"The Killer's Shopping List" Episode #1.8
ID | 13208360 |
---|---|
Movie Name | "The Killer's Shopping List" Episode #1.8 |
Release Name | the.killers.shopping.list.s01e08.1080p.web.h264-skyfire |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20199592 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
{\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,956
ÇOCUKLU SAHNELER
VASİLERİNİN YANINDA GÜVENLE ÇEKİLMİŞTİR
4
00:00:58,517 --> 00:01:00,311
İmdat!
5
00:01:02,480 --> 00:01:03,898
İmdat!
6
00:01:05,232 --> 00:01:06,734
Buradayım!
7
00:01:09,403 --> 00:01:11,113
Dedektif Choi!
8
00:01:11,197 --> 00:01:13,115
Dedektif Choi!
9
00:01:18,746 --> 00:01:20,372
{\an8}FİNAL BÖLÜMÜ
10
00:01:20,456 --> 00:01:21,749
{\an8}İmdat!
11
00:01:21,832 --> 00:01:25,503
{\an8}GEUMSEONG EMLAK
12
00:01:28,047 --> 00:01:30,132
{\an8}Dedektif Choi!
13
00:01:31,300 --> 00:01:32,718
{\an8}İmdat!
14
00:02:03,123 --> 00:02:04,625
Neyin var?
15
00:02:05,000 --> 00:02:06,544
Dae-sung hâlâ dönmedi.
16
00:02:07,461 --> 00:02:08,504
Haklısın.
17
00:02:10,756 --> 00:02:13,884
Dedektif Choi onu götürmek için
bu sefer ne sebep buldu?
18
00:02:14,343 --> 00:02:15,761
Tanrım.
19
00:02:15,845 --> 00:02:16,679
Ah-hee.
20
00:02:18,639 --> 00:02:21,851
Dae-sung, saatler önce
Dedektif Choi ile gitti ve hâlâ dönmedi.
21
00:02:21,934 --> 00:02:24,061
<i>Ne? Nereye gittiler?</i>
22
00:02:25,855 --> 00:02:29,316
Nereye gittiler, bilmiyorum ama acaba...
23
00:02:29,400 --> 00:02:30,234
<i>Kapatıyorum!</i>
24
00:02:34,029 --> 00:02:34,864
Ne dedi?
25
00:02:37,658 --> 00:02:41,120
Galiba hızla karakolu kolaçan edecek.
26
00:02:41,787 --> 00:02:42,788
Tamam.
27
00:02:46,667 --> 00:02:51,130
O zaman biz de Yool'un evine gidelim.
28
00:02:52,089 --> 00:02:56,176
Yalnız olduğunu düşününce
çok endişe ediyorum.
29
00:02:57,469 --> 00:02:59,763
Hadi gidelim. Şunları taşıyıver.
30
00:03:02,391 --> 00:03:03,642
Choi Ji-woong!
31
00:03:05,144 --> 00:03:06,228
Choi Ji-woong nerede?
32
00:03:07,104 --> 00:03:08,439
Memur Do.
33
00:03:08,522 --> 00:03:09,648
Ahbabın mı o senin?
34
00:03:09,940 --> 00:03:11,191
Biraz saygılı ol.
35
00:03:11,275 --> 00:03:14,653
Polisin işi masumları rahatsız etmekse
ben istifa ediyorum.
36
00:03:14,737 --> 00:03:18,324
Rozetimi çıkarıp
onunla bir vatandaş olarak kapışacağım.
37
00:03:18,866 --> 00:03:21,410
Nerede o?
Dae-sung'u getirdi gene, değil mi?
38
00:03:21,493 --> 00:03:23,412
Hayır, getirmedi. Arayayım mı?
39
00:03:34,673 --> 00:03:36,717
Bu ikisi artık arkadaş mı?
40
00:03:37,217 --> 00:03:38,636
Cevap vermiyor.
41
00:03:38,719 --> 00:03:40,054
Sesli mesaj...
42
00:03:40,554 --> 00:03:41,764
Memur Do!
43
00:04:04,370 --> 00:04:05,371
Zavallı şeyler.
44
00:04:24,181 --> 00:04:27,101
Acaba yaşayacaklar mı, ölecekler mi?
45
00:04:36,610 --> 00:04:38,278
Dedektif Choi!
46
00:04:39,321 --> 00:04:41,156
Dedektif Choi!
47
00:04:46,078 --> 00:04:48,497
Yool'un şiddet gördüğüne dair
kanıt bulmaya gitti
48
00:04:48,580 --> 00:04:49,748
ama evde kimse yok.
49
00:04:49,832 --> 00:04:51,750
Bence buraya hiç gelmemiştir.
50
00:04:51,834 --> 00:04:53,127
Kimse yok.
51
00:04:53,585 --> 00:04:55,254
Bana ver şunu.
52
00:04:55,337 --> 00:04:57,673
Ah-hee, bak...
53
00:04:58,465 --> 00:05:01,468
Bir tuhaflık var.
Burnuma kötü kokular geliyor.
54
00:05:01,552 --> 00:05:02,761
<i>Ne demek istiyorsun?</i>
55
00:05:02,845 --> 00:05:05,431
Yool marketten çıkalı uzun zaman oldu
56
00:05:05,514 --> 00:05:07,266
ama hâlâ eve gelmemiş.
57
00:05:07,349 --> 00:05:11,478
İçeriden gelen koku da...
58
00:05:11,562 --> 00:05:14,565
- Bu...
- Lavabo açıcı gibi, değil mi?
59
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
İşte bu! Çam Kokulu Hızlı lavabo Açıcı!
60
00:05:17,651 --> 00:05:18,861
{\an8}Onları görüyorum.
61
00:05:18,944 --> 00:05:21,655
{\an8}Bu kokuyu
geçen sefer geldiğimde de almıştım.
62
00:05:21,739 --> 00:05:22,906
Hâlâ aynı koku var.
63
00:05:22,990 --> 00:05:25,367
<i>Dae-sung, Gong San hakkında
bir şeyler duymuştu ya?</i>
64
00:05:26,660 --> 00:05:28,829
Yardımın lazım Yüzbaşı Kim.
65
00:05:28,912 --> 00:05:30,622
Lütfen Geumseong Emlak'a gel.
66
00:05:30,706 --> 00:05:32,958
Sanırım Dae-sung ve Yool tehlikede.
67
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
GEUMSEONG EMLAK
68
00:05:51,769 --> 00:05:52,853
Geri çekil!
69
00:05:53,687 --> 00:05:55,314
Yaşıyor.
70
00:05:55,814 --> 00:05:56,982
Hâlâ yaşıyor.
71
00:06:02,154 --> 00:06:03,614
Devriye Birimi İki.
72
00:06:03,697 --> 00:06:05,949
Geumseong Emlak'ta
yaralı bir mağdur bulundu.
73
00:06:06,033 --> 00:06:07,576
Derhâl 911'i istiyoruz.
74
00:06:12,331 --> 00:06:13,791
Yüzbaşı Kim.
75
00:06:14,708 --> 00:06:16,210
Ahn Dae-sung.
76
00:06:16,293 --> 00:06:18,003
- Avukat tutma...
- Ne yapıyorsun?
77
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Önce ne olduğunu dinlemeliyiz.
78
00:06:23,008 --> 00:06:24,134
Sen mi yaptın?
79
00:06:27,554 --> 00:06:28,555
Evet.
80
00:06:29,139 --> 00:06:30,349
Neden bahsediyorsun?
81
00:06:31,266 --> 00:06:32,601
Bu doğru değil.
82
00:06:32,684 --> 00:06:34,436
Seo Chun-gyu yaptı!
83
00:06:36,105 --> 00:06:39,441
Onu kurtaramadım.
84
00:06:43,946 --> 00:06:47,282
Yine tehlikeli bir duruma soktum...
85
00:06:47,366 --> 00:06:49,827
Toparla kendini Dae-sung!
86
00:06:56,083 --> 00:06:57,126
Ya Yool?
87
00:06:59,586 --> 00:07:00,587
Markette, değil mi?
88
00:07:02,047 --> 00:07:05,551
Marketten çıkalı epey oldu
ama hâlâ evde değil.
89
00:07:08,345 --> 00:07:10,055
- Ahn Dae-sung!
- Yüzbaşı Kim!
90
00:07:10,472 --> 00:07:11,723
Lütfen.
91
00:07:12,141 --> 00:07:14,643
Dae-sung'dan tekrar şüphe edersen
92
00:07:14,726 --> 00:07:17,146
Yool'u kurtarma şansını kaçırabiliriz.
93
00:07:20,691 --> 00:07:21,817
Bilmiyorum.
94
00:07:23,318 --> 00:07:26,113
Belki pişman olacağım bir şey
yapmak üzereyim yine ama...
95
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Teşekkürler Yüzbaşı.
96
00:07:31,368 --> 00:07:32,786
Yool'u kesin kurtaracağım.
97
00:07:33,579 --> 00:07:35,497
Sana güvenim var, gidebilirsin.
98
00:07:35,581 --> 00:07:37,749
Başka kimsenin incinmesini istemiyorum.
99
00:07:40,460 --> 00:07:41,545
Anladım.
100
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
Ben yapmadım.
101
00:07:59,605 --> 00:08:01,398
- Biliyorum.
- Gerçekten ben değildim.
102
00:08:02,983 --> 00:08:05,736
Arka odada tutsak kaldım,
103
00:08:05,819 --> 00:08:07,154
- sonra kaçtım...
- Biliyorum.
104
00:08:07,696 --> 00:08:08,864
Sen yapmadın.
105
00:08:11,158 --> 00:08:11,992
Yool'u götüren...
106
00:08:13,744 --> 00:08:14,828
...babasıysa...
107
00:08:14,912 --> 00:08:15,913
Onu yakalayacağız.
108
00:08:16,663 --> 00:08:18,999
Bu arada Dedektif Choi uyanabilir.
109
00:08:19,625 --> 00:08:22,628
Uyanmazsa da onu biz yakalayabiliriz.
110
00:08:24,588 --> 00:08:28,550
Polisler o ana dek senden şüphelenecek.
111
00:08:30,177 --> 00:08:31,803
Yine de düşecek misin peşine?
112
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
LAVABO AÇICI
ÇAM KOKULU
113
00:10:06,982 --> 00:10:08,150
Onu tanıdın, değil mi?
114
00:10:15,532 --> 00:10:16,992
Konuşmalısın.
115
00:10:18,076 --> 00:10:19,077
Evet.
116
00:10:41,475 --> 00:10:42,392
Beni takip mi ettin?
117
00:10:43,018 --> 00:10:45,687
Çocuğuna bakmalısın.
118
00:10:46,063 --> 00:10:49,483
Ya geceleri ortalıkta dolaşırsa?
119
00:10:49,566 --> 00:10:50,734
Onca insan arasında...
120
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
Bu, eğitimi için kötü değil mi?
121
00:10:55,113 --> 00:10:58,617
Cep telefonu gözüme ilişti.
122
00:10:58,700 --> 00:11:01,578
Çok garip fotoğraflar vardı.
123
00:11:01,661 --> 00:11:04,081
Neyse ki ilk gören ben oldum.
124
00:11:04,164 --> 00:11:06,458
Polisler görseydi
başı büyük derde girerdi.
125
00:11:06,541 --> 00:11:07,417
Neden?
126
00:11:07,959 --> 00:11:09,336
Bunu neden yapıyorsun?
127
00:11:09,961 --> 00:11:11,505
Bak...
128
00:11:11,588 --> 00:11:15,634
Benim telefonla da garip bir resim çektim.
129
00:11:19,930 --> 00:11:24,893
Kısa süre önce yan dairede
tuhaf bir şey oldu.
130
00:11:24,976 --> 00:11:26,395
Biliyorsun, değil mi?
131
00:11:27,270 --> 00:11:30,065
Şu başkan hanım...
132
00:11:30,148 --> 00:11:33,568
Daireden yarı ölü hâlde çıktı.
133
00:11:34,861 --> 00:11:38,281
Onu daireye girerken gördüm.
134
00:11:40,492 --> 00:11:45,288
Boş bir daireye girmesi
bana da tuhaf gelmişti.
135
00:11:45,372 --> 00:11:47,541
Peşinden ben de sızdım
136
00:11:47,624 --> 00:11:49,960
ve gizlice bu fotoğrafı çektim.
137
00:11:50,043 --> 00:11:52,712
Tanrım, çok korktum. Öleceğimi sandım.
138
00:11:52,796 --> 00:11:55,173
Az daha altıma kaçıracaktım.
139
00:11:56,383 --> 00:12:02,681
Belki bir anlaşma yaparsak
140
00:12:02,764 --> 00:12:05,308
birbirimize yardım edebiliriz.
141
00:12:07,561 --> 00:12:10,981
Bu konuda anlaşırsak
142
00:12:12,482 --> 00:12:15,485
market sahibinin oğlundan
intikam almak istiyorum.
143
00:12:16,820 --> 00:12:18,738
İşini bitirmek istiyorum.
144
00:12:18,822 --> 00:12:22,117
Sen de sessizce işten sıyrılırsın.
145
00:12:23,201 --> 00:12:24,578
Seni hiç anlamıyorum.
146
00:12:24,661 --> 00:12:29,666
Onlara marketteki pislik yaptı, diyeceğim.
147
00:12:29,749 --> 00:12:33,795
Polislere böyle söyleyeceğim.
148
00:12:33,879 --> 00:12:38,175
Mahalleden ayrıldığımda da
149
00:12:38,258 --> 00:12:44,014
bana temiz ve sessiz bir daire ayarlarsın.
150
00:12:44,097 --> 00:12:48,643
Bana yaşayacak bir yer ayarlarsan
ödeşmiş oluruz demek istiyorum.
151
00:12:49,102 --> 00:12:53,106
Sizin işlerde
insanlar birbirine bağlı değil midir?
152
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Hadi ama, yardım et işte.
153
00:12:57,068 --> 00:12:58,111
Kahretsin!
154
00:12:58,862 --> 00:13:00,530
Tam bir ucubesin.
155
00:13:01,239 --> 00:13:02,282
Canın cehenneme!
156
00:13:03,158 --> 00:13:07,162
O adam görmemesi gereken bir şey gördü
ve bu yüzden cezalandırıldı.
157
00:13:27,641 --> 00:13:29,309
<i>Başka kim cezalandırıldı sence?</i>
158
00:13:33,688 --> 00:13:35,398
Buraya geldiğimizde sana söz verdim.
159
00:13:36,566 --> 00:13:38,109
{\an8}JOA KING
160
00:13:44,449 --> 00:13:45,742
Ben sözümü tuttum.
161
00:13:51,456 --> 00:13:55,794
GEUMSEONG EMLAK
162
00:13:58,004 --> 00:14:03,468
GİRMEYİN, POLİS HATTI, SUÇ MAHALLİ
163
00:14:06,513 --> 00:14:09,766
{\an8}ADLİ TIP
POLİS
164
00:14:45,802 --> 00:14:49,472
AMELİYATHANE
165
00:14:49,556 --> 00:14:51,057
Emeğiniz için teşekkürler.
166
00:14:53,310 --> 00:14:54,394
AMELİYATTA
167
00:14:55,770 --> 00:14:56,896
Bak...
168
00:14:57,272 --> 00:15:00,734
Önce mülkün sahibini aramak gerekmez mi?
169
00:15:00,817 --> 00:15:02,819
Dükkân sahiplerine göre
170
00:15:02,902 --> 00:15:05,905
dükkânını evvelki gün kapatmış.
Eşimi göreceğim, demiş.
171
00:15:08,116 --> 00:15:10,076
Dedektif Choi'nin orada ne işi vardı?
172
00:15:10,160 --> 00:15:12,037
Markete gideceğini söyleyerek çıktı.
173
00:15:12,120 --> 00:15:15,165
Sadece dolaylı kanıtlar var,
o yüzden baskı yapmaya gitti.
174
00:15:15,540 --> 00:15:19,878
Yeni bir iz bulursa
tek başına hareket edecek biri değil.
175
00:15:19,961 --> 00:15:23,214
Tam da bu sebepten
şimdi bundan bahsediyordum.
176
00:15:23,298 --> 00:15:24,883
Neler oluyor?
177
00:15:31,640 --> 00:15:33,350
Saklanmaktan anladığın bu mu?
178
00:15:34,142 --> 00:15:35,977
Çok şüphe çekmiyor musun sence?
179
00:15:36,061 --> 00:15:38,563
Göz önünde saklanmak en iyisidir derler.
180
00:15:38,647 --> 00:15:41,816
Konu saklanmak değil.
Suçlunun yerini bulmam gerek.
181
00:15:43,735 --> 00:15:46,613
Evet, öyle ama Yool'u da bulmamız gerek.
182
00:15:46,696 --> 00:15:47,989
Aynen.
183
00:15:48,073 --> 00:15:49,658
Nerede olduğunu bulmalıyız.
184
00:15:50,033 --> 00:15:51,409
Oradan mı?
185
00:15:51,493 --> 00:15:53,244
Nasıl? Sihirle mi?
186
00:15:54,454 --> 00:15:55,580
Hayır.
187
00:15:56,581 --> 00:16:00,669
Şu ana dek, suç için kullanılan ürünleri
satın alanların izini sürdük.
188
00:16:02,504 --> 00:16:04,881
Tek bir kelimeni bile duyamıyorum.
189
00:16:04,964 --> 00:16:05,799
Bekle.
190
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
Buradan konuş.
191
00:16:12,555 --> 00:16:16,893
Bundan böyle aldığı ürünleri izleyerek
nerede olduğunu bulacağız.
192
00:16:17,227 --> 00:16:19,646
{\an8}Yool'a şiddet uyguladığından
şüphelendiğimi bilse de
193
00:16:19,729 --> 00:16:21,690
{\an8}kaçmadan önce gelip bir şeyler aldı.
194
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Öyle mi?
195
00:16:27,278 --> 00:16:29,531
Aslında öyle çok...
196
00:16:31,658 --> 00:16:33,034
...özel bir şey almadı.
197
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
Sadece hazır yemek falan aldı.
198
00:16:36,746 --> 00:16:38,665
{\an8}Merhaba, uzun zaman oldu.
199
00:16:39,499 --> 00:16:41,292
Bir hafta, değil mi?
200
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
Bir dakika.
201
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
Yani erzak alıp
sonra bir hafta eve mi kapanıyorsun?
202
00:16:47,632 --> 00:16:49,217
Vay canına!
203
00:16:49,300 --> 00:16:52,429
Dışarı çıkıp egzersiz yapmalı,
arkadaş edinmelisin.
204
00:16:52,512 --> 00:16:53,763
Hep oyun mu oynuyorsun?
205
00:16:53,847 --> 00:16:55,765
- Ne?
- Boş ver.
206
00:16:56,683 --> 00:16:57,851
Tabii ya!
207
00:16:57,934 --> 00:17:01,229
Mantılarda bir alana bir bedava var.
208
00:17:01,312 --> 00:17:04,232
Yarı Zamanlı, git bir paket daha getir.
209
00:17:04,315 --> 00:17:05,358
Çok iyiler.
210
00:17:05,442 --> 00:17:06,735
Aslında beş olsun.
211
00:17:06,818 --> 00:17:08,236
Beş tane getir.
212
00:17:08,319 --> 00:17:09,404
Unut gitsin!
213
00:17:10,780 --> 00:17:12,282
Mantıları da al.
214
00:17:23,626 --> 00:17:25,295
Gümüş balığı şu an indirimde.
215
00:17:25,378 --> 00:17:26,254
- Cidden mi?
- Evet.
216
00:17:26,337 --> 00:17:28,506
Biftek taptaze.
217
00:17:28,923 --> 00:17:30,425
O da göz önünde saklanıyor.
218
00:17:30,925 --> 00:17:31,760
Ne?
219
00:17:31,843 --> 00:17:34,387
Geumseong dün yine ofisine geldi
220
00:17:34,471 --> 00:17:36,514
ve olay yaşanır yaşanmaz Yool'u aldı.
221
00:17:36,848 --> 00:17:40,810
Uzak bir yere kaçmadı.
Yakınlarda bir yerde saklanıyor.
222
00:17:42,061 --> 00:17:46,024
Hazır yiyecekleri yanına almış,
bir yerde saklanıyor olabilir mi?
223
00:17:48,902 --> 00:17:50,445
<i>Böyle davrandıklarında...</i>
224
00:17:54,449 --> 00:17:57,118
<i>Ölüm kalım savaşında yenilirler.</i>
225
00:18:07,629 --> 00:18:10,840
SOJU
226
00:18:13,551 --> 00:18:16,262
Yool, neden yemiyorsun?
227
00:18:17,305 --> 00:18:18,932
Aç değilim.
228
00:18:19,015 --> 00:18:22,143
<i>Avını boğmak için
onu önce derin bir yere götürür ve...</i>
229
00:18:28,066 --> 00:18:30,026
Tüm gün bir şey yemedin.
230
00:18:30,693 --> 00:18:32,237
Hastalanırsan
231
00:18:32,987 --> 00:18:33,863
ölürsün.
232
00:18:34,989 --> 00:18:36,658
Hastaneye gidemeyiz.
233
00:18:36,741 --> 00:18:38,201
E, ben de doktor değilim.
234
00:18:43,331 --> 00:18:46,376
Bunu yiyecek misin
yoksa bir saat ceza mı gelsin?
235
00:18:57,679 --> 00:19:00,139
Görmemesi gereken bir şey gören tek kişi
236
00:19:00,890 --> 00:19:03,351
o adam olsa tamam.
237
00:19:05,687 --> 00:19:07,522
Annenin telefonunu ne için kullandın?
238
00:19:09,315 --> 00:19:11,359
Video ve fotoğraf çektim.
239
00:19:11,442 --> 00:19:12,485
Kimin?
240
00:19:16,489 --> 00:19:17,490
Şimdi nerede?
241
00:19:20,910 --> 00:19:23,121
Onu gören kişi de ölecek.
242
00:19:24,455 --> 00:19:25,415
Yool.
243
00:19:25,498 --> 00:19:27,584
Polis görecek olursa
244
00:19:28,293 --> 00:19:31,504
ben hapse girerim,
sen de yetimhaneye gidersin.
245
00:19:32,338 --> 00:19:33,882
O zaman sana ne olur?
246
00:19:45,184 --> 00:19:46,644
Kahretsin.
247
00:19:57,739 --> 00:19:59,240
Saçmalık.
248
00:20:03,828 --> 00:20:05,079
Markete mi sakladın yoksa?
249
00:20:11,669 --> 00:20:14,088
Bana doğruyu söylemezsen
250
00:20:14,172 --> 00:20:16,758
marketteki herkes
o adamla aynı akıbeti yaşar.
251
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
Ne biçim iş lan bu?
252
00:20:20,219 --> 00:20:21,554
Neden <i>soju</i> isteyemiyorum?
253
00:20:22,555 --> 00:20:24,557
Kahretsin!
254
00:20:25,183 --> 00:20:27,685
ALKOL VE TÜTÜN ÜRÜNLERİ
ÇEVRİM İÇİ SATIN ALINAMAZ
255
00:20:34,400 --> 00:20:36,402
Tanrı aşkına!
256
00:20:37,070 --> 00:20:39,030
Samanlıkta iğne aramak gibi.
257
00:20:39,113 --> 00:20:41,324
Tek tek her eve bakamayız.
258
00:20:43,034 --> 00:20:45,995
Bunu şeften alana kadar canım çıktı.
259
00:20:46,079 --> 00:20:47,580
Dikkatli bak.
260
00:20:48,164 --> 00:20:49,958
Haklı, dikkatli bak.
261
00:20:59,092 --> 00:21:00,718
EVE HIZLI TESLİMAT
SİPARİŞ BİLGİSİ
262
00:21:00,802 --> 00:21:02,470
{\an8}ADRES
JINSONG BİNA 1, DAİRE 408
263
00:21:03,221 --> 00:21:05,807
Teslimata çıkıyorum.
264
00:21:10,395 --> 00:21:13,272
GELENEKSEL ÇİÇEK ŞARABI
265
00:21:14,941 --> 00:21:17,276
Yarı Zamanlı, benim için kasaya bakıver.
266
00:21:27,829 --> 00:21:29,163
- Şuradan başla.
- Anladım.
267
00:21:32,166 --> 00:21:33,251
Bu ne?
268
00:21:36,671 --> 00:21:37,839
Hoş geldiniz.
269
00:21:37,922 --> 00:21:39,048
İşler iyi mi?
270
00:21:39,132 --> 00:21:40,174
Elbette.
271
00:21:42,176 --> 00:21:44,762
Test, bir, iki, üç.
272
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
O zamandan beri bir şey oldu mu?
273
00:21:48,057 --> 00:21:49,017
Merhaba.
274
00:21:49,100 --> 00:21:51,019
Bir şey ister misiniz?
275
00:21:51,102 --> 00:21:52,395
Hayır, teşekkürler.
276
00:21:56,607 --> 00:21:57,608
Sıradaki.
277
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Sıradaki.
278
00:22:07,368 --> 00:22:08,202
Sıradaki.
279
00:22:24,135 --> 00:22:25,094
Doğru ya.
280
00:22:25,887 --> 00:22:27,680
Bu, Beş Bin Won'cu'nun eviydi.
281
00:22:28,389 --> 00:22:31,225
Senin kıçını bir güzel tekmelemek lazım.
282
00:22:31,309 --> 00:22:32,185
Al şunu!
283
00:22:49,702 --> 00:22:50,828
Kahretsin!
284
00:22:50,912 --> 00:22:52,580
Oğlu gelmeliydi.
285
00:22:54,040 --> 00:22:55,875
Hepsi o pisliğin suçu.
286
00:22:56,584 --> 00:22:58,169
Cezalandırılması gerek.
287
00:23:13,101 --> 00:23:14,644
- Bir şey buldun mu?
- Hayır.
288
00:23:14,727 --> 00:23:16,062
Gidiyor musunuz?
289
00:23:16,145 --> 00:23:18,189
- İyi günler?
- Kendine iyi bak.
290
00:23:19,440 --> 00:23:20,483
Hadi gidelim.
291
00:23:20,566 --> 00:23:23,861
Gerçekten burada değil gibi.
Evine de bir bakalım.
292
00:23:23,945 --> 00:23:25,822
- Güvenlik kameralarını kapat.
- Ne?
293
00:23:25,905 --> 00:23:27,907
Güvenlik kameralarını kapat dedim.
294
00:23:32,620 --> 00:23:33,830
Yardım etsene Meat.
295
00:23:33,913 --> 00:23:35,748
- Sanırım artık çıkabilirsin.
- Tuttun mu?
296
00:23:35,832 --> 00:23:36,999
Arkasından tut.
297
00:23:39,210 --> 00:23:41,003
Hay lanet, bu koku da ne?
298
00:23:41,087 --> 00:23:42,338
- Elim.
- Dikkatli ol.
299
00:23:42,421 --> 00:23:43,381
Dikkat!
300
00:23:43,464 --> 00:23:44,966
Dikkat et!
301
00:23:45,049 --> 00:23:46,843
- Bacaklarım.
- Dikkat et!
302
00:23:48,469 --> 00:23:49,929
Bacaklarım uyuştu.
303
00:23:50,847 --> 00:23:52,515
Bana biraz su ver. Teşekkürler.
304
00:24:00,398 --> 00:24:01,649
Fish. Meat.
305
00:24:02,525 --> 00:24:03,484
Perdeleri çekin.
306
00:24:03,568 --> 00:24:04,402
Tamam.
307
00:24:07,405 --> 00:24:08,531
Başım dönüyor.
308
00:24:16,247 --> 00:24:19,584
MS MARKET
309
00:24:24,797 --> 00:24:26,507
Dokunma.
310
00:24:49,447 --> 00:24:50,656
Yavaş ol.
311
00:24:51,365 --> 00:24:52,450
Hastalanacaksın.
312
00:25:10,259 --> 00:25:12,803
{\an8}- Çok garip.
- Ne o?
313
00:25:12,887 --> 00:25:17,141
Az önce teslimat yaptığım evden
bir sipariş daha geldi.
314
00:25:17,225 --> 00:25:18,601
Belki bir şey unutmuşlardır.
315
00:25:19,393 --> 00:25:20,394
Hayır.
316
00:25:20,478 --> 00:25:24,273
Önceki siparişle aynı.
317
00:25:25,358 --> 00:25:26,192
Sistem hatası mı?
318
00:25:27,902 --> 00:25:30,363
Beş-sıfır-beş? Bu da ne?
319
00:25:32,031 --> 00:25:35,993
Galiba 505'e demek istiyorlar.
320
00:25:36,077 --> 00:25:37,286
Hangi daire?
321
00:25:37,370 --> 00:25:38,579
Daire 408.
322
00:25:38,955 --> 00:25:40,539
- Beş Bin Won'cu'nun yanı?
- Evet.
323
00:25:41,249 --> 00:25:42,208
Anne.
324
00:25:42,291 --> 00:25:44,126
- Bu...
- Bu nasıl mümkün olabilir?
325
00:25:44,210 --> 00:25:46,545
- Orada oturan yok.
- Ne?
326
00:25:46,629 --> 00:25:48,798
Başkan Hanım'dan duymuştum.
327
00:25:48,881 --> 00:25:53,094
Boş evdeki elektrik sayacı çalışıyor diye
Geumseong'a şikâyet ediyordu...
328
00:25:53,970 --> 00:25:55,429
- Aman tanrım!
- Gong San.
329
00:25:55,805 --> 00:25:56,847
- Bu...
- Başkan Hanım
330
00:25:56,931 --> 00:25:59,100
- buradan, dördüncü kattan düştü.
- Evet.
331
00:25:59,183 --> 00:26:01,394
- Bu...
- Hatalı sipariş olmalı.
332
00:26:04,313 --> 00:26:05,398
505 yazıyor.
333
00:26:06,148 --> 00:26:07,191
Bu, Yool.
334
00:26:10,403 --> 00:26:11,404
{\an8}Bu, 505 mi?
335
00:26:11,487 --> 00:26:12,738
{\an8}Hayır, SOS.
336
00:26:13,531 --> 00:26:15,574
- Bu...
- Ne olduğunu biliyorum.
337
00:26:15,992 --> 00:26:17,952
505 gibi görünüyor demek istedim.
338
00:26:18,035 --> 00:26:19,287
Ne?
339
00:26:19,370 --> 00:26:20,496
Bu, Yool.
340
00:26:49,483 --> 00:26:51,027
Önce yeri kontrol etmeliyiz.
341
00:26:51,110 --> 00:26:52,236
Dae-sung haklıysa
342
00:26:52,320 --> 00:26:54,947
seri katil Yool'u rehin tutuyor olmalı!
343
00:26:55,031 --> 00:26:57,658
Ya yanılıyorsa?
O zaman Dae-sung tutuklanır.
344
00:26:57,742 --> 00:26:59,076
Biz de ayvayı yeriz.
345
00:26:59,535 --> 00:27:01,287
Yakında emekli oluyorum.
346
00:27:01,370 --> 00:27:03,039
Bana hava hoş ama sana sorun olmaz mı?
347
00:27:04,373 --> 00:27:06,876
Önce yeri kontrol etmeliyiz.
348
00:27:08,461 --> 00:27:10,880
Lütfen hayatında bir kez olsun beni dinle.
349
00:27:11,839 --> 00:27:13,716
O zaman arka taraftan yaklaşmalıyız.
350
00:27:14,008 --> 00:27:15,926
Kapıyı açmayacak
351
00:27:16,010 --> 00:27:18,220
ve tüm dikkati oraya odaklanacak.
352
00:27:22,183 --> 00:27:23,642
İşte bu.
353
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
Yool!
354
00:27:25,686 --> 00:27:27,104
- Yool!
- Yool!
355
00:27:28,814 --> 00:27:29,857
Yool!
356
00:27:40,201 --> 00:27:41,285
Yool!
357
00:27:43,996 --> 00:27:45,039
Yool!
358
00:27:48,417 --> 00:27:50,878
Yool!
359
00:27:51,545 --> 00:27:52,380
Yool!
360
00:27:57,426 --> 00:27:58,594
Hay lanet!
361
00:27:59,804 --> 00:28:01,347
- Yool!
- Yool!
362
00:28:02,640 --> 00:28:03,724
Yool!
363
00:28:04,433 --> 00:28:05,476
Yool!
364
00:28:07,603 --> 00:28:08,729
Yool!
365
00:28:09,605 --> 00:28:10,564
Yool!
366
00:28:10,648 --> 00:28:11,732
Kimse yok mu?
367
00:28:12,691 --> 00:28:13,859
Yool!
368
00:28:14,902 --> 00:28:16,070
Yool!
369
00:28:18,114 --> 00:28:19,240
Yool!
370
00:28:20,491 --> 00:28:21,700
Seo Yool!
371
00:28:27,248 --> 00:28:28,374
Seo Yool!
372
00:28:38,384 --> 00:28:41,178
- Kilit açabiliyor musun?
- Öğrenmiştim ama ustası değilim.
373
00:28:49,145 --> 00:28:51,021
Yool, tatlım?
374
00:28:51,689 --> 00:28:53,524
Ne oldu sana?
375
00:28:54,066 --> 00:28:55,901
İtaat etmezsen ne olur, biliyorsun.
376
00:28:56,569 --> 00:28:57,611
Değil mi?
377
00:29:01,949 --> 00:29:03,200
Aç şu kapıyı.
378
00:29:03,284 --> 00:29:05,035
Aç şu kapıyı.
379
00:29:05,619 --> 00:29:06,829
Aç şu kapıyı.
380
00:29:32,938 --> 00:29:35,524
Aç şu lanet kapıyı!
381
00:29:53,626 --> 00:29:54,502
Lütfen acele et.
382
00:29:55,294 --> 00:29:57,463
Deniyorum. Demiştim, iyi sayılmam.
383
00:29:57,546 --> 00:29:58,380
Bekle.
384
00:29:58,464 --> 00:30:00,549
Kimsede ışık yok mu? Çok karanlık.
385
00:31:23,340 --> 00:31:24,383
Tamam.
386
00:31:25,134 --> 00:31:28,178
Fish kapıyı açmaya çalışıyor
ama içeride kimse yok gibi.
387
00:31:29,638 --> 00:31:31,307
O da kim?
388
00:31:31,390 --> 00:31:32,516
Yool!
389
00:31:47,823 --> 00:31:49,658
Bir çocuğun hayatı tehlikede.
390
00:31:49,742 --> 00:31:53,162
Ya pencereden girmeli
ya da kapıyı zorla açmalısın.
391
00:31:53,537 --> 00:31:54,538
Tamam.
392
00:31:55,414 --> 00:31:57,124
Gelmeleri en az on dakika sürer.
393
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Merdiven getirebilecekler mi?
394
00:31:58,917 --> 00:32:01,253
Buraya adam lazım Dae-sung.
395
00:32:01,337 --> 00:32:02,421
Nereye gidiyorsun?
396
00:32:05,007 --> 00:32:07,384
Orada kal.
397
00:32:16,727 --> 00:32:17,770
Kımıldama.
398
00:32:17,853 --> 00:32:19,271
Nerede? Ne oldu?
399
00:32:19,355 --> 00:32:21,065
- Ne...
- Yukarı bak.
400
00:32:21,148 --> 00:32:22,107
Aman tanrım!
401
00:32:22,983 --> 00:32:25,569
- Bu, Yool!
- Yool!
402
00:32:25,653 --> 00:32:27,571
- Yool!
- Ne yapacağız?
403
00:32:27,655 --> 00:32:30,491
- Yool!
- Yool!
404
00:32:30,574 --> 00:32:33,452
Düşerse yakalayabileceğimiz bir şey bul.
405
00:32:33,535 --> 00:32:35,287
- Onu tutmak için mi?
- Tanrım.
406
00:32:35,371 --> 00:32:38,123
Çöp konteynerine bakalım!
407
00:32:38,207 --> 00:32:40,542
Sakın kımıldama. Olduğun yerde kal.
408
00:32:41,001 --> 00:32:42,920
Evet, aynen öyle.
409
00:32:43,003 --> 00:32:44,296
Kımıldama.
410
00:33:16,328 --> 00:33:17,246
Kapı kilidi.
411
00:33:18,664 --> 00:33:19,748
Doğru ya.
412
00:33:20,958 --> 00:33:22,418
Kapı kilidi almıştı.
413
00:33:26,255 --> 00:33:28,465
{\an8}DİJİTAL KAPI KİLİDİ
414
00:33:32,428 --> 00:33:34,179
{\an8}HEMEN DÖNECEĞİM
GEUMSEONG EMLAK
415
00:33:50,195 --> 00:33:51,864
İşe yarayacak bir şey bul.
416
00:33:52,322 --> 00:33:53,949
Bunu al Yarı Zamanlı.
417
00:33:56,785 --> 00:33:58,412
Gidelim.
418
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
- Evde kimse var mı?
<i>- Kim o?</i>
419
00:34:08,130 --> 00:34:09,548
Polis.
420
00:34:09,631 --> 00:34:10,966
Konu ne?
421
00:34:11,049 --> 00:34:13,469
- Affedersiniz.
- Hey...
422
00:34:17,973 --> 00:34:19,892
- Yere koy.
- Önce bunu koy.
423
00:34:19,975 --> 00:34:21,852
- Oradan başla.
- Tamam.
424
00:34:21,935 --> 00:34:25,105
Şilteyi al.
425
00:34:27,608 --> 00:34:28,859
Buradayım.
426
00:34:28,942 --> 00:34:30,110
Yool.
427
00:34:31,236 --> 00:34:33,989
Dayan Yool! Olduğun yerde kal!
428
00:34:34,072 --> 00:34:35,449
- O, Ah-hee mi?
- Öyle mi?
429
00:34:35,532 --> 00:34:36,909
- Ah-hee işte.
- Ah-hee!
430
00:34:38,160 --> 00:34:39,661
Bir dakika bekle.
431
00:34:39,745 --> 00:34:41,997
- Ne yapacak?
- Kımıldama Yool.
432
00:34:50,380 --> 00:34:52,216
Ne yapıyorsun? Kapı açık.
433
00:34:53,675 --> 00:34:56,512
Bu kapı kilidi emlak ofisindeydi.
434
00:34:57,346 --> 00:34:59,681
Emlak ofisine
bizim marketteki kilitten takmıştı.
435
00:34:59,765 --> 00:35:01,225
Önce buraya bak.
436
00:35:01,308 --> 00:35:02,267
Ben şu kapıyı açayım.
437
00:35:03,268 --> 00:35:04,353
Dikkatli ol.
438
00:35:51,275 --> 00:35:52,985
Memur Do, delirdin mi?
439
00:35:53,068 --> 00:35:54,736
- Ah-hee!
- Sen kaçığın tekisin!
440
00:35:54,820 --> 00:35:56,280
Aklını kaçırmış.
441
00:36:00,576 --> 00:36:01,702
Dikkat et.
442
00:36:02,077 --> 00:36:03,161
- Olamaz!
- Dikkat!
443
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Ah-hee!
444
00:36:06,456 --> 00:36:07,583
Tanrım!
445
00:36:07,666 --> 00:36:10,043
- Aman tanrım.
- Kafayı yemiş.
446
00:36:10,836 --> 00:36:13,213
Aşağıya iniyor.
447
00:36:13,797 --> 00:36:14,840
Acele etme.
448
00:36:15,591 --> 00:36:16,758
- Güzel.
- Dikkat et.
449
00:36:19,469 --> 00:36:20,888
Dikkat et.
450
00:36:21,930 --> 00:36:24,224
Kımıldama Yool.
451
00:36:24,308 --> 00:36:26,351
Olduğun yerde kal.
452
00:36:32,774 --> 00:36:33,692
JOA KING
453
00:36:44,494 --> 00:36:45,662
Tamamdır.
454
00:36:49,541 --> 00:36:51,001
Ne heyecan verici.
455
00:36:57,007 --> 00:36:58,759
- Kımıldama.
- Dikkat et.
456
00:37:08,644 --> 00:37:10,103
Dikkat et Ah-hee.
457
00:37:12,105 --> 00:37:13,857
Sakin ol.
458
00:37:14,274 --> 00:37:15,108
Yool.
459
00:37:17,819 --> 00:37:18,946
Elimi tut.
460
00:37:22,741 --> 00:37:23,784
Yool.
461
00:37:24,868 --> 00:37:25,953
Sorun yok.
462
00:37:26,453 --> 00:37:30,749
Sana söz, ne olursa olsun
asla bırakmayacağım.
463
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Bana tutun.
464
00:37:39,341 --> 00:37:40,175
Elini tut.
465
00:37:40,884 --> 00:37:43,011
- Dikkat et.
- Dikkat.
466
00:37:43,095 --> 00:37:43,929
Dikkat et Ah-hee.
467
00:37:44,346 --> 00:37:45,722
- Aman tanrım.
- Dikkat et.
468
00:37:45,806 --> 00:37:47,808
- Dikkat et.
- Tanrım!
469
00:37:47,891 --> 00:37:49,601
- Yool.
- İyiler.
470
00:37:49,685 --> 00:37:51,019
Dikkatli ol.
471
00:37:51,103 --> 00:37:52,521
Artık iyiler.
472
00:37:53,021 --> 00:37:54,815
- Onu aldı.
- Bir çırpıda.
473
00:38:21,842 --> 00:38:23,427
- Dikkat et!
- Dikkat et!
474
00:38:23,510 --> 00:38:24,970
- Dikkat et!
- Aşağıya bakma!
475
00:38:25,053 --> 00:38:26,930
- Sıkı tutun.
- Dikkat et.
476
00:38:27,014 --> 00:38:28,473
Sıkıca tutun.
477
00:38:35,439 --> 00:38:36,523
Tanrım.
478
00:38:36,606 --> 00:38:37,524
Şükürler olsun.
479
00:38:40,861 --> 00:38:42,612
Şu kaçık Memur Do yok mu?
480
00:38:48,368 --> 00:38:49,911
Yool, iyi misin?
481
00:38:52,789 --> 00:38:53,790
Korkmuş olmalısın.
482
00:38:59,629 --> 00:39:00,505
Yool.
483
00:39:02,049 --> 00:39:03,258
O nerede...
484
00:39:05,594 --> 00:39:06,636
...yani baban?
485
00:39:31,787 --> 00:39:33,246
Evet, Yool iyi.
486
00:39:34,039 --> 00:39:36,083
Girişleri tutun.
487
00:39:38,210 --> 00:39:39,586
Seo Chun-gyu'yu bulamadık...
488
00:39:53,975 --> 00:39:54,976
Sorun yok.
489
00:39:55,644 --> 00:39:58,897
Hemen bir şeye bakıp döneceğim.
490
00:40:00,107 --> 00:40:01,733
Bir dakika burada bekle, tamam mı?
491
00:40:19,292 --> 00:40:20,293
Dae-sung.
492
00:40:22,087 --> 00:40:23,046
Ah-hee.
493
00:40:24,631 --> 00:40:25,674
Sen kimsin?
494
00:40:26,049 --> 00:40:27,551
Sen o adamsın.
495
00:40:27,634 --> 00:40:29,511
Ne kadınsın ne de erkek.
496
00:40:29,594 --> 00:40:31,596
Böyle bir canavar bana ne cüretle dokunur?
497
00:40:33,140 --> 00:40:35,433
Asıl canavar sensin, ben değil.
498
00:40:39,896 --> 00:40:43,316
Ben Kyung-ah'nın arkadaşıyım pislik.
499
00:40:57,789 --> 00:40:59,166
Bu nasıl...
500
00:41:02,294 --> 00:41:03,545
O kadını tanıyorum.
501
00:41:06,631 --> 00:41:07,841
Nguyen Thi Truc Linh.
502
00:41:10,969 --> 00:41:12,012
Yool'un annesi.
503
00:41:21,188 --> 00:41:22,898
Yool onu görmüş olabilir mi?
504
00:41:29,571 --> 00:41:30,947
Jinsong bina 1, daire 408'de
505
00:41:31,031 --> 00:41:33,074
- iki ceset bulundu.
- Yool.
506
00:41:33,617 --> 00:41:34,492
Destek istiyorum.
507
00:41:35,785 --> 00:41:36,870
Gidelim.
508
00:41:42,125 --> 00:41:43,960
Herkes iyi mi?
509
00:41:47,589 --> 00:41:48,673
- Yool'u al anne.
- Peki.
510
00:41:48,757 --> 00:41:50,091
Daire 409.
511
00:41:50,967 --> 00:41:52,010
Daire 409 mu?
512
00:41:56,681 --> 00:41:57,682
Hey!
513
00:41:57,766 --> 00:41:59,893
İyi misin?
514
00:42:02,312 --> 00:42:04,022
Hareket etme.
515
00:42:06,900 --> 00:42:08,652
Şüpheli, bulundu!
516
00:42:08,735 --> 00:42:10,987
Dördüncü kattan birinci kata iniyor!
517
00:42:23,333 --> 00:42:24,751
İşte geliyor.
518
00:42:24,834 --> 00:42:25,835
Kımıldama!
519
00:42:29,256 --> 00:42:31,091
Olduğun yerde kal Seo Chun-gyu!
520
00:42:33,093 --> 00:42:35,929
Devriye Ekibi İki. Acil bir durum var.
521
00:42:36,012 --> 00:42:39,849
Cinayet şüphelisi, Jinsong Sitesi'nden
Nawoo İlkokulu'na doğru kaçıyor.
522
00:43:08,211 --> 00:43:09,337
Elinizden kaçtı mı?
523
00:43:28,648 --> 00:43:30,984
AMBULANS
524
00:43:31,401 --> 00:43:33,778
Ben onunla gidiyorum. Merak etme.
525
00:43:36,531 --> 00:43:37,407
İyi misin?
526
00:43:41,703 --> 00:43:42,996
Affedersin.
527
00:43:43,079 --> 00:43:46,166
Tutsak tutulmuş bir çocuk varmış, nerede?
528
00:43:46,249 --> 00:43:48,001
Şimdi şöyle...
529
00:43:48,626 --> 00:43:51,463
Şu an şokta, travma geçiriyor.
530
00:43:51,546 --> 00:43:52,881
Bunları kaldıramayabilir.
531
00:43:52,964 --> 00:43:55,842
Onu sakinleştirip karakola getireceğiz.
532
00:43:59,179 --> 00:44:00,638
Sizinle geliyorum.
533
00:44:00,722 --> 00:44:02,307
Beni markete bırakırsınız.
534
00:44:02,390 --> 00:44:04,726
Geumseong'u arayacağım.
535
00:44:05,894 --> 00:44:07,896
Sürerken bakmak çok zor olur.
536
00:44:07,979 --> 00:44:09,522
- Seninle geliyorum.
- Tamam.
537
00:44:29,793 --> 00:44:32,587
Bu, kanıt olarak yeterli.
538
00:44:33,380 --> 00:44:35,924
Polis seferber olursa
çok geçmeden yakalanır.
539
00:44:37,675 --> 00:44:41,012
Şimdilik Yool'a ben bakacağım.
540
00:44:42,013 --> 00:44:44,057
GEUMSEONG EMLAK
541
00:44:46,017 --> 00:44:47,102
Nereye gitmiş olabilir?
542
00:44:47,185 --> 00:44:50,105
Artık boş evlerde saklanamaz,
bunu o da biliyor.
543
00:44:50,188 --> 00:44:52,065
Mahalleden kolay kolay çıkamaz.
544
00:44:53,149 --> 00:44:54,025
Neden?
545
00:44:54,109 --> 00:44:58,405
Kendi karısını öldürdükten sonra
kaçmadığına göre bir sebebi olmalı.
546
00:45:15,797 --> 00:45:17,424
- Onu tanıyorum.
- Tamamdır.
547
00:45:49,414 --> 00:45:51,416
KIM YEONG-JA
548
00:45:53,793 --> 00:45:56,004
Bu, o.
549
00:45:57,046 --> 00:45:58,089
Bekle.
550
00:46:01,217 --> 00:46:02,510
Alo!
551
00:46:02,594 --> 00:46:04,679
Meat, neredesin?
552
00:46:06,848 --> 00:46:10,477
Hansol Yurdu'nun yanındaki
ara sokağa girdi.
553
00:46:10,560 --> 00:46:11,769
Ara sokağa sür.
554
00:46:24,199 --> 00:46:25,241
İşte orada!
555
00:46:25,617 --> 00:46:27,327
Orada!
556
00:46:27,869 --> 00:46:30,538
Sola dön!
557
00:46:36,044 --> 00:46:37,462
Şu tarafa gidiyor!
558
00:46:37,545 --> 00:46:39,172
Daha hızlı sür!
559
00:46:57,565 --> 00:46:58,942
{\an8}ANNEM
560
00:46:59,567 --> 00:47:01,986
Anne, sen eve git. Dışarısı güvenli değil.
561
00:47:02,070 --> 00:47:03,780
<i>Ben iyiyim.</i>
562
00:47:04,405 --> 00:47:07,283
Şu an Meat'le birlikteyim.
563
00:47:07,992 --> 00:47:08,952
Birazdan evdeyim.
564
00:47:09,035 --> 00:47:10,203
Yool nerede?
565
00:47:12,747 --> 00:47:13,790
Dae-sung.
566
00:47:14,582 --> 00:47:15,750
Yool nerede?
567
00:47:16,876 --> 00:47:18,294
İyi mi?
568
00:47:19,295 --> 00:47:20,547
Şu an nerede?
569
00:47:21,047 --> 00:47:22,549
- Evde mi?
<i>- Yool?</i>
570
00:47:22,924 --> 00:47:24,133
<i>- O şeyle...</i>
- Hey,
571
00:47:24,217 --> 00:47:25,343
şu an markette misin?
572
00:47:25,426 --> 00:47:28,930
Öyleysen derhâl
505 no.lu siparişi kontrol et.
573
00:47:29,013 --> 00:47:30,890
<i>Sakın 505 no.lu siparişi teslim etme.</i>
574
00:47:30,974 --> 00:47:32,183
Yoksa tehlikeye girersin!
575
00:47:32,267 --> 00:47:33,309
Sakın teslim etme!
576
00:47:37,397 --> 00:47:38,231
Bu neydi?
577
00:47:39,774 --> 00:47:41,859
Söylediğimi yapmazsan seni öldürürüm.
578
00:47:41,943 --> 00:47:44,070
Burayı yakıp kül ederim.
579
00:47:45,113 --> 00:47:45,947
Tamam.
580
00:47:46,030 --> 00:47:47,240
Anladım.
581
00:47:47,907 --> 00:47:49,158
Dediğini yapacağım.
582
00:48:00,003 --> 00:48:01,087
Kahretsin!
583
00:48:08,803 --> 00:48:10,054
Bir terslik var.
584
00:48:10,430 --> 00:48:11,389
"505" dedi.
585
00:48:12,890 --> 00:48:14,684
Yool bunu SOS yerine kullanmıştı.
586
00:48:18,146 --> 00:48:19,188
Sebebi Yool.
587
00:48:19,564 --> 00:48:21,274
Geumseong hemen Yool'u istiyor.
588
00:48:21,357 --> 00:48:23,067
Kaçmamasının sebebi bu.
589
00:48:24,193 --> 00:48:27,864
Telefonundan lokasyonu takip edilsin
ve bölge aransın.
590
00:48:27,947 --> 00:48:31,242
Tekrar ararsa sakın bir şey deneme.
Aptalı oyna, zaman kazan.
591
00:48:47,175 --> 00:48:49,302
Hey, kesildi.
592
00:48:50,345 --> 00:48:51,846
<i>Yool ile marketteyiz.</i>
593
00:48:51,929 --> 00:48:53,931
<i>Babam karakola
Doo-hyun'la konuşmaya gitti.</i>
594
00:48:55,016 --> 00:48:56,809
Az önce Yool'la konuşuyordum.
595
00:48:58,227 --> 00:48:59,729
<i>- Yool'la mı konuştun?</i>
- Evet.
596
00:49:00,355 --> 00:49:01,356
<i>Benim yanımda.</i>
597
00:49:05,234 --> 00:49:08,112
Şu an polisler markete geliyor, değil mi?
598
00:49:08,196 --> 00:49:11,949
<i>Hayır, Yool'un bugün
polislerle konuşabileceğini sanmıyorum.</i>
599
00:49:12,033 --> 00:49:13,451
<i>Burada, yanımda.</i>
600
00:49:14,160 --> 00:49:15,161
Sadece ikimiziz.
601
00:49:23,544 --> 00:49:24,420
Bana bak!
602
00:49:24,504 --> 00:49:28,174
Çocuğuma ya da çocuğuna
elini sürecek olursan
603
00:49:28,257 --> 00:49:29,509
seni öldürürüm!
604
00:49:33,554 --> 00:49:34,597
Yazık sana.
605
00:49:35,306 --> 00:49:36,974
Bu gece ikisi de ölebilir.
606
00:49:37,809 --> 00:49:39,936
Tıpkı şu diğer kadınlar gibi.
607
00:49:40,853 --> 00:49:42,021
Biliyorsun,
608
00:49:42,563 --> 00:49:46,317
eşim olsun, kızım olsun veya bir yabancı...
609
00:49:47,235 --> 00:49:49,821
İnsanları kontrol etmeyi seviyorum...
610
00:49:51,280 --> 00:49:52,782
...ama işler istediğim gibi gitmediğinde
611
00:49:53,449 --> 00:49:55,034
bu beni çok öfkelendiriyor.
612
00:49:55,993 --> 00:49:57,704
Ne saçmalık!
613
00:50:00,456 --> 00:50:01,666
Canın cehenneme!
614
00:50:07,088 --> 00:50:08,047
Meat!
615
00:50:19,976 --> 00:50:20,935
Meat!
616
00:50:28,025 --> 00:50:31,112
MS MARKET
617
00:51:00,725 --> 00:51:01,601
İmdat!
618
00:51:05,188 --> 00:51:06,063
Bu tarafta.
619
00:51:09,942 --> 00:51:11,652
Bayan Han! İyi misin?
620
00:51:11,736 --> 00:51:12,820
Ah-hee,
621
00:51:12,904 --> 00:51:14,071
Dae-sung tehlikede.
622
00:51:14,155 --> 00:51:15,698
- Markete gitmeliyiz.
- Ne?
623
00:51:49,941 --> 00:51:50,900
O nerede?
624
00:51:52,193 --> 00:51:54,612
O konuya gelmeden önce... Kwon Bo-yeon,
625
00:51:55,363 --> 00:51:56,489
Lee Kyung-ah...
626
00:51:58,032 --> 00:51:58,866
...ve Nguyen Thi Truc Linh...
627
00:52:01,702 --> 00:52:03,913
Yani karın ve Yool'un annesi.
628
00:52:05,248 --> 00:52:07,667
Videolar senin.
Saldırı ve cinayetleri gösteriyor.
629
00:52:07,750 --> 00:52:09,252
Hepsini polise teslim ettik.
630
00:52:10,628 --> 00:52:12,713
Beş Bin Won'cu'nun cesedi de bulundu.
631
00:52:12,797 --> 00:52:14,423
Evet, fark ettim.
632
00:52:15,466 --> 00:52:18,636
Hepsini ben öldürdüm.
Seni de rahatlıkla öldürebilirim.
633
00:52:18,719 --> 00:52:20,596
Bayan Başkan ve Dedektif Choi kurtuldu.
634
00:52:20,680 --> 00:52:23,432
O hâlde yaşasalar ne olacak?
635
00:52:24,684 --> 00:52:25,685
Her neyse.
636
00:52:26,853 --> 00:52:27,937
Yool nerede?
637
00:52:28,771 --> 00:52:30,398
Yool'a ihtiyacım var.
638
00:52:30,481 --> 00:52:32,525
Beni öldürsen bile Yool'u alamayacaksın.
639
00:52:32,608 --> 00:52:33,901
O benim kızım!
640
00:52:37,029 --> 00:52:37,864
Haklısın.
641
00:52:37,947 --> 00:52:39,073
Dae-sung!
642
00:52:39,490 --> 00:52:40,992
Dae-sung!
643
00:52:42,076 --> 00:52:43,619
Ne yazık ki senin kızın
644
00:52:43,703 --> 00:52:45,162
ama sana ait değil.
645
00:52:46,163 --> 00:52:48,875
Sırf kızın diye ona istediğini yapamazsın.
646
00:52:50,626 --> 00:52:51,627
Düşünsene.
647
00:52:53,212 --> 00:52:57,508
Başkalarını kontrol edemezsin.
Kendini bile kontrol edemiyorsun.
648
00:52:57,592 --> 00:52:59,552
- Hayır!
- Dae-sung!
649
00:53:00,428 --> 00:53:01,470
Dae-sung!
650
00:53:02,054 --> 00:53:02,889
Ne yapıyorsun?
651
00:53:02,972 --> 00:53:03,806
Dae-sung!
652
00:53:03,890 --> 00:53:05,182
Şu an kontrol sende değil.
653
00:53:05,266 --> 00:53:06,601
- Dae-sung!
- Hayır Dae-sung!
654
00:53:06,684 --> 00:53:08,728
- Dae-sung, yapma!
- Dae-sung!
655
00:53:08,811 --> 00:53:12,982
Başka bir deyişle
bunun mümkün olduğunu düşünmen delilik.
656
00:53:15,026 --> 00:53:16,861
Dae-sung!
657
00:53:16,944 --> 00:53:18,070
Dae-sung!
658
00:53:19,989 --> 00:53:21,032
Dae-sung!
659
00:53:21,115 --> 00:53:22,491
- Dae-sung!
- Dae-sung!
660
00:53:22,575 --> 00:53:23,868
Hayır Dae-sung!
661
00:53:23,951 --> 00:53:25,369
Şunları kaldır Dae-sung!
662
00:53:26,829 --> 00:53:27,997
Dae-sung!
663
00:53:28,080 --> 00:53:29,290
Dae-sung!
664
00:53:32,668 --> 00:53:33,586
Dae-sung!
665
00:53:34,545 --> 00:53:35,922
Kapıyı aç Dae-sung!
666
00:55:14,937 --> 00:55:16,397
Kreş malzemeleri için mi?
667
00:55:17,106 --> 00:55:18,524
Yetişkinler için.
668
00:55:18,607 --> 00:55:19,483
Pardon?
669
00:55:19,567 --> 00:55:21,736
Bu oyuncakla
<i>soju</i> ve bira harika karıştırılıyor.
670
00:55:22,028 --> 00:55:23,070
Gerçekten mi?
671
00:55:27,658 --> 00:55:28,659
Daesung Market'ten misiniz?
672
00:55:28,951 --> 00:55:30,453
Yanlış adrese getirdiniz.
673
00:55:30,536 --> 00:55:31,996
Ben sipariş vermedim.
674
00:55:32,079 --> 00:55:33,914
Bu hafta ikinci kez oluyor.
675
00:55:36,125 --> 00:55:38,502
Ayakkabıların nerede? Canın yandı mı?
676
00:55:41,964 --> 00:55:43,049
Bu nasıl oldu?
677
00:56:03,986 --> 00:56:06,030
Seni alçak.
678
00:56:19,919 --> 00:56:21,337
Sen kahrolası bir gerzeksin.
679
00:56:21,420 --> 00:56:25,925
Başkaları için
hayatını riske atmamalıydın!
680
00:56:45,820 --> 00:56:47,822
{\an8}SAEMYOO ŞEFTALİ
681
00:57:22,565 --> 00:57:24,358
Aç şunu.
682
00:57:24,900 --> 00:57:25,985
Kaldır.
683
00:57:28,529 --> 00:57:29,572
Hızla içeri gir!
684
00:57:29,905 --> 00:57:31,407
- Dae-sung!
- Dae-sung!
685
00:57:31,866 --> 00:57:33,409
- Dae-sung!
- Dae-sung!
686
00:57:34,160 --> 00:57:35,411
İyi misin?
687
00:57:36,120 --> 00:57:37,621
Kalk Dae-sung.
688
00:57:39,623 --> 00:57:40,708
Seo Chun-gyu.
689
00:57:40,791 --> 00:57:42,960
Cinayetten tutuklusun.
690
00:57:43,043 --> 00:57:45,921
Avukat tutma
ve kendini savunma hakkın var.
691
00:57:53,262 --> 00:57:55,222
Başkaları için hayatımı riske atmadım.
692
00:57:59,810 --> 00:58:00,936
Hatta amacım
693
00:58:01,854 --> 00:58:04,023
ölenlerin intikamını almak da değildi.
694
00:58:05,191 --> 00:58:06,233
Ben sadece
695
00:58:07,359 --> 00:58:10,237
dün marketimize gelenlerin...
696
00:58:12,656 --> 00:58:15,117
...bugün, yarın, her gün...
697
00:58:17,286 --> 00:58:18,537
...sağ salim...
698
00:58:21,290 --> 00:58:23,667
...tekrar gelmesini umuyorum.
699
00:58:27,379 --> 00:58:28,422
Hey.
700
00:58:28,881 --> 00:58:30,799
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
701
00:58:31,675 --> 00:58:33,010
Sen kimsin?
702
00:58:33,093 --> 00:58:34,011
Hey!
703
00:58:34,094 --> 00:58:35,387
Cevap ver.
704
00:58:35,888 --> 00:58:37,556
Sence kim?
705
00:58:38,307 --> 00:58:42,895
Üstüne vazife olmasa bile
biri öldürülmüş veya zarar görmüşse
706
00:58:43,520 --> 00:58:45,314
bunu göz ardı edemeyen biri o.
707
00:58:46,649 --> 00:58:49,193
Bir çocuğun sözlerine dahi kulak verir.
708
00:58:49,276 --> 00:58:50,569
Haklısın.
709
00:58:50,653 --> 00:58:52,196
Bir başkasının derdine
710
00:58:52,279 --> 00:58:54,657
Dae-sung'dan başka kim önem verirdi?
711
00:58:54,740 --> 00:58:57,201
Üstümüze vazife değil der,
kafamızı çevirirdik.
712
00:58:57,284 --> 00:58:58,369
Çok doğru.
713
00:59:00,663 --> 00:59:02,289
Dae-sung'un merakı sayesinde
714
00:59:03,374 --> 00:59:04,875
asıl katil yakalanabildi.
715
00:59:07,753 --> 00:59:08,796
Hadi gidelim.
716
00:59:20,015 --> 00:59:22,101
İyi yaptım mı?
717
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Evet, iyi yaptın.
718
00:59:24,103 --> 00:59:25,521
Harikaydın evlat.
719
00:59:25,896 --> 00:59:27,606
Harika bir iş çıkardın.
720
00:59:27,690 --> 00:59:29,149
Bravo.
721
00:59:29,233 --> 00:59:31,527
Çok iyiydin.
722
00:59:31,610 --> 00:59:32,778
Bravo.
723
00:59:33,279 --> 00:59:34,655
Seninle gurur duyuyorum.
724
00:59:44,331 --> 00:59:45,791
Bundan sonrası bizde.
725
00:59:47,042 --> 00:59:48,335
Gidelim.
726
00:59:48,794 --> 00:59:49,753
İçeri gir.
727
00:59:49,837 --> 00:59:51,422
Onu biz getiriyoruz.
728
00:59:52,214 --> 00:59:53,173
Teşekkürler.
729
01:00:04,184 --> 01:00:05,185
Teşekkürler.
730
01:00:10,274 --> 01:00:11,150
Yool.
731
01:00:11,859 --> 01:00:13,152
İyi misin Yool?
732
01:00:49,355 --> 01:00:50,481
Ben alırım.
733
01:00:51,273 --> 01:00:52,649
Beni beklememeni söylemiştim.
734
01:00:53,692 --> 01:00:55,152
Buna gerek yoktu.
735
01:00:55,778 --> 01:00:56,737
Gidelim.
736
01:01:02,493 --> 01:01:04,119
İşte ıspanaklar.
737
01:01:04,203 --> 01:01:06,663
- İki de kabak lütfen.
- Elbette hanımefendi.
738
01:01:08,207 --> 01:01:10,376
- Buyurun. Afiyetle yiyin.
- Teşekkürler.
739
01:01:10,459 --> 01:01:11,835
Teslimat mı?
740
01:01:11,919 --> 01:01:15,005
Şu an yalnız çalışıyorum,
o yüzden yapamam.
741
01:01:16,006 --> 01:01:16,924
Elbette.
742
01:01:17,007 --> 01:01:18,675
Bu da ne şimdi?
743
01:01:20,177 --> 01:01:22,513
Test, bir, iki, üç.
744
01:01:24,056 --> 01:01:26,141
Ben Bayan Başkan.
745
01:01:26,725 --> 01:01:29,061
Bugün sitenin pazar yerinde
746
01:01:29,144 --> 01:01:32,648
direkt kaynağından gelen
taze, organik ürünlerde
747
01:01:32,731 --> 01:01:34,900
özel bir indirimimiz var.
748
01:01:34,983 --> 01:01:37,319
Bu, iki saatlik kısa süreli bir indirim.
749
01:01:38,237 --> 01:01:40,280
Fiyatlar müthiş.
750
01:01:40,906 --> 01:01:44,493
Bu fırsatı kaçırmayın,
alışveriş poşetleriniz dolsun.
751
01:01:49,206 --> 01:01:50,958
Hepinize yetişeceğim.
752
01:01:51,792 --> 01:01:53,377
Bekleyin.
753
01:02:03,470 --> 01:02:04,972
Beni Gong San gönderdi.
754
01:02:05,055 --> 01:02:07,516
İyileşmenizin hatırına
bir hediye gönderdi.
755
01:02:08,350 --> 01:02:10,936
Söyle ona,
başkan olarak görevlerine odaklansın.
756
01:02:11,019 --> 01:02:12,521
Ben taburcu olur olmaz...
757
01:02:12,604 --> 01:02:13,647
Anne.
758
01:02:20,195 --> 01:02:21,864
Sen nasıl...
759
01:02:23,365 --> 01:02:25,367
Dedim ya Gong San hediye gönderdi.
760
01:02:25,826 --> 01:02:26,952
Anne...
761
01:02:27,244 --> 01:02:29,663
Her yeri arayıp
ABD'den biriyle temasa geçti.
762
01:02:29,746 --> 01:02:31,331
Bebeğim benim.
763
01:02:32,416 --> 01:02:35,002
Kıymetli bebeğim.
764
01:02:40,966 --> 01:02:42,176
İyi misin?
765
01:02:45,137 --> 01:02:47,222
Benimle geliyorsun.
766
01:02:47,306 --> 01:02:49,266
Sana çok iyi bakacağım.
767
01:02:49,349 --> 01:02:51,852
- Kendine dikkat et.
- Teşekkürler.
768
01:02:53,228 --> 01:02:54,563
{\an8}Nasıl yardımcı olabilirim?
769
01:02:54,646 --> 01:02:56,231
{\an8}CESUR VATANDAŞ ÖDÜL TÖRENİ
770
01:02:56,315 --> 01:02:57,858
Evet, elbette.
771
01:02:57,941 --> 01:03:00,569
Annenin gençliğinden beri bu aile...
772
01:03:02,321 --> 01:03:03,906
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
773
01:03:04,948 --> 01:03:05,991
Merhaba.
774
01:03:06,074 --> 01:03:07,409
Tebrikler.
775
01:03:08,285 --> 01:03:10,370
Tebrikler.
776
01:03:10,454 --> 01:03:11,497
Hiç önemli değil.
777
01:03:14,208 --> 01:03:15,751
Annesine çekmiş.
778
01:03:24,801 --> 01:03:26,470
Hey Fish, ne yapıyorsun?
779
01:03:26,553 --> 01:03:27,638
Acele et.
780
01:03:33,185 --> 01:03:34,561
Daha da güzelleşmişsin.
781
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
Neredeyse tanıyamayacaktım.
782
01:03:37,272 --> 01:03:39,149
Yarı Zamanlı, yardım eder misin?
783
01:03:39,233 --> 01:03:40,317
Geliyorum.
784
01:03:41,318 --> 01:03:43,320
- Üç deniztarağı lütfen.
- Üç tane mi?
785
01:03:43,403 --> 01:03:44,446
Anladım.
786
01:03:46,406 --> 01:03:47,658
Modun iyi.
787
01:03:47,741 --> 01:03:49,785
İyicene tatlı olmuşsun.
788
01:04:07,803 --> 01:04:09,096
Bu ne be?
789
01:04:10,430 --> 01:04:11,265
Ulan kim...
790
01:04:11,348 --> 01:04:12,558
Üzgünüm...
791
01:04:14,977 --> 01:04:18,313
Buradan geçiyordum, bir şey almam gerekti.
792
01:04:19,231 --> 01:04:21,149
Hazır gelmişken özür dilemeliyim dedim.
793
01:04:23,610 --> 01:04:25,612
Sadece işimi yapmaya çalışıyordum.
794
01:04:27,239 --> 01:04:28,448
Bir hata yaptım.
795
01:04:30,951 --> 01:04:32,327
Bu bizden olsun.
796
01:04:32,411 --> 01:04:33,745
{\an8}ÇOKO PUF KEK
797
01:04:35,789 --> 01:04:37,332
Sakın bir daha...
798
01:04:40,085 --> 01:04:42,963
MS Market'in değerli müşterileri,
desteğiniz için sağ olun.
799
01:04:52,598 --> 01:04:54,850
Selam Yool!
800
01:04:54,933 --> 01:04:56,893
- Okul bitti mi?
<i>- Evet.</i>
801
01:04:56,977 --> 01:04:58,353
<i>Sonra kursa gideceğim.</i>
802
01:04:58,437 --> 01:04:59,771
Anneannen nerede Yool?
803
01:05:00,230 --> 01:05:01,148
<i>Anneanne.</i>
804
01:05:02,274 --> 01:05:03,233
<i>Merhaba.</i>
805
01:05:03,317 --> 01:05:04,568
- Merhaba.
- Merhaba.
806
01:05:04,651 --> 01:05:06,278
- Merhaba!
- Merhaba!
807
01:05:08,530 --> 01:05:10,949
<i>Ne zaman geleceksin?</i>
808
01:05:11,033 --> 01:05:12,951
<i>Gelecek ay Ah-hee ile geleceğim.</i>
809
01:05:13,035 --> 01:05:15,037
<i>Tamam, söz verdin.</i>
810
01:05:15,120 --> 01:05:17,664
Buraya dönmek istersen
811
01:05:17,748 --> 01:05:18,832
her zaman...
812
01:05:21,209 --> 01:05:22,794
<i>Şimdi derse gitmeliyim.</i>
813
01:05:22,878 --> 01:05:24,087
<i>Görüşürüz.</i>
814
01:05:24,171 --> 01:05:25,964
- Görüşürüz.
- Tamam, görüşürüz.
815
01:05:27,257 --> 01:05:28,967
Tanrım, onu çok özlüyorum.
816
01:05:34,389 --> 01:05:35,223
ANANAS
817
01:05:40,103 --> 01:05:41,146
Sen, oradaki.
818
01:05:41,229 --> 01:05:42,648
Mesleğin ne?
819
01:05:43,398 --> 01:05:45,150
Burada kasiyerim.
820
01:05:46,109 --> 01:05:47,110
O hâlde...
821
01:05:48,070 --> 01:05:49,821
Gelecek için hayallerin neler?
822
01:06:10,008 --> 01:06:14,846
ANNE VE OĞUL MARKETİ
823
01:06:14,930 --> 01:06:17,808
KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ
824
01:06:27,484 --> 01:06:30,195
{\an8}ÖZEL KATILIMI İÇİN
AKTÖR PARK CHUL-MIN'E TEŞEKKÜR EDERİZ
825
01:06:56,596 --> 01:06:59,307
{\an8}DİZİYİ SEYRETTİĞİNİZ
VE DESTEKLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
826
01:06:59,558 --> 01:07:01,017
{\an8}HOŞÇA KALIN!
826
01:07:02,305 --> 01:08:02,215
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm