"The Killer's Shopping List" Episode #1.5
ID | 13208357 |
---|---|
Movie Name | "The Killer's Shopping List" Episode #1.5 |
Release Name | the.killers.shopping.list.s01e05.1080p.web.h264-skyfire |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20193078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,531 --> 00:00:34,952
{\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,956
ÇOCUKLU SAHNELER
VASİLERİNİN YANINDA GÜVENLE ÇEKİLMİŞTİR
4
00:01:09,695 --> 00:01:10,529
Yool!
5
00:01:10,988 --> 00:01:13,574
{\an8}BÖLÜM 5
6
00:01:13,657 --> 00:01:14,700
{\an8}Seo Yool!
7
00:01:16,744 --> 00:01:19,079
{\an8}<i>Galiba Yool bir cinayete tanık oldu.</i>
8
00:01:19,163 --> 00:01:21,081
{\an8}<i>Suçlu ona yaklaşmaya çalışabilir.</i>
9
00:01:21,707 --> 00:01:22,666
{\an8}Seo Yool!
10
00:01:29,632 --> 00:01:30,633
{\an8}Yool!
11
00:02:15,803 --> 00:02:17,429
Hey, ufaklık!
12
00:02:18,264 --> 00:02:20,099
Neredesin?
13
00:02:23,102 --> 00:02:24,687
Buraya gel!
14
00:02:24,770 --> 00:02:26,063
Çık hadi!
15
00:02:28,774 --> 00:02:30,484
Neredesin ufaklık?
16
00:02:31,569 --> 00:02:32,570
Ufaklık?
17
00:02:41,912 --> 00:02:43,163
Burada mısın?
18
00:02:44,999 --> 00:02:46,000
Burada mısın?
19
00:02:52,882 --> 00:02:54,842
İşte buradasın Zeytin.
20
00:03:11,567 --> 00:03:13,319
Bunu mu arıyorsun?
21
00:03:14,862 --> 00:03:15,821
Bana ver onu.
22
00:03:17,573 --> 00:03:18,616
Ver şunu.
23
00:03:19,950 --> 00:03:24,204
Bugün erken buradan geçtim
ve seni oradan çıkarken gördüm.
24
00:03:28,834 --> 00:03:30,169
Sen Yool'sun, değil mi?
25
00:03:30,753 --> 00:03:31,670
Evet.
26
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
GEUMSEONG EMLAK
27
00:03:36,800 --> 00:03:38,177
Sen bir şey görmüşsün.
28
00:03:39,011 --> 00:03:39,845
Ne görmüşüm?
29
00:03:39,929 --> 00:03:41,931
Ölen kadının terliğini bulmuşsun.
30
00:03:42,389 --> 00:03:44,725
O gün bir şey görmüş olabilirmişsin.
31
00:03:50,064 --> 00:03:51,357
Gerçekten gördün mü?
32
00:03:52,691 --> 00:03:54,568
Mesela katilin yüzünü?
33
00:03:54,652 --> 00:03:55,736
Hayır.
34
00:03:56,487 --> 00:03:58,405
Sadece terliği aldım.
35
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Kimin bilmiyordum bile.
36
00:04:01,951 --> 00:04:04,370
Gerçekten gördüysen dürüstçe söyle.
37
00:04:04,662 --> 00:04:07,122
Yakalanmazsa sen de tehlikede olabilirsin.
38
00:04:08,374 --> 00:04:11,418
Bana söylemeye korkuyorsan
babanla konuşabiliriz.
39
00:05:45,262 --> 00:05:46,555
Tanrım.
40
00:05:51,268 --> 00:05:55,731
İlginç bir şey var mı diye
telefonu kontrol ettim.
41
00:05:56,398 --> 00:06:00,319
Bir sürü ilginç şey vardı.
42
00:06:00,402 --> 00:06:01,862
Neresi ilginç?
43
00:06:02,738 --> 00:06:04,573
Ne? Seni velet!
44
00:06:04,656 --> 00:06:06,658
Geri ver şunu. O annemin!
45
00:06:08,118 --> 00:06:12,623
Bunu sana geri vermesem,
babana ve polise de söylemesem
46
00:06:12,706 --> 00:06:14,750
gerçekten ilginç olurdu, değil mi?
47
00:06:14,833 --> 00:06:16,543
Ne yapacaksın?
48
00:06:17,461 --> 00:06:19,546
Karşında yetişkin var, rol yapma.
49
00:06:20,631 --> 00:06:23,133
Onunla ne yapacaksın?
50
00:06:25,344 --> 00:06:26,386
Yuh, acıdı!
51
00:06:27,054 --> 00:06:29,973
Tanrım, o şeyi sen mi fırlattın teyze?
52
00:06:30,057 --> 00:06:32,309
Ben teyze değilim. Ben Başkan Hanım'ım!
53
00:06:33,769 --> 00:06:34,978
Git buradan serseri!
54
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
Gel buraya!
55
00:06:38,899 --> 00:06:39,900
Orada kal!
56
00:06:39,983 --> 00:06:41,068
Gel Yool.
57
00:06:41,151 --> 00:06:42,194
Buraya gel.
58
00:06:42,694 --> 00:06:43,654
Ne oldu?
59
00:06:43,737 --> 00:06:45,280
O adam sana ne dedi?
60
00:06:45,364 --> 00:06:47,157
Ona bir şey deme!
61
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Sen...
62
00:06:51,578 --> 00:06:52,538
Buraya gel!
63
00:06:52,621 --> 00:06:54,998
Durun, o benim arabam değil mi?
64
00:06:55,082 --> 00:06:56,458
O yaptı!
65
00:06:57,251 --> 00:06:58,919
Hayır, asıl o...
66
00:06:59,002 --> 00:07:00,003
Hey!
67
00:07:00,796 --> 00:07:02,714
Olduğun yerde kal!
68
00:07:05,300 --> 00:07:06,343
Kahretsin!
69
00:07:07,094 --> 00:07:08,137
Hey ahali!
70
00:07:11,723 --> 00:07:12,724
Orada!
71
00:07:18,230 --> 00:07:19,189
Tanrım!
72
00:07:21,441 --> 00:07:23,360
Size söylemiştim.
73
00:07:23,443 --> 00:07:27,072
Bu suçlunun hâlâ mahallemizde ne işi var?
74
00:07:27,156 --> 00:07:28,949
Bir çocuğa zarar verecekti.
75
00:07:29,032 --> 00:07:32,077
- Burada nasıl yaşayacağız?
- Ne zaman zarar verdim?
76
00:07:32,161 --> 00:07:34,496
Onu tek eliyle itti, gördüm!
77
00:07:34,580 --> 00:07:35,998
O an ben gelmeseydim...
78
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
Seo Yool!
79
00:07:38,250 --> 00:07:42,838
Etrafta bir suçlu varken
ufacık çocuğun gece gece dolaşmasına
80
00:07:42,921 --> 00:07:44,089
izin vermemelisin.
81
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
Çocuğunun hâline bak.
82
00:07:46,884 --> 00:07:48,468
Kızıma mı dokundun sen?
83
00:07:48,552 --> 00:07:49,761
Yool, iyi misin?
84
00:07:49,845 --> 00:07:52,598
Hayır, hiçbir şey yapmadım.
85
00:07:53,640 --> 00:07:55,142
Derdi ne?
86
00:07:55,225 --> 00:07:57,477
Korkunç sonuçları olabilirdi.
87
00:07:59,188 --> 00:08:00,189
Yool, iyi misin?
88
00:08:00,898 --> 00:08:03,233
Ayakkabıların nerede? Canın yandı mı?
89
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Bu nasıl oldu?
90
00:08:08,655 --> 00:08:09,615
Yool.
91
00:08:10,199 --> 00:08:11,783
Bu adam sana ne yaptı?
92
00:08:11,867 --> 00:08:13,327
Hiçbir fikrim yok.
93
00:08:13,410 --> 00:08:16,163
Dışarı çıkmıştım,
ufaklık birden üstüne atladı.
94
00:08:16,246 --> 00:08:17,915
O da başına vuruyordu.
95
00:08:20,751 --> 00:08:21,793
İyi misin?
96
00:08:22,586 --> 00:08:23,545
Tanrım.
97
00:08:24,588 --> 00:08:26,632
- Sorun yok.
- Böyle olacağı belliydi.
98
00:08:28,675 --> 00:08:29,760
Tamam, ben aldım.
99
00:08:30,719 --> 00:08:32,346
Ona bir şey soracağım.
100
00:08:34,097 --> 00:08:36,016
Onu bulduğunuz için sağ olun.
101
00:08:36,850 --> 00:08:38,518
Ben konuşacağım.
102
00:08:40,062 --> 00:08:41,647
Tabii, eve gidin siz.
103
00:08:43,774 --> 00:08:47,486
İşte bu yüzden mahallemize
sıradan insanları sokamayız.
104
00:08:47,569 --> 00:08:49,321
Hele bir suçluyu, asla.
105
00:08:49,404 --> 00:08:50,864
Yanlış mıyım?
106
00:08:53,033 --> 00:08:54,660
{\an8}MS MARKET
107
00:08:58,580 --> 00:09:01,208
<i>Beş Bin Won'cu'nun gitmesine
izin mi verdin?</i>
108
00:09:02,292 --> 00:09:06,713
O adam hiç içime sinmemişti.
109
00:09:07,464 --> 00:09:09,925
Dedektif Choi'nin eğitimi benden iyi,
110
00:09:10,008 --> 00:09:12,052
sicili de başarılı dosyalarla dolu.
111
00:09:12,636 --> 00:09:15,931
Soruşturmayı iyi yürüteceğini düşündüm.
112
00:09:16,515 --> 00:09:21,019
Suçlu olacağı hiç aklıma gelmedi.
113
00:09:21,979 --> 00:09:23,814
Meğer onu çok kolay bırakmışız.
114
00:09:27,192 --> 00:09:31,238
Şimdi her açıdan
gerçek katil o gibi görünüyor.
115
00:09:42,124 --> 00:09:43,166
- Hayır.
- Ne?
116
00:09:43,250 --> 00:09:45,711
Kırmızı fasulyeli çörek sevmiyor musun?
117
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
- Sebzeli ister misin?
- Hayır.
118
00:09:47,879 --> 00:09:49,506
Bence katil, Beş Bin Won'cu değil.
119
00:09:50,882 --> 00:09:52,175
Değil mi?
120
00:09:53,302 --> 00:09:55,762
Ben de aynısını düşünmeye başlamıştım.
121
00:09:55,846 --> 00:09:58,724
- Garip bir şey mi fark ettiniz?
- Bir düşünün.
122
00:09:58,807 --> 00:10:00,309
Yool, cinayeti görmüş olsa
123
00:10:00,392 --> 00:10:03,687
Beş Bin Won'cu tutuklandığında
ya da hastanedeyken
124
00:10:03,770 --> 00:10:05,439
bir şey söylemez miydi?
125
00:10:05,981 --> 00:10:08,942
Bu somut bir kanıt olurdu.
126
00:10:09,526 --> 00:10:12,362
Korktuğu için konuşmamış olabilir.
127
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Ya gördüğünü düşünerek onu tehdit ettiyse?
128
00:10:16,283 --> 00:10:17,951
- Yool yalın ayaktı.
- Ne?
129
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
- Yalın ayak mıydı?
- Evet.
130
00:10:20,120 --> 00:10:21,621
Bir yerden kaçmış olmalı.
131
00:10:22,497 --> 00:10:26,126
Beş Bin Won'cu Yool'u kaçırdıysa
ve Yool kaçtıysa
132
00:10:26,209 --> 00:10:29,254
ulu orta Yool ile görülmek istemezdi.
133
00:10:30,213 --> 00:10:31,131
Bu doğru.
134
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Demek yalın ayaktı.
135
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Pekâlâ, bunu araştırabiliriz.
136
00:10:56,740 --> 00:10:57,949
Yine ne oldu?
137
00:10:58,950 --> 00:11:00,327
Ne?
138
00:11:00,410 --> 00:11:02,829
Ne yapıyorsunuz?
139
00:11:03,455 --> 00:11:06,625
Bu kadının saçmalıklarına mı
kulak veriyorsunuz?
140
00:11:07,542 --> 00:11:10,545
Tam oradan geçerken
çocuğun kabalık ettiğini gördüm,
141
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
ben de onu azarladım.
142
00:11:12,214 --> 00:11:14,841
Açmayın orayı! Tanrım.
143
00:11:15,342 --> 00:11:18,804
Tanrı aşkına, kesecek misiniz şunu?
144
00:11:20,389 --> 00:11:25,352
İnsan hakları, mahremiyet falan
kimsenin umurunda değil mi bu şehirde?
145
00:11:25,852 --> 00:11:27,145
İyi. Buyurun arayın.
146
00:11:27,229 --> 00:11:28,939
Sanki çok umurumdaydı!
147
00:11:32,734 --> 00:11:33,693
Ne?
148
00:11:35,821 --> 00:11:37,489
Benden ne istiyorsun?
149
00:11:37,572 --> 00:11:41,701
- Yool'un ayakkabılarına ne yaptın?
- Ayakkabılarının evimde ne işi var?
150
00:11:41,785 --> 00:11:44,371
Çaldığımı falan mı düşünüyorsun?
151
00:11:44,454 --> 00:11:47,958
Velet çaldığımı mı söyledi?
152
00:11:54,548 --> 00:11:55,549
İşe bak!
153
00:11:55,632 --> 00:11:59,803
Arama emrin olmadan
kimsenin evine dalamazsın pislik!
154
00:12:06,309 --> 00:12:07,352
Biliyorsun,
155
00:12:07,686 --> 00:12:11,314
polis olmamın sebebi,
düzenli bir yaşam istememdi.
156
00:12:11,398 --> 00:12:12,941
Ne olmuş?
157
00:12:13,024 --> 00:12:15,277
Bana bunu niye anlatıyorsun?
158
00:12:15,360 --> 00:12:18,572
Ben kahraman
ya da adalet savaşçısı falan değilim.
159
00:12:18,655 --> 00:12:20,240
Biliyorum.
160
00:12:20,323 --> 00:12:23,326
O zaman senin sayende kaçabildim.
161
00:12:26,580 --> 00:12:29,124
İmdat!
162
00:12:29,624 --> 00:12:30,792
Yardım edin!
163
00:12:36,840 --> 00:12:39,176
Yardım et!
164
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Yardım et!
165
00:12:43,763 --> 00:12:45,056
Ölüyorum.
166
00:12:45,140 --> 00:12:47,225
Lütfen.
167
00:12:50,228 --> 00:12:51,480
<i>Haklısın.</i>
168
00:12:51,563 --> 00:12:53,940
Kaçacağını umuyordum.
169
00:12:54,024 --> 00:12:55,942
Ölmemi istediğin için, değil mi?
170
00:12:56,026 --> 00:13:00,489
Mahallede hiçbir şey olmamış gibi
başka bir yerde öl,
171
00:13:00,572 --> 00:13:02,157
burada ölme diye.
172
00:13:03,241 --> 00:13:04,242
Dileğim buydu.
173
00:13:07,704 --> 00:13:10,123
Dae-sung seni yakaladığında bile
174
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
katilin sen olmamasını diledim.
175
00:13:15,545 --> 00:13:18,798
İki kişinin ölümünden
sorumlu olmamayı umdum.
176
00:13:19,341 --> 00:13:21,301
Söylüyorum ya, ben yapmadım.
177
00:13:21,927 --> 00:13:23,303
Umarım sen değilsindir.
178
00:13:24,513 --> 00:13:28,099
Hoşuna gitse de gitmese de gözüm üzerinde.
179
00:13:29,768 --> 00:13:31,520
Eğer katil sen çıkarsan
180
00:13:32,479 --> 00:13:34,397
o gün kaçmana göz yumduğum için...
181
00:13:36,441 --> 00:13:39,152
...tüm sorumluluğu alırım.
182
00:13:40,028 --> 00:13:43,156
Sorumluluk mu? Tam olarak nasıl?
183
00:13:43,823 --> 00:13:46,910
Yani buna gerek kalmayacak zaten.
184
00:13:46,993 --> 00:13:47,911
Dedim ya...
185
00:13:49,663 --> 00:13:52,082
Gerçekten ben yapmadım.
186
00:13:52,165 --> 00:13:55,126
O zaman sorun yaratmayı bırak
187
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
ve sessiz ol.
188
00:14:02,300 --> 00:14:03,552
Kahretsin!
189
00:14:08,723 --> 00:14:09,891
Evet, Yüzbaşı Kim.
190
00:14:11,184 --> 00:14:12,352
Yarın görüşürüz.
191
00:14:21,152 --> 00:14:23,363
Ayakkabılardan fazlası var...
192
00:14:25,824 --> 00:14:27,242
...ama çözemiyorum.
193
00:14:32,414 --> 00:14:34,124
- Belki de zamanlamasıdır.
- Ne?
194
00:14:34,207 --> 00:14:35,417
Bir düşün.
195
00:14:35,500 --> 00:14:38,336
Yool'un tanık olabileceğini
ne zaman fark ettin?
196
00:14:38,420 --> 00:14:41,047
Yüzbaşı Kim ve sen
markette konuşuyordunuz.
197
00:14:41,131 --> 00:14:42,132
Doğru.
198
00:14:42,215 --> 00:14:44,759
Yool durdu durdu bugün kayboldu.
199
00:14:46,386 --> 00:14:48,096
Evet, doğru.
200
00:14:48,179 --> 00:14:50,765
Cinayet dün ya da bugün olmadı ki.
201
00:14:50,849 --> 00:14:53,727
Katil, Yool'u neden bugün alsın?
202
00:14:53,810 --> 00:14:57,314
Yüzbaşı Kim ve senin,
Yool'un tanık olduğunu anladığınızı,
203
00:14:57,397 --> 00:15:01,443
ona soru sorarsanız
tehlikeye gireceğini fark etti.
204
00:15:01,526 --> 00:15:06,615
Bu, onu bugün almasını açıklar.
Amacı tehdit etmek veya zarar vermek.
205
00:15:06,698 --> 00:15:09,534
Beş Bin Won'cu
bugün burada değildi, bilemezdi.
206
00:15:09,618 --> 00:15:14,205
Suçlu Fish değildi.
Personelin kalanı da iş başındaydı.
207
00:15:15,790 --> 00:15:17,083
Tekrar başa döndük.
208
00:15:17,584 --> 00:15:19,085
Tanrım.
209
00:15:19,711 --> 00:15:21,463
Belki de katil yalnız değildi.
210
00:15:22,922 --> 00:15:24,758
Bu işleri karmaşıklaştırır.
211
00:15:24,841 --> 00:15:25,675
GEUMSEONG EMLAK
212
00:15:26,468 --> 00:15:27,302
Geumseong'dan.
213
00:15:28,511 --> 00:15:30,639
GEUMSEONG EMLAK
214
00:15:30,722 --> 00:15:32,599
Bir saniye ver.
215
00:15:33,183 --> 00:15:36,019
Selam! Yool nasıl?
216
00:15:36,102 --> 00:15:37,562
<i>Yeni uyudu.</i>
217
00:15:37,646 --> 00:15:40,940
<i>Sadece biraz sarsılmış,
onun haricinde iyi.</i>
218
00:15:41,024 --> 00:15:44,361
Onunla konuşma şansın oldu mu?
219
00:15:45,904 --> 00:15:47,155
Görmemiş, öyle dedi.
220
00:15:49,491 --> 00:15:51,618
<i>Dae-sung ve sen</i>
221
00:15:52,327 --> 00:15:54,412
bu fikre nereden kapıldınız?
222
00:15:55,205 --> 00:15:57,123
<i>Öyle bir şey demedim, dedi.</i>
223
00:15:57,707 --> 00:15:58,875
Şey...
224
00:15:58,958 --> 00:16:01,878
Neyse, tanık olmamasına sevindim.
225
00:16:02,837 --> 00:16:05,882
Bir süre gözün üzerinde olsun. Tamam mı?
226
00:16:06,508 --> 00:16:07,884
- Ayakkabılar.
- "Ağzına"?
227
00:16:07,967 --> 00:16:08,927
Ayakkabılar.
228
00:16:09,552 --> 00:16:11,346
İnsan annesine küfreder mi?
229
00:16:12,597 --> 00:16:13,848
Hey, ben Dae-sung.
230
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Evet.
231
00:16:15,392 --> 00:16:17,310
Yool'un ayağında ayakkabı yoktu.
232
00:16:17,394 --> 00:16:19,979
- Sana bahsetmedi mi?
- Ha, "Ayakkabı" dedin!
233
00:16:20,063 --> 00:16:21,981
Anladım.
234
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
<i>Ona daha önce sordum.</i>
235
00:16:24,150 --> 00:16:26,069
<i>Komşu mahallede oynuyormuş,</i>
236
00:16:26,152 --> 00:16:28,029
<i>birkaç çocuk zorbalık etmiş.</i>
237
00:16:29,280 --> 00:16:31,157
<i>Eğlencesine çıkarmışlardır.</i>
238
00:16:32,075 --> 00:16:34,703
Neyse özür dilerim,
sizi de telaşlandırdık.
239
00:16:35,662 --> 00:16:37,414
İyi geceler.
240
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
- Ayakkabılar...
- Ama...
241
00:16:47,173 --> 00:16:48,258
Hayır.
242
00:16:49,676 --> 00:16:50,844
Teyze, yapma!
243
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
Geçti.
244
00:16:57,267 --> 00:16:58,351
Kâbus mu gördün?
245
00:16:59,769 --> 00:17:01,187
"Yapma" derken?
246
00:17:02,564 --> 00:17:03,648
Kim o teyze?
247
00:17:05,900 --> 00:17:07,944
Sorun yok. Gerçeği söyleyebilirsin.
248
00:17:08,820 --> 00:17:10,029
Tamam mı?
249
00:17:10,113 --> 00:17:11,489
Bir şey gördün mü?
250
00:17:12,198 --> 00:17:14,075
Seni rahatsız eden biri var mı?
251
00:17:15,785 --> 00:17:17,537
Sadece bir rüyaydı.
252
00:17:18,121 --> 00:17:21,249
Rüyamda bir kadın vardı.
253
00:17:21,958 --> 00:17:24,335
Sonra bir canavar çıktı.
254
00:17:26,963 --> 00:17:27,922
Anlıyorum.
255
00:17:32,135 --> 00:17:35,513
Annem ne zaman dönecek?
256
00:17:42,145 --> 00:17:46,983
Babanı dinler,
uslu bir kız olursan yakında gelecek.
257
00:17:48,860 --> 00:17:49,986
Hadi uyu biraz.
258
00:17:55,992 --> 00:17:57,076
Yool.
259
00:17:57,160 --> 00:18:00,038
Markete tek başına gitme fazla.
260
00:18:00,121 --> 00:18:02,624
Marketteki kasiyerle de yalnız kalma.
261
00:18:02,707 --> 00:18:04,459
Verdikleri hiçbir şeyi alma.
262
00:18:05,418 --> 00:18:06,711
Neden?
263
00:18:06,795 --> 00:18:10,924
Yetişkin bir erkek sana karşı
fazla nazikse dikkatli olmalısın.
264
00:18:12,050 --> 00:18:14,052
Tuhaf sorular sorarsa
265
00:18:14,135 --> 00:18:16,513
veya giysilerinin altına bakmak isterse
266
00:18:16,596 --> 00:18:18,056
mutlaka hemen bana söyle.
267
00:18:18,139 --> 00:18:19,224
Tamam.
268
00:18:25,146 --> 00:18:27,565
<i>Yool'un her sözüne inanabilir miyiz?</i>
269
00:18:27,649 --> 00:18:32,320
Çok geveze ve meraklı.
270
00:18:33,863 --> 00:18:36,991
- Gerçek hislerini saklama huyu var.
- Öyle mi?
271
00:18:37,700 --> 00:18:40,036
Babasına <i>soju</i> alma işini bile hallediyor.
272
00:18:40,119 --> 00:18:41,287
Oldukça akıllı.
273
00:18:43,122 --> 00:18:46,459
Bunca zaman
fazla normal davranmıyor muydu?
274
00:18:47,669 --> 00:18:48,837
Ne?
275
00:18:49,379 --> 00:18:52,674
İlk gördüğüm ceset olayı
bir cinayet değil normal ölümdü.
276
00:18:52,757 --> 00:18:56,803
Yine de günlerce kendime gelememiştim.
Hâlbuki polis memuruydum.
277
00:18:57,971 --> 00:19:02,183
Yani ceset görmüş
veya korkunç bir şeye tanık olmuş olsa
278
00:19:02,725 --> 00:19:06,271
birisi, en azından babası
mutlaka fark ederdi.
279
00:19:09,482 --> 00:19:10,859
Ne düşünüyorsun?
280
00:19:10,942 --> 00:19:11,943
Hiç.
281
00:19:13,903 --> 00:19:15,321
Şimdilik ona güvenelim.
282
00:19:21,703 --> 00:19:24,289
Sen bir süre daha göz kulak ol, tamam mı?
283
00:19:24,372 --> 00:19:25,540
Elbette.
284
00:19:30,795 --> 00:19:32,839
Aman ya!
285
00:19:34,549 --> 00:19:35,633
Yorgun musun?
286
00:19:36,426 --> 00:19:37,635
Kalkalım mı?
287
00:19:37,719 --> 00:19:40,513
Katil, Beş Bin Won'cu olsaydı
daha kolay olurdu.
288
00:19:41,097 --> 00:19:44,225
Birini öldürecek kadar kötü olduğunu
289
00:19:45,393 --> 00:19:46,769
teyit etmiş olurdun.
290
00:19:47,395 --> 00:19:48,396
Ondan değil.
291
00:19:51,649 --> 00:19:54,444
Markettekilere şüpheyle bakmak yordu mu?
292
00:19:58,239 --> 00:20:00,283
Fish'in yüzüne nasıl bakacağım?
293
00:20:22,096 --> 00:20:23,139
Ne istiyorsun?
294
00:20:23,806 --> 00:20:25,475
Nasıl yani?
295
00:20:25,558 --> 00:20:27,393
Bir sözün varsa dökül.
296
00:20:27,477 --> 00:20:30,063
Sözüm mü? Yok.
297
00:20:35,568 --> 00:20:36,986
DENİZTARAĞI
6.500 WON
298
00:20:46,412 --> 00:20:47,246
Özür dilerim.
299
00:20:48,122 --> 00:20:50,124
Dün zaten özür dilemiştin.
300
00:20:50,208 --> 00:20:52,210
Evine girdiğim için,
301
00:20:52,293 --> 00:20:53,836
senden şüphelendiğim için...
302
00:20:55,254 --> 00:20:57,215
...ve haksızca yargıladığım için.
303
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Çok üzgünüm.
304
00:21:02,345 --> 00:21:03,388
Bu kadar yeterli.
305
00:21:05,139 --> 00:21:07,308
Ama dokunduğun şeylerin ücretini öde.
306
00:21:08,309 --> 00:21:09,268
Anladım.
307
00:21:11,187 --> 00:21:12,397
Yarın ızgara yaparız.
308
00:21:12,480 --> 00:21:14,482
Doğru dürüst hoş geldin diyemedik.
309
00:21:14,565 --> 00:21:18,861
Hadi bir araya gelelim.
Sen, ben, Meat ve sevgilim.
310
00:21:18,945 --> 00:21:20,196
Çatıda barbekü.
311
00:21:26,619 --> 00:21:27,453
Tabii, olur.
312
00:21:36,254 --> 00:21:37,588
Bunlar niye 80.000 won?
313
00:21:40,425 --> 00:21:43,219
Amerika'da insanlar
mahalleye yeni biri taşınınca
314
00:21:43,302 --> 00:21:48,349
belgelere bakıp işleri, aile geçmişleri
ve mali durumlarını inceler.
315
00:21:48,433 --> 00:21:50,935
- Hatta görüşme bile yaparlar.
- Cidden mi?
316
00:21:51,894 --> 00:21:54,063
Amerikalılar işlerini düzgün yapıyor.
317
00:21:54,147 --> 00:21:56,232
Bunu nereden biliyorsun?
318
00:21:56,315 --> 00:21:59,652
Kız kardeşim San Francisco'da yaşıyor.
319
00:22:02,030 --> 00:22:03,031
Anlıyorum.
320
00:22:03,114 --> 00:22:05,491
Ama Kore'de insanlar
321
00:22:05,575 --> 00:22:09,078
kentsel dönüşüm
ve para kazanmakla kafayı bozmuş.
322
00:22:09,162 --> 00:22:11,998
Etrafta suçluların dolaşması
umurlarında değil.
323
00:22:12,081 --> 00:22:13,750
Mahallenin çivisi çıkmış.
324
00:22:13,833 --> 00:22:16,169
Doğrusu dün aklım çıktı.
325
00:22:16,252 --> 00:22:19,839
Beş Bin Won'cu mu neydi,
onu atabilmek için
326
00:22:19,922 --> 00:22:23,134
bina temsilcileriyle
acil toplantı yapmamız lazım.
327
00:22:23,217 --> 00:22:26,554
Ama dediklerine göre, katil o değilmiş.
328
00:22:26,637 --> 00:22:30,058
Mahallede hâlâ bir katil olduğunu bilmek
329
00:22:30,141 --> 00:22:31,768
içimi ürpertiyor.
330
00:22:31,851 --> 00:22:33,853
- Duydun mu?
- Neyi?
331
00:22:33,936 --> 00:22:37,273
Biri bir cinayet işleyip
ceseti markete saklamış.
332
00:22:38,149 --> 00:22:41,819
Ben de duydum. Anlaşılan, oğullarıymış.
333
00:22:41,903 --> 00:22:43,738
- Yemin ederim, doğru.
- Ne?
334
00:22:44,447 --> 00:22:45,656
Tanrım.
335
00:22:46,783 --> 00:22:47,825
- Tüh ya!
- Pardon!
336
00:22:47,909 --> 00:22:50,161
Ellerim çok soğuk olduğu için kaydı.
337
00:22:50,244 --> 00:22:52,497
Sırılsıklam oldunuz.
338
00:22:52,580 --> 00:22:55,416
Evet, çabucak eve gidip değiştirmelisiniz.
339
00:22:55,500 --> 00:22:58,086
- Ne utanmazsın.
- Özür dilemeyecek misin?
340
00:22:58,169 --> 00:22:59,045
Ne olacak ki?
341
00:22:59,128 --> 00:23:00,630
- Derdin ne?
- İnanılmaz.
342
00:23:00,713 --> 00:23:01,547
İşe bak!
343
00:23:01,631 --> 00:23:02,924
Oğlum için ne dediniz?
344
00:23:03,007 --> 00:23:06,761
- Sadece bir söylenti işte!
- Dur. Yanlış söylenti.
345
00:23:06,844 --> 00:23:09,055
Sakin ol. Daha da ayyuka çıkacak.
346
00:23:09,138 --> 00:23:10,598
Size satış matış yok!
347
00:23:10,681 --> 00:23:13,476
Daha da gelmeyin.
348
00:23:13,559 --> 00:23:17,313
- Bir daha markete geleyim demeyin!
- Başka market yok sanki.
349
00:23:17,396 --> 00:23:18,731
İnanılmazsın!
350
00:23:18,815 --> 00:23:20,066
Pes doğrusu!
351
00:23:20,483 --> 00:23:21,692
Aman tanrım!
352
00:23:24,904 --> 00:23:29,033
Bayan Başkan,
sen bu dedikodulara inanmıyorsun ya?
353
00:23:29,117 --> 00:23:31,786
Elbette hayır, zaten duymadım bile.
354
00:23:31,869 --> 00:23:34,497
Benim önümde
Dae-sung'u yermek kimin haddine?
355
00:23:34,580 --> 00:23:36,958
Herkes ilişkimizi biliyor.
356
00:23:39,544 --> 00:23:40,628
"İlişkimiz" mi?
357
00:23:41,712 --> 00:23:43,589
Ne aptalım.
358
00:23:43,673 --> 00:23:46,634
Yool'a bakacaktım ama dikkatim dağıldı.
359
00:23:46,717 --> 00:23:50,847
Sevdiği mandalina
ve abur cuburlardan paketleyiver.
360
00:23:51,764 --> 00:23:53,099
Ne ister acaba?
361
00:23:54,600 --> 00:23:55,601
Ne?
362
00:23:58,104 --> 00:23:59,063
Ne yapıyorsun?
363
00:23:59,147 --> 00:24:00,314
Görmüyor musun?
364
00:24:01,023 --> 00:24:02,608
Düzgün yap.
365
00:24:13,494 --> 00:24:17,623
Yakınlaşmış olabiliriz
ama kaburgalarıma vuracak kadar değil.
366
00:24:17,707 --> 00:24:18,666
Mesajı anla.
367
00:24:19,458 --> 00:24:21,586
Seninle özel olarak konuşmalıyım.
368
00:24:27,216 --> 00:24:28,759
SOĞUK DEPO
369
00:24:29,760 --> 00:24:31,721
Konu ne?
370
00:24:32,180 --> 00:24:33,806
Konu, Meat.
371
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Evet.
372
00:24:35,057 --> 00:24:37,643
Meat de şüphelilerden biri mi?
373
00:24:38,352 --> 00:24:40,396
- Ne?
- Katili arıyordun ya.
374
00:24:41,397 --> 00:24:43,274
Beni zaten eledin.
375
00:24:44,150 --> 00:24:46,319
Personelden biri diye düşünüyordun.
376
00:24:51,741 --> 00:24:56,162
Meat, Veggie'yi eve bırakmaya
devam ediyor, sence güvenli mi?
377
00:24:59,916 --> 00:25:02,668
Bildiğin bir şey mi var?
378
00:25:09,175 --> 00:25:10,676
Söyle, kocan alsın.
379
00:25:11,552 --> 00:25:12,720
Ne?
380
00:25:13,554 --> 00:25:15,890
Son zamanlarda mesaiye kalıyor.
381
00:25:16,432 --> 00:25:17,600
Çok yoğun.
382
00:25:24,815 --> 00:25:26,234
...kişnişle karıştırdım.
383
00:25:29,487 --> 00:25:30,696
Hangisiydi bilemedim.
384
00:25:31,155 --> 00:25:32,657
Boşuna endişelendirdin.
385
00:25:33,783 --> 00:25:36,244
Ona çok âşık, biliyorum.
386
00:25:37,328 --> 00:25:40,831
Bunu yapması doğru değil
ama kontrol edemezsin...
387
00:25:40,915 --> 00:25:45,211
Meat, çorap veya tampon gibi
tuhaf bir şey aldı mı?
388
00:25:46,003 --> 00:25:48,005
Aldı ama...
389
00:25:48,089 --> 00:25:50,675
Markette bu ürünleri alanlar arasında
390
00:25:51,467 --> 00:25:53,636
en çok benden şüphelendin, değil mi?
391
00:25:57,515 --> 00:25:59,684
Buradaki tek diğer erkek o.
392
00:26:00,726 --> 00:26:05,314
Onu temize çıkarmadığımız sürece
Veggie tehlikede olabilir.
393
00:26:23,249 --> 00:26:24,333
Kendini keseceksin.
394
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
Gece eve bırakırken bir şey oldu mu?
395
00:26:31,340 --> 00:26:32,466
Bir şey olmadı.
396
00:26:32,925 --> 00:26:34,552
Suratın niye asık?
397
00:26:35,511 --> 00:26:38,389
- Bir şey olsun mu istiyordun?
- Ne saçmalıyorsun?
398
00:26:40,516 --> 00:26:45,563
- Eve bırakmaya devam mı?
- Bir işe koyuluyorsan bir sonuç almalısın.
399
00:26:50,609 --> 00:26:52,111
Seninle geleyim mi?
400
00:26:53,029 --> 00:26:54,030
Neden?
401
00:26:54,947 --> 00:26:55,781
Ne?
402
00:26:56,949 --> 00:27:00,453
Ya gerçek katilin hedefindeyse?
Kendin koruyabilir misin?
403
00:27:01,287 --> 00:27:03,164
- Koruyamaz mıyım?
- İkili daha kolay.
404
00:27:03,247 --> 00:27:05,458
İki kişi daha kolay.
405
00:27:06,375 --> 00:27:08,044
İki kişi, ben ve o.
406
00:27:08,127 --> 00:27:09,587
Topla kendini.
407
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
Saçmalamayı kes ve git.
408
00:27:11,797 --> 00:27:13,132
Seni de mi koruyayım?
409
00:27:34,653 --> 00:27:36,405
Sana bırakıyorum.
410
00:27:36,489 --> 00:27:38,991
Kusura bakma ama daha fazlasını yapamam.
411
00:27:39,950 --> 00:27:41,744
Yool!
412
00:27:41,827 --> 00:27:44,622
Benim küçük Yool'um. Birini ister misin?
413
00:27:46,374 --> 00:27:48,667
Organik. İç hadi.
414
00:27:49,710 --> 00:27:51,295
Ne iyi bir kız.
415
00:27:58,052 --> 00:28:00,721
Alın, Yool için.
416
00:28:00,805 --> 00:28:01,680
Pardon?
417
00:28:01,764 --> 00:28:04,350
Kendimi kötü hissettim.
418
00:28:04,433 --> 00:28:07,228
Zavallı çocuk annesiz
ve yarı aç sürünüyor.
419
00:28:07,311 --> 00:28:09,814
Geçen geldiğinde ona yemek yaptım.
420
00:28:09,897 --> 00:28:12,483
Eti üç gün aç kalmışçasına yedi.
421
00:28:12,566 --> 00:28:13,442
Bayan Başkan!
422
00:28:17,279 --> 00:28:20,408
Kızım ete bayılır, ondan.
423
00:28:20,491 --> 00:28:21,409
Anlıyorum.
424
00:28:22,284 --> 00:28:25,454
Merak etmeyin, beslenmesi düzgün.
425
00:28:25,538 --> 00:28:27,706
Bu arada annesi hangi hastanede?
426
00:28:27,790 --> 00:28:32,294
Bakım için kadın kadına muhtaçtır.
Gidip bir ihtiyacı var mı sorayım.
427
00:28:32,378 --> 00:28:35,172
- Amma heveslisin.
- Pardon?
428
00:28:35,256 --> 00:28:38,926
Cinayetlerin yaşandığı o evleri
ucuza kapatmaya çalıştığını
429
00:28:39,009 --> 00:28:41,011
mahalledeki herkes biliyor.
430
00:28:41,804 --> 00:28:44,723
Evlenince birini oğluna ev yapmak
431
00:28:44,807 --> 00:28:46,183
harika olurdu tabii.
432
00:28:46,267 --> 00:28:49,186
Öyle. Yakınımda olurdu,
her gün görebilirdim.
433
00:28:50,062 --> 00:28:52,189
ABD'deki kızınla mı böbürleniyorsun?
434
00:28:52,273 --> 00:28:54,900
Yıllardır yaşlı annesinden uzakta.
435
00:28:54,984 --> 00:28:58,028
Hep İngilizce telaffuzunu övüp duruyorsun.
436
00:28:58,112 --> 00:28:59,405
Nafile çaba.
437
00:28:59,488 --> 00:29:03,742
Hiç ziyaretine gitmediğine göre,
anlaşılan seni pek özlemiyor.
438
00:29:04,952 --> 00:29:06,537
- Yool.
- Seni yaşlı...
439
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Bırak!
440
00:29:10,416 --> 00:29:11,959
Bırak beni!
441
00:29:14,462 --> 00:29:16,380
- Kavga mı istiyorsun?
- Gel buraya.
442
00:29:16,464 --> 00:29:19,049
Benimle mi kapışacaksın? İstediğin bu mu?
443
00:29:19,133 --> 00:29:20,718
Ne oturuyorsun öyle?
444
00:29:20,801 --> 00:29:22,344
Onu durdurmayacak mısın?
445
00:29:22,428 --> 00:29:23,804
Bunu nasıl yaparsın?
446
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
Tanrı aşkına!
447
00:29:27,349 --> 00:29:29,185
Ne kayıtsızsın.
448
00:29:29,268 --> 00:29:32,438
Bu yüzden boş evlerde
elektriği açık bırakıyorsun.
449
00:29:32,521 --> 00:29:35,357
Seni açıkça uyardım.
Bakmadın bile, değil mi?
450
00:29:35,441 --> 00:29:37,485
Ev sahipleri sinirlenirlerse
451
00:29:37,568 --> 00:29:40,362
mülklerini geri çekerler,
müşteri kaybedersin!
452
00:29:42,948 --> 00:29:44,325
Baba.
453
00:29:44,408 --> 00:29:45,826
Açım.
454
00:29:46,785 --> 00:29:47,912
Zavallıcık.
455
00:29:51,457 --> 00:29:52,791
Aç mısın?
456
00:29:53,626 --> 00:29:55,252
Domuz pirzolasına ne dersin?
457
00:29:55,336 --> 00:29:57,922
Evet, isterim.
458
00:29:59,215 --> 00:30:00,341
Hadi hemen gidelim.
459
00:30:02,927 --> 00:30:04,011
- Gidin.
- Geleyim mi?
460
00:30:04,094 --> 00:30:05,304
- Ne?
- Domuz pirzolası.
461
00:30:05,387 --> 00:30:06,305
Lütfen çıkın.
462
00:30:07,139 --> 00:30:08,849
- Benimkini al.
- Tanrım.
463
00:30:08,933 --> 00:30:10,935
- Lütfen.
- Daha önce almıştın.
464
00:30:11,018 --> 00:30:12,645
Hadi ama. Biz aile gibiyiz.
465
00:30:12,728 --> 00:30:14,230
Hadi pirzola alalım.
466
00:30:15,022 --> 00:30:17,608
- Hiç yardımın dokunmadı.
- Git başımdan!
467
00:30:20,444 --> 00:30:21,570
SICAK SİLİKON ÇUBUKLARI
468
00:30:21,654 --> 00:30:24,615
- Niye indirimi beklemiyorsun?
- Bir sebebi var.
469
00:30:25,282 --> 00:30:26,325
Eve mi gidiyorsun?
470
00:30:26,408 --> 00:30:27,743
Evet, neden?
471
00:30:28,744 --> 00:30:33,082
- Başka işin varsa kendim gidebilirim.
- Hayır, sorun değil.
472
00:30:33,165 --> 00:30:34,667
Çıkmak üzereydim zaten.
473
00:30:36,335 --> 00:30:37,711
Ne kadar?
474
00:30:37,795 --> 00:30:38,837
Bin won.
475
00:30:46,011 --> 00:30:49,974
Meat tüm gün Veggie'nin peşindeydi.
476
00:30:50,891 --> 00:30:52,017
Ya bir şey olursa?
477
00:30:52,101 --> 00:30:53,561
Hadi ama anne.
478
00:30:53,644 --> 00:30:55,479
Bu söylediğin korkunç.
479
00:30:55,563 --> 00:30:59,817
Ya birbirlerine tutulurlarsa gerçekten?
480
00:30:59,900 --> 00:31:01,569
O da ayrı bir facia.
481
00:31:02,820 --> 00:31:04,947
Belki de ben eşlik etmeliydim.
482
00:31:43,861 --> 00:31:45,321
Beni bekle.
483
00:32:00,252 --> 00:32:01,545
Ne oldu?
484
00:32:02,004 --> 00:32:02,838
Ya...
485
00:32:03,881 --> 00:32:06,508
İzleniyormuşum gibi geliyor.
486
00:32:11,221 --> 00:32:13,140
Kimseyi göremiyorum.
487
00:32:14,183 --> 00:32:16,518
Üçüncü kata kadar geleyim mi?
488
00:32:16,602 --> 00:32:19,897
Hiç gerek yok. Gerçekten.
489
00:32:23,067 --> 00:32:25,903
Üçüncü katta oturduğumu
nereden biliyorsun?
490
00:32:26,445 --> 00:32:27,279
Ne?
491
00:32:34,578 --> 00:32:35,412
Neler oluyor?
492
00:32:35,496 --> 00:32:36,455
Bekle.
493
00:32:36,955 --> 00:32:38,832
Söylemek istediğim bir şey var.
494
00:32:39,541 --> 00:32:40,668
Neymiş?
495
00:32:40,751 --> 00:32:43,170
Önce elimi bırak, öyle söyle.
496
00:32:43,253 --> 00:32:44,213
Yapma şunu.
497
00:32:45,589 --> 00:32:46,674
Aklını mı kaçırdı?
498
00:32:49,093 --> 00:32:51,470
Bana anlatabilirsin. Her şeyi biliyorum.
499
00:32:52,721 --> 00:32:55,766
Beni korkutuyorsun. Bıraksana.
500
00:32:56,725 --> 00:32:58,894
Artık beni eve bırakmana gerek yok.
501
00:33:00,896 --> 00:33:01,855
Bekle.
502
00:33:20,165 --> 00:33:21,500
Aşk kavgası galiba.
503
00:35:05,938 --> 00:35:08,065
Lütfen yardım edin.
504
00:35:14,154 --> 00:35:15,405
POLİS
505
00:35:18,784 --> 00:35:20,494
Meat olmadığına emin misin?
506
00:35:21,537 --> 00:35:22,788
Evet, eminim.
507
00:35:22,871 --> 00:35:26,166
Yani tam olarak emin değilim.
508
00:35:28,168 --> 00:35:30,212
Ama gittiğini çok net gördüm.
509
00:35:31,964 --> 00:35:34,716
Geri dönmüş olamaz, değil mi?
510
00:35:53,944 --> 00:35:54,945
Polis!
511
00:35:55,863 --> 00:35:57,322
Veggie, benim.
512
00:35:58,615 --> 00:36:00,158
Orada mısın?
513
00:36:00,242 --> 00:36:01,243
Veggie!
514
00:36:12,838 --> 00:36:14,631
Artık güvendesin.
515
00:36:15,424 --> 00:36:16,717
Sakin sakin anlat.
516
00:36:20,304 --> 00:36:24,391
Biri kapının kodunu girip içeri daldı.
517
00:36:26,018 --> 00:36:28,270
Yüzünü gördün mü?
518
00:36:29,271 --> 00:36:30,355
Hayır.
519
00:36:30,814 --> 00:36:32,232
Sesini de mi duymadın?
520
00:36:34,818 --> 00:36:36,236
Eşini aradın mı?
521
00:36:41,533 --> 00:36:42,367
Neden?
522
00:36:42,826 --> 00:36:46,121
İş için Filipinler'de.
523
00:36:46,204 --> 00:36:48,999
- Yine de ona ulaşmaya çalışmalısın.
- Memur Do.
524
00:36:50,000 --> 00:36:51,084
Yapma.
525
00:37:00,302 --> 00:37:02,179
MEAT
526
00:37:09,770 --> 00:37:11,855
Lütfen aç.
527
00:37:24,618 --> 00:37:27,454
DAE-SUNG
528
00:37:57,859 --> 00:37:58,986
İşe bak.
529
00:37:59,653 --> 00:38:00,862
Niye bu kadar soğuk.
530
00:38:36,606 --> 00:38:37,566
Dikkat et!
531
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Cildin pırıl pırıl.
532
00:38:44,364 --> 00:38:46,658
- Bir şey mi sürdün?
- Hayır.
533
00:38:48,702 --> 00:38:49,536
Tut şunları.
534
00:38:51,413 --> 00:38:52,664
Sıcakmış.
535
00:39:00,464 --> 00:39:01,590
Leziz.
536
00:39:01,673 --> 00:39:03,008
Daha büyük lokma ver.
537
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Birazdan dönmeliyim.
538
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
Veggie'nin evindeki parmak izleri
ne zaman çıkar?
539
00:39:10,140 --> 00:39:11,475
Yarına çıkar mı?
540
00:39:11,558 --> 00:39:13,226
Önemli bir vaka değil, yani...
541
00:39:14,895 --> 00:39:16,563
Bu gece çatıda barbekü var.
542
00:39:16,646 --> 00:39:17,856
Aklımda.
543
00:39:18,607 --> 00:39:19,775
Al, ekibinle paylaş.
544
00:39:21,234 --> 00:39:22,235
Teşekkürler.
545
00:39:23,653 --> 00:39:24,529
Ah-hee!
546
00:39:26,698 --> 00:39:27,532
Dikkat et.
547
00:39:28,200 --> 00:39:29,785
Sen de.
548
00:39:29,868 --> 00:39:31,745
Haberim olmadan belaya bulaşma.
549
00:39:35,540 --> 00:39:36,541
Arabalara dikkat.
550
00:39:54,101 --> 00:39:55,477
Artık burada çalışamam.
551
00:39:56,770 --> 00:39:57,771
Ne?
552
00:39:58,438 --> 00:40:00,107
Bugün izin ister misin?
553
00:40:00,190 --> 00:40:02,984
Veya birkaç gün?
554
00:40:06,613 --> 00:40:07,864
Bilmiyorum.
555
00:40:09,950 --> 00:40:11,701
Reyonu boş bırakamam.
556
00:40:12,619 --> 00:40:14,204
Birini alsan?
557
00:40:14,287 --> 00:40:15,372
- Ama...
- Veggie.
558
00:40:16,081 --> 00:40:17,833
Bir saniye konuşabilir miyiz?
559
00:40:20,001 --> 00:40:23,839
Sonra telefonda söylersin, tamam mı?
560
00:40:23,922 --> 00:40:25,549
Şu an kendinde değil.
561
00:40:25,632 --> 00:40:27,759
- İşi bırakıyorum.
- Hayır.
562
00:40:27,843 --> 00:40:30,011
Bir süre uzaklaşmak istiyorum.
563
00:40:30,095 --> 00:40:33,598
Ya katil bu sefer
gerçekten benim peşimdeyse.
564
00:40:33,682 --> 00:40:34,850
Korkuyorum.
565
00:40:38,520 --> 00:40:39,646
Tamam.
566
00:40:40,605 --> 00:40:41,439
Öyle yap.
567
00:40:53,368 --> 00:40:55,871
Bak ya, ayağın takıldı.
568
00:40:55,954 --> 00:40:59,207
Bu ara kendini saldın.
Bacakların niye bu kadar zayıf.
569
00:41:01,084 --> 00:41:02,085
Herkes iş başına.
570
00:41:02,586 --> 00:41:05,005
Şu an için sebze bölümüne bakabilirsin.
571
00:41:32,532 --> 00:41:34,618
Niye herkes bana yükleniyor?
572
00:41:34,701 --> 00:41:35,827
Bunu ödemedin.
573
00:41:37,412 --> 00:41:38,872
- İşte.
- Kes şunu.
574
00:41:39,497 --> 00:41:41,041
Sigarayı zar zor bıraktın.
575
00:41:47,714 --> 00:41:50,383
Ne oldu? Dün niye cevap vermedin?
576
00:41:51,009 --> 00:41:53,136
- Resim yapıyordum.
- Evde mi?
577
00:41:53,803 --> 00:41:56,181
Gece gece çıkıp manzara çizecek değilim.
578
00:42:00,018 --> 00:42:01,937
- Bu gece boş musun?
- Neden?
579
00:42:02,020 --> 00:42:04,397
Fish'e hoş geldin demek için
barbekü partisi var.
580
00:42:04,481 --> 00:42:05,815
Fish ile yakın değilim.
581
00:42:05,899 --> 00:42:06,900
Sen de öyle.
582
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
Yakınlaşmak için bahane işte.
583
00:42:08,944 --> 00:42:11,196
İşten sonra çıkmak yok. Doğru çatıya.
584
00:42:12,072 --> 00:42:13,156
Antrikot da getir.
585
00:42:13,240 --> 00:42:14,324
Benden olsun.
586
00:42:16,243 --> 00:42:17,160
Bu arada...
587
00:42:18,161 --> 00:42:20,455
- ...çizim defterimi gördün mü?
- Çizim defteri mi?
588
00:42:23,959 --> 00:42:25,919
- Ne yapıyorsun?
- Ne?
589
00:42:27,254 --> 00:42:28,672
Meat bir şey istedi.
590
00:42:28,755 --> 00:42:30,298
YANG JUN-HO
591
00:42:39,140 --> 00:42:39,975
Görmedim.
592
00:42:56,950 --> 00:42:59,744
Niye beni kimse dinlemiyor?
593
00:42:59,828 --> 00:43:01,705
Hem priz niye burada ki?
594
00:43:02,205 --> 00:43:03,957
GEUMSEONG EMLAK
595
00:43:07,460 --> 00:43:09,713
Elektrik kaçağı nerede?
596
00:43:13,425 --> 00:43:15,385
Bu delilik.
597
00:43:15,969 --> 00:43:18,096
Bir evsiz yaşıyor olabilir mi?
598
00:43:18,722 --> 00:43:20,765
Tanrım, bu mahalleye neler oluyor?
599
00:43:38,116 --> 00:43:39,492
Belki taşınan vardır.
600
00:43:40,076 --> 00:43:41,536
Temizlemişler gibi.
601
00:43:44,039 --> 00:43:46,291
Buzdolabı niye bu kadar büyük?
602
00:43:58,345 --> 00:43:59,929
{\an8}Hadi ya!
603
00:44:00,013 --> 00:44:01,723
{\an8}- Anne.
- Evet?
604
00:44:01,806 --> 00:44:03,433
Bugün erken çıkabilir miyim?
605
00:44:04,100 --> 00:44:05,268
Neden?
606
00:44:06,227 --> 00:44:08,355
Fish'e üzülüyorum.
607
00:44:09,189 --> 00:44:12,609
Bir süredir birlikte çalışıyoruz
ama onu pek tanımıyoruz.
608
00:44:12,692 --> 00:44:15,153
Barbekü yapacağız. Ah-hee de gelecek.
609
00:44:15,236 --> 00:44:16,654
İçkiler benden.
610
00:44:17,322 --> 00:44:18,281
Tamamdır.
611
00:44:22,118 --> 00:44:24,621
İçkileri annem alıyor.
612
00:44:35,882 --> 00:44:38,718
Temizleyip çatıya gelin.
613
00:44:40,095 --> 00:44:42,263
Hadi. Tamam mı?
614
00:44:45,225 --> 00:44:46,059
Çatıya.
615
00:44:48,978 --> 00:44:49,813
Çık dışarı.
616
00:44:52,190 --> 00:44:53,358
Nesi var bunun?
617
00:45:16,714 --> 00:45:20,969
Demek buradasın Yool.
Bir şey mi arıyorsun?
618
00:45:21,886 --> 00:45:23,680
Terliği mi?
619
00:45:23,763 --> 00:45:25,807
Artık burada değil.
620
00:45:25,890 --> 00:45:27,100
Polis aldı.
621
00:45:27,183 --> 00:45:29,519
Tamam.
622
00:45:30,311 --> 00:45:33,898
Ama terlik için gelmedim.
623
00:45:33,982 --> 00:45:35,316
Bir şey alacağım.
624
00:45:35,400 --> 00:45:37,652
Öyle mi? Ne istiyorsun?
625
00:45:41,364 --> 00:45:42,782
Yemek yedin mi?
626
00:45:43,700 --> 00:45:45,493
Biraz çikolata ister misin?
627
00:45:48,788 --> 00:45:52,000
Peki Veggie nerede?
628
00:45:52,083 --> 00:45:56,713
Biraz ara verdi.
629
00:45:56,796 --> 00:45:58,131
Korkutucu bir şey oldu.
630
00:45:59,424 --> 00:46:02,010
Buraya gelmezse
iyi olacağını mı düşünüyor?
631
00:46:02,302 --> 00:46:04,220
Ne? Nasıl?
632
00:46:06,848 --> 00:46:08,558
Tanrı aşkına. Tatlım.
633
00:46:08,641 --> 00:46:10,268
Bu ne?
634
00:46:10,351 --> 00:46:11,269
Tatlım.
635
00:46:11,978 --> 00:46:12,812
Yardım edin.
636
00:46:12,896 --> 00:46:13,897
O ne?
637
00:46:15,982 --> 00:46:17,984
- Meat, yardım et.
- Yarı Zamanlı, gel.
638
00:46:18,067 --> 00:46:18,902
Bu tarafa.
639
00:46:20,695 --> 00:46:21,821
Bu ne, diye sordum.
640
00:46:23,990 --> 00:46:26,075
Pazarın iyi gitmeyeceği belli oldu.
641
00:46:26,868 --> 00:46:29,078
Öyle olsun istemezdim
642
00:46:29,162 --> 00:46:31,748
ama tepem attı ve herkesi korkuttum.
643
00:46:31,831 --> 00:46:32,832
Ve?
644
00:46:33,416 --> 00:46:36,002
Yeni bir iş fikri geldi aklıma.
645
00:46:36,085 --> 00:46:39,255
Aşağıdaki kırtasiye yakında kapanacak ya.
646
00:46:39,339 --> 00:46:41,633
Bay Kim bu makineyi bedavaya satıyordu.
647
00:46:42,675 --> 00:46:45,470
Sağlam işmiş, öyle dedi.
648
00:46:47,764 --> 00:46:50,266
İyi ki de kendi fikrinmiş.
649
00:46:50,350 --> 00:46:51,893
Seni ikna etmiş olmalı.
650
00:46:51,976 --> 00:46:54,979
Bu şeye ne kadar ödedin?
651
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
Üç aya paramızı geri kazanırmışız.
652
00:46:58,816 --> 00:47:01,486
Üç aya marketimiz kapanabilir.
653
00:47:01,569 --> 00:47:05,615
O zaman elinde bu makineyle kalırsın.
654
00:47:07,033 --> 00:47:08,743
İki ay olması için uğraşırım.
655
00:47:09,619 --> 00:47:10,703
Bir ay.
656
00:47:11,371 --> 00:47:13,039
Bozukluğun var mı?
657
00:47:13,665 --> 00:47:15,416
Hepiniz ne yapıyorsunuz?
658
00:47:15,500 --> 00:47:17,085
Toparlanıp çıkın hadi!
659
00:47:17,168 --> 00:47:18,336
Doğru söylüyor.
660
00:47:22,215 --> 00:47:23,299
Kımıldayın.
661
00:47:32,475 --> 00:47:33,476
Dener misin?
662
00:47:35,144 --> 00:47:36,479
Ne kazanmak istiyorsun?
663
00:47:36,563 --> 00:47:38,106
- Bunu.
- Bunu mu?
664
00:47:39,482 --> 00:47:41,025
Ben koyabilir miyim?
665
00:47:41,109 --> 00:47:42,402
Tabii ki.
666
00:47:42,860 --> 00:47:46,906
Herkes kazanmayı deneyebilir
ama makineyi herkes dolduramaz.
667
00:47:47,699 --> 00:47:48,700
Tamamdır.
668
00:47:49,325 --> 00:47:50,910
Oldu işte.
669
00:47:51,828 --> 00:47:53,454
Sana güveniyorum kuçu kuçu.
670
00:47:57,584 --> 00:47:59,460
İşe yarayacak.
671
00:48:00,253 --> 00:48:01,462
Bakalım.
672
00:48:08,303 --> 00:48:09,429
Koydun mu?
673
00:48:09,512 --> 00:48:10,972
Tamam.
674
00:48:11,639 --> 00:48:12,557
Al bakalım.
675
00:48:13,141 --> 00:48:14,225
Hadi dene.
676
00:48:18,062 --> 00:48:19,981
İlk müşterim sensin Yool.
677
00:48:20,857 --> 00:48:22,483
Evet, yukarı.
678
00:48:25,486 --> 00:48:26,946
Oldu.
679
00:48:27,822 --> 00:48:29,866
Evet, kesin altın madeni.
680
00:48:29,949 --> 00:48:31,034
Şimdi...
681
00:48:36,581 --> 00:48:37,582
Hey.
682
00:48:38,499 --> 00:48:39,709
Sandalyeyi çek.
683
00:48:41,502 --> 00:48:42,712
Fish'i hatırlıyor musun?
684
00:48:43,212 --> 00:48:45,632
Sevgilim Ah-hee ile tanışmıştın.
685
00:48:50,678 --> 00:48:52,597
Izgaraya deniztarağı atalım.
686
00:49:01,439 --> 00:49:02,440
Deniztarakları.
687
00:49:02,523 --> 00:49:05,485
Bir şey soracağım.
688
00:49:08,571 --> 00:49:09,656
Ne konuda?
689
00:49:10,490 --> 00:49:11,783
Hiç bahsetmedin.
690
00:49:12,659 --> 00:49:13,660
Soru ne?
691
00:49:14,410 --> 00:49:15,745
Ama özür dilemiştin.
692
00:49:15,828 --> 00:49:18,665
- Benden hâlâ şüpheleniyor musun?
- O değil, ben.
693
00:49:18,748 --> 00:49:20,124
Şüphe değil, soru.
694
00:49:20,208 --> 00:49:23,294
- Sabıkamla mı ilgili?
- Makyajın...
695
00:49:24,545 --> 00:49:25,755
- "Sabıka"?
- "Makyaj"?
696
00:49:26,297 --> 00:49:29,717
Çok iyi makyaj yapıyordun.
697
00:49:29,801 --> 00:49:32,428
Kullandığın ürünleri soracaktım.
698
00:49:33,221 --> 00:49:35,890
Size sabıkamı anlatmayı düşünüyordum.
699
00:49:36,474 --> 00:49:39,310
Benden şüphelenme sebebiniz
galiba biraz da buydu.
700
00:49:40,478 --> 00:49:43,356
Evet, doğru.
701
00:49:44,107 --> 00:49:46,109
Lee Kyung-ah evinde öldü.
702
00:49:46,943 --> 00:49:49,987
Üç suçu olan biri için
eve girmek daha kolaydır dedik.
703
00:49:50,071 --> 00:49:51,781
Ne çalacağını da bilmiyorduk.
704
00:49:52,657 --> 00:49:55,535
- Ben belki sapık...
- Sus.
705
00:49:55,618 --> 00:49:56,911
Masumiyetini kanıtladı.
706
00:49:56,994 --> 00:49:59,664
Şimdi bu kadar detay vermenin
ne faydası var?
707
00:50:01,124 --> 00:50:03,084
Benimki hırsızlık değildi.
708
00:50:03,167 --> 00:50:04,752
Üçü de kendi evimdi.
709
00:50:05,503 --> 00:50:06,629
Ne?
710
00:50:06,713 --> 00:50:10,508
Motor ailemin Çin restoranına aitti.
711
00:50:11,134 --> 00:50:12,635
Diğer ikisinde de...
712
00:50:13,261 --> 00:50:15,263
...biraz para ve annemin yüzüğünü aldım.
713
00:50:15,847 --> 00:50:18,558
Ailen hiç konuşmadan
seni polise mi bildirdi?
714
00:50:19,100 --> 00:50:21,561
Önce onlara söylemek istemedim...
715
00:50:23,604 --> 00:50:25,857
...ama ameliyat olursam öğreneceklerdi,
716
00:50:26,607 --> 00:50:27,775
o yüzden açıldım.
717
00:50:29,444 --> 00:50:33,322
Beni ibadethaneye kilitlediler.
Kafamı tıraşlayıp eve kilitlediler.
718
00:50:34,282 --> 00:50:36,492
Akıl hastanesine sürüklemek istediler.
719
00:50:37,034 --> 00:50:38,953
Üç kere kaçtım.
720
00:50:39,620 --> 00:50:42,498
Restorandaki yardımlarım karşılığında
para hak etmiştim.
721
00:50:42,582 --> 00:50:45,209
Bir elemanın maaşı neyse
o kadar para çaldım
722
00:50:46,085 --> 00:50:47,336
ama polisi aradılar.
723
00:50:47,837 --> 00:50:51,549
- Eve dönmen için.
- Kötü alışkanlıklarımı düzeltmek içinmiş.
724
00:50:51,966 --> 00:50:54,010
Duyunca hâlâ tepem atıyor.
725
00:50:54,844 --> 00:50:55,928
Biliyor muydun?
726
00:50:57,638 --> 00:51:00,391
Buraya gelmeden önce
Yüzbaşı Kim bilgilendirdi.
727
00:51:01,142 --> 00:51:05,146
Sabıkasına baktığımı biliyordu.
Yanlış bir fikre kapılma, dedi.
728
00:51:25,500 --> 00:51:26,834
Bitir hadi. Hâlâ sıcak.
729
00:51:27,376 --> 00:51:28,377
Sen de yemelisin.
730
00:51:30,338 --> 00:51:32,423
- Çok sıcak.
- Ama harika, değil mi?
731
00:51:33,758 --> 00:51:35,510
Hadi buyurun.
732
00:51:43,684 --> 00:51:44,852
Ben de özür dilerim.
733
00:51:46,020 --> 00:51:47,230
Şüphelendiğim için.
734
00:51:47,772 --> 00:51:51,984
Niyetiniz katili yakalamak
ve ufaklığı kurtarmaktı.
735
00:51:52,068 --> 00:51:53,361
Sorun yok.
736
00:51:53,444 --> 00:51:54,487
Ama siz ikiniz...
737
00:51:55,738 --> 00:51:58,741
Trans olmamı dert etmiyor gibisiniz.
738
00:51:59,283 --> 00:52:02,286
- Katil olmadığım sürece sorun yok mu?
- Unutmadan.
739
00:52:05,748 --> 00:52:07,583
Hangi ürünleri kullanıyorsun?
740
00:52:08,167 --> 00:52:09,710
Nasıl bu kadar iyi oluyor?
741
00:52:19,262 --> 00:52:20,680
Sana hepsini göstereyim.
742
00:52:22,390 --> 00:52:24,350
- Şunlara bak.
- Tamam.
743
00:52:26,644 --> 00:52:27,520
İşte bu.
744
00:52:27,603 --> 00:52:29,021
Bu mu?
745
00:52:29,105 --> 00:52:30,439
Çok havalıymış.
746
00:52:36,445 --> 00:52:37,613
Alın.
747
00:52:37,697 --> 00:52:39,240
Meat getirmemi söyledi.
748
00:52:39,323 --> 00:52:41,242
- Kendi nerede?
- Sonra gelecekmiş.
749
00:52:41,909 --> 00:52:43,327
Pek parti modunda değil.
750
00:52:43,828 --> 00:52:44,912
Ne kadar?
751
00:52:45,788 --> 00:52:47,540
Teslimat bedeli ödeyelim mi?
752
00:52:49,709 --> 00:52:52,086
- Parti için geldim.
- Cidden mi?
753
00:52:52,420 --> 00:52:53,754
Sen hiç katılmazdın.
754
00:52:54,255 --> 00:52:56,007
Biftek yemeyeli aylar oldu.
755
00:53:08,853 --> 00:53:09,979
Ah-hee ile aran iyi mi?
756
00:53:12,732 --> 00:53:13,816
Ne zamandır?
757
00:53:15,234 --> 00:53:17,653
Yakın mısınız? Ne zamandır samimisiniz?
758
00:53:17,737 --> 00:53:19,155
- Değiliz.
- Değiliz.
759
00:53:20,281 --> 00:53:22,950
Düşündüm de
Fish seninle de senli benli olmuş.
760
00:53:23,701 --> 00:53:24,744
Doğru.
761
00:53:24,827 --> 00:53:27,788
Öyle doğal geliyor ki fark etmedim. Neden?
762
00:53:27,872 --> 00:53:29,373
Sizce çok mu saftirik?
763
00:53:30,249 --> 00:53:31,542
- Sayılır.
- Sayılır.
764
00:53:33,836 --> 00:53:34,879
Ondan değil.
765
00:53:34,962 --> 00:53:36,756
Nasıl hitap edeyim, bilemedim.
766
00:53:38,090 --> 00:53:39,300
Anlıyorum.
767
00:53:39,383 --> 00:53:41,093
"Bay" demek tuhaf olurdu.
768
00:53:41,177 --> 00:53:42,303
"Bayan" da biraz...
769
00:53:45,598 --> 00:53:49,685
Henüz o kadar samimi değiliz,
resmiyeti bıraksak yeter.
770
00:53:49,769 --> 00:53:51,687
Hadi, yemeğinizi yiyin.
771
00:53:51,771 --> 00:53:53,606
Yoksa hepsini bitirecek.
772
00:53:54,440 --> 00:53:56,192
Yavaş yiyin.
773
00:53:58,319 --> 00:53:59,737
Izgaraya daha et atalım.
774
00:54:04,659 --> 00:54:09,121
Tanrım, Meat'i bir arasana. Bu yetmez.
775
00:54:09,205 --> 00:54:10,623
Söyle, daha et getirsin.
776
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Tamam.
777
00:54:14,627 --> 00:54:16,170
MEAT
778
00:54:24,053 --> 00:54:25,471
Neden açmıyor?
779
00:54:25,554 --> 00:54:27,556
<i>Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.</i>
780
00:54:48,869 --> 00:54:51,080
Burada olduğumu bilen çok kişi var.
781
00:54:51,163 --> 00:54:52,456
Kızım dâhil.
782
00:54:52,540 --> 00:54:54,000
Eve gitmezsem arar ve...
783
00:54:57,378 --> 00:55:00,965
Bugün gördüklerimi kimseye söylemem.
784
00:55:01,048 --> 00:55:03,259
Lütfen canımı bağışla.
785
00:55:03,342 --> 00:55:05,970
Lütfen!
786
00:55:09,390 --> 00:55:14,478
Demek hepiniz
hayatınızı burada geçirdiniz.
787
00:55:14,562 --> 00:55:15,896
Evet.
788
00:55:15,980 --> 00:55:17,648
Meat'le aynı okula gittik.
789
00:55:18,733 --> 00:55:21,193
Ah-hee birkaç sınıf alttaydı. O da öyle.
790
00:55:22,570 --> 00:55:23,738
Bu mahalle böyle.
791
00:55:24,822 --> 00:55:28,200
Herkes buranın yerlisidir,
birbirini tanır.
792
00:55:28,284 --> 00:55:29,910
Hey, kadeh kaldıralım.
793
00:55:29,994 --> 00:55:31,078
Yavaş ol.
794
00:55:33,247 --> 00:55:34,206
Yarısını iç.
795
00:55:36,459 --> 00:55:38,419
Buradan bıkmamın sebebi de bu.
796
00:55:38,502 --> 00:55:39,503
Hey.
797
00:55:40,004 --> 00:55:41,213
Bıktın mı?
798
00:55:41,297 --> 00:55:42,715
Ben buna çok yabancıyım.
799
00:55:44,467 --> 00:55:48,929
Buranın huzurlu olduğunu sanıyordum.
800
00:55:49,472 --> 00:55:54,560
Özellikle de sen markette
Beş Bin Won'cu'yu alt ettiğin zaman.
801
00:55:54,643 --> 00:55:59,356
O gün mahallemizi korumak için
polis olmak istedim.
802
00:56:00,483 --> 00:56:02,568
Gördünüz mü? Ne sıkıcı.
803
00:56:02,651 --> 00:56:06,906
Çocukluk hayalini yaşıyor
ve hâlâ çocukluk aşkınla çıkıyorsun.
804
00:56:06,989 --> 00:56:09,950
Hiçbir şeyin değişmemesini seviyorum.
805
00:56:13,037 --> 00:56:14,288
Ama bilirsiniz...
806
00:56:15,581 --> 00:56:18,501
Polis olduğum an...
807
00:56:20,336 --> 00:56:23,798
...mahalle yabancılaşmaya başladı.
Âdeta orman gibi.
808
00:56:23,881 --> 00:56:28,135
Herkes tuhaf, herkes şüpheli.
Sanki hepsinin bir sırrı var.
809
00:56:28,219 --> 00:56:30,221
Bir fanusta büyümüşsün, ondan.
810
00:56:30,846 --> 00:56:31,806
Tanrım.
811
00:56:34,391 --> 00:56:35,810
Kötü şeyler olmasın diye
812
00:56:36,769 --> 00:56:40,856
ne yapmalıyım, ne yapabilirim,
813
00:56:41,232 --> 00:56:45,236
hiç bilmiyorum.
814
00:56:46,362 --> 00:56:50,491
Ne yapacağını bilemeyen bir çocuk gibiyim.
815
00:56:55,538 --> 00:56:56,622
Hey.
816
00:56:57,665 --> 00:56:59,333
Ah-hee, tuvalete git.
817
00:57:00,501 --> 00:57:02,461
- Bekle.
- Galiba kusacağım.
818
00:57:02,545 --> 00:57:04,588
Dayan. Tuvalete gel.
819
00:57:05,172 --> 00:57:06,382
Bekle.
820
00:57:31,198 --> 00:57:32,741
Bunu ona geri vermeliyim.
821
00:57:44,420 --> 00:57:46,463
Niye böyle şeyler çiziyor?
822
00:57:57,766 --> 00:57:59,435
Bu Veggie değil mi?
823
00:58:03,230 --> 00:58:04,648
Dae-sung.
824
00:58:04,732 --> 00:58:06,692
- Yeni giyecek lazım.
- Tabii.
825
00:58:08,694 --> 00:58:10,404
- Islandın, değil mi?
- Evet.
826
00:58:12,656 --> 00:58:15,075
- Bununla üşüyeceksin.
- Bir şey olmaz.
827
00:58:22,374 --> 00:58:23,834
Kötü bir zamanlama mı?
828
00:58:23,918 --> 00:58:27,379
Anne, düşündüğün gibi değil.
829
00:58:27,463 --> 00:58:29,590
- Yanlış anladın.
- Bayan Han.
830
00:58:30,007 --> 00:58:33,010
Sabırsız olduğunu biliyorum
ama önce onları gönder.
831
00:58:33,093 --> 00:58:34,762
Ne için? Öyle değil.
832
00:58:34,845 --> 00:58:36,138
Her neyse.
833
00:58:36,222 --> 00:58:37,890
Beni ilgilendirmez.
834
00:58:39,266 --> 00:58:40,643
Git, teslimatı yap.
835
00:58:40,726 --> 00:58:41,977
- Bu saatte mi?
- Evet.
836
00:58:42,061 --> 00:58:42,978
Ama içkiliyim.
837
00:58:43,062 --> 00:58:45,022
Biraz yürü, azıcık ayılırsın.
838
00:58:45,105 --> 00:58:48,651
Gidip babanın sorununu halletmem gerek.
839
00:58:48,734 --> 00:58:54,240
Yarın gidersem Bay Kim,
ertesi gün iade yapılmıyor, der.
840
00:58:54,323 --> 00:58:55,449
- Ne?
- Bayan Han.
841
00:58:55,532 --> 00:58:57,576
Bir sorun mu var?
842
00:58:57,660 --> 00:58:58,702
Ben gideyim mi?
843
00:58:58,786 --> 00:59:00,371
Hayır, sorun yok.
844
00:59:00,454 --> 00:59:03,457
Sen partinin tadını çıkar Ah-hee.
845
00:59:04,625 --> 00:59:06,001
Hadi birlikte içelim.
846
00:59:07,836 --> 00:59:09,630
- Giysilerin...
- Hadisene Dae-sung.
847
00:59:17,680 --> 00:59:18,639
İyi akşamlar.
848
00:59:49,753 --> 00:59:51,338
- Teşekkürler.
- İyi geceler.
849
00:59:56,218 --> 00:59:58,721
- Hey.
<i>- Yumuşak şeker istiyorum.</i>
850
00:59:58,804 --> 01:00:00,055
<i>Tok değil misin?</i>
851
01:00:00,139 --> 01:00:02,433
<i>- Yumuşak şeker!</i>
- Yumuşak şeker!
852
01:00:02,516 --> 01:00:04,518
<i>- Süper yemek vlogger'ı olurdu.</i>
- Biraz alırım.
853
01:00:04,601 --> 01:00:06,979
<i>Evet, yumuşak şeker gibisi yok!</i>
854
01:00:20,117 --> 01:00:22,578
KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
855
01:00:38,635 --> 01:00:39,720
Yumuşak şeker mi?
856
01:00:43,891 --> 01:00:45,976
{\an8}<i>Dün suç mahallîndeydin.</i>
857
01:00:46,727 --> 01:00:47,936
{\an8}<i>Tanığımız var.</i>
858
01:00:49,980 --> 01:00:52,608
{\an8}Meat giderken onu izlemeni istiyorum.
859
01:00:53,400 --> 01:00:55,861
{\an8}Silikon tabancası
ve lavabo açıcısını eklesek
860
01:00:55,944 --> 01:00:56,904
{\an8}liste kısalır mı?
861
01:00:58,989 --> 01:01:00,074
{\an8}LAVABO AÇICISI
862
01:01:00,157 --> 01:01:03,077
{\an8}- Bu ne biliyorsun, değil mi?
- Dur!
863
01:01:03,160 --> 01:01:05,996
{\an8}<i>Doğrusu yüzündeki bu ifadeyi
ilk kez görüyorum.</i>
864
01:01:12,378 --> 01:01:13,921
<i>Dae-sung tehlikede.</i>
865
01:01:14,004 --> 01:01:15,130
<i>Sendin.</i>
866
01:01:16,305 --> 01:02:16,696
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm