"The Killer's Shopping List" Episode #1.2

ID13208354
Movie Name"The Killer's Shopping List" Episode #1.2
Release Name the.killers.shopping.list.s01e02.1080p.web.h264-skyfire
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID20193050
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:30,531 --> 00:00:34,952 {\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ 3 00:00:41,041 --> 00:00:42,418 Yirmi dört yaşında. 4 00:00:43,794 --> 00:00:44,628 Pardon? 5 00:00:45,004 --> 00:00:46,714 Bir kreş öğretmeni. 6 00:00:48,007 --> 00:00:49,133 Yalnız yaşıyor. 7 00:00:49,967 --> 00:00:52,052 Kesin depresyon tedavisi görüyor. 8 00:00:56,223 --> 00:00:57,683 Toplam 14.500 won. 9 00:00:59,185 --> 00:01:00,269 Bir saniye. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,605 {\an8}<i>ÖLMEK İSTİYORUM AMA TTEOKBOKKİ DE YEMEK İSTİYORUM</i> 11 00:01:02,688 --> 00:01:04,482 {\an8}<i>DEPRESYON NASIL AŞILIR</i> 12 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 <i>DEPRESYON NASIL AŞILIR</i> 13 00:01:08,152 --> 00:01:10,279 Buraya iki yıl önce Daegu'dan taşındı. 14 00:01:13,032 --> 00:01:14,784 DAEGU BELEDİYE EMNİYET BÜROSU 15 00:01:14,867 --> 00:01:15,701 Fiş lazım mı? 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,370 Bazen arkadaşları kalırdı. 17 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Şu an bekâr. 18 00:01:21,665 --> 00:01:23,000 Kurbanı tanır mıydınız? 19 00:01:25,252 --> 00:01:26,420 Daimî müşterimizdi. 20 00:01:26,504 --> 00:01:28,923 Jinsong Sitesi No 3, Daire 403'ten Kwon Bo-yeon. 21 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 Numarası 010-135-6674. 22 00:01:34,178 --> 00:01:36,472 - Evet efendim. - Otuz bin puanı yeni geçti. 23 00:01:38,349 --> 00:01:39,892 Nakde çevirebilirdi. 24 00:01:40,935 --> 00:01:43,062 Tüm daimî müşterileri iyi tanır mısınız? 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,524 Sitenin yanındaki market annesine ait. 26 00:01:46,607 --> 00:01:47,983 Buralarda büyüdü. 27 00:01:48,400 --> 00:01:49,485 Yine de... 28 00:01:50,236 --> 00:01:51,278 Dae-sung. 29 00:01:51,362 --> 00:01:53,113 İhtiyarın vasisinin numarası ne? 30 00:01:53,197 --> 00:01:55,658 Yalnız yaşar. İki haftada bir katedralden bir gönüllü gelir. 31 00:01:56,242 --> 00:01:57,451 Adı Jo Suk-ja. 32 00:01:57,535 --> 00:02:02,456 Numarası 010-932-2845. 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,250 Tamam. 34 00:02:04,708 --> 00:02:05,668 Ah-hee. 35 00:02:07,336 --> 00:02:08,337 Diyabeti var. 36 00:02:08,420 --> 00:02:11,048 Sırf onun için yer elması satıyoruz. 37 00:02:12,007 --> 00:02:13,259 Ya alzaymır? 38 00:02:13,759 --> 00:02:16,011 Yağmur kar dinlemez, nunçaku ile egzersiz yapar. 39 00:02:16,470 --> 00:02:18,430 - Bence alzaymır değil. - Niye? 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,059 Ben daha söylemeden tam tutarı hesaplayıp 41 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 nakit olarak öder. 42 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 Şüpheli değil mi? 43 00:02:30,025 --> 00:02:32,987 Çok yakışıklı, uzun ve zeki 44 00:02:34,572 --> 00:02:36,824 ama çok da silik ve işe yaramaz biri. 45 00:02:37,575 --> 00:02:38,617 Garip, değil mi? 46 00:02:45,624 --> 00:02:47,293 İş birliğiniz için sağ olun. 47 00:02:47,376 --> 00:02:49,920 Tekrar çağırabiliriz, şehirden ayrılmayın. 48 00:02:51,505 --> 00:02:52,506 Biliyor musunuz? 49 00:02:56,176 --> 00:02:57,761 Gidecek başka yerim yok. 50 00:03:17,114 --> 00:03:20,451 {\an8}BÖLÜM 2 51 00:03:40,471 --> 00:03:42,681 {\an8}Merhaba. Ne olduğunu sorabilir miyim? 52 00:03:43,390 --> 00:03:45,643 Myung-sook! 53 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 Günaydın. 54 00:03:47,645 --> 00:03:49,647 Dün gece bir ceset bulmuşlar. 55 00:03:49,730 --> 00:03:50,689 Duydun mu? 56 00:03:51,273 --> 00:03:52,107 Ne? 57 00:03:52,650 --> 00:03:54,485 Oyun parkı ve karanlık çalılığın olduğu, 58 00:03:54,568 --> 00:03:58,280 - Jinsong Sitesi'ne giden, şu yol var ya? - Evet. 59 00:03:58,364 --> 00:04:01,033 Orada bir kadın cesedi bulundu. 60 00:04:01,992 --> 00:04:03,160 Bizim mahalle miydi? 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,078 Siz de mi duydunuz? 62 00:04:04,161 --> 00:04:07,748 Kadınlar fısıldaşıyordu ama haberleri konuşuyorlar sandım. 63 00:04:07,831 --> 00:04:10,292 Tanrım, ne olmuş böyle? 64 00:04:12,503 --> 00:04:14,171 Myung-sook, haberin yok muydu? 65 00:04:15,172 --> 00:04:16,590 Nasıl duymazsın? 66 00:04:16,674 --> 00:04:18,217 Nereden duyayım? 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,386 Cesedi bulan kişi... 68 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 Merhaba. 69 00:04:24,556 --> 00:04:25,641 Oydu. 70 00:04:29,895 --> 00:04:31,730 Sendin, öyle mi? 71 00:04:32,147 --> 00:04:34,525 Cesedi sen bulmuşsun. 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,486 Dün gece teslimattayken oldu. 73 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 Peki kimmiş? 74 00:04:40,447 --> 00:04:42,116 Bildiğimiz biri mi? 75 00:04:42,199 --> 00:04:44,243 Kwon Bo-yeon, kreş öğretmeni... 76 00:04:44,326 --> 00:04:47,371 Tanrım, tabii ya. 77 00:04:47,454 --> 00:04:49,707 Kreşteki en genç öğretmenmiş. 78 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 - Galiba kim olduğunu biliyorum. - Öyle mi? 79 00:04:52,251 --> 00:04:54,586 Peki polisi çağırdın mı? 80 00:04:55,587 --> 00:04:58,048 Evet, bildiğim her şeyi anlattım. 81 00:04:59,842 --> 00:05:01,885 Öyle mi? Aferin sana. 82 00:05:01,969 --> 00:05:03,262 Gerisini hallederler. 83 00:05:03,345 --> 00:05:04,388 Şu öğretmen mi? 84 00:05:04,471 --> 00:05:06,140 Yaygarayı bırakın 85 00:05:06,223 --> 00:05:08,392 - ve iş için üstünüzü değiştirin. - Tamam. 86 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 - Hadi gidin. - Tamam. 87 00:05:10,394 --> 00:05:14,064 Bu sabah mahallenin tüm kadınları telaşlıydı. 88 00:05:14,148 --> 00:05:15,899 Çok doğal. 89 00:05:19,653 --> 00:05:21,196 Beni merak etme anne. 90 00:05:22,614 --> 00:05:23,949 Bunlarla başla. 91 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 Eski isimli poşetleri veremeyiz. 92 00:05:28,620 --> 00:05:32,124 Akşama kadar tüm çantalara bu çıkartmaları yapıştır. 93 00:05:33,542 --> 00:05:35,002 Gerçekten doğru mu? 94 00:05:35,502 --> 00:05:37,963 Cesedi Dae-sung mu buldu? 95 00:05:38,047 --> 00:05:40,924 Evet. Kaç kere anlatmam gerek? 96 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 Sitede bir ceset bulunmuş. 97 00:05:43,594 --> 00:05:44,636 Tüylerim diken diken oldu. 98 00:05:44,720 --> 00:05:47,347 - Ben bir şey görmüyorum. - Kes şunu. 99 00:05:47,431 --> 00:05:50,476 Artık bu mahallede nasıl güvende hissedebilirim? 100 00:05:50,559 --> 00:05:52,978 - Hiç sorma, öyle. - Haklısın. 101 00:05:53,062 --> 00:05:54,396 Konut fiyatları düşer. 102 00:05:57,775 --> 00:05:58,984 İçini temizle. 103 00:05:59,068 --> 00:06:00,110 Parmaklarına dikkat. 104 00:06:05,157 --> 00:06:07,618 Şöyle bir aç ve üzerine tuz serp. 105 00:06:08,327 --> 00:06:10,621 O kadar değil. Çok tuzlu olur. 106 00:06:10,704 --> 00:06:11,955 Birazını dışarı dök. 107 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Azıcık. İşte böyle. 108 00:06:15,292 --> 00:06:16,752 Baya iyisin. 109 00:06:16,835 --> 00:06:18,504 Pratik yaptıkça daha iyi olursun. 110 00:06:19,671 --> 00:06:21,131 Pratiğe devam, tamam mı? 111 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 Ahn Dae-sung. 112 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 Düzgün yap şu işi. 113 00:06:27,471 --> 00:06:29,890 Eğri büğrü her etiket maaşından kesilir. 114 00:06:29,973 --> 00:06:30,933 Her biri 100 won. 115 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Zaten maaşım iki gıdım. 116 00:06:33,769 --> 00:06:36,146 Ele çalışsan daha mı kolay olacaktı? 117 00:06:36,230 --> 00:06:37,356 Lütfen, ne eli? 118 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 - Ben el miyim? - Ne fena. 119 00:06:39,983 --> 00:06:42,861 Öyle olsa ne harika olurdu. 120 00:06:45,531 --> 00:06:46,865 Bu ne? 121 00:06:48,033 --> 00:06:49,368 İşini düzgün yap. 122 00:06:49,993 --> 00:06:51,578 Bir aya kovulursan ağlama. 123 00:06:51,912 --> 00:06:53,789 Hiçbir işi doğru yapmıyorsun. 124 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 SOJU 125 00:07:05,217 --> 00:07:07,469 Çocuklar için güvenli değil. Sana satamam. 126 00:07:09,555 --> 00:07:10,389 Yaran mı var? 127 00:07:11,849 --> 00:07:14,476 Scooter'dan düştüm. Elim sıyrıldı. 128 00:07:15,144 --> 00:07:17,187 Terliklerin sahibi geldi mi? 129 00:07:17,980 --> 00:07:18,897 Henüz gelmedi. 130 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 Mutlaka gelir. 131 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Kimin olduğunu bilmiyorsun, değil mi? 132 00:07:27,990 --> 00:07:29,074 Biliyorum. 133 00:07:29,491 --> 00:07:30,826 Bunu nereden buldun? 134 00:07:30,909 --> 00:07:32,077 Katedralin avlusunda. 135 00:07:32,161 --> 00:07:34,329 Meryem Ana'nın önünde. 136 00:07:34,413 --> 00:07:36,206 - Ne zaman? - Dünden önceki gün. 137 00:07:40,294 --> 00:07:42,588 Başka bir şey gördün mü? 138 00:07:48,844 --> 00:07:50,137 Polis kadını. 139 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 - Ne? - Buraya gelirken gördüm. 140 00:07:52,431 --> 00:07:54,474 Bir yere gidiyordu ve çok hoştu. 141 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 <i>Çöpçatanlık ajansına başvurdum.</i> 142 00:07:59,271 --> 00:08:00,856 <i>Yeni insanlar deneyeceğim.</i> 143 00:08:04,860 --> 00:08:05,736 Hey, Yarı Zamanlı! 144 00:08:08,947 --> 00:08:10,240 Kasaya bakıversene. 145 00:08:10,949 --> 00:08:12,409 Yool'a içki satma sakın. 146 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Hadi git. 147 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 Tekrar içki almak istersen polisi ararım. 148 00:08:32,054 --> 00:08:35,015 ŞİŞKO 149 00:08:38,977 --> 00:08:41,146 ROMANTİK YEMEK RANDEVUSU 150 00:08:56,578 --> 00:08:58,538 NAWOO KARAKOLU 151 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 "Aşkı bulmama yardım et." 152 00:09:02,501 --> 00:09:05,754 Hızlı randevu başlamak üzere. 153 00:09:06,838 --> 00:09:08,924 - Merhaba. - Merhaba. 154 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 - Geçimini nasıl sağlıyorsun? - Polis memuruyum. 155 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 Vay, müthiş. Hiç benzemiyorsun. 156 00:09:17,349 --> 00:09:19,434 Zor olmalı. 157 00:09:23,522 --> 00:09:25,983 Evet, çok zor. 158 00:09:28,277 --> 00:09:30,028 Nereden biliyorsun? 159 00:09:31,280 --> 00:09:32,739 Hiç hobin var mı? 160 00:09:32,823 --> 00:09:34,866 Belki şansıma hentbol seviyorsundur? 161 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 Hayır, hentbol pek ilgimi çekmiyor. 162 00:09:37,828 --> 00:09:39,037 Anlıyorum. 163 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Emin olmak için soruyorum, bunu atmayı dener miydin? 164 00:09:44,668 --> 00:09:45,752 Böyle. 165 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 Hafızan iyi midir? 166 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Burada kaç acil kapısı var? 167 00:09:50,215 --> 00:09:52,843 Dışarıdaki insanlar ne giyiyordu? 168 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 Hiç hatırlıyor musun? 169 00:09:56,138 --> 00:09:57,306 Niye hatırlayayım ki? 170 00:09:59,891 --> 00:10:03,020 İdealimdeki tip, böyle gereksiz şeyleri hatırlıyor. 171 00:10:07,190 --> 00:10:09,484 ROMANTİK YEMEK RANDEVUSU 172 00:10:23,457 --> 00:10:25,792 Gerçekten bu sefer son. 173 00:10:28,003 --> 00:10:30,464 Sonsuza dek vedalaşıyor olabiliriz. 174 00:10:33,592 --> 00:10:35,469 Randevunun bitmesine çok mu üzüldün? 175 00:10:41,558 --> 00:10:42,559 Mesele şu ki 176 00:10:43,101 --> 00:10:46,063 20 yıldır birlikte olduğum biri var. 177 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 Çocukken cidden çok şişmandı 178 00:10:52,986 --> 00:10:57,324 ama ortaokulda boy attı ve tüm kiloları gitti. 179 00:10:57,783 --> 00:10:59,868 Neyse, süper yakışıklı oldu. 180 00:11:00,660 --> 00:11:02,662 Gerçekten zekiydi 181 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 ama memuriyet sınavından sürekli çakıp durdu. 182 00:11:07,000 --> 00:11:11,088 Ona sınavı umursamadığımı söyleyecektim aslında... 183 00:11:32,984 --> 00:11:34,194 <i>Katedralin avlusunda.</i> 184 00:11:34,277 --> 00:11:36,696 <i>Meryem Ana'nın önünde.</i> 185 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 KWON BO-YEON, MARIA 186 00:12:41,928 --> 00:12:43,096 ÇOKO PUF KEK 187 00:12:43,972 --> 00:12:45,348 SÜPER ELASTİK ÇORAP BEJ 188 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 Dae-sung, sen misin? 189 00:13:00,155 --> 00:13:01,239 Ne yapıyorsun? 190 00:13:03,909 --> 00:13:05,076 O ne? 191 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Sadece çöp. 192 00:13:10,081 --> 00:13:11,166 Burada ne işin var? 193 00:13:11,791 --> 00:13:13,752 Sık sık dua etmeye gelirim. 194 00:13:18,715 --> 00:13:22,552 {\an8}KIM DOO-HYUN, STEFANO 195 00:13:22,636 --> 00:13:24,846 {\an8}KWON BO-YEON, MARIA 196 00:13:37,442 --> 00:13:39,611 POLİS 197 00:13:40,403 --> 00:13:43,865 Pek umurunda olmayabilir ama... 198 00:13:45,033 --> 00:13:45,867 Evet? 199 00:13:46,284 --> 00:13:49,246 Senin için hep dua ediyorum. 200 00:14:01,758 --> 00:14:02,926 O... 201 00:14:03,009 --> 00:14:04,261 O yanlış bir şey yapmadı. 202 00:14:04,719 --> 00:14:06,096 Hepsi benim yüzümden. 203 00:14:07,055 --> 00:14:09,182 Yaralandın mı? 204 00:14:09,266 --> 00:14:11,393 - O değil, ben yaptım... - İyi o hâlde. 205 00:14:11,810 --> 00:14:13,103 Eksik bir şey yok, 206 00:14:13,728 --> 00:14:14,854 canı yanan da yok. 207 00:14:15,522 --> 00:14:16,523 Yani sorun yok, değil mi? 208 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 Evet, bir şey olmadı. 209 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 Yerler berbat hâlde. Temizleseniz iyi olur. 210 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 - Bu hiç... - Elbette. 211 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 Temizleyeceğim. 212 00:14:57,689 --> 00:14:58,898 Teşekkürler. 213 00:15:09,701 --> 00:15:11,036 Ne için dua ediyorsun? 214 00:15:13,705 --> 00:15:14,914 Senin için... 215 00:15:17,125 --> 00:15:18,710 Fazla meraklı olmayı bırakıp 216 00:15:18,793 --> 00:15:20,378 - düzgün bir... - Âmin. 217 00:16:21,606 --> 00:16:24,734 {\an8}KWON BO-YEON, MARIA 218 00:16:41,543 --> 00:16:42,794 - Dedektif Kang. - Evet? 219 00:16:43,461 --> 00:16:44,879 Bunu derhâl işleme al. 220 00:16:44,963 --> 00:16:46,005 Tamam efendim. 221 00:16:48,299 --> 00:16:50,593 DAESUNG MARKET 222 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 JOANARA BALON TABANCASI 223 00:17:34,888 --> 00:17:35,847 Ne çok var. 224 00:17:37,682 --> 00:17:38,767 Aşırı fazla. 225 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 <i>SON SINAV SORULARI</i> 226 00:17:46,441 --> 00:17:52,572 {\an8}<i>7. SEVİYE DEVLET MEMURLUĞU</i> 227 00:18:05,168 --> 00:18:06,377 Çalışmıyor bile. 228 00:18:12,050 --> 00:18:14,677 Bej çorap stokunu niye yenilemiyorsunuz? 229 00:18:15,428 --> 00:18:17,138 Bu sonuncusuydu. 230 00:18:17,222 --> 00:18:19,766 Civardaki ofis çalışanları kahverengi giyiyor. 231 00:18:19,849 --> 00:18:21,309 Bu ara bej giyen pek yok. 232 00:18:21,392 --> 00:18:24,521 Hep gittiğim market bile yaşlıyım diye beni küçümsüyor. 233 00:18:24,813 --> 00:18:25,647 Pardon? 234 00:18:25,730 --> 00:18:28,274 Tek önemli olan genç kadınların bacakları mı? 235 00:18:28,358 --> 00:18:30,401 Benimkiler ne, hayvan bacağı mı? 236 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 Yanına gitsene. 237 00:18:33,404 --> 00:18:35,490 Dae-sung'un eli ayağına dolaştı. 238 00:18:36,115 --> 00:18:37,826 Tüm müşteriler bekliyor. 239 00:18:37,909 --> 00:18:39,994 İstemiyorum. Sen git daha iyi. 240 00:18:40,078 --> 00:18:42,622 Tanrım, kadın tıpkı üvey annem gibi. 241 00:18:42,705 --> 00:18:43,915 Hadi gitsene. 242 00:18:43,998 --> 00:18:45,708 - Sen git. - Son 20 yıldır 243 00:18:45,792 --> 00:18:48,378 buradan her hafta bir çift bej çorap alırım. 244 00:18:48,461 --> 00:18:50,588 - Kaç adet yapar, haberin var mı? - 1.040. 245 00:18:52,382 --> 00:18:53,341 Öyle mi? 246 00:18:55,134 --> 00:18:57,011 Amma çok almışım gerçekten. 247 00:18:57,095 --> 00:18:59,931 Onu diyorum zaten. Aldıklarım 1.000 çifti geçmiş 248 00:19:00,014 --> 00:19:01,808 ama siz stok bulunduramıyorsunuz. 249 00:19:01,891 --> 00:19:05,186 Buraya ne kadar para harcadım, biliyor musunuz? 250 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 Fiyat değişikliklerini de sayarsak 251 00:19:07,355 --> 00:19:10,358 tahminen 1.696.000 won. 252 00:19:10,441 --> 00:19:11,609 Öyle mi? 253 00:19:12,318 --> 00:19:16,114 Nasıl bu kadar hızlı hesaplıyorsun? 254 00:19:16,698 --> 00:19:19,492 Paragöz müsün, nesin? 255 00:19:19,576 --> 00:19:23,288 Daimî müşterinize kötü davranıp sırf popüler ürünleri stokluyorsunuz. 256 00:19:23,746 --> 00:19:27,000 Bu mahallede pazar kurabiliyorsanız bunu bana borçlusunuz. 257 00:19:27,083 --> 00:19:29,252 Sadık müşteri olmanın ne esprisi kaldı? 258 00:19:29,335 --> 00:19:30,712 Bej buldum hanımefendi. 259 00:19:31,296 --> 00:19:32,463 Kadınlar Derneği Başkanı. 260 00:19:33,464 --> 00:19:34,674 Bana hanımefendi deme. 261 00:19:34,757 --> 00:19:36,009 Bayan Başkan de. 262 00:19:44,976 --> 00:19:46,519 Bunları giymemi mi bekliyorsun? 263 00:19:46,603 --> 00:19:51,065 Öyle kalitesizler ki daha giyerken yırtılıveriyorlar. 264 00:19:52,775 --> 00:19:54,444 Niye sustun? 265 00:19:54,527 --> 00:19:55,528 Bir şey söyle. 266 00:19:56,237 --> 00:19:59,365 Söylesene, almaya değer mi? 267 00:19:59,449 --> 00:20:00,867 Cevap ver! 268 00:20:01,993 --> 00:20:03,077 Şu paçavraya bak. 269 00:20:03,161 --> 00:20:04,078 Bayan Başkan. 270 00:20:04,787 --> 00:20:06,915 Demek buradasınız. 271 00:20:06,998 --> 00:20:09,042 Her yerde sizi arıyordum. 272 00:20:09,125 --> 00:20:11,002 Beni niye arıyordunuz? 273 00:20:11,085 --> 00:20:14,130 Satışa başlamak için izniniz lazım. 274 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 Bu mahallenin patronu sizsiniz. 275 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Herkesin gözü önünde böyle yapmamalısınız. 276 00:20:21,721 --> 00:20:23,514 Yanlış bir fikre kapılabilirler. 277 00:20:23,598 --> 00:20:25,934 Güç budalası olduğumu düşünebilirler. 278 00:20:27,560 --> 00:20:29,103 Bunları kim giyer? 279 00:20:29,187 --> 00:20:31,022 VIP müşteri olduğunuzu bilmeyen yok. 280 00:20:31,105 --> 00:20:31,940 Bunu kim yapar? 281 00:20:32,231 --> 00:20:33,566 Kes şunu. 282 00:20:34,817 --> 00:20:35,777 Tanrı aşkına. 283 00:20:36,778 --> 00:20:40,490 Young-choon, senin hatırına bunu unutacağım 284 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 ama daimî müşterilerinize değer vermelisiniz. 285 00:20:42,533 --> 00:20:44,869 Bu hareketim sebepsiz değil. 286 00:20:44,953 --> 00:20:46,704 Endişe duyduğum için. 287 00:20:47,121 --> 00:20:48,831 Elbette, biliyorum. 288 00:20:48,915 --> 00:20:50,667 Peki, pazar yerinde görüşürüz. 289 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 Hadi bakalım. 290 00:20:56,881 --> 00:20:58,800 Kendinize iyi bakın. 291 00:21:01,302 --> 00:21:03,554 "Senin hatırına Young-choon" mu? 292 00:21:14,899 --> 00:21:17,110 {\an8}MODA ÇORAPLAR BEJ 293 00:22:11,080 --> 00:22:12,623 SÜPER ELASTİK ÇORAP KAHVERENGİ 294 00:22:27,388 --> 00:22:28,806 AH-HEE 295 00:22:32,477 --> 00:22:35,021 <i>Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.</i> 296 00:22:35,104 --> 00:22:37,190 <i>Lütfen daha sonra tekrar deneyin.</i> 297 00:22:43,905 --> 00:22:45,073 Bir dakika. 298 00:22:45,573 --> 00:22:46,616 Memur Do. 299 00:22:48,409 --> 00:22:49,243 Ahn Dae-sung mu? 300 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 Nawoo Karakolu, ben Memur Do Ah-hee. 301 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 <i>Bir ipucu var. Kwon Bo-yeon cinayetiyle ilgili.</i> 302 00:23:01,589 --> 00:23:02,799 Siz kimsiniz? 303 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 İyi vatandaş olmaya çalışan biri. 304 00:23:06,928 --> 00:23:08,638 Delisiniz herhâlde. 305 00:23:08,721 --> 00:23:11,933 Bu hat gerçek iyi vatandaşlar için, eşek şakaları için değil. 306 00:23:12,016 --> 00:23:13,935 <i>Eşek şakası değil.</i> 307 00:23:14,018 --> 00:23:16,104 <i>Özellikle size söylemek istiyorum.</i> 308 00:23:16,187 --> 00:23:18,397 Sizi özellikle ben öldüreyim diye mi? 309 00:23:18,481 --> 00:23:20,233 <i>Kwon Bo-yeon boğulmuştu, değil mi?</i> 310 00:23:20,733 --> 00:23:21,567 <i>Öldüresiye.</i> 311 00:23:23,611 --> 00:23:26,114 <i>Silah da yumuşak ve elastik bir kumaştı.</i> 312 00:23:28,616 --> 00:23:29,659 HELYUM BALON PARTİSİ 313 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 <i>Bunu nereden biliyorsunuz?</i> 314 00:23:32,036 --> 00:23:33,538 <i>Siz kimsiniz?</i> 315 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 Buluştuğumuzda görürsünüz. 316 00:23:53,349 --> 00:23:56,602 POLİS 317 00:24:02,733 --> 00:24:03,985 Ah-hee! 318 00:24:11,325 --> 00:24:14,203 Sana söylemedim mi, 319 00:24:14,287 --> 00:24:15,872 bana eşek şakası yapan canıyla öder. 320 00:24:22,795 --> 00:24:23,671 Bu nedir? 321 00:24:23,754 --> 00:24:24,797 Cinayet silahı. 322 00:24:25,464 --> 00:24:26,757 Kwon Bo-yeon'un giydiğini sanmam. 323 00:24:26,841 --> 00:24:28,009 O kahverengi alırdı. 324 00:24:28,551 --> 00:24:29,760 - Bunlar bej. - Bana bak! 325 00:24:32,680 --> 00:24:35,975 Polis gelmeden olay yerini bozdun mu? 326 00:24:36,267 --> 00:24:37,435 Elbette hayır. 327 00:24:37,518 --> 00:24:38,603 O hâlde nasıl... 328 00:24:39,187 --> 00:24:40,980 Olamaz. Sen değildin, değil mi? 329 00:24:41,856 --> 00:24:43,608 Ben devletin polisiyim. 330 00:24:43,691 --> 00:24:46,402 Hem seni suçlarını örtecek kadar sevmiyorum. 331 00:24:46,819 --> 00:24:49,488 O kadar olmasa da hâlâ seviyorsun, değil mi? 332 00:24:50,990 --> 00:24:52,450 Bunun için seni önce öldürüp 333 00:24:52,533 --> 00:24:55,286 sonra cenazende yemek dağıtacak kadar. 334 00:24:55,786 --> 00:24:57,121 Ben dalga geçmiyorum. 335 00:24:57,663 --> 00:24:59,373 Bunlar katedralin önündeydi. 336 00:25:00,082 --> 00:25:01,250 Bunlarla beraber. 337 00:25:03,419 --> 00:25:05,171 Olay yerindekilerle aynı değil mi? 338 00:25:06,547 --> 00:25:08,382 Katedrale neden gittin? 339 00:25:08,466 --> 00:25:10,384 Markete gelen Yool diye bir kız... 340 00:25:10,468 --> 00:25:13,012 Şu an bunun önemi yok. Suçluyu yakalamalıyız. 341 00:25:14,013 --> 00:25:14,889 Neden? 342 00:25:15,806 --> 00:25:17,475 - Neden mi? - Sen kimsin ki? 343 00:25:18,267 --> 00:25:20,311 Yakalarız yakalamayız, seni ne ilgilendirir? 344 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 Tabii ilgilendirir. 345 00:25:23,064 --> 00:25:24,857 - Sevgilim bir polis. - İnanılmaz. 346 00:25:24,941 --> 00:25:27,610 Yakalamana yardım etsem güzel olmaz mıydı? 347 00:25:27,693 --> 00:25:28,819 Terfi de alırdın. 348 00:25:28,903 --> 00:25:31,739 Sana destek oluyorum diyebiliriz. 349 00:25:31,822 --> 00:25:35,409 Bunu yaparsam belki baban da bizi onaylar. 350 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 Onayladı diyelim, sonra? 351 00:25:39,330 --> 00:25:41,415 Hoş olur. 352 00:25:41,499 --> 00:25:42,500 Cidden mi? 353 00:25:43,376 --> 00:25:44,210 Mutlu oluruz. 354 00:25:46,712 --> 00:25:48,506 Hiç evlenmeyecek miyiz? 355 00:25:49,882 --> 00:25:51,717 Henüz evliliğe hazır değilim. 356 00:25:51,801 --> 00:25:52,635 Dae-sung. 357 00:25:53,344 --> 00:25:55,179 Ben evlenmek istiyorum. 358 00:25:55,763 --> 00:25:57,181 Çok uzun süre çıktık. 359 00:25:57,265 --> 00:25:58,516 Artık çocuk istiyorum. 360 00:25:58,599 --> 00:26:00,268 Bu aralar çocuk isteyen yok ki. 361 00:26:00,351 --> 00:26:01,435 Onlardan bana ne? 362 00:26:01,519 --> 00:26:03,312 Çocuk istiyorsam istiyorumdur. 363 00:26:03,396 --> 00:26:05,022 Tamam, sen istediğini yap... 364 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Söylesene. 365 00:26:08,359 --> 00:26:10,486 Tek isteğin, destekleyici bir eş olmak mı? 366 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Hayatın boyunca? 367 00:26:18,327 --> 00:26:20,955 Bir market sahibinin oğlu. Bir polisin sevgilisi. 368 00:26:21,497 --> 00:26:23,165 Ne zaman kendin olacaksın? 369 00:26:23,666 --> 00:26:25,876 Kendin bir şey olamaz mısın? 370 00:26:37,888 --> 00:26:39,598 SÜPER ELASTİK ÇORAP KAHVERENGİ 371 00:26:39,682 --> 00:26:41,267 Şu kadına inanamıyorum. 372 00:26:42,268 --> 00:26:44,603 Tanrım, bej çorapların neresi güzel? 373 00:26:50,443 --> 00:26:53,112 Bej çorap stokunu yeniledim. 374 00:26:53,195 --> 00:26:54,530 Gelirse o zorbaya söyleyin. 375 00:26:54,989 --> 00:26:55,990 Tamamdır. 376 00:26:56,782 --> 00:26:58,617 Güle güle, tekrar bekleriz. 377 00:27:02,455 --> 00:27:04,373 Bana söylemeden kasayı bırakmışsın. 378 00:27:04,665 --> 00:27:06,208 Satışlar bir aya artmalı... 379 00:27:06,292 --> 00:27:07,293 Halledeceğim. 380 00:27:08,210 --> 00:27:09,253 Yapabilirim. Çak. 381 00:27:10,087 --> 00:27:11,130 Unut gitsin. 382 00:27:13,049 --> 00:27:14,967 Vakti geldi. Müziği başlat. 383 00:27:15,051 --> 00:27:16,052 Tamam Patron. 384 00:27:29,273 --> 00:27:30,691 Güzel. 385 00:27:31,567 --> 00:27:33,694 Alacak çok şey var, acele edeyim. 386 00:27:36,072 --> 00:27:37,990 - Hey! - Evet? 387 00:27:38,074 --> 00:27:38,991 Al. 388 00:27:39,742 --> 00:27:42,161 - Bu ne? - Teslim alınmamış bir sipariş. 389 00:27:42,244 --> 00:27:44,497 Özel sipariş, lezzetli bir et. 390 00:27:44,789 --> 00:27:45,790 Öyle mi? 391 00:27:46,207 --> 00:27:47,666 KORE USULÜ BİFTEK 42.340 WON 392 00:27:47,750 --> 00:27:49,835 Çok pahalıymış. 393 00:27:49,919 --> 00:27:51,253 Yüzde elli indirime rağmen. 394 00:27:51,337 --> 00:27:53,923 Olsun. Zaten pek et sevmem. 395 00:27:55,174 --> 00:27:58,302 Et sevilmez mi? 396 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 Evet, Gong San bu aralar kötü hissediyor. 397 00:28:03,516 --> 00:28:05,059 Bırak alsın, olur mu? 398 00:28:05,559 --> 00:28:07,603 Hayır, bekle. 399 00:28:07,686 --> 00:28:09,563 Bekle. 400 00:28:13,317 --> 00:28:14,443 Alışveriş yapmıyor musun? 401 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 Personel indirimi vakti. 402 00:28:16,112 --> 00:28:18,114 Haftada bir kez her şey %50 indirimli. 403 00:28:18,406 --> 00:28:20,157 - Tam %50 mi? - Evet. 404 00:28:34,880 --> 00:28:35,798 Nasıl gidiyor? 405 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 Sorun yok. 406 00:28:38,426 --> 00:28:39,593 Yorgun gibisin. 407 00:28:40,469 --> 00:28:41,720 Mikrofonun da kapalıydı. 408 00:28:42,638 --> 00:28:43,639 Bir şeyim yok. 409 00:28:44,390 --> 00:28:46,100 Yeni olduğum için çekindim. 410 00:28:46,183 --> 00:28:48,394 Müşterilerin dikkatini çekmeye çalış. 411 00:28:49,186 --> 00:28:51,272 Balık satışlarımız yerlerde. 412 00:28:52,440 --> 00:28:53,649 Sen niye dert ediyorsun? 413 00:28:56,152 --> 00:28:58,028 Mal sahibinin oğlu olduğun için mi? 414 00:29:00,698 --> 00:29:01,782 SÜPER ELASTİK ÇORAP BEJ 415 00:29:06,203 --> 00:29:07,288 Bunları niye alıyorsun? 416 00:29:09,206 --> 00:29:10,541 İhtiyacım var. 417 00:29:13,002 --> 00:29:14,128 Annen için mi? 418 00:29:16,380 --> 00:29:17,423 Ya da sevgilin? 419 00:29:20,217 --> 00:29:22,928 Yüzde elli indirimle 24.150 won ediyor. 420 00:29:25,306 --> 00:29:26,432 Kartından geçireyim. 421 00:29:41,113 --> 00:29:42,156 Dusty. 422 00:29:43,616 --> 00:29:44,909 Dusty. 423 00:29:46,327 --> 00:29:47,244 Çok üzgünüm. 424 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Çok teşekkürler. 425 00:29:52,249 --> 00:29:53,834 Eve dikkatli gidin. 426 00:29:54,418 --> 00:29:55,794 Teşekkürler. 427 00:30:00,382 --> 00:30:01,300 Güle güle bıdık. 428 00:30:01,383 --> 00:30:03,219 Tekrar kaçayım deme. 429 00:30:10,601 --> 00:30:11,977 Aslında... 430 00:30:12,978 --> 00:30:14,522 İşin aslı, 431 00:30:15,397 --> 00:30:18,400 Dusty evden kaçmadı. 432 00:30:18,984 --> 00:30:20,236 Peki ne oldu? 433 00:30:20,319 --> 00:30:22,071 Eski sevgilim... 434 00:30:26,951 --> 00:30:29,036 - İçeri geçelim. - Gelin. 435 00:30:29,119 --> 00:30:30,663 <i>Bir hafta kadar önce</i> 436 00:30:31,413 --> 00:30:33,207 ondan ayrıldım ve... 437 00:30:35,251 --> 00:30:37,253 Beni tehdit etmeye başladı. 438 00:30:38,170 --> 00:30:40,881 Onsuz mutlu yaşamama izin vermeyecekmiş. 439 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 Yine de bir şey yapacağı hiç aklıma gelmedi. 440 00:30:46,929 --> 00:30:51,058 Ayrıldıktan sonra evinize geldi mi ya da sizi takip etti mi? 441 00:30:51,141 --> 00:30:52,268 Her gün geldi. 442 00:30:52,643 --> 00:30:55,688 Bir dolu mesaj ve e-posta gönderdi. 443 00:30:55,771 --> 00:30:58,691 - Dusty evden o zaman mı kayboldu? - Evet. 444 00:30:58,774 --> 00:31:02,152 O zaman fark ettim, meğer çekmecemden anahtarımı almış. 445 00:31:02,236 --> 00:31:04,697 Neden rapor etmediniz? 446 00:31:05,614 --> 00:31:09,410 Denedim ama çıktığımız için meseleyi konuşarak halledin, dediler. 447 00:31:09,702 --> 00:31:11,412 Bunu kim söyledi? 448 00:31:11,495 --> 00:31:12,705 Hangi gerzek memur? 449 00:31:13,747 --> 00:31:16,875 Sizin için o pisliği bulup içeri tıkacağım. 450 00:31:18,043 --> 00:31:19,670 Tacizle mücadele yasasını duydunuz mu? 451 00:31:20,004 --> 00:31:21,880 Ama çabucak salıverilecek. 452 00:31:21,964 --> 00:31:24,258 Hayır, sizi ısrarla taciz etmiş, 453 00:31:24,341 --> 00:31:26,594 kapınızda beklemiş, zorla içeri girmiş. 454 00:31:26,677 --> 00:31:27,886 Dijital ortamda zorbalık etmiş, 455 00:31:28,262 --> 00:31:30,347 sizi korkutmak için 456 00:31:30,431 --> 00:31:31,932 bir nesneymiş gibi köpeğinizi kullanmış. 457 00:31:32,016 --> 00:31:33,392 Tüm şartları karşılıyor. 458 00:31:33,475 --> 00:31:35,269 Üç yıla kadar hapis yatabilir. 459 00:31:35,352 --> 00:31:38,981 Bu, mahkeme kararına bağlı. 460 00:31:39,064 --> 00:31:40,524 Yine de ceza alabilir. 461 00:31:41,191 --> 00:31:43,110 O yüzden endişe etmeyin. 462 00:31:43,193 --> 00:31:45,821 Gitmeden şikâyette bulunmalısınız. 463 00:31:46,697 --> 00:31:50,492 Kanıt olarak elinizde mesaj, fotoğraf ya da video varsa 464 00:31:50,576 --> 00:31:51,577 lütfen bana verin. 465 00:31:59,043 --> 00:32:00,711 ŞİŞKO 466 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 {\an8}<i>Yemek yedin mi?</i> 467 00:32:06,967 --> 00:32:08,886 {\an8}<i>Buharda mavi yengeç yiyelim mi, favorin?</i> 468 00:32:12,765 --> 00:32:14,725 <i>Önce bebek yapalım mı?</i> 469 00:32:15,559 --> 00:32:17,686 <i>Kendime pek güvenmiyorum ama deneyebilirim.</i> 470 00:32:19,855 --> 00:32:20,939 Çılgın budala. 471 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 Fasulye unu nerede? 472 00:32:24,777 --> 00:32:26,111 Şu tarafta. 473 00:32:28,489 --> 00:32:30,616 Göstereyim. Beni takip edin lütfen. 474 00:32:39,458 --> 00:32:41,251 Burada teslimatı kim yapıyor? 475 00:32:42,795 --> 00:32:44,755 Niyeyse kaba müşteriler çoğaldı. 476 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 Affedersiniz. 477 00:32:47,883 --> 00:32:50,177 Kuryemiz şu an burada değil. 478 00:32:50,260 --> 00:32:51,387 Konu neydi? 479 00:32:51,470 --> 00:32:54,932 Niye hiç sipariş etmediğim ürünleri bırakıp duruyorsunuz? 480 00:32:56,100 --> 00:32:56,975 Ne? 481 00:32:58,894 --> 00:32:59,853 Bir saniye. 482 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 İyi ama bizde 30.000 won'un altına teslimat yok. 483 00:33:03,399 --> 00:33:07,528 Bu ürünlere bakarsak toplamı sadece 10.000 won. 484 00:33:08,612 --> 00:33:10,114 Peki kim o zaman? 485 00:33:11,532 --> 00:33:14,326 Bana bunu niye yapıyorsunuz? 486 00:33:15,202 --> 00:33:16,787 Affedersiniz hanımefendi. 487 00:33:16,870 --> 00:33:18,997 Burada olay çıkartamazsınız. 488 00:33:19,081 --> 00:33:21,458 Almadığınız ürünler için para ödemiş değilsiniz. 489 00:33:21,542 --> 00:33:25,212 Ayrıca bu ürünler ne tehlikeli ne de uygunsuz. 490 00:33:25,295 --> 00:33:28,006 Belki de gizli bir hayranınızdır. 491 00:33:28,090 --> 00:33:28,966 - Değil mi? - Tanrım. 492 00:33:30,300 --> 00:33:31,593 - Şuna bakın. - Niye? 493 00:33:31,677 --> 00:33:32,678 Tampon var. 494 00:33:34,471 --> 00:33:35,681 Bu da ne? 495 00:33:35,764 --> 00:33:39,059 Ya bir tacizciyse? 496 00:33:41,770 --> 00:33:43,480 Affedersiniz hanımefendi. 497 00:33:43,564 --> 00:33:46,108 Şu tarafa git. Onu da götür. 498 00:33:46,692 --> 00:33:47,735 Merhaba Yool. 499 00:33:47,818 --> 00:33:48,736 Merhaba. 500 00:33:48,819 --> 00:33:50,571 Bunun için teşekkürler. 501 00:33:50,654 --> 00:33:51,697 Evet, ne demek. 502 00:33:52,698 --> 00:33:53,949 Hay aksi. 503 00:33:54,032 --> 00:33:57,661 Yool, baban bugün işten erken çıktı, herhâlde çok mutlusundur. 504 00:33:57,745 --> 00:34:00,122 Bak sen, bir de yeni kıyafetler giymişsin. 505 00:34:00,205 --> 00:34:02,040 Çok tatlı olmuşsun. 506 00:34:02,124 --> 00:34:03,917 Yool buraya çok sık geliyor. 507 00:34:04,668 --> 00:34:06,420 Bir kere <i>soju</i> almayı denemiş. 508 00:34:07,379 --> 00:34:09,882 Ben söylemedim ama kendi istemiş. 509 00:34:10,424 --> 00:34:11,967 Sorun olduysa kusura bakmayın. 510 00:34:12,050 --> 00:34:14,803 Biz komşuyuz, sorun olur mu hiç? 511 00:34:14,887 --> 00:34:15,888 Bir bakalım. 512 00:34:17,389 --> 00:34:20,184 - Bunlar hastane için olmalı. - Evet. 513 00:34:20,267 --> 00:34:22,144 Eşiniz hastaneye kaldırılmış. 514 00:34:22,227 --> 00:34:23,145 Çok mu hasta? 515 00:34:24,354 --> 00:34:27,149 Evet, öyle görünüyor. 516 00:34:27,232 --> 00:34:29,151 Yine de kızınızın hatırına 517 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 - fazla içmeyin. - Peki. 518 00:34:32,613 --> 00:34:33,906 - Poşet lazım mı? - Evet. 519 00:34:35,115 --> 00:34:37,409 Toplam 39.290 won. 520 00:34:38,160 --> 00:34:39,870 Tamam, buyurun. 521 00:34:44,082 --> 00:34:46,084 Yool, bekle bir dakika. 522 00:34:46,168 --> 00:34:48,086 Sana bir hediyem var. 523 00:34:48,170 --> 00:34:49,213 Pekâlâ. 524 00:34:49,797 --> 00:34:52,049 İşte, al. 525 00:34:52,132 --> 00:34:55,719 Geçen sefer de vermiştiniz hatta ondan önce de. 526 00:34:55,803 --> 00:34:56,887 Seo Yool. 527 00:34:56,970 --> 00:34:59,598 Sorun değil, içimden geldiği için veriyorum. 528 00:34:59,681 --> 00:35:01,975 Bir dakika Yool. 529 00:35:03,101 --> 00:35:04,770 Ta-ta-ta-taam! İşte al. 530 00:35:04,853 --> 00:35:07,064 Annen sana hep bundan alırdı. 531 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 Yakında iyileşip eve dönecek, 532 00:35:10,692 --> 00:35:13,237 o yüzden endişelenme ve kendine iyi bak. 533 00:35:13,320 --> 00:35:14,822 Ayrıca babanın sözünü dinle. 534 00:35:16,114 --> 00:35:17,616 Teşekkür ederim. 535 00:35:18,534 --> 00:35:19,868 - Görüşürüz. - Hoşça kalın. 536 00:35:20,953 --> 00:35:22,371 Güle güle Yool. 537 00:35:25,874 --> 00:35:29,169 Neyse, polisi aradın mı? 538 00:35:29,795 --> 00:35:31,755 Bulmak için ellerinden geleni yapacaklar. 539 00:35:32,464 --> 00:35:35,092 Apartman eski ve güvenlik kamerası yok. 540 00:35:36,343 --> 00:35:37,427 Çok korkuyorum. 541 00:35:37,511 --> 00:35:40,472 Bir arkadaşınızda falan kalsanız? 542 00:35:40,556 --> 00:35:43,350 İnsan o eve dönmeye korkar. 543 00:35:44,434 --> 00:35:46,395 Arkadaşımdan daha dün döndüm zaten. 544 00:35:47,646 --> 00:35:49,356 Sürekli rahatsızlık veremem ki. 545 00:35:55,863 --> 00:35:57,364 SÜPER ELASTİK ÇORAP BEJ 546 00:35:58,198 --> 00:35:59,199 Bu... 547 00:35:59,783 --> 00:36:01,535 Çorabı ne zaman aldınız? 548 00:36:04,204 --> 00:36:07,457 Arkadaşımdan döndüğümde oradaydı. 549 00:36:08,208 --> 00:36:09,960 Hangi tarih ve hangi sipariş? 550 00:36:10,043 --> 00:36:12,629 Niye, bir şey mi biliyorsun Dae-sung? 551 00:36:12,713 --> 00:36:14,214 Bir şey çalınmış mı? 552 00:36:14,298 --> 00:36:15,549 Mesela ayakkabı falan? 553 00:36:15,924 --> 00:36:18,093 Her neyse, zaten biz getirmedik. 554 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 Üyelik bilgilerim sizde var. 555 00:36:20,637 --> 00:36:21,930 Lütfen silin. 556 00:36:22,973 --> 00:36:23,891 Tamam, silerim. 557 00:36:27,352 --> 00:36:28,645 Adınız Lee Kyung-ah mı? 558 00:36:31,064 --> 00:36:33,567 Önce telefonumun son rakamları gerekmiyor mu? 559 00:36:34,860 --> 00:36:35,819 Nasıl tanıyorsunuz? 560 00:36:36,403 --> 00:36:38,238 Müthiş bir hafızası vardır. 561 00:36:38,322 --> 00:36:40,490 Birkaç kez görse bile hatırlar. 562 00:36:40,574 --> 00:36:41,909 Kuryelik de yapıyor mu? 563 00:36:43,118 --> 00:36:44,703 Evet, yapıyor. 564 00:36:46,246 --> 00:36:47,581 Hanımefendi. 565 00:36:47,664 --> 00:36:49,333 Burada olay çıkarmayın. 566 00:36:49,416 --> 00:36:51,752 Bir dahakine polise gidin, olur mu? 567 00:36:51,835 --> 00:36:53,295 Müşterilerimizden biri olabilir. 568 00:36:55,714 --> 00:37:00,010 Bizden alışveriş yapıyor. Poşetler bizim, içindeki ürünler de mevcut. 569 00:37:00,802 --> 00:37:03,513 Çoko Puf Kek, çorap ve tampon alan kişileri... 570 00:37:05,557 --> 00:37:08,101 Polis bile aramıyorken biz niye arayalım? 571 00:37:08,185 --> 00:37:09,394 Olay yayılır, 572 00:37:09,478 --> 00:37:11,730 müşterilerden şüphelendiğimiz duyulur ve batarsak? 573 00:37:13,065 --> 00:37:14,066 Hanımefendi. 574 00:37:14,149 --> 00:37:16,735 Şunları atacak mısınız, ne yapacaksanız yapın. 575 00:37:16,818 --> 00:37:18,195 Lütfen gidin yeter. 576 00:37:18,278 --> 00:37:20,113 Hani yeni mottomuz "aile"ydi? 577 00:37:20,197 --> 00:37:22,366 Saçmalamayı kes! 578 00:37:23,450 --> 00:37:25,160 Evinize gidin hanımefendi. 579 00:37:25,744 --> 00:37:26,954 Gidin. 580 00:37:27,037 --> 00:37:28,163 Gidin dedim. 581 00:37:30,082 --> 00:37:30,916 Unut gitsin. 582 00:37:35,462 --> 00:37:37,339 Saklayacağım, kanıt sayılır. 583 00:37:38,131 --> 00:37:39,174 Lazım olursa... 584 00:37:39,257 --> 00:37:40,467 - Verin şunları. - Anne. 585 00:37:43,595 --> 00:37:45,055 Bu hâlde gönderilir mi? 586 00:37:45,138 --> 00:37:46,974 Ya internette yorum yaparsa? 587 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 Hiç iyi olmaz. 588 00:37:48,308 --> 00:37:50,060 Satışlarımız zaten düşüşte. 589 00:37:50,143 --> 00:37:51,478 Bu, yangına körükle gitmek. 590 00:37:51,561 --> 00:37:53,397 Market anında batar. 591 00:37:53,480 --> 00:37:54,898 Hey. 592 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 Sen. 593 00:37:56,066 --> 00:37:58,193 Batarız diye bu kadar endişeleniyorsan 594 00:37:58,276 --> 00:38:01,405 yerinden ayrılmayı bırakıp işini düzgün yap. 595 00:38:02,531 --> 00:38:04,992 Myung-sook, ses tonunu sevmedim. 596 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Satışların düşmesinin sebebi ben miyim yani? 597 00:38:10,580 --> 00:38:13,333 Bunu söylemek sana düşmez. 598 00:38:13,792 --> 00:38:18,463 Geçen ay maaşımı iki gün geciktirdin ama ben ağzımı açıp tek laf etmedim. 599 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Faturaları hiç geç ödemedim, yine de gecikme faizi kesildi. 600 00:38:21,299 --> 00:38:24,386 Su faturan için ödediğin 420 won'u mu kastediyorsun? 601 00:38:24,469 --> 00:38:25,929 Öyle olsun. 602 00:38:26,013 --> 00:38:28,056 Buyur. 603 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Hatta faiz vereyim. 604 00:38:29,307 --> 00:38:30,308 Senin derdin ne? 605 00:38:30,392 --> 00:38:32,477 Herkes biliyor, bir sürü paran var. 606 00:38:32,561 --> 00:38:35,147 Oğlun da büyük bir şirkette çalışıyor. 607 00:38:35,230 --> 00:38:36,523 Ama ne? 608 00:38:36,606 --> 00:38:38,442 420 won için mi gecikme faizi ödedin? 609 00:38:38,525 --> 00:38:43,030 Zengin olmamın paramı ödememenle ne ilgisi var? 610 00:38:43,113 --> 00:38:45,574 Hem masraflarımı kendi cebimden ödeyeceksem 611 00:38:45,657 --> 00:38:47,868 burada niye çalışıyorum ki? 612 00:38:47,951 --> 00:38:50,370 Bana bak! Malum, zenginler açgözlü olur. 613 00:38:50,454 --> 00:38:52,831 Senden defalarca özür diledim 614 00:38:52,914 --> 00:38:55,959 ama gecikme faizi ve diğer marketlerden dem vurup duruyorsun. 615 00:38:56,043 --> 00:38:59,171 Sonra da "Tek laf etmedim" mi diyorsun? 616 00:38:59,254 --> 00:39:00,964 Hadi ama Myung-sook. 617 00:39:01,048 --> 00:39:03,050 Market için endişe ediyoruz. 618 00:39:03,133 --> 00:39:04,176 Ve sen. 619 00:39:04,259 --> 00:39:06,011 Market için endişe ediyorsan 620 00:39:06,094 --> 00:39:08,430 Sam Market açıldığında niye başvuruda bulundun? 621 00:39:08,930 --> 00:39:12,059 İşini kaybetme korkusuyla yapmıştır. 622 00:39:12,642 --> 00:39:15,270 Yerimizde olmadığın için hiç anlayamıyorsun. 623 00:39:15,353 --> 00:39:17,647 Dürüst olalım, market batsa bile 624 00:39:17,731 --> 00:39:19,357 kentsel dönüşüm sonrası zenginsiniz. 625 00:39:19,441 --> 00:39:20,776 Bu endişen ne? 626 00:39:20,859 --> 00:39:22,903 Hiçbir fikriniz yok. 627 00:39:23,945 --> 00:39:25,655 Bakın, unutun gitsin. 628 00:39:25,739 --> 00:39:26,573 Bu kadar laklak yeter. 629 00:39:26,656 --> 00:39:27,699 Neden? 630 00:39:27,783 --> 00:39:28,950 - Hadisene. - Dikkat. 631 00:39:29,034 --> 00:39:30,952 - Hazır başlamışken dök içini. - Hey! 632 00:39:32,704 --> 00:39:33,538 Boş ver! 633 00:39:34,414 --> 00:39:35,373 Seni küçük... 634 00:39:37,292 --> 00:39:38,210 - Acıyor! - Kes şunu! 635 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 Hey! 636 00:39:39,795 --> 00:39:41,004 Kavga mı istiyorsun? 637 00:39:41,421 --> 00:39:43,006 Öyle olsun, gel. 638 00:39:43,090 --> 00:39:44,716 Siz ikiniz durur musunuz? 639 00:39:44,800 --> 00:39:45,967 Gelsene. Bırak beni. 640 00:39:48,762 --> 00:39:50,555 - Anne, kes şunu! - Buraya gel. 641 00:39:50,639 --> 00:39:52,682 - Demek öyle! - Hey! 642 00:39:52,766 --> 00:39:54,726 Bunu bugün halledelim! 643 00:39:54,810 --> 00:39:56,478 Bunu neden yapıyorsunuz? 644 00:39:56,895 --> 00:39:57,729 Anne! 645 00:39:57,813 --> 00:39:59,064 Bırak! 646 00:39:59,147 --> 00:40:00,816 - Durun! - Artık yetti. 647 00:40:01,441 --> 00:40:03,652 - Senin derdin ne? - Nasıl yapabilirsin? 648 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 - Maaşın yüksek! - Gelsene! 649 00:40:07,531 --> 00:40:08,824 Lütfen durun! 650 00:40:08,907 --> 00:40:11,118 - Hey! - Bırak! 651 00:40:11,201 --> 00:40:12,369 Kim bu pislik? 652 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Kim bu pislik? 653 00:40:20,001 --> 00:40:22,254 Marketimizin mallarıyla oyun çeviren kim? 654 00:40:32,973 --> 00:40:34,766 - Ben nerede hata yaptım? - Bırak. 655 00:40:34,850 --> 00:40:35,851 Önce sen bırak! 656 00:41:08,383 --> 00:41:10,468 Şu kapıyı onar. Düşmek üzere. 657 00:41:10,552 --> 00:41:12,053 Soğuk esintiye razıyım. 658 00:41:12,846 --> 00:41:14,014 {\an8}BARDAKTA NOODLE 659 00:41:15,432 --> 00:41:17,142 Bunlar yememiz için. 660 00:41:17,225 --> 00:41:18,059 Anladım. 661 00:41:22,647 --> 00:41:25,066 Bunlarla suçluyu bulabilir misin? 662 00:41:25,150 --> 00:41:27,694 Tüm bunları alan çok kişi yoktur. 663 00:41:29,112 --> 00:41:30,822 ÇOKO PUF KEK 664 00:41:30,906 --> 00:41:32,991 Chu Seo-eun. Hangi tarih? 665 00:41:33,074 --> 00:41:35,243 - 5 Kasım. - 5 Kasım. 666 00:41:36,369 --> 00:41:37,662 5 Kasım. 667 00:41:38,038 --> 00:41:39,080 Kim Hyeon-seong. 668 00:41:39,164 --> 00:41:40,540 TAMPON, ISLAK MENDİL, KAUÇUK ELDİVEN 669 00:41:40,624 --> 00:41:41,499 LATEKS ELDİVEN 670 00:41:41,583 --> 00:41:43,210 {\an8}KANG SEONG-YOON 671 00:41:44,586 --> 00:41:45,837 Yoon Ra... Ne? 672 00:41:46,171 --> 00:41:47,756 Gong San'ın asıl adı Yoon Ra-hui mi? 673 00:41:51,134 --> 00:41:52,177 SÜPER ELASTİK ÇORAP 674 00:41:53,511 --> 00:41:54,763 JO SUK-JA 675 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 KONSERVE ŞEFTALİ, AÇACAK 676 00:41:56,264 --> 00:41:57,432 {\an8}TAMPON 677 00:41:58,391 --> 00:41:59,434 ÇOKO PUF KEK 678 00:41:59,517 --> 00:42:01,269 Niye herkes Çoko Puf Kek hastası? 679 00:42:02,729 --> 00:42:05,148 Amma uzun bir listeymiş. 680 00:42:07,442 --> 00:42:08,610 {\an8}SAKLAMA POŞETİ, TAMPON 681 00:42:08,693 --> 00:42:09,778 {\an8}Çok fazla var. 682 00:42:10,946 --> 00:42:11,780 Biliyorum. 683 00:42:14,115 --> 00:42:17,160 Çok sapıkça görünüyorlar. 684 00:42:18,286 --> 00:42:19,788 Kondom, çorap... 685 00:42:20,455 --> 00:42:22,040 Kanlı tampon bile var. 686 00:42:22,540 --> 00:42:24,501 Baksana. Polise verirsek 687 00:42:24,584 --> 00:42:27,587 kandan DNA tespiti yapıp suçluyu bulamazlar mı? 688 00:42:28,129 --> 00:42:29,297 Kan ona ait olmayabilir. 689 00:42:29,381 --> 00:42:30,382 Doğru. 690 00:42:31,675 --> 00:42:35,595 Peki listeyi erkeklerle sınırlasak? 691 00:42:35,679 --> 00:42:39,599 Eşi için ped alan adamı hatırlıyor musun? 692 00:42:39,683 --> 00:42:42,811 Nawoo Kız Lisesi'ndeki kızlara karşı teşhircilikten yakalandı. 693 00:42:42,894 --> 00:42:44,813 Görünüşe bakılırsa 694 00:42:45,522 --> 00:42:49,901 bunu yapan hem sapık hem tacizci. 695 00:42:49,985 --> 00:42:51,569 Yani kadın olması imkânsız. 696 00:42:52,737 --> 00:42:55,740 Hayır, ne olur ne olmaz, hepsini incelemeliyiz. 697 00:42:55,824 --> 00:42:57,325 Nasıl olacak bu? 698 00:42:57,617 --> 00:43:00,578 Önce listede tanıdığı var mı diye Lee Kyung-ah'ya sorarız. 699 00:43:00,662 --> 00:43:03,206 - Yoksa? - Bir poşet daha bırakılırsa 700 00:43:03,290 --> 00:43:05,292 bu listeden alan olmuş mu ona bakarız. 701 00:43:05,750 --> 00:43:07,752 Poşetlerimiz yeni değişti. 702 00:43:07,836 --> 00:43:10,213 Yeni poşet kullanılırsa 703 00:43:10,297 --> 00:43:14,050 poşetler yenilendikten sonra o ürünleri kimler almış, ona bakarız. 704 00:43:15,176 --> 00:43:16,052 Sen var ya... 705 00:43:16,136 --> 00:43:17,512 Bana dâhi demeyi kes. 706 00:43:18,430 --> 00:43:19,889 O laf eskidi. 707 00:43:19,973 --> 00:43:23,226 Yedinci sınıftayken öğretmenin sana dediklerini hatırla. 708 00:43:25,103 --> 00:43:28,356 "Merak kediyi öldürür. 709 00:43:28,440 --> 00:43:30,483 "Ahn Dae-sung'un merakı da onu öldürebilir. 710 00:43:30,567 --> 00:43:32,152 "Asla unutma. 711 00:43:32,235 --> 00:43:33,862 "Sen kendi işine bak." 712 00:43:35,155 --> 00:43:36,156 Hatırlamıyor musun? 713 00:43:37,615 --> 00:43:39,868 Seni böyle görünce anılarım tazelendi. 714 00:43:40,785 --> 00:43:41,953 Hatırladın mı? 715 00:43:42,037 --> 00:43:44,164 Ortaokulda burnunu her şeye sokar, 716 00:43:44,247 --> 00:43:46,791 kendi işine bakacağına sorun yaratırdın 717 00:43:46,875 --> 00:43:50,253 ama bir gün birdenbire değiştin ve çok tuhaflaştın. 718 00:43:50,712 --> 00:43:52,088 Keçileri kaçırmış gibiydin. 719 00:43:52,964 --> 00:43:57,260 Öyle tuhaf davranıyordun ki soramadım bile. 720 00:43:57,344 --> 00:43:58,636 Bir şey mi olmuştu? 721 00:43:59,888 --> 00:44:01,890 Ders çalışmaktan sıyırmışımdır. 722 00:44:02,599 --> 00:44:04,267 Çöpünü topla ve at. 723 00:44:04,351 --> 00:44:06,061 Orada öylece bırakma. 724 00:44:06,144 --> 00:44:07,312 Sen at. 725 00:44:09,356 --> 00:44:10,315 Hoşça kal. 726 00:44:27,040 --> 00:44:30,085 {\an8}MS MARKET 727 00:44:41,346 --> 00:44:46,434 DAESUNG MARKET 728 00:44:46,518 --> 00:44:47,560 Alo! 729 00:44:47,644 --> 00:44:49,104 Hey, Dae-sung. 730 00:44:49,896 --> 00:44:52,440 Evet, hâlâ marketteyim. 731 00:44:52,524 --> 00:44:54,275 Neden? Seni almamı ister misin? 732 00:44:56,069 --> 00:44:57,028 Tamam. 733 00:44:57,112 --> 00:44:59,114 Ben burada beklerim. Dikkatli gel. 734 00:44:59,197 --> 00:45:00,115 Tamam. 735 00:45:01,866 --> 00:45:04,035 Tanrım, bittim. 736 00:45:04,911 --> 00:45:06,121 Nihayet. 737 00:45:07,205 --> 00:45:08,706 Bakalım ne varmış. 738 00:45:24,556 --> 00:45:26,224 Dae-sung, sen misin? 739 00:45:34,357 --> 00:45:36,025 On beş bin won. 740 00:45:40,280 --> 00:45:44,367 DAESUNG MARKET 741 00:46:20,278 --> 00:46:21,654 O işgüzarın işi. 742 00:46:22,864 --> 00:46:24,991 Nihayet durdu sanmıştım. 743 00:46:59,484 --> 00:47:02,111 {\an8}EVE HIZLI TESLİMAT 744 00:47:06,241 --> 00:47:07,659 Merhaba. 745 00:47:10,828 --> 00:47:11,663 POMPA 746 00:47:11,746 --> 00:47:12,789 KLOZET TEMİZLEYİCİ 747 00:47:12,872 --> 00:47:14,165 KIM BOK-NAM POMPA, KLOZET TEMİZLEYİCİ 748 00:47:14,249 --> 00:47:15,375 KONSERVE SALYANGOZ 749 00:47:15,458 --> 00:47:17,502 - Toplam 16.790 won. - Tamam. 750 00:47:17,585 --> 00:47:19,003 - Poşet? - Evet. 751 00:47:19,087 --> 00:47:19,921 OH MI-NA VE BEBEK 752 00:47:20,004 --> 00:47:20,838 Merhaba. 753 00:47:21,214 --> 00:47:22,465 Ağlaman bitti mi? 754 00:47:22,549 --> 00:47:23,841 BEBEK BEZİ EKMEK 755 00:47:23,925 --> 00:47:25,635 - Kaç aylık? - Altı aylık. 756 00:47:25,718 --> 00:47:26,844 Anlıyorum. 757 00:47:26,928 --> 00:47:28,346 KURABİYE KONDOM 758 00:47:28,429 --> 00:47:29,889 Hepsi 25.000 won tutuyor. 759 00:47:29,973 --> 00:47:31,975 - Fiş lazım mı? - Hayır. 760 00:47:32,058 --> 00:47:32,892 Merhaba. 761 00:47:32,976 --> 00:47:34,269 - Merhaba. - Selam. 762 00:47:34,352 --> 00:47:36,396 KIM SO-EUN, LEE JU-EUN CİPS, BURGU EKMEK 763 00:47:36,479 --> 00:47:37,522 Ne yemek istersin? 764 00:47:37,605 --> 00:47:38,940 KARİDES CİPSİ 765 00:47:39,023 --> 00:47:40,900 {\an8}ÇİKOLATALI SÜT ÇİLEKLİ SÜT 766 00:47:40,984 --> 00:47:42,068 {\an8}TAMPON, 20'LİK 767 00:47:42,443 --> 00:47:44,445 - Merhaba. - Merhaba. 768 00:47:44,529 --> 00:47:48,283 SUNG MIN-JA, OH SO-MIN SUSAM YAĞI, MUZLU SÜT 769 00:47:48,366 --> 00:47:50,994 {\an8}SOYA EZMESİ PİRİNÇ KEKİ 770 00:47:55,873 --> 00:47:57,417 - Hoş geldiniz. - Merhaba. 771 00:47:57,792 --> 00:48:00,795 SAEMYOO ŞEFTALİ 772 00:48:05,049 --> 00:48:06,718 KONSERVE AÇACAĞI 773 00:48:06,801 --> 00:48:09,053 Dün konserve şeftali ve açacak aldınız. 774 00:48:09,721 --> 00:48:12,849 Katedralde gönüllüydüm, o yüzden hastaneye gittim. 775 00:48:12,932 --> 00:48:16,311 Bay Nunçaku da oradaydı, şok geçirmiş. 776 00:48:16,394 --> 00:48:19,689 Konserve şeftaliye bayılır. 777 00:48:19,772 --> 00:48:22,025 Öyle iştahlı yiyordu ki 778 00:48:22,108 --> 00:48:24,861 canım çok çekti, dayanamayıp aldım. 779 00:48:26,029 --> 00:48:28,656 Şimdi nasıl? O gece şok geçirmiş olmalı. 780 00:48:28,740 --> 00:48:29,824 Kesin numara yapıyor. 781 00:48:29,907 --> 00:48:31,159 Gayet iyi görünüyor. 782 00:48:33,202 --> 00:48:34,621 - Poşet ister misiniz? - Evet. 783 00:48:36,789 --> 00:48:38,249 Toplam 8.500 won. 784 00:48:41,002 --> 00:48:42,295 Buyurun. 785 00:48:42,378 --> 00:48:43,212 Teşekkürler. 786 00:48:43,296 --> 00:48:44,672 - Görüşürüz. - Güle güle. 787 00:48:45,089 --> 00:48:48,259 JO SUK-JA: PERILLA YAPRAKLARI, HAŞLANMIŞ FASULYE, YEŞİL NORİ 788 00:48:48,343 --> 00:48:50,720 {\an8}KONSERVE ŞEFTALİ 789 00:48:50,803 --> 00:48:52,388 {\an8}KONSERVE AÇACAĞI 790 00:48:52,472 --> 00:48:54,599 {\an8}<i>Ne kadar tutmaya çalışsam da</i> 791 00:48:55,475 --> 00:49:01,356 <i>Zaman akıp gidiyor...</i> 792 00:49:01,439 --> 00:49:03,483 Bunu dene. Benden olsun. 793 00:49:03,566 --> 00:49:05,902 Kaliteli ürünler satıyor, bilirsin. 794 00:49:05,985 --> 00:49:09,322 Bu arada kentsel dönüşüme ne zaman karar verecekler? 795 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Haber yok. 796 00:49:10,490 --> 00:49:11,532 Ne? 797 00:49:11,616 --> 00:49:13,785 Kentsel dönüşümü destekliyor musun? 798 00:49:13,868 --> 00:49:14,827 Evet. 799 00:49:14,911 --> 00:49:17,580 Mülkümüzün değeri artacak, bu işimize yaramaz mı? 800 00:49:18,081 --> 00:49:21,209 Kentsel dönüşüm en az on yıl sürecek. 801 00:49:21,584 --> 00:49:23,503 Evsiz barksız oradan oraya gezineceğiz. 802 00:49:23,586 --> 00:49:26,506 O süreçte bir dolu tip gelip bölgeyi harap edecek. 803 00:49:26,589 --> 00:49:28,758 Bunun nesi faydamıza? 804 00:49:28,841 --> 00:49:30,051 Öyle mi? 805 00:49:30,134 --> 00:49:32,261 Ama apartmanım eski ve hasarlı. 806 00:49:32,345 --> 00:49:36,182 Kendi yaşından pay biç. Kaç yıldır buradayız, hesap et. 807 00:49:36,683 --> 00:49:39,644 Sence bu yaşta yeni bir yere adapte olabilir misin? 808 00:49:39,727 --> 00:49:42,271 Ya hastalanırsan? 809 00:49:42,355 --> 00:49:44,399 İşler ters giderse dönecek yerin olmaz 810 00:49:44,482 --> 00:49:46,526 ve direkt bir bakımevine gidersin. 811 00:49:46,609 --> 00:49:48,945 Doğru bir nokta. 812 00:49:49,028 --> 00:49:51,114 <i>El sallayıp...</i> 813 00:49:51,197 --> 00:49:52,323 Katılmıyor musun? 814 00:49:52,407 --> 00:49:53,783 Başkan haklı. 815 00:49:54,242 --> 00:49:57,036 Mülk değerlerinin artması çocuklarımız için iyi olabilir 816 00:49:57,120 --> 00:49:59,288 ama burada hayat rahat. 817 00:50:01,124 --> 00:50:02,500 - Doğru. - Haklı. 818 00:50:02,583 --> 00:50:04,210 - Neyse, teşekkürler. - Ne demek. 819 00:50:04,293 --> 00:50:05,586 Nihayet. 820 00:50:11,092 --> 00:50:15,680 <i>El sallayıp veda ederken</i> 821 00:50:17,056 --> 00:50:20,727 <i>Que sera, sera</i> 822 00:50:43,833 --> 00:50:45,835 <i>En yoğun zamanda marketi niye bıraktın?</i> 823 00:50:45,918 --> 00:50:46,961 Teslimattayım. 824 00:50:47,420 --> 00:50:49,005 <i>Bu saatte teslimat yapmıyoruz.</i> 825 00:50:49,422 --> 00:50:51,215 Sam Market'e, bize değil. 826 00:50:51,299 --> 00:50:52,550 <i>Niye sen teslim ediyorsun?</i> 827 00:50:52,633 --> 00:50:54,844 Onlar için uygulamada kurye olarak kaydoldum. 828 00:50:54,927 --> 00:50:56,012 <i>Ne?</i> 829 00:50:56,095 --> 00:50:58,389 Market kurye uygulamasını bilmiyor musun? 830 00:50:59,849 --> 00:51:01,100 Biraz düşündüm. 831 00:51:01,184 --> 00:51:02,602 Aynı gün teslimat, şafak teslimatı, 832 00:51:02,685 --> 00:51:04,520 füzeyle, uzay gemisiyle teslimat 833 00:51:04,604 --> 00:51:06,147 ve Bae Market. 834 00:51:06,814 --> 00:51:08,524 Tüm bunları ne geçer? 835 00:51:08,608 --> 00:51:12,028 Eve Hızlı Teslimat ile anında teslimat. 836 00:51:12,403 --> 00:51:13,946 Onların kendi kuryeleri var. 837 00:51:14,030 --> 00:51:16,199 Uygulamaları için kaydoldum dedim. 838 00:51:16,282 --> 00:51:18,242 - Bunda anlamayacak ne var? <i>- Ne?</i> 839 00:51:18,326 --> 00:51:20,787 - Kargo size. Teşekkürler. - Teşekkürler. 840 00:51:21,621 --> 00:51:22,955 <i>Kuryelik ücreti kazanıyorum</i> 841 00:51:23,039 --> 00:51:24,582 ve rakiplerimizi gözlüyorum. 842 00:51:24,665 --> 00:51:25,917 İki taraf da kazanıyor. 843 00:51:26,000 --> 00:51:28,002 Bir taşla iki kuş vuruyorum. 844 00:51:28,085 --> 00:51:30,046 Vay canına, anne sen cidden... 845 00:51:30,129 --> 00:51:31,047 <i>Hey, dinle.</i> 846 00:51:31,464 --> 00:51:33,007 Sen de araştırma yapmalısın. 847 00:51:33,090 --> 00:51:35,426 Seni kovup self-servis kasaya geçebilirim. 848 00:51:37,887 --> 00:51:41,641 İÇERİDE BEBEK UYUYOR 849 00:51:54,862 --> 00:51:58,449 KURYELERE ASANSÖR YASAKTIR 850 00:52:04,455 --> 00:52:06,666 Merhaba, teşekkürler. 851 00:52:15,049 --> 00:52:16,759 KARGOLAR YANGIN HIDRANT KUTUSUNA 852 00:52:18,719 --> 00:52:19,971 YANGIN HİDRANTI VE TÜPÜ 853 00:52:23,933 --> 00:52:25,393 Tanrım, cidden mi? 854 00:53:13,524 --> 00:53:14,609 Sipariş! 855 00:53:15,693 --> 00:53:16,777 Merhaba. 856 00:53:18,321 --> 00:53:19,614 Teşekkürler. 857 00:53:38,257 --> 00:53:39,926 Tamam. 858 00:53:40,009 --> 00:53:42,637 Kreş öğretmeninin katili yakalandı mı? 859 00:53:42,720 --> 00:53:43,930 Hayır. 860 00:53:44,013 --> 00:53:46,599 O yüzden bu aralar evde tek başıma korkuyorum. 861 00:53:46,682 --> 00:53:48,225 Dikkatli olmalıyız. 862 00:53:48,309 --> 00:53:51,270 Kızımı okuldan ben almaya başladım. 863 00:53:51,354 --> 00:53:53,648 - Asla yalnız çıkmamasını söyledim. - Doğru. 864 00:53:54,398 --> 00:53:56,192 Umarım suçlu bir an önce yakalanır. 865 00:53:56,651 --> 00:53:57,860 Ben de. 866 00:53:57,944 --> 00:53:59,862 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 867 00:54:02,698 --> 00:54:04,825 Anneni tüm gün görmedim. 868 00:54:05,660 --> 00:54:07,328 İyi mi? 869 00:54:07,411 --> 00:54:08,371 O... 870 00:54:09,956 --> 00:54:12,124 İş için çıktı, rakipleri araştırıyor. 871 00:54:12,208 --> 00:54:15,002 Anlıyorum. 872 00:54:15,878 --> 00:54:17,004 Beklendiği gibi. 873 00:54:17,755 --> 00:54:20,257 Tam bir işkolik. 874 00:54:22,176 --> 00:54:23,052 Ne oldu? 875 00:54:25,388 --> 00:54:28,724 Kaç Japon yapıştırıcısı kalmış, hemen stoklara bakmalıyız. 876 00:54:28,808 --> 00:54:29,767 Bir dakika. 877 00:54:33,980 --> 00:54:35,189 Neredeyse tükenmiş. 878 00:54:35,272 --> 00:54:36,524 Ne? Gerçekten mi? 879 00:54:37,483 --> 00:54:40,403 Hazır bakmışken başka ürün lazım mı, söyler misin? 880 00:54:40,486 --> 00:54:41,362 Elbette. 881 00:54:47,910 --> 00:54:49,745 JAPON YAPIŞTIRICISI 882 00:54:49,829 --> 00:54:51,914 Japon yapıştırıcısı. 883 00:55:01,382 --> 00:55:02,508 Soya sosu. 884 00:55:03,426 --> 00:55:04,927 ÇOKO PUF KEK 885 00:55:05,344 --> 00:55:06,887 Çoko Puf Kek. 886 00:55:09,598 --> 00:55:11,058 ÇOKO PUF KEK 887 00:55:13,185 --> 00:55:14,395 ÇOKO PUF KEK 888 00:55:18,733 --> 00:55:20,109 HAP 889 00:55:20,192 --> 00:55:22,069 Biz hap satmıyoruz. 890 00:55:31,078 --> 00:55:34,331 <i>Olay yeri ve katedraldeki haplar neymiş Ah-hee?</i> 891 00:55:34,415 --> 00:55:36,000 <i>Antidepresan mı? Uyku hapı mı?</i> 892 00:55:36,292 --> 00:55:38,044 <i>Kwon Bo-yeon'un sağlık kaydına baktın mı?</i> 893 00:55:41,088 --> 00:55:44,467 Annen meşgul olmadığım zamanlarda odanı temizlememi söyledi. 894 00:55:44,550 --> 00:55:46,927 - Ekstra ödeme yapacakmış. - Öyle mi dedi? 895 00:55:47,011 --> 00:55:49,096 Maaşından saatine 10.000 düşülüyor. 896 00:55:49,513 --> 00:55:51,140 Sakıncası yoksa oraya gidiyorum. 897 00:55:51,891 --> 00:55:53,893 Niye benden kırpıyor ki? 898 00:55:53,976 --> 00:55:55,102 Gideyim mi gitmeyeyim mi? 899 00:55:56,270 --> 00:55:57,271 Git hadi. 900 00:56:05,404 --> 00:56:07,156 - Sağ ol, görüşürüz. - Sen sağ ol. 901 00:56:12,495 --> 00:56:14,246 BALON TABANCASI 902 00:56:14,872 --> 00:56:16,248 Tanrı aşkına. 903 00:56:16,332 --> 00:56:18,250 Bir kız nasıl böyle güçlü olabilir? 904 00:56:19,168 --> 00:56:20,544 İnanılır gibi değil. 905 00:56:45,277 --> 00:56:47,196 <i>Hap değil, şekerler.</i> 906 00:56:47,279 --> 00:56:49,031 <i>İçlerinde C ve D vitamini var.</i> 907 00:56:53,702 --> 00:56:54,537 JOANARA BALON TABANCASI 908 00:56:54,620 --> 00:56:55,704 VİTAMİNLİ ŞEKERLERLE 909 00:57:33,784 --> 00:57:35,077 Bunlar ne? 910 00:57:36,954 --> 00:57:38,330 "Gidecek yerim yok" demişti. 911 00:57:40,374 --> 00:57:41,792 İçim rahatladı. 912 00:57:44,170 --> 00:57:45,004 Hay aksi. 913 00:57:45,087 --> 00:57:48,299 Nasıl bir sapık bir başkasının paketini açar? 914 00:57:52,136 --> 00:57:53,721 İşe bak. 915 00:58:16,911 --> 00:58:18,662 Bunlar çok işe yarıyor. 916 00:58:18,746 --> 00:58:19,872 Çişim sarıya dönüyor. 917 00:58:21,624 --> 00:58:23,792 - Bir tane denesene. - Hayır. 918 00:58:24,543 --> 00:58:26,795 Bunlardan satan başka market var mı? 919 00:58:26,879 --> 00:58:27,838 Bunlardan mı? 920 00:58:28,881 --> 00:58:31,717 Bölgedeki tek yetkili satıcıyız. 921 00:58:32,134 --> 00:58:33,219 - Öyle mi? - Evet. 922 00:58:33,302 --> 00:58:34,261 Neden? 923 00:58:34,345 --> 00:58:35,971 Üçkâğıda getirilmiştik. 924 00:58:36,055 --> 00:58:40,559 Şirketin yöneticisi, babandan ona bir cıngıl yapmasını istemişti. 925 00:58:40,851 --> 00:58:42,853 İkna edip sözleşme imzalatmış, 926 00:58:42,937 --> 00:58:45,272 Sözleşmeye göre ödeme bu kutularla yapıldı. 927 00:58:45,356 --> 00:58:47,441 Annen anca kargo gelince öğrendi. 928 00:58:48,692 --> 00:58:49,860 JOANARA 929 00:58:53,697 --> 00:58:55,616 JOANARA 930 00:58:55,699 --> 00:58:58,244 OYUNCAK ŞİRKETİ 1989-2012 ARASI FAAL 931 00:59:02,957 --> 00:59:05,000 LEE GYO-HYEOK: DOLANDIRICILIK, ZİMMET, SOYGUN 932 00:59:05,417 --> 00:59:06,877 "Soygun" mu? 933 00:59:07,419 --> 00:59:10,631 ANLAŞILDIĞI ÜZERE ŞEKERDE YÜKSEK ORANDA C VE D VİTAMİNİ VAR 934 00:59:10,714 --> 00:59:12,174 Ürkütücü bir dürüstlüğü var. 935 00:59:17,263 --> 00:59:18,889 Bir yerden tanıdık geliyor. 936 00:59:18,973 --> 00:59:20,724 Bence de. Nereden tanıyorum? 937 00:59:51,505 --> 00:59:52,339 Gözleri... 938 00:59:53,465 --> 00:59:54,508 - Ne? - Ne? 939 00:59:54,591 --> 00:59:55,592 Şu ihtiyarın gözleri. 940 00:59:56,927 --> 00:59:58,178 İhtiyarın mı? 941 00:59:58,262 --> 01:00:01,390 Nunçaku sallayıp duran kaçık ihtiyar. 942 01:00:15,696 --> 01:00:18,907 Üç, iki, bir. 943 01:00:25,664 --> 01:00:27,958 Sen kimsin be, serseri? 944 01:00:28,042 --> 01:00:29,626 - Ne yapıyorsun sen? - Dur! 945 01:00:29,710 --> 01:00:31,712 Yalnız bir kadını niye taciz ediyorsun? 946 01:00:31,795 --> 01:00:33,464 Seni şerefsiz! 947 01:00:39,511 --> 01:00:40,637 Sporda mısın? 948 01:00:40,721 --> 01:00:42,639 <i>Evet. Söyle.</i> 949 01:00:42,723 --> 01:00:44,767 Nunçaku hangi hastanede? 950 01:00:44,850 --> 01:00:46,101 Ziyaret edesim var. 951 01:00:46,185 --> 01:00:47,728 <i>Ben çağrı merkezi miyim?</i> 952 01:00:50,105 --> 01:00:51,648 Sıradan bir ziyaret mi? 953 01:00:52,232 --> 01:00:53,734 <i>Cesedi birlikte bulduk.</i> 954 01:00:53,817 --> 01:00:55,569 <i>Endişe ediyorum. Hepsi bu.</i> 955 01:00:55,652 --> 01:00:57,029 Peki o zaman. 956 01:00:57,112 --> 01:00:59,031 Unhaeng Hastanesi'nde buluşalım. 957 01:00:59,323 --> 01:01:01,450 Bu gece gitmek için çok geç. 958 01:01:01,533 --> 01:01:02,785 <i>Hayır, hiç değil.</i> 959 01:01:02,868 --> 01:01:04,119 <i>Hasta numarası yapıyor.</i> 960 01:01:04,411 --> 01:01:07,414 <i>Dün tanık ifadesine baktım, hiç tutarlı değildi.</i> 961 01:01:07,498 --> 01:01:09,208 <i>Onu tekrar görmem gerek.</i> 962 01:01:09,291 --> 01:01:10,125 Anlıyorum. 963 01:01:11,460 --> 01:01:12,795 İlla hemen şimdi... 964 01:01:12,878 --> 01:01:14,797 <i>Benden bir şey mi gizliyorsun?</i> 965 01:01:15,381 --> 01:01:17,299 <i>Tek gitmeye kalkma, hemen buluşalım.</i> 966 01:01:23,847 --> 01:01:25,474 - Seni pislik! - Benim. 967 01:01:25,557 --> 01:01:27,684 Konuşmayı kes pis tacizci! 968 01:01:27,768 --> 01:01:29,978 Benim, Geumseong Emlak'tan. 969 01:01:30,062 --> 01:01:31,271 Ne? 970 01:01:35,317 --> 01:01:36,151 Geumseong Emlak mı? 971 01:01:37,444 --> 01:01:39,696 Tacizci değilim. 972 01:01:39,780 --> 01:01:42,699 Burada ne işin var, başkasının evine niye giriyorsun? 973 01:01:42,783 --> 01:01:45,577 Emlakçıyım ya. 974 01:01:45,953 --> 01:01:47,121 Burası satılık mı? 975 01:01:47,204 --> 01:01:50,749 Hayır ama ev sahibi ABD'de. 976 01:01:50,833 --> 01:01:52,501 Göz kulak olmamı istediler. 977 01:01:53,085 --> 01:01:55,462 Alt kattakiler, sızıntı var, dedi. 978 01:01:55,546 --> 01:01:57,589 Kiracının numarası vardır sende. 979 01:01:57,673 --> 01:01:58,507 Evet, var. 980 01:01:58,966 --> 01:01:59,925 Şey, ben... 981 01:02:01,385 --> 01:02:03,595 Aramalarıma cevap vermiyor. 982 01:02:04,012 --> 01:02:05,264 Bak işte. 983 01:02:05,347 --> 01:02:06,682 Telefonu kapalı. 984 01:02:07,266 --> 01:02:11,145 Ev sahibi ile aramdaki mesajlara bak. 985 01:02:19,653 --> 01:02:20,779 Tanrım. 986 01:02:24,867 --> 01:02:29,705 Neyse, taciz edilen kadın burada mı yaşıyor? 987 01:02:30,330 --> 01:02:32,833 - İyi misiniz? - Evet, iyiyim. 988 01:02:33,876 --> 01:02:36,795 - Hastaneye gitmeniz gerekmez mi? - Hayır, iyiyim. 989 01:02:40,966 --> 01:02:42,509 Bayan Han? 990 01:02:43,469 --> 01:02:46,638 Rica etsem benimle içeri gelebilir miydiniz? 991 01:02:46,722 --> 01:02:49,475 Ne? Sizinle mi? 992 01:02:51,059 --> 01:02:52,144 Neden? 993 01:02:52,227 --> 01:02:54,938 Evdeyse, telefonu kapalıysa 994 01:02:55,022 --> 01:02:56,482 ve bir erkek haber vermeden girerse 995 01:02:56,565 --> 01:03:00,027 aynı sizin gibi yanlış bir fikre kapılabilir. 996 01:03:00,110 --> 01:03:01,445 Ama... 997 01:03:01,528 --> 01:03:04,072 Bence ben de gelsem 998 01:03:04,990 --> 01:03:06,033 problem olabilir. 999 01:03:06,116 --> 01:03:07,743 Üzgünüm Bayan Han. 1000 01:03:08,285 --> 01:03:09,953 Mesajlarımı da okumadı. 1001 01:03:11,455 --> 01:03:13,248 Lütfen bu seferlik yardım edin. 1002 01:03:23,842 --> 01:03:24,676 Gördün mü? 1003 01:03:24,760 --> 01:03:26,386 Numara yaptığını söylemiştim. 1004 01:03:31,266 --> 01:03:32,351 Affedersiniz. 1005 01:03:32,809 --> 01:03:34,645 Bu hasta nereye gitti? 1006 01:03:36,188 --> 01:03:37,773 Şimdi buradaydı. 1007 01:03:39,274 --> 01:03:40,817 Siz kimsiniz? 1008 01:03:40,901 --> 01:03:42,569 Nawoo Karakolu'ndan Memur Do Ah-hee. 1009 01:03:43,278 --> 01:03:45,781 Hastalar hep dışarı mı çıkıyor? 1010 01:03:45,864 --> 01:03:47,074 Bu sigorta dolandırıcılığı olmaz mı? 1011 01:03:47,658 --> 01:03:49,826 Dün gece bu saatte buradaydı. 1012 01:03:50,285 --> 01:03:53,038 En azından ben öyle biliyorum. 1013 01:03:53,121 --> 01:03:54,456 Ya ailesi ya da vasileri? 1014 01:03:54,540 --> 01:03:57,376 Bu bölümde görevli bakıcılar var. 1015 01:03:57,459 --> 01:03:58,669 Hiç ziyaretçisi olmadı. 1016 01:03:58,752 --> 01:03:59,795 Demans hastası mı? 1017 01:04:00,212 --> 01:04:01,964 Hastayla bağınız nedir? 1018 01:04:02,047 --> 01:04:04,550 İzin olmadan tıbbi geçmişi hakkında bilgi veremem. 1019 01:04:05,509 --> 01:04:06,760 Ben polis memuruyum. 1020 01:04:06,843 --> 01:04:08,262 Bana söyleyebilirsiniz. 1021 01:04:09,888 --> 01:04:11,098 {\an8}ERKEK, YAŞ 52 1022 01:04:11,181 --> 01:04:12,307 {\an8}Elli iki yaşında mı? 1023 01:04:12,599 --> 01:04:15,060 Hasta gerçekten 52 yaşında mı? 1024 01:04:15,352 --> 01:04:16,311 Evet. 1025 01:04:18,272 --> 01:04:19,273 Böyle bir yüzle? 1026 01:04:20,023 --> 01:04:23,318 Bana 82'yim, demişti. 1027 01:04:24,236 --> 01:04:25,737 Kimliğine bile baktım. 1028 01:04:31,034 --> 01:04:33,120 "Ev soygunu" neymiş? 1029 01:04:37,874 --> 01:04:38,917 Bu işte bir iş var. 1030 01:04:39,835 --> 01:04:41,920 Doğru. Yaşını niye farklı söyledi? 1031 01:04:42,462 --> 01:04:43,547 Burana ne oldu? 1032 01:04:45,674 --> 01:04:47,426 Bir sarhoşla uğraşmam gerekti. 1033 01:04:48,218 --> 01:04:49,386 Bu çok canımı sıkıyor. 1034 01:04:51,013 --> 01:04:52,222 Burada bekle. 1035 01:04:54,141 --> 01:04:55,434 Yara bandı getireyim. 1036 01:05:08,530 --> 01:05:09,489 Affedersiniz. 1037 01:05:10,449 --> 01:05:11,366 Bunu düşürdünüz. 1038 01:05:13,827 --> 01:05:14,828 Siz Bay Nunçaku'sunuz. 1039 01:05:28,884 --> 01:05:29,968 Ah-hee, yakala onu! 1040 01:05:47,527 --> 01:05:48,654 Sen kimsin? 1041 01:06:33,448 --> 01:06:35,158 Daha dün... 1042 01:06:37,202 --> 01:06:39,037 ...hayattaydı. 1043 01:06:43,917 --> 01:06:45,585 {\an8}SAEMYOO ŞEFTALİ 1044 01:06:52,592 --> 01:06:53,427 Ah-hee! 1045 01:06:58,265 --> 01:07:00,767 KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ 1046 01:07:21,371 --> 01:07:22,748 {\an8}<i>Bir suç ortağı olmalı.</i> 1047 01:07:22,831 --> 01:07:24,583 {\an8}Şüpheli kimse var mı? 1048 01:07:24,916 --> 01:07:25,834 {\an8}Fish. 1049 01:07:25,917 --> 01:07:27,544 {\an8}<i>Nereden geldi?</i> 1050 01:07:28,044 --> 01:07:30,338 {\an8}Daha kesin deliller lazım. 1051 01:07:30,422 --> 01:07:32,299 {\an8}<i>Suçlu marketten biri olabilir.</i> 1052 01:07:34,092 --> 01:07:34,926 {\an8}Dae-sung. 1053 01:07:35,010 --> 01:07:36,887 {\an8}<i>Cinayet silahları bizim ürünlerden.</i> 1054 01:07:37,596 --> 01:07:41,933 {\an8}Biliyor muydun, yeni şüphelimiz Dae-sung? 1055 01:07:42,684 --> 01:07:44,186 {\an8}Biz yanlış bir şey yapmadık. 1056 01:07:46,563 --> 01:07:49,858 {\an8}Marketin bir ilgisi olmadığını kanıtlamamız lazım. 1057 01:07:51,359 --> 01:07:52,360 {\an8}<i>Yakalandın mı?</i> 1058 01:07:53,528 --> 01:07:54,946 {\an8}<i>Sanırım bir kanıt buldum.</i> 1059 01:07:55,305 --> 01:08:55,295 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.