"The Killer's Shopping List" Episode #1.2
ID | 13208354 |
---|---|
Movie Name | "The Killer's Shopping List" Episode #1.2 |
Release Name | the.killers.shopping.list.s01e02.1080p.web.h264-skyfire |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20193050 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:30,531 --> 00:00:34,952
{\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
3
00:00:41,041 --> 00:00:42,418
Yirmi dört yaşında.
4
00:00:43,794 --> 00:00:44,628
Pardon?
5
00:00:45,004 --> 00:00:46,714
Bir kreş öğretmeni.
6
00:00:48,007 --> 00:00:49,133
Yalnız yaşıyor.
7
00:00:49,967 --> 00:00:52,052
Kesin depresyon tedavisi görüyor.
8
00:00:56,223 --> 00:00:57,683
Toplam 14.500 won.
9
00:00:59,185 --> 00:01:00,269
Bir saniye.
10
00:01:00,686 --> 00:01:02,605
{\an8}<i>ÖLMEK İSTİYORUM
AMA TTEOKBOKKİ DE YEMEK İSTİYORUM</i>
11
00:01:02,688 --> 00:01:04,482
{\an8}<i>DEPRESYON NASIL AŞILIR</i>
12
00:01:05,858 --> 00:01:07,276
<i>DEPRESYON NASIL AŞILIR</i>
13
00:01:08,152 --> 00:01:10,279
Buraya iki yıl önce Daegu'dan taşındı.
14
00:01:13,032 --> 00:01:14,784
DAEGU BELEDİYE EMNİYET BÜROSU
15
00:01:14,867 --> 00:01:15,701
Fiş lazım mı?
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,370
Bazen arkadaşları kalırdı.
17
00:01:19,830 --> 00:01:20,998
Şu an bekâr.
18
00:01:21,665 --> 00:01:23,000
Kurbanı tanır mıydınız?
19
00:01:25,252 --> 00:01:26,420
Daimî müşterimizdi.
20
00:01:26,504 --> 00:01:28,923
Jinsong Sitesi No 3,
Daire 403'ten Kwon Bo-yeon.
21
00:01:29,465 --> 00:01:31,926
Numarası 010-135-6674.
22
00:01:34,178 --> 00:01:36,472
- Evet efendim.
- Otuz bin puanı yeni geçti.
23
00:01:38,349 --> 00:01:39,892
Nakde çevirebilirdi.
24
00:01:40,935 --> 00:01:43,062
Tüm daimî müşterileri iyi tanır mısınız?
25
00:01:43,354 --> 00:01:46,524
Sitenin yanındaki market annesine ait.
26
00:01:46,607 --> 00:01:47,983
Buralarda büyüdü.
27
00:01:48,400 --> 00:01:49,485
Yine de...
28
00:01:50,236 --> 00:01:51,278
Dae-sung.
29
00:01:51,362 --> 00:01:53,113
İhtiyarın vasisinin numarası ne?
30
00:01:53,197 --> 00:01:55,658
Yalnız yaşar. İki haftada bir
katedralden bir gönüllü gelir.
31
00:01:56,242 --> 00:01:57,451
Adı Jo Suk-ja.
32
00:01:57,535 --> 00:02:02,456
Numarası 010-932-2845.
33
00:02:03,207 --> 00:02:04,250
Tamam.
34
00:02:04,708 --> 00:02:05,668
Ah-hee.
35
00:02:07,336 --> 00:02:08,337
Diyabeti var.
36
00:02:08,420 --> 00:02:11,048
Sırf onun için yer elması satıyoruz.
37
00:02:12,007 --> 00:02:13,259
Ya alzaymır?
38
00:02:13,759 --> 00:02:16,011
Yağmur kar dinlemez,
nunçaku ile egzersiz yapar.
39
00:02:16,470 --> 00:02:18,430
- Bence alzaymır değil.
- Niye?
40
00:02:18,514 --> 00:02:22,059
Ben daha söylemeden tam tutarı hesaplayıp
41
00:02:22,518 --> 00:02:23,769
nakit olarak öder.
42
00:02:27,106 --> 00:02:28,148
Şüpheli değil mi?
43
00:02:30,025 --> 00:02:32,987
Çok yakışıklı, uzun ve zeki
44
00:02:34,572 --> 00:02:36,824
ama çok da silik ve işe yaramaz biri.
45
00:02:37,575 --> 00:02:38,617
Garip, değil mi?
46
00:02:45,624 --> 00:02:47,293
İş birliğiniz için sağ olun.
47
00:02:47,376 --> 00:02:49,920
Tekrar çağırabiliriz, şehirden ayrılmayın.
48
00:02:51,505 --> 00:02:52,506
Biliyor musunuz?
49
00:02:56,176 --> 00:02:57,761
Gidecek başka yerim yok.
50
00:03:17,114 --> 00:03:20,451
{\an8}BÖLÜM 2
51
00:03:40,471 --> 00:03:42,681
{\an8}Merhaba. Ne olduğunu sorabilir miyim?
52
00:03:43,390 --> 00:03:45,643
Myung-sook!
53
00:03:45,726 --> 00:03:47,144
Günaydın.
54
00:03:47,645 --> 00:03:49,647
Dün gece bir ceset bulmuşlar.
55
00:03:49,730 --> 00:03:50,689
Duydun mu?
56
00:03:51,273 --> 00:03:52,107
Ne?
57
00:03:52,650 --> 00:03:54,485
Oyun parkı ve karanlık çalılığın olduğu,
58
00:03:54,568 --> 00:03:58,280
- Jinsong Sitesi'ne giden, şu yol var ya?
- Evet.
59
00:03:58,364 --> 00:04:01,033
Orada bir kadın cesedi bulundu.
60
00:04:01,992 --> 00:04:03,160
Bizim mahalle miydi?
61
00:04:03,243 --> 00:04:04,078
Siz de mi duydunuz?
62
00:04:04,161 --> 00:04:07,748
Kadınlar fısıldaşıyordu
ama haberleri konuşuyorlar sandım.
63
00:04:07,831 --> 00:04:10,292
Tanrım, ne olmuş böyle?
64
00:04:12,503 --> 00:04:14,171
Myung-sook, haberin yok muydu?
65
00:04:15,172 --> 00:04:16,590
Nasıl duymazsın?
66
00:04:16,674 --> 00:04:18,217
Nereden duyayım?
67
00:04:18,300 --> 00:04:20,386
Cesedi bulan kişi...
68
00:04:20,469 --> 00:04:21,470
Merhaba.
69
00:04:24,556 --> 00:04:25,641
Oydu.
70
00:04:29,895 --> 00:04:31,730
Sendin, öyle mi?
71
00:04:32,147 --> 00:04:34,525
Cesedi sen bulmuşsun.
72
00:04:35,859 --> 00:04:37,486
Dün gece teslimattayken oldu.
73
00:04:38,070 --> 00:04:40,364
Peki kimmiş?
74
00:04:40,447 --> 00:04:42,116
Bildiğimiz biri mi?
75
00:04:42,199 --> 00:04:44,243
Kwon Bo-yeon, kreş öğretmeni...
76
00:04:44,326 --> 00:04:47,371
Tanrım, tabii ya.
77
00:04:47,454 --> 00:04:49,707
Kreşteki en genç öğretmenmiş.
78
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
- Galiba kim olduğunu biliyorum.
- Öyle mi?
79
00:04:52,251 --> 00:04:54,586
Peki polisi çağırdın mı?
80
00:04:55,587 --> 00:04:58,048
Evet, bildiğim her şeyi anlattım.
81
00:04:59,842 --> 00:05:01,885
Öyle mi? Aferin sana.
82
00:05:01,969 --> 00:05:03,262
Gerisini hallederler.
83
00:05:03,345 --> 00:05:04,388
Şu öğretmen mi?
84
00:05:04,471 --> 00:05:06,140
Yaygarayı bırakın
85
00:05:06,223 --> 00:05:08,392
- ve iş için üstünüzü değiştirin.
- Tamam.
86
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
- Hadi gidin.
- Tamam.
87
00:05:10,394 --> 00:05:14,064
Bu sabah
mahallenin tüm kadınları telaşlıydı.
88
00:05:14,148 --> 00:05:15,899
Çok doğal.
89
00:05:19,653 --> 00:05:21,196
Beni merak etme anne.
90
00:05:22,614 --> 00:05:23,949
Bunlarla başla.
91
00:05:25,409 --> 00:05:27,661
Eski isimli poşetleri veremeyiz.
92
00:05:28,620 --> 00:05:32,124
Akşama kadar tüm çantalara
bu çıkartmaları yapıştır.
93
00:05:33,542 --> 00:05:35,002
Gerçekten doğru mu?
94
00:05:35,502 --> 00:05:37,963
Cesedi Dae-sung mu buldu?
95
00:05:38,047 --> 00:05:40,924
Evet. Kaç kere anlatmam gerek?
96
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
Sitede bir ceset bulunmuş.
97
00:05:43,594 --> 00:05:44,636
Tüylerim diken diken oldu.
98
00:05:44,720 --> 00:05:47,347
- Ben bir şey görmüyorum.
- Kes şunu.
99
00:05:47,431 --> 00:05:50,476
Artık bu mahallede
nasıl güvende hissedebilirim?
100
00:05:50,559 --> 00:05:52,978
- Hiç sorma, öyle.
- Haklısın.
101
00:05:53,062 --> 00:05:54,396
Konut fiyatları düşer.
102
00:05:57,775 --> 00:05:58,984
İçini temizle.
103
00:05:59,068 --> 00:06:00,110
Parmaklarına dikkat.
104
00:06:05,157 --> 00:06:07,618
Şöyle bir aç ve üzerine tuz serp.
105
00:06:08,327 --> 00:06:10,621
O kadar değil. Çok tuzlu olur.
106
00:06:10,704 --> 00:06:11,955
Birazını dışarı dök.
107
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
Azıcık. İşte böyle.
108
00:06:15,292 --> 00:06:16,752
Baya iyisin.
109
00:06:16,835 --> 00:06:18,504
Pratik yaptıkça daha iyi olursun.
110
00:06:19,671 --> 00:06:21,131
Pratiğe devam, tamam mı?
111
00:06:23,133 --> 00:06:24,259
Ahn Dae-sung.
112
00:06:25,719 --> 00:06:27,387
Düzgün yap şu işi.
113
00:06:27,471 --> 00:06:29,890
Eğri büğrü her etiket maaşından kesilir.
114
00:06:29,973 --> 00:06:30,933
Her biri 100 won.
115
00:06:31,016 --> 00:06:32,643
Zaten maaşım iki gıdım.
116
00:06:33,769 --> 00:06:36,146
Ele çalışsan daha mı kolay olacaktı?
117
00:06:36,230 --> 00:06:37,356
Lütfen, ne eli?
118
00:06:37,648 --> 00:06:39,900
- Ben el miyim?
- Ne fena.
119
00:06:39,983 --> 00:06:42,861
Öyle olsa ne harika olurdu.
120
00:06:45,531 --> 00:06:46,865
Bu ne?
121
00:06:48,033 --> 00:06:49,368
İşini düzgün yap.
122
00:06:49,993 --> 00:06:51,578
Bir aya kovulursan ağlama.
123
00:06:51,912 --> 00:06:53,789
Hiçbir işi doğru yapmıyorsun.
124
00:06:57,376 --> 00:06:58,502
SOJU
125
00:07:05,217 --> 00:07:07,469
Çocuklar için güvenli değil. Sana satamam.
126
00:07:09,555 --> 00:07:10,389
Yaran mı var?
127
00:07:11,849 --> 00:07:14,476
Scooter'dan düştüm. Elim sıyrıldı.
128
00:07:15,144 --> 00:07:17,187
Terliklerin sahibi geldi mi?
129
00:07:17,980 --> 00:07:18,897
Henüz gelmedi.
130
00:07:22,860 --> 00:07:23,944
Mutlaka gelir.
131
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
Kimin olduğunu bilmiyorsun, değil mi?
132
00:07:27,990 --> 00:07:29,074
Biliyorum.
133
00:07:29,491 --> 00:07:30,826
Bunu nereden buldun?
134
00:07:30,909 --> 00:07:32,077
Katedralin avlusunda.
135
00:07:32,161 --> 00:07:34,329
Meryem Ana'nın önünde.
136
00:07:34,413 --> 00:07:36,206
- Ne zaman?
- Dünden önceki gün.
137
00:07:40,294 --> 00:07:42,588
Başka bir şey gördün mü?
138
00:07:48,844 --> 00:07:50,137
Polis kadını.
139
00:07:50,220 --> 00:07:52,347
- Ne?
- Buraya gelirken gördüm.
140
00:07:52,431 --> 00:07:54,474
Bir yere gidiyordu ve çok hoştu.
141
00:07:55,434 --> 00:07:57,102
<i>Çöpçatanlık ajansına başvurdum.</i>
142
00:07:59,271 --> 00:08:00,856
<i>Yeni insanlar deneyeceğim.</i>
143
00:08:04,860 --> 00:08:05,736
Hey, Yarı Zamanlı!
144
00:08:08,947 --> 00:08:10,240
Kasaya bakıversene.
145
00:08:10,949 --> 00:08:12,409
Yool'a içki satma sakın.
146
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Hadi git.
147
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
Tekrar içki almak istersen polisi ararım.
148
00:08:32,054 --> 00:08:35,015
ŞİŞKO
149
00:08:38,977 --> 00:08:41,146
ROMANTİK YEMEK RANDEVUSU
150
00:08:56,578 --> 00:08:58,538
NAWOO KARAKOLU
151
00:09:00,082 --> 00:09:02,209
"Aşkı bulmama yardım et."
152
00:09:02,501 --> 00:09:05,754
Hızlı randevu başlamak üzere.
153
00:09:06,838 --> 00:09:08,924
- Merhaba.
- Merhaba.
154
00:09:09,383 --> 00:09:13,095
- Geçimini nasıl sağlıyorsun?
- Polis memuruyum.
155
00:09:13,178 --> 00:09:16,098
Vay, müthiş. Hiç benzemiyorsun.
156
00:09:17,349 --> 00:09:19,434
Zor olmalı.
157
00:09:23,522 --> 00:09:25,983
Evet, çok zor.
158
00:09:28,277 --> 00:09:30,028
Nereden biliyorsun?
159
00:09:31,280 --> 00:09:32,739
Hiç hobin var mı?
160
00:09:32,823 --> 00:09:34,866
Belki şansıma hentbol seviyorsundur?
161
00:09:34,950 --> 00:09:37,744
Hayır, hentbol pek ilgimi çekmiyor.
162
00:09:37,828 --> 00:09:39,037
Anlıyorum.
163
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Emin olmak için soruyorum,
bunu atmayı dener miydin?
164
00:09:44,668 --> 00:09:45,752
Böyle.
165
00:09:46,545 --> 00:09:48,255
Hafızan iyi midir?
166
00:09:48,338 --> 00:09:50,132
Burada kaç acil kapısı var?
167
00:09:50,215 --> 00:09:52,843
Dışarıdaki insanlar ne giyiyordu?
168
00:09:53,385 --> 00:09:54,553
Hiç hatırlıyor musun?
169
00:09:56,138 --> 00:09:57,306
Niye hatırlayayım ki?
170
00:09:59,891 --> 00:10:03,020
İdealimdeki tip,
böyle gereksiz şeyleri hatırlıyor.
171
00:10:07,190 --> 00:10:09,484
ROMANTİK YEMEK RANDEVUSU
172
00:10:23,457 --> 00:10:25,792
Gerçekten bu sefer son.
173
00:10:28,003 --> 00:10:30,464
Sonsuza dek vedalaşıyor olabiliriz.
174
00:10:33,592 --> 00:10:35,469
Randevunun bitmesine çok mu üzüldün?
175
00:10:41,558 --> 00:10:42,559
Mesele şu ki
176
00:10:43,101 --> 00:10:46,063
20 yıldır birlikte olduğum biri var.
177
00:10:49,900 --> 00:10:52,361
Çocukken cidden çok şişmandı
178
00:10:52,986 --> 00:10:57,324
ama ortaokulda boy attı
ve tüm kiloları gitti.
179
00:10:57,783 --> 00:10:59,868
Neyse, süper yakışıklı oldu.
180
00:11:00,660 --> 00:11:02,662
Gerçekten zekiydi
181
00:11:02,746 --> 00:11:05,999
ama memuriyet sınavından
sürekli çakıp durdu.
182
00:11:07,000 --> 00:11:11,088
Ona sınavı umursamadığımı
söyleyecektim aslında...
183
00:11:32,984 --> 00:11:34,194
<i>Katedralin avlusunda.</i>
184
00:11:34,277 --> 00:11:36,696
<i>Meryem Ana'nın önünde.</i>
185
00:11:51,044 --> 00:11:52,379
KWON BO-YEON, MARIA
186
00:12:41,928 --> 00:12:43,096
ÇOKO PUF KEK
187
00:12:43,972 --> 00:12:45,348
SÜPER ELASTİK ÇORAP
BEJ
188
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
Dae-sung, sen misin?
189
00:13:00,155 --> 00:13:01,239
Ne yapıyorsun?
190
00:13:03,909 --> 00:13:05,076
O ne?
191
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
Sadece çöp.
192
00:13:10,081 --> 00:13:11,166
Burada ne işin var?
193
00:13:11,791 --> 00:13:13,752
Sık sık dua etmeye gelirim.
194
00:13:18,715 --> 00:13:22,552
{\an8}KIM DOO-HYUN, STEFANO
195
00:13:22,636 --> 00:13:24,846
{\an8}KWON BO-YEON, MARIA
196
00:13:37,442 --> 00:13:39,611
POLİS
197
00:13:40,403 --> 00:13:43,865
Pek umurunda olmayabilir ama...
198
00:13:45,033 --> 00:13:45,867
Evet?
199
00:13:46,284 --> 00:13:49,246
Senin için hep dua ediyorum.
200
00:14:01,758 --> 00:14:02,926
O...
201
00:14:03,009 --> 00:14:04,261
O yanlış bir şey yapmadı.
202
00:14:04,719 --> 00:14:06,096
Hepsi benim yüzümden.
203
00:14:07,055 --> 00:14:09,182
Yaralandın mı?
204
00:14:09,266 --> 00:14:11,393
- O değil, ben yaptım...
- İyi o hâlde.
205
00:14:11,810 --> 00:14:13,103
Eksik bir şey yok,
206
00:14:13,728 --> 00:14:14,854
canı yanan da yok.
207
00:14:15,522 --> 00:14:16,523
Yani sorun yok, değil mi?
208
00:14:17,399 --> 00:14:19,818
Evet, bir şey olmadı.
209
00:14:50,432 --> 00:14:52,934
Yerler berbat hâlde.
Temizleseniz iyi olur.
210
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
- Bu hiç...
- Elbette.
211
00:14:55,812 --> 00:14:57,147
Temizleyeceğim.
212
00:14:57,689 --> 00:14:58,898
Teşekkürler.
213
00:15:09,701 --> 00:15:11,036
Ne için dua ediyorsun?
214
00:15:13,705 --> 00:15:14,914
Senin için...
215
00:15:17,125 --> 00:15:18,710
Fazla meraklı olmayı bırakıp
216
00:15:18,793 --> 00:15:20,378
- düzgün bir...
- Âmin.
217
00:16:21,606 --> 00:16:24,734
{\an8}KWON BO-YEON, MARIA
218
00:16:41,543 --> 00:16:42,794
- Dedektif Kang.
- Evet?
219
00:16:43,461 --> 00:16:44,879
Bunu derhâl işleme al.
220
00:16:44,963 --> 00:16:46,005
Tamam efendim.
221
00:16:48,299 --> 00:16:50,593
DAESUNG MARKET
222
00:17:31,426 --> 00:17:32,719
JOANARA
BALON TABANCASI
223
00:17:34,888 --> 00:17:35,847
Ne çok var.
224
00:17:37,682 --> 00:17:38,767
Aşırı fazla.
225
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
<i>SON SINAV SORULARI</i>
226
00:17:46,441 --> 00:17:52,572
{\an8}<i>7. SEVİYE DEVLET MEMURLUĞU</i>
227
00:18:05,168 --> 00:18:06,377
Çalışmıyor bile.
228
00:18:12,050 --> 00:18:14,677
Bej çorap stokunu niye yenilemiyorsunuz?
229
00:18:15,428 --> 00:18:17,138
Bu sonuncusuydu.
230
00:18:17,222 --> 00:18:19,766
Civardaki ofis çalışanları
kahverengi giyiyor.
231
00:18:19,849 --> 00:18:21,309
Bu ara bej giyen pek yok.
232
00:18:21,392 --> 00:18:24,521
Hep gittiğim market bile
yaşlıyım diye beni küçümsüyor.
233
00:18:24,813 --> 00:18:25,647
Pardon?
234
00:18:25,730 --> 00:18:28,274
Tek önemli olan
genç kadınların bacakları mı?
235
00:18:28,358 --> 00:18:30,401
Benimkiler ne, hayvan bacağı mı?
236
00:18:31,778 --> 00:18:33,321
Yanına gitsene.
237
00:18:33,404 --> 00:18:35,490
Dae-sung'un eli ayağına dolaştı.
238
00:18:36,115 --> 00:18:37,826
Tüm müşteriler bekliyor.
239
00:18:37,909 --> 00:18:39,994
İstemiyorum. Sen git daha iyi.
240
00:18:40,078 --> 00:18:42,622
Tanrım, kadın tıpkı üvey annem gibi.
241
00:18:42,705 --> 00:18:43,915
Hadi gitsene.
242
00:18:43,998 --> 00:18:45,708
- Sen git.
- Son 20 yıldır
243
00:18:45,792 --> 00:18:48,378
buradan her hafta
bir çift bej çorap alırım.
244
00:18:48,461 --> 00:18:50,588
- Kaç adet yapar, haberin var mı?
- 1.040.
245
00:18:52,382 --> 00:18:53,341
Öyle mi?
246
00:18:55,134 --> 00:18:57,011
Amma çok almışım gerçekten.
247
00:18:57,095 --> 00:18:59,931
Onu diyorum zaten.
Aldıklarım 1.000 çifti geçmiş
248
00:19:00,014 --> 00:19:01,808
ama siz stok bulunduramıyorsunuz.
249
00:19:01,891 --> 00:19:05,186
Buraya ne kadar para harcadım,
biliyor musunuz?
250
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
Fiyat değişikliklerini de sayarsak
251
00:19:07,355 --> 00:19:10,358
tahminen 1.696.000 won.
252
00:19:10,441 --> 00:19:11,609
Öyle mi?
253
00:19:12,318 --> 00:19:16,114
Nasıl bu kadar hızlı hesaplıyorsun?
254
00:19:16,698 --> 00:19:19,492
Paragöz müsün, nesin?
255
00:19:19,576 --> 00:19:23,288
Daimî müşterinize kötü davranıp
sırf popüler ürünleri stokluyorsunuz.
256
00:19:23,746 --> 00:19:27,000
Bu mahallede pazar kurabiliyorsanız
bunu bana borçlusunuz.
257
00:19:27,083 --> 00:19:29,252
Sadık müşteri olmanın ne esprisi kaldı?
258
00:19:29,335 --> 00:19:30,712
Bej buldum hanımefendi.
259
00:19:31,296 --> 00:19:32,463
Kadınlar Derneği Başkanı.
260
00:19:33,464 --> 00:19:34,674
Bana hanımefendi deme.
261
00:19:34,757 --> 00:19:36,009
Bayan Başkan de.
262
00:19:44,976 --> 00:19:46,519
Bunları giymemi mi bekliyorsun?
263
00:19:46,603 --> 00:19:51,065
Öyle kalitesizler ki
daha giyerken yırtılıveriyorlar.
264
00:19:52,775 --> 00:19:54,444
Niye sustun?
265
00:19:54,527 --> 00:19:55,528
Bir şey söyle.
266
00:19:56,237 --> 00:19:59,365
Söylesene, almaya değer mi?
267
00:19:59,449 --> 00:20:00,867
Cevap ver!
268
00:20:01,993 --> 00:20:03,077
Şu paçavraya bak.
269
00:20:03,161 --> 00:20:04,078
Bayan Başkan.
270
00:20:04,787 --> 00:20:06,915
Demek buradasınız.
271
00:20:06,998 --> 00:20:09,042
Her yerde sizi arıyordum.
272
00:20:09,125 --> 00:20:11,002
Beni niye arıyordunuz?
273
00:20:11,085 --> 00:20:14,130
Satışa başlamak için izniniz lazım.
274
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
Bu mahallenin patronu sizsiniz.
275
00:20:17,467 --> 00:20:21,137
Herkesin gözü önünde böyle yapmamalısınız.
276
00:20:21,721 --> 00:20:23,514
Yanlış bir fikre kapılabilirler.
277
00:20:23,598 --> 00:20:25,934
Güç budalası olduğumu düşünebilirler.
278
00:20:27,560 --> 00:20:29,103
Bunları kim giyer?
279
00:20:29,187 --> 00:20:31,022
VIP müşteri olduğunuzu bilmeyen yok.
280
00:20:31,105 --> 00:20:31,940
Bunu kim yapar?
281
00:20:32,231 --> 00:20:33,566
Kes şunu.
282
00:20:34,817 --> 00:20:35,777
Tanrı aşkına.
283
00:20:36,778 --> 00:20:40,490
Young-choon, senin hatırına
bunu unutacağım
284
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
ama daimî müşterilerinize
değer vermelisiniz.
285
00:20:42,533 --> 00:20:44,869
Bu hareketim sebepsiz değil.
286
00:20:44,953 --> 00:20:46,704
Endişe duyduğum için.
287
00:20:47,121 --> 00:20:48,831
Elbette, biliyorum.
288
00:20:48,915 --> 00:20:50,667
Peki, pazar yerinde görüşürüz.
289
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
Hadi bakalım.
290
00:20:56,881 --> 00:20:58,800
Kendinize iyi bakın.
291
00:21:01,302 --> 00:21:03,554
"Senin hatırına Young-choon" mu?
292
00:21:14,899 --> 00:21:17,110
{\an8}MODA ÇORAPLAR
BEJ
293
00:22:11,080 --> 00:22:12,623
SÜPER ELASTİK ÇORAP
KAHVERENGİ
294
00:22:27,388 --> 00:22:28,806
AH-HEE
295
00:22:32,477 --> 00:22:35,021
<i>Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.</i>
296
00:22:35,104 --> 00:22:37,190
<i>Lütfen daha sonra tekrar deneyin.</i>
297
00:22:43,905 --> 00:22:45,073
Bir dakika.
298
00:22:45,573 --> 00:22:46,616
Memur Do.
299
00:22:48,409 --> 00:22:49,243
Ahn Dae-sung mu?
300
00:22:56,250 --> 00:22:58,419
Nawoo Karakolu, ben Memur Do Ah-hee.
301
00:22:58,503 --> 00:23:00,713
<i>Bir ipucu var.
Kwon Bo-yeon cinayetiyle ilgili.</i>
302
00:23:01,589 --> 00:23:02,799
Siz kimsiniz?
303
00:23:02,882 --> 00:23:05,635
İyi vatandaş olmaya çalışan biri.
304
00:23:06,928 --> 00:23:08,638
Delisiniz herhâlde.
305
00:23:08,721 --> 00:23:11,933
Bu hat gerçek iyi vatandaşlar için,
eşek şakaları için değil.
306
00:23:12,016 --> 00:23:13,935
<i>Eşek şakası değil.</i>
307
00:23:14,018 --> 00:23:16,104
<i>Özellikle size söylemek istiyorum.</i>
308
00:23:16,187 --> 00:23:18,397
Sizi özellikle ben öldüreyim diye mi?
309
00:23:18,481 --> 00:23:20,233
<i>Kwon Bo-yeon boğulmuştu, değil mi?</i>
310
00:23:20,733 --> 00:23:21,567
<i>Öldüresiye.</i>
311
00:23:23,611 --> 00:23:26,114
<i>Silah da yumuşak ve elastik bir kumaştı.</i>
312
00:23:28,616 --> 00:23:29,659
HELYUM BALON PARTİSİ
313
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
<i>Bunu nereden biliyorsunuz?</i>
314
00:23:32,036 --> 00:23:33,538
<i>Siz kimsiniz?</i>
315
00:23:38,835 --> 00:23:40,336
Buluştuğumuzda görürsünüz.
316
00:23:53,349 --> 00:23:56,602
POLİS
317
00:24:02,733 --> 00:24:03,985
Ah-hee!
318
00:24:11,325 --> 00:24:14,203
Sana söylemedim mi,
319
00:24:14,287 --> 00:24:15,872
bana eşek şakası yapan canıyla öder.
320
00:24:22,795 --> 00:24:23,671
Bu nedir?
321
00:24:23,754 --> 00:24:24,797
Cinayet silahı.
322
00:24:25,464 --> 00:24:26,757
Kwon Bo-yeon'un giydiğini sanmam.
323
00:24:26,841 --> 00:24:28,009
O kahverengi alırdı.
324
00:24:28,551 --> 00:24:29,760
- Bunlar bej.
- Bana bak!
325
00:24:32,680 --> 00:24:35,975
Polis gelmeden olay yerini bozdun mu?
326
00:24:36,267 --> 00:24:37,435
Elbette hayır.
327
00:24:37,518 --> 00:24:38,603
O hâlde nasıl...
328
00:24:39,187 --> 00:24:40,980
Olamaz. Sen değildin, değil mi?
329
00:24:41,856 --> 00:24:43,608
Ben devletin polisiyim.
330
00:24:43,691 --> 00:24:46,402
Hem seni
suçlarını örtecek kadar sevmiyorum.
331
00:24:46,819 --> 00:24:49,488
O kadar olmasa da
hâlâ seviyorsun, değil mi?
332
00:24:50,990 --> 00:24:52,450
Bunun için seni önce öldürüp
333
00:24:52,533 --> 00:24:55,286
sonra cenazende yemek dağıtacak kadar.
334
00:24:55,786 --> 00:24:57,121
Ben dalga geçmiyorum.
335
00:24:57,663 --> 00:24:59,373
Bunlar katedralin önündeydi.
336
00:25:00,082 --> 00:25:01,250
Bunlarla beraber.
337
00:25:03,419 --> 00:25:05,171
Olay yerindekilerle aynı değil mi?
338
00:25:06,547 --> 00:25:08,382
Katedrale neden gittin?
339
00:25:08,466 --> 00:25:10,384
Markete gelen Yool diye bir kız...
340
00:25:10,468 --> 00:25:13,012
Şu an bunun önemi yok.
Suçluyu yakalamalıyız.
341
00:25:14,013 --> 00:25:14,889
Neden?
342
00:25:15,806 --> 00:25:17,475
- Neden mi?
- Sen kimsin ki?
343
00:25:18,267 --> 00:25:20,311
Yakalarız yakalamayız,
seni ne ilgilendirir?
344
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Tabii ilgilendirir.
345
00:25:23,064 --> 00:25:24,857
- Sevgilim bir polis.
- İnanılmaz.
346
00:25:24,941 --> 00:25:27,610
Yakalamana yardım etsem güzel olmaz mıydı?
347
00:25:27,693 --> 00:25:28,819
Terfi de alırdın.
348
00:25:28,903 --> 00:25:31,739
Sana destek oluyorum diyebiliriz.
349
00:25:31,822 --> 00:25:35,409
Bunu yaparsam belki baban da bizi onaylar.
350
00:25:36,244 --> 00:25:38,704
Onayladı diyelim, sonra?
351
00:25:39,330 --> 00:25:41,415
Hoş olur.
352
00:25:41,499 --> 00:25:42,500
Cidden mi?
353
00:25:43,376 --> 00:25:44,210
Mutlu oluruz.
354
00:25:46,712 --> 00:25:48,506
Hiç evlenmeyecek miyiz?
355
00:25:49,882 --> 00:25:51,717
Henüz evliliğe hazır değilim.
356
00:25:51,801 --> 00:25:52,635
Dae-sung.
357
00:25:53,344 --> 00:25:55,179
Ben evlenmek istiyorum.
358
00:25:55,763 --> 00:25:57,181
Çok uzun süre çıktık.
359
00:25:57,265 --> 00:25:58,516
Artık çocuk istiyorum.
360
00:25:58,599 --> 00:26:00,268
Bu aralar çocuk isteyen yok ki.
361
00:26:00,351 --> 00:26:01,435
Onlardan bana ne?
362
00:26:01,519 --> 00:26:03,312
Çocuk istiyorsam istiyorumdur.
363
00:26:03,396 --> 00:26:05,022
Tamam, sen istediğini yap...
364
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Söylesene.
365
00:26:08,359 --> 00:26:10,486
Tek isteğin, destekleyici bir eş olmak mı?
366
00:26:11,070 --> 00:26:12,363
Hayatın boyunca?
367
00:26:18,327 --> 00:26:20,955
Bir market sahibinin oğlu.
Bir polisin sevgilisi.
368
00:26:21,497 --> 00:26:23,165
Ne zaman kendin olacaksın?
369
00:26:23,666 --> 00:26:25,876
Kendin bir şey olamaz mısın?
370
00:26:37,888 --> 00:26:39,598
SÜPER ELASTİK ÇORAP
KAHVERENGİ
371
00:26:39,682 --> 00:26:41,267
Şu kadına inanamıyorum.
372
00:26:42,268 --> 00:26:44,603
Tanrım, bej çorapların neresi güzel?
373
00:26:50,443 --> 00:26:53,112
Bej çorap stokunu yeniledim.
374
00:26:53,195 --> 00:26:54,530
Gelirse o zorbaya söyleyin.
375
00:26:54,989 --> 00:26:55,990
Tamamdır.
376
00:26:56,782 --> 00:26:58,617
Güle güle, tekrar bekleriz.
377
00:27:02,455 --> 00:27:04,373
Bana söylemeden kasayı bırakmışsın.
378
00:27:04,665 --> 00:27:06,208
Satışlar bir aya artmalı...
379
00:27:06,292 --> 00:27:07,293
Halledeceğim.
380
00:27:08,210 --> 00:27:09,253
Yapabilirim. Çak.
381
00:27:10,087 --> 00:27:11,130
Unut gitsin.
382
00:27:13,049 --> 00:27:14,967
Vakti geldi. Müziği başlat.
383
00:27:15,051 --> 00:27:16,052
Tamam Patron.
384
00:27:29,273 --> 00:27:30,691
Güzel.
385
00:27:31,567 --> 00:27:33,694
Alacak çok şey var, acele edeyim.
386
00:27:36,072 --> 00:27:37,990
- Hey!
- Evet?
387
00:27:38,074 --> 00:27:38,991
Al.
388
00:27:39,742 --> 00:27:42,161
- Bu ne?
- Teslim alınmamış bir sipariş.
389
00:27:42,244 --> 00:27:44,497
Özel sipariş, lezzetli bir et.
390
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Öyle mi?
391
00:27:46,207 --> 00:27:47,666
KORE USULÜ BİFTEK
42.340 WON
392
00:27:47,750 --> 00:27:49,835
Çok pahalıymış.
393
00:27:49,919 --> 00:27:51,253
Yüzde elli indirime rağmen.
394
00:27:51,337 --> 00:27:53,923
Olsun. Zaten pek et sevmem.
395
00:27:55,174 --> 00:27:58,302
Et sevilmez mi?
396
00:28:01,222 --> 00:28:03,432
Evet, Gong San bu aralar kötü hissediyor.
397
00:28:03,516 --> 00:28:05,059
Bırak alsın, olur mu?
398
00:28:05,559 --> 00:28:07,603
Hayır, bekle.
399
00:28:07,686 --> 00:28:09,563
Bekle.
400
00:28:13,317 --> 00:28:14,443
Alışveriş yapmıyor musun?
401
00:28:14,527 --> 00:28:16,028
Personel indirimi vakti.
402
00:28:16,112 --> 00:28:18,114
Haftada bir kez her şey %50 indirimli.
403
00:28:18,406 --> 00:28:20,157
- Tam %50 mi?
- Evet.
404
00:28:34,880 --> 00:28:35,798
Nasıl gidiyor?
405
00:28:37,341 --> 00:28:38,342
Sorun yok.
406
00:28:38,426 --> 00:28:39,593
Yorgun gibisin.
407
00:28:40,469 --> 00:28:41,720
Mikrofonun da kapalıydı.
408
00:28:42,638 --> 00:28:43,639
Bir şeyim yok.
409
00:28:44,390 --> 00:28:46,100
Yeni olduğum için çekindim.
410
00:28:46,183 --> 00:28:48,394
Müşterilerin dikkatini çekmeye çalış.
411
00:28:49,186 --> 00:28:51,272
Balık satışlarımız yerlerde.
412
00:28:52,440 --> 00:28:53,649
Sen niye dert ediyorsun?
413
00:28:56,152 --> 00:28:58,028
Mal sahibinin oğlu olduğun için mi?
414
00:29:00,698 --> 00:29:01,782
SÜPER ELASTİK ÇORAP
BEJ
415
00:29:06,203 --> 00:29:07,288
Bunları niye alıyorsun?
416
00:29:09,206 --> 00:29:10,541
İhtiyacım var.
417
00:29:13,002 --> 00:29:14,128
Annen için mi?
418
00:29:16,380 --> 00:29:17,423
Ya da sevgilin?
419
00:29:20,217 --> 00:29:22,928
Yüzde elli indirimle 24.150 won ediyor.
420
00:29:25,306 --> 00:29:26,432
Kartından geçireyim.
421
00:29:41,113 --> 00:29:42,156
Dusty.
422
00:29:43,616 --> 00:29:44,909
Dusty.
423
00:29:46,327 --> 00:29:47,244
Çok üzgünüm.
424
00:29:49,538 --> 00:29:51,957
Çok teşekkürler.
425
00:29:52,249 --> 00:29:53,834
Eve dikkatli gidin.
426
00:29:54,418 --> 00:29:55,794
Teşekkürler.
427
00:30:00,382 --> 00:30:01,300
Güle güle bıdık.
428
00:30:01,383 --> 00:30:03,219
Tekrar kaçayım deme.
429
00:30:10,601 --> 00:30:11,977
Aslında...
430
00:30:12,978 --> 00:30:14,522
İşin aslı,
431
00:30:15,397 --> 00:30:18,400
Dusty evden kaçmadı.
432
00:30:18,984 --> 00:30:20,236
Peki ne oldu?
433
00:30:20,319 --> 00:30:22,071
Eski sevgilim...
434
00:30:26,951 --> 00:30:29,036
- İçeri geçelim.
- Gelin.
435
00:30:29,119 --> 00:30:30,663
<i>Bir hafta kadar önce</i>
436
00:30:31,413 --> 00:30:33,207
ondan ayrıldım ve...
437
00:30:35,251 --> 00:30:37,253
Beni tehdit etmeye başladı.
438
00:30:38,170 --> 00:30:40,881
Onsuz mutlu yaşamama izin vermeyecekmiş.
439
00:30:43,259 --> 00:30:46,470
Yine de bir şey yapacağı
hiç aklıma gelmedi.
440
00:30:46,929 --> 00:30:51,058
Ayrıldıktan sonra evinize geldi mi
ya da sizi takip etti mi?
441
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
Her gün geldi.
442
00:30:52,643 --> 00:30:55,688
Bir dolu mesaj ve e-posta gönderdi.
443
00:30:55,771 --> 00:30:58,691
- Dusty evden o zaman mı kayboldu?
- Evet.
444
00:30:58,774 --> 00:31:02,152
O zaman fark ettim,
meğer çekmecemden anahtarımı almış.
445
00:31:02,236 --> 00:31:04,697
Neden rapor etmediniz?
446
00:31:05,614 --> 00:31:09,410
Denedim ama çıktığımız için
meseleyi konuşarak halledin, dediler.
447
00:31:09,702 --> 00:31:11,412
Bunu kim söyledi?
448
00:31:11,495 --> 00:31:12,705
Hangi gerzek memur?
449
00:31:13,747 --> 00:31:16,875
Sizin için o pisliği bulup
içeri tıkacağım.
450
00:31:18,043 --> 00:31:19,670
Tacizle mücadele yasasını duydunuz mu?
451
00:31:20,004 --> 00:31:21,880
Ama çabucak salıverilecek.
452
00:31:21,964 --> 00:31:24,258
Hayır, sizi ısrarla taciz etmiş,
453
00:31:24,341 --> 00:31:26,594
kapınızda beklemiş, zorla içeri girmiş.
454
00:31:26,677 --> 00:31:27,886
Dijital ortamda zorbalık etmiş,
455
00:31:28,262 --> 00:31:30,347
sizi korkutmak için
456
00:31:30,431 --> 00:31:31,932
bir nesneymiş gibi köpeğinizi kullanmış.
457
00:31:32,016 --> 00:31:33,392
Tüm şartları karşılıyor.
458
00:31:33,475 --> 00:31:35,269
Üç yıla kadar hapis yatabilir.
459
00:31:35,352 --> 00:31:38,981
Bu, mahkeme kararına bağlı.
460
00:31:39,064 --> 00:31:40,524
Yine de ceza alabilir.
461
00:31:41,191 --> 00:31:43,110
O yüzden endişe etmeyin.
462
00:31:43,193 --> 00:31:45,821
Gitmeden şikâyette bulunmalısınız.
463
00:31:46,697 --> 00:31:50,492
Kanıt olarak elinizde
mesaj, fotoğraf ya da video varsa
464
00:31:50,576 --> 00:31:51,577
lütfen bana verin.
465
00:31:59,043 --> 00:32:00,711
ŞİŞKO
466
00:32:05,466 --> 00:32:06,884
{\an8}<i>Yemek yedin mi?</i>
467
00:32:06,967 --> 00:32:08,886
{\an8}<i>Buharda mavi yengeç yiyelim mi, favorin?</i>
468
00:32:12,765 --> 00:32:14,725
<i>Önce bebek yapalım mı?</i>
469
00:32:15,559 --> 00:32:17,686
<i>Kendime pek güvenmiyorum
ama deneyebilirim.</i>
470
00:32:19,855 --> 00:32:20,939
Çılgın budala.
471
00:32:22,149 --> 00:32:23,484
Fasulye unu nerede?
472
00:32:24,777 --> 00:32:26,111
Şu tarafta.
473
00:32:28,489 --> 00:32:30,616
Göstereyim. Beni takip edin lütfen.
474
00:32:39,458 --> 00:32:41,251
Burada teslimatı kim yapıyor?
475
00:32:42,795 --> 00:32:44,755
Niyeyse kaba müşteriler çoğaldı.
476
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Affedersiniz.
477
00:32:47,883 --> 00:32:50,177
Kuryemiz şu an burada değil.
478
00:32:50,260 --> 00:32:51,387
Konu neydi?
479
00:32:51,470 --> 00:32:54,932
Niye hiç sipariş etmediğim ürünleri
bırakıp duruyorsunuz?
480
00:32:56,100 --> 00:32:56,975
Ne?
481
00:32:58,894 --> 00:32:59,853
Bir saniye.
482
00:33:00,396 --> 00:33:03,315
İyi ama bizde
30.000 won'un altına teslimat yok.
483
00:33:03,399 --> 00:33:07,528
Bu ürünlere bakarsak
toplamı sadece 10.000 won.
484
00:33:08,612 --> 00:33:10,114
Peki kim o zaman?
485
00:33:11,532 --> 00:33:14,326
Bana bunu niye yapıyorsunuz?
486
00:33:15,202 --> 00:33:16,787
Affedersiniz hanımefendi.
487
00:33:16,870 --> 00:33:18,997
Burada olay çıkartamazsınız.
488
00:33:19,081 --> 00:33:21,458
Almadığınız ürünler için
para ödemiş değilsiniz.
489
00:33:21,542 --> 00:33:25,212
Ayrıca bu ürünler
ne tehlikeli ne de uygunsuz.
490
00:33:25,295 --> 00:33:28,006
Belki de gizli bir hayranınızdır.
491
00:33:28,090 --> 00:33:28,966
- Değil mi?
- Tanrım.
492
00:33:30,300 --> 00:33:31,593
- Şuna bakın.
- Niye?
493
00:33:31,677 --> 00:33:32,678
Tampon var.
494
00:33:34,471 --> 00:33:35,681
Bu da ne?
495
00:33:35,764 --> 00:33:39,059
Ya bir tacizciyse?
496
00:33:41,770 --> 00:33:43,480
Affedersiniz hanımefendi.
497
00:33:43,564 --> 00:33:46,108
Şu tarafa git. Onu da götür.
498
00:33:46,692 --> 00:33:47,735
Merhaba Yool.
499
00:33:47,818 --> 00:33:48,736
Merhaba.
500
00:33:48,819 --> 00:33:50,571
Bunun için teşekkürler.
501
00:33:50,654 --> 00:33:51,697
Evet, ne demek.
502
00:33:52,698 --> 00:33:53,949
Hay aksi.
503
00:33:54,032 --> 00:33:57,661
Yool, baban bugün işten erken çıktı,
herhâlde çok mutlusundur.
504
00:33:57,745 --> 00:34:00,122
Bak sen, bir de yeni kıyafetler giymişsin.
505
00:34:00,205 --> 00:34:02,040
Çok tatlı olmuşsun.
506
00:34:02,124 --> 00:34:03,917
Yool buraya çok sık geliyor.
507
00:34:04,668 --> 00:34:06,420
Bir kere <i>soju</i> almayı denemiş.
508
00:34:07,379 --> 00:34:09,882
Ben söylemedim ama kendi istemiş.
509
00:34:10,424 --> 00:34:11,967
Sorun olduysa kusura bakmayın.
510
00:34:12,050 --> 00:34:14,803
Biz komşuyuz, sorun olur mu hiç?
511
00:34:14,887 --> 00:34:15,888
Bir bakalım.
512
00:34:17,389 --> 00:34:20,184
- Bunlar hastane için olmalı.
- Evet.
513
00:34:20,267 --> 00:34:22,144
Eşiniz hastaneye kaldırılmış.
514
00:34:22,227 --> 00:34:23,145
Çok mu hasta?
515
00:34:24,354 --> 00:34:27,149
Evet, öyle görünüyor.
516
00:34:27,232 --> 00:34:29,151
Yine de kızınızın hatırına
517
00:34:29,234 --> 00:34:31,111
- fazla içmeyin.
- Peki.
518
00:34:32,613 --> 00:34:33,906
- Poşet lazım mı?
- Evet.
519
00:34:35,115 --> 00:34:37,409
Toplam 39.290 won.
520
00:34:38,160 --> 00:34:39,870
Tamam, buyurun.
521
00:34:44,082 --> 00:34:46,084
Yool, bekle bir dakika.
522
00:34:46,168 --> 00:34:48,086
Sana bir hediyem var.
523
00:34:48,170 --> 00:34:49,213
Pekâlâ.
524
00:34:49,797 --> 00:34:52,049
İşte, al.
525
00:34:52,132 --> 00:34:55,719
Geçen sefer de vermiştiniz
hatta ondan önce de.
526
00:34:55,803 --> 00:34:56,887
Seo Yool.
527
00:34:56,970 --> 00:34:59,598
Sorun değil,
içimden geldiği için veriyorum.
528
00:34:59,681 --> 00:35:01,975
Bir dakika Yool.
529
00:35:03,101 --> 00:35:04,770
Ta-ta-ta-taam! İşte al.
530
00:35:04,853 --> 00:35:07,064
Annen sana hep bundan alırdı.
531
00:35:07,147 --> 00:35:10,609
Yakında iyileşip eve dönecek,
532
00:35:10,692 --> 00:35:13,237
o yüzden endişelenme ve kendine iyi bak.
533
00:35:13,320 --> 00:35:14,822
Ayrıca babanın sözünü dinle.
534
00:35:16,114 --> 00:35:17,616
Teşekkür ederim.
535
00:35:18,534 --> 00:35:19,868
- Görüşürüz.
- Hoşça kalın.
536
00:35:20,953 --> 00:35:22,371
Güle güle Yool.
537
00:35:25,874 --> 00:35:29,169
Neyse, polisi aradın mı?
538
00:35:29,795 --> 00:35:31,755
Bulmak için ellerinden geleni yapacaklar.
539
00:35:32,464 --> 00:35:35,092
Apartman eski ve güvenlik kamerası yok.
540
00:35:36,343 --> 00:35:37,427
Çok korkuyorum.
541
00:35:37,511 --> 00:35:40,472
Bir arkadaşınızda falan kalsanız?
542
00:35:40,556 --> 00:35:43,350
İnsan o eve dönmeye korkar.
543
00:35:44,434 --> 00:35:46,395
Arkadaşımdan daha dün döndüm zaten.
544
00:35:47,646 --> 00:35:49,356
Sürekli rahatsızlık veremem ki.
545
00:35:55,863 --> 00:35:57,364
SÜPER ELASTİK ÇORAP
BEJ
546
00:35:58,198 --> 00:35:59,199
Bu...
547
00:35:59,783 --> 00:36:01,535
Çorabı ne zaman aldınız?
548
00:36:04,204 --> 00:36:07,457
Arkadaşımdan döndüğümde oradaydı.
549
00:36:08,208 --> 00:36:09,960
Hangi tarih ve hangi sipariş?
550
00:36:10,043 --> 00:36:12,629
Niye, bir şey mi biliyorsun Dae-sung?
551
00:36:12,713 --> 00:36:14,214
Bir şey çalınmış mı?
552
00:36:14,298 --> 00:36:15,549
Mesela ayakkabı falan?
553
00:36:15,924 --> 00:36:18,093
Her neyse, zaten biz getirmedik.
554
00:36:18,176 --> 00:36:19,595
Üyelik bilgilerim sizde var.
555
00:36:20,637 --> 00:36:21,930
Lütfen silin.
556
00:36:22,973 --> 00:36:23,891
Tamam, silerim.
557
00:36:27,352 --> 00:36:28,645
Adınız Lee Kyung-ah mı?
558
00:36:31,064 --> 00:36:33,567
Önce telefonumun son rakamları
gerekmiyor mu?
559
00:36:34,860 --> 00:36:35,819
Nasıl tanıyorsunuz?
560
00:36:36,403 --> 00:36:38,238
Müthiş bir hafızası vardır.
561
00:36:38,322 --> 00:36:40,490
Birkaç kez görse bile hatırlar.
562
00:36:40,574 --> 00:36:41,909
Kuryelik de yapıyor mu?
563
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Evet, yapıyor.
564
00:36:46,246 --> 00:36:47,581
Hanımefendi.
565
00:36:47,664 --> 00:36:49,333
Burada olay çıkarmayın.
566
00:36:49,416 --> 00:36:51,752
Bir dahakine polise gidin, olur mu?
567
00:36:51,835 --> 00:36:53,295
Müşterilerimizden biri olabilir.
568
00:36:55,714 --> 00:37:00,010
Bizden alışveriş yapıyor. Poşetler bizim,
içindeki ürünler de mevcut.
569
00:37:00,802 --> 00:37:03,513
Çoko Puf Kek, çorap
ve tampon alan kişileri...
570
00:37:05,557 --> 00:37:08,101
Polis bile aramıyorken biz niye arayalım?
571
00:37:08,185 --> 00:37:09,394
Olay yayılır,
572
00:37:09,478 --> 00:37:11,730
müşterilerden şüphelendiğimiz
duyulur ve batarsak?
573
00:37:13,065 --> 00:37:14,066
Hanımefendi.
574
00:37:14,149 --> 00:37:16,735
Şunları atacak mısınız,
ne yapacaksanız yapın.
575
00:37:16,818 --> 00:37:18,195
Lütfen gidin yeter.
576
00:37:18,278 --> 00:37:20,113
Hani yeni mottomuz "aile"ydi?
577
00:37:20,197 --> 00:37:22,366
Saçmalamayı kes!
578
00:37:23,450 --> 00:37:25,160
Evinize gidin hanımefendi.
579
00:37:25,744 --> 00:37:26,954
Gidin.
580
00:37:27,037 --> 00:37:28,163
Gidin dedim.
581
00:37:30,082 --> 00:37:30,916
Unut gitsin.
582
00:37:35,462 --> 00:37:37,339
Saklayacağım, kanıt sayılır.
583
00:37:38,131 --> 00:37:39,174
Lazım olursa...
584
00:37:39,257 --> 00:37:40,467
- Verin şunları.
- Anne.
585
00:37:43,595 --> 00:37:45,055
Bu hâlde gönderilir mi?
586
00:37:45,138 --> 00:37:46,974
Ya internette yorum yaparsa?
587
00:37:47,057 --> 00:37:48,225
Hiç iyi olmaz.
588
00:37:48,308 --> 00:37:50,060
Satışlarımız zaten düşüşte.
589
00:37:50,143 --> 00:37:51,478
Bu, yangına körükle gitmek.
590
00:37:51,561 --> 00:37:53,397
Market anında batar.
591
00:37:53,480 --> 00:37:54,898
Hey.
592
00:37:54,982 --> 00:37:55,983
Sen.
593
00:37:56,066 --> 00:37:58,193
Batarız diye bu kadar endişeleniyorsan
594
00:37:58,276 --> 00:38:01,405
yerinden ayrılmayı bırakıp
işini düzgün yap.
595
00:38:02,531 --> 00:38:04,992
Myung-sook, ses tonunu sevmedim.
596
00:38:06,034 --> 00:38:09,371
Satışların düşmesinin sebebi
ben miyim yani?
597
00:38:10,580 --> 00:38:13,333
Bunu söylemek sana düşmez.
598
00:38:13,792 --> 00:38:18,463
Geçen ay maaşımı iki gün geciktirdin
ama ben ağzımı açıp tek laf etmedim.
599
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Faturaları hiç geç ödemedim,
yine de gecikme faizi kesildi.
600
00:38:21,299 --> 00:38:24,386
Su faturan için ödediğin
420 won'u mu kastediyorsun?
601
00:38:24,469 --> 00:38:25,929
Öyle olsun.
602
00:38:26,013 --> 00:38:28,056
Buyur.
603
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Hatta faiz vereyim.
604
00:38:29,307 --> 00:38:30,308
Senin derdin ne?
605
00:38:30,392 --> 00:38:32,477
Herkes biliyor, bir sürü paran var.
606
00:38:32,561 --> 00:38:35,147
Oğlun da büyük bir şirkette çalışıyor.
607
00:38:35,230 --> 00:38:36,523
Ama ne?
608
00:38:36,606 --> 00:38:38,442
420 won için mi gecikme faizi ödedin?
609
00:38:38,525 --> 00:38:43,030
Zengin olmamın
paramı ödememenle ne ilgisi var?
610
00:38:43,113 --> 00:38:45,574
Hem masraflarımı
kendi cebimden ödeyeceksem
611
00:38:45,657 --> 00:38:47,868
burada niye çalışıyorum ki?
612
00:38:47,951 --> 00:38:50,370
Bana bak! Malum, zenginler açgözlü olur.
613
00:38:50,454 --> 00:38:52,831
Senden defalarca özür diledim
614
00:38:52,914 --> 00:38:55,959
ama gecikme faizi ve diğer marketlerden
dem vurup duruyorsun.
615
00:38:56,043 --> 00:38:59,171
Sonra da "Tek laf etmedim" mi diyorsun?
616
00:38:59,254 --> 00:39:00,964
Hadi ama Myung-sook.
617
00:39:01,048 --> 00:39:03,050
Market için endişe ediyoruz.
618
00:39:03,133 --> 00:39:04,176
Ve sen.
619
00:39:04,259 --> 00:39:06,011
Market için endişe ediyorsan
620
00:39:06,094 --> 00:39:08,430
Sam Market açıldığında
niye başvuruda bulundun?
621
00:39:08,930 --> 00:39:12,059
İşini kaybetme korkusuyla yapmıştır.
622
00:39:12,642 --> 00:39:15,270
Yerimizde olmadığın için
hiç anlayamıyorsun.
623
00:39:15,353 --> 00:39:17,647
Dürüst olalım, market batsa bile
624
00:39:17,731 --> 00:39:19,357
kentsel dönüşüm sonrası zenginsiniz.
625
00:39:19,441 --> 00:39:20,776
Bu endişen ne?
626
00:39:20,859 --> 00:39:22,903
Hiçbir fikriniz yok.
627
00:39:23,945 --> 00:39:25,655
Bakın, unutun gitsin.
628
00:39:25,739 --> 00:39:26,573
Bu kadar laklak yeter.
629
00:39:26,656 --> 00:39:27,699
Neden?
630
00:39:27,783 --> 00:39:28,950
- Hadisene.
- Dikkat.
631
00:39:29,034 --> 00:39:30,952
- Hazır başlamışken dök içini.
- Hey!
632
00:39:32,704 --> 00:39:33,538
Boş ver!
633
00:39:34,414 --> 00:39:35,373
Seni küçük...
634
00:39:37,292 --> 00:39:38,210
- Acıyor!
- Kes şunu!
635
00:39:38,293 --> 00:39:39,711
Hey!
636
00:39:39,795 --> 00:39:41,004
Kavga mı istiyorsun?
637
00:39:41,421 --> 00:39:43,006
Öyle olsun, gel.
638
00:39:43,090 --> 00:39:44,716
Siz ikiniz durur musunuz?
639
00:39:44,800 --> 00:39:45,967
Gelsene. Bırak beni.
640
00:39:48,762 --> 00:39:50,555
- Anne, kes şunu!
- Buraya gel.
641
00:39:50,639 --> 00:39:52,682
- Demek öyle!
- Hey!
642
00:39:52,766 --> 00:39:54,726
Bunu bugün halledelim!
643
00:39:54,810 --> 00:39:56,478
Bunu neden yapıyorsunuz?
644
00:39:56,895 --> 00:39:57,729
Anne!
645
00:39:57,813 --> 00:39:59,064
Bırak!
646
00:39:59,147 --> 00:40:00,816
- Durun!
- Artık yetti.
647
00:40:01,441 --> 00:40:03,652
- Senin derdin ne?
- Nasıl yapabilirsin?
648
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
- Maaşın yüksek!
- Gelsene!
649
00:40:07,531 --> 00:40:08,824
Lütfen durun!
650
00:40:08,907 --> 00:40:11,118
- Hey!
- Bırak!
651
00:40:11,201 --> 00:40:12,369
Kim bu pislik?
652
00:40:17,666 --> 00:40:18,875
Kim bu pislik?
653
00:40:20,001 --> 00:40:22,254
Marketimizin mallarıyla oyun çeviren kim?
654
00:40:32,973 --> 00:40:34,766
- Ben nerede hata yaptım?
- Bırak.
655
00:40:34,850 --> 00:40:35,851
Önce sen bırak!
656
00:41:08,383 --> 00:41:10,468
Şu kapıyı onar. Düşmek üzere.
657
00:41:10,552 --> 00:41:12,053
Soğuk esintiye razıyım.
658
00:41:12,846 --> 00:41:14,014
{\an8}BARDAKTA NOODLE
659
00:41:15,432 --> 00:41:17,142
Bunlar yememiz için.
660
00:41:17,225 --> 00:41:18,059
Anladım.
661
00:41:22,647 --> 00:41:25,066
Bunlarla suçluyu bulabilir misin?
662
00:41:25,150 --> 00:41:27,694
Tüm bunları alan çok kişi yoktur.
663
00:41:29,112 --> 00:41:30,822
ÇOKO PUF KEK
664
00:41:30,906 --> 00:41:32,991
Chu Seo-eun. Hangi tarih?
665
00:41:33,074 --> 00:41:35,243
- 5 Kasım.
- 5 Kasım.
666
00:41:36,369 --> 00:41:37,662
5 Kasım.
667
00:41:38,038 --> 00:41:39,080
Kim Hyeon-seong.
668
00:41:39,164 --> 00:41:40,540
TAMPON, ISLAK MENDİL,
KAUÇUK ELDİVEN
669
00:41:40,624 --> 00:41:41,499
LATEKS ELDİVEN
670
00:41:41,583 --> 00:41:43,210
{\an8}KANG SEONG-YOON
671
00:41:44,586 --> 00:41:45,837
Yoon Ra... Ne?
672
00:41:46,171 --> 00:41:47,756
Gong San'ın asıl adı Yoon Ra-hui mi?
673
00:41:51,134 --> 00:41:52,177
SÜPER ELASTİK ÇORAP
674
00:41:53,511 --> 00:41:54,763
JO SUK-JA
675
00:41:54,846 --> 00:41:56,181
KONSERVE ŞEFTALİ, AÇACAK
676
00:41:56,264 --> 00:41:57,432
{\an8}TAMPON
677
00:41:58,391 --> 00:41:59,434
ÇOKO PUF KEK
678
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
Niye herkes Çoko Puf Kek hastası?
679
00:42:02,729 --> 00:42:05,148
Amma uzun bir listeymiş.
680
00:42:07,442 --> 00:42:08,610
{\an8}SAKLAMA POŞETİ, TAMPON
681
00:42:08,693 --> 00:42:09,778
{\an8}Çok fazla var.
682
00:42:10,946 --> 00:42:11,780
Biliyorum.
683
00:42:14,115 --> 00:42:17,160
Çok sapıkça görünüyorlar.
684
00:42:18,286 --> 00:42:19,788
Kondom, çorap...
685
00:42:20,455 --> 00:42:22,040
Kanlı tampon bile var.
686
00:42:22,540 --> 00:42:24,501
Baksana. Polise verirsek
687
00:42:24,584 --> 00:42:27,587
kandan DNA tespiti yapıp
suçluyu bulamazlar mı?
688
00:42:28,129 --> 00:42:29,297
Kan ona ait olmayabilir.
689
00:42:29,381 --> 00:42:30,382
Doğru.
690
00:42:31,675 --> 00:42:35,595
Peki listeyi erkeklerle sınırlasak?
691
00:42:35,679 --> 00:42:39,599
Eşi için ped alan adamı hatırlıyor musun?
692
00:42:39,683 --> 00:42:42,811
Nawoo Kız Lisesi'ndeki kızlara karşı
teşhircilikten yakalandı.
693
00:42:42,894 --> 00:42:44,813
Görünüşe bakılırsa
694
00:42:45,522 --> 00:42:49,901
bunu yapan hem sapık hem tacizci.
695
00:42:49,985 --> 00:42:51,569
Yani kadın olması imkânsız.
696
00:42:52,737 --> 00:42:55,740
Hayır, ne olur ne olmaz,
hepsini incelemeliyiz.
697
00:42:55,824 --> 00:42:57,325
Nasıl olacak bu?
698
00:42:57,617 --> 00:43:00,578
Önce listede tanıdığı var mı diye
Lee Kyung-ah'ya sorarız.
699
00:43:00,662 --> 00:43:03,206
- Yoksa?
- Bir poşet daha bırakılırsa
700
00:43:03,290 --> 00:43:05,292
bu listeden alan olmuş mu ona bakarız.
701
00:43:05,750 --> 00:43:07,752
Poşetlerimiz yeni değişti.
702
00:43:07,836 --> 00:43:10,213
Yeni poşet kullanılırsa
703
00:43:10,297 --> 00:43:14,050
poşetler yenilendikten sonra
o ürünleri kimler almış, ona bakarız.
704
00:43:15,176 --> 00:43:16,052
Sen var ya...
705
00:43:16,136 --> 00:43:17,512
Bana dâhi demeyi kes.
706
00:43:18,430 --> 00:43:19,889
O laf eskidi.
707
00:43:19,973 --> 00:43:23,226
Yedinci sınıftayken
öğretmenin sana dediklerini hatırla.
708
00:43:25,103 --> 00:43:28,356
"Merak kediyi öldürür.
709
00:43:28,440 --> 00:43:30,483
"Ahn Dae-sung'un merakı da
onu öldürebilir.
710
00:43:30,567 --> 00:43:32,152
"Asla unutma.
711
00:43:32,235 --> 00:43:33,862
"Sen kendi işine bak."
712
00:43:35,155 --> 00:43:36,156
Hatırlamıyor musun?
713
00:43:37,615 --> 00:43:39,868
Seni böyle görünce anılarım tazelendi.
714
00:43:40,785 --> 00:43:41,953
Hatırladın mı?
715
00:43:42,037 --> 00:43:44,164
Ortaokulda burnunu her şeye sokar,
716
00:43:44,247 --> 00:43:46,791
kendi işine bakacağına sorun yaratırdın
717
00:43:46,875 --> 00:43:50,253
ama bir gün birdenbire değiştin
ve çok tuhaflaştın.
718
00:43:50,712 --> 00:43:52,088
Keçileri kaçırmış gibiydin.
719
00:43:52,964 --> 00:43:57,260
Öyle tuhaf davranıyordun ki
soramadım bile.
720
00:43:57,344 --> 00:43:58,636
Bir şey mi olmuştu?
721
00:43:59,888 --> 00:44:01,890
Ders çalışmaktan sıyırmışımdır.
722
00:44:02,599 --> 00:44:04,267
Çöpünü topla ve at.
723
00:44:04,351 --> 00:44:06,061
Orada öylece bırakma.
724
00:44:06,144 --> 00:44:07,312
Sen at.
725
00:44:09,356 --> 00:44:10,315
Hoşça kal.
726
00:44:27,040 --> 00:44:30,085
{\an8}MS MARKET
727
00:44:41,346 --> 00:44:46,434
DAESUNG MARKET
728
00:44:46,518 --> 00:44:47,560
Alo!
729
00:44:47,644 --> 00:44:49,104
Hey, Dae-sung.
730
00:44:49,896 --> 00:44:52,440
Evet, hâlâ marketteyim.
731
00:44:52,524 --> 00:44:54,275
Neden? Seni almamı ister misin?
732
00:44:56,069 --> 00:44:57,028
Tamam.
733
00:44:57,112 --> 00:44:59,114
Ben burada beklerim. Dikkatli gel.
734
00:44:59,197 --> 00:45:00,115
Tamam.
735
00:45:01,866 --> 00:45:04,035
Tanrım, bittim.
736
00:45:04,911 --> 00:45:06,121
Nihayet.
737
00:45:07,205 --> 00:45:08,706
Bakalım ne varmış.
738
00:45:24,556 --> 00:45:26,224
Dae-sung, sen misin?
739
00:45:34,357 --> 00:45:36,025
On beş bin won.
740
00:45:40,280 --> 00:45:44,367
DAESUNG MARKET
741
00:46:20,278 --> 00:46:21,654
O işgüzarın işi.
742
00:46:22,864 --> 00:46:24,991
Nihayet durdu sanmıştım.
743
00:46:59,484 --> 00:47:02,111
{\an8}EVE HIZLI TESLİMAT
744
00:47:06,241 --> 00:47:07,659
Merhaba.
745
00:47:10,828 --> 00:47:11,663
POMPA
746
00:47:11,746 --> 00:47:12,789
KLOZET TEMİZLEYİCİ
747
00:47:12,872 --> 00:47:14,165
KIM BOK-NAM
POMPA, KLOZET TEMİZLEYİCİ
748
00:47:14,249 --> 00:47:15,375
KONSERVE SALYANGOZ
749
00:47:15,458 --> 00:47:17,502
- Toplam 16.790 won.
- Tamam.
750
00:47:17,585 --> 00:47:19,003
- Poşet?
- Evet.
751
00:47:19,087 --> 00:47:19,921
OH MI-NA VE BEBEK
752
00:47:20,004 --> 00:47:20,838
Merhaba.
753
00:47:21,214 --> 00:47:22,465
Ağlaman bitti mi?
754
00:47:22,549 --> 00:47:23,841
BEBEK BEZİ
EKMEK
755
00:47:23,925 --> 00:47:25,635
- Kaç aylık?
- Altı aylık.
756
00:47:25,718 --> 00:47:26,844
Anlıyorum.
757
00:47:26,928 --> 00:47:28,346
KURABİYE
KONDOM
758
00:47:28,429 --> 00:47:29,889
Hepsi 25.000 won tutuyor.
759
00:47:29,973 --> 00:47:31,975
- Fiş lazım mı?
- Hayır.
760
00:47:32,058 --> 00:47:32,892
Merhaba.
761
00:47:32,976 --> 00:47:34,269
- Merhaba.
- Selam.
762
00:47:34,352 --> 00:47:36,396
KIM SO-EUN, LEE JU-EUN
CİPS, BURGU EKMEK
763
00:47:36,479 --> 00:47:37,522
Ne yemek istersin?
764
00:47:37,605 --> 00:47:38,940
KARİDES CİPSİ
765
00:47:39,023 --> 00:47:40,900
{\an8}ÇİKOLATALI SÜT
ÇİLEKLİ SÜT
766
00:47:40,984 --> 00:47:42,068
{\an8}TAMPON, 20'LİK
767
00:47:42,443 --> 00:47:44,445
- Merhaba.
- Merhaba.
768
00:47:44,529 --> 00:47:48,283
SUNG MIN-JA, OH SO-MIN
SUSAM YAĞI, MUZLU SÜT
769
00:47:48,366 --> 00:47:50,994
{\an8}SOYA EZMESİ
PİRİNÇ KEKİ
770
00:47:55,873 --> 00:47:57,417
- Hoş geldiniz.
- Merhaba.
771
00:47:57,792 --> 00:48:00,795
SAEMYOO ŞEFTALİ
772
00:48:05,049 --> 00:48:06,718
KONSERVE AÇACAĞI
773
00:48:06,801 --> 00:48:09,053
Dün konserve şeftali ve açacak aldınız.
774
00:48:09,721 --> 00:48:12,849
Katedralde gönüllüydüm,
o yüzden hastaneye gittim.
775
00:48:12,932 --> 00:48:16,311
Bay Nunçaku da oradaydı, şok geçirmiş.
776
00:48:16,394 --> 00:48:19,689
Konserve şeftaliye bayılır.
777
00:48:19,772 --> 00:48:22,025
Öyle iştahlı yiyordu ki
778
00:48:22,108 --> 00:48:24,861
canım çok çekti, dayanamayıp aldım.
779
00:48:26,029 --> 00:48:28,656
Şimdi nasıl? O gece şok geçirmiş olmalı.
780
00:48:28,740 --> 00:48:29,824
Kesin numara yapıyor.
781
00:48:29,907 --> 00:48:31,159
Gayet iyi görünüyor.
782
00:48:33,202 --> 00:48:34,621
- Poşet ister misiniz?
- Evet.
783
00:48:36,789 --> 00:48:38,249
Toplam 8.500 won.
784
00:48:41,002 --> 00:48:42,295
Buyurun.
785
00:48:42,378 --> 00:48:43,212
Teşekkürler.
786
00:48:43,296 --> 00:48:44,672
- Görüşürüz.
- Güle güle.
787
00:48:45,089 --> 00:48:48,259
JO SUK-JA: PERILLA YAPRAKLARI,
HAŞLANMIŞ FASULYE, YEŞİL NORİ
788
00:48:48,343 --> 00:48:50,720
{\an8}KONSERVE ŞEFTALİ
789
00:48:50,803 --> 00:48:52,388
{\an8}KONSERVE AÇACAĞI
790
00:48:52,472 --> 00:48:54,599
{\an8}<i>Ne kadar tutmaya çalışsam da</i>
791
00:48:55,475 --> 00:49:01,356
<i>Zaman akıp gidiyor...</i>
792
00:49:01,439 --> 00:49:03,483
Bunu dene. Benden olsun.
793
00:49:03,566 --> 00:49:05,902
Kaliteli ürünler satıyor, bilirsin.
794
00:49:05,985 --> 00:49:09,322
Bu arada kentsel dönüşüme
ne zaman karar verecekler?
795
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Haber yok.
796
00:49:10,490 --> 00:49:11,532
Ne?
797
00:49:11,616 --> 00:49:13,785
Kentsel dönüşümü destekliyor musun?
798
00:49:13,868 --> 00:49:14,827
Evet.
799
00:49:14,911 --> 00:49:17,580
Mülkümüzün değeri artacak,
bu işimize yaramaz mı?
800
00:49:18,081 --> 00:49:21,209
Kentsel dönüşüm en az on yıl sürecek.
801
00:49:21,584 --> 00:49:23,503
Evsiz barksız oradan oraya gezineceğiz.
802
00:49:23,586 --> 00:49:26,506
O süreçte bir dolu tip gelip
bölgeyi harap edecek.
803
00:49:26,589 --> 00:49:28,758
Bunun nesi faydamıza?
804
00:49:28,841 --> 00:49:30,051
Öyle mi?
805
00:49:30,134 --> 00:49:32,261
Ama apartmanım eski ve hasarlı.
806
00:49:32,345 --> 00:49:36,182
Kendi yaşından pay biç.
Kaç yıldır buradayız, hesap et.
807
00:49:36,683 --> 00:49:39,644
Sence bu yaşta
yeni bir yere adapte olabilir misin?
808
00:49:39,727 --> 00:49:42,271
Ya hastalanırsan?
809
00:49:42,355 --> 00:49:44,399
İşler ters giderse dönecek yerin olmaz
810
00:49:44,482 --> 00:49:46,526
ve direkt bir bakımevine gidersin.
811
00:49:46,609 --> 00:49:48,945
Doğru bir nokta.
812
00:49:49,028 --> 00:49:51,114
<i>El sallayıp...</i>
813
00:49:51,197 --> 00:49:52,323
Katılmıyor musun?
814
00:49:52,407 --> 00:49:53,783
Başkan haklı.
815
00:49:54,242 --> 00:49:57,036
Mülk değerlerinin artması
çocuklarımız için iyi olabilir
816
00:49:57,120 --> 00:49:59,288
ama burada hayat rahat.
817
00:50:01,124 --> 00:50:02,500
- Doğru.
- Haklı.
818
00:50:02,583 --> 00:50:04,210
- Neyse, teşekkürler.
- Ne demek.
819
00:50:04,293 --> 00:50:05,586
Nihayet.
820
00:50:11,092 --> 00:50:15,680
<i>El sallayıp veda ederken</i>
821
00:50:17,056 --> 00:50:20,727
<i>Que sera, sera</i>
822
00:50:43,833 --> 00:50:45,835
<i>En yoğun zamanda marketi niye bıraktın?</i>
823
00:50:45,918 --> 00:50:46,961
Teslimattayım.
824
00:50:47,420 --> 00:50:49,005
<i>Bu saatte teslimat yapmıyoruz.</i>
825
00:50:49,422 --> 00:50:51,215
Sam Market'e, bize değil.
826
00:50:51,299 --> 00:50:52,550
<i>Niye sen teslim ediyorsun?</i>
827
00:50:52,633 --> 00:50:54,844
Onlar için uygulamada
kurye olarak kaydoldum.
828
00:50:54,927 --> 00:50:56,012
<i>Ne?</i>
829
00:50:56,095 --> 00:50:58,389
Market kurye uygulamasını bilmiyor musun?
830
00:50:59,849 --> 00:51:01,100
Biraz düşündüm.
831
00:51:01,184 --> 00:51:02,602
Aynı gün teslimat, şafak teslimatı,
832
00:51:02,685 --> 00:51:04,520
füzeyle, uzay gemisiyle teslimat
833
00:51:04,604 --> 00:51:06,147
ve Bae Market.
834
00:51:06,814 --> 00:51:08,524
Tüm bunları ne geçer?
835
00:51:08,608 --> 00:51:12,028
Eve Hızlı Teslimat ile anında teslimat.
836
00:51:12,403 --> 00:51:13,946
Onların kendi kuryeleri var.
837
00:51:14,030 --> 00:51:16,199
Uygulamaları için kaydoldum dedim.
838
00:51:16,282 --> 00:51:18,242
- Bunda anlamayacak ne var?
<i>- Ne?</i>
839
00:51:18,326 --> 00:51:20,787
- Kargo size. Teşekkürler.
- Teşekkürler.
840
00:51:21,621 --> 00:51:22,955
<i>Kuryelik ücreti kazanıyorum</i>
841
00:51:23,039 --> 00:51:24,582
ve rakiplerimizi gözlüyorum.
842
00:51:24,665 --> 00:51:25,917
İki taraf da kazanıyor.
843
00:51:26,000 --> 00:51:28,002
Bir taşla iki kuş vuruyorum.
844
00:51:28,085 --> 00:51:30,046
Vay canına, anne sen cidden...
845
00:51:30,129 --> 00:51:31,047
<i>Hey, dinle.</i>
846
00:51:31,464 --> 00:51:33,007
Sen de araştırma yapmalısın.
847
00:51:33,090 --> 00:51:35,426
Seni kovup self-servis kasaya geçebilirim.
848
00:51:37,887 --> 00:51:41,641
İÇERİDE BEBEK UYUYOR
849
00:51:54,862 --> 00:51:58,449
KURYELERE ASANSÖR YASAKTIR
850
00:52:04,455 --> 00:52:06,666
Merhaba, teşekkürler.
851
00:52:15,049 --> 00:52:16,759
KARGOLAR
YANGIN HIDRANT KUTUSUNA
852
00:52:18,719 --> 00:52:19,971
YANGIN HİDRANTI VE TÜPÜ
853
00:52:23,933 --> 00:52:25,393
Tanrım, cidden mi?
854
00:53:13,524 --> 00:53:14,609
Sipariş!
855
00:53:15,693 --> 00:53:16,777
Merhaba.
856
00:53:18,321 --> 00:53:19,614
Teşekkürler.
857
00:53:38,257 --> 00:53:39,926
Tamam.
858
00:53:40,009 --> 00:53:42,637
Kreş öğretmeninin katili yakalandı mı?
859
00:53:42,720 --> 00:53:43,930
Hayır.
860
00:53:44,013 --> 00:53:46,599
O yüzden bu aralar
evde tek başıma korkuyorum.
861
00:53:46,682 --> 00:53:48,225
Dikkatli olmalıyız.
862
00:53:48,309 --> 00:53:51,270
Kızımı okuldan ben almaya başladım.
863
00:53:51,354 --> 00:53:53,648
- Asla yalnız çıkmamasını söyledim.
- Doğru.
864
00:53:54,398 --> 00:53:56,192
Umarım suçlu bir an önce yakalanır.
865
00:53:56,651 --> 00:53:57,860
Ben de.
866
00:53:57,944 --> 00:53:59,862
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.
867
00:54:02,698 --> 00:54:04,825
Anneni tüm gün görmedim.
868
00:54:05,660 --> 00:54:07,328
İyi mi?
869
00:54:07,411 --> 00:54:08,371
O...
870
00:54:09,956 --> 00:54:12,124
İş için çıktı, rakipleri araştırıyor.
871
00:54:12,208 --> 00:54:15,002
Anlıyorum.
872
00:54:15,878 --> 00:54:17,004
Beklendiği gibi.
873
00:54:17,755 --> 00:54:20,257
Tam bir işkolik.
874
00:54:22,176 --> 00:54:23,052
Ne oldu?
875
00:54:25,388 --> 00:54:28,724
Kaç Japon yapıştırıcısı kalmış,
hemen stoklara bakmalıyız.
876
00:54:28,808 --> 00:54:29,767
Bir dakika.
877
00:54:33,980 --> 00:54:35,189
Neredeyse tükenmiş.
878
00:54:35,272 --> 00:54:36,524
Ne? Gerçekten mi?
879
00:54:37,483 --> 00:54:40,403
Hazır bakmışken
başka ürün lazım mı, söyler misin?
880
00:54:40,486 --> 00:54:41,362
Elbette.
881
00:54:47,910 --> 00:54:49,745
JAPON YAPIŞTIRICISI
882
00:54:49,829 --> 00:54:51,914
Japon yapıştırıcısı.
883
00:55:01,382 --> 00:55:02,508
Soya sosu.
884
00:55:03,426 --> 00:55:04,927
ÇOKO PUF KEK
885
00:55:05,344 --> 00:55:06,887
Çoko Puf Kek.
886
00:55:09,598 --> 00:55:11,058
ÇOKO PUF KEK
887
00:55:13,185 --> 00:55:14,395
ÇOKO PUF KEK
888
00:55:18,733 --> 00:55:20,109
HAP
889
00:55:20,192 --> 00:55:22,069
Biz hap satmıyoruz.
890
00:55:31,078 --> 00:55:34,331
<i>Olay yeri ve katedraldeki haplar
neymiş Ah-hee?</i>
891
00:55:34,415 --> 00:55:36,000
<i>Antidepresan mı? Uyku hapı mı?</i>
892
00:55:36,292 --> 00:55:38,044
<i>Kwon Bo-yeon'un sağlık kaydına baktın mı?</i>
893
00:55:41,088 --> 00:55:44,467
Annen meşgul olmadığım zamanlarda
odanı temizlememi söyledi.
894
00:55:44,550 --> 00:55:46,927
- Ekstra ödeme yapacakmış.
- Öyle mi dedi?
895
00:55:47,011 --> 00:55:49,096
Maaşından saatine 10.000 düşülüyor.
896
00:55:49,513 --> 00:55:51,140
Sakıncası yoksa oraya gidiyorum.
897
00:55:51,891 --> 00:55:53,893
Niye benden kırpıyor ki?
898
00:55:53,976 --> 00:55:55,102
Gideyim mi gitmeyeyim mi?
899
00:55:56,270 --> 00:55:57,271
Git hadi.
900
00:56:05,404 --> 00:56:07,156
- Sağ ol, görüşürüz.
- Sen sağ ol.
901
00:56:12,495 --> 00:56:14,246
BALON TABANCASI
902
00:56:14,872 --> 00:56:16,248
Tanrı aşkına.
903
00:56:16,332 --> 00:56:18,250
Bir kız nasıl böyle güçlü olabilir?
904
00:56:19,168 --> 00:56:20,544
İnanılır gibi değil.
905
00:56:45,277 --> 00:56:47,196
<i>Hap değil, şekerler.</i>
906
00:56:47,279 --> 00:56:49,031
<i>İçlerinde C ve D vitamini var.</i>
907
00:56:53,702 --> 00:56:54,537
JOANARA
BALON TABANCASI
908
00:56:54,620 --> 00:56:55,704
VİTAMİNLİ ŞEKERLERLE
909
00:57:33,784 --> 00:57:35,077
Bunlar ne?
910
00:57:36,954 --> 00:57:38,330
"Gidecek yerim yok" demişti.
911
00:57:40,374 --> 00:57:41,792
İçim rahatladı.
912
00:57:44,170 --> 00:57:45,004
Hay aksi.
913
00:57:45,087 --> 00:57:48,299
Nasıl bir sapık
bir başkasının paketini açar?
914
00:57:52,136 --> 00:57:53,721
İşe bak.
915
00:58:16,911 --> 00:58:18,662
Bunlar çok işe yarıyor.
916
00:58:18,746 --> 00:58:19,872
Çişim sarıya dönüyor.
917
00:58:21,624 --> 00:58:23,792
- Bir tane denesene.
- Hayır.
918
00:58:24,543 --> 00:58:26,795
Bunlardan satan başka market var mı?
919
00:58:26,879 --> 00:58:27,838
Bunlardan mı?
920
00:58:28,881 --> 00:58:31,717
Bölgedeki tek yetkili satıcıyız.
921
00:58:32,134 --> 00:58:33,219
- Öyle mi?
- Evet.
922
00:58:33,302 --> 00:58:34,261
Neden?
923
00:58:34,345 --> 00:58:35,971
Üçkâğıda getirilmiştik.
924
00:58:36,055 --> 00:58:40,559
Şirketin yöneticisi, babandan
ona bir cıngıl yapmasını istemişti.
925
00:58:40,851 --> 00:58:42,853
İkna edip sözleşme imzalatmış,
926
00:58:42,937 --> 00:58:45,272
Sözleşmeye göre
ödeme bu kutularla yapıldı.
927
00:58:45,356 --> 00:58:47,441
Annen anca kargo gelince öğrendi.
928
00:58:48,692 --> 00:58:49,860
JOANARA
929
00:58:53,697 --> 00:58:55,616
JOANARA
930
00:58:55,699 --> 00:58:58,244
OYUNCAK ŞİRKETİ 1989-2012 ARASI FAAL
931
00:59:02,957 --> 00:59:05,000
LEE GYO-HYEOK: DOLANDIRICILIK,
ZİMMET, SOYGUN
932
00:59:05,417 --> 00:59:06,877
"Soygun" mu?
933
00:59:07,419 --> 00:59:10,631
ANLAŞILDIĞI ÜZERE ŞEKERDE
YÜKSEK ORANDA C VE D VİTAMİNİ VAR
934
00:59:10,714 --> 00:59:12,174
Ürkütücü bir dürüstlüğü var.
935
00:59:17,263 --> 00:59:18,889
Bir yerden tanıdık geliyor.
936
00:59:18,973 --> 00:59:20,724
Bence de. Nereden tanıyorum?
937
00:59:51,505 --> 00:59:52,339
Gözleri...
938
00:59:53,465 --> 00:59:54,508
- Ne?
- Ne?
939
00:59:54,591 --> 00:59:55,592
Şu ihtiyarın gözleri.
940
00:59:56,927 --> 00:59:58,178
İhtiyarın mı?
941
00:59:58,262 --> 01:00:01,390
Nunçaku sallayıp duran kaçık ihtiyar.
942
01:00:15,696 --> 01:00:18,907
Üç, iki, bir.
943
01:00:25,664 --> 01:00:27,958
Sen kimsin be, serseri?
944
01:00:28,042 --> 01:00:29,626
- Ne yapıyorsun sen?
- Dur!
945
01:00:29,710 --> 01:00:31,712
Yalnız bir kadını niye taciz ediyorsun?
946
01:00:31,795 --> 01:00:33,464
Seni şerefsiz!
947
01:00:39,511 --> 01:00:40,637
Sporda mısın?
948
01:00:40,721 --> 01:00:42,639
<i>Evet. Söyle.</i>
949
01:00:42,723 --> 01:00:44,767
Nunçaku hangi hastanede?
950
01:00:44,850 --> 01:00:46,101
Ziyaret edesim var.
951
01:00:46,185 --> 01:00:47,728
<i>Ben çağrı merkezi miyim?</i>
952
01:00:50,105 --> 01:00:51,648
Sıradan bir ziyaret mi?
953
01:00:52,232 --> 01:00:53,734
<i>Cesedi birlikte bulduk.</i>
954
01:00:53,817 --> 01:00:55,569
<i>Endişe ediyorum. Hepsi bu.</i>
955
01:00:55,652 --> 01:00:57,029
Peki o zaman.
956
01:00:57,112 --> 01:00:59,031
Unhaeng Hastanesi'nde buluşalım.
957
01:00:59,323 --> 01:01:01,450
Bu gece gitmek için çok geç.
958
01:01:01,533 --> 01:01:02,785
<i>Hayır, hiç değil.</i>
959
01:01:02,868 --> 01:01:04,119
<i>Hasta numarası yapıyor.</i>
960
01:01:04,411 --> 01:01:07,414
<i>Dün tanık ifadesine baktım,
hiç tutarlı değildi.</i>
961
01:01:07,498 --> 01:01:09,208
<i>Onu tekrar görmem gerek.</i>
962
01:01:09,291 --> 01:01:10,125
Anlıyorum.
963
01:01:11,460 --> 01:01:12,795
İlla hemen şimdi...
964
01:01:12,878 --> 01:01:14,797
<i>Benden bir şey mi gizliyorsun?</i>
965
01:01:15,381 --> 01:01:17,299
<i>Tek gitmeye kalkma, hemen buluşalım.</i>
966
01:01:23,847 --> 01:01:25,474
- Seni pislik!
- Benim.
967
01:01:25,557 --> 01:01:27,684
Konuşmayı kes pis tacizci!
968
01:01:27,768 --> 01:01:29,978
Benim, Geumseong Emlak'tan.
969
01:01:30,062 --> 01:01:31,271
Ne?
970
01:01:35,317 --> 01:01:36,151
Geumseong Emlak mı?
971
01:01:37,444 --> 01:01:39,696
Tacizci değilim.
972
01:01:39,780 --> 01:01:42,699
Burada ne işin var,
başkasının evine niye giriyorsun?
973
01:01:42,783 --> 01:01:45,577
Emlakçıyım ya.
974
01:01:45,953 --> 01:01:47,121
Burası satılık mı?
975
01:01:47,204 --> 01:01:50,749
Hayır ama ev sahibi ABD'de.
976
01:01:50,833 --> 01:01:52,501
Göz kulak olmamı istediler.
977
01:01:53,085 --> 01:01:55,462
Alt kattakiler, sızıntı var, dedi.
978
01:01:55,546 --> 01:01:57,589
Kiracının numarası vardır sende.
979
01:01:57,673 --> 01:01:58,507
Evet, var.
980
01:01:58,966 --> 01:01:59,925
Şey, ben...
981
01:02:01,385 --> 01:02:03,595
Aramalarıma cevap vermiyor.
982
01:02:04,012 --> 01:02:05,264
Bak işte.
983
01:02:05,347 --> 01:02:06,682
Telefonu kapalı.
984
01:02:07,266 --> 01:02:11,145
Ev sahibi ile aramdaki mesajlara bak.
985
01:02:19,653 --> 01:02:20,779
Tanrım.
986
01:02:24,867 --> 01:02:29,705
Neyse, taciz edilen kadın
burada mı yaşıyor?
987
01:02:30,330 --> 01:02:32,833
- İyi misiniz?
- Evet, iyiyim.
988
01:02:33,876 --> 01:02:36,795
- Hastaneye gitmeniz gerekmez mi?
- Hayır, iyiyim.
989
01:02:40,966 --> 01:02:42,509
Bayan Han?
990
01:02:43,469 --> 01:02:46,638
Rica etsem
benimle içeri gelebilir miydiniz?
991
01:02:46,722 --> 01:02:49,475
Ne? Sizinle mi?
992
01:02:51,059 --> 01:02:52,144
Neden?
993
01:02:52,227 --> 01:02:54,938
Evdeyse, telefonu kapalıysa
994
01:02:55,022 --> 01:02:56,482
ve bir erkek haber vermeden girerse
995
01:02:56,565 --> 01:03:00,027
aynı sizin gibi
yanlış bir fikre kapılabilir.
996
01:03:00,110 --> 01:03:01,445
Ama...
997
01:03:01,528 --> 01:03:04,072
Bence ben de gelsem
998
01:03:04,990 --> 01:03:06,033
problem olabilir.
999
01:03:06,116 --> 01:03:07,743
Üzgünüm Bayan Han.
1000
01:03:08,285 --> 01:03:09,953
Mesajlarımı da okumadı.
1001
01:03:11,455 --> 01:03:13,248
Lütfen bu seferlik yardım edin.
1002
01:03:23,842 --> 01:03:24,676
Gördün mü?
1003
01:03:24,760 --> 01:03:26,386
Numara yaptığını söylemiştim.
1004
01:03:31,266 --> 01:03:32,351
Affedersiniz.
1005
01:03:32,809 --> 01:03:34,645
Bu hasta nereye gitti?
1006
01:03:36,188 --> 01:03:37,773
Şimdi buradaydı.
1007
01:03:39,274 --> 01:03:40,817
Siz kimsiniz?
1008
01:03:40,901 --> 01:03:42,569
Nawoo Karakolu'ndan Memur Do Ah-hee.
1009
01:03:43,278 --> 01:03:45,781
Hastalar hep dışarı mı çıkıyor?
1010
01:03:45,864 --> 01:03:47,074
Bu sigorta dolandırıcılığı olmaz mı?
1011
01:03:47,658 --> 01:03:49,826
Dün gece bu saatte buradaydı.
1012
01:03:50,285 --> 01:03:53,038
En azından ben öyle biliyorum.
1013
01:03:53,121 --> 01:03:54,456
Ya ailesi ya da vasileri?
1014
01:03:54,540 --> 01:03:57,376
Bu bölümde görevli bakıcılar var.
1015
01:03:57,459 --> 01:03:58,669
Hiç ziyaretçisi olmadı.
1016
01:03:58,752 --> 01:03:59,795
Demans hastası mı?
1017
01:04:00,212 --> 01:04:01,964
Hastayla bağınız nedir?
1018
01:04:02,047 --> 01:04:04,550
İzin olmadan
tıbbi geçmişi hakkında bilgi veremem.
1019
01:04:05,509 --> 01:04:06,760
Ben polis memuruyum.
1020
01:04:06,843 --> 01:04:08,262
Bana söyleyebilirsiniz.
1021
01:04:09,888 --> 01:04:11,098
{\an8}ERKEK, YAŞ 52
1022
01:04:11,181 --> 01:04:12,307
{\an8}Elli iki yaşında mı?
1023
01:04:12,599 --> 01:04:15,060
Hasta gerçekten 52 yaşında mı?
1024
01:04:15,352 --> 01:04:16,311
Evet.
1025
01:04:18,272 --> 01:04:19,273
Böyle bir yüzle?
1026
01:04:20,023 --> 01:04:23,318
Bana 82'yim, demişti.
1027
01:04:24,236 --> 01:04:25,737
Kimliğine bile baktım.
1028
01:04:31,034 --> 01:04:33,120
"Ev soygunu" neymiş?
1029
01:04:37,874 --> 01:04:38,917
Bu işte bir iş var.
1030
01:04:39,835 --> 01:04:41,920
Doğru. Yaşını niye farklı söyledi?
1031
01:04:42,462 --> 01:04:43,547
Burana ne oldu?
1032
01:04:45,674 --> 01:04:47,426
Bir sarhoşla uğraşmam gerekti.
1033
01:04:48,218 --> 01:04:49,386
Bu çok canımı sıkıyor.
1034
01:04:51,013 --> 01:04:52,222
Burada bekle.
1035
01:04:54,141 --> 01:04:55,434
Yara bandı getireyim.
1036
01:05:08,530 --> 01:05:09,489
Affedersiniz.
1037
01:05:10,449 --> 01:05:11,366
Bunu düşürdünüz.
1038
01:05:13,827 --> 01:05:14,828
Siz Bay Nunçaku'sunuz.
1039
01:05:28,884 --> 01:05:29,968
Ah-hee, yakala onu!
1040
01:05:47,527 --> 01:05:48,654
Sen kimsin?
1041
01:06:33,448 --> 01:06:35,158
Daha dün...
1042
01:06:37,202 --> 01:06:39,037
...hayattaydı.
1043
01:06:43,917 --> 01:06:45,585
{\an8}SAEMYOO ŞEFTALİ
1044
01:06:52,592 --> 01:06:53,427
Ah-hee!
1045
01:06:58,265 --> 01:07:00,767
KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
1046
01:07:21,371 --> 01:07:22,748
{\an8}<i>Bir suç ortağı olmalı.</i>
1047
01:07:22,831 --> 01:07:24,583
{\an8}Şüpheli kimse var mı?
1048
01:07:24,916 --> 01:07:25,834
{\an8}Fish.
1049
01:07:25,917 --> 01:07:27,544
{\an8}<i>Nereden geldi?</i>
1050
01:07:28,044 --> 01:07:30,338
{\an8}Daha kesin deliller lazım.
1051
01:07:30,422 --> 01:07:32,299
{\an8}<i>Suçlu marketten biri olabilir.</i>
1052
01:07:34,092 --> 01:07:34,926
{\an8}Dae-sung.
1053
01:07:35,010 --> 01:07:36,887
{\an8}<i>Cinayet silahları bizim ürünlerden.</i>
1054
01:07:37,596 --> 01:07:41,933
{\an8}Biliyor muydun, yeni şüphelimiz Dae-sung?
1055
01:07:42,684 --> 01:07:44,186
{\an8}Biz yanlış bir şey yapmadık.
1056
01:07:46,563 --> 01:07:49,858
{\an8}Marketin bir ilgisi olmadığını
kanıtlamamız lazım.
1057
01:07:51,359 --> 01:07:52,360
{\an8}<i>Yakalandın mı?</i>
1058
01:07:53,528 --> 01:07:54,946
{\an8}<i>Sanırım bir kanıt buldum.</i>
1059
01:07:55,305 --> 01:08:55,295
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.