"The Killer's Shopping List" Episode #1.8

ID13208360
Movie Name"The Killer's Shopping List" Episode #1.8
Release Name the.killers.shopping.list.s01e08.1080p.web.h264-skyfire
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID20199592
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 {\an8}KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ 3 00:00:35,035 --> 00:00:38,956 ÇOCUKLU SAHNELER VASİLERİNİN YANINDA GÜVENLE ÇEKİLMİŞTİR 4 00:00:58,517 --> 00:01:00,311 İmdat! 5 00:01:02,480 --> 00:01:03,898 İmdat! 6 00:01:05,232 --> 00:01:06,734 Buradayım! 7 00:01:09,403 --> 00:01:11,113 Dedektif Choi! 8 00:01:11,197 --> 00:01:13,115 Dedektif Choi! 9 00:01:18,746 --> 00:01:20,372 {\an8}FİNAL BÖLÜMÜ 10 00:01:20,456 --> 00:01:21,749 {\an8}İmdat! 11 00:01:21,832 --> 00:01:25,503 {\an8}GEUMSEONG EMLAK 12 00:01:28,047 --> 00:01:30,132 {\an8}Dedektif Choi! 13 00:01:31,300 --> 00:01:32,718 {\an8}İmdat! 14 00:02:03,123 --> 00:02:04,625 Neyin var? 15 00:02:05,000 --> 00:02:06,544 Dae-sung hâlâ dönmedi. 16 00:02:07,461 --> 00:02:08,504 Haklısın. 17 00:02:10,756 --> 00:02:13,884 Dedektif Choi onu götürmek için bu sefer ne sebep buldu? 18 00:02:14,343 --> 00:02:15,761 Tanrım. 19 00:02:15,845 --> 00:02:16,679 Ah-hee. 20 00:02:18,639 --> 00:02:21,851 Dae-sung, saatler önce Dedektif Choi ile gitti ve hâlâ dönmedi. 21 00:02:21,934 --> 00:02:24,061 <i>Ne? Nereye gittiler?</i> 22 00:02:25,855 --> 00:02:29,316 Nereye gittiler, bilmiyorum ama acaba... 23 00:02:29,400 --> 00:02:30,234 <i>Kapatıyorum!</i> 24 00:02:34,029 --> 00:02:34,864 Ne dedi? 25 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 Galiba hızla karakolu kolaçan edecek. 26 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Tamam. 27 00:02:46,667 --> 00:02:51,130 O zaman biz de Yool'un evine gidelim. 28 00:02:52,089 --> 00:02:56,176 Yalnız olduğunu düşününce çok endişe ediyorum. 29 00:02:57,469 --> 00:02:59,763 Hadi gidelim. Şunları taşıyıver. 30 00:03:02,391 --> 00:03:03,642 Choi Ji-woong! 31 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 Choi Ji-woong nerede? 32 00:03:07,104 --> 00:03:08,439 Memur Do. 33 00:03:08,522 --> 00:03:09,648 Ahbabın mı o senin? 34 00:03:09,940 --> 00:03:11,191 Biraz saygılı ol. 35 00:03:11,275 --> 00:03:14,653 Polisin işi masumları rahatsız etmekse ben istifa ediyorum. 36 00:03:14,737 --> 00:03:18,324 Rozetimi çıkarıp onunla bir vatandaş olarak kapışacağım. 37 00:03:18,866 --> 00:03:21,410 Nerede o? Dae-sung'u getirdi gene, değil mi? 38 00:03:21,493 --> 00:03:23,412 Hayır, getirmedi. Arayayım mı? 39 00:03:34,673 --> 00:03:36,717 Bu ikisi artık arkadaş mı? 40 00:03:37,217 --> 00:03:38,636 Cevap vermiyor. 41 00:03:38,719 --> 00:03:40,054 Sesli mesaj... 42 00:03:40,554 --> 00:03:41,764 Memur Do! 43 00:04:04,370 --> 00:04:05,371 Zavallı şeyler. 44 00:04:24,181 --> 00:04:27,101 Acaba yaşayacaklar mı, ölecekler mi? 45 00:04:36,610 --> 00:04:38,278 Dedektif Choi! 46 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 Dedektif Choi! 47 00:04:46,078 --> 00:04:48,497 Yool'un şiddet gördüğüne dair kanıt bulmaya gitti 48 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 ama evde kimse yok. 49 00:04:49,832 --> 00:04:51,750 Bence buraya hiç gelmemiştir. 50 00:04:51,834 --> 00:04:53,127 Kimse yok. 51 00:04:53,585 --> 00:04:55,254 Bana ver şunu. 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,673 Ah-hee, bak... 53 00:04:58,465 --> 00:05:01,468 Bir tuhaflık var. Burnuma kötü kokular geliyor. 54 00:05:01,552 --> 00:05:02,761 <i>Ne demek istiyorsun?</i> 55 00:05:02,845 --> 00:05:05,431 Yool marketten çıkalı uzun zaman oldu 56 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 ama hâlâ eve gelmemiş. 57 00:05:07,349 --> 00:05:11,478 İçeriden gelen koku da... 58 00:05:11,562 --> 00:05:14,565 - Bu... - Lavabo açıcı gibi, değil mi? 59 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 İşte bu! Çam Kokulu Hızlı lavabo Açıcı! 60 00:05:17,651 --> 00:05:18,861 {\an8}Onları görüyorum. 61 00:05:18,944 --> 00:05:21,655 {\an8}Bu kokuyu geçen sefer geldiğimde de almıştım. 62 00:05:21,739 --> 00:05:22,906 Hâlâ aynı koku var. 63 00:05:22,990 --> 00:05:25,367 <i>Dae-sung, Gong San hakkında bir şeyler duymuştu ya?</i> 64 00:05:26,660 --> 00:05:28,829 Yardımın lazım Yüzbaşı Kim. 65 00:05:28,912 --> 00:05:30,622 Lütfen Geumseong Emlak'a gel. 66 00:05:30,706 --> 00:05:32,958 Sanırım Dae-sung ve Yool tehlikede. 67 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 GEUMSEONG EMLAK 68 00:05:51,769 --> 00:05:52,853 Geri çekil! 69 00:05:53,687 --> 00:05:55,314 Yaşıyor. 70 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Hâlâ yaşıyor. 71 00:06:02,154 --> 00:06:03,614 Devriye Birimi İki. 72 00:06:03,697 --> 00:06:05,949 Geumseong Emlak'ta yaralı bir mağdur bulundu. 73 00:06:06,033 --> 00:06:07,576 Derhâl 911'i istiyoruz. 74 00:06:12,331 --> 00:06:13,791 Yüzbaşı Kim. 75 00:06:14,708 --> 00:06:16,210 Ahn Dae-sung. 76 00:06:16,293 --> 00:06:18,003 - Avukat tutma... - Ne yapıyorsun? 77 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Önce ne olduğunu dinlemeliyiz. 78 00:06:23,008 --> 00:06:24,134 Sen mi yaptın? 79 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 Evet. 80 00:06:29,139 --> 00:06:30,349 Neden bahsediyorsun? 81 00:06:31,266 --> 00:06:32,601 Bu doğru değil. 82 00:06:32,684 --> 00:06:34,436 Seo Chun-gyu yaptı! 83 00:06:36,105 --> 00:06:39,441 Onu kurtaramadım. 84 00:06:43,946 --> 00:06:47,282 Yine tehlikeli bir duruma soktum... 85 00:06:47,366 --> 00:06:49,827 Toparla kendini Dae-sung! 86 00:06:56,083 --> 00:06:57,126 Ya Yool? 87 00:06:59,586 --> 00:07:00,587 Markette, değil mi? 88 00:07:02,047 --> 00:07:05,551 Marketten çıkalı epey oldu ama hâlâ evde değil. 89 00:07:08,345 --> 00:07:10,055 - Ahn Dae-sung! - Yüzbaşı Kim! 90 00:07:10,472 --> 00:07:11,723 Lütfen. 91 00:07:12,141 --> 00:07:14,643 Dae-sung'dan tekrar şüphe edersen 92 00:07:14,726 --> 00:07:17,146 Yool'u kurtarma şansını kaçırabiliriz. 93 00:07:20,691 --> 00:07:21,817 Bilmiyorum. 94 00:07:23,318 --> 00:07:26,113 Belki pişman olacağım bir şey yapmak üzereyim yine ama... 95 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Teşekkürler Yüzbaşı. 96 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 Yool'u kesin kurtaracağım. 97 00:07:33,579 --> 00:07:35,497 Sana güvenim var, gidebilirsin. 98 00:07:35,581 --> 00:07:37,749 Başka kimsenin incinmesini istemiyorum. 99 00:07:40,460 --> 00:07:41,545 Anladım. 100 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 Ben yapmadım. 101 00:07:59,605 --> 00:08:01,398 - Biliyorum. - Gerçekten ben değildim. 102 00:08:02,983 --> 00:08:05,736 Arka odada tutsak kaldım, 103 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 - sonra kaçtım... - Biliyorum. 104 00:08:07,696 --> 00:08:08,864 Sen yapmadın. 105 00:08:11,158 --> 00:08:11,992 Yool'u götüren... 106 00:08:13,744 --> 00:08:14,828 ...babasıysa... 107 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Onu yakalayacağız. 108 00:08:16,663 --> 00:08:18,999 Bu arada Dedektif Choi uyanabilir. 109 00:08:19,625 --> 00:08:22,628 Uyanmazsa da onu biz yakalayabiliriz. 110 00:08:24,588 --> 00:08:28,550 Polisler o ana dek senden şüphelenecek. 111 00:08:30,177 --> 00:08:31,803 Yine de düşecek misin peşine? 112 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 LAVABO AÇICI ÇAM KOKULU 113 00:10:06,982 --> 00:10:08,150 Onu tanıdın, değil mi? 114 00:10:15,532 --> 00:10:16,992 Konuşmalısın. 115 00:10:18,076 --> 00:10:19,077 Evet. 116 00:10:41,475 --> 00:10:42,392 Beni takip mi ettin? 117 00:10:43,018 --> 00:10:45,687 Çocuğuna bakmalısın. 118 00:10:46,063 --> 00:10:49,483 Ya geceleri ortalıkta dolaşırsa? 119 00:10:49,566 --> 00:10:50,734 Onca insan arasında... 120 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 Bu, eğitimi için kötü değil mi? 121 00:10:55,113 --> 00:10:58,617 Cep telefonu gözüme ilişti. 122 00:10:58,700 --> 00:11:01,578 Çok garip fotoğraflar vardı. 123 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 Neyse ki ilk gören ben oldum. 124 00:11:04,164 --> 00:11:06,458 Polisler görseydi başı büyük derde girerdi. 125 00:11:06,541 --> 00:11:07,417 Neden? 126 00:11:07,959 --> 00:11:09,336 Bunu neden yapıyorsun? 127 00:11:09,961 --> 00:11:11,505 Bak... 128 00:11:11,588 --> 00:11:15,634 Benim telefonla da garip bir resim çektim. 129 00:11:19,930 --> 00:11:24,893 Kısa süre önce yan dairede tuhaf bir şey oldu. 130 00:11:24,976 --> 00:11:26,395 Biliyorsun, değil mi? 131 00:11:27,270 --> 00:11:30,065 Şu başkan hanım... 132 00:11:30,148 --> 00:11:33,568 Daireden yarı ölü hâlde çıktı. 133 00:11:34,861 --> 00:11:38,281 Onu daireye girerken gördüm. 134 00:11:40,492 --> 00:11:45,288 Boş bir daireye girmesi bana da tuhaf gelmişti. 135 00:11:45,372 --> 00:11:47,541 Peşinden ben de sızdım 136 00:11:47,624 --> 00:11:49,960 ve gizlice bu fotoğrafı çektim. 137 00:11:50,043 --> 00:11:52,712 Tanrım, çok korktum. Öleceğimi sandım. 138 00:11:52,796 --> 00:11:55,173 Az daha altıma kaçıracaktım. 139 00:11:56,383 --> 00:12:02,681 Belki bir anlaşma yaparsak 140 00:12:02,764 --> 00:12:05,308 birbirimize yardım edebiliriz. 141 00:12:07,561 --> 00:12:10,981 Bu konuda anlaşırsak 142 00:12:12,482 --> 00:12:15,485 market sahibinin oğlundan intikam almak istiyorum. 143 00:12:16,820 --> 00:12:18,738 İşini bitirmek istiyorum. 144 00:12:18,822 --> 00:12:22,117 Sen de sessizce işten sıyrılırsın. 145 00:12:23,201 --> 00:12:24,578 Seni hiç anlamıyorum. 146 00:12:24,661 --> 00:12:29,666 Onlara marketteki pislik yaptı, diyeceğim. 147 00:12:29,749 --> 00:12:33,795 Polislere böyle söyleyeceğim. 148 00:12:33,879 --> 00:12:38,175 Mahalleden ayrıldığımda da 149 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 bana temiz ve sessiz bir daire ayarlarsın. 150 00:12:44,097 --> 00:12:48,643 Bana yaşayacak bir yer ayarlarsan ödeşmiş oluruz demek istiyorum. 151 00:12:49,102 --> 00:12:53,106 Sizin işlerde insanlar birbirine bağlı değil midir? 152 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Hadi ama, yardım et işte. 153 00:12:57,068 --> 00:12:58,111 Kahretsin! 154 00:12:58,862 --> 00:13:00,530 Tam bir ucubesin. 155 00:13:01,239 --> 00:13:02,282 Canın cehenneme! 156 00:13:03,158 --> 00:13:07,162 O adam görmemesi gereken bir şey gördü ve bu yüzden cezalandırıldı. 157 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 <i>Başka kim cezalandırıldı sence?</i> 158 00:13:33,688 --> 00:13:35,398 Buraya geldiğimizde sana söz verdim. 159 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 {\an8}JOA KING 160 00:13:44,449 --> 00:13:45,742 Ben sözümü tuttum. 161 00:13:51,456 --> 00:13:55,794 GEUMSEONG EMLAK 162 00:13:58,004 --> 00:14:03,468 GİRMEYİN, POLİS HATTI, SUÇ MAHALLİ 163 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 {\an8}ADLİ TIP POLİS 164 00:14:45,802 --> 00:14:49,472 AMELİYATHANE 165 00:14:49,556 --> 00:14:51,057 Emeğiniz için teşekkürler. 166 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 AMELİYATTA 167 00:14:55,770 --> 00:14:56,896 Bak... 168 00:14:57,272 --> 00:15:00,734 Önce mülkün sahibini aramak gerekmez mi? 169 00:15:00,817 --> 00:15:02,819 Dükkân sahiplerine göre 170 00:15:02,902 --> 00:15:05,905 dükkânını evvelki gün kapatmış. Eşimi göreceğim, demiş. 171 00:15:08,116 --> 00:15:10,076 Dedektif Choi'nin orada ne işi vardı? 172 00:15:10,160 --> 00:15:12,037 Markete gideceğini söyleyerek çıktı. 173 00:15:12,120 --> 00:15:15,165 Sadece dolaylı kanıtlar var, o yüzden baskı yapmaya gitti. 174 00:15:15,540 --> 00:15:19,878 Yeni bir iz bulursa tek başına hareket edecek biri değil. 175 00:15:19,961 --> 00:15:23,214 Tam da bu sebepten şimdi bundan bahsediyordum. 176 00:15:23,298 --> 00:15:24,883 Neler oluyor? 177 00:15:31,640 --> 00:15:33,350 Saklanmaktan anladığın bu mu? 178 00:15:34,142 --> 00:15:35,977 Çok şüphe çekmiyor musun sence? 179 00:15:36,061 --> 00:15:38,563 Göz önünde saklanmak en iyisidir derler. 180 00:15:38,647 --> 00:15:41,816 Konu saklanmak değil. Suçlunun yerini bulmam gerek. 181 00:15:43,735 --> 00:15:46,613 Evet, öyle ama Yool'u da bulmamız gerek. 182 00:15:46,696 --> 00:15:47,989 Aynen. 183 00:15:48,073 --> 00:15:49,658 Nerede olduğunu bulmalıyız. 184 00:15:50,033 --> 00:15:51,409 Oradan mı? 185 00:15:51,493 --> 00:15:53,244 Nasıl? Sihirle mi? 186 00:15:54,454 --> 00:15:55,580 Hayır. 187 00:15:56,581 --> 00:16:00,669 Şu ana dek, suç için kullanılan ürünleri satın alanların izini sürdük. 188 00:16:02,504 --> 00:16:04,881 Tek bir kelimeni bile duyamıyorum. 189 00:16:04,964 --> 00:16:05,799 Bekle. 190 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Buradan konuş. 191 00:16:12,555 --> 00:16:16,893 Bundan böyle aldığı ürünleri izleyerek nerede olduğunu bulacağız. 192 00:16:17,227 --> 00:16:19,646 {\an8}Yool'a şiddet uyguladığından şüphelendiğimi bilse de 193 00:16:19,729 --> 00:16:21,690 {\an8}kaçmadan önce gelip bir şeyler aldı. 194 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 Öyle mi? 195 00:16:27,278 --> 00:16:29,531 Aslında öyle çok... 196 00:16:31,658 --> 00:16:33,034 ...özel bir şey almadı. 197 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 Sadece hazır yemek falan aldı. 198 00:16:36,746 --> 00:16:38,665 {\an8}Merhaba, uzun zaman oldu. 199 00:16:39,499 --> 00:16:41,292 Bir hafta, değil mi? 200 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 Bir dakika. 201 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Yani erzak alıp sonra bir hafta eve mi kapanıyorsun? 202 00:16:47,632 --> 00:16:49,217 Vay canına! 203 00:16:49,300 --> 00:16:52,429 Dışarı çıkıp egzersiz yapmalı, arkadaş edinmelisin. 204 00:16:52,512 --> 00:16:53,763 Hep oyun mu oynuyorsun? 205 00:16:53,847 --> 00:16:55,765 - Ne? - Boş ver. 206 00:16:56,683 --> 00:16:57,851 Tabii ya! 207 00:16:57,934 --> 00:17:01,229 Mantılarda bir alana bir bedava var. 208 00:17:01,312 --> 00:17:04,232 Yarı Zamanlı, git bir paket daha getir. 209 00:17:04,315 --> 00:17:05,358 Çok iyiler. 210 00:17:05,442 --> 00:17:06,735 Aslında beş olsun. 211 00:17:06,818 --> 00:17:08,236 Beş tane getir. 212 00:17:08,319 --> 00:17:09,404 Unut gitsin! 213 00:17:10,780 --> 00:17:12,282 Mantıları da al. 214 00:17:23,626 --> 00:17:25,295 Gümüş balığı şu an indirimde. 215 00:17:25,378 --> 00:17:26,254 - Cidden mi? - Evet. 216 00:17:26,337 --> 00:17:28,506 Biftek taptaze. 217 00:17:28,923 --> 00:17:30,425 O da göz önünde saklanıyor. 218 00:17:30,925 --> 00:17:31,760 Ne? 219 00:17:31,843 --> 00:17:34,387 Geumseong dün yine ofisine geldi 220 00:17:34,471 --> 00:17:36,514 ve olay yaşanır yaşanmaz Yool'u aldı. 221 00:17:36,848 --> 00:17:40,810 Uzak bir yere kaçmadı. Yakınlarda bir yerde saklanıyor. 222 00:17:42,061 --> 00:17:46,024 Hazır yiyecekleri yanına almış, bir yerde saklanıyor olabilir mi? 223 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 <i>Böyle davrandıklarında...</i> 224 00:17:54,449 --> 00:17:57,118 <i>Ölüm kalım savaşında yenilirler.</i> 225 00:18:07,629 --> 00:18:10,840 SOJU 226 00:18:13,551 --> 00:18:16,262 Yool, neden yemiyorsun? 227 00:18:17,305 --> 00:18:18,932 Aç değilim. 228 00:18:19,015 --> 00:18:22,143 <i>Avını boğmak için onu önce derin bir yere götürür ve...</i> 229 00:18:28,066 --> 00:18:30,026 Tüm gün bir şey yemedin. 230 00:18:30,693 --> 00:18:32,237 Hastalanırsan 231 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 ölürsün. 232 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 Hastaneye gidemeyiz. 233 00:18:36,741 --> 00:18:38,201 E, ben de doktor değilim. 234 00:18:43,331 --> 00:18:46,376 Bunu yiyecek misin yoksa bir saat ceza mı gelsin? 235 00:18:57,679 --> 00:19:00,139 Görmemesi gereken bir şey gören tek kişi 236 00:19:00,890 --> 00:19:03,351 o adam olsa tamam. 237 00:19:05,687 --> 00:19:07,522 Annenin telefonunu ne için kullandın? 238 00:19:09,315 --> 00:19:11,359 Video ve fotoğraf çektim. 239 00:19:11,442 --> 00:19:12,485 Kimin? 240 00:19:16,489 --> 00:19:17,490 Şimdi nerede? 241 00:19:20,910 --> 00:19:23,121 Onu gören kişi de ölecek. 242 00:19:24,455 --> 00:19:25,415 Yool. 243 00:19:25,498 --> 00:19:27,584 Polis görecek olursa 244 00:19:28,293 --> 00:19:31,504 ben hapse girerim, sen de yetimhaneye gidersin. 245 00:19:32,338 --> 00:19:33,882 O zaman sana ne olur? 246 00:19:45,184 --> 00:19:46,644 Kahretsin. 247 00:19:57,739 --> 00:19:59,240 Saçmalık. 248 00:20:03,828 --> 00:20:05,079 Markete mi sakladın yoksa? 249 00:20:11,669 --> 00:20:14,088 Bana doğruyu söylemezsen 250 00:20:14,172 --> 00:20:16,758 marketteki herkes o adamla aynı akıbeti yaşar. 251 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 Ne biçim iş lan bu? 252 00:20:20,219 --> 00:20:21,554 Neden <i>soju</i> isteyemiyorum? 253 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 Kahretsin! 254 00:20:25,183 --> 00:20:27,685 ALKOL VE TÜTÜN ÜRÜNLERİ ÇEVRİM İÇİ SATIN ALINAMAZ 255 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 Tanrı aşkına! 256 00:20:37,070 --> 00:20:39,030 Samanlıkta iğne aramak gibi. 257 00:20:39,113 --> 00:20:41,324 Tek tek her eve bakamayız. 258 00:20:43,034 --> 00:20:45,995 Bunu şeften alana kadar canım çıktı. 259 00:20:46,079 --> 00:20:47,580 Dikkatli bak. 260 00:20:48,164 --> 00:20:49,958 Haklı, dikkatli bak. 261 00:20:59,092 --> 00:21:00,718 EVE HIZLI TESLİMAT SİPARİŞ BİLGİSİ 262 00:21:00,802 --> 00:21:02,470 {\an8}ADRES JINSONG BİNA 1, DAİRE 408 263 00:21:03,221 --> 00:21:05,807 Teslimata çıkıyorum. 264 00:21:10,395 --> 00:21:13,272 GELENEKSEL ÇİÇEK ŞARABI 265 00:21:14,941 --> 00:21:17,276 Yarı Zamanlı, benim için kasaya bakıver. 266 00:21:27,829 --> 00:21:29,163 - Şuradan başla. - Anladım. 267 00:21:32,166 --> 00:21:33,251 Bu ne? 268 00:21:36,671 --> 00:21:37,839 Hoş geldiniz. 269 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 İşler iyi mi? 270 00:21:39,132 --> 00:21:40,174 Elbette. 271 00:21:42,176 --> 00:21:44,762 Test, bir, iki, üç. 272 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 O zamandan beri bir şey oldu mu? 273 00:21:48,057 --> 00:21:49,017 Merhaba. 274 00:21:49,100 --> 00:21:51,019 Bir şey ister misiniz? 275 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 Hayır, teşekkürler. 276 00:21:56,607 --> 00:21:57,608 Sıradaki. 277 00:21:59,610 --> 00:22:00,445 Sıradaki. 278 00:22:07,368 --> 00:22:08,202 Sıradaki. 279 00:22:24,135 --> 00:22:25,094 Doğru ya. 280 00:22:25,887 --> 00:22:27,680 Bu, Beş Bin Won'cu'nun eviydi. 281 00:22:28,389 --> 00:22:31,225 Senin kıçını bir güzel tekmelemek lazım. 282 00:22:31,309 --> 00:22:32,185 Al şunu! 283 00:22:49,702 --> 00:22:50,828 Kahretsin! 284 00:22:50,912 --> 00:22:52,580 Oğlu gelmeliydi. 285 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Hepsi o pisliğin suçu. 286 00:22:56,584 --> 00:22:58,169 Cezalandırılması gerek. 287 00:23:13,101 --> 00:23:14,644 - Bir şey buldun mu? - Hayır. 288 00:23:14,727 --> 00:23:16,062 Gidiyor musunuz? 289 00:23:16,145 --> 00:23:18,189 - İyi günler? - Kendine iyi bak. 290 00:23:19,440 --> 00:23:20,483 Hadi gidelim. 291 00:23:20,566 --> 00:23:23,861 Gerçekten burada değil gibi. Evine de bir bakalım. 292 00:23:23,945 --> 00:23:25,822 - Güvenlik kameralarını kapat. - Ne? 293 00:23:25,905 --> 00:23:27,907 Güvenlik kameralarını kapat dedim. 294 00:23:32,620 --> 00:23:33,830 Yardım etsene Meat. 295 00:23:33,913 --> 00:23:35,748 - Sanırım artık çıkabilirsin. - Tuttun mu? 296 00:23:35,832 --> 00:23:36,999 Arkasından tut. 297 00:23:39,210 --> 00:23:41,003 Hay lanet, bu koku da ne? 298 00:23:41,087 --> 00:23:42,338 - Elim. - Dikkatli ol. 299 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Dikkat! 300 00:23:43,464 --> 00:23:44,966 Dikkat et! 301 00:23:45,049 --> 00:23:46,843 - Bacaklarım. - Dikkat et! 302 00:23:48,469 --> 00:23:49,929 Bacaklarım uyuştu. 303 00:23:50,847 --> 00:23:52,515 Bana biraz su ver. Teşekkürler. 304 00:24:00,398 --> 00:24:01,649 Fish. Meat. 305 00:24:02,525 --> 00:24:03,484 Perdeleri çekin. 306 00:24:03,568 --> 00:24:04,402 Tamam. 307 00:24:07,405 --> 00:24:08,531 Başım dönüyor. 308 00:24:16,247 --> 00:24:19,584 MS MARKET 309 00:24:24,797 --> 00:24:26,507 Dokunma. 310 00:24:49,447 --> 00:24:50,656 Yavaş ol. 311 00:24:51,365 --> 00:24:52,450 Hastalanacaksın. 312 00:25:10,259 --> 00:25:12,803 {\an8}- Çok garip. - Ne o? 313 00:25:12,887 --> 00:25:17,141 Az önce teslimat yaptığım evden bir sipariş daha geldi. 314 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 Belki bir şey unutmuşlardır. 315 00:25:19,393 --> 00:25:20,394 Hayır. 316 00:25:20,478 --> 00:25:24,273 Önceki siparişle aynı. 317 00:25:25,358 --> 00:25:26,192 Sistem hatası mı? 318 00:25:27,902 --> 00:25:30,363 Beş-sıfır-beş? Bu da ne? 319 00:25:32,031 --> 00:25:35,993 Galiba 505'e demek istiyorlar. 320 00:25:36,077 --> 00:25:37,286 Hangi daire? 321 00:25:37,370 --> 00:25:38,579 Daire 408. 322 00:25:38,955 --> 00:25:40,539 - Beş Bin Won'cu'nun yanı? - Evet. 323 00:25:41,249 --> 00:25:42,208 Anne. 324 00:25:42,291 --> 00:25:44,126 - Bu... - Bu nasıl mümkün olabilir? 325 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 - Orada oturan yok. - Ne? 326 00:25:46,629 --> 00:25:48,798 Başkan Hanım'dan duymuştum. 327 00:25:48,881 --> 00:25:53,094 Boş evdeki elektrik sayacı çalışıyor diye Geumseong'a şikâyet ediyordu... 328 00:25:53,970 --> 00:25:55,429 - Aman tanrım! - Gong San. 329 00:25:55,805 --> 00:25:56,847 - Bu... - Başkan Hanım 330 00:25:56,931 --> 00:25:59,100 - buradan, dördüncü kattan düştü. - Evet. 331 00:25:59,183 --> 00:26:01,394 - Bu... - Hatalı sipariş olmalı. 332 00:26:04,313 --> 00:26:05,398 505 yazıyor. 333 00:26:06,148 --> 00:26:07,191 Bu, Yool. 334 00:26:10,403 --> 00:26:11,404 {\an8}Bu, 505 mi? 335 00:26:11,487 --> 00:26:12,738 {\an8}Hayır, SOS. 336 00:26:13,531 --> 00:26:15,574 - Bu... - Ne olduğunu biliyorum. 337 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 505 gibi görünüyor demek istedim. 338 00:26:18,035 --> 00:26:19,287 Ne? 339 00:26:19,370 --> 00:26:20,496 Bu, Yool. 340 00:26:49,483 --> 00:26:51,027 Önce yeri kontrol etmeliyiz. 341 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 Dae-sung haklıysa 342 00:26:52,320 --> 00:26:54,947 seri katil Yool'u rehin tutuyor olmalı! 343 00:26:55,031 --> 00:26:57,658 Ya yanılıyorsa? O zaman Dae-sung tutuklanır. 344 00:26:57,742 --> 00:26:59,076 Biz de ayvayı yeriz. 345 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 Yakında emekli oluyorum. 346 00:27:01,370 --> 00:27:03,039 Bana hava hoş ama sana sorun olmaz mı? 347 00:27:04,373 --> 00:27:06,876 Önce yeri kontrol etmeliyiz. 348 00:27:08,461 --> 00:27:10,880 Lütfen hayatında bir kez olsun beni dinle. 349 00:27:11,839 --> 00:27:13,716 O zaman arka taraftan yaklaşmalıyız. 350 00:27:14,008 --> 00:27:15,926 Kapıyı açmayacak 351 00:27:16,010 --> 00:27:18,220 ve tüm dikkati oraya odaklanacak. 352 00:27:22,183 --> 00:27:23,642 İşte bu. 353 00:27:24,393 --> 00:27:25,394 Yool! 354 00:27:25,686 --> 00:27:27,104 - Yool! - Yool! 355 00:27:28,814 --> 00:27:29,857 Yool! 356 00:27:40,201 --> 00:27:41,285 Yool! 357 00:27:43,996 --> 00:27:45,039 Yool! 358 00:27:48,417 --> 00:27:50,878 Yool! 359 00:27:51,545 --> 00:27:52,380 Yool! 360 00:27:57,426 --> 00:27:58,594 Hay lanet! 361 00:27:59,804 --> 00:28:01,347 - Yool! - Yool! 362 00:28:02,640 --> 00:28:03,724 Yool! 363 00:28:04,433 --> 00:28:05,476 Yool! 364 00:28:07,603 --> 00:28:08,729 Yool! 365 00:28:09,605 --> 00:28:10,564 Yool! 366 00:28:10,648 --> 00:28:11,732 Kimse yok mu? 367 00:28:12,691 --> 00:28:13,859 Yool! 368 00:28:14,902 --> 00:28:16,070 Yool! 369 00:28:18,114 --> 00:28:19,240 Yool! 370 00:28:20,491 --> 00:28:21,700 Seo Yool! 371 00:28:27,248 --> 00:28:28,374 Seo Yool! 372 00:28:38,384 --> 00:28:41,178 - Kilit açabiliyor musun? - Öğrenmiştim ama ustası değilim. 373 00:28:49,145 --> 00:28:51,021 Yool, tatlım? 374 00:28:51,689 --> 00:28:53,524 Ne oldu sana? 375 00:28:54,066 --> 00:28:55,901 İtaat etmezsen ne olur, biliyorsun. 376 00:28:56,569 --> 00:28:57,611 Değil mi? 377 00:29:01,949 --> 00:29:03,200 Aç şu kapıyı. 378 00:29:03,284 --> 00:29:05,035 Aç şu kapıyı. 379 00:29:05,619 --> 00:29:06,829 Aç şu kapıyı. 380 00:29:32,938 --> 00:29:35,524 Aç şu lanet kapıyı! 381 00:29:53,626 --> 00:29:54,502 Lütfen acele et. 382 00:29:55,294 --> 00:29:57,463 Deniyorum. Demiştim, iyi sayılmam. 383 00:29:57,546 --> 00:29:58,380 Bekle. 384 00:29:58,464 --> 00:30:00,549 Kimsede ışık yok mu? Çok karanlık. 385 00:31:23,340 --> 00:31:24,383 Tamam. 386 00:31:25,134 --> 00:31:28,178 Fish kapıyı açmaya çalışıyor ama içeride kimse yok gibi. 387 00:31:29,638 --> 00:31:31,307 O da kim? 388 00:31:31,390 --> 00:31:32,516 Yool! 389 00:31:47,823 --> 00:31:49,658 Bir çocuğun hayatı tehlikede. 390 00:31:49,742 --> 00:31:53,162 Ya pencereden girmeli ya da kapıyı zorla açmalısın. 391 00:31:53,537 --> 00:31:54,538 Tamam. 392 00:31:55,414 --> 00:31:57,124 Gelmeleri en az on dakika sürer. 393 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Merdiven getirebilecekler mi? 394 00:31:58,917 --> 00:32:01,253 Buraya adam lazım Dae-sung. 395 00:32:01,337 --> 00:32:02,421 Nereye gidiyorsun? 396 00:32:05,007 --> 00:32:07,384 Orada kal. 397 00:32:16,727 --> 00:32:17,770 Kımıldama. 398 00:32:17,853 --> 00:32:19,271 Nerede? Ne oldu? 399 00:32:19,355 --> 00:32:21,065 - Ne... - Yukarı bak. 400 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Aman tanrım! 401 00:32:22,983 --> 00:32:25,569 - Bu, Yool! - Yool! 402 00:32:25,653 --> 00:32:27,571 - Yool! - Ne yapacağız? 403 00:32:27,655 --> 00:32:30,491 - Yool! - Yool! 404 00:32:30,574 --> 00:32:33,452 Düşerse yakalayabileceğimiz bir şey bul. 405 00:32:33,535 --> 00:32:35,287 - Onu tutmak için mi? - Tanrım. 406 00:32:35,371 --> 00:32:38,123 Çöp konteynerine bakalım! 407 00:32:38,207 --> 00:32:40,542 Sakın kımıldama. Olduğun yerde kal. 408 00:32:41,001 --> 00:32:42,920 Evet, aynen öyle. 409 00:32:43,003 --> 00:32:44,296 Kımıldama. 410 00:33:16,328 --> 00:33:17,246 Kapı kilidi. 411 00:33:18,664 --> 00:33:19,748 Doğru ya. 412 00:33:20,958 --> 00:33:22,418 Kapı kilidi almıştı. 413 00:33:26,255 --> 00:33:28,465 {\an8}DİJİTAL KAPI KİLİDİ 414 00:33:32,428 --> 00:33:34,179 {\an8}HEMEN DÖNECEĞİM GEUMSEONG EMLAK 415 00:33:50,195 --> 00:33:51,864 İşe yarayacak bir şey bul. 416 00:33:52,322 --> 00:33:53,949 Bunu al Yarı Zamanlı. 417 00:33:56,785 --> 00:33:58,412 Gidelim. 418 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 - Evde kimse var mı? <i>- Kim o?</i> 419 00:34:08,130 --> 00:34:09,548 Polis. 420 00:34:09,631 --> 00:34:10,966 Konu ne? 421 00:34:11,049 --> 00:34:13,469 - Affedersiniz. - Hey... 422 00:34:17,973 --> 00:34:19,892 - Yere koy. - Önce bunu koy. 423 00:34:19,975 --> 00:34:21,852 - Oradan başla. - Tamam. 424 00:34:21,935 --> 00:34:25,105 Şilteyi al. 425 00:34:27,608 --> 00:34:28,859 Buradayım. 426 00:34:28,942 --> 00:34:30,110 Yool. 427 00:34:31,236 --> 00:34:33,989 Dayan Yool! Olduğun yerde kal! 428 00:34:34,072 --> 00:34:35,449 - O, Ah-hee mi? - Öyle mi? 429 00:34:35,532 --> 00:34:36,909 - Ah-hee işte. - Ah-hee! 430 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 Bir dakika bekle. 431 00:34:39,745 --> 00:34:41,997 - Ne yapacak? - Kımıldama Yool. 432 00:34:50,380 --> 00:34:52,216 Ne yapıyorsun? Kapı açık. 433 00:34:53,675 --> 00:34:56,512 Bu kapı kilidi emlak ofisindeydi. 434 00:34:57,346 --> 00:34:59,681 Emlak ofisine bizim marketteki kilitten takmıştı. 435 00:34:59,765 --> 00:35:01,225 Önce buraya bak. 436 00:35:01,308 --> 00:35:02,267 Ben şu kapıyı açayım. 437 00:35:03,268 --> 00:35:04,353 Dikkatli ol. 438 00:35:51,275 --> 00:35:52,985 Memur Do, delirdin mi? 439 00:35:53,068 --> 00:35:54,736 - Ah-hee! - Sen kaçığın tekisin! 440 00:35:54,820 --> 00:35:56,280 Aklını kaçırmış. 441 00:36:00,576 --> 00:36:01,702 Dikkat et. 442 00:36:02,077 --> 00:36:03,161 - Olamaz! - Dikkat! 443 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Ah-hee! 444 00:36:06,456 --> 00:36:07,583 Tanrım! 445 00:36:07,666 --> 00:36:10,043 - Aman tanrım. - Kafayı yemiş. 446 00:36:10,836 --> 00:36:13,213 Aşağıya iniyor. 447 00:36:13,797 --> 00:36:14,840 Acele etme. 448 00:36:15,591 --> 00:36:16,758 - Güzel. - Dikkat et. 449 00:36:19,469 --> 00:36:20,888 Dikkat et. 450 00:36:21,930 --> 00:36:24,224 Kımıldama Yool. 451 00:36:24,308 --> 00:36:26,351 Olduğun yerde kal. 452 00:36:32,774 --> 00:36:33,692 JOA KING 453 00:36:44,494 --> 00:36:45,662 Tamamdır. 454 00:36:49,541 --> 00:36:51,001 Ne heyecan verici. 455 00:36:57,007 --> 00:36:58,759 - Kımıldama. - Dikkat et. 456 00:37:08,644 --> 00:37:10,103 Dikkat et Ah-hee. 457 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 Sakin ol. 458 00:37:14,274 --> 00:37:15,108 Yool. 459 00:37:17,819 --> 00:37:18,946 Elimi tut. 460 00:37:22,741 --> 00:37:23,784 Yool. 461 00:37:24,868 --> 00:37:25,953 Sorun yok. 462 00:37:26,453 --> 00:37:30,749 Sana söz, ne olursa olsun asla bırakmayacağım. 463 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Bana tutun. 464 00:37:39,341 --> 00:37:40,175 Elini tut. 465 00:37:40,884 --> 00:37:43,011 - Dikkat et. - Dikkat. 466 00:37:43,095 --> 00:37:43,929 Dikkat et Ah-hee. 467 00:37:44,346 --> 00:37:45,722 - Aman tanrım. - Dikkat et. 468 00:37:45,806 --> 00:37:47,808 - Dikkat et. - Tanrım! 469 00:37:47,891 --> 00:37:49,601 - Yool. - İyiler. 470 00:37:49,685 --> 00:37:51,019 Dikkatli ol. 471 00:37:51,103 --> 00:37:52,521 Artık iyiler. 472 00:37:53,021 --> 00:37:54,815 - Onu aldı. - Bir çırpıda. 473 00:38:21,842 --> 00:38:23,427 - Dikkat et! - Dikkat et! 474 00:38:23,510 --> 00:38:24,970 - Dikkat et! - Aşağıya bakma! 475 00:38:25,053 --> 00:38:26,930 - Sıkı tutun. - Dikkat et. 476 00:38:27,014 --> 00:38:28,473 Sıkıca tutun. 477 00:38:35,439 --> 00:38:36,523 Tanrım. 478 00:38:36,606 --> 00:38:37,524 Şükürler olsun. 479 00:38:40,861 --> 00:38:42,612 Şu kaçık Memur Do yok mu? 480 00:38:48,368 --> 00:38:49,911 Yool, iyi misin? 481 00:38:52,789 --> 00:38:53,790 Korkmuş olmalısın. 482 00:38:59,629 --> 00:39:00,505 Yool. 483 00:39:02,049 --> 00:39:03,258 O nerede... 484 00:39:05,594 --> 00:39:06,636 ...yani baban? 485 00:39:31,787 --> 00:39:33,246 Evet, Yool iyi. 486 00:39:34,039 --> 00:39:36,083 Girişleri tutun. 487 00:39:38,210 --> 00:39:39,586 Seo Chun-gyu'yu bulamadık... 488 00:39:53,975 --> 00:39:54,976 Sorun yok. 489 00:39:55,644 --> 00:39:58,897 Hemen bir şeye bakıp döneceğim. 490 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 Bir dakika burada bekle, tamam mı? 491 00:40:19,292 --> 00:40:20,293 Dae-sung. 492 00:40:22,087 --> 00:40:23,046 Ah-hee. 493 00:40:24,631 --> 00:40:25,674 Sen kimsin? 494 00:40:26,049 --> 00:40:27,551 Sen o adamsın. 495 00:40:27,634 --> 00:40:29,511 Ne kadınsın ne de erkek. 496 00:40:29,594 --> 00:40:31,596 Böyle bir canavar bana ne cüretle dokunur? 497 00:40:33,140 --> 00:40:35,433 Asıl canavar sensin, ben değil. 498 00:40:39,896 --> 00:40:43,316 Ben Kyung-ah'nın arkadaşıyım pislik. 499 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 Bu nasıl... 500 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 O kadını tanıyorum. 501 00:41:06,631 --> 00:41:07,841 Nguyen Thi Truc Linh. 502 00:41:10,969 --> 00:41:12,012 Yool'un annesi. 503 00:41:21,188 --> 00:41:22,898 Yool onu görmüş olabilir mi? 504 00:41:29,571 --> 00:41:30,947 Jinsong bina 1, daire 408'de 505 00:41:31,031 --> 00:41:33,074 - iki ceset bulundu. - Yool. 506 00:41:33,617 --> 00:41:34,492 Destek istiyorum. 507 00:41:35,785 --> 00:41:36,870 Gidelim. 508 00:41:42,125 --> 00:41:43,960 Herkes iyi mi? 509 00:41:47,589 --> 00:41:48,673 - Yool'u al anne. - Peki. 510 00:41:48,757 --> 00:41:50,091 Daire 409. 511 00:41:50,967 --> 00:41:52,010 Daire 409 mu? 512 00:41:56,681 --> 00:41:57,682 Hey! 513 00:41:57,766 --> 00:41:59,893 İyi misin? 514 00:42:02,312 --> 00:42:04,022 Hareket etme. 515 00:42:06,900 --> 00:42:08,652 Şüpheli, bulundu! 516 00:42:08,735 --> 00:42:10,987 Dördüncü kattan birinci kata iniyor! 517 00:42:23,333 --> 00:42:24,751 İşte geliyor. 518 00:42:24,834 --> 00:42:25,835 Kımıldama! 519 00:42:29,256 --> 00:42:31,091 Olduğun yerde kal Seo Chun-gyu! 520 00:42:33,093 --> 00:42:35,929 Devriye Ekibi İki. Acil bir durum var. 521 00:42:36,012 --> 00:42:39,849 Cinayet şüphelisi, Jinsong Sitesi'nden Nawoo İlkokulu'na doğru kaçıyor. 522 00:43:08,211 --> 00:43:09,337 Elinizden kaçtı mı? 523 00:43:28,648 --> 00:43:30,984 AMBULANS 524 00:43:31,401 --> 00:43:33,778 Ben onunla gidiyorum. Merak etme. 525 00:43:36,531 --> 00:43:37,407 İyi misin? 526 00:43:41,703 --> 00:43:42,996 Affedersin. 527 00:43:43,079 --> 00:43:46,166 Tutsak tutulmuş bir çocuk varmış, nerede? 528 00:43:46,249 --> 00:43:48,001 Şimdi şöyle... 529 00:43:48,626 --> 00:43:51,463 Şu an şokta, travma geçiriyor. 530 00:43:51,546 --> 00:43:52,881 Bunları kaldıramayabilir. 531 00:43:52,964 --> 00:43:55,842 Onu sakinleştirip karakola getireceğiz. 532 00:43:59,179 --> 00:44:00,638 Sizinle geliyorum. 533 00:44:00,722 --> 00:44:02,307 Beni markete bırakırsınız. 534 00:44:02,390 --> 00:44:04,726 Geumseong'u arayacağım. 535 00:44:05,894 --> 00:44:07,896 Sürerken bakmak çok zor olur. 536 00:44:07,979 --> 00:44:09,522 - Seninle geliyorum. - Tamam. 537 00:44:29,793 --> 00:44:32,587 Bu, kanıt olarak yeterli. 538 00:44:33,380 --> 00:44:35,924 Polis seferber olursa çok geçmeden yakalanır. 539 00:44:37,675 --> 00:44:41,012 Şimdilik Yool'a ben bakacağım. 540 00:44:42,013 --> 00:44:44,057 GEUMSEONG EMLAK 541 00:44:46,017 --> 00:44:47,102 Nereye gitmiş olabilir? 542 00:44:47,185 --> 00:44:50,105 Artık boş evlerde saklanamaz, bunu o da biliyor. 543 00:44:50,188 --> 00:44:52,065 Mahalleden kolay kolay çıkamaz. 544 00:44:53,149 --> 00:44:54,025 Neden? 545 00:44:54,109 --> 00:44:58,405 Kendi karısını öldürdükten sonra kaçmadığına göre bir sebebi olmalı. 546 00:45:15,797 --> 00:45:17,424 - Onu tanıyorum. - Tamamdır. 547 00:45:49,414 --> 00:45:51,416 KIM YEONG-JA 548 00:45:53,793 --> 00:45:56,004 Bu, o. 549 00:45:57,046 --> 00:45:58,089 Bekle. 550 00:46:01,217 --> 00:46:02,510 Alo! 551 00:46:02,594 --> 00:46:04,679 Meat, neredesin? 552 00:46:06,848 --> 00:46:10,477 Hansol Yurdu'nun yanındaki ara sokağa girdi. 553 00:46:10,560 --> 00:46:11,769 Ara sokağa sür. 554 00:46:24,199 --> 00:46:25,241 İşte orada! 555 00:46:25,617 --> 00:46:27,327 Orada! 556 00:46:27,869 --> 00:46:30,538 Sola dön! 557 00:46:36,044 --> 00:46:37,462 Şu tarafa gidiyor! 558 00:46:37,545 --> 00:46:39,172 Daha hızlı sür! 559 00:46:57,565 --> 00:46:58,942 {\an8}ANNEM 560 00:46:59,567 --> 00:47:01,986 Anne, sen eve git. Dışarısı güvenli değil. 561 00:47:02,070 --> 00:47:03,780 <i>Ben iyiyim.</i> 562 00:47:04,405 --> 00:47:07,283 Şu an Meat'le birlikteyim. 563 00:47:07,992 --> 00:47:08,952 Birazdan evdeyim. 564 00:47:09,035 --> 00:47:10,203 Yool nerede? 565 00:47:12,747 --> 00:47:13,790 Dae-sung. 566 00:47:14,582 --> 00:47:15,750 Yool nerede? 567 00:47:16,876 --> 00:47:18,294 İyi mi? 568 00:47:19,295 --> 00:47:20,547 Şu an nerede? 569 00:47:21,047 --> 00:47:22,549 - Evde mi? <i>- Yool?</i> 570 00:47:22,924 --> 00:47:24,133 <i>- O şeyle...</i> - Hey, 571 00:47:24,217 --> 00:47:25,343 şu an markette misin? 572 00:47:25,426 --> 00:47:28,930 Öyleysen derhâl 505 no.lu siparişi kontrol et. 573 00:47:29,013 --> 00:47:30,890 <i>Sakın 505 no.lu siparişi teslim etme.</i> 574 00:47:30,974 --> 00:47:32,183 Yoksa tehlikeye girersin! 575 00:47:32,267 --> 00:47:33,309 Sakın teslim etme! 576 00:47:37,397 --> 00:47:38,231 Bu neydi? 577 00:47:39,774 --> 00:47:41,859 Söylediğimi yapmazsan seni öldürürüm. 578 00:47:41,943 --> 00:47:44,070 Burayı yakıp kül ederim. 579 00:47:45,113 --> 00:47:45,947 Tamam. 580 00:47:46,030 --> 00:47:47,240 Anladım. 581 00:47:47,907 --> 00:47:49,158 Dediğini yapacağım. 582 00:48:00,003 --> 00:48:01,087 Kahretsin! 583 00:48:08,803 --> 00:48:10,054 Bir terslik var. 584 00:48:10,430 --> 00:48:11,389 "505" dedi. 585 00:48:12,890 --> 00:48:14,684 Yool bunu SOS yerine kullanmıştı. 586 00:48:18,146 --> 00:48:19,188 Sebebi Yool. 587 00:48:19,564 --> 00:48:21,274 Geumseong hemen Yool'u istiyor. 588 00:48:21,357 --> 00:48:23,067 Kaçmamasının sebebi bu. 589 00:48:24,193 --> 00:48:27,864 Telefonundan lokasyonu takip edilsin ve bölge aransın. 590 00:48:27,947 --> 00:48:31,242 Tekrar ararsa sakın bir şey deneme. Aptalı oyna, zaman kazan. 591 00:48:47,175 --> 00:48:49,302 Hey, kesildi. 592 00:48:50,345 --> 00:48:51,846 <i>Yool ile marketteyiz.</i> 593 00:48:51,929 --> 00:48:53,931 <i>Babam karakola Doo-hyun'la konuşmaya gitti.</i> 594 00:48:55,016 --> 00:48:56,809 Az önce Yool'la konuşuyordum. 595 00:48:58,227 --> 00:48:59,729 <i>- Yool'la mı konuştun?</i> - Evet. 596 00:49:00,355 --> 00:49:01,356 <i>Benim yanımda.</i> 597 00:49:05,234 --> 00:49:08,112 Şu an polisler markete geliyor, değil mi? 598 00:49:08,196 --> 00:49:11,949 <i>Hayır, Yool'un bugün polislerle konuşabileceğini sanmıyorum.</i> 599 00:49:12,033 --> 00:49:13,451 <i>Burada, yanımda.</i> 600 00:49:14,160 --> 00:49:15,161 Sadece ikimiziz. 601 00:49:23,544 --> 00:49:24,420 Bana bak! 602 00:49:24,504 --> 00:49:28,174 Çocuğuma ya da çocuğuna elini sürecek olursan 603 00:49:28,257 --> 00:49:29,509 seni öldürürüm! 604 00:49:33,554 --> 00:49:34,597 Yazık sana. 605 00:49:35,306 --> 00:49:36,974 Bu gece ikisi de ölebilir. 606 00:49:37,809 --> 00:49:39,936 Tıpkı şu diğer kadınlar gibi. 607 00:49:40,853 --> 00:49:42,021 Biliyorsun, 608 00:49:42,563 --> 00:49:46,317 eşim olsun, kızım olsun veya bir yabancı... 609 00:49:47,235 --> 00:49:49,821 İnsanları kontrol etmeyi seviyorum... 610 00:49:51,280 --> 00:49:52,782 ...ama işler istediğim gibi gitmediğinde 611 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 bu beni çok öfkelendiriyor. 612 00:49:55,993 --> 00:49:57,704 Ne saçmalık! 613 00:50:00,456 --> 00:50:01,666 Canın cehenneme! 614 00:50:07,088 --> 00:50:08,047 Meat! 615 00:50:19,976 --> 00:50:20,935 Meat! 616 00:50:28,025 --> 00:50:31,112 MS MARKET 617 00:51:00,725 --> 00:51:01,601 İmdat! 618 00:51:05,188 --> 00:51:06,063 Bu tarafta. 619 00:51:09,942 --> 00:51:11,652 Bayan Han! İyi misin? 620 00:51:11,736 --> 00:51:12,820 Ah-hee, 621 00:51:12,904 --> 00:51:14,071 Dae-sung tehlikede. 622 00:51:14,155 --> 00:51:15,698 - Markete gitmeliyiz. - Ne? 623 00:51:49,941 --> 00:51:50,900 O nerede? 624 00:51:52,193 --> 00:51:54,612 O konuya gelmeden önce... Kwon Bo-yeon, 625 00:51:55,363 --> 00:51:56,489 Lee Kyung-ah... 626 00:51:58,032 --> 00:51:58,866 ...ve Nguyen Thi Truc Linh... 627 00:52:01,702 --> 00:52:03,913 Yani karın ve Yool'un annesi. 628 00:52:05,248 --> 00:52:07,667 Videolar senin. Saldırı ve cinayetleri gösteriyor. 629 00:52:07,750 --> 00:52:09,252 Hepsini polise teslim ettik. 630 00:52:10,628 --> 00:52:12,713 Beş Bin Won'cu'nun cesedi de bulundu. 631 00:52:12,797 --> 00:52:14,423 Evet, fark ettim. 632 00:52:15,466 --> 00:52:18,636 Hepsini ben öldürdüm. Seni de rahatlıkla öldürebilirim. 633 00:52:18,719 --> 00:52:20,596 Bayan Başkan ve Dedektif Choi kurtuldu. 634 00:52:20,680 --> 00:52:23,432 O hâlde yaşasalar ne olacak? 635 00:52:24,684 --> 00:52:25,685 Her neyse. 636 00:52:26,853 --> 00:52:27,937 Yool nerede? 637 00:52:28,771 --> 00:52:30,398 Yool'a ihtiyacım var. 638 00:52:30,481 --> 00:52:32,525 Beni öldürsen bile Yool'u alamayacaksın. 639 00:52:32,608 --> 00:52:33,901 O benim kızım! 640 00:52:37,029 --> 00:52:37,864 Haklısın. 641 00:52:37,947 --> 00:52:39,073 Dae-sung! 642 00:52:39,490 --> 00:52:40,992 Dae-sung! 643 00:52:42,076 --> 00:52:43,619 Ne yazık ki senin kızın 644 00:52:43,703 --> 00:52:45,162 ama sana ait değil. 645 00:52:46,163 --> 00:52:48,875 Sırf kızın diye ona istediğini yapamazsın. 646 00:52:50,626 --> 00:52:51,627 Düşünsene. 647 00:52:53,212 --> 00:52:57,508 Başkalarını kontrol edemezsin. Kendini bile kontrol edemiyorsun. 648 00:52:57,592 --> 00:52:59,552 - Hayır! - Dae-sung! 649 00:53:00,428 --> 00:53:01,470 Dae-sung! 650 00:53:02,054 --> 00:53:02,889 Ne yapıyorsun? 651 00:53:02,972 --> 00:53:03,806 Dae-sung! 652 00:53:03,890 --> 00:53:05,182 Şu an kontrol sende değil. 653 00:53:05,266 --> 00:53:06,601 - Dae-sung! - Hayır Dae-sung! 654 00:53:06,684 --> 00:53:08,728 - Dae-sung, yapma! - Dae-sung! 655 00:53:08,811 --> 00:53:12,982 Başka bir deyişle bunun mümkün olduğunu düşünmen delilik. 656 00:53:15,026 --> 00:53:16,861 Dae-sung! 657 00:53:16,944 --> 00:53:18,070 Dae-sung! 658 00:53:19,989 --> 00:53:21,032 Dae-sung! 659 00:53:21,115 --> 00:53:22,491 - Dae-sung! - Dae-sung! 660 00:53:22,575 --> 00:53:23,868 Hayır Dae-sung! 661 00:53:23,951 --> 00:53:25,369 Şunları kaldır Dae-sung! 662 00:53:26,829 --> 00:53:27,997 Dae-sung! 663 00:53:28,080 --> 00:53:29,290 Dae-sung! 664 00:53:32,668 --> 00:53:33,586 Dae-sung! 665 00:53:34,545 --> 00:53:35,922 Kapıyı aç Dae-sung! 666 00:55:14,937 --> 00:55:16,397 Kreş malzemeleri için mi? 667 00:55:17,106 --> 00:55:18,524 Yetişkinler için. 668 00:55:18,607 --> 00:55:19,483 Pardon? 669 00:55:19,567 --> 00:55:21,736 Bu oyuncakla <i>soju</i> ve bira harika karıştırılıyor. 670 00:55:22,028 --> 00:55:23,070 Gerçekten mi? 671 00:55:27,658 --> 00:55:28,659 Daesung Market'ten misiniz? 672 00:55:28,951 --> 00:55:30,453 Yanlış adrese getirdiniz. 673 00:55:30,536 --> 00:55:31,996 Ben sipariş vermedim. 674 00:55:32,079 --> 00:55:33,914 Bu hafta ikinci kez oluyor. 675 00:55:36,125 --> 00:55:38,502 Ayakkabıların nerede? Canın yandı mı? 676 00:55:41,964 --> 00:55:43,049 Bu nasıl oldu? 677 00:56:03,986 --> 00:56:06,030 Seni alçak. 678 00:56:19,919 --> 00:56:21,337 Sen kahrolası bir gerzeksin. 679 00:56:21,420 --> 00:56:25,925 Başkaları için hayatını riske atmamalıydın! 680 00:56:45,820 --> 00:56:47,822 {\an8}SAEMYOO ŞEFTALİ 681 00:57:22,565 --> 00:57:24,358 Aç şunu. 682 00:57:24,900 --> 00:57:25,985 Kaldır. 683 00:57:28,529 --> 00:57:29,572 Hızla içeri gir! 684 00:57:29,905 --> 00:57:31,407 - Dae-sung! - Dae-sung! 685 00:57:31,866 --> 00:57:33,409 - Dae-sung! - Dae-sung! 686 00:57:34,160 --> 00:57:35,411 İyi misin? 687 00:57:36,120 --> 00:57:37,621 Kalk Dae-sung. 688 00:57:39,623 --> 00:57:40,708 Seo Chun-gyu. 689 00:57:40,791 --> 00:57:42,960 Cinayetten tutuklusun. 690 00:57:43,043 --> 00:57:45,921 Avukat tutma ve kendini savunma hakkın var. 691 00:57:53,262 --> 00:57:55,222 Başkaları için hayatımı riske atmadım. 692 00:57:59,810 --> 00:58:00,936 Hatta amacım 693 00:58:01,854 --> 00:58:04,023 ölenlerin intikamını almak da değildi. 694 00:58:05,191 --> 00:58:06,233 Ben sadece 695 00:58:07,359 --> 00:58:10,237 dün marketimize gelenlerin... 696 00:58:12,656 --> 00:58:15,117 ...bugün, yarın, her gün... 697 00:58:17,286 --> 00:58:18,537 ...sağ salim... 698 00:58:21,290 --> 00:58:23,667 ...tekrar gelmesini umuyorum. 699 00:58:27,379 --> 00:58:28,422 Hey. 700 00:58:28,881 --> 00:58:30,799 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 701 00:58:31,675 --> 00:58:33,010 Sen kimsin? 702 00:58:33,093 --> 00:58:34,011 Hey! 703 00:58:34,094 --> 00:58:35,387 Cevap ver. 704 00:58:35,888 --> 00:58:37,556 Sence kim? 705 00:58:38,307 --> 00:58:42,895 Üstüne vazife olmasa bile biri öldürülmüş veya zarar görmüşse 706 00:58:43,520 --> 00:58:45,314 bunu göz ardı edemeyen biri o. 707 00:58:46,649 --> 00:58:49,193 Bir çocuğun sözlerine dahi kulak verir. 708 00:58:49,276 --> 00:58:50,569 Haklısın. 709 00:58:50,653 --> 00:58:52,196 Bir başkasının derdine 710 00:58:52,279 --> 00:58:54,657 Dae-sung'dan başka kim önem verirdi? 711 00:58:54,740 --> 00:58:57,201 Üstümüze vazife değil der, kafamızı çevirirdik. 712 00:58:57,284 --> 00:58:58,369 Çok doğru. 713 00:59:00,663 --> 00:59:02,289 Dae-sung'un merakı sayesinde 714 00:59:03,374 --> 00:59:04,875 asıl katil yakalanabildi. 715 00:59:07,753 --> 00:59:08,796 Hadi gidelim. 716 00:59:20,015 --> 00:59:22,101 İyi yaptım mı? 717 00:59:22,559 --> 00:59:24,019 Evet, iyi yaptın. 718 00:59:24,103 --> 00:59:25,521 Harikaydın evlat. 719 00:59:25,896 --> 00:59:27,606 Harika bir iş çıkardın. 720 00:59:27,690 --> 00:59:29,149 Bravo. 721 00:59:29,233 --> 00:59:31,527 Çok iyiydin. 722 00:59:31,610 --> 00:59:32,778 Bravo. 723 00:59:33,279 --> 00:59:34,655 Seninle gurur duyuyorum. 724 00:59:44,331 --> 00:59:45,791 Bundan sonrası bizde. 725 00:59:47,042 --> 00:59:48,335 Gidelim. 726 00:59:48,794 --> 00:59:49,753 İçeri gir. 727 00:59:49,837 --> 00:59:51,422 Onu biz getiriyoruz. 728 00:59:52,214 --> 00:59:53,173 Teşekkürler. 729 01:00:04,184 --> 01:00:05,185 Teşekkürler. 730 01:00:10,274 --> 01:00:11,150 Yool. 731 01:00:11,859 --> 01:00:13,152 İyi misin Yool? 732 01:00:49,355 --> 01:00:50,481 Ben alırım. 733 01:00:51,273 --> 01:00:52,649 Beni beklememeni söylemiştim. 734 01:00:53,692 --> 01:00:55,152 Buna gerek yoktu. 735 01:00:55,778 --> 01:00:56,737 Gidelim. 736 01:01:02,493 --> 01:01:04,119 İşte ıspanaklar. 737 01:01:04,203 --> 01:01:06,663 - İki de kabak lütfen. - Elbette hanımefendi. 738 01:01:08,207 --> 01:01:10,376 - Buyurun. Afiyetle yiyin. - Teşekkürler. 739 01:01:10,459 --> 01:01:11,835 Teslimat mı? 740 01:01:11,919 --> 01:01:15,005 Şu an yalnız çalışıyorum, o yüzden yapamam. 741 01:01:16,006 --> 01:01:16,924 Elbette. 742 01:01:17,007 --> 01:01:18,675 Bu da ne şimdi? 743 01:01:20,177 --> 01:01:22,513 Test, bir, iki, üç. 744 01:01:24,056 --> 01:01:26,141 Ben Bayan Başkan. 745 01:01:26,725 --> 01:01:29,061 Bugün sitenin pazar yerinde 746 01:01:29,144 --> 01:01:32,648 direkt kaynağından gelen taze, organik ürünlerde 747 01:01:32,731 --> 01:01:34,900 özel bir indirimimiz var. 748 01:01:34,983 --> 01:01:37,319 Bu, iki saatlik kısa süreli bir indirim. 749 01:01:38,237 --> 01:01:40,280 Fiyatlar müthiş. 750 01:01:40,906 --> 01:01:44,493 Bu fırsatı kaçırmayın, alışveriş poşetleriniz dolsun. 751 01:01:49,206 --> 01:01:50,958 Hepinize yetişeceğim. 752 01:01:51,792 --> 01:01:53,377 Bekleyin. 753 01:02:03,470 --> 01:02:04,972 Beni Gong San gönderdi. 754 01:02:05,055 --> 01:02:07,516 İyileşmenizin hatırına bir hediye gönderdi. 755 01:02:08,350 --> 01:02:10,936 Söyle ona, başkan olarak görevlerine odaklansın. 756 01:02:11,019 --> 01:02:12,521 Ben taburcu olur olmaz... 757 01:02:12,604 --> 01:02:13,647 Anne. 758 01:02:20,195 --> 01:02:21,864 Sen nasıl... 759 01:02:23,365 --> 01:02:25,367 Dedim ya Gong San hediye gönderdi. 760 01:02:25,826 --> 01:02:26,952 Anne... 761 01:02:27,244 --> 01:02:29,663 Her yeri arayıp ABD'den biriyle temasa geçti. 762 01:02:29,746 --> 01:02:31,331 Bebeğim benim. 763 01:02:32,416 --> 01:02:35,002 Kıymetli bebeğim. 764 01:02:40,966 --> 01:02:42,176 İyi misin? 765 01:02:45,137 --> 01:02:47,222 Benimle geliyorsun. 766 01:02:47,306 --> 01:02:49,266 Sana çok iyi bakacağım. 767 01:02:49,349 --> 01:02:51,852 - Kendine dikkat et. - Teşekkürler. 768 01:02:53,228 --> 01:02:54,563 {\an8}Nasıl yardımcı olabilirim? 769 01:02:54,646 --> 01:02:56,231 {\an8}CESUR VATANDAŞ ÖDÜL TÖRENİ 770 01:02:56,315 --> 01:02:57,858 Evet, elbette. 771 01:02:57,941 --> 01:03:00,569 Annenin gençliğinden beri bu aile... 772 01:03:02,321 --> 01:03:03,906 - Tebrikler. - Teşekkürler. 773 01:03:04,948 --> 01:03:05,991 Merhaba. 774 01:03:06,074 --> 01:03:07,409 Tebrikler. 775 01:03:08,285 --> 01:03:10,370 Tebrikler. 776 01:03:10,454 --> 01:03:11,497 Hiç önemli değil. 777 01:03:14,208 --> 01:03:15,751 Annesine çekmiş. 778 01:03:24,801 --> 01:03:26,470 Hey Fish, ne yapıyorsun? 779 01:03:26,553 --> 01:03:27,638 Acele et. 780 01:03:33,185 --> 01:03:34,561 Daha da güzelleşmişsin. 781 01:03:34,645 --> 01:03:36,730 Neredeyse tanıyamayacaktım. 782 01:03:37,272 --> 01:03:39,149 Yarı Zamanlı, yardım eder misin? 783 01:03:39,233 --> 01:03:40,317 Geliyorum. 784 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 - Üç deniztarağı lütfen. - Üç tane mi? 785 01:03:43,403 --> 01:03:44,446 Anladım. 786 01:03:46,406 --> 01:03:47,658 Modun iyi. 787 01:03:47,741 --> 01:03:49,785 İyicene tatlı olmuşsun. 788 01:04:07,803 --> 01:04:09,096 Bu ne be? 789 01:04:10,430 --> 01:04:11,265 Ulan kim... 790 01:04:11,348 --> 01:04:12,558 Üzgünüm... 791 01:04:14,977 --> 01:04:18,313 Buradan geçiyordum, bir şey almam gerekti. 792 01:04:19,231 --> 01:04:21,149 Hazır gelmişken özür dilemeliyim dedim. 793 01:04:23,610 --> 01:04:25,612 Sadece işimi yapmaya çalışıyordum. 794 01:04:27,239 --> 01:04:28,448 Bir hata yaptım. 795 01:04:30,951 --> 01:04:32,327 Bu bizden olsun. 796 01:04:32,411 --> 01:04:33,745 {\an8}ÇOKO PUF KEK 797 01:04:35,789 --> 01:04:37,332 Sakın bir daha... 798 01:04:40,085 --> 01:04:42,963 MS Market'in değerli müşterileri, desteğiniz için sağ olun. 799 01:04:52,598 --> 01:04:54,850 Selam Yool! 800 01:04:54,933 --> 01:04:56,893 - Okul bitti mi? <i>- Evet.</i> 801 01:04:56,977 --> 01:04:58,353 <i>Sonra kursa gideceğim.</i> 802 01:04:58,437 --> 01:04:59,771 Anneannen nerede Yool? 803 01:05:00,230 --> 01:05:01,148 <i>Anneanne.</i> 804 01:05:02,274 --> 01:05:03,233 <i>Merhaba.</i> 805 01:05:03,317 --> 01:05:04,568 - Merhaba. - Merhaba. 806 01:05:04,651 --> 01:05:06,278 - Merhaba! - Merhaba! 807 01:05:08,530 --> 01:05:10,949 <i>Ne zaman geleceksin?</i> 808 01:05:11,033 --> 01:05:12,951 <i>Gelecek ay Ah-hee ile geleceğim.</i> 809 01:05:13,035 --> 01:05:15,037 <i>Tamam, söz verdin.</i> 810 01:05:15,120 --> 01:05:17,664 Buraya dönmek istersen 811 01:05:17,748 --> 01:05:18,832 her zaman... 812 01:05:21,209 --> 01:05:22,794 <i>Şimdi derse gitmeliyim.</i> 813 01:05:22,878 --> 01:05:24,087 <i>Görüşürüz.</i> 814 01:05:24,171 --> 01:05:25,964 - Görüşürüz. - Tamam, görüşürüz. 815 01:05:27,257 --> 01:05:28,967 Tanrım, onu çok özlüyorum. 816 01:05:34,389 --> 01:05:35,223 ANANAS 817 01:05:40,103 --> 01:05:41,146 Sen, oradaki. 818 01:05:41,229 --> 01:05:42,648 Mesleğin ne? 819 01:05:43,398 --> 01:05:45,150 Burada kasiyerim. 820 01:05:46,109 --> 01:05:47,110 O hâlde... 821 01:05:48,070 --> 01:05:49,821 Gelecek için hayallerin neler? 822 01:06:10,008 --> 01:06:14,846 ANNE VE OĞUL MARKETİ 823 01:06:14,930 --> 01:06:17,808 KATİLİN ALIŞVERİŞ LİSTESİ 824 01:06:27,484 --> 01:06:30,195 {\an8}ÖZEL KATILIMI İÇİN AKTÖR PARK CHUL-MIN'E TEŞEKKÜR EDERİZ 825 01:06:56,596 --> 01:06:59,307 {\an8}DİZİYİ SEYRETTİĞİNİZ VE DESTEKLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 826 01:06:59,558 --> 01:07:01,017 {\an8}HOŞÇA KALIN! 826 01:07:02,305 --> 01:08:02,215 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm