Rough Cut

ID13208331
Movie NameRough Cut
Release NameRough Cut.1980.Bluray-1080p.AAC 2.0.x264.-YTS
Year1980
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID81439
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:46,255 --> 00:00:49,926 Para minha linda noiva no nosso primeiro aniversário! 3 00:01:55,825 --> 00:01:57,618 Olá, Jack. 4 00:01:59,120 --> 00:02:00,788 Meu Deus. Balões. 5 00:02:00,871 --> 00:02:03,124 Quem se importa com balões? 6 00:02:03,207 --> 00:02:05,918 Não estou interessado em balões. 7 00:02:06,002 --> 00:02:09,088 Você está se perguntando o que eu gostaria de fazer? 8 00:02:09,171 --> 00:02:11,299 A noite é sua. 9 00:02:11,382 --> 00:02:14,844 Jack, vamos dançar. Vamos dançar? 10 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 Vamos tomar mais champanhe. 11 00:02:42,830 --> 00:02:46,500 Querida, você não me traria mais champanhe, traria? 12 00:03:53,692 --> 00:03:55,277 Olá. 13 00:03:55,361 --> 00:03:58,739 Bem, você lidera uma perseguição muito alegre. Muito alegre mesmo. 14 00:03:58,823 --> 00:03:59,865 Você não pode estar falando sério. 15 00:03:59,949 --> 00:04:01,951 Nunca falei tão sério na minha vida. 16 00:04:02,868 --> 00:04:05,287 Por que você está imitando Tony Curtis? 17 00:04:06,997 --> 00:04:09,542 Não estou imitando Tony Curtis. Estou imitando Cary Grant. 18 00:04:10,501 --> 00:04:13,295 Você está imitando Tony Curtis e Cary Grant. 19 00:04:14,755 --> 00:04:17,466 Cary Grant nem faz mais Cary Grant. 20 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Mas eu pensei... 21 00:04:23,055 --> 00:04:25,182 Veja, pensei que seria uma maneira legal de conhecer você. 22 00:04:25,266 --> 00:04:28,436 Original, mas sugiro que você faça com outra pessoa. 23 00:04:30,020 --> 00:04:31,230 Eu faço um ótimo Jack Rhodes. 24 00:04:31,981 --> 00:04:33,774 - Quem é ele? - Eu. 25 00:04:34,942 --> 00:04:36,277 Muito bom. 26 00:04:36,360 --> 00:04:39,238 - Você faz um excelente trabalho, Jack Rhodes. - Obrigado. 27 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 - Quem é você? - Gillian Bromley. 28 00:04:42,867 --> 00:04:44,702 Eu sempre adorei esse nome. 29 00:04:45,536 --> 00:04:46,912 Eu esperava que sim. 30 00:04:48,038 --> 00:04:51,792 Gillian, parece uma quantia. Sabe, a primeira coisa depois de um bilhão. 31 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Jack, querido, venha conhecer Sir Samuel. 32 00:04:56,797 --> 00:04:59,175 Sir Samuel Sacks, aqui é Jack Rhodes. 33 00:04:59,258 --> 00:05:00,843 Senhor Samuel. 34 00:05:00,926 --> 00:05:03,846 O que você acha da nossa Sheila, hein? 35 00:05:03,929 --> 00:05:06,182 Costumava colocá-la no meu joelho. 36 00:05:06,265 --> 00:05:07,850 Velho safado. 37 00:05:07,933 --> 00:05:09,894 Sim. Ela é uma pequena segurança, a Sheila. 38 00:05:09,977 --> 00:05:13,063 Sheila, Sir Samuel, gostaria que vocês conhecessem... 39 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Leve-me até a comida, minha querida. 40 00:05:15,941 --> 00:05:20,321 Eu perecerei sem gula imediata. 41 00:05:20,404 --> 00:05:21,739 Claro, querida. 42 00:05:22,573 --> 00:05:25,117 Que lindo! Quem é você? 43 00:05:25,201 --> 00:05:27,203 - Jack Rhodes. - Você é americano. 44 00:05:27,286 --> 00:05:28,913 Sim. Não foi minha culpa. 45 00:05:28,996 --> 00:05:30,080 Está aqui há muito tempo? 46 00:05:31,165 --> 00:05:32,166 Eu moro aqui. 47 00:05:33,167 --> 00:05:35,044 Viu, querida? Alguns deles têm bom gosto. 48 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Alguém aí? 49 00:08:33,097 --> 00:08:34,014 Alguém aí? 50 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 Preciso ir ao banheiro. Estou morrendo de rir. 51 00:08:38,560 --> 00:08:39,853 Vamos. 52 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 Estou explodindo. Preciso ir ao banheiro. Vamos. 53 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Ah, droga. 54 00:09:43,417 --> 00:09:45,586 Scarlett, senti sua falta. 55 00:09:47,463 --> 00:09:48,505 Você não vai embora? 56 00:09:48,589 --> 00:09:50,257 - Eu pensei que estava. - Sozinho? 57 00:09:51,717 --> 00:09:52,968 Por enquanto. Boa noite. 58 00:09:53,051 --> 00:09:54,219 Mas é tão cedo. 59 00:09:55,387 --> 00:09:58,432 Receio não gostar muito de festas grandes. 60 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 Poderíamos encontrar um pequeno. Poderíamos ser um pequeno. 61 00:10:05,981 --> 00:10:08,275 - Não estou muito bem, estou? - Não no momento. 62 00:10:08,358 --> 00:10:10,277 Um aperitivo? Pequeno quatro? Pequeno cinco? 63 00:10:10,360 --> 00:10:11,862 Eu sei. Um cigarro. 64 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 - Sr. Rhodes, é realmente... - Acho que você vai gostar de um desses. 65 00:10:27,628 --> 00:10:28,670 Posso te ligar? 66 00:10:29,755 --> 00:10:31,548 - Estou no livro. - Eu também. 67 00:10:32,299 --> 00:10:33,467 Qual delas, Guinness? 68 00:10:34,718 --> 00:10:35,761 Várias vezes. 69 00:10:37,095 --> 00:10:38,639 E eu te verei novamente. 70 00:10:39,848 --> 00:10:42,601 Imagino que você sempre consegue o que quer. 71 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 - Boa noite, Sr. Rhodes. - Você disse isso. 72 00:10:47,064 --> 00:10:49,316 Não posso lhe desejar boa noite com frequência suficiente. 73 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Jack. 74 00:10:57,491 --> 00:10:59,368 Jack, querido, onde você está? 75 00:11:02,412 --> 00:11:06,041 Sheila, você vai ter que fazer algo sobre sua timidez. 76 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 Eu vou te comer. 77 00:11:08,126 --> 00:11:09,837 E quem pode culpar você? 78 00:11:10,712 --> 00:11:15,384 - Agora, preciso encontrar minha chave, ok? - Vou te ajudar a encontrá - la. 79 00:11:17,469 --> 00:11:20,264 - Boa noite, Sr. Rhodes. - Boa noite, Sr. Foxworth. 80 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 - Eu vou ajudar você a encontrar-- - Estamos apenas procurando minha chave. 81 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 Uma noite adorável para isso. 82 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 - Consegui! - Ótimo. 83 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Eu entendi. 84 00:11:35,571 --> 00:11:38,407 Por que não vamos subindo até você estar aí embaixo? 85 00:11:49,459 --> 00:11:51,837 Você colocou espelhos no teto. 86 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Seu menino travesso, travesso. 87 00:11:58,594 --> 00:12:01,430 Eles vão por todo o lado. Você deve ser muito ativo. 88 00:12:02,472 --> 00:12:04,808 Que vista sensacional. 89 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 Cadê? 90 00:12:06,101 --> 00:12:08,061 É meu apartamento. 91 00:12:08,145 --> 00:12:09,271 Boa ideia. 92 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 O que você mais gosta? 93 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 Diga-me. O que você gostaria? 94 00:12:19,865 --> 00:12:22,409 Bom, acho que uma camisa nova seria ótimo. 95 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 Por que não vamos mais devagar? 96 00:12:32,169 --> 00:12:33,795 Você sabe, pelos números. 97 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Acho que seria muito mais divertido. 98 00:12:37,466 --> 00:12:38,634 Legal. 99 00:12:42,512 --> 00:12:44,181 Você dorme aqui? 100 00:12:44,264 --> 00:12:48,101 Não. Eu durmo lá em cima. 101 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Então ficaremos aqui. 102 00:12:56,735 --> 00:12:57,736 Segure-o. 103 00:12:58,904 --> 00:13:00,530 Quero dizer, não se mova. 104 00:14:12,394 --> 00:14:14,980 Olá. O que você está fazendo aqui? 105 00:14:16,690 --> 00:14:17,733 Roubando você. 106 00:14:24,031 --> 00:14:25,073 Não vá embora. 107 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 - Xeque - mate. - Certo. 108 00:14:37,794 --> 00:14:39,671 Achei que ouvi vozes. 109 00:14:39,755 --> 00:14:42,257 Claro que sim. Fomos você e eu. 110 00:14:44,509 --> 00:14:47,012 Porque não há mais ninguém aqui. 111 00:14:47,971 --> 00:14:49,890 - Certo? - Certo. 112 00:14:50,640 --> 00:14:52,184 Não há mais ninguém aqui. 113 00:14:54,936 --> 00:14:57,981 Bem, boa noite. Obrigado por uma noite perfeita. 114 00:14:59,441 --> 00:15:01,443 - Eu fui bem? - Maravilhoso. 115 00:15:03,028 --> 00:15:06,615 - Mas eu acabei de chegar. - Você chegou? 116 00:15:08,033 --> 00:15:09,159 Eu penso que sim. 117 00:15:10,077 --> 00:15:13,705 Bebi demais, não é? Você não gosta disso, eu sei. 118 00:15:15,957 --> 00:15:17,000 Está tudo bem. 119 00:15:17,834 --> 00:15:19,711 Me dê outra chance. 120 00:15:19,795 --> 00:15:20,837 Deixe-me vomitar. 121 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Que fofo. 122 00:15:24,341 --> 00:15:26,676 Você não precisa fazer isso por mim, sério. 123 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Wally. 124 00:15:31,139 --> 00:15:32,390 Sinto muito, querida. 125 00:15:32,474 --> 00:15:34,726 - Eu não seria útil para você. - Como, senhor? 126 00:15:34,810 --> 00:15:37,395 Não estou falando com você, Waldo. Mande-me um dos seus melhores táxis. 127 00:15:37,479 --> 00:15:38,855 - Obrigado, senhor. - Obrigado. 128 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 O que você quer dizer? 129 00:15:41,525 --> 00:15:44,111 Fui ferido na guerra. Pouca gente sabe. 130 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 - Oh, querida. - Sim. 131 00:15:46,696 --> 00:15:51,326 É um pouco complicado, mas de alguma forma consigo. 132 00:15:52,994 --> 00:15:54,121 Posso te ajudar. 133 00:15:55,288 --> 00:15:56,331 Deixe-me tentar. 134 00:15:56,414 --> 00:15:58,500 Não, não, não. Não seria bom. Veja bem, eu... 135 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Tenho que amarrar algumas coisas. 136 00:16:01,169 --> 00:16:04,089 Além disso, todas as minhas baterias acabaram. Seria uma bagunça. 137 00:16:04,172 --> 00:16:07,050 - Bem, você tem que ir. - Você vai me ligar? 138 00:16:07,134 --> 00:16:09,136 Sim. Claro. Te ligo todos os dias. 139 00:16:09,219 --> 00:16:10,720 - Todos os dias. - Deus te abençoe. 140 00:16:11,429 --> 00:16:12,430 Abençoe. 141 00:16:16,643 --> 00:16:18,603 Bem, em frente e para cima. 142 00:16:43,295 --> 00:16:44,421 Você é decente? 143 00:16:46,506 --> 00:16:48,508 Você poderia ser gentil e me dar uma camisa? 144 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 Imagino que ela tenha ido embora. 145 00:16:50,844 --> 00:16:52,929 Sim. Foi para um mosteiro. 146 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 Gostaria de sair ou quer que eu pegue algumas cadeiras? 147 00:16:57,058 --> 00:16:58,185 e entrar aí com você? 148 00:17:03,982 --> 00:17:07,527 Não quero parecer ingrato, mas como você entrou? 149 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Uma chave mestra. 150 00:17:11,198 --> 00:17:13,491 Imagino que você tenha acabado de passar pelo porteiro. 151 00:17:13,575 --> 00:17:15,493 Os porteiros estão sempre dormindo. 152 00:17:16,328 --> 00:17:19,289 Pobre Waldo. Ele morreu há cerca de três anos. 153 00:17:19,372 --> 00:17:20,832 Não tivemos coragem de contar a ele. 154 00:17:23,710 --> 00:17:28,256 - Você encontrou o que estava procurando? - Eu não estava procurando nada especial. 155 00:17:28,340 --> 00:17:30,967 Contanto que custe uma fortuna. 156 00:17:31,051 --> 00:17:33,136 Para acertar as contas, você poderia dizer. 157 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Eu vejo. 158 00:17:36,514 --> 00:17:37,974 Talvez você estivesse procurando por isso. 159 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 - Como você fez isso? - Cigarro? 160 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Onde estão os diamantes? 161 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 Pequena caixa preta, segunda gaveta, 162 00:17:48,401 --> 00:17:50,946 lado esquerdo, um compartimento secreto. 163 00:17:51,988 --> 00:17:53,698 - Como sei que você não está mentindo? - Você não está. 164 00:17:55,784 --> 00:17:57,661 - Qual é o seu jogo, Sr. Rhodes? - Não, não, não. 165 00:17:57,744 --> 00:18:00,038 É meu lugar, minha cama, minhas perguntas. 166 00:18:00,705 --> 00:18:01,706 Qual é o seu jogo? 167 00:18:02,791 --> 00:18:04,000 Eu roubo coisas. 168 00:18:05,168 --> 00:18:06,670 Você é da Acme Robbery Company? 169 00:18:07,921 --> 00:18:10,298 - Eu só pego coisas, só isso. - Por quê? 170 00:18:11,424 --> 00:18:13,593 Porque é emocionante e perigoso. 171 00:18:15,011 --> 00:18:17,264 - Não pelo dinheiro? - Não. 172 00:18:21,434 --> 00:18:22,978 Você é um cleptomaníaco. 173 00:18:24,980 --> 00:18:27,023 - Que brilhante. - Bem, é muito comum. 174 00:18:27,107 --> 00:18:29,442 Sinto muito que não seja mais estiloso. 175 00:18:30,610 --> 00:18:32,654 Você sabe por que você faz isso? 176 00:18:32,737 --> 00:18:33,822 Bem, eu tenho-- 177 00:18:35,657 --> 00:18:36,866 Isso vai demorar? 178 00:18:38,576 --> 00:18:39,703 É amor que você realmente quer. 179 00:18:42,664 --> 00:18:44,916 Atenção, ternura. 180 00:18:46,001 --> 00:18:48,795 Você rouba para compensar, para preencher um vazio na sua vida. 181 00:18:49,587 --> 00:18:51,298 - Vazio? - Sim. Vazio. 182 00:18:51,381 --> 00:18:54,551 É uma síndrome clássica, mas acho que posso ajudar. 183 00:18:55,969 --> 00:18:59,597 Bem, talvez eu vá lá e roube um bom livro sobre o assunto. 184 00:19:03,601 --> 00:19:04,686 Você não pode ir ainda. 185 00:19:06,896 --> 00:19:09,941 Chantagem. - Somente como primeiro recurso. 186 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 Quando te verei novamente? 187 00:19:12,193 --> 00:19:13,945 - Quando é bom para você? - Amanhã à noite. 188 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 Sexta-feira é melhor. 189 00:19:16,114 --> 00:19:18,533 Eu ia me casar na sexta-feira, mas posso adiar por algumas semanas. 190 00:19:19,868 --> 00:19:23,038 - Jantar? - Almoçar seria mais fácil. 191 00:19:23,747 --> 00:19:25,206 O almoço seria ótimo. 192 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Eu te pego por volta do meio-dia, ok? 193 00:19:28,043 --> 00:19:29,878 Você não vai esquecer meu buquê? 194 00:19:29,961 --> 00:19:31,463 Pode ser uma delícia sua. 195 00:19:33,631 --> 00:19:35,467 Você quer comida boa ou apenas cara? 196 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 Ambos. 197 00:19:40,096 --> 00:19:43,641 E você pode descobrir que precisa disso. 198 00:19:44,559 --> 00:19:47,228 Jaqueta de tweed, bolso interno. Um dos primeiros lugares que olhamos. 199 00:19:47,312 --> 00:19:49,064 Boa noite novamente, Sr. Rhodes. 200 00:20:15,715 --> 00:20:16,716 Olá? 201 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Olá? 202 00:20:22,138 --> 00:20:23,390 Não. Está tudo perfeitamente bem. 203 00:20:25,058 --> 00:20:26,267 Como foi? 204 00:20:28,019 --> 00:20:29,062 Almoço na sexta-feira? 205 00:20:29,979 --> 00:20:32,399 Nossa, que lindo! Que começo maravilhoso! 206 00:20:33,525 --> 00:20:34,901 É melhor você aparecer amanhã. 207 00:20:35,652 --> 00:20:36,861 10:00 da manhã? 208 00:20:36,945 --> 00:20:38,863 Sim. Quero ouvir todos os detalhes. 209 00:20:39,906 --> 00:20:41,241 Estou muito satisfeito, minha querida. 210 00:20:41,991 --> 00:20:44,035 Muito satisfeito e muito grato. 211 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Boa noite, minha querida. 212 00:20:53,169 --> 00:20:55,588 Já é meio tarde para alguém ligar, não é? 213 00:20:55,672 --> 00:20:57,882 Uma situação bastante excepcional, querida. 214 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 Ela parecia linda. 215 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Sinto muito que ela tenha acordado você. 216 00:21:05,557 --> 00:21:07,892 - Ela é? - Bonita? 217 00:21:09,727 --> 00:21:11,104 Eu diria que é mais impressionante. 218 00:21:14,274 --> 00:21:16,192 Eu estava sonhando quando o telefone tocou. 219 00:21:17,485 --> 00:21:19,028 Era meados de agosto. 220 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 Estávamos no sul da França. 221 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 - Você me levou para passar férias. - Que delícia, não é? 222 00:21:27,203 --> 00:21:29,497 Na verdade não. Estava chovendo torrencialmente. 223 00:21:36,254 --> 00:21:38,798 Você leu aquele artigo no jornal hoje? 224 00:21:38,882 --> 00:21:40,008 Qual foi esse? 225 00:21:41,009 --> 00:21:43,887 Dizia que se você não usar, você vai perdê-lo. 226 00:21:44,846 --> 00:21:47,098 - Não podemos ter isso, podemos? - Não, querida. 227 00:22:08,119 --> 00:22:09,120 Entre. 228 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 Bom dia, Sra. Bromley. 229 00:22:13,625 --> 00:22:14,709 Sem ligações, Pilbrow. 230 00:22:14,792 --> 00:22:16,544 - Sim, senhor. - A menos que seja algo importante, claro. 231 00:22:16,628 --> 00:22:17,921 Alguém telefona para a rainha 232 00:22:18,004 --> 00:22:19,964 e começa a respirar pesadamente, esse tipo de coisa. 233 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Sim, senhor. 234 00:22:22,509 --> 00:22:25,053 Devo dizer que ver você me alegra, minha querida. 235 00:22:25,970 --> 00:22:29,390 Eu só poderia dizer que me sinto tão bem quanto você parece. 236 00:22:29,474 --> 00:22:32,936 Enquanto eu me sinto barato e sujo. 237 00:22:33,019 --> 00:22:36,022 Ah, sim. Bem, o trabalho policial pode fazer isso com você. 238 00:22:36,105 --> 00:22:39,025 No meu primeiro ano, quase esfreguei as mãos até deixá-las em carne viva. 239 00:22:39,108 --> 00:22:40,568 Eu não sou da polícia. 240 00:22:41,319 --> 00:22:43,905 Contanto que você não esteja contra nós, é tudo o que pedimos. 241 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Agora me diga, como foi com Rhodes? 242 00:22:46,074 --> 00:22:49,452 Eu te contei por telefone. Correu exatamente como você planejou. 243 00:22:49,536 --> 00:22:51,871 Ele se apresentou na festa e nós vamos sair. 244 00:22:51,955 --> 00:22:53,957 - Na sexta - feira? - Com certeza. 245 00:22:54,040 --> 00:22:57,252 Isso é esplêndido. Acho que uma semana juntos deve bastar. 246 00:22:57,961 --> 00:23:01,464 Você pressupõe, é claro, que ele vai querer me ver novamente. 247 00:23:02,090 --> 00:23:03,883 Modéstia é chata. 248 00:23:03,967 --> 00:23:05,802 A falsa modéstia me coloca em coma. 249 00:23:06,844 --> 00:23:10,181 Jack Rhodes sempre se sentiu atraído por mulheres bonitas. 250 00:23:11,015 --> 00:23:13,685 Agora, sua aparência considerável, além de sua inteligência e estilo 251 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 deve prendê-lo por um bom tempo, 252 00:23:15,770 --> 00:23:17,272 tempo suficiente para que ele seja meu. 253 00:23:18,022 --> 00:23:21,609 - Você pode falhar. - Eu me recuso a considerar essa possibilidade. 254 00:23:22,485 --> 00:23:26,447 Veja, durante toda a minha vida adulta, fui policial, 255 00:23:26,531 --> 00:23:31,202 mas em breve, como acontece com todos os que servem, serei mandado para o pasto. 256 00:23:31,911 --> 00:23:36,332 Aposentadoria compulsória, uma espécie de pena capital para os idosos. 257 00:23:36,416 --> 00:23:39,460 Mas eu iria sem reclamar se pudesse pegar o único homem 258 00:23:39,544 --> 00:23:41,421 que sempre escapou do meu alcance. 259 00:23:42,422 --> 00:23:44,757 Cheguei perto. Cheguei tentadoramente perto. 260 00:23:45,550 --> 00:23:47,468 Mas ele sempre esteve um passo à frente. 261 00:23:47,552 --> 00:23:49,679 Jack Rhodes é brilhante, 262 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 e ele é suave, 263 00:23:51,598 --> 00:23:53,683 mas ele também é, estou bastante convencido, 264 00:23:53,766 --> 00:23:56,853 o ladrão de diamantes mais bem-sucedido da atualidade. 265 00:23:57,687 --> 00:24:02,066 E a ideia de ser forçado a me aposentar antes de derrotá-lo... 266 00:24:03,109 --> 00:24:04,694 Perdoe-me. Eu já falei demais. 267 00:24:04,777 --> 00:24:07,280 Ajuda ter um público cativo. 268 00:24:08,615 --> 00:24:11,868 Prefiro pensar em você como alguém cooperativo. 269 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 Ah, sim. Eu esqueci. 270 00:24:13,328 --> 00:24:17,624 Quando a polícia aperta os parafusos, isso é chamado de "cooperação". 271 00:24:17,707 --> 00:24:18,750 Girando os parafusos? 272 00:24:18,833 --> 00:24:20,418 Alguém já contou ao seu pai 273 00:24:20,501 --> 00:24:22,754 que as propensões levianas de sua filha 274 00:24:22,837 --> 00:24:25,548 poderia comprometer sua posição no governo? 275 00:24:25,632 --> 00:24:28,426 Não fiquei em silêncio sobre sua longa série de indiscrições? 276 00:24:31,304 --> 00:24:32,680 Que bom ver você, inspetor. 277 00:25:10,802 --> 00:25:12,345 Seus pais moram na América? 278 00:25:13,137 --> 00:25:14,681 Eles morreram antes de eu nascer. 279 00:25:15,390 --> 00:25:16,724 Eu nunca os perdoei por isso. 280 00:25:24,524 --> 00:25:26,442 Já estamos perto do fim da pista? 281 00:25:56,305 --> 00:25:58,099 Ah, meu Deus. Que chatice. 282 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 É melhor encostar. Você pode perder a carteira. 283 00:26:05,857 --> 00:26:07,275 Eu não tenho carteira de motorista. 284 00:26:09,610 --> 00:26:10,987 Vai lhe custar muito dinheiro. 285 00:26:11,070 --> 00:26:13,865 Vai me custar muito mais se descobrirem que é um carro roubado. 286 00:26:15,324 --> 00:26:17,076 - Você roubou esse carro? - Sim. 287 00:26:19,829 --> 00:26:22,039 Para preencher um vazio na minha vida. 288 00:26:36,179 --> 00:26:38,723 Desculpe-me por mencionar isso, mas estamos prestes a nos tornar 289 00:26:38,806 --> 00:26:40,057 um enfeite de capô para um caminhão. 290 00:26:40,141 --> 00:26:41,184 Eu não acho. 291 00:26:45,271 --> 00:26:47,732 - Eu te assustei? - Não. 292 00:27:12,799 --> 00:27:15,676 - Bem, como estou indo? - Ótimo. 293 00:27:19,639 --> 00:27:20,640 Com licença. 294 00:27:34,529 --> 00:27:36,030 - Atenção! - Jack! 295 00:27:38,991 --> 00:27:41,160 Você está tentando se livrar de mim ou do carro? 296 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 - Bem, eu não preciso de elevadores. - Nem de sapatos. 297 00:28:14,569 --> 00:28:17,363 - Ele espera? - Ele espera. 298 00:28:23,494 --> 00:28:25,580 - Espere. - Certo, chefe. 299 00:28:30,501 --> 00:28:33,462 - Ai, meu Deus. Está tudo molhado. - Sim. 300 00:28:33,546 --> 00:28:34,755 Venha. Aqui está. 301 00:28:36,799 --> 00:28:38,009 - Muito gentil da sua parte. - Sim, é. 302 00:28:38,092 --> 00:28:39,427 Mas é completamente desnecessário. 303 00:28:40,094 --> 00:28:41,387 - Você está bem? - Não. 304 00:28:43,014 --> 00:28:44,932 Acho que machuquei meu tee-tee. 305 00:28:45,016 --> 00:28:46,309 Não estou surpreso. 306 00:28:46,392 --> 00:28:49,020 - Quanto você pesa? - Quatro pedras, três. 307 00:28:49,812 --> 00:28:51,188 Você nunca saberia. 308 00:28:54,901 --> 00:28:56,319 - Linda casa. - Obrigada. 309 00:28:57,236 --> 00:28:58,529 É seu? 310 00:28:58,613 --> 00:28:59,947 Onde você roubou? 311 00:29:01,574 --> 00:29:03,075 As chaves estão debaixo do tapete. 312 00:29:05,369 --> 00:29:08,998 É um esconderijo incrível. Ninguém jamais pensaria em procurar ali. 313 00:29:12,752 --> 00:29:14,462 Deixe-me entrar e ajudar você a arrumar a cama. 314 00:29:16,756 --> 00:29:17,798 Eu não acho. 315 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Eu poderia estender seu pijama. 316 00:29:20,176 --> 00:29:23,095 - Eu não uso pijama. - Eu poderia estender sua camisola. 317 00:29:24,931 --> 00:29:26,557 Eu não uso camisola. 318 00:29:27,224 --> 00:29:28,351 Você não veste nada? 319 00:29:30,144 --> 00:29:32,813 Meu Deus. Acho que preciso entrar e tomar um banho frio. 320 00:30:02,510 --> 00:30:03,511 Boa noite. 321 00:30:23,906 --> 00:30:24,949 Mesma hora amanhã? 322 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 Sim. 323 00:30:39,130 --> 00:30:42,508 Mas, por outro lado, nós dizemos "tomate" e você diz "tomate". 324 00:30:42,591 --> 00:30:45,761 Mas você não chama uma batata de "batata". 325 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 - Não. Que bobagem. - Seria estúpido dizer "batata". 326 00:30:48,931 --> 00:30:50,933 Sim? O que você gostaria? 327 00:30:52,059 --> 00:30:55,396 - Uma fatia fina dessa, por favor. - Uma fatia fina dessa. 328 00:30:56,022 --> 00:30:58,315 - E algumas groselhas. - E algumas groselhas. 329 00:30:59,608 --> 00:31:03,237 E uma dessas tortas de merengue. 330 00:31:03,320 --> 00:31:05,197 E uma dessas tortas de merengue. 331 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 - E para o senhor? - Nada para mim. Estou dirigindo. 332 00:31:09,618 --> 00:31:10,661 Tem certeza de que é só isso que você quer? 333 00:31:12,955 --> 00:31:14,457 Você sabe por que você pediu tantas sobremesas? 334 00:31:16,417 --> 00:31:18,127 Faminto por amor? 335 00:31:19,962 --> 00:31:20,963 Junte-se ao clube. 336 00:31:27,219 --> 00:31:28,220 Seis. 337 00:31:29,472 --> 00:31:30,473 Treze. 338 00:31:34,185 --> 00:31:35,186 Dezoito. 339 00:31:38,689 --> 00:31:39,940 Sete, 17. 340 00:31:44,987 --> 00:31:46,238 Nove, 19. 341 00:31:54,997 --> 00:31:56,040 Vinte. 342 00:32:21,273 --> 00:32:22,274 Entre. 343 00:32:23,234 --> 00:32:24,652 - Com licença, senhor. - Sim? 344 00:32:25,319 --> 00:32:27,530 Conseguimos um pouco mais do Dr. Chivers esta manhã. 345 00:32:29,615 --> 00:32:31,075 Ele nos contou quase tudo. 346 00:32:31,992 --> 00:32:36,080 A única coisa é que não sabemos onde ele enterrou a perna esquerda da esposa. 347 00:32:36,163 --> 00:32:37,915 Bem, continue assim. Porque seria uma grande ajuda 348 00:32:37,998 --> 00:32:40,251 se ele pudesse consertar a Sra. Chivers antes do julgamento. 349 00:32:40,334 --> 00:32:41,335 Sim, senhor. 350 00:32:44,839 --> 00:32:46,173 Gabinete do Inspetor Chefe Willis. 351 00:32:47,675 --> 00:32:49,552 A decisão é sua, senhor, para a Sra. Bromley. 352 00:32:49,635 --> 00:32:51,053 - Pegue o arquivo. - Sim, senhor. 353 00:32:54,223 --> 00:32:55,432 Bom dia, meu querido. 354 00:32:56,433 --> 00:32:57,810 Espero que tudo corra bem. 355 00:32:58,644 --> 00:33:00,396 Sim? Sim. 356 00:33:01,564 --> 00:33:02,565 E hoje à noite também? 357 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Bom, isso é perfeito. 358 00:33:05,276 --> 00:33:07,194 Então acho que passaremos para a próxima fase. 359 00:33:07,278 --> 00:33:08,946 Afinal, há um fator tempo aqui. 360 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Isso mesmo. Você já está na metade do caminho. 361 00:33:12,199 --> 00:33:13,367 Adeus. 362 00:33:13,450 --> 00:33:17,204 - Oh, Pilbrow, ser dez anos mais novo. - Sim, senhor. 363 00:33:17,288 --> 00:33:19,373 Mais dez anos desse tipo de poder. 364 00:33:21,834 --> 00:33:22,918 Bom tiro, senhor. 365 00:33:32,553 --> 00:33:34,346 Eles deixam você cozinhar aqui? 366 00:33:34,430 --> 00:33:37,266 Eles têm que fazer isso. Eu sou o dono do lugar. 367 00:33:39,226 --> 00:33:41,604 - Gostou da comida? - Meus dentes estão aplaudindo. 368 00:33:42,771 --> 00:33:44,064 Bastante notável, não é? 369 00:33:44,899 --> 00:33:46,192 Só bastante? 370 00:33:46,275 --> 00:33:49,778 Você ama comida chinesa, então compra um restaurante chinês. 371 00:33:49,862 --> 00:33:51,780 Faz sentido. Um bom investimento. 372 00:33:51,864 --> 00:33:54,450 Você tem que trabalhar muito duro para não trabalhar para sobreviver. 373 00:33:54,533 --> 00:33:55,576 Você não gosta de trabalhar? 374 00:33:56,410 --> 00:33:58,579 Já vi bastante disso quando era criança e observava meus pais. 375 00:33:59,580 --> 00:34:00,623 Pensei que você fosse órfão. 376 00:34:00,706 --> 00:34:02,583 Eu fui um dos sortudos. Eu tinha pais. 377 00:34:03,292 --> 00:34:05,252 Eu nunca disse a eles que eram adotados. 378 00:34:06,670 --> 00:34:09,548 Você não gosta de ser criticado sobre seu passado, não é? 379 00:34:09,632 --> 00:34:11,008 O passado me entedia. 380 00:34:12,218 --> 00:34:14,803 Só estou interessado no agora. Agora mesmo. 381 00:34:16,222 --> 00:34:19,099 E seus pais? Vocês têm o de sempre, um de cada? 382 00:34:20,434 --> 00:34:22,686 Minha mãe era adorável. Ela morreu há cinco anos. 383 00:34:22,770 --> 00:34:25,397 Meu pai... Ele não é tão amável assim. 384 00:34:25,481 --> 00:34:28,859 Ele é muito frio, exceto com estranhos, é claro. 385 00:34:29,944 --> 00:34:32,112 - O que o papai faz? - Ele está no governo. 386 00:34:33,530 --> 00:34:34,573 Lá no alto. 387 00:34:34,657 --> 00:34:36,575 UP muito alto- 388 00:34:36,659 --> 00:34:37,993 Ele não é a rainha, é? 389 00:34:42,289 --> 00:34:44,875 - Vamos? - Tenho que te contar uma coisa. 390 00:34:46,835 --> 00:34:47,836 O que? 391 00:34:56,345 --> 00:34:57,513 Não hoje à noite, está bem? 392 00:34:58,222 --> 00:34:59,223 Tudo bem. 393 00:35:10,192 --> 00:35:11,360 Ainda está marcado para amanhã? 394 00:35:13,153 --> 00:35:15,781 Almoço no Les A. 395 00:35:16,907 --> 00:35:19,243 - Podemos fazer um jantar? - Claro. 396 00:35:19,326 --> 00:35:22,079 É melhor. Gosto das noites. 397 00:35:22,746 --> 00:35:23,789 Eles são todos seus. 398 00:35:23,872 --> 00:35:25,082 Só todos eles? 399 00:35:26,000 --> 00:35:27,042 Todos eles. 400 00:35:29,670 --> 00:35:31,880 - Exceto um. - Por que exceto um? 401 00:35:33,674 --> 00:35:35,968 É uma história muito longa e chata. 402 00:35:38,137 --> 00:35:43,183 Eu costumava ver um homem chamado Maxwell Levy. 403 00:35:43,267 --> 00:35:46,395 Por um tempo bastante longo e maravilhoso e então acabou, 404 00:35:46,478 --> 00:35:48,981 principalmente porque sua esposa não achou tão maravilhoso. 405 00:35:49,732 --> 00:35:51,859 Max é sócio sênior da Levy and Levy, 406 00:35:51,942 --> 00:35:53,944 a grande empresa de diamantes em Hatton Garden. 407 00:35:55,863 --> 00:35:57,239 Várias vezes por ano, 408 00:35:57,323 --> 00:36:01,118 Max envia até um milhão de libras em pedras brutas para corte para Antuérpia, 409 00:36:01,201 --> 00:36:03,245 juntamente com todas as outras casas de diamantes. 410 00:36:04,204 --> 00:36:07,541 Um dos mensageiros de Max pega as pedras 411 00:36:07,624 --> 00:36:10,294 para algum lugar central onde se juntam aos outros. 412 00:36:11,295 --> 00:36:13,589 A ideia é manter tudo em segredo, 413 00:36:13,672 --> 00:36:15,466 então ninguém nunca é informado 414 00:36:15,549 --> 00:36:20,971 a que horas ou, na verdade, o dia em que a remessa deve ocorrer. 415 00:36:22,890 --> 00:36:25,893 Você tem razão. Essa é uma história longa e chata. 416 00:36:27,186 --> 00:36:28,687 O que isso tem a ver conosco? 417 00:36:30,064 --> 00:36:34,860 Max sempre me liga na noite anterior ao prazo de entrega da remessa. 418 00:36:36,320 --> 00:36:38,155 Ele considera dormir comigo um sinal de sorte. 419 00:36:39,239 --> 00:36:40,741 Bem, certamente não lhe faria mal. 420 00:36:42,409 --> 00:36:44,495 Ele não se contentaria com um pé de coelho? 421 00:37:01,261 --> 00:37:02,638 Homem de sorte, Maxwell Levy. 422 00:37:06,266 --> 00:37:08,268 Todos aqueles diamantes. 423 00:37:08,936 --> 00:37:09,978 Não foi isso que eu quis dizer. 424 00:37:14,024 --> 00:37:16,276 Não vou dormir com ele. Só vou vê-lo. 425 00:37:17,611 --> 00:37:18,612 Boa noite. 426 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 Talvez eu devesse dormir com a Sra. Levy. 427 00:37:27,287 --> 00:37:28,497 Para dar sorte. 428 00:37:42,594 --> 00:37:44,388 Sra. Bromley, eu esperava encontrá-la em casa. 429 00:37:44,471 --> 00:37:46,974 Pensei em dar uma passada para fazer um relatório do progresso. 430 00:37:47,891 --> 00:37:51,061 Que gentileza sua ter vindo. Entre, inspetor. 431 00:37:54,523 --> 00:37:58,193 Certa vez você se descreveu como um público cativo. 432 00:37:58,277 --> 00:38:00,237 A reviravolta é um jogo limpo. 433 00:38:00,863 --> 00:38:02,739 Agora sou eu quem sou isso para você. 434 00:38:03,699 --> 00:38:06,452 Bem, contei a ele sua história sobre Maxwell Levy, 435 00:38:06,535 --> 00:38:07,911 quem quer que seja em nome de Deus, 436 00:38:07,995 --> 00:38:11,373 os embarques para Antuérpia, todos eles, e ele não se importava nem um pouco. 437 00:38:11,457 --> 00:38:14,042 Bem, ele dificilmente poderia ter reagido com entusiasmo. 438 00:38:14,710 --> 00:38:17,796 Isso seria o mesmo que admitir que ele é o que eu sei que ele é. 439 00:38:17,880 --> 00:38:21,258 Tenho certeza de que ele não é o que o senhor "sabe que ele é", inspetor. 440 00:38:21,341 --> 00:38:22,759 Certo? 441 00:38:22,843 --> 00:38:25,721 Ele tem tudo o que alguém poderia querer. 442 00:38:25,804 --> 00:38:27,848 Isso não vem ao caso. 443 00:38:27,931 --> 00:38:29,141 Eu já te disse antes. 444 00:38:29,224 --> 00:38:32,478 De todos os ladrões do mundo, este é o mais talentoso. 445 00:38:33,353 --> 00:38:35,981 Ele não só sabe roubar soberbamente, 446 00:38:36,064 --> 00:38:39,318 mas, ainda mais importante, ele sabe como esgrimir com sucesso. 447 00:38:39,401 --> 00:38:43,614 Não vejo por que ser capaz de cercá - los é mais importante do que roubá - los. 448 00:38:44,907 --> 00:38:48,744 O mundo está cheio de senhoras e senhores de dedos leves 449 00:38:48,827 --> 00:38:51,705 que nunca percebem mais do que uma fração do valor 450 00:38:51,788 --> 00:38:54,583 das mercadorias que eles furtam com tanto esforço. 451 00:38:54,666 --> 00:38:56,418 Jack Rhodes é uma exceção. 452 00:38:56,502 --> 00:38:59,713 Com seus contatos, ele obtém o valor total de suas façanhas. 453 00:38:59,796 --> 00:39:02,216 Ele realmente é o Valete de Ouros. 454 00:39:02,299 --> 00:39:05,969 Tenho certeza de que ele não está interessado em cometer nenhum crime. 455 00:39:06,053 --> 00:39:09,181 Grandes mestres não desistem no auge de seus poderes. 456 00:39:09,264 --> 00:39:12,809 O homem ainda não tem 40 anos e já tem uma série de sucessos no currículo. 457 00:39:12,893 --> 00:39:16,188 Não há como ele ter largado o arco ou empurrado a paleta 458 00:39:16,271 --> 00:39:18,690 ou bronzeou seu bastão. Não. 459 00:39:19,316 --> 00:39:22,152 O que eu acho que vai acontecer é que muito em breve, 460 00:39:22,945 --> 00:39:26,448 ele perguntará se você não teve notícias do seu velho amigo, o Sr. Levy, 461 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 e não era hora de ele ligar? 462 00:39:29,326 --> 00:39:31,745 Quando isso acontecer, saberemos que ele mordeu a isca. 463 00:39:32,329 --> 00:39:33,622 Vou deixá-lo correr com a linha, 464 00:39:33,705 --> 00:39:37,501 porque lhe darei a data do próximo embarque para Antuérpia. 465 00:39:37,584 --> 00:39:40,796 Você passará a informação para Rhodes. Ele então entrará em ação. 466 00:39:40,879 --> 00:39:44,132 A ação dele, é claro, desencadeou a minha própria. 467 00:39:46,260 --> 00:39:47,261 Sim, senhor. 468 00:39:50,847 --> 00:39:54,017 Escute, eu fiz o que você pediu. Dei a ele a informação que você queria. 469 00:39:54,101 --> 00:39:56,019 Vá e faça com que ele assalte o mensageiro. 470 00:39:56,103 --> 00:39:59,022 Roubar o mensageiro? Minha querida. 471 00:40:00,065 --> 00:40:01,233 Sabendo o que ele saberia então, 472 00:40:01,316 --> 00:40:02,985 você acha que Rhodes se contentaria com um rim? 473 00:40:03,068 --> 00:40:04,319 quando ele poderia ter a torta inteira? 474 00:40:05,153 --> 00:40:06,530 Quando ele tiver essa data, 475 00:40:06,613 --> 00:40:09,533 o homem é obrigado a ir atrás de todo o carregamento de diamantes. 476 00:40:09,616 --> 00:40:11,285 Estamos lidando com um mestre. 477 00:40:11,368 --> 00:40:13,996 Estou estabelecendo para ele uma meta digna de sua estatura. 478 00:40:15,372 --> 00:40:18,792 Com toda a polícia e segurança, ele nunca vai tentar. 479 00:40:18,875 --> 00:40:22,671 Tenho a maior fé nele, assim como tenho em você, minha querida. 480 00:40:23,589 --> 00:40:26,925 Não lhe incomoda que a chantagem seja, de fato, contra a lei? 481 00:40:27,759 --> 00:40:29,595 Os policiais estão constantemente infringindo a lei. 482 00:40:29,678 --> 00:40:31,930 É uma das muitas maneiras que temos de mantê-lo. 483 00:40:32,764 --> 00:40:34,099 Mas eu lhe dou a minha palavra. 484 00:40:34,182 --> 00:40:37,394 Ajude-me com Rhodes e vamos recomeçar. 485 00:40:39,229 --> 00:40:40,981 É preciso ter cuidado com esses olhos. 486 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 Eles poderiam ser atacados com uma arma letal. 487 00:41:11,928 --> 00:41:12,929 Olá. 488 00:41:13,680 --> 00:41:14,765 Olá. 489 00:41:15,599 --> 00:41:17,059 Esta é a moça que dorme nua? 490 00:41:19,269 --> 00:41:22,648 - Achei que tínhamos um encontro esta noite. - Ah, tínhamos. 491 00:41:22,731 --> 00:41:24,024 Mas algo aconteceu. 492 00:41:25,317 --> 00:41:27,569 Veja, tem uma mulher que eu conheço, 493 00:41:27,653 --> 00:41:32,616 e na noite anterior à corrida com seu galgo, ela me liga 494 00:41:33,700 --> 00:41:37,454 e falo coisas sujas com ela no telefone. 495 00:41:38,372 --> 00:41:40,582 - Traz sorte para ela. - Touché. 496 00:41:43,001 --> 00:41:45,629 - Você está ocupado amanhã? - Não, estarei livre. 497 00:41:46,463 --> 00:41:48,715 - Ótimo. - Sensacional. 498 00:41:49,341 --> 00:41:50,384 Te pego por volta das 13:00? 499 00:41:50,467 --> 00:41:51,843 Eu estarei esperando. 500 00:41:52,552 --> 00:41:54,930 A propósito, fico feliz que você tenha ligado. 501 00:41:55,013 --> 00:41:56,014 Claro que sim. 502 00:41:57,391 --> 00:41:59,184 - O que - eles. - Tchau - 00. 503 00:42:33,635 --> 00:42:37,431 Connors saca, primeiro game, primeiro set. 504 00:42:51,278 --> 00:42:52,612 15-amor. 505 00:42:57,617 --> 00:42:59,619 Você gostaria de morangos e champanhe? 506 00:43:00,287 --> 00:43:01,496 30-amor. 507 00:43:08,837 --> 00:43:09,838 Qual é o problema? 508 00:43:10,964 --> 00:43:12,174 Eu disse que havia alguma coisa? 509 00:43:13,884 --> 00:43:15,135 Não, mas você pensa alto. 510 00:43:16,303 --> 00:43:18,096 Era só um estado de espírito. Eles vêm e vão. 511 00:43:18,764 --> 00:43:20,223 Esse vai ou vem? 512 00:43:21,558 --> 00:43:22,851 Indo. 513 00:43:23,518 --> 00:43:24,853 Acho que deveríamos mandar lancetar isso. 514 00:43:28,982 --> 00:43:32,360 - Jack. Jack Rhodes. - Olá, Ronnie. 515 00:43:32,444 --> 00:43:33,779 - Central da quadra, não é? - Sim. 516 00:43:33,862 --> 00:43:35,197 Sim, eu disse que ele estava lá. 517 00:43:35,906 --> 00:43:37,115 Gillian Bromley, Ronnie Taylor. 518 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 - Olá. - Olá. 519 00:43:38,283 --> 00:43:41,203 Gillian Bromley, Jack Rhodes, gostaria que vocês conhecessem Maxwell Levy. 520 00:43:41,286 --> 00:43:42,287 Sra. Bromley. 521 00:43:43,038 --> 00:43:44,039 Senhor Levy. 522 00:43:44,873 --> 00:43:46,625 - Sr. Rhodes. - Muito prazer. 523 00:43:47,876 --> 00:43:50,712 Disseram-me que o senhor é dono do melhor restaurante de Londres, Sr. Rhodes. 524 00:43:50,796 --> 00:43:51,880 É isso que eu digo a todos. 525 00:43:51,963 --> 00:43:53,673 Por que vocês dois não fazem uma troca? 526 00:43:53,757 --> 00:43:55,550 Um jantar chinês por um pedido de diamantes para viagem. 527 00:43:55,634 --> 00:43:57,010 Ótima ideia. 528 00:43:57,093 --> 00:44:00,388 Estávamos pensando em dar uma volta até a quadra número seis, 529 00:44:00,472 --> 00:44:02,933 veja como a jovem Tracy Austin está se saindo. 530 00:44:03,016 --> 00:44:04,643 Por que vocês dois não vêm conosco? 531 00:44:05,393 --> 00:44:07,938 - Pode ir. Eu vou com você. - Ótimo. 532 00:44:10,565 --> 00:44:12,818 Você joga tênis, Sra. Bromley? 533 00:44:14,236 --> 00:44:16,655 - Não. Não, eu não. - Não. Eu também não. 534 00:44:30,836 --> 00:44:32,963 Lindo, ficou simplesmente lindo. 535 00:44:33,046 --> 00:44:35,006 Eu entendo por que as mulheres o acham atraente. 536 00:44:35,090 --> 00:44:37,008 - Ouvi dizer que ele é muito bonito. - O quê? 537 00:44:37,092 --> 00:44:39,177 Eu disse que entendo por que as mulheres o acham atraente. 538 00:44:39,928 --> 00:44:43,056 - Não. Você disse que ouviu. - Certo. 539 00:44:43,849 --> 00:44:45,058 O que você quer dizer com "você ouviu"? 540 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 - Você acabou de conhecê - lo. - É mesmo? 541 00:44:48,186 --> 00:44:50,188 Estamos falando de Maxwell Levy? 542 00:44:50,272 --> 00:44:51,648 Eu era. 543 00:44:51,731 --> 00:44:54,943 Bom, você acabou de conhecê-lo com aquele seu amigo, Ronnie Taylor. 544 00:44:55,026 --> 00:44:58,238 Não, não, não, não. Você conheceu Maxwell Levy. 545 00:44:58,822 --> 00:44:59,948 Conheci Peter Pritchard. 546 00:45:00,532 --> 00:45:03,535 Um cara adorável, o Peter. Ator fracassado por profissão. 547 00:45:03,618 --> 00:45:06,705 Nunca conseguiu. Ronnie disse que já era um fracassado. 548 00:45:07,289 --> 00:45:09,541 - Um ator? - Os dois. 549 00:45:09,624 --> 00:45:10,792 Eles estão casados há anos. 550 00:45:10,876 --> 00:45:12,627 Até onde eu sei, eles não têm filhos. 551 00:45:12,711 --> 00:45:14,337 É uma pena. Eles se esforçaram tanto. 552 00:45:16,882 --> 00:45:20,135 Não seja ridículo. É claro que você não o contratou para interpretar o papel. 553 00:45:20,218 --> 00:45:21,261 Ah, sim, eu fiz. 554 00:45:21,344 --> 00:45:23,597 Por 50 libras e o uso do meu corpo. 555 00:45:24,347 --> 00:45:25,390 Depois que eu morrer. 556 00:45:28,018 --> 00:45:29,561 Como você sabia que eu não o conhecia? 557 00:45:29,644 --> 00:45:33,064 Quando você me contou aquela história sobre pular na cama com ele para dar sorte, eu... 558 00:45:34,774 --> 00:45:35,817 esperava que não fosse verdade. 559 00:45:39,279 --> 00:45:40,280 E então, Gillian? 560 00:45:44,701 --> 00:45:47,162 Você conhece um homem chamado Inspetor Chefe Willis? 561 00:45:47,871 --> 00:45:51,416 - Por quê? - Porque ele te conhece muito bem. 562 00:45:56,588 --> 00:46:00,050 Ele está de olho em mim há algum tempo, mas nunca fez nada a respeito. 563 00:46:00,133 --> 00:46:02,093 Ele ameaçava me prender de vez em quando, 564 00:46:02,177 --> 00:46:05,347 Mas pensei que ele estava brincando comigo. Eu não sabia o que ele queria. 565 00:46:05,430 --> 00:46:07,390 Isso se chama preliminares policiais. 566 00:46:08,433 --> 00:46:12,187 Ele certamente parece positivamente espiritual quando fala sobre você. 567 00:46:14,022 --> 00:46:15,482 De qualquer forma, há cerca de um mês, 568 00:46:15,565 --> 00:46:18,151 ele me disse que estava combinando um encontro para nós. 569 00:46:18,234 --> 00:46:20,654 Ele sabia que você estaria na festa de Lloyd Palmer. 570 00:46:21,696 --> 00:46:23,365 Como ele te levou até lá? 571 00:46:23,448 --> 00:46:26,284 Lloyd Palmer e meu pai são velhos amigos. 572 00:46:26,368 --> 00:46:28,662 Eles compartilham muitas das mesmas insensibilidades. 573 00:46:28,745 --> 00:46:30,246 Foi fácil para mim ser convidado. 574 00:46:30,330 --> 00:46:31,957 Roubando os diamantes lá em cima? 575 00:46:32,040 --> 00:46:34,167 - Eu fiz isso sozinho. - Entendo. 576 00:46:35,919 --> 00:46:38,213 O que faz Willis ter tanta certeza de que eu sou o que ele pensa que eu sou? 577 00:46:39,047 --> 00:46:41,257 Muitas coisas. Seu paradeiro. 578 00:46:41,341 --> 00:46:43,969 Você aparece e de repente os diamantes desaparecem. 579 00:46:44,052 --> 00:46:45,637 Seu sucesso nos negócios. 580 00:46:46,304 --> 00:46:49,140 Seu dinheiro, vindo de uma fonte não rastreável. 581 00:46:51,267 --> 00:46:54,062 Tem alguma coisa que eu possa dizer em que você vai acreditar de agora em diante? 582 00:46:54,688 --> 00:46:58,566 Por que eu deveria? Você não foi honesto comigo sobre nada. 583 00:46:58,650 --> 00:47:00,443 O que sinto por você é honesto. 584 00:47:00,527 --> 00:47:03,738 Claro, sua boca está louca por mim. É sua mente que quer me mandar para a prisão. 585 00:47:03,822 --> 00:47:05,532 Não seja bobo. É a última coisa que eu quero. 586 00:47:05,615 --> 00:47:08,076 Pra onde você acha que o Willis quer me mandar? Para um acampamento de verão? 587 00:47:10,203 --> 00:47:11,496 E agora? 588 00:47:11,579 --> 00:47:13,540 Diga ao seu amigo, Sr. Willis 589 00:47:14,249 --> 00:47:16,584 que nunca mais mencionei uma palavra sobre Hatton Garden. 590 00:47:16,668 --> 00:47:19,087 - Então? - Então ele conta ao papai 591 00:47:19,170 --> 00:47:22,632 sobre o seu problema e você vai direto para a cadeia. 592 00:47:24,968 --> 00:47:26,803 Encantador até o fim. 593 00:47:55,165 --> 00:47:57,709 - Por que você não foi para a cama comigo? - Como é? 594 00:47:57,792 --> 00:47:59,252 Tenho certeza de que Willis sugeriu isso. 595 00:47:59,335 --> 00:48:01,796 Isso sempre esteve implícito no que ele dizia. 596 00:48:01,880 --> 00:48:03,840 Teria sido perfeito para ele. 597 00:48:03,923 --> 00:48:07,177 Então você desistiu do trabalho. Ou melhor, não desistiu. Por quê? 598 00:48:08,470 --> 00:48:10,597 Porque não posso fazer isso a menos que eu me importe. 599 00:48:10,680 --> 00:48:11,639 E você não. 600 00:48:12,849 --> 00:48:16,102 Willis me usou porque sabia da sua fraqueza por mulheres. 601 00:48:16,811 --> 00:48:18,396 - Carinho. - Carinho? 602 00:48:19,564 --> 00:48:21,566 Eu não tinha intenção de ser adicionado 603 00:48:21,649 --> 00:48:24,861 para o que deve ser uma lista realmente extremamente longa. 604 00:48:24,944 --> 00:48:26,613 Eu fiz o melhor que pude-- 605 00:48:27,447 --> 00:48:28,823 Considerando tudo, 606 00:48:29,532 --> 00:48:31,659 Acho melhor você entrar agora. 607 00:48:44,089 --> 00:48:47,842 Meu Deus! É melhor do que excesso de velocidade. 608 00:48:50,178 --> 00:48:54,099 - Tem seus pontos altos, não tem? - Com certeza tem. 609 00:48:55,225 --> 00:48:57,018 - Você vai me dizer uma coisa? - Claro. 610 00:48:58,353 --> 00:49:03,024 Se aquela abordagem terrível de Cary Grant não tivesse funcionado, 611 00:49:03,650 --> 00:49:05,318 você tinha outra na manga? 612 00:49:05,401 --> 00:49:08,279 Claro. Tenho minha abordagem à prova de falhas. 613 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 O que é isso? 614 00:49:09,447 --> 00:49:14,160 Bem, se eu vir uma mulher em uma festa que seja realmente bonita... 615 00:49:14,244 --> 00:49:16,579 Não tão bonita quanto você, mas bonita. 616 00:49:17,705 --> 00:49:21,000 Eu me aproximo dela e digo: 617 00:49:21,668 --> 00:49:24,212 "Com licença, mas não pude deixar de notar 618 00:49:24,295 --> 00:49:27,507 você nunca se sentiu realmente realizada sexualmente, não é?" 619 00:49:27,590 --> 00:49:29,884 Ela diz: "Nossa!" e vai embora. 620 00:49:30,510 --> 00:49:32,846 Então, alguns minutos depois, eu vou até ela e digo: 621 00:49:32,929 --> 00:49:36,391 "Não, quero dizer, você já desmaiou?" 622 00:49:36,474 --> 00:49:38,226 E então eu vou embora. 623 00:49:38,309 --> 00:49:40,186 Bem, alguns minutos se passam. 624 00:49:40,270 --> 00:49:42,272 Logo sua curiosidade é despertada, 625 00:49:42,355 --> 00:49:44,524 e logo ela vem até mim e diz: 626 00:49:44,607 --> 00:49:46,151 "O que você quer dizer com desmaiou?" 627 00:49:46,234 --> 00:49:51,865 E eu digo: "Bem, quero dizer, no final deste exercício sexual, 628 00:49:52,949 --> 00:49:54,492 você desmaia? 629 00:49:54,576 --> 00:49:56,411 Porque comigo, 630 00:49:56,494 --> 00:50:01,875 eles sempre, sempre desmaiam mortos." 631 00:50:03,042 --> 00:50:04,752 Bom, eu não desmaiei. 632 00:50:05,670 --> 00:50:07,130 Bem, é a primeira vez. 633 00:50:11,634 --> 00:50:15,805 O Inspetor Willis não adoraria isso? 634 00:50:16,472 --> 00:50:17,473 Sim. 635 00:50:18,349 --> 00:50:19,684 Acho que devemos algo a ele. 636 00:50:21,561 --> 00:50:25,398 Sabe, por nos unir. Algo especial. 637 00:50:26,149 --> 00:50:29,110 - O que você sugere? - Hatton Garden. 638 00:50:31,696 --> 00:50:33,781 - Você está bravo. - Não, não estou. 639 00:50:33,865 --> 00:50:36,159 A única razão pela qual não tentei esses diamantes antes 640 00:50:36,242 --> 00:50:39,621 é que eu nunca soube a data exata em que eles seriam enviados para Antuérpia. 641 00:50:40,955 --> 00:50:43,958 Não sei por que não pensei em perguntar à Scotland Yard. 642 00:50:45,210 --> 00:50:48,588 Você é exatamente o que ele disse que você era, não é? 643 00:50:48,671 --> 00:50:49,714 Só um pouco melhor. 644 00:50:49,797 --> 00:50:51,591 Sou um colecionador de diamantes. 645 00:50:52,592 --> 00:50:55,345 Principalmente diamantes que outras pessoas já colecionaram. 646 00:50:56,221 --> 00:50:57,805 E você nunca foi pego? 647 00:50:59,515 --> 00:51:02,101 Rhodes-12, polícia... 648 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 Zero. 649 00:51:09,025 --> 00:51:11,361 - Para quem você está ligando? - Willis. 650 00:51:11,444 --> 00:51:12,862 Você está ligando para o Willis? 651 00:51:14,280 --> 00:51:15,323 Você está ligando para o Willis. 652 00:51:16,282 --> 00:51:17,867 Por que estou ligando para ele? 653 00:51:18,660 --> 00:51:20,411 Por que você está sussurrando? Você ainda não discou. 654 00:51:21,537 --> 00:51:22,538 Por que estou ligando para ele? 655 00:51:24,415 --> 00:51:28,002 Diga a ele que mencionei o nome Maxwell Levy, 656 00:51:28,086 --> 00:51:29,462 do nada. 657 00:51:32,090 --> 00:51:33,174 - Está tocando. - Ótimo. 658 00:51:34,926 --> 00:51:37,178 De certa forma, não estarei mentindo, certo? 659 00:51:37,262 --> 00:51:39,264 Somente no sentido de que você não estará dizendo a verdade. 660 00:51:40,098 --> 00:51:41,683 - Ainda tocando. - Sim. 661 00:51:42,517 --> 00:51:44,269 Você nunca consegue um policial quando precisa de um. 662 00:51:46,896 --> 00:51:49,274 É. E não precisamos disso. Não vou continuar com isso. 663 00:51:50,817 --> 00:51:53,319 - Preciso dessa data. - Então pegue você mesmo. 664 00:51:53,403 --> 00:51:56,572 Porque eu não vou fazer algo que vá te colocar na cadeia para sempre. 665 00:51:56,656 --> 00:51:59,826 E além disso, não quero ser eletrocutado. 666 00:51:59,909 --> 00:52:02,704 Você não pode ser eletrocutado com apenas seis volts. 667 00:52:03,997 --> 00:52:07,667 Além disso, se você ganhasse tanto dinheiro roubando dois brincos de diamante, 668 00:52:07,750 --> 00:52:10,003 pense só na carga que você vai receber 669 00:52:10,086 --> 00:52:14,549 quando você rouba US$ 30 milhões em diamantes. 670 00:52:24,851 --> 00:52:28,438 Então, ontem, Rhodes finalmente perguntou sobre o Sr. Levy. 671 00:52:28,521 --> 00:52:30,023 Eu nunca disse isso. 672 00:52:30,648 --> 00:52:32,984 É perfeitamente óbvio pela sua expressão rebelde. 673 00:52:34,277 --> 00:52:35,903 Tudo bem, ele perguntou, 674 00:52:35,987 --> 00:52:38,406 mas você terá que pegá-lo você mesmo porque eu terminei. 675 00:52:40,783 --> 00:52:41,909 Eu vejo. 676 00:52:41,993 --> 00:52:45,204 Bem, então você não me deixa outra alternativa a não ser falar com... 677 00:52:45,288 --> 00:52:46,456 Ah, sim, meu pai. 678 00:52:46,539 --> 00:52:49,042 Cheguei a uma conclusão, inspetor. 679 00:52:49,125 --> 00:52:52,545 Eu realmente não acho que o governo e ele sentiriam tanta falta um do outro. 680 00:52:52,628 --> 00:52:56,799 Então, acho que seria uma ótima ideia se você contasse a ele sobre mim. 681 00:52:56,883 --> 00:52:59,093 e então poderemos limpar a lousa. 682 00:52:59,886 --> 00:53:01,554 Sinto muito, mas é assim que me sinto. 683 00:53:01,637 --> 00:53:04,891 Porque não tenho a mínima intenção de passar a data desse envio. 684 00:53:06,642 --> 00:53:08,186 Bem, deixe-me colocar de outra forma. 685 00:53:09,354 --> 00:53:13,566 Os nomes Halliday, Hornfield, Kinnersley e Drampton 686 00:53:13,649 --> 00:53:15,068 significa alguma coisa para você? 687 00:53:16,027 --> 00:53:17,820 Não. Eu não estou te seguindo. 688 00:53:17,904 --> 00:53:19,197 Todas são prisões femininas. 689 00:53:20,073 --> 00:53:22,867 Há uma seleção bastante grande deles disponíveis neste país, 690 00:53:23,701 --> 00:53:27,955 mas acho que devo salientar que eles têm uma coisa em comum. 691 00:53:28,831 --> 00:53:32,377 Todas elas são venenosamente desagradáveis. 692 00:53:34,337 --> 00:53:36,464 Eu vou conseguir de algum jeito. Outros já conseguiram. 693 00:53:36,547 --> 00:53:40,760 Sim. Bem, deixe-me desenhar um pequeno desenho persuasivo para você. 694 00:53:41,511 --> 00:53:45,807 Para onde você vai, eles têm as noções mais estranhas de hospitalidade. 695 00:53:46,432 --> 00:53:48,226 Primeiro, eles raspam sua cabeça. 696 00:53:48,893 --> 00:53:50,228 Então eles te despiolham, 697 00:53:50,770 --> 00:53:54,148 alimentá-lo com algo que um crocodilo faminto deixaria passar, 698 00:53:55,066 --> 00:54:00,154 então te trancam durante a noite com companheiras lésbicas hostis, 699 00:54:00,238 --> 00:54:03,282 e você tem seu próprio penico particular debaixo da cama. 700 00:54:03,366 --> 00:54:05,535 É muito desagradável, eu sei. 701 00:54:05,618 --> 00:54:08,371 É por isso que eu peço que você pense novamente e reflita 702 00:54:08,454 --> 00:54:11,457 se você não deveria se poupar de toda essa miséria 703 00:54:11,541 --> 00:54:14,460 passando a data para Rodes. 704 00:54:16,295 --> 00:54:19,507 Bem, não tenha pressa. Reflita bem. 705 00:54:25,012 --> 00:54:27,140 Levei meu tempo e refleti bem. 706 00:54:27,723 --> 00:54:28,683 E? 707 00:54:28,766 --> 00:54:31,185 Decidi me poupar de toda essa miséria. 708 00:54:31,269 --> 00:54:33,062 Vou passar a data. 709 00:54:33,146 --> 00:54:34,230 Esplêndido. 710 00:54:35,523 --> 00:54:36,524 Quando é? 711 00:54:36,607 --> 00:54:38,234 Você receberá em um ou dois dias. 712 00:54:39,944 --> 00:54:40,987 Corra agora. 713 00:54:48,035 --> 00:54:51,956 Inspetor, pensei em lhe enviar um presentinho, um gatinho. 714 00:54:52,039 --> 00:54:54,917 Eles são muito divertidos se você os estrangular corretamente. 715 00:55:05,970 --> 00:55:09,015 Jack, devo dizer que não vejo sentido em analisar todos esses mapas e gráficos. 716 00:55:09,098 --> 00:55:11,350 Nunca vamos conseguir porque não temos uma data. 717 00:55:11,434 --> 00:55:12,810 É tão simples quanto isso. 718 00:55:13,811 --> 00:55:15,354 Você realmente acha que eu não sei disso? 719 00:55:18,191 --> 00:55:20,735 De qualquer forma, estou ficando um pouco velho para tanto roubo. 720 00:55:21,402 --> 00:55:24,113 Nigel, depois dessa, vamos parar de vez. 721 00:55:24,197 --> 00:55:28,159 Case-se com boas garotas, tenha filhos, engorde, beba vinho do Porto. 722 00:55:28,242 --> 00:55:29,243 Eu gosto de vinho do Porto. 723 00:55:31,829 --> 00:55:34,665 Jack, vamos precisar de um milhão de dólares. Talvez mais. 724 00:55:34,749 --> 00:55:36,375 E daí? 725 00:55:36,459 --> 00:55:39,045 Vamos ganhar US$ 30 milhões, talvez mais. 726 00:55:39,837 --> 00:55:41,756 Mas olha, você não vê que não há absolutamente nada... 727 00:55:42,423 --> 00:55:43,674 Você se importa em abrir a porta? 728 00:55:46,219 --> 00:55:47,261 Você se importa? 729 00:55:57,939 --> 00:55:59,941 - Nigel Lawton. - Sim. 730 00:56:00,024 --> 00:56:01,609 Gillian Bromley. Olá. 731 00:56:02,485 --> 00:56:03,945 Ouvi falar muito de você. 732 00:56:04,987 --> 00:56:07,198 Bom, não ouvi absolutamente nada sobre você. 733 00:56:07,281 --> 00:56:08,824 - Olá, linda. - Olá. 734 00:56:08,908 --> 00:56:10,826 - Quer outro banho de espuma? - Adoro um. 735 00:56:12,703 --> 00:56:15,581 - Correu tudo bem? - Sim, correu tudo bem. 736 00:56:17,959 --> 00:56:18,960 Com licença. 737 00:56:22,588 --> 00:56:25,800 Do que estávamos falando? Eu sei. Da data. 738 00:56:26,634 --> 00:56:28,469 A Sra. Bromley vai nos marcar a data. 739 00:56:30,012 --> 00:56:31,722 Você vai nos marcar a data, não é? 740 00:56:33,474 --> 00:56:35,142 - Sim, eu sou. - Sim, ela é. 741 00:56:35,226 --> 00:56:38,145 De onde você vai tirar isso? De Hatton Garden, eu acho. 742 00:56:38,229 --> 00:56:39,605 Não, Scotland Yard. 743 00:56:40,314 --> 00:56:41,607 Tudo bem, então não me diga. 744 00:56:44,777 --> 00:56:47,822 Veja, eu tenho um grande admirador na Scotland Yard. 745 00:56:47,905 --> 00:56:49,156 E ele vai pescar. 746 00:56:49,782 --> 00:56:52,451 A data é a isca e eu sou o peixe. 747 00:56:53,786 --> 00:56:56,998 Jack, li outro dia sobre um sujeito na América 748 00:56:57,081 --> 00:56:58,708 que usou um computador para desviar US$ 10 milhões... 749 00:56:58,791 --> 00:57:00,585 - Um café. - Como você quer? 750 00:57:00,668 --> 00:57:02,295 - Preto. - Certo. 751 00:57:02,378 --> 00:57:03,588 Algumas são feitas na cozinha. 752 00:57:04,422 --> 00:57:05,673 - Você está ouvindo? - Sim. 753 00:57:06,340 --> 00:57:08,384 Quando recebeu o dinheiro, ele o levou para a Rússia e comprou... 754 00:57:08,467 --> 00:57:10,428 - Você quer um café? - Sim, por favor. 755 00:57:10,511 --> 00:57:13,139 ...US$ 10 milhões — Preto, sem açúcar. 756 00:57:13,222 --> 00:57:15,349 - US$ 10 milhões em diamantes. - Quer comer alguma coisa? 757 00:57:15,433 --> 00:57:16,892 Não sei o que tem aí dentro. 758 00:57:16,976 --> 00:57:19,437 - Sanduíche, um biscoito? - Acho que não. 759 00:57:19,520 --> 00:57:22,273 No mercado aberto, ele descobriu que valiam 13 milhões. Até aí, tudo bem. 760 00:57:22,356 --> 00:57:24,859 Então ele tentou converter os diamantes de volta em dinheiro, 761 00:57:24,942 --> 00:57:26,235 e foi aí que o pegaram. 762 00:57:27,069 --> 00:57:28,613 - Viu? - Sim. 763 00:57:29,488 --> 00:57:30,573 Precisaremos de passaportes. 764 00:57:30,656 --> 00:57:33,200 Você não ouviu uma única palavra do que eu disse, ouviu? 765 00:57:33,909 --> 00:57:35,244 Certo, passaportes. Qual o nome? 766 00:57:36,412 --> 00:57:37,455 Algo exótico. 767 00:57:37,538 --> 00:57:40,207 Ah, Jack, você não vai repetir outro sotaque, vai? 768 00:57:40,291 --> 00:57:41,292 Sim. 769 00:57:42,585 --> 00:57:44,545 - Tudo bem. O que mais? - Radioman. 770 00:57:44,629 --> 00:57:46,297 E seu amigo Ferguson? 771 00:57:46,380 --> 00:57:48,257 O sujeito com quem você estava no corpo de comunicações. 772 00:57:48,341 --> 00:57:50,343 Ele está fora do ramo há cerca de dez anos. 773 00:57:51,469 --> 00:57:53,012 Mas ele é um sujeito durão. 774 00:57:53,095 --> 00:57:55,056 - Piloto? - Ernst Mueller. 775 00:57:55,139 --> 00:57:57,725 A última notícia que tive foi que ele estava levando cubanos para a África. 776 00:57:57,808 --> 00:58:00,978 - Será que Castro sabe que é nazista? - Obrigado. 777 00:58:01,062 --> 00:58:03,314 - Quem se importa? Ele é um piloto muito bom. - É. 778 00:58:04,398 --> 00:58:06,400 Preciso de alguém que conheça Amsterdã muito bem. 779 00:58:07,193 --> 00:58:08,235 Não deve ser muito difícil. 780 00:58:09,195 --> 00:58:12,782 Esta pode ser uma pergunta tola, mas se tivermos sucesso, 781 00:58:12,865 --> 00:58:16,285 como então convertemos as pedras em dinheiro? 782 00:58:16,369 --> 00:58:18,371 É exatamente nisso que Jack é melhor. 783 00:58:19,872 --> 00:58:21,582 Não que eu saiba. 784 00:58:22,708 --> 00:58:23,709 Obrigado. 785 00:58:28,130 --> 00:58:29,840 Podemos voltar ao trabalho, por favor? 786 00:59:00,913 --> 00:59:01,914 Olá. 787 00:59:01,997 --> 00:59:04,542 Olá, aqui é seu viajante mundial da Alemanha. 788 00:59:04,625 --> 00:59:07,211 - Como você está? - Muito melhor desde que o telefone tocou. 789 00:59:07,294 --> 00:59:09,171 Santo queijo e biscoitos! 790 00:59:09,255 --> 00:59:10,840 Liguei para você assim que pude. 791 00:59:10,923 --> 00:59:13,050 Não, eu quis dizer a ligação anterior à sua. 792 00:59:13,134 --> 00:59:15,177 Meu amigo finalmente ligou, 793 00:59:15,261 --> 00:59:19,181 e ele quer me ver no dia 28 às 11:00. 794 00:59:19,265 --> 00:59:20,349 No dia 28? 795 00:59:21,016 --> 00:59:23,102 Ele tem muita confiança em mim. Isso é uma semana. 796 00:59:23,769 --> 00:59:26,230 - Você acha que consegue? - Claro que consigo. 797 00:59:27,440 --> 00:59:28,649 Jack? -Sim? 798 00:59:29,483 --> 00:59:30,609 Sinto sua falta. 799 00:59:31,277 --> 00:59:33,821 - Você está na cama? - Sim. 800 00:59:35,030 --> 00:59:37,199 - Sem camisola? - Não. 801 00:59:38,743 --> 00:59:41,162 Sem pijama? -Nenhum dos dois. 802 00:59:42,747 --> 00:59:45,416 Por que você não me encontra em Paris hoje à noite? Na Plaza Athénée. 803 00:59:45,499 --> 00:59:48,127 - Sério? - 9:00. 804 00:59:49,378 --> 00:59:50,463 Eu estarei lá. 805 00:59:51,255 --> 00:59:53,090 - Gillian? - Sim? 806 00:59:53,841 --> 00:59:56,218 - Venha como você está. - Com certeza. 807 00:59:57,803 --> 00:59:58,804 Bye Bye. 808 01:00:30,836 --> 01:00:31,837 Ernesto. 809 01:00:32,755 --> 01:00:34,757 Rodes. Meu amigo. 810 01:00:34,840 --> 01:00:36,467 - Bom ver você. - Bom ver você. 811 01:00:37,593 --> 01:00:40,179 Se é Rodes, deve ser diamantes, né? 812 01:00:40,763 --> 01:00:43,182 - Ainda esperto como um chicote. - Quando é o trabalho? 813 01:00:43,766 --> 01:00:46,352 - Em breve. Londres. - É Londres? 814 01:00:46,936 --> 01:00:49,063 Começa em Londres e depois você sobrevoa o Canal da Mancha. 815 01:00:49,146 --> 01:00:51,941 Você sabe quantas vezes eu sobrevoei o Canal da Mancha? 816 01:00:52,024 --> 01:00:53,567 Muitas vezes. 817 01:00:53,651 --> 01:00:55,778 Mas desta vez você não carregará nenhuma bomba. 818 01:00:55,861 --> 01:00:58,948 Não será tão divertido, mas você irá muito mais rápido. 819 01:00:59,031 --> 01:01:02,368 Se tivéssemos lançado mais bombas da última vez, seria outra história. 820 01:01:02,952 --> 01:01:05,162 Bem, você não pode ganhar todas. 821 01:01:05,246 --> 01:01:07,665 Não ganhamos nenhuma delas. 822 01:01:09,917 --> 01:01:11,961 Você tem que prometer não metralhar nenhum civil. 823 01:01:12,044 --> 01:01:13,587 Sempre as piadas, né? 824 01:01:14,213 --> 01:01:16,632 - O que eu voo? -|—|s - 125. 825 01:01:16,715 --> 01:01:20,135 HS-125. Belo avião. Sozinho? 826 01:01:21,303 --> 01:01:24,682 - Preciso de um operador de rádio. - Não, não. Sou muito bom com rádio. 827 01:01:25,933 --> 01:01:30,062 Não sei como te dizer isso, Ernst, mas você tem sotaque alemão. 828 01:01:30,145 --> 01:01:32,189 Qual sotaque alemão? 829 01:01:32,273 --> 01:01:33,649 Eu já tenho outro homem. 830 01:01:34,525 --> 01:01:37,152 Ok, ok, tanto faz. 831 01:01:40,072 --> 01:01:41,657 Quem mais você encontrou? 832 01:01:42,616 --> 01:01:45,202 - Nigel Lawton. - Bom homem. 833 01:01:45,911 --> 01:01:48,622 Por favor, mais uma pergunta. 834 01:01:51,000 --> 01:01:52,376 Três milhões de dólares. 835 01:01:52,459 --> 01:01:55,087 - Qual é a minha parte? - Essa é a sua parte. 836 01:01:55,754 --> 01:01:58,215 Três milhões? Sério? 837 01:01:58,299 --> 01:02:01,677 - Sim. - Não tenho palavras. 838 01:02:01,760 --> 01:02:03,345 Preciso de você em Londres amanhã. 839 01:02:03,429 --> 01:02:07,516 Amanhã, um dia já estarei lá. 840 01:03:46,448 --> 01:03:47,449 Ei! 841 01:03:48,283 --> 01:03:50,661 Ei, pessoal, façam uma pausa. Façam uma pausa. 842 01:03:51,537 --> 01:03:54,081 - Fergie! - Jack, como você está? 843 01:03:54,164 --> 01:03:56,250 - E aí, amigo. - Diga olá para Gillian Bromley. 844 01:03:56,333 --> 01:03:57,918 - Olá, Gillian Bromley. - Olá. 845 01:03:58,002 --> 01:04:00,796 Vamos lá. Sente-se na frente com a seção rítmica, certo? 846 01:04:02,881 --> 01:04:04,758 Vejo que o Exército da Salvação ainda está fazendo suas roupas. 847 01:04:04,842 --> 01:04:06,468 Vejo que você ainda está fingindo no piano. 848 01:04:06,552 --> 01:04:08,929 Significa para mim 849 01:04:09,013 --> 01:04:12,766 Por que ele é sempre tão mau comigo? 850 01:04:12,850 --> 01:04:15,394 Sabe, enquanto eu continuar perdendo as rachaduras. 851 01:04:15,477 --> 01:04:16,937 Já faz um tempo, Jack. 852 01:04:17,021 --> 01:04:19,273 Já faz um tempo e meio. O que você acha de Paris? 853 01:04:19,356 --> 01:04:21,984 As pessoas são legais. Eu estou bem, não posso reclamar. 854 01:04:23,277 --> 01:04:25,487 Você aguenta deixá-los por um tempo? Vem para Londres? 855 01:04:25,571 --> 01:04:28,365 - Algum lugar especial em Londres? - Hatton Garden. 856 01:04:30,325 --> 01:04:31,994 Alguma roupa vai perder um pouco do estoque? 857 01:04:34,371 --> 01:04:35,581 Todos eles. 858 01:04:36,749 --> 01:04:38,959 Não está se comportando mal 859 01:04:39,043 --> 01:04:40,627 Esse cara é muito ambicioso. 860 01:04:40,711 --> 01:04:42,212 O homem tem que crescer. 861 01:04:42,296 --> 01:04:43,839 Quem mais está no show? 862 01:04:45,007 --> 01:04:46,842 - Nigel. - Lindo, lindo. 863 01:04:46,925 --> 01:04:49,720 - Ernst Mueller. - Eu o conheço? 864 01:04:49,803 --> 01:04:52,097 Você não estava no exército alemão, estava? 865 01:04:52,181 --> 01:04:53,974 Eu fui reprovado no teste de cores. 866 01:04:55,726 --> 01:04:58,062 - E aí? Você está dentro? - Me fale sobre o salário. 867 01:05:00,731 --> 01:05:02,524 Bem, mais ou menos alguns trocados... 868 01:05:03,525 --> 01:05:04,818 US$ 30 milhões. 869 01:05:06,028 --> 01:05:07,154 Você ganha 10%. 870 01:05:07,946 --> 01:05:09,990 Estou me comportando mal 871 01:05:10,074 --> 01:05:12,034 - Vocês fornecem almoço? - Pode deixar. 872 01:05:12,117 --> 01:05:13,869 - Tudo bem. - Tenho que fazer uma ligação. 873 01:05:13,952 --> 01:05:14,828 OK. 874 01:05:16,997 --> 01:05:18,457 O homem é naturalmente chapado, não é? 875 01:05:18,540 --> 01:05:20,292 - Com certeza. - Sim. 876 01:05:22,044 --> 01:05:23,712 Você o conhece há muito tempo. 877 01:05:24,421 --> 01:05:27,424 - Por que ele nunca foi pego? - Porque ele é muito esperto. 878 01:05:29,635 --> 01:05:31,553 O que aconteceria se... 879 01:05:32,596 --> 01:05:33,806 alguém o cruzou? 880 01:05:35,891 --> 01:05:37,726 Eu odeio até pensar nisso, querida. 881 01:05:41,146 --> 01:05:43,273 Sam, pensei ter te dito para nunca tocar essa música. 882 01:05:43,357 --> 01:05:45,526 - Desculpe, chefe. - Tenho que pegar um avião para Amsterdã. 883 01:05:45,609 --> 01:05:47,319 Ligue para Nigel, ele lhe dará todos os detalhes. 884 01:05:47,402 --> 01:05:50,030 Pegue seu casaco e pegue seu chapéu 885 01:05:52,032 --> 01:05:53,992 Linda cidade, Amsterdã. 886 01:05:54,076 --> 01:05:56,370 É onde todas as lâmpadas vêm para tirar férias. 887 01:05:57,412 --> 01:05:59,832 Nigel diz que De Gooyer é o melhor piloto da Europa 888 01:05:59,915 --> 01:06:01,583 e ele realmente conhece bem a cidade. 889 01:06:01,667 --> 01:06:03,377 E eu? Sou rápido. 890 01:06:03,460 --> 01:06:05,420 Eu sei, eu sei, você gostaria de dirigir. 891 01:06:05,504 --> 01:06:08,590 Sem querer ofender, mas você é um pouco kamikaze demais para mim. 892 01:06:08,674 --> 01:06:10,926 Por que não deixamos o trabalho para um profissional? 893 01:06:13,512 --> 01:06:16,181 Bom, as lojas aqui não ficam abertas até tarde? 894 01:06:16,265 --> 01:06:17,808 Não deixe que os sinais vermelhos te atrapalhem. 895 01:06:17,891 --> 01:06:20,602 Aqui só tem casas de massagem, 896 01:06:20,686 --> 01:06:24,439 chicotes de couro, bondage, aulas de francês. 897 01:06:24,523 --> 01:06:26,525 É uma espécie de lar longe de casa. 898 01:06:27,484 --> 01:06:28,527 Aqui estamos. 899 01:06:29,444 --> 01:06:31,155 Sabe o que sempre me surpreende? 900 01:06:31,238 --> 01:06:34,032 Algumas dessas garotas são realmente muito chiques e elegantes. 901 01:06:34,116 --> 01:06:36,118 Na verdade, De Goo está aí? 902 01:06:36,201 --> 01:06:37,411 Entre e sente-se. 903 01:06:47,337 --> 01:06:49,673 Eu não ficaria aí sentado. Você pode pegar alguma coisa. 904 01:06:51,216 --> 01:06:53,010 Você não sabe onde aquele sofá esteve. 905 01:06:53,093 --> 01:06:55,137 - Olá. - Olá, posso ajudar? 906 01:06:55,220 --> 01:06:56,889 Não, só esperando. 907 01:07:06,315 --> 01:07:08,942 - Você quer me ver? - De Goo yer? 908 01:07:10,527 --> 01:07:12,070 Você quer fazer negócios aqui? 909 01:07:12,154 --> 01:07:15,282 Alguém para vocês dois assistirem ou o quê? 910 01:07:16,450 --> 01:07:18,493 Não, algo um pouco diferente, na verdade. 911 01:07:18,577 --> 01:07:20,954 O que você quiser. Se você nos mostrar uma vez, nós fazemos. 912 01:07:23,874 --> 01:07:25,000 Eu sou Jack Rhodes. 913 01:07:27,544 --> 01:07:28,545 Deus. 914 01:07:29,671 --> 01:07:31,882 Sente-se. Vamos conversar. 915 01:07:33,050 --> 01:07:34,927 Não poderíamos ir para algum lugar um pouco mais privado? 916 01:07:35,761 --> 01:07:38,472 Eles não conseguem ouvir e ela está morta da cintura para cima. 917 01:07:39,181 --> 01:07:42,309 - Então, você precisa de um motorista. - Certo. 918 01:07:42,392 --> 01:07:43,894 Estamos falando de muito dinheiro. 919 01:07:45,187 --> 01:07:46,188 Sim. 920 01:07:46,271 --> 01:07:50,025 Você precisa de mais alguma coisa, como fazer as pessoas desaparecerem? 921 01:07:50,108 --> 01:07:53,570 Temporária ou permanentemente. Consigo fazer as duas coisas. 922 01:07:53,654 --> 01:07:54,696 Aposto que você faz isso muito. 923 01:07:55,781 --> 01:07:56,865 Eu gosto disso. 924 01:07:57,741 --> 01:07:59,409 E quanto ao trabalho terrorista? Você também gosta? 925 01:07:59,493 --> 01:08:02,621 "Terrorista" é uma palavra perigosa. Prefiro "mercenário". 926 01:08:03,372 --> 01:08:05,415 Então, o que você acha? 927 01:08:06,375 --> 01:08:07,626 Acho que não gosto de você. 928 01:08:08,835 --> 01:08:11,922 Só te conheço há alguns minutos, mas já faz anos que não gosto de você. 929 01:08:12,631 --> 01:08:14,091 Vamos. 930 01:08:16,176 --> 01:08:18,011 Você veio aqui para me insultar? 931 01:08:18,095 --> 01:08:19,513 Não, simplesmente aconteceu assim. 932 01:08:20,430 --> 01:08:21,431 Mover. 933 01:08:24,017 --> 01:08:25,102 Ou o quê? 934 01:08:29,189 --> 01:08:31,608 Não quero brigar na janela de um bordel. 935 01:08:31,692 --> 01:08:32,859 Causar muita comoção. 936 01:08:32,943 --> 01:08:35,404 Você não quer ficar com esse garoto, quer? 937 01:08:35,487 --> 01:08:36,571 Não abuse da sorte. 938 01:08:36,655 --> 01:08:38,031 Rosto incrível, sabia? 939 01:08:38,115 --> 01:08:40,742 Se você trabalhasse para mim, eu poderia me aposentar. 940 01:08:46,832 --> 01:08:48,625 Cyril, anda logo! 941 01:08:48,709 --> 01:08:51,878 Seu café da manhã está esfriando, como sempre. 942 01:08:54,381 --> 01:08:56,425 Cyril, não gosto da sua gravata. 943 01:08:56,508 --> 01:08:58,552 - Você me deu, querida. - Isso não é desculpa. 944 01:09:00,345 --> 01:09:03,432 - Cyril, olhe o jornal. - Tem alguma coisa nele? 945 01:09:03,515 --> 01:09:06,601 - A data. - Que voltou para a primeira página? 946 01:09:07,477 --> 01:09:10,939 É dia 25. Mais seis dias e você terminará no Yard. 947 01:09:11,023 --> 01:09:13,108 Espero que em um momento de glória. 948 01:09:13,191 --> 01:09:16,653 - Meu caso final, o ápice da minha carreira. - Que diferença isso fará? 949 01:09:17,779 --> 01:09:19,948 Tem a ver com algo sagrado. 950 01:09:21,116 --> 01:09:23,243 Cyril, como sempre, você não está fazendo sentido. 951 01:09:23,327 --> 01:09:25,162 Isto é sobre a santidade da propriedade. 952 01:09:25,245 --> 01:09:27,581 De todos os crimes dos quais o homem é capaz, 953 01:09:27,664 --> 01:09:32,252 o que realmente me irrita é a violação de propriedade. 954 01:09:32,336 --> 01:09:36,715 Bem, há o assassinato, é claro, estupro, sequestro, agressão à esposa. 955 01:09:36,798 --> 01:09:37,841 Ah, ridículo. 956 01:09:37,924 --> 01:09:41,094 Mas a vida, por mais preciosa que seja, perece. 957 01:09:41,178 --> 01:09:43,305 É apenas uma propriedade que vive para sempre. 958 01:09:43,930 --> 01:09:46,099 Agora, o homem que pretendo prender 959 01:09:46,183 --> 01:09:48,769 tem a presunção de usurpar para si 960 01:09:48,852 --> 01:09:52,564 aquilo que consideramos ser a propriedade mais valiosa de todas: 961 01:09:52,647 --> 01:09:53,648 diamantes. 962 01:09:53,732 --> 01:09:57,694 O elo mais querido, mais nobre e mais direto que temos 963 01:09:57,778 --> 01:09:59,863 com o próprio núcleo do planeta. 964 01:10:00,655 --> 01:10:01,698 O sujeito imundo. 965 01:10:01,782 --> 01:10:02,783 Sim, querido. 966 01:10:05,118 --> 01:10:06,203 Eu vou responder. 967 01:10:11,583 --> 01:10:12,584 8-3. 968 01:10:15,462 --> 01:10:16,755 Espere um momento. 969 01:10:16,838 --> 01:10:18,173 É Pilbrow. 970 01:10:19,758 --> 01:10:21,927 Ele diz que é um assunto de certa importância. 971 01:10:25,180 --> 01:10:26,348 Olá, Pilbrow. 972 01:10:27,391 --> 01:10:29,893 O quê? Isso não é possível. 973 01:10:31,853 --> 01:10:33,063 Diga a eles que iremos imediatamente. 974 01:10:33,897 --> 01:10:36,108 - Te encontro lá. - Problemas, querida? 975 01:10:37,234 --> 01:10:38,276 Tente catástrofe. 976 01:10:38,360 --> 01:10:40,612 Receio que seja definitivo, inspetor. 977 01:10:41,488 --> 01:10:43,031 A Diamond House decidiu 978 01:10:43,115 --> 01:10:46,118 para fazer a remessa no dia 10 do mês que vem, em vez do dia 28. 979 01:10:46,201 --> 01:10:49,454 Posso lembrá-lo, senhor, das muitas denúncias anônimas que recebemos no passado? 980 01:10:50,330 --> 01:10:54,501 Nunca estivemos tão perto de uma remessa e nunca tão especificamente de Hatton Garden. 981 01:10:54,584 --> 01:10:56,962 O que exatamente o interlocutor disse sobre o dia 28? 982 01:10:57,045 --> 01:11:00,549 Bem, ele apenas disse para ficarmos atentos a problemas naquele momento. 983 01:11:00,632 --> 01:11:01,716 Isso é bom o suficiente para nós. 984 01:11:01,800 --> 01:11:05,178 Posso lhe garantir, senhor, mas nada, absolutamente nada vai acontecer. 985 01:11:05,262 --> 01:11:07,097 Eu pessoalmente ficarei com a remessa 986 01:11:07,180 --> 01:11:09,766 até que esteja em segurança a caminho do Aeroporto de Luton. 987 01:11:09,850 --> 01:11:13,270 Depois, voarei para Antuérpia e cobrirei sua chegada lá. 988 01:11:13,353 --> 01:11:16,148 Bem, por que você não voaria com eles você mesmo, Inspetor? 989 01:11:16,231 --> 01:11:18,525 Porque quero ter a certeza de que a polícia belga 990 01:11:18,608 --> 01:11:20,819 tomaram todas as precauções possíveis. 991 01:11:22,404 --> 01:11:24,906 Espero que não esteja levando isso tão levianamente, inspetor. 992 01:11:24,990 --> 01:11:28,618 Peço encarecidamente, senhor, que não altere sua data. 993 01:11:28,702 --> 01:11:30,162 Uma vez que você fizer isso, a partir de então, 994 01:11:30,245 --> 01:11:33,707 A Diamond House terá seu cronograma ditado pelos informantes. 995 01:11:40,046 --> 01:11:41,089 Dê-nos uma hora. 996 01:11:46,011 --> 01:11:47,846 - Inspetor Willis. - Sim, Pilbrow? 997 01:11:48,763 --> 01:11:50,599 Acabamos de receber uma ligação da Diamond House, senhor. 998 01:11:51,475 --> 01:11:52,684 É dia 28. 999 01:11:55,687 --> 01:11:57,439 - O senhor está satisfeito? - Claro que estou satisfeito. 1000 01:11:57,522 --> 01:11:59,691 Simplesmente não consigo aplaudir neste momento específico. 1001 01:12:01,318 --> 01:12:04,070 O senhor tem alguma ideia de quem pode ter dado a dica a eles? 1002 01:12:04,154 --> 01:12:07,616 - Sim, eu já. Eu já. - O senhor? 1003 01:12:07,699 --> 01:12:10,368 De que outra forma poderíamos obter a segurança massiva de que precisamos? 1004 01:12:10,452 --> 01:12:13,455 O senhor é um gênio. Um gênio de sobra. 1005 01:12:13,538 --> 01:12:16,791 Em mais alguns dias, posso ser um gênio aposentado. 1006 01:12:16,875 --> 01:12:19,336 - Senhor? - Não há mais vilões para caçar. 1007 01:12:19,419 --> 01:12:22,964 Não há mais horas de trabalho duro perseguindo a presa. 1008 01:12:24,799 --> 01:12:27,260 A partir de agora são os chinelos e o cachimbo, 1009 01:12:27,344 --> 01:12:30,096 e ouvindo o som do relógio maldito em cima da lareira, 1010 01:12:30,180 --> 01:12:31,640 e para a Sra. Willis, é claro. 1011 01:12:32,516 --> 01:12:35,519 Mas antes que isso aconteça, vou chamar Rhodes. 1012 01:12:35,602 --> 01:12:37,312 A ideia dele apodrecendo na prisão 1013 01:12:37,395 --> 01:12:41,441 pode tornar meu apodrecimento em casa um pouco mais suportável. 1014 01:12:41,525 --> 01:12:44,110 Sim, senhor. Mas o que ele está tramando? 1015 01:12:44,194 --> 01:12:47,948 Agora, sabemos que ele esteve na Alemanha e em Paris e viu Mueller e Ferguson. 1016 01:12:48,031 --> 01:12:51,535 Mas não entendo o que ele iria querer com um engenheiro e um pianista. 1017 01:12:51,618 --> 01:12:53,870 A resposta para essa pergunta é absolutamente nada. 1018 01:12:54,621 --> 01:12:56,873 Mas ele pode querer muito de um ex-piloto 1019 01:12:56,957 --> 01:12:58,875 e um ex-controlador de tráfego aéreo. 1020 01:13:01,419 --> 01:13:02,587 Não responda. 1021 01:13:05,674 --> 01:13:07,842 Já faz tanto tempo que não tenho você só para mim. 1022 01:13:12,806 --> 01:13:17,143 Agora, estou velho demais para bancar o gato, e você é bonita demais para ser um rato. 1023 01:13:17,227 --> 01:13:20,188 - Você prometeu me deixar em paz. - Pretendo cumprir essa promessa. 1024 01:13:20,272 --> 01:13:22,148 E quando você parou de quebrá-lo? 1025 01:13:22,232 --> 01:13:23,233 Exatamente. 1026 01:13:24,025 --> 01:13:25,235 Então, você deu a data para Rhodes? 1027 01:13:25,318 --> 01:13:27,320 - Sim. - E? 1028 01:13:27,404 --> 01:13:29,781 Não existe "e". E foi isso. 1029 01:13:29,864 --> 01:13:32,701 - O assunto nunca mais surgiu? - Não surgiu. 1030 01:13:32,784 --> 01:13:36,037 Logo depois, ele começou a pular de país em país? 1031 01:13:39,082 --> 01:13:40,125 Como você sabia disso? 1032 01:13:40,959 --> 01:13:42,794 Porque a Polícia de Sua Majestade 1033 01:13:42,877 --> 01:13:44,337 e a Imigração de Sua Majestade 1034 01:13:44,421 --> 01:13:46,381 ambos trabalham para a mesma majestade. 1035 01:13:47,465 --> 01:13:50,135 - Por que ele foi para a Alemanha? - Não sei. 1036 01:13:50,218 --> 01:13:53,138 Você tem alguma ideia do porquê você se juntou a ele em Paris e Amsterdã? 1037 01:13:53,221 --> 01:13:56,308 Ele deveria me achar atraente, lembra? 1038 01:13:56,391 --> 01:13:58,852 Ah, sim. Aonde você foi em Amsterdã? 1039 01:13:58,935 --> 01:14:00,604 Eu fui ao distrito da luz vermelha 1040 01:14:00,687 --> 01:14:03,189 e eu encontrei um lugarzinho extremamente agradável-- 1041 01:14:03,273 --> 01:14:06,401 Onde estava Rhodes durante toda essa apreciação artística? 1042 01:14:07,777 --> 01:14:08,778 Ele estava comigo. 1043 01:14:08,862 --> 01:14:10,196 - O tempo todo? - Sim. 1044 01:14:10,280 --> 01:14:13,033 - Você está mentindo, sabia? - Faça o que quiser. 1045 01:14:13,116 --> 01:14:14,367 Ainda amotinado? 1046 01:14:15,118 --> 01:14:16,494 Bem, caso você precise reforçar 1047 01:14:16,578 --> 01:14:19,539 seu entusiasmo decrescente por nosso pequeno projeto, 1048 01:14:19,623 --> 01:14:20,999 deixe - me assegurar - lhe 1049 01:14:21,082 --> 01:14:25,003 as prisões femininas não mudaram nada desde a última vez que falamos sobre elas. 1050 01:14:26,421 --> 01:14:28,131 Mais uma volta no parafuso? 1051 01:14:32,177 --> 01:14:35,221 Bom, acho que você não vai conseguir pegá-lo de qualquer maneira, então é melhor eu te contar. 1052 01:14:37,891 --> 01:14:40,268 Ele foi a esses países para tentar recrutar ajuda. 1053 01:14:41,603 --> 01:14:44,522 Não sei quem ele viu porque esperei atrás para pegar a data com você. 1054 01:14:44,606 --> 01:14:46,483 Como ele planeja roubá-los? 1055 01:14:51,988 --> 01:14:53,239 - Olá. - Olá. 1056 01:14:53,948 --> 01:14:54,949 Devo voltar? 1057 01:14:55,033 --> 01:14:58,912 Não, você chegou bem a tempo de conhecer alguém. 1058 01:14:58,995 --> 01:15:00,455 Olá. 1059 01:15:00,538 --> 01:15:02,999 Inspetor-chefe Willis. Jack Rhodes. 1060 01:15:03,083 --> 01:15:04,626 - Sr. Rhodes. - Inspetor Chefe. 1061 01:15:04,709 --> 01:15:06,127 "Inspetor" é suficiente. 1062 01:15:06,211 --> 01:15:08,588 "Chefe" sempre me pareceu algo tribal. 1063 01:15:10,048 --> 01:15:11,883 O inspetor é um velho amigo da família. 1064 01:15:12,676 --> 01:15:14,969 Conheço Gillian desde que ela era uma garotinha, 1065 01:15:15,053 --> 01:15:16,137 roubando pela casa. 1066 01:15:19,724 --> 01:15:21,643 Apenas visitando nosso país, Sr. Rhodes? 1067 01:15:21,726 --> 01:15:24,604 Não, na verdade sou residente permanente. 1068 01:15:24,688 --> 01:15:25,689 Realmente? 1069 01:15:26,231 --> 01:15:29,067 O que é isso, a umidade e a garoa que te deslumbram? 1070 01:15:29,150 --> 01:15:31,111 Não, eu sou um dos amigos de mau tempo da Inglaterra. 1071 01:15:31,194 --> 01:15:32,529 Isso é muito bom. 1072 01:15:32,612 --> 01:15:34,572 Muitos desafios emocionantes por aqui. 1073 01:15:34,656 --> 01:15:36,199 Você gosta de um bom desafio, não é? 1074 01:15:36,282 --> 01:15:37,701 Se o prêmio estiver certo. 1075 01:15:38,451 --> 01:15:40,036 - Eu gosto dele. - Eu sabia que você gostaria. 1076 01:15:40,120 --> 01:15:42,038 Bem, receio que precise voltar para o pátio. 1077 01:15:43,331 --> 01:15:45,041 Seu trabalho deve ser muito emocionante. 1078 01:15:45,542 --> 01:15:48,628 É basicamente rotina. Mas tem suas recompensas. 1079 01:15:48,712 --> 01:15:51,339 Pelo menos foi isso. Vou me aposentar em poucos dias. 1080 01:15:52,090 --> 01:15:53,883 - Obrigatório, infelizmente. - Por quê? 1081 01:15:53,967 --> 01:15:58,513 Bem, parece que tive o mau gosto de envelhecer em vez de morrer com eles. 1082 01:15:59,431 --> 01:16:01,391 Bem, isso não parece justo, não é? 1083 01:16:01,474 --> 01:16:03,309 Quero dizer, seu lado tem que se aposentar 1084 01:16:03,393 --> 01:16:06,271 e o outro lado se torna apenas pequenos, velhos, ricos e bandidos. 1085 01:16:06,354 --> 01:16:08,773 Isso mesmo. Não foi muito justo comigo também. 1086 01:16:08,857 --> 01:16:11,568 Tenho que me aposentar com uma pensão muito pequena. 1087 01:16:11,651 --> 01:16:15,572 Mas sentirei falta de tudo isso. Os criminosos, a imoralidade, a mentira. 1088 01:16:15,655 --> 01:16:17,741 Todas as coisas que fazem a vida valer a pena. 1089 01:16:18,783 --> 01:16:22,203 Bem, não devo reclamar. Consegui praticamente tudo o que pretendia. 1090 01:16:22,287 --> 01:16:23,329 Muitas cabeças na parede? 1091 01:16:24,289 --> 01:16:27,000 Bem, sempre senti que havia espaço para mais um. 1092 01:16:27,709 --> 01:16:30,003 - Bem, espero vê - lo novamente. - Tenho certeza que sim. 1093 01:16:30,086 --> 01:16:33,548 - Você seria meu convidado? - Que gentil. 1094 01:16:33,631 --> 01:16:34,674 Seu restaurante? 1095 01:16:34,758 --> 01:16:36,217 As pessoas dizem que a comida é boa o suficiente para comer. 1096 01:16:36,301 --> 01:16:38,178 Talvez eu aceite sua oferta. 1097 01:16:38,261 --> 01:16:41,389 Agora, se você estiver nas proximidades da Scotland Yard 1098 01:16:41,473 --> 01:16:43,516 antes do fim da semana, nunca se sabe. 1099 01:16:44,517 --> 01:16:45,560 Eu adoraria ver isso. 1100 01:16:45,643 --> 01:16:46,770 Eu adoraria mostrar para você. 1101 01:16:46,853 --> 01:16:48,438 - Adeus. - Inspetor. 1102 01:16:49,939 --> 01:16:52,567 Vou me apresentar. E dar lembranças minhas ao seu pai. 1103 01:16:59,991 --> 01:17:02,368 Ele limpou seu corpo inteiro em busca das minhas impressões digitais? 1104 01:17:02,952 --> 01:17:04,162 Meu Deus! Não brinque com isso. 1105 01:17:04,245 --> 01:17:07,040 Você parece não perceber o quanto ele te quer. 1106 01:17:07,123 --> 01:17:10,001 Sim. Estou ansioso para vê-lo novamente. 1107 01:17:10,084 --> 01:17:11,127 Você sabe de uma coisa? 1108 01:17:12,754 --> 01:17:15,173 - Eu quero você. - Quando? 1109 01:17:16,966 --> 01:17:18,635 - Agora. - Onde? 1110 01:17:20,094 --> 01:17:21,095 Onde quer que. 1111 01:17:35,860 --> 01:17:37,028 Preciso fazer uma ligação. 1112 01:17:38,863 --> 01:17:41,282 - Você precisa de permissão? - Bonito. 1113 01:17:49,123 --> 01:17:50,124 Nigel. 1114 01:17:52,794 --> 01:17:54,170 Preciso falar rápido, Nigel. 1115 01:17:55,964 --> 01:17:58,758 Eu preciso de um- - veículo. 1116 01:17:59,467 --> 01:18:01,219 Você poderia providenciar isso? 1117 01:18:01,302 --> 01:18:02,303 Bom. 1118 01:18:02,971 --> 01:18:04,055 Não, eu tenho um motorista. 1119 01:18:05,723 --> 01:18:06,724 O melhor. 1120 01:18:08,351 --> 01:18:11,396 E quanto à situação dos paquistaneses e árabes? 1121 01:18:12,105 --> 01:18:14,899 Você sabe, Turhan Bey e Maria Montez. 1122 01:18:18,403 --> 01:18:19,404 Excelente. 1123 01:18:21,948 --> 01:18:25,451 Preciso te retornar, Nigel. Aconteceu um imprevisto. 1124 01:18:55,231 --> 01:18:56,316 Olá, Jack. 1125 01:18:58,151 --> 01:19:00,820 - Olá, Nigel. - Bom dia, Sra. Bromley. 1126 01:19:00,904 --> 01:19:01,905 Olá. 1127 01:19:07,660 --> 01:19:08,953 Como eles estão se saindo? 1128 01:19:09,037 --> 01:19:10,371 - Mueller e Fergie? - Sim. 1129 01:19:10,455 --> 01:19:13,124 Mueller o adora. Acho que devem ser os óculos escuros. 1130 01:19:14,834 --> 01:19:18,171 - Você tem adesivos suficientes? - Sim, muitos, eu acho. 1131 01:19:20,006 --> 01:19:22,050 - Rádio? - Sim. Aqui. 1132 01:19:29,223 --> 01:19:32,185 - Teve algum problema para pegar o avião? - Não. A gente tem os amigos. 1133 01:19:33,144 --> 01:19:34,228 Aqui está o contrato de locação. 1134 01:19:35,021 --> 01:19:37,815 Você ficará satisfeito em saber que somos uma empresa panamenha. 1135 01:19:38,900 --> 01:19:41,486 - Sediada em Beirute. - Com carta patente em Liechtenstein. 1136 01:19:41,569 --> 01:19:44,155 Você lembrou de escrever "ladrão de diamantes"? 1137 01:19:44,238 --> 01:19:46,783 Não, não, eu coloquei "traficantes de drogas". Não queria levantar suspeitas. 1138 01:19:46,866 --> 01:19:47,867 Muito sensato. 1139 01:20:02,382 --> 01:20:04,801 - Olá, Fergie. - Oi, Jack. Como vai? 1140 01:20:04,884 --> 01:20:06,719 - O que você achou do avião? - Excelente. 1141 01:20:06,803 --> 01:20:08,888 Lindo. É um Steinway. 1142 01:20:08,972 --> 01:20:10,390 - Que bom ver você. - Lembra da Gillian? 1143 01:20:10,473 --> 01:20:12,350 - Olá, Sra. Bromley. Nos encontramos novamente. - Oi, sim. 1144 01:20:12,433 --> 01:20:14,560 - Ernst Mueller, Gillian Bromley. - Olá. 1145 01:20:15,728 --> 01:20:17,271 Ele não fala muito. 1146 01:20:17,355 --> 01:20:19,232 Jack, quando você vai nos contar a data? 1147 01:20:20,650 --> 01:20:22,026 Um dia antes do assalto. 1148 01:20:22,735 --> 01:20:25,655 Isso não é muito esportivo da sua parte. Qual é o problema? Você não confia na gente? 1149 01:20:25,738 --> 01:20:26,739 Você tem razão. 1150 01:20:28,157 --> 01:20:29,909 - É dia 28. - Ótimo. 1151 01:20:29,993 --> 01:20:31,119 Deus, isso é amanhã! 1152 01:20:31,202 --> 01:20:33,121 Bem, esse foi o dia anterior ao assalto. 1153 01:20:33,204 --> 01:20:35,707 A Sra. Bromley está conosco nisso? 1154 01:20:37,333 --> 01:20:40,086 Sem a Sra. Bromley, não haveria "isto" para estar. 1155 01:20:46,300 --> 01:20:48,219 Ah, com certeza. 1156 01:20:50,221 --> 01:20:53,307 - O que ele disse? - Acho que ele quer pular em você. 1157 01:20:55,101 --> 01:20:59,731 O voo número 76 da British Overseas Airline está chegando de Londres. 1158 01:20:59,814 --> 01:21:01,315 Bem-vindo a Antuérpia. 1159 01:21:21,544 --> 01:21:22,587 Senhor Sharma? 1160 01:21:22,670 --> 01:21:25,548 Sim, senhor. Sou o Sr. Sharma. Sim, senhor. Posso ajudá-lo, senhor? 1161 01:21:27,425 --> 01:21:28,843 Essa é sua esposa? 1162 01:21:28,926 --> 01:21:31,220 Esta é minha esposa, sim, senhor. Esta é minha esposa, sim, senhor. 1163 01:21:31,304 --> 01:21:33,973 Ela abaixou o véu. 1164 01:21:35,683 --> 01:21:37,268 Você poderia baixar o véu, minha querida? 1165 01:21:37,935 --> 01:21:40,313 Ela é tímida ao ponto da modéstia. 1166 01:21:45,902 --> 01:21:48,571 Obrigado pelo excelente carimbo no meu passaporte. 1167 01:21:49,906 --> 01:21:51,491 - Seu passaporte, senhor. - Bom dia. 1168 01:21:56,871 --> 01:22:00,249 Esse foi o pior Peter Sellers que já ouvi. 1169 01:22:00,333 --> 01:22:01,834 Eu não estava imitando Peter Sellers. 1170 01:22:01,918 --> 01:22:05,004 Eu estava fazendo Peter Sellers fazendo Omar Sharif. 1171 01:22:40,498 --> 01:22:43,584 Inspetor Willis? Aqui é o Inspetor Vanderveld. 1172 01:22:44,335 --> 01:22:47,463 As pessoas que você suspeita estão sob vigilância rigorosa. 1173 01:22:47,547 --> 01:22:50,049 Meus homens seguiram o casal até o L'Hotel Splendide. 1174 01:22:50,133 --> 01:22:52,552 Agora, por que não deveríamos prendê-los? 1175 01:22:52,635 --> 01:22:54,637 Porque até agora não há provas contra eles. 1176 01:22:55,555 --> 01:22:59,267 Se os diamantes forem levados para algum lugar, meu palpite é que isso acontecerá em Antuérpia, 1177 01:22:59,350 --> 01:23:01,561 em algum lugar entre o aeroporto e sua chegada na cidade. 1178 01:23:01,644 --> 01:23:04,772 Mas por que você acha que os diamantes estão em perigo? 1179 01:23:05,523 --> 01:23:08,526 Você tem alguma informação privilegiada? Talvez tenha recebido alguma dica? 1180 01:23:08,609 --> 01:23:10,528 Instinto, inspetor. 1181 01:23:10,611 --> 01:23:14,031 A melhor parte de um policial, que lhe permite pensar como um criminoso. 1182 01:23:14,115 --> 01:23:17,535 Agora, estou apenas pedindo sua permissão para participar do caso. 1183 01:23:17,618 --> 01:23:19,495 Você está por dentro do caso? 1184 01:23:19,579 --> 01:23:23,207 Mas se, como você diz, não há evidências, bem, não há caso. 1185 01:23:23,291 --> 01:23:25,793 Claro. Quero apenas dizer que gostaria de participar do caso, 1186 01:23:25,877 --> 01:23:27,086 só para o caso de haver um. 1187 01:23:27,170 --> 01:23:29,547 - Um caso, se você me acompanha. - Ah, céus. 1188 01:23:30,965 --> 01:23:33,092 Olha, quando eu tiver certeza 1189 01:23:33,176 --> 01:23:35,928 que os diamantes estão a caminho, em segurança, de Hatton Garden, 1190 01:23:36,012 --> 01:23:37,388 Vou voar para Antuérpia 1191 01:23:37,471 --> 01:23:39,640 e encontrá-lo no aeroporto antes da chegada. 1192 01:23:39,724 --> 01:23:41,184 Você pode me ajudar? 1193 01:23:42,435 --> 01:23:44,896 Fique tranquilo, faremos todo o possível 1194 01:23:44,979 --> 01:23:47,356 para garantir que o envio seja seguro. 1195 01:23:47,440 --> 01:23:49,525 É sempre um prazer conversar com você, inspetor. 1196 01:23:49,609 --> 01:23:51,777 O homem é um lunático. Boa noite. 1197 01:24:11,047 --> 01:24:13,007 Mais uma remessa pronta para partir. 1198 01:24:13,090 --> 01:24:14,926 Será a rotina normal de carregamento. 1199 01:24:15,927 --> 01:24:16,928 Sim, senhor. 1200 01:25:00,554 --> 01:25:03,599 Não quero ser rude, mas o que exatamente estamos fazendo aqui? 1201 01:25:04,642 --> 01:25:06,310 Bem, estamos na Holanda. 1202 01:25:07,937 --> 01:25:09,313 Pensei em mostrar a vocês um moinho de vento. 1203 01:25:10,815 --> 01:25:12,692 Você viu um, você viu todos eles. 1204 01:25:15,111 --> 01:25:16,153 Certo. 1205 01:25:20,950 --> 01:25:22,785 O que é isso? 1206 01:25:23,536 --> 01:25:26,163 É isso que você dirige para nos levar ao aeroporto. 1207 01:25:26,247 --> 01:25:27,999 - E espero que saia. - Uh - huh. 1208 01:25:28,082 --> 01:25:29,166 Como chegou aqui? 1209 01:25:29,875 --> 01:25:32,128 - Nigel providenciou isso. - Ele é um homem habilidoso. 1210 01:25:33,004 --> 01:25:34,213 Inteligente também. 1211 01:25:34,297 --> 01:25:36,507 Se estragarmos tudo, ele ainda estará vivo. 1212 01:25:38,134 --> 01:25:40,469 A partir deste momento, começa a ficar pegajoso. 1213 01:25:40,553 --> 01:25:43,514 Então, se você quer sair, agora é a hora de dizer. 1214 01:25:47,059 --> 01:25:51,105 - Quando você diz "fora", o que quer dizer? - Me diga você. 1215 01:25:53,774 --> 01:25:54,900 Qual é a minha parte nisso? 1216 01:25:56,277 --> 01:25:58,738 Encantador. Até o fim. 1217 01:25:58,821 --> 01:26:02,074 Você não me contou nada. Não sei o que vai acontecer. 1218 01:26:03,159 --> 01:26:05,953 - Eu nunca conto tudo a ninguém. - Nunca? 1219 01:26:06,037 --> 01:26:08,581 Se eu te contasse tudo, você ficaria morrendo de medo. 1220 01:26:09,498 --> 01:26:10,875 Eu duvido. 1221 01:26:13,586 --> 01:26:15,254 - Mais uma coisa. - O quê? 1222 01:26:21,093 --> 01:26:22,136 Eu te amo. 1223 01:27:12,978 --> 01:27:15,648 Os diamantes estão sendo carregados neste exato momento. 1224 01:27:17,817 --> 01:27:19,193 Vejo você em breve. 1225 01:27:22,988 --> 01:27:24,240 Tudo seguro, senhor. 1226 01:27:25,908 --> 01:27:27,952 Nosso pessoal está em posição, pronto e esperando. 1227 01:27:28,035 --> 01:27:30,162 Muito bem. Acabei de falar com o Inspetor Vanderveld. 1228 01:27:30,246 --> 01:27:32,373 Nosso casal ainda está sob vigilância no hotel. 1229 01:27:32,456 --> 01:27:34,625 - Excelente, senhor. - Bem, estou a caminho de Antuérpia. 1230 01:27:34,708 --> 01:27:35,793 Boa caça, senhor. 1231 01:28:03,612 --> 01:28:05,614 Vá com calma. Tem bastante tempo. 1232 01:28:05,698 --> 01:28:08,284 Você não precisa dirigir rápido até o aeroporto. 1233 01:28:08,367 --> 01:28:09,452 Não entrar em pânico. 1234 01:28:56,081 --> 01:29:00,794 Golfe - Bravo - Bravo - Romeu - Tango. 1235 01:29:00,878 --> 01:29:02,379 Alto e claro, Nigel. Alto e claro. 1236 01:29:03,464 --> 01:29:05,174 Golfe-Bravo... 1237 01:29:07,218 --> 01:29:08,093 Bravo... 1238 01:29:35,037 --> 01:29:36,038 Remover. 1239 01:29:45,381 --> 01:29:47,841 Mães na maternidade. 1240 01:29:47,925 --> 01:29:49,385 Você disse "mãe"? 1241 01:29:49,468 --> 01:29:50,719 Eu disse "mãe". 1242 01:30:10,531 --> 01:30:12,825 Mãe está esperando gêmeos. 1243 01:30:34,930 --> 01:30:36,724 A mãe está a caminho da sala de parto. 1244 01:31:05,878 --> 01:31:08,255 Romeo-Tango, pronto para decolar. 1245 01:31:08,339 --> 01:31:09,923 Romeo-Tango, liberado para decolar. 1246 01:31:10,007 --> 01:31:13,761 Vento de superfície 05573 nós. 1247 01:31:13,844 --> 01:31:15,137 Rolando Romeu-Tango. 1248 01:31:18,932 --> 01:31:20,392 Mãe deu à luz. 1249 01:31:27,066 --> 01:31:28,108 V1. 1250 01:31:28,942 --> 01:31:29,943 RV. 1251 01:31:30,569 --> 01:31:31,570 V2. 1252 01:31:31,654 --> 01:31:33,030 V1. Girar. 1253 01:31:33,572 --> 01:31:34,573 V2. 1254 01:31:34,657 --> 01:31:35,783 Prepare-se. 1255 01:31:36,950 --> 01:31:37,951 Prepare-se. 1256 01:31:40,287 --> 01:31:43,165 - Preparem - se. - Preparem - se. 1257 01:32:33,924 --> 01:32:35,634 Estamos chegando perto da metade do caminho. 1258 01:32:36,301 --> 01:32:38,512 Pudemos estar perto deles quando Londres os transferiu para Antuérpia. 1259 01:32:38,595 --> 01:32:40,681 Ele está em algum lugar aqui. 1260 01:32:41,432 --> 01:32:44,309 Só há um céu entre nós. 1261 01:33:26,602 --> 01:33:29,354 Golf - Bravo - Bravo - Romeo - Tango, aqui é Antuérpia. 1262 01:33:29,438 --> 01:33:31,857 Antuérpia, aqui é Golf - Romeo - Tango. 1263 01:33:31,940 --> 01:33:33,942 Romeo-Tango, aqui é Antuérpia. 1264 01:33:34,026 --> 01:33:36,862 Temos uma emergência. O aeroporto está fechado. 1265 01:33:36,945 --> 01:33:38,322 Desviar para Amsterdã. 1266 01:33:38,906 --> 01:33:40,866 Antuérpia, aqui é Golf - Romeo - Tango. 1267 01:33:40,949 --> 01:33:43,076 Estamos desviando para Amsterdã. 1268 01:33:44,411 --> 01:33:46,288 Dê-me um rumo para Amsterdã. 1269 01:33:46,371 --> 01:33:49,082 Essa é a quarta vez nos últimos três meses que eles nos desviam. 1270 01:33:49,875 --> 01:33:51,919 O novo curso é 067. 1271 01:33:53,086 --> 01:33:56,256 Amsterdã, este é Golf - Bravo - Bravo - Romeo - Tango. 1272 01:33:56,340 --> 01:33:58,175 Estamos desviando de Antuérpia. 1273 01:34:13,065 --> 01:34:14,983 Você vai ter que se apressar se quisermos chegar a Antuérpia 1274 01:34:15,067 --> 01:34:17,152 antes que eles cheguem em Amsterdã, hein? 1275 01:34:17,236 --> 01:34:19,696 O que eu faria sem você? 1276 01:35:06,618 --> 01:35:08,871 Dirija até o outro lado do campo. 1277 01:35:16,044 --> 01:35:17,838 - Olá, Inspetor. - Olá. 1278 01:35:17,921 --> 01:35:19,798 A remessa está a caminho com segurança. 1279 01:35:19,882 --> 01:35:22,009 Esplêndido. Então estamos quase na metade do caminho. 1280 01:35:23,010 --> 01:35:24,928 Bem na hora. 1281 01:35:37,816 --> 01:35:40,903 - O que fazemos agora? - Esperamos. 1282 01:35:40,986 --> 01:35:42,321 Bom dia, Antuérpia. 1283 01:35:42,404 --> 01:35:45,157 Este é Golf - Bravo - Bravo - Romeo - Tango. 1284 01:35:46,033 --> 01:35:49,661 Romeo-Tango, entendido. Pista 26 à direita. 1285 01:35:49,745 --> 01:35:52,873 - O vento é sudoeste a 9 nós. {Apoie - se. 1286 01:35:53,749 --> 01:35:54,875 Reduza a marcha. 1287 01:35:57,753 --> 01:35:59,087 Três verdes. 1288 01:36:06,428 --> 01:36:07,679 Até agora tudo bem. 1289 01:36:09,097 --> 01:36:10,641 Agora estamos na metade do caminho. 1290 01:38:05,297 --> 01:38:09,009 Amsterdã, este é Golf - Bravo - Bravo - Romeo - Tango. 1291 01:38:09,092 --> 01:38:10,969 Romeo-Tango, vá em frente. 1292 01:38:11,720 --> 01:38:15,390 Amsterdã, aqui é Golf - Romeo - Tango. Solicito autorização para pouso. 1293 01:38:16,058 --> 01:38:18,060 Romeu-Tango, entendido. 1294 01:38:18,143 --> 01:38:20,062 Pronto para a aproximação final. 1295 01:38:20,645 --> 01:38:23,482 Pista 17 à esquerda. 1296 01:38:23,565 --> 01:38:26,651 O vento é sudoeste a 7 nós. 1297 01:38:26,735 --> 01:38:28,487 - Reduza a marcha. - Reduza a marcha. 1298 01:38:30,238 --> 01:38:31,239 Três verdes. 1299 01:38:38,038 --> 01:38:39,790 Tudo bem. Vamos lá, linda. 1300 01:39:11,363 --> 01:39:12,864 Que diabos é isso? 1301 01:39:13,615 --> 01:39:15,408 Parece algum tipo de verificação de segurança. 1302 01:39:15,492 --> 01:39:17,077 Nunca paramos aqui antes. 1303 01:39:18,036 --> 01:39:19,121 Eu não gosto disso. 1304 01:39:30,298 --> 01:39:31,758 O que está acontecendo aí atrás? 1305 01:39:34,594 --> 01:39:36,847 Mexa - se, mexa - se! Mexa - se, mexa - se! 1306 01:39:45,147 --> 01:39:46,189 Alguém se machucou? 1307 01:39:46,273 --> 01:39:47,607 - Apenas o orgulho deles. - O quê? 1308 01:39:49,526 --> 01:39:51,111 Só um pouco chapado. 1309 01:39:52,320 --> 01:39:54,739 Você está pronta para fazer o teste de direção, Sra. Bromley? 1310 01:39:54,823 --> 01:39:56,408 Pode apostar que sim. 1311 01:40:38,533 --> 01:40:43,371 Então, inspetor, nossos medos parecem ter sido em vão. 1312 01:41:27,582 --> 01:41:29,292 - O que houve? - Quartzo! 1313 01:41:29,376 --> 01:41:32,671 São todos de quartzo. Absolutamente inúteis. 1314 01:42:04,160 --> 01:42:07,163 Estamos chegando a uma bifurcação. Quero que você vá pela direita. 1315 01:42:08,415 --> 01:42:11,418 Sr. Rhodes, eu nunca disse isso antes, mas... 1316 01:42:11,501 --> 01:42:13,169 Eu te amo. 1317 01:42:14,879 --> 01:42:16,381 Sempre muito. 1318 01:42:18,258 --> 01:42:20,427 Obrigada, querida. Agora vire à direita. 1319 01:42:29,978 --> 01:42:31,896 Eles estão com o último Coelho! 1320 01:42:35,150 --> 01:42:36,901 Estamos quase em casa, querida! 1321 01:42:36,985 --> 01:42:39,154 Que pena. Eu estava começando agora. 1322 01:42:40,613 --> 01:42:42,365 Atire, querida, eles chegaram! 1323 01:42:54,586 --> 01:42:57,213 - Acabei de passar no teste de direção. - Aposto que sim. 1324 01:43:01,926 --> 01:43:03,803 Certo. Rumo ao céu! 1325 01:43:37,545 --> 01:43:40,006 - Vai sair? - Sim. 1326 01:43:43,510 --> 01:43:44,511 Com tudo isso? 1327 01:43:44,594 --> 01:43:47,639 Não vou voltar. Você pode entrar em contato com meu advogado. 1328 01:43:49,474 --> 01:43:52,602 - Quer dizer que você está indo embora? - Que dedução incrível. 1329 01:43:54,771 --> 01:43:57,482 Bem, alguém poderia perguntar o que fez você decidir tão repentinamente? 1330 01:43:57,565 --> 01:44:00,902 Não é repentino. Por que eu deveria ficar com você agora que você é um ex - inspetor - chefe? 1331 01:44:00,985 --> 01:44:03,029 quem é o motivo de chacota do país inteiro? 1332 01:44:04,030 --> 01:44:05,281 Caridade, talvez? 1333 01:44:05,365 --> 01:44:07,492 A caridade começa no exterior. 1334 01:44:15,083 --> 01:44:16,793 Carta registrada para o inspetor-chefe. 1335 01:44:16,876 --> 01:44:18,420 Ex - inspetor - chefe. 1336 01:44:19,337 --> 01:44:20,922 Sinto muito por isso, Sra. Willis. 1337 01:44:21,005 --> 01:44:22,424 Ex-Sra. Willis. 1338 01:44:28,179 --> 01:44:29,514 Sua alteza real. 1339 01:44:31,641 --> 01:44:32,642 Tchau, Cyril. 1340 01:44:58,293 --> 01:44:59,627 Um brinde a nós. 1341 01:45:01,379 --> 01:45:03,089 E o falecido Inspetor Willis. 1342 01:45:04,674 --> 01:45:07,594 Como ele deve ter se sentido quando abriram aquela caixa em Antuérpia. 1343 01:45:07,677 --> 01:45:09,345 Apenas quartzo. 1344 01:45:12,474 --> 01:45:14,726 É tão lindo, querida. 1345 01:45:15,435 --> 01:45:18,188 Deve ser quase tão grande quanto a Estrela da Índia. 1346 01:45:34,496 --> 01:45:35,622 Essa foi a... 1347 01:45:37,457 --> 01:45:41,920 a coisa mais idiota e estúpida que qualquer homem já fez. 1348 01:45:42,712 --> 01:45:43,713 Quartzo. 1349 01:45:44,714 --> 01:45:47,634 - O quê? - Tudo era quartzo. 1350 01:45:48,843 --> 01:45:51,638 Tudo o que levamos de Amsterdã foi quartzo. 1351 01:45:54,766 --> 01:45:58,853 Tenho uma pergunta, mas você precisa fazê-la com muita delicadeza. 1352 01:45:59,938 --> 01:46:03,274 O pacote em Antuérpia era de quartzo, certo? 1353 01:46:03,942 --> 01:46:04,943 Certo. 1354 01:46:06,027 --> 01:46:09,280 O pacote que pegamos em Amsterdã era de quartzo? 1355 01:46:09,364 --> 01:46:10,406 Certo. 1356 01:46:11,157 --> 01:46:12,700 Então aqui está minha pergunta. 1357 01:46:14,077 --> 01:46:15,662 Onde estão os diamantes? 1358 01:46:24,796 --> 01:46:27,257 - Olá, velho Kirk. - Boa viagem? 1359 01:46:27,340 --> 01:46:28,800 Primeira classe o tempo todo. 1360 01:46:29,551 --> 01:46:30,802 Algum problema com a alfândega? 1361 01:46:30,885 --> 01:46:32,971 Não, não tive problemas. Eu... 1362 01:46:33,054 --> 01:46:36,599 Ainda tenho meu cartão de identificação da Scotland Yard. 1363 01:46:36,683 --> 01:46:37,809 Você se lembra da Sra. Bromley? 1364 01:46:37,892 --> 01:46:40,228 Sra. Bromley, que bom vê-la novamente. 1365 01:46:43,773 --> 01:46:47,860 Eu estava tentando explicar à Sra. Bromley quem tem os diamantes. 1366 01:46:47,944 --> 01:46:48,987 Sim. 1367 01:46:49,696 --> 01:46:51,906 - Bem, eu tenho os diamantes. - Ele tem os diamantes. 1368 01:46:51,990 --> 01:46:54,909 Estou aqui para vendê-los ao Sr. Rhodes. 1369 01:46:54,993 --> 01:46:56,452 Você tem os diamantes? 1370 01:46:56,536 --> 01:46:58,663 Um inspetor-chefe da Scotland Yard responsável pelas remessas 1371 01:46:58,746 --> 01:47:01,958 tem ampla oportunidade de mudar as coisas. 1372 01:47:03,459 --> 01:47:06,337 Ele cometeu o crime perfeito, exceto por uma coisa. 1373 01:47:07,171 --> 01:47:09,591 Ele não sabe para quem vender os diamantes agora. 1374 01:47:09,674 --> 01:47:12,635 Isso mesmo. Se eu tivesse ido procurar uma cerca, 1375 01:47:12,719 --> 01:47:15,805 eles teriam ficado felizes em me entregar, logo eu. 1376 01:47:16,806 --> 01:47:18,558 Eu não acredito nisso. 1377 01:47:21,811 --> 01:47:23,813 Quanto você quer pelos diamantes? 1378 01:47:25,023 --> 01:47:26,065 Bem... 1379 01:47:28,818 --> 01:47:31,904 Você acha que um milhão de dólares é justo? 1380 01:47:34,365 --> 01:47:37,493 Não. Não acho que um milhão de dólares seja justo. 1381 01:47:39,662 --> 01:47:41,748 Acho que três milhões de dólares é justo. 1382 01:47:43,625 --> 01:47:44,834 Bom, deixe-me dizer isto: 1383 01:47:45,501 --> 01:47:49,213 Prefiro sua definição de "justo". 1384 01:47:51,841 --> 01:47:52,967 Eu pensei que sim. 1385 01:47:55,345 --> 01:47:59,182 Então vocês dois estavam conspirando juntos o tempo todo. 1386 01:47:59,265 --> 01:48:01,476 Não, na verdade nunca conspiramos. 1387 01:48:01,559 --> 01:48:04,270 Você poderia nos chamar de conspiradores não conspiradores. 1388 01:48:05,104 --> 01:48:08,733 Por exemplo, ele sabia que não haveria diamantes em Antuérpia. 1389 01:48:09,692 --> 01:48:13,946 Gostaria que você tivesse visto minha expressão de mortificação e humilhação. 1390 01:48:14,030 --> 01:48:15,406 Achei que fiz muito bem. 1391 01:48:15,490 --> 01:48:17,700 Sim, aposto que você fez isso muito bem. 1392 01:48:17,784 --> 01:48:18,993 Você me seguiu muito bem. 1393 01:48:19,077 --> 01:48:21,621 E descobri tudo o que você queria que eu descobrisse. 1394 01:48:22,205 --> 01:48:24,707 O piloto, o mago operador de rádio... 1395 01:48:24,791 --> 01:48:26,376 Em outras palavras, o segundo plano. 1396 01:48:27,251 --> 01:48:28,294 E Amsterdã. 1397 01:48:29,796 --> 01:48:32,382 É a única outra cidade na corrida dos diamantes. 1398 01:48:32,965 --> 01:48:36,552 Querida, o que foi que fez você perceber o que estava acontecendo? 1399 01:48:36,636 --> 01:48:40,014 Bem, em primeiro lugar, havia sua obsessão em me pegar, 1400 01:48:40,098 --> 01:48:43,518 chantageando você, confiando que você não o trairia nem o denunciaria, 1401 01:48:43,601 --> 01:48:48,481 e aquela história chata, chata, sobre Maxwell Levy. 1402 01:48:49,524 --> 01:48:51,150 Você entendeu bem rápido, né? 1403 01:48:51,234 --> 01:48:53,236 - Aproximadamente, em quanto tempo? - Aproximadamente, imediatamente. 1404 01:48:53,319 --> 01:48:54,362 Então foi logo. 1405 01:48:57,407 --> 01:49:00,743 Então vocês dois estavam trocando sinais no meu apartamento. 1406 01:49:00,827 --> 01:49:02,912 Sim. Você gostaria de um pouco de champanhe? 1407 01:49:02,995 --> 01:49:04,080 Obrigado. 1408 01:49:09,627 --> 01:49:15,174 Então, o fato do inspetor ter ido a Antuérpia lhe disse 1409 01:49:15,258 --> 01:49:17,635 que ele queria que você escapasse impune em Amsterdã. 1410 01:49:17,719 --> 01:49:20,555 E é por isso que você estava quase certo 1411 01:49:20,638 --> 01:49:23,516 que os diamantes que roubamos seriam falsos, certo? 1412 01:49:23,599 --> 01:49:25,768 Errado. Eu tinha certeza absoluta. 1413 01:49:27,145 --> 01:49:29,480 Parte não identificada rouba falsificações. 1414 01:49:29,564 --> 01:49:31,691 Todo mundo acha que são diamantes, mas... 1415 01:49:32,567 --> 01:49:34,110 elas já tinham sido roubadas. 1416 01:49:34,193 --> 01:49:35,194 Pura perfeição. 1417 01:49:35,278 --> 01:49:38,364 Sempre tive uma leve queda pela perfeição absoluta. 1418 01:49:38,448 --> 01:49:42,660 Meu Deus, você roubou US$ 30 milhões. 1419 01:49:42,744 --> 01:49:45,371 Sim, mas US$ 30 milhões não compram o que costumavam comprar. 1420 01:49:46,305 --> 01:50:46,264 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje