"The Killer's Shopping List" Episode #1.6
ID | 13208358 |
---|---|
Movie Name | "The Killer's Shopping List" Episode #1.6 |
Release Name | the.killers.shopping.list.s01e06.1080p.web.h264-skyfire |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20193090 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
{\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,956
ÇOCUKLU SAHNELER
VASİLERİNİN YANINDA GÜVENLE ÇEKİLMİŞTİR
4
00:00:40,666 --> 00:00:41,834
İyi akşamlar.
5
00:00:56,223 --> 00:00:59,852
Bugün gördüklerimi kimseye söylemem.
6
00:00:59,935 --> 00:01:02,104
Lütfen canımı bağışla.
7
00:01:02,188 --> 00:01:04,148
Lütfen!
8
00:01:35,638 --> 00:01:37,097
- Teşekkürler.
- İyi geceler.
9
00:01:45,272 --> 00:01:47,983
- Hey.
<i>- Yumuşak şeker istiyorum.</i>
10
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
- Şeker?
<i>- Tok değil misin?</i>
11
00:01:49,401 --> 00:01:51,028
<i>Yumuşak şeker!</i>
12
00:01:51,111 --> 00:01:52,613
<i>- Süper vlogger olurdu.</i>
- Alırım.
13
00:01:52,696 --> 00:01:54,323
<i>Evet, yumuşak şeker gibisi yok!</i>
14
00:02:05,334 --> 00:02:06,252
Dae-sung!
15
00:02:23,227 --> 00:02:24,270
Tanrı aşkına!
16
00:02:29,483 --> 00:02:31,110
Bu koku da ne?
17
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Affedersiniz!
18
00:02:39,034 --> 00:02:39,869
Aman tanrım!
19
00:02:39,952 --> 00:02:41,829
Bu ne böyle!
20
00:02:53,632 --> 00:02:55,509
21
20
00:02:56,385 --> 00:02:57,595
Yumuşak şekerler geldi!
22
00:02:58,762 --> 00:02:59,889
Yumuşak şeker!
23
00:02:59,972 --> 00:03:01,390
Hava buz gibi, değil mi?
24
00:03:02,224 --> 00:03:04,518
- Neli?
- Bal kabaklı tatlı patates.
25
00:03:04,602 --> 00:03:06,020
Tam 384 kalori.
26
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Enfes görünüyor.
27
00:03:14,737 --> 00:03:16,739
Hazır, başla!
28
00:03:31,045 --> 00:03:33,088
Tam beklendiği gibi!
29
00:03:33,172 --> 00:03:37,259
MS Market'in Yarı Zamanlı'sı
ünvanını bir kez daha koruyor.
30
00:03:37,343 --> 00:03:39,678
Harbiden nasıl böyle güçlüsün?
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,640
Ona niye meydan okudun ki?
Çalışmasını hiç mi görmedin?
32
00:03:44,141 --> 00:03:45,935
Artık gitsem iyi olur.
33
00:03:46,769 --> 00:03:48,187
Kaybeden, bulaşıkları yıkar.
34
00:03:49,313 --> 00:03:50,606
Yarın görüşürüz.
35
00:03:50,689 --> 00:03:51,607
- Güle güle.
- Bekle.
36
00:03:51,690 --> 00:03:54,193
- Görüşürüz.
- Hepsini ben mi temizleyeceğim?
37
00:03:54,818 --> 00:03:55,653
Yok artık.
38
00:03:57,529 --> 00:03:58,489
Önce bunu ye.
39
00:03:58,572 --> 00:04:00,824
Şunu temizleyeyim.
40
00:04:00,908 --> 00:04:04,161
Ortama baksana.
Sence gitmen gerekmiyor mu?
41
00:04:04,703 --> 00:04:06,914
Sen eve git. Ben toplarım.
42
00:04:12,795 --> 00:04:14,964
Bir dahakine alışverişe birlikte gideriz.
43
00:04:15,047 --> 00:04:16,799
Tamam, alışverişe gidelim.
44
00:04:18,634 --> 00:04:19,635
Dikkatli git.
45
00:04:21,428 --> 00:04:23,055
Sen de gitmelisin. Ben götürürüm.
46
00:04:23,138 --> 00:04:25,432
Ne? Gece burada kalıyorum.
47
00:04:25,516 --> 00:04:27,184
Annen öyle dedi.
48
00:04:35,442 --> 00:04:38,028
{\an8}BÖLÜM 6
49
00:04:39,154 --> 00:04:40,614
{\an8}Hay aksi!
50
00:04:40,698 --> 00:04:42,866
{\an8}- Hiç gidesim yok.
- Mecbursun.
51
00:04:42,950 --> 00:04:45,327
{\an8}- Eve gitmiyorum.
- Evet, gidiyorsun.
52
00:04:45,411 --> 00:04:46,704
{\an8}Hayır, gitmiyorum.
53
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
{\an8}Kalmak istiyorum.
54
00:04:48,956 --> 00:04:50,416
{\an8}Beni eve götürme.
55
00:04:52,835 --> 00:04:54,795
{\an8}- Dae-sung.
- Evet?
56
00:04:54,878 --> 00:04:56,130
{\an8}Beni taşı.
57
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
{\an8}- Şimdi mi?
- Evet.
58
00:05:00,926 --> 00:05:01,969
{\an8}Tamam.
59
00:05:06,932 --> 00:05:07,891
Neler oluyor?
60
00:05:07,975 --> 00:05:09,226
Yine bir şey mi oldu?
61
00:05:13,272 --> 00:05:16,191
- O polis arabası değil, ambulans.
- Bırak, gitmeliyim.
62
00:05:16,275 --> 00:05:17,735
Ben polisim.
63
00:05:17,818 --> 00:05:19,069
Görevde değilsin.
64
00:05:19,361 --> 00:05:20,738
Şu an çok sarhoşsun.
65
00:05:20,821 --> 00:05:22,031
Sarhoş değilim!
66
00:05:22,656 --> 00:05:25,284
Sirenin peşinden gittiğine göre
kesin sarhoşsun!
67
00:05:27,202 --> 00:05:29,538
Bir insana bunu kim yapabilir?
68
00:05:29,621 --> 00:05:31,874
Tanrım, dilim tutuldu.
69
00:05:31,957 --> 00:05:35,753
Öyle korktum ki.
70
00:05:38,255 --> 00:05:39,757
- Dedektif Kim.
- Evet.
71
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
- Cesedi ilk sen mi buldun?
- Evet.
72
00:05:41,884 --> 00:05:43,010
Bekle.
73
00:05:45,637 --> 00:05:48,098
Yani ben...
74
00:05:49,433 --> 00:05:50,601
- Bir koku aldım...
- Nasıl...
75
00:05:51,643 --> 00:05:52,936
Sonra ben...
76
00:05:53,729 --> 00:05:55,606
Bayan Başkan.
77
00:05:55,689 --> 00:05:57,191
Tekrar edebilir misin?
78
00:05:58,108 --> 00:05:59,068
Ne?
79
00:05:59,151 --> 00:06:01,528
Sili...
80
00:06:11,538 --> 00:06:12,623
Bayan Başkan.
81
00:06:17,586 --> 00:06:19,463
Sili...
82
00:06:21,882 --> 00:06:22,925
Tamam, içeri alın.
83
00:06:34,561 --> 00:06:36,313
Aklım çıktı.
84
00:06:36,396 --> 00:06:37,564
Burada ne yapıyorsun?
85
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
- Siren sesini duydum.
- Anlıyorum da sarhoşsun.
86
00:06:42,736 --> 00:06:44,822
Bunu dördüncü katta bulduk.
87
00:06:44,905 --> 00:06:48,575
Gözleri ve ağzı için kullanılmış olmalı.
88
00:06:50,911 --> 00:06:54,206
Sili...
89
00:06:55,874 --> 00:06:57,709
"Silikon tabancası" mı diyordu?
90
00:06:58,669 --> 00:07:01,547
Hadi gidelim.
Dördüncü katı incelemeye başladık.
91
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Gidelim.
92
00:07:08,178 --> 00:07:10,389
Tanrım!
93
00:07:10,472 --> 00:07:15,978
- Hiç böyle bir şey görmedim.
- Hanımefendi, sakin olun, dinleyin.
94
00:07:16,061 --> 00:07:19,982
Size hiç bir sıkıntısından
ya da kin besleyen birinden bahsetti mi?
95
00:07:21,150 --> 00:07:23,944
Herkesin en az birkaç düşmanı vardır.
96
00:07:24,444 --> 00:07:25,988
Ben nereden bileyim?
97
00:07:30,576 --> 00:07:32,578
Tanrım, ne bu gürültü?
98
00:07:33,412 --> 00:07:37,040
Orası boş. Zile basıp durmayın.
99
00:07:41,461 --> 00:07:44,506
Onca yer varken
burada oturduğuna inanamıyorum.
100
00:07:45,174 --> 00:07:47,843
Burada oturmamın ne sakıncası var?
101
00:07:48,719 --> 00:07:50,721
Şu an suçlanıyor muyum?
102
00:07:51,305 --> 00:07:52,181
Ne suçlaması?
103
00:07:53,932 --> 00:07:55,851
Bak, ben değildim.
104
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Ne sen değildin?
105
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
Yakında gerçek ortaya çıkacak.
106
00:08:00,439 --> 00:08:03,734
Ben değildim, kanıtlayabilirim.
107
00:08:30,010 --> 00:08:30,928
ÇOKO PUF KEK
108
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
SAEMYOO ŞEFTALİ
109
00:09:28,402 --> 00:09:29,486
Sendin!
110
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
Beni de mi çatıdan atacaksın?
111
00:09:34,741 --> 00:09:35,867
Aklını mı kaçırdın?
112
00:09:36,451 --> 00:09:37,577
Ben sadece...
113
00:09:38,954 --> 00:09:41,957
Hey! Senin neyin var?
114
00:09:42,499 --> 00:09:43,750
Kötü bir rüya mı gördün?
115
00:09:43,834 --> 00:09:46,586
Uykunda bağırıyordun, bakmaya geldim.
116
00:09:48,130 --> 00:09:49,631
- Kahretsin!
- Ne biçim iş!
117
00:09:50,590 --> 00:09:52,843
Seni pis kaçık!
118
00:09:54,511 --> 00:09:56,179
Yok, asıl kaçık benim.
119
00:09:56,263 --> 00:09:58,640
Kapını onarmak için erkenden kalktım.
120
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Kahretsin!
121
00:10:10,777 --> 00:10:12,237
Sen de niye...
122
00:10:14,656 --> 00:10:16,325
Bana niye söylemedin?
123
00:10:16,408 --> 00:10:19,578
Minnettarsan teşekkür et.
Pişmansan da özür dile.
124
00:10:19,661 --> 00:10:22,664
Kapıyı görür görmez
asla onarmayacağını tahmin ettim.
125
00:10:22,748 --> 00:10:25,125
Havalar soğuyor. E tabii, endişelendim.
126
00:10:26,543 --> 00:10:27,669
Sen mi temizledin?
127
00:10:27,753 --> 00:10:31,048
Sence periler mi yaptı?
128
00:10:31,965 --> 00:10:33,842
Dün neden gelmedin, geri de aramadın?
129
00:10:35,302 --> 00:10:38,096
Canım istemedi.
130
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
İyi de hissetmiyordum.
131
00:10:39,681 --> 00:10:42,642
Fish ortalığı böyle mi bırakıp gitti?
132
00:10:43,727 --> 00:10:45,437
Ben temizlerim dedin, değil mi?
133
00:10:48,106 --> 00:10:50,817
Yani dün evde miydin?
134
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
Ben mi? Şey...
135
00:10:53,445 --> 00:10:54,905
Evet, yalnız...
136
00:10:57,199 --> 00:10:58,909
Eve yakın bir yerde yalnız içtim.
137
00:10:58,992 --> 00:10:59,826
Tam nerede?
138
00:11:00,494 --> 00:11:02,913
Tüm bunları niye soruyorsun?
139
00:11:02,996 --> 00:11:04,790
Sensiz ziyafet çekmişimdir diye mi?
140
00:11:05,707 --> 00:11:06,708
Boş ver.
141
00:11:06,792 --> 00:11:08,543
Gönderdiğin et harikaydı.
142
00:11:08,627 --> 00:11:12,089
Parti için sana kötü et gönderir miyim?
143
00:11:13,256 --> 00:11:14,508
Sonra ödesen de olur.
144
00:11:15,509 --> 00:11:17,010
Senden sanıyordum.
145
00:11:17,094 --> 00:11:18,553
Benden demiştin ya.
146
00:11:18,970 --> 00:11:21,223
İyi ki bir antrikot istedik, hemen...
147
00:11:21,848 --> 00:11:22,849
Tek dediğim...
148
00:11:23,350 --> 00:11:24,184
Domuz göbeği...
149
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
Neden herkes bu kadar zalim?
150
00:11:26,770 --> 00:11:28,230
Hadi çabuk hazırlan!
151
00:11:28,313 --> 00:11:29,564
İşe gitme vakti.
152
00:11:42,828 --> 00:11:43,829
<i>Veggie.</i>
153
00:11:44,579 --> 00:11:46,039
<i>Bana bir dakika ver.</i>
154
00:11:46,123 --> 00:11:47,207
<i>Konuşabilir miyiz?</i>
155
00:11:57,634 --> 00:12:00,303
Aynı şeyi kaç sefer daha yapacak?
156
00:12:01,388 --> 00:12:02,722
Bilmiyorum.
157
00:12:02,806 --> 00:12:04,057
Bir şey mi oldu?
158
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Veggie bıraktığı için mi?
159
00:12:09,563 --> 00:12:10,981
Dün gece gelmedi bile.
160
00:12:14,484 --> 00:12:16,111
Veggie'yi aramayı denedin mi?
161
00:12:16,194 --> 00:12:18,113
Hayır, neden?
162
00:12:18,947 --> 00:12:22,200
Korktuğu için gitti, endişelenmiyor musun?
163
00:12:23,243 --> 00:12:25,078
Endişelenmemin ona bir faydası yok.
164
00:12:25,162 --> 00:12:26,997
Herkes başının çaresine bakacak.
165
00:12:27,080 --> 00:12:29,166
Hepimiz tehlikedeyiz.
166
00:12:29,249 --> 00:12:31,209
Artık mahalle güvenli değil.
167
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Neden?
168
00:12:34,588 --> 00:12:35,797
Bir şey mi oldu?
169
00:12:36,756 --> 00:12:40,343
Dün gece Bayan Başkan apartmandan düştü.
170
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
- Ne?
- Ne?
171
00:12:45,932 --> 00:12:47,100
İntihar mı?
172
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
Öyle söyleme.
173
00:12:49,644 --> 00:12:51,480
Zannetmiyorum.
174
00:12:51,563 --> 00:12:53,773
Nereden biliyorsun?
175
00:12:53,857 --> 00:12:55,901
Gözlerini gördüm.
176
00:12:55,984 --> 00:12:57,527
- Ne?
- Tanrım.
177
00:12:57,611 --> 00:12:59,613
Yüzüne bakamadım.
178
00:12:59,696 --> 00:13:03,533
Sanki biri gözlerini ve ağzını
bir şeyle yakmış gibiydi.
179
00:13:06,244 --> 00:13:09,998
Yani biri onu itmiş mi?
180
00:13:11,124 --> 00:13:13,168
- Öldürmek için mi?
- Hadi ama.
181
00:13:13,919 --> 00:13:15,420
Kim bilir?
182
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Dün gece gözüme uyku girmedi.
183
00:13:19,966 --> 00:13:21,760
İştahım da kaçtı.
184
00:13:22,719 --> 00:13:23,762
Hey.
185
00:13:28,391 --> 00:13:29,434
Çok tatlı.
186
00:13:31,603 --> 00:13:32,854
Eyvah!
187
00:13:36,316 --> 00:13:39,528
VEGGIE
188
00:13:56,753 --> 00:13:59,714
{\an8}MEAT
189
00:14:12,310 --> 00:14:13,478
Kim o?
190
00:14:16,106 --> 00:14:17,315
Kim o?
191
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Benim.
192
00:14:20,068 --> 00:14:21,278
Bayan Han?
193
00:14:32,664 --> 00:14:33,957
Merhaba.
194
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
İyi misin?
195
00:14:36,876 --> 00:14:37,919
Evet.
196
00:14:39,379 --> 00:14:40,463
{\an8}Al bakalım.
197
00:14:40,547 --> 00:14:41,673
{\an8}MS MARKET
198
00:14:41,756 --> 00:14:45,343
Aklıma geldi, sen şimdi
korkudan alışverişe çıkamazsın.
199
00:14:45,427 --> 00:14:47,512
Temel ihtiyaçları getirdim.
200
00:14:49,389 --> 00:14:50,765
Teşekkürler.
201
00:14:52,309 --> 00:14:55,312
Başka bir yere gidecektin hani,
niye hâlâ buradasın?
202
00:14:56,396 --> 00:14:58,565
Şu an işler biraz karmaşık.
203
00:15:02,360 --> 00:15:04,404
Bir şeye ihtiyacın olursa
204
00:15:04,487 --> 00:15:08,241
geç saatte bile olsa beni ara, tamam mı?
205
00:15:08,325 --> 00:15:12,162
Bizde olmayan bir şeyse de bulurum.
206
00:15:12,245 --> 00:15:14,080
Hem Dae-sung ve Yarı Zamanlı da var.
207
00:15:15,040 --> 00:15:17,250
Senden bir şey isteyemem.
208
00:15:17,334 --> 00:15:19,669
Ben gidince herkesin işi artmıştır.
209
00:15:19,753 --> 00:15:21,588
Aptal aptal konuşma.
210
00:15:21,671 --> 00:15:26,217
Ayrıca tanıdığın biri bile olsa
kapıyı böyle rahat açma.
211
00:15:26,301 --> 00:15:28,136
Kapını mutlaka kilitle.
212
00:15:28,219 --> 00:15:29,721
Özellikle buna dikkat et.
213
00:15:30,388 --> 00:15:32,932
Zinciri tak. Tamam mı?
214
00:15:34,100 --> 00:15:35,101
Neden?
215
00:15:35,935 --> 00:15:37,228
Yine bir şey mi oldu?
216
00:15:37,520 --> 00:15:40,273
- "Tanıdığın biri" derken ne kastettin?
- Boş ver.
217
00:15:41,566 --> 00:15:44,986
MEAT
218
00:15:45,695 --> 00:15:47,072
Tembihliyorum işte.
219
00:15:47,155 --> 00:15:48,907
Sadece bir önlem.
220
00:15:48,990 --> 00:15:50,325
Dikkatli olmalısın.
221
00:15:51,826 --> 00:15:52,952
Tamam.
222
00:15:53,036 --> 00:15:55,955
Bir şey olursa beni ara.
223
00:15:56,039 --> 00:15:56,915
Arayacağım.
224
00:15:57,540 --> 00:15:59,042
Eşin nerede?
225
00:15:59,125 --> 00:16:00,418
Ne zaman dönecek?
226
00:16:02,879 --> 00:16:05,465
Birkaç gün daha kalması gerekiyor.
227
00:16:05,548 --> 00:16:06,758
Aman ya!
228
00:16:06,841 --> 00:16:08,426
Şimdiyi mi buldu?
229
00:16:12,305 --> 00:16:13,890
Teşekkürler Bayan Han.
230
00:16:14,391 --> 00:16:17,394
Çay ikram etmek isterim
ama ev berbat hâlde.
231
00:16:17,477 --> 00:16:18,436
Sorun değil.
232
00:16:18,520 --> 00:16:19,896
Şimdi gitmem lazım.
233
00:16:20,188 --> 00:16:21,898
O zaman tutmayayım.
234
00:16:22,774 --> 00:16:24,526
Güle güle. Teşekkürler.
235
00:16:33,660 --> 00:16:36,162
Hayır, evime gelme.
236
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
Dışarıda buluşalım.
237
00:16:38,373 --> 00:16:39,749
Kalabalık bir yerde.
238
00:16:45,296 --> 00:16:48,007
Tuttum! Geliyor!
239
00:16:50,260 --> 00:16:51,511
Şu koalayı ister misin?
240
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
Onu alacağım.
241
00:16:54,139 --> 00:16:55,598
Tekrar deniyorum.
242
00:17:01,479 --> 00:17:03,440
Tuttum.
243
00:17:04,190 --> 00:17:05,233
Harika!
244
00:17:06,359 --> 00:17:07,610
Tüh be!
245
00:17:09,904 --> 00:17:11,156
Denemek ister misin Yool?
246
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
Al bakalım.
247
00:17:12,824 --> 00:17:14,534
"Babanın sorunu" dediğin bu muydu?
248
00:17:16,202 --> 00:17:18,037
Annem iade alacağını söylemişti.
249
00:17:18,121 --> 00:17:20,457
Meseleyi abarttılar.
250
00:17:20,540 --> 00:17:22,041
Bay Kim nasıldır, bilirsin.
251
00:17:22,417 --> 00:17:24,294
- Patron kaybetti.
- Şimdi nerede?
252
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Pazardadır.
253
00:17:26,880 --> 00:17:29,966
Baban yüzünden insanlar boykot ediyormuş.
254
00:17:36,389 --> 00:17:38,308
Bay Ahn Dae-sung, benimle gelmelisin.
255
00:17:40,727 --> 00:17:41,686
Ne için?
256
00:17:43,271 --> 00:17:45,148
Dün suç mahallîndeydin.
257
00:17:46,733 --> 00:17:47,984
Memur Do sarhoştu...
258
00:17:49,235 --> 00:17:51,696
- Siren sesi duydu mu koşuyor.
- Kastettiğim,
259
00:17:51,780 --> 00:17:54,032
olay saatinden önce oradaydın.
260
00:17:55,033 --> 00:17:57,994
Bina 1, daire no. 211'e sipariş götürdüm.
261
00:18:01,414 --> 00:18:03,208
Arayıp kontrol edebilirsin.
262
00:18:03,291 --> 00:18:04,876
JINSONG SİTESİ
BİNA 1, DAİRE 211
263
00:18:04,959 --> 00:18:06,878
Dönüş saatim kayıtlıdır.
264
00:18:06,961 --> 00:18:09,047
Onun öncesinde de çatıda yemek yedik.
265
00:18:09,130 --> 00:18:10,423
Sorup teyit edebilirsin.
266
00:18:13,092 --> 00:18:15,678
Teslimat sırasında
Bayan Jo Yang-soon'a rastlamış,
267
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
bunu bir fırsat olarak görmüş olabilirsin.
268
00:18:17,972 --> 00:18:18,973
Bir mazeret olurdu.
269
00:18:19,057 --> 00:18:19,891
Ne fırsatı?
270
00:18:19,974 --> 00:18:21,309
Onu öldürme fırsatı.
271
00:18:21,392 --> 00:18:22,560
Bak...
272
00:18:22,644 --> 00:18:24,604
Mantığını iyicene yitirdin.
273
00:18:24,687 --> 00:18:27,774
Yapsam da gözlerinde ve ağzında
niye silikon tabancası kullanayım?
274
00:18:27,857 --> 00:18:30,652
- Kaza süsü vermez miyim?
- Haklı.
275
00:18:34,531 --> 00:18:37,992
Ayrıca bence düşmesi planlanmamıştı.
276
00:18:38,076 --> 00:18:40,245
Komada olsa da ölmedi.
277
00:18:40,829 --> 00:18:42,789
Amaç kaza süsü vermek olsa
278
00:18:43,581 --> 00:18:46,000
dediğin gibi, bunu yapmazsın.
279
00:18:46,084 --> 00:18:48,461
Yüzünü tehdit olsun diye
bu hâle getirdiyse
280
00:18:48,545 --> 00:18:51,297
onu öldürdükten sonra cesetten kurtulurdu.
281
00:18:52,382 --> 00:18:54,050
Diyelim ki teslimattaydın
282
00:18:54,133 --> 00:18:58,429
ve bir sebepten binaya gelen
Bayan Jo Yang-soon'a rastladın.
283
00:18:59,347 --> 00:19:01,933
Önceden fena kapışmıştınız, değil mi?
284
00:19:02,433 --> 00:19:03,351
Ben ne demeye...
285
00:19:03,434 --> 00:19:05,395
Aranızda yine kavga çıktı.
286
00:19:05,478 --> 00:19:08,606
Onu tehdit ettikten sonra
başka yere sürükleyip öldürmek istedin.
287
00:19:08,690 --> 00:19:14,487
Kaçmaya çalışıp
göremediği için düşmüş olamaz mı?
288
00:19:16,698 --> 00:19:19,951
Yani diyorsun ki
elimde silikon tabancasıyla dolanıyordum,
289
00:19:20,034 --> 00:19:22,453
şans eseri rastladığım biriyle tartıştım,
290
00:19:22,537 --> 00:19:24,998
onu koridorda silikon tabancasıyla yaktım
291
00:19:25,081 --> 00:19:27,458
ve o kaçmaya çalışırken düştü, öyle mi?
292
00:19:28,293 --> 00:19:31,129
Niye saçma sapan varsayımlar peşindesin?
293
00:19:31,212 --> 00:19:34,424
Çok haklı. Bunu niye yapıyorsun?
294
00:19:35,258 --> 00:19:36,718
Niyetim...
295
00:19:37,302 --> 00:19:38,428
Hey, dikkat et.
296
00:19:38,970 --> 00:19:40,263
Çekilecek misiniz?
297
00:19:40,346 --> 00:19:42,932
Burada dikilip kasaya engel olamazsınız.
298
00:19:49,063 --> 00:19:50,064
Tanrım.
299
00:19:50,148 --> 00:19:52,567
Güzel balıklar geldi. İster misiniz?
300
00:19:54,444 --> 00:19:55,361
Hayır, teşekkürler.
301
00:19:55,445 --> 00:19:56,821
Kaçırıyorsunuz.
302
00:19:57,697 --> 00:19:58,740
Çok yazık.
303
00:20:00,408 --> 00:20:01,451
Bu neydi şimdi?
304
00:20:01,534 --> 00:20:02,827
Bak.
305
00:20:02,911 --> 00:20:06,915
Bence oğlum yeterli açıklamayı yaptı.
306
00:20:10,501 --> 00:20:13,588
Hiç yardımcı olmuyorsunuz.
307
00:20:14,839 --> 00:20:15,882
Bir tanığımız var.
308
00:20:18,092 --> 00:20:19,302
Ne?
309
00:20:19,385 --> 00:20:22,221
Yapmadığı bir şey için
nasıl tanığınız olabilir?
310
00:20:22,305 --> 00:20:24,682
Suçlu ta kendisi olmalı.
311
00:20:24,766 --> 00:20:26,142
Kimmiş?
312
00:20:26,225 --> 00:20:27,685
Size söyleyemem.
313
00:20:27,977 --> 00:20:30,438
Bu yüzden benimle karakola gelmelisin.
314
00:20:30,521 --> 00:20:33,608
İfade vermelisin ki
tanığınkiyle karşılaştırabilelim.
315
00:20:33,983 --> 00:20:35,443
Ne yapıyorsun?
316
00:20:35,526 --> 00:20:36,819
Baba, kasaya sen bak.
317
00:20:36,903 --> 00:20:37,737
Çok geç kalmam.
318
00:20:38,112 --> 00:20:39,530
Dae-sung.
319
00:20:40,448 --> 00:20:41,532
Hey, Dae-sung.
320
00:20:42,617 --> 00:20:43,701
İyi misin?
321
00:20:49,832 --> 00:20:51,000
Üzgünüm evlat.
322
00:20:52,543 --> 00:20:54,337
{\an8}112 ACİL ÇAĞRI OLAY RAPORU
323
00:20:55,880 --> 00:20:57,465
Peşinden gitmiyor musun?
324
00:20:57,548 --> 00:20:59,801
Hayır, nasılsa masum, birazdan salarlar.
325
00:20:59,884 --> 00:21:01,052
Sağlam bir mazereti var.
326
00:21:01,135 --> 00:21:03,763
Hiç beklenmedik bir tavır.
327
00:21:03,846 --> 00:21:05,098
Aman be!
328
00:21:05,181 --> 00:21:07,433
O gerzek Dedektif Choi
boşa zaman harcarken
329
00:21:07,517 --> 00:21:09,727
ben gerçek suçluyu yakalayacağım.
330
00:21:10,436 --> 00:21:12,522
O zaman Dae-sung'umu rahat bırakır.
331
00:21:12,605 --> 00:21:14,607
Şüphelendiğin biri var mı?
332
00:21:18,194 --> 00:21:19,362
Hayır.
333
00:21:20,738 --> 00:21:23,700
Bu aralar etrafta
niye bu kadar çok sapık var?
334
00:21:23,783 --> 00:21:25,201
Hep böyleydi.
335
00:21:25,618 --> 00:21:28,413
Kimse etrafta dolaşıp
ben sapığım demez ki.
336
00:21:28,496 --> 00:21:31,874
Tacizle başlayıp
cinayetle sonuçlandığına göre
337
00:21:31,958 --> 00:21:34,252
hepsini yakalayacağım.
338
00:21:34,335 --> 00:21:35,503
Yani?
339
00:21:35,586 --> 00:21:37,046
Dusty'yi kaçıran da,
340
00:21:37,130 --> 00:21:40,091
Veggie'nin evine giren de
güçlü birer şüpheli.
341
00:21:40,550 --> 00:21:43,177
Sapıklara karşı savaş başlıyor.
342
00:21:43,261 --> 00:21:44,929
Haklısın.
343
00:21:45,013 --> 00:21:47,473
Yine de unutma,
tamamlaman gereken işlerin var.
344
00:21:47,557 --> 00:21:50,101
Yardım gerekirse haber ver.
345
00:21:50,184 --> 00:21:54,647
Sayende mahallemiz güvenli bir yer olacak.
346
00:21:54,939 --> 00:21:57,316
Öyle dikilip seyredecek misin?
347
00:21:57,400 --> 00:21:59,944
Ben tek kişinin peşindeyim.
348
00:22:00,028 --> 00:22:03,281
Oysa bu adamın ne düşündüğünü,
neye tanık olduğunu bilmiyorum.
349
00:22:05,074 --> 00:22:06,200
Beş Bin Won'cu'nun mu?
350
00:22:06,284 --> 00:22:07,660
Anladım.
351
00:22:07,744 --> 00:22:10,830
Ne olursa olsun
onu mutlaka içeri tıkmalıyız.
352
00:22:15,918 --> 00:22:18,379
HER GECE BİR SAPIK İHBARI
353
00:22:18,463 --> 00:22:20,339
ŞU ANA DEK 5 RAPOR TUTTU
354
00:22:22,967 --> 00:22:26,721
Dün gece Meat gelmedi.
Olayın o ara olması şüphe uyandırıyor.
355
00:22:28,973 --> 00:22:30,600
Çok şüpheli var.
356
00:22:30,683 --> 00:22:33,478
Niye Dae-sung'u rahat bırakmıyor?
357
00:22:33,561 --> 00:22:36,230
Dedektif Choi'yi kovduracağım.
358
00:22:37,315 --> 00:22:39,734
Onu parça pinçik edeceğim.
359
00:22:53,081 --> 00:22:54,123
LAVABO AÇICI
ÇAM KOKULU
360
00:23:02,840 --> 00:23:05,593
Sürpriz! Senin için.
361
00:23:05,676 --> 00:23:06,719
Alsana.
362
00:23:23,653 --> 00:23:24,737
Nereye gidiyorsun?
363
00:23:26,697 --> 00:23:28,324
Yapmam gereken bir şey var.
364
00:23:28,407 --> 00:23:30,201
Hemen dönerim.
365
00:23:30,284 --> 00:23:31,244
Bekle ama...
366
00:23:33,204 --> 00:23:34,580
Pardon.
367
00:23:34,664 --> 00:23:35,706
Toplam 6.000 won.
368
00:23:41,462 --> 00:23:42,755
Bir sıkıntın mı var?
369
00:23:45,174 --> 00:23:46,300
Tavsiye ister misin?
370
00:23:47,343 --> 00:23:50,179
Babam nazik yetişkin erkeklere karşı
dikkatli ol, dedi.
371
00:23:50,263 --> 00:23:53,307
Pelüş otomatında çok eğlenmedik mi ama?
372
00:23:53,391 --> 00:23:56,435
Tavsiye vermek mi
yoksa oyun oynamak mı istiyorsun?
373
00:23:56,519 --> 00:23:57,353
Ne?
374
00:23:59,021 --> 00:24:02,567
Dae-sung da
bu yaşlarda aynı senin gibiydi.
375
00:24:03,109 --> 00:24:04,277
Çok zekisin.
376
00:24:10,992 --> 00:24:12,535
Bekle Yool.
377
00:24:14,203 --> 00:24:15,204
Özür dilerim.
378
00:24:15,288 --> 00:24:17,039
O kadar sert tutmadım ki.
379
00:24:17,748 --> 00:24:18,624
Acıdı mı?
380
00:24:19,792 --> 00:24:20,960
Bir bakayım.
381
00:24:23,045 --> 00:24:24,881
Bu ne?
382
00:24:26,090 --> 00:24:27,175
Merhem sürdün mü?
383
00:24:27,258 --> 00:24:29,635
- İyiyim ben.
- Belli ki değilsin.
384
00:24:29,719 --> 00:24:31,137
Burada bekle.
385
00:24:45,067 --> 00:24:46,569
{\an8}SALATALIK
386
00:25:01,959 --> 00:25:03,377
Neden koşuyorsun?
387
00:25:05,338 --> 00:25:06,672
Nereden geliyorsun?
388
00:25:07,381 --> 00:25:08,966
Atıştırmalık aldım.
389
00:25:10,343 --> 00:25:12,094
Nerede? Yedin mi?
390
00:25:17,558 --> 00:25:19,685
Yine MS Market'te miydin?
391
00:25:22,772 --> 00:25:24,482
Kasiyer yine bir şey mi dedi?
392
00:25:25,566 --> 00:25:26,609
Hayır.
393
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
Polis gelip onu götürdü.
394
00:25:32,448 --> 00:25:33,449
Neden?
395
00:25:33,532 --> 00:25:36,535
Dün gece
Bayan Başkan'ın geçirdiği kaza yüzünden.
396
00:25:36,619 --> 00:25:38,454
- Şüpheliymiş.
- Ne?
397
00:25:39,205 --> 00:25:41,290
Bir tanık varmış.
398
00:25:47,088 --> 00:25:48,339
TANIK RAPORU
399
00:25:53,135 --> 00:25:55,471
Ayakta dikilmeyi kes ve otur.
400
00:25:56,264 --> 00:25:57,181
Oturuyorum.
401
00:25:57,265 --> 00:25:59,141
Oturmuyorsun... Sanırım oturuyorsun.
402
00:26:07,066 --> 00:26:08,317
Dün ne giyiyordun?
403
00:26:08,985 --> 00:26:10,778
Merhaba.
404
00:26:12,738 --> 00:26:14,031
Sağlık ürünleri.
405
00:26:15,491 --> 00:26:17,201
Dün ne giydiğini sordum.
406
00:26:17,535 --> 00:26:20,663
Ekoseli gömlek,
haki ceket ve gri eşofman altı.
407
00:26:21,872 --> 00:26:23,708
Tanık beyanıyla örtüşüyor.
408
00:26:25,584 --> 00:26:28,337
Sipariş götürdüm, görmüş olabilirler.
409
00:26:29,213 --> 00:26:30,464
İterken görmüşler mi?
410
00:26:32,883 --> 00:26:34,635
Tanık tekrar uğrayacak.
411
00:26:35,803 --> 00:26:36,804
Neredeyse gelir.
412
00:26:36,887 --> 00:26:40,516
Seninle görüşüp
birkaç soruyu cevaplayabileceğini söyledi.
413
00:26:41,726 --> 00:26:42,560
İşte geldi.
414
00:26:48,232 --> 00:26:50,067
Şimdi gitmeniz gerek hanımefendi.
415
00:26:50,151 --> 00:26:51,944
Tamam, gidiyorum.
416
00:27:36,906 --> 00:27:40,201
MS MARKET
417
00:27:42,870 --> 00:27:43,996
Al tatlım.
418
00:27:44,080 --> 00:27:46,290
- Dışarısı soğuk.
- Teşekkürler.
419
00:27:48,542 --> 00:27:52,546
- Pazar yeri ne olacak?
- Birisine emanet ettim.
420
00:27:53,672 --> 00:27:55,007
Git, her şeyi topla.
421
00:27:55,424 --> 00:27:58,844
İşler yavaş, erken kapatalım.
422
00:28:01,097 --> 00:28:02,556
Affedersin tatlım.
423
00:28:02,640 --> 00:28:04,517
Unut gitsin.
424
00:28:06,560 --> 00:28:08,979
Tatlım, şuna bak.
425
00:28:09,063 --> 00:28:10,231
O ne?
426
00:28:10,731 --> 00:28:13,150
Cildi güzel tüm hanımlar bunu kullanıyor.
427
00:28:15,319 --> 00:28:17,405
Al hadi, dene.
428
00:28:18,781 --> 00:28:20,783
Evet, işte bu!
429
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
İşte bu!
430
00:28:23,202 --> 00:28:24,829
Böyle oluyor işte,
431
00:28:24,912 --> 00:28:28,541
hava kapalı olunca
cildim de sarkıyor sanki.
432
00:28:29,166 --> 00:28:33,879
Bunu kullanınca cildim toparlanacak mı?
433
00:28:33,963 --> 00:28:34,839
Beğendin mi?
434
00:28:34,922 --> 00:28:36,715
Evet, bayıldım.
435
00:28:37,842 --> 00:28:40,511
Bu arada sen neden kasadasın?
436
00:28:40,594 --> 00:28:42,430
- Dae-sung ne âlemde?
- Polis...
437
00:28:42,513 --> 00:28:44,765
Bir dakikalığına çıktı.
438
00:28:46,142 --> 00:28:47,643
Gong San nerede?
439
00:28:47,726 --> 00:28:48,686
O da aynı.
440
00:28:50,146 --> 00:28:51,564
Öyle mi?
441
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Hepsi kafasına göre takılıyor.
442
00:29:00,781 --> 00:29:03,868
Bugün bir yere gideceğim,
iyisi mi erken kapatayım.
443
00:29:03,951 --> 00:29:05,703
Tamam, öyle olsun.
444
00:29:05,786 --> 00:29:07,621
İstediğin buysa çıkabilirsin.
445
00:29:07,705 --> 00:29:08,539
Tatlım.
446
00:29:08,622 --> 00:29:10,624
- Ben gidip pazarı toplayayım.
- Tabii.
447
00:29:10,708 --> 00:29:12,168
Hoşça kal.
448
00:29:13,335 --> 00:29:14,920
- Üzgünüm ama acil.
- Dinle.
449
00:29:15,254 --> 00:29:18,174
- Önce seninle bir konuşmak istiyorum.
- Pardon?
450
00:29:18,257 --> 00:29:19,258
Bekle.
451
00:29:22,052 --> 00:29:24,013
AH-HEE TATLIM
452
00:29:24,638 --> 00:29:26,432
Alo!
453
00:29:26,515 --> 00:29:28,851
Meat markette mi Bayan Han?
454
00:29:28,934 --> 00:29:29,768
<i>Öyle.</i>
455
00:29:30,394 --> 00:29:34,732
Biri Veggie'nin evine girmiş.
456
00:29:34,815 --> 00:29:36,901
Meat de dün gece buluşmaya gelmedi.
457
00:29:37,318 --> 00:29:40,988
<i>Olayın tam o ara olmuş olması
beni huzursuz ediyor.</i>
458
00:29:41,071 --> 00:29:43,032
Bence gözlerimiz üzerinde olmalı.
459
00:29:43,741 --> 00:29:46,994
Bak şimdi, neyim var benim?
460
00:29:47,077 --> 00:29:48,496
Tümüyle aklımdan çıkmış.
461
00:29:49,038 --> 00:29:53,626
Seni sonra ararım, merak etme.
462
00:30:04,261 --> 00:30:05,679
Otuz dakika daha kalıver.
463
00:30:05,971 --> 00:30:07,681
Ama ben...
464
00:30:08,432 --> 00:30:10,601
O kadar uzun konuşmak zorunda mıyız?
465
00:30:10,684 --> 00:30:12,603
Ondan değil.
466
00:30:12,686 --> 00:30:14,647
Kreşten aradılar.
467
00:30:14,730 --> 00:30:15,814
Ne varmış?
468
00:30:16,106 --> 00:30:17,608
30 minik domuz pane istediler.
469
00:30:18,025 --> 00:30:20,903
İyice yumuşatılmış olacakmış.
470
00:30:20,986 --> 00:30:25,533
Eti özellikle senin hazırlamanı istediler.
471
00:30:25,616 --> 00:30:26,909
Anlıyorum.
472
00:30:26,992 --> 00:30:29,787
- Ne zamana?
- Aslında...
473
00:30:29,870 --> 00:30:32,831
İşe bak,
bir saate teslim etmemiz gerekiyor.
474
00:30:32,915 --> 00:30:35,501
Parti yapıyorlarmış.
475
00:30:35,584 --> 00:30:39,255
Kreş VIP müşterimiz.
476
00:30:39,338 --> 00:30:43,342
Güvenlerini kıramayız, değil mi?
477
00:30:43,801 --> 00:30:44,969
Olmaz tabii.
478
00:30:45,886 --> 00:30:50,015
Şu an hazırda sadece 20 porsiyon var.
479
00:30:50,099 --> 00:30:51,058
Öyle mi?
480
00:30:51,141 --> 00:30:54,311
O hâlde zamanında yetişirsin.
481
00:30:54,728 --> 00:30:57,314
Vakit kaybediyoruz.
Hadi git, etleri yumuşat.
482
00:30:57,398 --> 00:30:58,440
Pekâlâ.
483
00:30:59,692 --> 00:31:02,653
Hey Fish!
484
00:31:07,199 --> 00:31:08,659
Ona göz kulak ol.
485
00:31:09,535 --> 00:31:10,661
Elimde iş var.
486
00:31:11,996 --> 00:31:13,080
Seni şapşal.
487
00:31:14,206 --> 00:31:15,165
Hadi gel.
488
00:31:34,184 --> 00:31:36,061
İtmesene.
489
00:31:40,733 --> 00:31:42,359
Yakaladım seni.
490
00:31:43,068 --> 00:31:45,154
Hiç de bile.
491
00:31:45,237 --> 00:31:47,906
Yakalayamadın.
492
00:31:47,990 --> 00:31:49,116
Hayır.
493
00:31:52,745 --> 00:31:53,787
Ebesin.
494
00:32:00,377 --> 00:32:02,921
<i>Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.</i>
495
00:32:03,005 --> 00:32:05,924
<i>Lütfen tekrar deneyin.</i>
496
00:32:09,887 --> 00:32:10,721
Çocuklar.
497
00:32:11,430 --> 00:32:12,681
Yakalayın beni.
498
00:32:14,642 --> 00:32:15,851
Buraya gel.
499
00:32:17,936 --> 00:32:21,982
Meat giderken onu izlemeni istiyorum.
500
00:32:22,691 --> 00:32:24,735
- Ne?
- Ne yaptığına bak
501
00:32:24,818 --> 00:32:26,654
ve bana sürekli mesaj at.
502
00:32:26,737 --> 00:32:28,030
Neden?
503
00:32:31,700 --> 00:32:32,993
Anlıyorum.
504
00:32:34,578 --> 00:32:35,996
Yakalanmadan yapabilir misin?
505
00:32:38,248 --> 00:32:39,166
Evet.
506
00:32:39,500 --> 00:32:40,542
Güzel.
507
00:32:45,506 --> 00:32:46,423
UNHAENG KARAKOLU
508
00:32:46,715 --> 00:32:47,841
<i>Yalan söylüyor.</i>
509
00:32:49,218 --> 00:32:52,054
Söylemiyorum. Sana anlattım ya.
510
00:32:52,137 --> 00:32:56,892
Eve dönerken bir yerde gizlice gördüm.
511
00:33:01,063 --> 00:33:03,440
Şey, ben...
512
00:33:03,524 --> 00:33:06,985
Dün yeni bir şey öğrendim.
513
00:33:08,487 --> 00:33:09,655
Silikon tabancası.
514
00:33:10,114 --> 00:33:13,158
Bunu araştırmalısın.
515
00:33:13,242 --> 00:33:16,412
Bu pislik eldiven giyiyordu,
516
00:33:16,495 --> 00:33:19,206
o yüzden üstünde parmak izi var mıdır,
517
00:33:19,289 --> 00:33:22,126
emin değilim ama benimkiler orada.
518
00:33:23,627 --> 00:33:24,962
Ne demek istiyorsun?
519
00:33:25,045 --> 00:33:27,506
Bak, dün...
520
00:33:46,525 --> 00:33:48,652
<i>Siz gittikten sonra</i>
521
00:33:48,736 --> 00:33:53,198
<i>kapımın önündeki alet kutusuna baktım.</i>
522
00:34:02,624 --> 00:34:06,170
<i>Silikon tabancam yerinde değildi.</i>
523
00:34:06,253 --> 00:34:10,132
<i>Sanırım alıp onun üzerinde kullanmış.</i>
524
00:34:10,632 --> 00:34:14,762
Herhâlde çıldırmış ve alelacele
onu öldürecek bir şeyler arayıp
525
00:34:15,095 --> 00:34:18,932
silikon tabancasını kullanmış.
526
00:34:24,313 --> 00:34:27,316
Araştırma sırasında
alet kutusu gördün mü? Ben görmedim.
527
00:34:28,066 --> 00:34:29,276
Ben de.
528
00:34:31,528 --> 00:34:32,780
Yani...
529
00:34:32,863 --> 00:34:35,407
Gözünden kaçmış olabilir.
530
00:34:35,699 --> 00:34:38,577
Belki de siz görmediniz.
531
00:34:41,413 --> 00:34:43,791
Bay Ahn, sorgum bitti, gidebilirsin.
532
00:34:44,249 --> 00:34:45,167
Ben mi?
533
00:34:45,834 --> 00:34:47,461
- Gidebilir miyim?
- Evet.
534
00:34:47,544 --> 00:34:49,505
Ama çok uzaklaşma.
535
00:34:49,588 --> 00:34:51,089
Sana ulaşabilmeliyiz.
536
00:34:51,173 --> 00:34:52,299
Henüz işimiz bitmedi.
537
00:34:52,925 --> 00:34:54,468
- Ya ben?
- Sen ve ben
538
00:34:54,551 --> 00:34:56,386
tüm detayların üzerinden geçeceğiz.
539
00:34:56,470 --> 00:34:58,222
Şikâyetinden başlayalım.
540
00:34:58,305 --> 00:35:00,182
Nedenmiş?
541
00:35:00,265 --> 00:35:02,810
Dedim ya...
542
00:35:03,477 --> 00:35:05,854
- Bana dokunma!
- Hadi ama.
543
00:35:05,938 --> 00:35:07,147
Seni öldüreceğim!
544
00:35:07,940 --> 00:35:09,149
Derhâl çık buradan.
545
00:35:09,900 --> 00:35:12,236
Bana vurdu.
546
00:35:14,363 --> 00:35:15,948
Ben niye...
547
00:35:16,031 --> 00:35:18,742
Niye onu gönderip beni burada tutuyorsun?
548
00:35:18,826 --> 00:35:22,204
Dedim ya,
o silikon tabancasını kullanmış olmalı.
549
00:35:36,927 --> 00:35:38,011
Gong San!
550
00:35:51,108 --> 00:35:52,150
Hay aksi!
551
00:35:52,901 --> 00:35:53,902
Gong San!
552
00:36:05,747 --> 00:36:08,792
Böyle mi çıkıyorsun?
553
00:36:09,459 --> 00:36:11,086
Riskleri göze almak istedim.
554
00:36:11,962 --> 00:36:13,297
Tanımaz zaten.
555
00:36:13,380 --> 00:36:15,299
Ama hepten de böyle...
556
00:36:16,925 --> 00:36:19,094
Ya başkaları öğrenirse?
557
00:36:19,428 --> 00:36:22,389
Öğrenirlerse işi bırakmam mı gerekir?
558
00:36:22,681 --> 00:36:25,058
Elbette hayır.
559
00:36:25,142 --> 00:36:29,062
Tek endişem,
senin için durum daha da zorlaşabilir.
560
00:36:29,146 --> 00:36:32,441
Daha ne kadar çalışırım, bilmem
ama yakında ameliyat oluyorum.
561
00:36:33,692 --> 00:36:36,612
Sonrasında işe devam edersem
insanlar öğrenecek zaten.
562
00:36:39,239 --> 00:36:40,490
Teşekkürler.
563
00:36:40,574 --> 00:36:42,326
Benim için çok şey yapıyorsun.
564
00:36:42,993 --> 00:36:43,827
Gerçekten mi?
565
00:36:44,119 --> 00:36:45,120
Yanılıyor muyum?
566
00:36:46,997 --> 00:36:48,332
Kyung-ah'nın hatırına.
567
00:36:48,957 --> 00:36:50,959
Onun için bir şey yapmam gerek.
568
00:36:52,252 --> 00:36:53,378
Anlıyorum.
569
00:36:58,133 --> 00:36:59,301
Sana güveniyorum.
570
00:37:20,238 --> 00:37:21,198
Bayan Han.
571
00:37:21,490 --> 00:37:23,200
Otuz porsiyondan fazla hazırladım.
572
00:37:23,283 --> 00:37:24,117
Gidebilir miyim?
573
00:37:24,701 --> 00:37:25,619
- Evet.
- Tamam.
574
00:37:26,536 --> 00:37:27,704
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
575
00:37:29,206 --> 00:37:30,290
Peşinden git.
576
00:37:35,629 --> 00:37:39,591
Bekle, koca markete tek başıma mı bakayım?
577
00:37:41,426 --> 00:37:43,220
- Evet.
- Maaşım arttı mı?
578
00:37:44,054 --> 00:37:44,888
Yapabilirsin.
579
00:37:50,811 --> 00:37:51,895
Bırak!
580
00:37:52,771 --> 00:37:53,939
Seni piç kurusu.
581
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
Pislik.
582
00:38:02,239 --> 00:38:03,240
Kahretsin!
583
00:38:04,866 --> 00:38:06,994
Tanrım.
584
00:38:09,246 --> 00:38:11,123
Affedersiniz!
585
00:38:11,665 --> 00:38:12,541
- İyi misiniz?
- Tanrım.
586
00:38:12,624 --> 00:38:14,334
Sen kimsin?
587
00:38:15,127 --> 00:38:16,336
Bekle.
588
00:38:43,280 --> 00:38:44,573
HANBOM
589
00:38:46,241 --> 00:38:47,284
BAYAN HAN
590
00:38:48,869 --> 00:38:50,120
<i>Hanbom Sitesi'ne vardı.</i>
591
00:38:52,289 --> 00:38:54,082
<i>Meat işten erken çıktı, öfkeliydi.</i>
592
00:38:54,499 --> 00:38:55,834
<i>Fish onu takip ediyor.</i>
593
00:38:55,917 --> 00:38:57,127
<i>Veggie evde.</i>
594
00:38:57,210 --> 00:38:58,587
BAYAN HAN
595
00:39:04,843 --> 00:39:05,886
Nereye gidiyorsun?
596
00:39:07,262 --> 00:39:10,223
Dusty'nin orada dolanacağım.
Etrafta sapık olmasın.
597
00:39:11,183 --> 00:39:12,267
Ben de geleyim.
598
00:39:53,642 --> 00:39:55,560
UNHAENG HASTANESİ
599
00:39:55,644 --> 00:39:56,520
HANBOM
600
00:40:09,699 --> 00:40:10,909
Eyvah!
601
00:40:29,886 --> 00:40:30,887
Bayan Han.
602
00:40:32,013 --> 00:40:33,223
Meat'i kaybettim.
603
00:40:33,932 --> 00:40:35,308
Veggie eve dönüyor.
604
00:40:35,392 --> 00:40:37,936
Bak ya, ona evde kal demiştim.
605
00:40:38,812 --> 00:40:40,188
Gözün üzerinde olsun.
606
00:40:40,272 --> 00:40:42,107
Ah-hee birazdan orada olur.
607
00:42:36,721 --> 00:42:38,265
Affedersiniz.
608
00:42:38,348 --> 00:42:39,891
- Beni tanırsınız.
- Merhaba.
609
00:42:40,558 --> 00:42:41,518
Buyurun.
610
00:42:42,310 --> 00:42:43,436
Tanrı aşkına.
611
00:42:43,770 --> 00:42:46,022
Çok sıkı çalışıyorsunuz.
612
00:42:47,065 --> 00:42:48,275
Burada ne işiniz var?
613
00:42:49,567 --> 00:42:51,111
Ziyarete geldim.
614
00:42:51,194 --> 00:42:52,404
Uzun sürmez.
615
00:42:52,487 --> 00:42:53,863
Buna izniniz yok.
616
00:42:53,947 --> 00:42:57,075
Hâlâ komada zaten, konuşamazsınız.
617
00:42:57,367 --> 00:42:59,369
Çok üzüldüm, ondan.
618
00:42:59,452 --> 00:43:02,205
Yalnız bir kadınla
kavgaya girişmemeliydim.
619
00:43:02,747 --> 00:43:04,833
Ailesini aradınız mı?
620
00:43:04,916 --> 00:43:06,042
Hayır.
621
00:43:06,126 --> 00:43:09,170
Bir kızı varmış
ama nasıl ulaşacağımızı bilmiyoruz.
622
00:43:09,796 --> 00:43:11,715
Kendi kızının numarasını bile bilmiyor.
623
00:43:12,132 --> 00:43:14,801
Kızı 20'sine basınca
annesiyle ilişkisini kesti.
624
00:43:14,884 --> 00:43:16,636
- ABD'de diye duydum.
- Hay aksi.
625
00:43:16,720 --> 00:43:19,306
İzin verin, hızlıca bir girip bakayım.
626
00:43:22,392 --> 00:43:24,561
Uyanınca çok yalnız hissedecek.
627
00:43:26,563 --> 00:43:28,565
İsterseniz benimle gelebilirsiniz.
628
00:43:29,316 --> 00:43:30,400
İzin veremeyiz.
629
00:43:30,734 --> 00:43:32,485
Lütfen içeri sokmayın onu.
630
00:43:32,569 --> 00:43:33,445
Çabuk olurum.
631
00:43:33,528 --> 00:43:36,239
Suçlu işini bitirmek için
daima hastaneye döner.
632
00:43:40,785 --> 00:43:42,162
Ya zehirlenirse?
633
00:43:42,245 --> 00:43:43,246
Dur!
634
00:43:47,459 --> 00:43:49,502
Girip çıkmam bir saniye sürecek.
635
00:43:49,586 --> 00:43:50,670
Söz veriyorum.
636
00:43:50,754 --> 00:43:52,589
Buna izin yok.
637
00:43:52,672 --> 00:43:55,800
- Çantanız içeride kalsın, kapı da açık.
- Teşekkürler.
638
00:44:09,773 --> 00:44:13,526
"Hayır! Öyle içeri girmemelisin!"
639
00:44:14,069 --> 00:44:17,155
- "Polislere sorun yaratacaksın."
- Sessiz olur musun?
640
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
{\an8}LAVABO AÇICI
ÇAM KOKULU
641
00:44:59,531 --> 00:45:00,907
Bayan Başkan iyi mi?
642
00:45:01,616 --> 00:45:03,993
Hâlâ komada.
643
00:45:06,496 --> 00:45:07,956
Gong San çok şefkatli.
644
00:45:08,289 --> 00:45:09,624
Onu çıkaracağım.
645
00:45:10,792 --> 00:45:13,711
Evvelki gün Bayan Başkan'la kavga etmiş.
646
00:45:14,045 --> 00:45:15,422
- Öyle mi?
- Evet.
647
00:45:15,505 --> 00:45:17,215
Hiç geçinemezlerdi.
648
00:45:17,841 --> 00:45:19,134
Aralarında nefret var.
649
00:45:26,724 --> 00:45:29,686
Bu kokuyu tanıdın, değil mi?
650
00:45:30,645 --> 00:45:32,772
Dün üzerinde bu koku vardı.
651
00:45:34,315 --> 00:45:37,110
Çam kokulu tek çamaşır suyu.
652
00:45:37,861 --> 00:45:39,529
Biliyorum çünkü kullandım.
653
00:45:40,405 --> 00:45:42,907
Tanıdık geldiyse başını salla.
654
00:45:51,166 --> 00:45:52,208
İçeri girmeliyiz.
655
00:45:59,299 --> 00:46:00,383
Gong San.
656
00:46:21,321 --> 00:46:23,490
Buraya gel, kahretsin.
657
00:46:29,078 --> 00:46:30,079
Kalksana be!
658
00:46:34,250 --> 00:46:35,335
Kalk seni pislik.
659
00:46:38,171 --> 00:46:39,297
Kes şunu!
660
00:46:41,841 --> 00:46:42,842
Dur dedim.
661
00:46:43,384 --> 00:46:46,179
Kanunları uygulamak
ve suçluları cezalandırmak polisin işi.
662
00:46:52,185 --> 00:46:53,561
Sakin ol Meat.
663
00:46:53,853 --> 00:46:55,396
Senin de başın derde girecek.
664
00:47:02,403 --> 00:47:03,780
Ulan biliyordum!
665
00:47:04,739 --> 00:47:06,950
Bu adamla yattın mı?
666
00:47:07,033 --> 00:47:09,202
Markette çalışıyor, değil mi?
667
00:47:11,579 --> 00:47:12,580
Ne oluyor be?
668
00:47:21,256 --> 00:47:23,508
Şu polis gibi davranan pisliğe bak.
669
00:47:23,591 --> 00:47:26,427
Şu insan gibi davranan adama bak.
670
00:47:27,178 --> 00:47:29,722
Bu adamı tanıyor musun Veggie?
671
00:47:33,560 --> 00:47:34,852
Eski eşi.
672
00:47:37,146 --> 00:47:39,607
Ne? Nereden bildin?
673
00:47:40,316 --> 00:47:42,777
Endişelendiğim için seni gözlemliyordum.
674
00:47:43,111 --> 00:47:46,906
Şiddete maruz kaldığını
ve yeni boşandığını biliyordum.
675
00:47:47,824 --> 00:47:48,992
Nasıl?
676
00:47:49,951 --> 00:47:50,994
Özür dilerim.
677
00:47:51,619 --> 00:47:52,787
Senden sakladım.
678
00:47:53,079 --> 00:47:54,622
Bildiğimi söyleyecektim.
679
00:47:54,706 --> 00:47:56,958
Sana anlatmaya çalıştığım buydu.
680
00:47:57,875 --> 00:48:01,337
Sorun yok demeye çalışıyordum.
681
00:48:02,213 --> 00:48:04,382
Yardım etmek istediğimi söyleyecektim
682
00:48:05,008 --> 00:48:07,802
ama o gün hislerime yenik düştüm.
683
00:48:09,178 --> 00:48:10,221
Özür dilerim.
684
00:48:13,891 --> 00:48:15,310
Ne saçmalık!
685
00:48:16,519 --> 00:48:17,353
Birlikte misiniz?
686
00:48:17,812 --> 00:48:19,480
Onunla yattın, değil mi?
687
00:48:19,564 --> 00:48:21,149
Kahretsin!
688
00:48:21,232 --> 00:48:22,275
Adın ne?
689
00:48:23,318 --> 00:48:24,444
Oh-Myeong-su.
690
00:48:25,153 --> 00:48:26,571
Bay Oh-Myeong-su.
691
00:48:26,654 --> 00:48:28,323
- Haneye tecavüzden tutuklusun.
- Ne?
692
00:48:29,866 --> 00:48:33,828
Avukat tutma
ve kendini savunma hakkın var.
693
00:48:37,040 --> 00:48:38,666
Veggie, sana vurdu, değil mi?
694
00:48:40,335 --> 00:48:41,878
Saldırı suçunu da ekliyorum!
695
00:48:42,629 --> 00:48:43,880
Üstünü bu hâle sokan o mu?
696
00:48:46,633 --> 00:48:48,551
Cinsel taciz ve cinayete teşebbüs.
697
00:48:48,885 --> 00:48:50,136
Suçüstü yakalandın.
698
00:48:50,428 --> 00:48:51,638
Yanılıyorsunuz!
699
00:48:51,721 --> 00:48:53,348
Bu fazlasıyla yeter
700
00:48:53,431 --> 00:48:56,267
ama taciz yasalarını da çiğnedin.
701
00:48:56,351 --> 00:48:57,977
Neden bahsediyorsun?
702
00:48:59,228 --> 00:49:00,063
Lütfen.
703
00:49:00,146 --> 00:49:02,607
Onu takip etmiyor muydun?
704
00:49:02,690 --> 00:49:04,817
Geçen sefer zorla evine girdin.
705
00:49:04,901 --> 00:49:05,777
Kahretsin.
706
00:49:05,860 --> 00:49:07,195
Kyung-ah'yı taciz ettin mi?
707
00:49:07,945 --> 00:49:08,780
Kyung-ah mı?
708
00:49:08,863 --> 00:49:12,408
Geçen günlerde
şeftali kutusuyla katledilen kadın.
709
00:49:15,370 --> 00:49:17,789
Neden bahsediyorsun be?
710
00:49:18,665 --> 00:49:20,083
Buyurun, arayın.
711
00:49:20,166 --> 00:49:22,085
Cebime bakın.
712
00:49:26,172 --> 00:49:29,550
İş için Filipinler'deydim.
Birkaç gün önce döndüm.
713
00:49:42,730 --> 00:49:44,440
Hey!
714
00:49:44,982 --> 00:49:46,734
Bırak! Kendim binebilirim.
715
00:49:46,818 --> 00:49:47,652
Bırak!
716
00:49:47,735 --> 00:49:49,529
Bineceğim dedim ya!
717
00:49:51,114 --> 00:49:52,782
- Geç içeri.
- Neye bakıyorsun?
718
00:49:53,408 --> 00:49:55,410
Ne istiyorsan karakolda söylersin.
719
00:49:55,493 --> 00:49:56,327
Kahretsin!
720
00:50:17,557 --> 00:50:19,809
Burada ne işin var?
721
00:50:20,143 --> 00:50:22,270
Bir arkadaşa uğramıştım,
o arada seni gördüm.
722
00:50:22,687 --> 00:50:25,064
Üzüldüğünü biliyorum
ama buraya gelemezsin.
723
00:50:25,148 --> 00:50:27,650
- Hadi hemen çıkalım.
- Senin neyin var?
724
00:50:27,734 --> 00:50:30,570
<i>Umarım yakında iyileşirsin.
Gelecekteki başkanından.</i>
725
00:50:30,653 --> 00:50:32,196
Ne yapıyorsun?
726
00:50:32,280 --> 00:50:34,365
Bırak beni.
727
00:50:36,033 --> 00:50:37,618
Arkadaşın neden hastanede?
728
00:50:38,286 --> 00:50:39,328
Apandisit.
729
00:50:40,163 --> 00:50:42,373
Ucu ucuna yetişmiş, öyle dedi.
730
00:50:42,457 --> 00:50:43,583
Arkadaşın kim?
731
00:50:43,666 --> 00:50:45,334
Tüm arkadaşlarımı tanıyor musun?
732
00:50:45,418 --> 00:50:46,294
Tanımazsın.
733
00:50:46,836 --> 00:50:47,920
Tanımalı mıyım?
734
00:50:49,088 --> 00:50:50,590
Onu tanımıyorsun.
735
00:50:50,673 --> 00:50:52,008
Öyle olsun.
736
00:50:52,091 --> 00:50:53,843
Tüm gün niye böyle gergindin?
737
00:50:55,303 --> 00:50:56,512
Garip davranıyorsun.
738
00:50:56,596 --> 00:50:57,972
Garip falan davranmıyorum.
739
00:50:58,055 --> 00:50:59,557
Asıl garip olan...
740
00:51:02,268 --> 00:51:03,519
Arkadaşının odası nerede?
741
00:51:03,603 --> 00:51:05,188
Yakınlarda mı?
742
00:51:06,105 --> 00:51:07,982
Evet, bu kattaymış, öyle dedi
743
00:51:08,065 --> 00:51:09,442
ama gidip sormam gerek.
744
00:51:09,525 --> 00:51:13,905
Bana gelmememi söyledi.
Oda numarasını da vermedi.
745
00:51:15,406 --> 00:51:16,616
O zaman sormalısın.
746
00:51:17,867 --> 00:51:18,785
Tamam.
747
00:51:18,868 --> 00:51:21,412
Sen git. Ben arkadaşımı görürüm.
748
00:51:34,050 --> 00:51:35,676
- Merhaba.
- Merhaba.
749
00:51:37,845 --> 00:51:39,764
Arkadaşım dün apandisit ameliyatı oldu.
750
00:51:41,474 --> 00:51:43,810
Kim Cheol-sik hangi odada kalıyor?
751
00:51:43,893 --> 00:51:44,852
Kim?
752
00:51:47,104 --> 00:51:48,773
- Kim Cheol-sik...
- Pardon?
753
00:51:50,233 --> 00:51:51,526
Kim Yun-sik diyecektim.
754
00:51:51,609 --> 00:51:54,195
Apandisit mi dediniz? O farklı bir katta.
755
00:51:54,278 --> 00:51:56,155
- Aşağı kata inip...
- Affedersiniz.
756
00:51:57,365 --> 00:51:59,784
Hazır buradayken size bir şey sorayım.
757
00:51:59,867 --> 00:52:01,160
Nasıl yardımcı olabiliriz?
758
00:52:01,244 --> 00:52:06,916
Nguyen Thi Truc Linh adında
uzun süreli bir hastanız var mı?
759
00:52:06,999 --> 00:52:08,042
Kendisi Vietnamlı.
760
00:52:08,125 --> 00:52:10,920
- Nguyen Thi Truc Linh mi?
- Truc Linh.
761
00:52:11,003 --> 00:52:12,213
Doğru.
762
00:52:12,296 --> 00:52:16,092
Bir anne, 35 yaşlarında.
763
00:52:16,175 --> 00:52:18,052
Hastaneye çok gelip gitmiş olmalı.
764
00:52:18,135 --> 00:52:20,763
Gerçi neyi var, bilmiyorum.
765
00:52:20,847 --> 00:52:23,349
Hastaneye yattıysa bu hastanededir
766
00:52:23,432 --> 00:52:26,477
ama ne kadar sorsam da
oda numarasını söylemedi.
767
00:52:26,561 --> 00:52:28,563
Üzgünüm, bunu vasisine sorun.
768
00:52:28,646 --> 00:52:30,523
Ben kişisel bilgileri açıklayamam.
769
00:52:30,606 --> 00:52:32,441
Lütfen, bana söyleyemez misiniz?
770
00:52:32,525 --> 00:52:33,860
Buraya kadar geldim.
771
00:52:34,694 --> 00:52:35,736
Kimler varmış burada!
772
00:52:36,195 --> 00:52:38,239
Hey, selam!
773
00:52:39,156 --> 00:52:40,283
Hasta mısın?
774
00:52:40,366 --> 00:52:42,493
Hayır, birini ziyarete geldim.
775
00:52:42,869 --> 00:52:45,413
Burada yatıyor olmalı
776
00:52:45,496 --> 00:52:48,749
ama ailesi açıklamak istemiyor,
o yüzden odasını söylemiyorlar.
777
00:52:49,041 --> 00:52:51,419
Hemşire de, söyleyemem, dedi.
778
00:52:52,837 --> 00:52:54,046
Keşke söyleseydi.
779
00:52:54,547 --> 00:52:55,798
Ne var?
780
00:52:57,717 --> 00:53:00,136
- Git.
- Gidiyorum.
781
00:53:00,219 --> 00:53:01,345
Kim o?
782
00:53:01,429 --> 00:53:04,223
Buradaki çoğu kişiyi bilirim.
783
00:53:05,516 --> 00:53:07,602
Düşününce mantıklı aslında.
784
00:53:08,144 --> 00:53:09,645
Vietnamlı bir kadın.
785
00:53:10,104 --> 00:53:11,856
Bir emlakçı ile evli.
786
00:53:11,939 --> 00:53:13,399
Bir kızları var.
787
00:53:13,482 --> 00:53:16,277
- Adı Seo Yool.
- Yool'un annesi mi?
788
00:53:16,360 --> 00:53:17,361
Bekle.
789
00:53:17,445 --> 00:53:19,488
Tabii ya, onu tanıyorum.
790
00:53:19,572 --> 00:53:21,282
Cidden mi? Odası nerede?
791
00:53:21,657 --> 00:53:23,034
Hastanede değil.
792
00:53:23,117 --> 00:53:24,118
Gerçekten mi?
793
00:53:24,410 --> 00:53:27,914
Ara sıra mahalledeki
yabancı uyruklular toplantısına gelirdi
794
00:53:27,997 --> 00:53:29,582
ama uzun süredir yok.
795
00:53:29,665 --> 00:53:32,001
Hastanede olsa bilirdim.
796
00:53:33,169 --> 00:53:34,420
Farklı bir hastanede mi?
797
00:53:34,879 --> 00:53:37,089
Neden? Hasta mıydı?
798
00:53:37,173 --> 00:53:38,257
Orasını...
799
00:53:39,300 --> 00:53:41,427
O dayakla hastalanmasına şaşmamalı.
800
00:53:41,510 --> 00:53:43,346
Dayak mı? Kim yapmış?
801
00:53:43,429 --> 00:53:44,513
Açık değil mi?
802
00:53:45,097 --> 00:53:46,599
Sessiz ol.
803
00:53:47,767 --> 00:53:50,686
Yabancılarla evliliklerde
ev içi şiddet çok yaygın.
804
00:53:50,770 --> 00:53:52,063
İnsanlar lafını etmez.
805
00:53:53,940 --> 00:53:54,815
Hanımefendi?
806
00:53:56,275 --> 00:53:57,652
- Gitmeliyim.
- Teşekkürler.
807
00:54:00,696 --> 00:54:01,781
Nereden biliyorsun?
808
00:54:02,156 --> 00:54:03,366
Niye bilmeyeyim?
809
00:54:03,991 --> 00:54:05,993
Yool küçükken çok ziyaret ederdim.
810
00:54:06,577 --> 00:54:09,830
Bir yıldır gitmiyorum ama hemen anladım.
811
00:54:11,290 --> 00:54:15,378
Karısı için
kapatıcı gibi makyaj ürünleri alırdı.
812
00:54:16,253 --> 00:54:18,965
Kadın makyaj yapmamasına rağmen
kucak kucak alırdı.
813
00:54:19,340 --> 00:54:22,343
- Kapatıcı mı?
- Çürükleri ve yara izlerini kapamak için.
814
00:54:22,843 --> 00:54:24,512
Hiç ona vurduğunu gördün mü?
815
00:54:24,595 --> 00:54:26,347
Veya çürükleri gördün mü?
816
00:54:27,056 --> 00:54:28,849
Bilmek için görmem gerekmiyor.
817
00:54:28,933 --> 00:54:30,142
Hemen anlıyorum.
818
00:54:31,727 --> 00:54:32,728
Ama...
819
00:54:33,062 --> 00:54:35,773
O zaman görmezden gelmişsin,
şimdi niye umursuyorsun?
820
00:54:36,065 --> 00:54:37,024
Bak ben...
821
00:54:37,108 --> 00:54:39,944
Bir süredir görmeyince endişelendim.
822
00:54:40,027 --> 00:54:43,864
Zaten gelecektim, gelmişken sorayım dedim.
823
00:54:45,366 --> 00:54:47,743
Ülkesine mi kaçtı?
824
00:54:58,254 --> 00:54:59,213
Gong San!
825
00:55:03,259 --> 00:55:04,093
Tüh ya!
826
00:55:12,393 --> 00:55:13,352
Ne yapıyorsun?
827
00:55:14,645 --> 00:55:15,646
Düşünüyorum.
828
00:55:16,313 --> 00:55:17,273
Ne konuda?
829
00:55:20,109 --> 00:55:24,113
Bugün Yool bir şey almaya geldi.
Parasını da ödedi
830
00:55:24,405 --> 00:55:26,615
ama poşeti almadan gitti.
831
00:55:26,699 --> 00:55:28,451
Götürsem mi, gelmesini mi beklesem?
832
00:55:28,534 --> 00:55:30,953
Parayı iade mi etsem, ürünleri mi versem?
833
00:55:31,037 --> 00:55:32,121
Yool öyle mi yaptı?
834
00:55:32,788 --> 00:55:34,415
- Neden?
- Bugün kolunu sıvadım.
835
00:55:34,498 --> 00:55:36,792
Baktım, yer yer su toplamıştı.
836
00:55:37,168 --> 00:55:39,003
Yanık izi olduğu belliydi
837
00:55:40,087 --> 00:55:43,049
ama merhem sürmek isteyince kaçtı.
838
00:55:43,549 --> 00:55:46,343
Babası niye hiçbir şey yapmıyor?
839
00:55:47,178 --> 00:55:48,554
Poşetini bana ver.
840
00:55:50,389 --> 00:55:51,432
Al, burada.
841
00:55:53,225 --> 00:55:54,435
- Neden?
- Yarı Zamanlı.
842
00:56:01,192 --> 00:56:05,988
MS MARKET
843
00:56:18,918 --> 00:56:21,003
{\an8}HEMEN DÖNECEĞİM
GEUMSEONG EMLAK
844
00:56:23,881 --> 00:56:25,424
Burada ne işin var?
845
00:56:27,259 --> 00:56:28,219
Baban nerede?
846
00:56:28,719 --> 00:56:29,804
Bilmiyorum.
847
00:56:30,596 --> 00:56:32,723
Emlak ofisinin şifresini biliyor musun?
848
00:56:33,641 --> 00:56:34,642
Neden?
849
00:56:35,059 --> 00:56:38,354
Babanı uzun süre beklemen gerekirse diye.
850
00:56:39,563 --> 00:56:41,440
Babam birazdan dönecek.
851
00:56:42,525 --> 00:56:44,735
Birlikte eve gidecekmişiz.
852
00:56:47,071 --> 00:56:48,114
Al bakalım.
853
00:56:50,032 --> 00:56:50,866
Bu da para üstün.
854
00:56:52,243 --> 00:56:53,994
Dedektif ne dedi?
855
00:56:54,078 --> 00:56:55,246
Hapse gittin mi?
856
00:56:55,621 --> 00:56:56,455
Ne?
857
00:56:56,539 --> 00:56:59,542
Suçlunun sen olduğunu düşündü.
858
00:56:59,625 --> 00:57:01,710
Hayır, sadece yanlış anlaşılmaydı.
859
00:57:01,794 --> 00:57:02,837
Biliyorum.
860
00:57:03,379 --> 00:57:04,255
Pekâlâ, teşekkür...
861
00:57:06,882 --> 00:57:07,716
Ne?
862
00:57:07,800 --> 00:57:10,094
Suçlu olmadığını bildiğimi söylüyorum.
863
00:57:15,683 --> 00:57:18,060
Nasıl bilebilirsin?
864
00:57:20,062 --> 00:57:22,690
O gün gerçekten bir şey gördün mü?
865
00:57:31,907 --> 00:57:34,076
Sorun yok. Benden korkmana gerek yok.
866
00:57:34,869 --> 00:57:36,495
Bana her şeyi anlat.
867
00:57:37,830 --> 00:57:38,998
Ne anlatayım?
868
00:57:41,458 --> 00:57:42,793
Bunu sana...
869
00:57:45,421 --> 00:57:46,672
...baban mı yaptı?
870
00:57:59,727 --> 00:58:01,187
Çocuğuma ne yapıyorsun?
871
00:58:09,945 --> 00:58:12,489
KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
872
00:58:33,219 --> 00:58:35,012
{\an8}Ne yani, katil Gong San mı?
873
00:58:37,973 --> 00:58:40,059
{\an8}İşin aslı, hiç sanmıyorum.
874
00:58:41,852 --> 00:58:43,103
{\an8}Beni takip mi ettin?
875
00:58:43,187 --> 00:58:44,230
{\an8}Baştan başlamak gerek.
876
00:58:44,313 --> 00:58:45,397
{\an8}Topla kendini.
877
00:58:45,940 --> 00:58:48,275
{\an8}İlk başta neden şüphelenmiştik?
878
00:58:48,359 --> 00:58:52,154
{\an8}Suç mahallîndeki cinayet silahları
ve diğer ürünlerden satın almıştı.
879
00:58:52,238 --> 00:58:53,113
{\an8}Aynen.
880
00:58:54,448 --> 00:58:58,077
{\an8}Suçlu o olsa
artık bir şey yapamayacağına göre
881
00:58:58,160 --> 00:59:00,829
{\an8}<i>onun için en iyisi,
kendini eve kapatmak olmaz mıydı?</i>
882
00:59:01,497 --> 00:59:02,623
{\an8}<i>Hey!</i>
883
00:59:03,374 --> 00:59:05,084
Korkarsan ya da canın yanarsa...
884
00:59:05,376 --> 00:59:06,877
<i>O zaman hemen beni ara.</i>
885
00:59:08,587 --> 00:59:10,214
<i>Onu yakalayacağız.</i>
886
00:59:10,297 --> 00:59:11,507
<i>Onu yakalayabiliriz.</i>
888
00:59:12,305 --> 01:00:12,228
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm