteki gelişimi tehlikeye
atabilecek tavizler vermeyeceğim!
18
00:02:53,320 --> 00:02:58,399
Davamıza ihanet etmeyi
veya ülkeyi kanunsuzluğa...
19
00:02:58,411 --> 00:03:02,760
...ve bolşevizme teslim
etmeyi düşünmüyorum!
20
00:04:40,760 --> 00:04:42,720
Misafirlerimiz mi var?
21
00:04:42,800 --> 00:04:47,560
Führer'in şerefine
kadeh kaldırabiliriz diye düşündüm.
22
00:04:52,800 --> 00:04:54,560
Dinledin mi?
23
00:04:56,320 --> 00:05:01,440
- Teslim olmuşuz gibi geldi kulağa.
- Asla.
24
00:05:01,520 --> 00:05:05,445
Berlin bizi kolay kolay vazgeçmez.
Londra'daki Nygaardsvold ile...
25
00:05:05,457 --> 00:05:09,640
...onlarla işbirliği içinde geçici bir
hükümet kurmak için görüşeceğim.
26
00:05:09,720 --> 00:05:12,880
Ya olmazsa?
27
00:05:29,640 --> 00:05:35,040
Fyresdal'a taşınsak nasıl olur?
Telemark'ta birçok arkadaşım var.
28
00:05:35,120 --> 00:05:39,000
Norveç halkına hizmetimi
orada rahip olarak tamamlayabilirim.
29
00:05:39,080 --> 00:05:43,200
Rahip mi? Kutsal görevin yok,
buna dair hiçbir geçmişin de.
30
00:05:43,280 --> 00:05:49,200
Orada mutluyum.
Bunu duymak istemiyorum!
31
00:05:49,280 --> 00:05:54,280
Ne yenilgiden, ne teslimiyetten,
ne de Fyresdal'dan bahsedilsin istemiyorum!
32
00:05:54,360 --> 00:05:57,960
- Maria...
- İstediğin her şeyi başarabilirsin!
33
00:05:58,040 --> 00:06:03,080
Sen Kaptan Quisling'sin!
Başaracaksın!
34
00:06:09,120 --> 00:06:10,560
Her zaman başarırsın.
35
00:06:32,920 --> 00:06:36,120
- Günaydın!
- Demek geç kaldınız?
36
00:06:36,200 --> 00:06:41,880
Evet. Buğday unu buldum ve yolumu
değiştirdim. Eşimi şaşırtmayı düşündüm.
37
00:06:41,960 --> 00:06:44,240
Merhaba.
38
00:06:50,760 --> 00:06:53,960
- İyi günler.
- Papaz Olsen...
39
00:06:54,040 --> 00:06:58,280
Evet, doğru. Teşekkür ederim.
40
00:07:01,720 --> 00:07:03,880
Günaydın.
41
00:07:08,720 --> 00:07:15,080
Papaz! Ole ayine gelmek istedi
ama şapele kadar gelemedi.
42
00:07:15,160 --> 00:07:17,200
- Durumu kötüleşti mi?
- Evet.
43
00:07:17,280 --> 00:07:21,280
Onunla konuşabilir misiniz?
Çok kafası karışık.
44
00:07:21,360 --> 00:07:25,880
Günahların affedilmesi ve kutsal
komünyondan başka bir şey konuşmuyor.
45
00:07:25,960 --> 00:07:30,080
- Sanki sakladığı bir şey varmış gibi.
- Evet, kimin yok ki?
46
00:07:30,160 --> 00:07:36,720
Hemşire Marie, kutsal komünyon için
bir örtü ve mum bulabilir misiniz?
47
00:07:36,800 --> 00:07:40,600
- Elbette.
- O zaman halloldu. Sonra görüşürüz.
48
00:07:46,680 --> 00:07:50,440
Günaydın! Her şey yolunda mı?
49
00:07:50,520 --> 00:07:59,320
Rabbimiz İsa Mesih, ihanet edildiği
gece, ekmeği aldı, şükretti ve böldü...
50
00:08:01,000 --> 00:08:06,760
"Bunu alın ve yiyin."
51
00:08:06,840 --> 00:08:09,960
"Bu size verilen
benim bedenimdir."
52
00:08:10,040 --> 00:08:12,280
"Beni anmak için bunu yapın."
53
00:08:21,760 --> 00:08:25,520
Bu İsa'nın bedenidir.
54
00:08:25,600 --> 00:08:28,560
Bu İsa'nın kanıdır.
55
00:08:30,960 --> 00:08:36,000
Bu İsa'nın bedenidir.
56
00:08:36,080 --> 00:08:38,120
Bu İsa'nın kanıdır.
57
00:08:39,240 --> 00:08:41,120
Bu İsa'nın bedenidir...
58
00:08:41,200 --> 00:08:43,960
- Barış var!
- Ne...?
59
00:08:44,040 --> 00:08:47,280
Barış var!
Almanlar teslim oldu!
60
00:09:44,280 --> 00:09:46,840
Hey!
61
00:09:50,400 --> 00:09:53,240
Markette duruyordum,
sonra Margrete geldi ve sadece...
62
00:09:53,320 --> 00:09:56,040
Aman Tanrım, ringa balığını unuttum...!
63
00:09:59,040 --> 00:10:03,080
- Hip hip!
- Hurra!
64
00:10:39,600 --> 00:10:43,960
- Lippestad! İyi. Şimdi herkes burada.
- Whist şehirden ayrıldı.
65
00:10:44,040 --> 00:10:48,480
- Bazıları polise teslim olmuş.
- Peki. Milorg ne durumda?
66
00:10:48,560 --> 00:10:53,960
Diyalog kurmaya çalışıyoruz,
ama çelişkili sinyaller alıyoruz.
67
00:10:54,040 --> 00:10:58,920
Lie ve Riisnæs Skallum
çiftliğinde savunma pozisyonu aldılar.
68
00:10:59,000 --> 00:11:04,240
Komutamız altında 30.000 kişi var,
onlarda 4.000. Hâlâ savaşabiliriz.
69
00:11:04,320 --> 00:11:07,480
Vidka!
Dişçideydim.
70
00:11:07,560 --> 00:11:12,040
Bana tedaviyi zar zor bitirdi, sonra beni
buraya getirdi. Şimdi Østbanen'e gidecek.
71
00:11:12,120 --> 00:11:15,680
Yanına bir bavul bile
almadan ülkeden kaçıyor.
72
00:11:15,760 --> 00:11:19,840
Aman Tanrım!
Teslim olmayacaklarını söylemiştin.
73
00:11:19,920 --> 00:11:22,680
Şimdi paniklemeyeceğiz.
Bunlar burada ne yapıyor?
74
00:11:22,760 --> 00:11:28,200
Bir bavul hazırlamak iyi olabilir.
Sadece gerekli olanlar. İhtiyaç olursa...
75
00:11:28,280 --> 00:11:31,360
Hazırlanmak mı? Ya Londra?
Ya görüşmeler?
76
00:11:31,440 --> 00:11:34,360
Sakin ol, Maria.
Lütfen.
77
00:11:34,440 --> 00:11:37,880
Mutfaktan yemek getirmelerini söyle.
Bu biraz zaman alacak.
78
00:11:37,960 --> 00:11:40,480
Vidkun!
79
00:11:40,560 --> 00:11:45,960
Doktor Foss adında biri geliyor.
Milorg'dan olduğunu söylüyor.
80
00:11:47,840 --> 00:11:50,840
Milorg mu? Direniş hareketi mi?
81
00:11:50,920 --> 00:11:55,400
Aman Tanrım, Vidka!
Teröristlerle mi görüşüyoruz?
82
00:12:03,720 --> 00:12:09,000
Demek onu göndermeyi seçtiler?
13. bölgenin sağlık şefidir.
83
00:12:09,080 --> 00:12:12,720
- Ve göz doktoru.
- Göz doktoru mu?
84
00:12:12,800 --> 00:12:15,160
Dışarı!
85
00:12:20,040 --> 00:12:25,440
- Neden bir göz doktoru gönderdiler?
- Belki doktor olduğu için?
86
00:12:25,520 --> 00:12:29,240
Ve NS üyeleriyle uğraşmaya
alışık olduğu için.
87
00:12:29,320 --> 00:12:32,600
"Uğraşmaya..."
88
00:12:32,680 --> 00:12:39,200
- Benimle uğraşılmasına izin vermeyeceğim.
- Hadi sadece ne söyleyeceğini dinleyelim.
89
00:12:39,280 --> 00:12:42,240
Ne? Başka bir şey değilse bile.
90
00:12:44,080 --> 00:12:46,400
Tamam.
91
00:13:58,720 --> 00:14:01,360
Evet... Bir toplantı talep ettiniz.
92
00:14:04,600 --> 00:14:08,480
Hepimiz barışçıl bir
iktidar devri istiyoruz, değil mi?
93
00:14:10,200 --> 00:14:14,000
O zaman bunu
kabul ettiğimizi varsayıyorum.
94
00:14:14,080 --> 00:14:17,360
Yeni bakanlar muhtemelen
bugün bakanlıkları devralacaklar.
95
00:14:17,440 --> 00:14:20,160
Hayır.
96
00:14:21,440 --> 00:14:24,080
Çok hızlı.
97
00:14:24,160 --> 00:14:26,880
- Kaos olur.
- Öyle olacağını sanmıyorum.
98
00:14:26,960 --> 00:14:31,440
Londra hükümeti
çok iyi hazırlanmış durumda.
99
00:14:31,520 --> 00:14:37,280
Peki. O halde neden buradasınız?
100
00:14:37,360 --> 00:14:41,022
Size Holmenkollen'deki
Olaf Fermann'ın villasında...
101
00:14:41,034 --> 00:14:44,120
...gözaltına alınmayı
teklif etme yetkim var.
102
00:14:45,240 --> 00:14:47,800
- Gözaltı mı?
- Evet.
103
00:14:47,880 --> 00:14:53,600
İktidar devri sırasında
direnç göstermediğiniz takdirde.
104
00:14:53,680 --> 00:14:56,880
Ve ben Holmenkollen'de
gözaltına mı alınacağım?
105
00:14:56,960 --> 00:15:00,880
Elbette ev kuvvetlerinin
gözetimi altında.
106
00:15:00,960 --> 00:15:02,809
Bir mahkum olarak mı?
107
00:15:02,821 --> 00:15:06,880
Görevden ayrılmış bir
hükümet başkanı olarak.
108
00:15:15,080 --> 00:15:19,920
Aslında size yardımcı olmaya
çalışıyoruz, Bay Quisling.
109
00:15:23,760 --> 00:15:28,360
Ya eşimi düşünerek
burada gözaltına alınsam?
110
00:15:28,440 --> 00:15:33,920
- Maalesef bu mümkün değil.
- Öyle mi... Demek mümkün değil.
111
00:15:35,560 --> 00:15:38,160
Kartal Yuvası?
112
00:15:38,240 --> 00:15:41,520
Evet, Asker'deki kulübemiz.
113
00:15:41,600 --> 00:15:45,160
Sadece Holmenkollen
bir seçenek olarak sunuluyor.
114
00:15:45,240 --> 00:15:49,080
Ama eşinizi ve
eşyalarınızı yanınıza alabilirsiniz.
115
00:15:49,160 --> 00:15:53,760
Öyle mi?
Ya bakanlarım?
116
00:15:58,960 --> 00:16:01,280
Bay Foss.
117
00:16:01,360 --> 00:16:05,868
Ayrıcalıklı bir konum istemiyorum.
118
00:16:05,892 --> 00:16:10,320
Hayatımın en zor
yıllarında sadık çalışma...
119
00:16:10,332 --> 00:16:16,041
...arkadaşlarım olan dostlarımdan
ayrılmayı düşünmüyorum.
120
00:16:16,065 --> 00:16:19,440
Ve ben bu ülke için savaştım.
121
00:16:19,520 --> 00:16:23,480
Ve onlar da bu ülke için savaştı.
122
00:16:23,560 --> 00:16:26,680
Ve ben talep ediyorum...
123
00:16:26,760 --> 00:16:32,960
Bana... ve onlara...
Hak ettiğimiz saygıyla davranılmasını.
124
00:16:33,040 --> 00:16:37,520
Yetkim sadece sizinle ilgili,
Bay Quisling.
125
00:16:41,360 --> 00:16:43,600
Hatırlatmama izin verin...
126
00:16:45,160 --> 00:16:51,268
Sadece Oslo'da komutam altında
hâlâ 30.000 adamım var.
127
00:16:51,292 --> 00:16:53,320
Ve sizin 4.000.
128
00:16:55,280 --> 00:16:58,680
Bu bir tehdit olarak mı
anlaşılmalı, Bay Quisling?
129
00:17:16,240 --> 00:17:17,920
İstemiyorum...
130
00:17:18,000 --> 00:17:24,258
Norveç'i bir savaş alanına çevirmek. Her
zaman Norveç halkının iyiliğini istedim.
131
00:17:24,282 --> 00:17:26,360
İyi.
132
00:17:26,440 --> 00:17:30,840
İsteklerinizi
direniş hareketine ileteceğim.
133
00:17:38,920 --> 00:17:43,040
- Güzel. Hadi...!
- Ah!
134
00:17:43,800 --> 00:17:46,240
Sıkı tutun! Hadi!
135
00:17:49,960 --> 00:17:52,560
Hey! Bırakın onu!
136
00:17:52,640 --> 00:17:55,920
Bırakın onu! Ne yapıyorsunuz?
137
00:17:56,000 --> 00:17:58,400
- Bunu hak ediyor!
- Durun, şimdi!
138
00:17:58,480 --> 00:18:02,000
- O bir Nazi fahişesi!
- Bu papaz.
139
00:18:02,080 --> 00:18:05,600
Evinize gidin! Bundan daha
iyisini yapabilirsiniz, değil mi?
140
00:18:11,560 --> 00:18:14,600
Hayır teşekkürler.
141
00:18:16,200 --> 00:18:19,919
Burada mı oturuyorsunuz?
Sizi içeri kadar götüreyim mi?
142
00:18:19,931 --> 00:18:21,960
Siz de benden iyi değilsiniz.
143
00:18:22,040 --> 00:18:25,840
Muhtemelen sizin de
gizli günahlarınız vardır!
144
00:18:25,920 --> 00:18:28,640
İkiyüzlü papaz!
145
00:18:31,200 --> 00:18:34,480
Utanmıyorum, duydun mu?
146
00:18:35,720 --> 00:18:38,480
Duydunuz mu?
147
00:18:40,760 --> 00:18:44,640
Utanmıyorum...!
148
00:18:44,720 --> 00:18:47,280
Utanmıyorum...
149
00:18:48,600 --> 00:18:52,120
Utanmıyorum!
150
00:19:12,480 --> 00:19:15,880
Beyler!
151
00:19:18,640 --> 00:19:22,880
Bu fırsatı hepinize
teşekkür etmek için kullanacağım.
152
00:19:24,320 --> 00:19:28,120
Gurur duymak için her türlü nedeniniz var.
153
00:19:29,800 --> 00:19:32,360
Ben gurur duyuyorum!
154
00:19:35,160 --> 00:19:41,880
Çabalarımız sayesinde
yönetim hâlâ Norveçlilerin elinde.
155
00:19:41,960 --> 00:19:50,720
Norveç halkının güvenliğini ve
ülkenin bağımsızlığını sağladık!
156
00:19:52,960 --> 00:19:59,840
Her NS üyesi bu mücadeleden
temiz bir vicdanla ayrılacak!
157
00:20:03,960 --> 00:20:06,800
Bunu unutmayın.
158
00:20:14,560 --> 00:20:16,280
Vatan için!
159
00:20:18,640 --> 00:20:21,360
Vatan için.
160
00:20:35,000 --> 00:20:38,280
Dr. Foss şimdi dönmüş olmalıydı, değil mi?
161
00:20:38,360 --> 00:20:41,920
En geç yarın sabah dedi.
Gelecektir.
162
00:20:42,000 --> 00:20:45,640
- Nöbetçiler onu durdurmuş olabilir mi?
- Neden ki?
163
00:20:45,720 --> 00:20:52,360
Durum kafa karıştırıcı ve onlar genç.
Bazıları kontrolü kaybetmiş olabilir.
164
00:21:18,200 --> 00:21:20,320
Nöbetçi?
165
00:21:22,560 --> 00:21:25,240
Nöbetçi!
166
00:21:27,160 --> 00:21:31,240
Bizi terk etmediniz, değil mi?
Kimse böyle bir emir vermedi.
167
00:21:31,320 --> 00:21:34,160
Hey! Sen!
168
00:21:34,240 --> 00:21:37,800
Diğerleri nerede?
Lider muhafızları? Neredeler?
169
00:21:37,880 --> 00:21:41,960
- Gittiler, Bay Başbakan.
- Gittiler mi?
170
00:21:43,120 --> 00:21:45,520
Zafer ve selam!
171
00:21:55,160 --> 00:21:59,400
İnsanları sığınağa indirelim.
172
00:22:00,400 --> 00:22:03,840
Polis yönetiminde tanıdığın var mı?
173
00:22:04,800 --> 00:22:09,480
Milorg'a ulaşamazsak,
sivil yönetime ulaşmalıyız.
174
00:22:09,560 --> 00:22:13,560
Yeni kriminal şefi
tanıyan bir tanıdığım var.
175
00:22:13,640 --> 00:22:16,640
Oraya, Møllergaten'e gideceğim.
176
00:22:19,720 --> 00:22:24,360
Vidka!
Ateş mi ediyorlar?
177
00:22:27,760 --> 00:22:30,640
Hayır. Kutlama yapıyorlar.
178
00:22:54,720 --> 00:22:57,840
Heidi?
179
00:23:14,040 --> 00:23:16,880
Üşümüyor musun?
180
00:23:18,480 --> 00:23:20,480
Dinle.
181
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Hâlâ devam ediyorlar.
182
00:23:28,440 --> 00:23:31,360
Barışın sesi böyle.
183
00:23:36,600 --> 00:23:40,080
Buna inanmakta zorlanıyorum.
184
00:23:43,760 --> 00:23:47,960
Göğsümde bir pençeyle
çok uzun zamandır yürüyorum.
185
00:23:50,640 --> 00:23:55,520
Korkunç bir şeyin
olacağı korkusuyla. Sürekli.
186
00:23:59,440 --> 00:24:03,480
Sonra bir şekilde inanıyorum ki
eğer bırakırsam...
187
00:24:05,320 --> 00:24:08,840
Sadece mutlu olsam...
Hava saldırısı alarmı çalacak ya da...
188
00:24:08,920 --> 00:24:12,680
Gestapo veya...
189
00:24:12,760 --> 00:24:16,160
Bana söyleyecek
bir hemşire gelecek ki...
190
00:24:16,240 --> 00:24:22,880
Sen. Bunların hepsi
artık geride kaldı. Bitti.
191
00:24:28,920 --> 00:24:32,000
Mutlu olmaya hakkın var, Heidi.
192
00:24:33,760 --> 00:24:36,000
Bunu hak ediyorsun.
193
00:24:38,680 --> 00:24:40,040
Anne!
194
00:24:42,000 --> 00:24:43,960
Anne!
195
00:24:44,040 --> 00:24:47,760
Bunlardan
asla kurtulamayacağız, her halükarda.
196
00:25:26,440 --> 00:25:32,840
...Nazizm kabusu
artık bittiğine dair inkar edilemez kanıt!
197
00:25:48,920 --> 00:25:54,320
Aman Tanrım. Cehennem şimdi açıldı.
Dışarısı tam bir tımarhane.
198
00:25:55,600 --> 00:25:58,720
Fırsatımız varken gitmeliydik.
199
00:25:58,800 --> 00:26:02,200
Kafası kesilmiş tavuklar
gibi koşuşturuyorlar.
200
00:26:03,560 --> 00:26:11,080
Sarhoş Alman denizcilerden oluşan bir grup
otomatik silahlarla etrafa ateş açtı.
201
00:26:11,160 --> 00:26:14,640
Zar zor sağ salim gelebildik.
202
00:26:14,720 --> 00:26:20,800
- Ve kimse Milorg ile konuşmadı!
- Bir tuzağa mı düştük?
203
00:26:20,880 --> 00:26:26,320
Milorg ve polis arasında bir
iç iktidar mücadelesi olduğu anlaşılıyor.
204
00:26:26,400 --> 00:26:31,480
- Yeni ulusal polis şefi çok radikal!
- Hangi polis şefi?
205
00:26:32,600 --> 00:26:36,360
Sven Arntzen.
206
00:26:38,200 --> 00:26:42,491
Kriminal şef L'Abée-Lund
ile makul bir konuşma yaptım,
207
00:26:42,503 --> 00:26:46,258
ta ki o aptal gelip her
şeyi sabote edene kadar.
208
00:26:46,282 --> 00:26:48,960
Gözaltı söz konusu değilmiş.
209
00:26:49,040 --> 00:26:53,000
- Bu onun önerisiydi... Foss'un!
- Hiç duymadık diyorlar.
210
00:26:53,080 --> 00:26:59,920
Arntzen bizimle yani seninle
her türlü müzakereyi reddediyor.
211
00:27:04,000 --> 00:27:05,637
Hangi gerekçeyle?
212
00:27:05,649 --> 00:27:09,640
Şöyle kimselerle
görüşmediğini söylüyor...
213
00:27:09,720 --> 00:27:12,200
Suçlular.
214
00:27:14,960 --> 00:27:19,440
- "Suçlular?"
- Duyulmamış bir şey, ama...
215
00:27:24,240 --> 00:27:29,760
Ben hangi suçları işlemişim?
216
00:27:29,840 --> 00:27:32,400
Vatana ihanet.
217
00:27:32,480 --> 00:27:35,280
Ve cinayet.
218
00:27:36,920 --> 00:27:39,960
- Cinayet mi?
- Eilifsen dahil.
219
00:27:40,040 --> 00:27:44,480
- O yasal olarak mahkemede yargılandı!
- Geriye dönük bir kanunla.
220
00:27:44,560 --> 00:27:49,400
Diğer taraf bunu
cinayet olarak görebilir.
221
00:27:49,480 --> 00:27:53,218
19 numaraya başvurmamız
gerektiğini söyledi.
222
00:27:53,230 --> 00:27:54,480
Saçmalık!
223
00:27:54,560 --> 00:27:58,080
- Ben başbakanım!
- Gece yarısından sonra değil.
224
00:27:59,520 --> 00:28:05,120
Radyoda duyduk. Teslim olma
gece yarısından itibaren geçerli.
225
00:28:05,200 --> 00:28:08,360
Bu durumda yapabileceğimiz
daha fazla bir şey yok.
226
00:28:08,440 --> 00:28:11,960
Tabii ki var.
Oraya kendim gideceğim.
227
00:28:12,040 --> 00:28:15,120
Bunu tavsiye etmem.
228
00:28:16,440 --> 00:28:20,240
- Peki neyi tavsiye edersiniz?
- Dışarısı tehlikeli.
229
00:28:20,320 --> 00:28:22,200
Ateş ediyorlar.
230
00:28:22,280 --> 00:28:28,400
Serbest geçiş garantisi almalısın.
Polis bunu sana muhtemelen vermez.
231
00:28:28,480 --> 00:28:33,640
Bu ülkede hâlâ
medeni insanlar olmalı!
232
00:28:37,000 --> 00:28:43,200
Annem belki? O piskoposu
tanıyor. Piskopos Berggrav'ı.
233
00:28:44,360 --> 00:28:49,960
Berggrav...
Evet, Berggrav'a ulaşın.
234
00:28:50,040 --> 00:28:54,840
Ve biri bana
bu Arntzen'i telefona getirsin!
235
00:28:56,600 --> 00:29:00,480
Evet... İhtiyacım var...
236
00:29:01,640 --> 00:29:08,000
Hadi başlayın! İnanılmaz! Her
şeyi tek başıma mı yapacağım?
237
00:30:11,000 --> 00:30:16,000
Özür dilerim...!
238
00:30:27,560 --> 00:30:31,560
- Annem selam söyledi.
- Ona ulaşabildi mi? Piskoposa?
239
00:30:31,640 --> 00:30:34,720
Annemin Frogner'da bir dairesi var.
240
00:30:34,800 --> 00:30:38,080
Senin için
güvenli bir sığınak olabilir.
241
00:30:38,160 --> 00:30:42,800
- Benim evim burası.
- Elbette.
242
00:30:43,920 --> 00:30:48,080
Ama gerekirse...
243
00:30:48,160 --> 00:30:52,200
Gerekirse eşyalarını toplamana
yardım ederim.
244
00:30:52,280 --> 00:30:58,360
Her şeyi bırakamam.
Bir kez daha olmaz.
245
00:30:58,440 --> 00:31:02,200
Bu sadece güvenlik için.
246
00:31:02,280 --> 00:31:05,000
Her şey yatışana kadar.
247
00:31:06,200 --> 00:31:09,840
Sen bir şey yapmadın.
Biz bir şey yapmadık.
248
00:31:09,920 --> 00:31:14,960
O giderse...
Herkes gider.
249
00:31:15,040 --> 00:31:19,600
Ben varım. Buradayım.
250
00:31:20,400 --> 00:31:23,875
Her şey iyi olacak.
Birçok kişi sizi destekliyor.
251
00:31:23,899 --> 00:31:28,493
Vidkun amcanın
o kadar çok kişi için yaptığı bunca şey.
252
00:31:28,517 --> 00:31:30,040
Tatlısın.
253
00:32:44,720 --> 00:32:48,160
Arntzen... Telefon şimdi.
254
00:32:56,000 --> 00:33:01,400
Evet, merhaba.
Vidkun Quisling. Başbakan.
255
00:33:01,480 --> 00:33:05,600
Zaman ayırdığınız için
teşekkürler, Arntzen.
256
00:33:05,680 --> 00:33:08,473
Hayır, sizinle ilgili
bazı yanlış anlamaları...
257
00:33:08,485 --> 00:33:11,040
...netleştirmek için
iletişime geçiyoruz...
258
00:33:11,120 --> 00:33:14,200
Tam olarak.
259
00:33:14,280 --> 00:33:16,520
Evet.
260
00:33:16,600 --> 00:33:18,120
Kesinlikle.
261
00:33:18,200 --> 00:33:20,560
Ama bakın, Arntzen...
262
00:33:20,640 --> 00:33:25,000
Askeri yetkililerle
iletişim halindeyiz...
263
00:33:27,200 --> 00:33:33,748
Hayır. Anlıyorum. Foss'u
tanımıyorsanız, bu sizin sorumluluğunuz.
264
00:33:33,772 --> 00:33:40,320
Burada durdu ve Holmenkollen'de
gözaltı teklif etti. Garanti verecekti...
265
00:33:41,800 --> 00:33:44,080
Tamam.
266
00:33:44,160 --> 00:33:46,680
Evet...
267
00:33:48,480 --> 00:33:51,120
Suçlu mu?
268
00:33:52,440 --> 00:33:56,560
Bana suçlu demenizi
çok ciddi bir...
269
00:33:56,640 --> 00:34:01,320
Bu ülke için o kadar
çok çalıştım ki. Benim...
270
00:34:01,960 --> 00:34:04,040
Peki.
271
00:34:05,800 --> 00:34:08,600
Tamam...
272
00:34:08,680 --> 00:34:11,280
Evet.
273
00:34:12,600 --> 00:34:15,680
Alo?
274
00:34:39,280 --> 00:34:43,120
Bize saat altıya kadar süre verdi.
275
00:34:48,600 --> 00:34:53,840
- Ve eğer reddedersek?
- O zaman bizi zorla alacaklar.
276
00:34:55,520 --> 00:34:59,440
Yarın...
277
00:35:00,520 --> 00:35:03,280
...sabah erken.
278
00:35:08,920 --> 00:35:11,703
Ülke ve benim için
yaptığınız her şey için teşekkür...
279
00:35:11,715 --> 00:35:14,080
...ederim, Lippestad.
Sizi tanımak bir onurdu.
280
00:35:14,160 --> 00:35:16,840
Teşekkür etmesi gereken benim.
281
00:35:18,040 --> 00:35:21,600
Teşekkürler.
282
00:35:24,160 --> 00:35:26,480
Teşekkürler.
283
00:35:26,560 --> 00:35:28,840
Zafer ve selam.
284
00:36:10,440 --> 00:36:14,400
Maria.
Aşağıda bekliyorlar ve hazırlar...
285
00:36:14,480 --> 00:36:17,480
Vatan haini...
Ne?
286
00:36:17,560 --> 00:36:25,000
"Dünyanın quisling'leri." Kaybettin.
287
00:36:25,080 --> 00:36:28,560
Neden bahsediyorsun?
Görüşmeler yapıyoruz.
288
00:36:28,640 --> 00:36:31,080
Seni duydum, Vidka.
289
00:36:31,160 --> 00:36:35,400
Polis şefiyle telefonda.
Bitti!
290
00:36:35,480 --> 00:36:40,520
Hayır. Polis merkezine gidip
bir açıklama yapacağım.
291
00:36:54,400 --> 00:36:56,760
Ne kadar aldın?
292
00:36:57,640 --> 00:37:00,040
Beni seviyor musun?
293
00:37:03,760 --> 00:37:06,880
- Beni seviyor musun?
- Maria...
294
00:37:06,960 --> 00:37:09,880
Maria.
295
00:37:12,800 --> 00:37:19,640
Hitler ve Terboven... Hayatlarına
son vererek en kolay çözümü seçtiler.
296
00:37:19,720 --> 00:37:22,600
Ama biz onlar gibi değiliz.
Maria, duyuyor musun?
297
00:37:23,880 --> 00:37:29,320
Biz onlar gibi değiliz. Batan gemiyi
terk etmeyiz. Duyuyor musun?
298
00:37:36,440 --> 00:37:39,840
Bitmedi.
299
00:37:41,280 --> 00:37:44,280
Duyuyor musun?
300
00:37:44,360 --> 00:37:48,400
Denemelisin.
301
00:37:49,120 --> 00:37:52,880
Benim için.
302
00:38:11,760 --> 00:38:14,440
Seni hayatta ihtiyacım var.
303
00:38:15,680 --> 00:38:21,200
Teşekkürler, bir dakika içinde geliyorum!
304
00:38:21,280 --> 00:38:23,160
Maria...
305
00:38:23,240 --> 00:38:26,120
Evet, geliyorum! Teşekkürler!
306
00:38:26,200 --> 00:38:29,400
Sadece bana küçük bir an verin!
307
00:38:33,520 --> 00:38:36,720
Maria...
308
00:38:38,720 --> 00:38:42,120
Gitmeliyim.
309
00:38:43,080 --> 00:38:45,880
Dur!
310
00:41:14,160 --> 00:41:19,280
- İsminizi alabilir miyim, lütfen?
- Polis müdürü Arntzen nerede?
311
00:41:19,360 --> 00:41:23,680
Kişisel bilgileriniz.
312
00:41:23,760 --> 00:41:27,800
İsim?
313
00:41:30,120 --> 00:41:32,800
Vidkun...
314
00:41:32,880 --> 00:41:37,920
Abraham Lauritz Jonssøn Quisling.
315
00:41:40,880 --> 00:41:46,600
- Şapkanızı alabilir miyim?
- Doğum tarihi ve yeri?
316
00:41:46,680 --> 00:41:48,560
Teşekkürler.
317
00:41:48,640 --> 00:41:51,480
18/7/87, Fyresdal.
318
00:41:53,200 --> 00:41:58,160
Ne iş yapıyorsunuz?
319
00:41:58,240 --> 00:42:01,480
Başbakan.
320
00:42:03,040 --> 00:42:05,600
İkamet adresi?
321
00:42:05,680 --> 00:42:08,640
Gimle, Bygdø.
322
00:42:09,920 --> 00:42:11,938
Ebeveynler?
323
00:42:11,962 --> 00:42:16,053
Sıradan bir mahkum olmadığımı
hatırlatmak isterim.
324
00:42:16,077 --> 00:42:18,040
Buraya gönüllü olarak geliyorum.
325
00:42:18,120 --> 00:42:23,640
Bay Quisling, bir dizi ciddi suç
nedeniyle tutuklandınız.
326
00:42:23,720 --> 00:42:27,840
Ceketinizi alabilir miyim?
327
00:42:29,560 --> 00:42:32,560
Bir dakika durun...
Ben tutuklanmadım.
328
00:42:32,640 --> 00:42:37,400
Holmenkollen'deki bir eve
taşınmak için anlaşmam var.
329
00:42:37,480 --> 00:42:40,560
Alyans yüzüğünü almalıyım.
330
00:42:42,840 --> 00:42:45,760
Hayır. Gerekli mi bu?
331
00:42:45,840 --> 00:42:48,600
Evet. Onu almam gerek.
332
00:43:05,400 --> 00:43:07,920
Beş yıldır
Norveç'in devlet başkanıyım.
333
00:43:08,000 --> 00:43:11,840
Saygıyla
muamele görmeyi bekliyorum!
334
00:43:11,920 --> 00:43:16,720
Sıradan bir suçlu gibi değil.
335
00:43:16,800 --> 00:43:21,480
Teşekkür bu mu? Şimdi yeni Norveç için
üniformayla burada duruyorsunuz?
336
00:43:21,560 --> 00:43:27,680
Yeni Norveç'i mi temsil ediyorsunuz?
Bu çılgınlığa müdahale etmeyecek misiniz?
337
00:43:27,760 --> 00:43:30,680
Neden yapmalıyız ki?
338
00:43:30,760 --> 00:43:34,320
Bu bize de
pek mantıklı gelmiyor.
339
00:43:34,400 --> 00:43:40,440
Her birimiz bu savaş boyunca
canınıza kıymaya çalıştık.
340
00:43:41,840 --> 00:43:45,280
Şimdi hayatınızı kaybetmenizi
önleyecek olan biziz.
341
00:44:54,760 --> 00:44:58,400
Burada kalacaksın.
342
00:45:00,320 --> 00:45:03,040
İntihar etmeyeceksin, değil mi?
343
00:45:03,800 --> 00:45:07,560
Bu kadar kolay kurtulamazsın.
344
00:45:18,760 --> 00:45:23,040
Kapı her zaman açık kalacak
ve ışık her zaman yanacak.
345
00:45:23,120 --> 00:45:26,440
Şimdi bir şey yapmaya kalkma.
346
00:45:27,305 --> 00:46:27,392
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm