"Bitch X Rich" The Truth or Lie

ID13208369
Movie Name"Bitch X Rich" The Truth or Lie
Release Name Bitch.X.Rich.S01E02.The.Truth.or.Lie.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2023
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID27741507
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,954 TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR VE OLAYLAR KURGUDUR 3 00:00:39,456 --> 00:00:42,167 Ben hâlâ sakinken 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,586 ortaya çıksan iyi olur. 5 00:00:46,421 --> 00:00:49,007 Biri Okul Şiddeti Komitesi'ne ötüyor. 6 00:00:51,718 --> 00:00:52,677 Kim o? 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 Bu ne cüret? 8 00:00:59,100 --> 00:01:00,185 Kimse itiraf etmiyor mu? 9 00:01:04,481 --> 00:01:07,108 Konuşmuyor musun? 10 00:01:14,949 --> 00:01:16,076 Nereye? 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,413 Do-eon nereye gidiyor? 12 00:01:25,084 --> 00:01:26,336 Keser misin? 13 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 Sebepsiz yere bize zorbalık eden sizsiniz. 14 00:01:38,014 --> 00:01:39,224 Biz sana ne yaptık? 15 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Buna çok şaşırdım. 16 00:01:41,226 --> 00:01:42,769 Baksana. 17 00:01:42,852 --> 00:01:44,979 Bu bir itiraf mı? 18 00:01:45,563 --> 00:01:46,815 Çok cesursun. 19 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 - Ben sana... - Gidiyorum. 20 00:01:53,488 --> 00:01:55,949 Ne... Gidiyor musun? 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,869 Daha kimin ispiyonladığını öğrenmedim. 22 00:01:59,953 --> 00:02:04,499 Kim ispiyonladıysa itiraf edene kadar havuzun suyunu içirip sonra da dövecektim. 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,336 Hadi. Söyleyin. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,296 Kendinize gelin. 25 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 O zaman sen iç. 26 00:02:13,466 --> 00:02:14,676 Ne? 27 00:02:20,014 --> 00:02:22,016 Kimin ispiyonladığını bulamadın. 28 00:02:24,811 --> 00:02:26,104 Seni... 29 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 Hemen atla. 30 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Ben de mi? 31 00:02:43,621 --> 00:02:44,706 Lanet olsun. 32 00:02:52,589 --> 00:02:53,631 Hey. 33 00:02:59,137 --> 00:03:01,431 Bize ne yaptığını sormuştun. 34 00:03:06,853 --> 00:03:08,187 Cidden bilmiyor musun? 35 00:03:15,445 --> 00:03:17,864 Böyle doğmuş olmak senin suçun. 36 00:03:26,039 --> 00:03:29,042 - Vay. Harika. - Çok güzel. 37 00:03:29,918 --> 00:03:31,336 Şuna bak. 38 00:03:32,211 --> 00:03:34,005 İstediğim çanta bu. 39 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 Vay be. 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Ah? 41 00:03:37,550 --> 00:03:38,593 Burası neresi? 42 00:03:39,344 --> 00:03:40,845 Fotoğraf müthiş çıkmış. 43 00:03:41,846 --> 00:03:43,139 Ah. 44 00:03:43,223 --> 00:03:46,017 Mutfağımın ışıkları selfie çekmek için harika. 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,896 Şu Mary Jane ayakkabısı kaç paraydı? 46 00:03:50,605 --> 00:03:53,316 Bu markadan bir çift almayı çok isterim. 47 00:03:53,900 --> 00:03:58,821 Onlar mı? 900.000 ya da 800.000 won'du. 48 00:04:00,573 --> 00:04:03,993 - O marka en az bir milyon won. - Evet. 49 00:04:05,286 --> 00:04:07,830 Öyle mi? Karıştırdım. 50 00:04:11,459 --> 00:04:14,337 Neden sadece Instagram'e koydun? 51 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 Okula getirebilirdin. 52 00:04:17,006 --> 00:04:18,341 Evet. 53 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 Bizim bölümde birinci sınıflarda biri var. 54 00:04:23,888 --> 00:04:25,431 Kız çok güzel 55 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 ve muhteşem bir vücudu var. 56 00:04:28,351 --> 00:04:31,020 Hankuk'a girmiş. Demek ki notları iyiymiş. 57 00:04:31,604 --> 00:04:34,732 Tüm kıyafetleri ve ayakkabıları lüks markalar. 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,317 Zengin olmalı. 59 00:04:37,318 --> 00:04:41,072 Ufak bir araba değil Mercedes-Benz kullanıyor. 60 00:04:41,155 --> 00:04:42,365 Bu da gösteriyor zaten. 61 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 Dediğine göre 62 00:04:45,410 --> 00:04:49,247 hayatında hiç harçlık almamış. 63 00:04:50,081 --> 00:04:52,542 Küçüklüğünden beri harçlığını çıkarıyormuş. 64 00:04:55,545 --> 00:04:57,797 Bir şey itiraf edeceğim. 65 00:05:00,008 --> 00:05:03,720 Hayatımda hiç harçlık almadım. 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 İstediğimi almak için çalışıyorum. 67 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Ortaokullulara özel ders veriyorum ya da markette çalışıyorum. 68 00:05:11,728 --> 00:05:12,854 Sahi mi? 69 00:05:12,937 --> 00:05:14,188 Evet. 70 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 Peki ya Instagram'deki şeyler? 71 00:05:17,150 --> 00:05:18,818 Ona sordum. 72 00:05:19,777 --> 00:05:23,197 "O pahalı elbiseleri ve arabayı nasıl alabiliyorsun?" 73 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 E? 74 00:05:28,578 --> 00:05:32,248 "Kıyafet, yiyecek, ev. Bunu ailenin sağlaması gerekmez mi? 75 00:05:32,915 --> 00:05:36,794 Kendi arabamı alana kadar babamınkini ödünç alıyordum. 76 00:05:37,378 --> 00:05:41,340 Harcamalarımı da kendi kazandıklarımla ödüyorum." 77 00:05:41,841 --> 00:05:43,092 Böyle dedi. 78 00:05:44,343 --> 00:05:48,890 Kıyafetler, yiyecek ve evi tabii ki ailem temin ediyor. 79 00:05:50,475 --> 00:05:53,311 Başka ihtiyaçlarımı kendim karşılıyorum. 80 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 Vay canına. 81 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Bu muhteşem. 82 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 Ama 83 00:05:59,067 --> 00:06:03,196 sırf hava atmak için ailemin aldıklarını okula getirmek istemiyorum. 84 00:06:03,696 --> 00:06:07,700 Çok pahalılar, onları kaybetmek istemem. 85 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 Ne? 86 00:06:09,786 --> 00:06:12,080 Sadece sen ve ben öyle tepki veririz. 87 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Kız, kampüste çok popüler. 88 00:06:15,083 --> 00:06:18,461 Görünüş, eğitim, vücut, geçmiş, her şeyi var 89 00:06:18,961 --> 00:06:22,965 ama yine de harçlığını kazanıp örnek öğrenci oluyor. 90 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Hye-in, inanılmazsın. 91 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 Üstüne üstlük okulda da başarılısın. 92 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 Sadece internette gördüğüm 93 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 örnek öğrencisin. 94 00:06:33,434 --> 00:06:36,395 - Gönderi paylaşımına devam et, olur mu? - Tamam. 95 00:06:36,479 --> 00:06:39,315 10.000'den fazla takipçin olursa reklam ve sponsor bulursun. 96 00:06:39,398 --> 00:06:41,734 O zaman tanıtım yapmana gerek kalmaz. 97 00:06:45,363 --> 00:06:48,533 Instagram'de ürün tanıtarak ne kadar para kazanılır? 98 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 Ayda üç, dört milyon won. 99 00:06:51,786 --> 00:06:53,162 Arkadaşlarım öyle diyor. 100 00:07:04,799 --> 00:07:09,428 Uygulanan bir amaç, onu uygulamak için harcanan 101 00:07:09,512 --> 00:07:14,016 zaman ve enerjinin, elde edilen varlıklara karşı dengelendiği bir işlemdir 102 00:07:14,100 --> 00:07:19,689 ve ideal durum, birincisinin sıfıra, ikincisinin de sonsuza yakın olmasıdır. 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,443 Arkada uyuyan kim? 104 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 Önündeki, onu uyandırır mısın? 105 00:07:30,241 --> 00:07:31,659 Neden uyandırmıyorsunuz? 106 00:07:31,742 --> 00:07:35,163 Baek Jenna o. Hanmyung Group'un başkanının tek çocuğu. 107 00:07:36,956 --> 00:07:40,501 Hanmyung Group'un başkanının tek çocuğunun sınıfta uyuma izni mi var? 108 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Uyan. 109 00:07:56,976 --> 00:07:58,060 Ne var? 110 00:07:59,562 --> 00:08:03,399 Notlarının kötü olması ya da daha kötüye gitmesi umurumda değil. 111 00:08:03,941 --> 00:08:05,776 Ama tavırlar ayrı konudur. 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,656 Hepinizin özel olduğunu duydum 113 00:08:11,657 --> 00:08:15,495 ama yine de bir öğrencinin temel terbiyesi olması gerek. 114 00:08:22,084 --> 00:08:26,506 Uygulanan bir amaç, onu uygulamak için harcanan zaman ve enerjinin, 115 00:08:26,589 --> 00:08:30,134 elde edilen varlıklara karşı dengelendiği bir işlemdir 116 00:08:30,218 --> 00:08:34,305 ve ideal durum, birincisinin sıfıra, 117 00:08:34,388 --> 00:08:36,390 ikincisinin de sonsuza yakın olmasıdır. 118 00:08:39,560 --> 00:08:40,728 Bir şey diyeyim mi? 119 00:08:42,230 --> 00:08:43,940 Telaffuzun berbat. 120 00:08:47,944 --> 00:08:49,529 Yeni olduğunu duydum. 121 00:08:50,196 --> 00:08:53,783 Yetersiz bir sözleşmeli öğretmen hangi cüretle terbiyeden bahseder? 122 00:08:54,867 --> 00:08:56,160 Haddini bil. 123 00:09:07,338 --> 00:09:08,506 Hanımefendi. 124 00:09:08,589 --> 00:09:10,216 Öğretmen geldi. 125 00:09:10,299 --> 00:09:12,593 Na-yeon'un gelmesi uzun sürer. 126 00:09:13,135 --> 00:09:16,639 Son zamanlarda derse hazırlanmak için erken geliyor. 127 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 Merhaba hanımefendi. 128 00:09:19,433 --> 00:09:22,812 Na-yeon yüzünden daha fazla çalışıyorsun. 129 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Hizmetçiye söyleyeyim de sana daha güzel bir şey ikram etsin. 130 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 Sorun değil. Sadece işimi yapıyorum. 131 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 Sorun değil deme. 132 00:09:32,780 --> 00:09:36,284 Lütfen Bayan Sun-ju'yla ilgilen, tüm istediklerini temin et. 133 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Tabii ki. 134 00:10:12,862 --> 00:10:17,533 Instagram reklamları almak istiyorsam takipçi sayımın artması gerek. 135 00:10:18,326 --> 00:10:22,163 Paylaşımlarım aynı olduğundan tepkiler de aynı oluyor. 136 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 Burada ne işin var? 137 00:11:49,750 --> 00:11:51,961 Ah, ben... 138 00:11:52,044 --> 00:11:56,048 tuvalete gidiyordum ve gözüme takıldı, ben de etrafa bakıyordum. 139 00:11:56,632 --> 00:11:58,134 Bunu yapmamalısın. 140 00:11:58,717 --> 00:12:01,303 Başka birinin odasını karıştırmak şüphe çekebilir. 141 00:12:03,180 --> 00:12:04,265 Doğru. 142 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Bu nedir? 143 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Vay canına. 144 00:12:43,637 --> 00:12:46,515 Demek zenginlerin özel okulunun üniforması bu. 145 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Pardon hanımefendi. 146 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Ne var? 147 00:13:11,123 --> 00:13:15,252 Na-yeon'un gideceği lisenin üniforması mı bu? 148 00:13:15,336 --> 00:13:17,129 Neden şimdiden almış ki? 149 00:13:17,213 --> 00:13:20,549 Ah, o üniforma. O, altından şeyle yapılsın istiyorsan... 150 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 Neydi ya? Süslü bir iplikle. 151 00:13:22,301 --> 00:13:24,637 Ve tüm dikişleri elle yapılsın istiyorsan 152 00:13:25,221 --> 00:13:27,723 önceden sipariş vermek gerekiyor. 153 00:13:27,806 --> 00:13:30,643 Sanırım sabırsız patronum 154 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 siparişi Gangnam'ın en ünlü sosyete terzisine bir yıl önce verdi. 155 00:13:34,772 --> 00:13:36,398 Bunu neden yaptı? 156 00:13:36,482 --> 00:13:39,109 Ya Na-yeon okula giremezse? 157 00:13:39,193 --> 00:13:41,987 Bu imkânsız. Servet harcadı. 158 00:13:42,071 --> 00:13:46,158 Neyse, dün limuzinle geldi, 159 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 geri as da kırışmasın. 160 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 Peki. 161 00:14:15,145 --> 00:14:16,397 İçine girdim. 162 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Vay be. 163 00:14:26,407 --> 00:14:29,285 Benim üniformama hiç benzemiyor. 164 00:14:48,804 --> 00:14:50,514 Ne yazsam? 165 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 Bunu yazacağım. 166 00:14:55,185 --> 00:14:57,855 {\an8}MEŞHUR CIHS ÜNİFORMASINI DENEDİ 167 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 {\an8}ACABA OKUL MU DEĞİŞTİRSEM? 168 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 {\an8}#CIHS, #ÜNİFORMA SELFIE'Sİ 169 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Çok şanslısın 170 00:15:33,182 --> 00:15:34,600 Kang Na-yeon. 171 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 Ben geldim! 172 00:15:48,989 --> 00:15:49,865 Olamaz. 173 00:15:49,949 --> 00:15:51,742 Neden döndü ki? 174 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 - Erken dönmüşsünüz. - Annem nerede? 175 00:15:56,538 --> 00:15:59,166 - Arkadaşlarıyla buluşacak. - Harika. 176 00:15:59,249 --> 00:16:02,252 Dün gelen üniforma nerede? Instagram'imi güncellemek istiyorum. 177 00:16:02,336 --> 00:16:04,546 - Elbise odasına bakın. - Tamam. 178 00:16:09,677 --> 00:16:11,178 Olamaz. 179 00:16:11,261 --> 00:16:14,098 Düğmeler neden açılmıyor? 180 00:16:15,432 --> 00:16:17,977 Orada yok. 181 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Lanet olsun! 182 00:16:30,906 --> 00:16:32,658 Kaçık kadın. 183 00:16:32,741 --> 00:16:35,202 Üniformam elbise dolabında değildi. 184 00:16:39,957 --> 00:16:43,711 Odamda da yoksa ne yapacağım? 185 00:16:44,878 --> 00:16:46,714 Hanımefendi. 186 00:16:47,631 --> 00:16:49,216 <i>Lütfen odadan çık.</i> 187 00:16:56,765 --> 00:16:57,766 O neydi? 188 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Bayan Sun-ju? 189 00:17:29,048 --> 00:17:31,258 {\an8}CIHS GERÇEKTEN BAMBAŞKA BİR DÜNYA 190 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 O ÇANTALAR LÜKS MARKAYA MI AİT? 191 00:17:50,611 --> 00:17:52,071 Aklını mı kaçırmış? 192 00:18:11,507 --> 00:18:14,343 Bayan Sun-ju... Hayır, o değil. 193 00:18:14,843 --> 00:18:17,846 Yoksa size "Bayan Hye-in" mi desem? 194 00:18:18,764 --> 00:18:20,849 Hatta "Bayan" bile dememeliyim. 195 00:18:21,433 --> 00:18:23,644 Benden sadece iki yaş büyüksün. 196 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 Yoksa abla mı desem? 197 00:18:29,733 --> 00:18:31,485 Kötü bir niyetim yoktu. 198 00:18:32,069 --> 00:18:34,446 - Yemin ederim. - Niyeti bilemem. 199 00:18:35,072 --> 00:18:37,658 Diploma konusunda yalan söylemek suç değil mi? 200 00:18:38,826 --> 00:18:40,744 Annem öğrenirse kesin mahkemeye verir. 201 00:18:41,411 --> 00:18:46,416 Annene şahsi sebeplerden dolayı istifa etmem gerektiğini söylerim. 202 00:18:46,959 --> 00:18:50,546 Annene söylemesen olur mu? 203 00:18:51,130 --> 00:18:54,633 Lütfen ona söyleme. Lütfen? Hatırım için. 204 00:19:01,723 --> 00:19:02,724 Peki. 205 00:19:03,308 --> 00:19:04,518 Sahi mi? 206 00:19:05,811 --> 00:19:07,813 Teşekkürler. Sağ ol Na-yeon. 207 00:19:08,397 --> 00:19:11,441 Sen tanıdığım en iyi ortaokul öğrencisisin. 208 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 Bir gün 209 00:19:13,902 --> 00:19:16,530 karşılığını ödeyeceğim. 210 00:19:22,619 --> 00:19:24,163 Olayı unutacağım demedim. 211 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 Efendim? 212 00:19:31,795 --> 00:19:35,591 İstediğin gibi, anneme ne yaptığını söylemeyeceğim. 213 00:19:36,175 --> 00:19:37,217 Karşılığında 214 00:19:38,552 --> 00:19:40,721 bana yaptığını telafi etmelisin. 215 00:19:44,516 --> 00:19:45,392 <i>Üye misiniz?</i> 216 00:19:45,893 --> 00:19:47,144 2.800 won tuttu. 217 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 - Bununla ödeyeyim. - Tamam. 218 00:20:16,840 --> 00:20:18,675 <i>İşlem tamamlandı. Lütfen kartınızı</i> 219 00:20:18,759 --> 00:20:20,844 <i>- geri alın.</i> - Teşekkürler. Güle güle. 220 00:20:25,140 --> 00:20:26,183 Matematik bitti mi? 221 00:20:27,434 --> 00:20:28,644 Bitmek üzere. 222 00:20:34,650 --> 00:20:38,278 YIL 3 SINIF 3 KANG NA-YEON 223 00:20:39,738 --> 00:20:41,823 Ortaokul ödevleri neden bu kadar zor? 224 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 Okulda bunu öğrendiğimi hatırlamıyorum. 225 00:20:46,662 --> 00:20:49,122 Düzgün yapar mısın? 226 00:20:49,206 --> 00:20:51,041 Bak, böyle. 227 00:20:51,124 --> 00:20:53,085 Renkli kalem kullan. 228 00:20:53,168 --> 00:20:56,588 O Na-yeon denen velet nasıl kontrol ediyor, biliyor musun? 229 00:20:59,091 --> 00:21:02,386 Niye böyle çılgınca bir şey yaptın ki? 230 00:21:05,806 --> 00:21:06,682 Hey. 231 00:21:07,266 --> 00:21:09,935 Ne kadar uğraşsam da anlamıyorum. 232 00:21:10,519 --> 00:21:12,437 Bana her zaman ne derdin? 233 00:21:13,105 --> 00:21:15,774 "Şansım varsa maaşlı işim olur. Yoksa devlet memuru olurum." 234 00:21:15,857 --> 00:21:19,069 Gelecek hayalin, hedefin buydu. 235 00:21:19,653 --> 00:21:21,571 Neden zengin çocuk rolü yaptın? 236 00:21:23,073 --> 00:21:25,909 Sanırım bir süre aklımı yitirdim. 237 00:21:26,994 --> 00:21:27,953 Ne? 238 00:21:36,253 --> 00:21:38,380 Başta rezil olmak istemediğim için yaptım. 239 00:21:39,214 --> 00:21:41,675 Fakir doğmak yetmezmiş gibi 240 00:21:41,758 --> 00:21:45,387 orada durup alay konusu olmak çok kötü bir histi. 241 00:21:46,888 --> 00:21:48,557 Ama sonra, 242 00:21:49,766 --> 00:21:51,768 bir kez tadına varınca 243 00:21:52,269 --> 00:21:53,854 çok da kötü değildi. 244 00:21:55,856 --> 00:21:57,149 Tanrı aşkına. 245 00:21:58,859 --> 00:22:00,485 Neyse. 246 00:22:00,569 --> 00:22:03,572 Bu hayatta hiç gerçekleşmeyecek bir hayal bu. 247 00:22:03,655 --> 00:22:07,075 Sanırım bunu Instagram'de yaşamak istedim. 248 00:22:11,663 --> 00:22:13,665 Başkasından bahseder gibi konuşuyorsun. 249 00:22:15,334 --> 00:22:16,209 Sorun ne? 250 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 Bunun için cezalandırılıyorum, değil mi? 251 00:22:20,672 --> 00:22:23,759 Ceza bu mu? Bir ortaokullunun ödevini yapmak mı? 252 00:22:25,260 --> 00:22:30,057 Na-yeon gibi nazik birine yakalandığın için yat, kalk dua et. 253 00:22:31,099 --> 00:22:32,100 "Nazik" mi? 254 00:22:32,184 --> 00:22:33,060 Kimmiş nazik? 255 00:22:34,644 --> 00:22:39,733 Kang Na-yeon denen o velet tanıdığım en rezil ortaokul öğrencisi. 256 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 Şeytan gibi ve kötü niyetli. 257 00:22:43,028 --> 00:22:44,321 Sürtüğün teki. 258 00:22:48,992 --> 00:22:50,410 - Hey, bu güzel, değil mi? - Öyle. 259 00:22:50,911 --> 00:22:52,871 - Ne dersin? Güzel mi? - Güzel. Evet. 260 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 - Alayım mı? - Al. 261 00:23:09,304 --> 00:23:12,265 Bir de yatay çeker misin? 262 00:23:15,644 --> 00:23:18,063 Gözüm kapalıyken çekmişsin. 263 00:23:18,146 --> 00:23:20,273 İşte. Böyle tut. 264 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 Kızlar, kadrajdan çıkar mısınız? 265 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 Devam et. 266 00:23:41,461 --> 00:23:42,462 Bir daha. 267 00:24:27,382 --> 00:24:28,383 Bayan Sun-ju. 268 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Bugün için teşekkürler. 269 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Ne var? 270 00:24:36,016 --> 00:24:37,392 Başka bir şey mi istiyorsun? 271 00:24:37,475 --> 00:24:41,229 Artık hemen anlıyorsun. O zaman... 272 00:24:43,273 --> 00:24:44,691 Bu son olacak. 273 00:24:49,946 --> 00:24:51,907 {\an8}YIL 3 SINIF 3 SHIN HA-NEUL 274 00:24:51,990 --> 00:24:53,992 {\an8}YIL 3 SINIF 3 HAN JI-SOO 275 00:24:54,075 --> 00:24:56,119 {\an8}YIL 3 SINIF 7 YANG HA-EUN 276 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Nedir bu? 277 00:25:01,625 --> 00:25:04,294 Şimdi de arkadaşlarının ödevlerini mi yapacağım? 278 00:25:04,920 --> 00:25:06,838 Hey. Haksızlık bu. 279 00:25:08,256 --> 00:25:09,925 Sesini yükseltmesen mi acaba? 280 00:25:10,008 --> 00:25:13,220 Annem hemen köşedeki salonda. 281 00:25:20,727 --> 00:25:22,479 Sınavlarım başlayacak. 282 00:25:22,979 --> 00:25:25,398 Ama senin yüzünden çalışamıyorum. 283 00:25:25,899 --> 00:25:28,109 Lise birinci sınıf notları çok önemli. 284 00:25:28,193 --> 00:25:30,820 Sınavları olan bir tek sen değilsin. 285 00:25:31,404 --> 00:25:33,490 Benim giriş sınavım da haftaya. 286 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 Mülakat bitince 287 00:25:38,912 --> 00:25:41,039 özel öğretmene ihtiyacım olmayacak. 288 00:25:41,748 --> 00:25:42,749 Yanılıyor muyum? 289 00:25:53,134 --> 00:25:55,095 Bu son olduğu için itiraz etmeyeceğim. 290 00:26:33,091 --> 00:26:35,635 Ah? Hey, telefonun çalıyor. 291 00:26:36,803 --> 00:26:37,637 Ne? 292 00:26:38,763 --> 00:26:40,682 KANG NA-YEON 293 00:26:54,154 --> 00:26:56,656 - Alo... <i>- Neden bu kadar geç açtın?</i> 294 00:26:58,199 --> 00:27:00,410 Sınavlarım var demiştim. 295 00:27:00,910 --> 00:27:01,911 MÜLAKAT GİRİŞİ 296 00:27:01,995 --> 00:27:04,873 Mülakat metnimi evde unutmuşum. 297 00:27:05,665 --> 00:27:09,002 Hey. Daha dikkatli olmalıydın. 298 00:27:09,085 --> 00:27:11,713 <i>Ne yapacağımı bilmiyorum.</i> 299 00:27:11,796 --> 00:27:13,882 Onu bana getirmen gerekiyor. 300 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 Anneni aradın mı? 301 00:27:20,013 --> 00:27:23,433 Peki ya şoförünü ya da hizmetçinizi... 302 00:27:23,516 --> 00:27:26,353 <i>Annem açmıyor, hizmetçi molada.</i> 303 00:27:26,436 --> 00:27:29,356 <i>ve şoför de onun ne olduğunu bile bilmiyor.</i> 304 00:27:30,440 --> 00:27:32,776 Metin olmadan mülakata giremem. 305 00:27:33,360 --> 00:27:35,028 Ne yapacağım? 306 00:27:40,075 --> 00:27:41,868 Sınavım birazdan başlayacak. 307 00:27:43,119 --> 00:27:46,581 <i>Bu mülakatı kaçırıp da Cheongdam Lisesine giremezsem</i> 308 00:27:47,082 --> 00:27:48,416 <i>kendimi öldürürüm.</i> 309 00:27:50,168 --> 00:27:53,254 <i>Ve anneme de söylediğin tüm yalanları anlatırım.</i> 310 00:27:58,218 --> 00:27:59,594 Hadi. 311 00:28:09,896 --> 00:28:11,231 Saat sekiz, yani... 312 00:28:38,633 --> 00:28:39,801 Buldum. 313 00:28:48,268 --> 00:28:49,978 Aradığım zaman gelir. 314 00:28:50,729 --> 00:28:53,148 Alışverişe gittiğimizde çantalarımızı taşımaya geldi. 315 00:28:53,231 --> 00:28:54,858 Kendine hiç saygısı yok. 316 00:28:54,941 --> 00:28:57,026 Bugün buraya gelirse çok acayip olur. 317 00:28:57,861 --> 00:28:59,446 Sence gelecek mi? 318 00:28:59,529 --> 00:29:02,157 Başka seçeneği var mı? 319 00:29:02,240 --> 00:29:07,579 Annemi tanıyorum, şimdiye kadar yaptığı şeyleri anlatsam küplere biner. 320 00:29:09,414 --> 00:29:12,834 Tam sınav günü adiliğine onu buraya çağırmak çok zalimce ama. 321 00:29:13,418 --> 00:29:14,586 Fakir olduğunu söylemiştin. 322 00:29:15,712 --> 00:29:18,047 Bari iyi bir üniversiteye gitsin. 323 00:29:19,007 --> 00:29:20,592 Böyle doğmasını kim söyledi? 324 00:29:21,092 --> 00:29:24,179 Sayemde Cheongdam Uluslararası Lisesini gezecek. 325 00:29:27,807 --> 00:29:28,808 İşte geldi. 326 00:29:29,309 --> 00:29:30,602 Buradayız. 327 00:29:32,687 --> 00:29:34,314 Gördünüz mü? Ben ne dedim? 328 00:29:34,814 --> 00:29:36,566 Çağırdığım zaman gelir. 329 00:29:37,567 --> 00:29:39,778 Liseli bir ayakçın olduğuna inanamıyorum. 330 00:29:44,240 --> 00:29:45,909 Acil dememiş miydin? 331 00:29:46,409 --> 00:29:48,787 Ah. Evet. 332 00:29:50,121 --> 00:29:51,289 Çok sağ ol. 333 00:29:52,874 --> 00:29:54,083 Ama... 334 00:29:55,835 --> 00:29:58,797 İşimiz bitince seni çok özleyeceğim. 335 00:29:59,380 --> 00:30:01,090 Sayende çok eğlendim. 336 00:30:04,677 --> 00:30:05,970 Ah. 337 00:30:06,554 --> 00:30:08,431 Bir tek ben mi böyle düşünüyorum? 338 00:30:11,267 --> 00:30:14,187 Annemle konuşup 339 00:30:14,270 --> 00:30:17,774 sana yüklü bir prim vermesini isteyeceğim. 340 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 Neyse... 341 00:30:20,693 --> 00:30:22,862 Mülakatıma gitmem lazım. 342 00:30:23,696 --> 00:30:25,031 Gidelim kızlar. 343 00:30:26,574 --> 00:30:27,450 Hemen mi? 344 00:30:28,576 --> 00:30:30,620 Çok yazık. Eğleniyordum. 345 00:30:30,703 --> 00:30:32,747 Acele eder misiniz? 346 00:30:40,755 --> 00:30:43,049 <i>Durumu açıkla o zaman.</i> 347 00:30:43,132 --> 00:30:45,510 <i>Sınava tekrar giremezsin. Senin hatan.</i> 348 00:30:45,593 --> 00:30:48,346 <i>Notlarına bu kadar önem verirken neden okulu kırdın?</i> 349 00:30:48,429 --> 00:30:49,639 <i>Hem de sınav gününde!</i> 350 00:30:50,431 --> 00:30:51,766 <i>Fakir olduğunu söylemiştin.</i> 351 00:30:52,267 --> 00:30:54,352 <i>Bari iyi bir üniversiteye gitsin.</i> 352 00:30:54,435 --> 00:30:57,564 <i>Fakirsen, çalışarak ancak belli bir yere gelebilirsin.</i> 353 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 <i>Fakir doğmak yetmezmiş gibi...</i> 354 00:30:59,649 --> 00:31:01,359 <i>- Ayağımızı yorganımıza göre uzatmalıyız. - Cidden zengin misin?</i> 355 00:31:01,442 --> 00:31:02,986 <i>- Çok kötü bir histi. - Söyleyecek cesareti var...</i> 356 00:31:03,069 --> 00:31:05,530 <i>Bunu fakirler yapıyormuş.</i> 357 00:32:08,176 --> 00:32:10,637 Neden hiçbir şey düzgün gitmiyor? 358 00:32:11,679 --> 00:32:12,680 Hey. 359 00:32:15,725 --> 00:32:16,559 Oh. 360 00:32:17,435 --> 00:32:19,103 Bunu kullanmak ister misin? 361 00:32:22,982 --> 00:32:26,027 Hayır. Ben iyiyim. 362 00:32:26,110 --> 00:32:28,279 {\an8}KIM HAE-IN 363 00:32:28,363 --> 00:32:29,948 {\an8}KIM HYE-IN 364 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 Adlarımız benziyor. 365 00:32:59,310 --> 00:33:01,646 Ödünç verdiğin için sağ ol. 366 00:33:11,406 --> 00:33:14,826 ÜZGÜNÜM, BEN BİR SÜLÜĞÜM 367 00:33:16,619 --> 00:33:19,372 Böyle doğmak istediğimi mi sanıyorlar? 368 00:33:27,547 --> 00:33:30,049 Rüya görmek sadece zihinle düşünmek değildir. 369 00:33:30,133 --> 00:33:34,220 Aslında kalbinizle hissedip, elinizle yazmak 370 00:33:34,303 --> 00:33:36,139 ve ayağınızla yapmaktır. 371 00:33:36,222 --> 00:33:37,724 Bana saygın Cheongdam Lisesinde 372 00:33:37,807 --> 00:33:42,311 okuma fırsatı verirseniz büyük hayallerimi gerçekleştirmeye çalışacak 373 00:33:42,395 --> 00:33:44,022 ve Kore'yi temsil eden biri... 374 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Kim o? 375 00:34:08,463 --> 00:34:09,630 Hey. 376 00:34:10,214 --> 00:34:11,215 Kim Hye-in? 377 00:34:26,439 --> 00:34:30,401 Aptal hayallerinin içine sıçayım. Önce düzgün insan olman lazım. 378 00:35:30,419 --> 00:35:33,422 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher 379 00:35:34,305 --> 00:36:34,367