"Bitch X Rich" The Truth or Lie
ID | 13208369 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" The Truth or Lie |
Release Name | Bitch.X.Rich.S01E02.The.Truth.or.Lie.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 27741507 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR
VE OLAYLAR KURGUDUR
3
00:00:39,456 --> 00:00:42,167
Ben hâlâ sakinken
4
00:00:43,460 --> 00:00:44,586
ortaya çıksan iyi olur.
5
00:00:46,421 --> 00:00:49,007
Biri Okul Şiddeti Komitesi'ne ötüyor.
6
00:00:51,718 --> 00:00:52,677
Kim o?
7
00:00:55,722 --> 00:00:56,848
Bu ne cüret?
8
00:00:59,100 --> 00:01:00,185
Kimse itiraf etmiyor mu?
9
00:01:04,481 --> 00:01:07,108
Konuşmuyor musun?
10
00:01:14,949 --> 00:01:16,076
Nereye?
11
00:01:19,037 --> 00:01:20,413
Do-eon nereye gidiyor?
12
00:01:25,084 --> 00:01:26,336
Keser misin?
13
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
Sebepsiz yere bize zorbalık eden sizsiniz.
14
00:01:38,014 --> 00:01:39,224
Biz sana ne yaptık?
15
00:01:39,307 --> 00:01:40,308
Buna çok şaşırdım.
16
00:01:41,226 --> 00:01:42,769
Baksana.
17
00:01:42,852 --> 00:01:44,979
Bu bir itiraf mı?
18
00:01:45,563 --> 00:01:46,815
Çok cesursun.
19
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
- Ben sana...
- Gidiyorum.
20
00:01:53,488 --> 00:01:55,949
Ne... Gidiyor musun?
21
00:01:57,200 --> 00:01:59,869
Daha kimin ispiyonladığını öğrenmedim.
22
00:01:59,953 --> 00:02:04,499
Kim ispiyonladıysa itiraf edene kadar
havuzun suyunu içirip sonra da dövecektim.
23
00:02:05,333 --> 00:02:08,336
Hadi. Söyleyin.
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,296
Kendinize gelin.
25
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
O zaman sen iç.
26
00:02:13,466 --> 00:02:14,676
Ne?
27
00:02:20,014 --> 00:02:22,016
Kimin ispiyonladığını bulamadın.
28
00:02:24,811 --> 00:02:26,104
Seni...
29
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
Hemen atla.
30
00:02:40,493 --> 00:02:41,828
Ben de mi?
31
00:02:43,621 --> 00:02:44,706
Lanet olsun.
32
00:02:52,589 --> 00:02:53,631
Hey.
33
00:02:59,137 --> 00:03:01,431
Bize ne yaptığını sormuştun.
34
00:03:06,853 --> 00:03:08,187
Cidden bilmiyor musun?
35
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
Böyle doğmuş olmak senin suçun.
36
00:03:26,039 --> 00:03:29,042
- Vay. Harika.
- Çok güzel.
37
00:03:29,918 --> 00:03:31,336
Şuna bak.
38
00:03:32,211 --> 00:03:34,005
İstediğim çanta bu.
39
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
Vay be.
40
00:03:35,757 --> 00:03:37,050
Ah?
41
00:03:37,550 --> 00:03:38,593
Burası neresi?
42
00:03:39,344 --> 00:03:40,845
Fotoğraf müthiş çıkmış.
43
00:03:41,846 --> 00:03:43,139
Ah.
44
00:03:43,223 --> 00:03:46,017
Mutfağımın ışıkları
selfie çekmek için harika.
45
00:03:47,477 --> 00:03:49,896
Şu Mary Jane ayakkabısı kaç paraydı?
46
00:03:50,605 --> 00:03:53,316
Bu markadan bir çift almayı çok isterim.
47
00:03:53,900 --> 00:03:58,821
Onlar mı? 900.000 ya da 800.000 won'du.
48
00:04:00,573 --> 00:04:03,993
- O marka en az bir milyon won.
- Evet.
49
00:04:05,286 --> 00:04:07,830
Öyle mi? Karıştırdım.
50
00:04:11,459 --> 00:04:14,337
Neden sadece Instagram'e koydun?
51
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
Okula getirebilirdin.
52
00:04:17,006 --> 00:04:18,341
Evet.
53
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
Bizim bölümde birinci sınıflarda biri var.
54
00:04:23,888 --> 00:04:25,431
Kız çok güzel
55
00:04:25,515 --> 00:04:27,767
ve muhteşem bir vücudu var.
56
00:04:28,351 --> 00:04:31,020
Hankuk'a girmiş. Demek ki notları iyiymiş.
57
00:04:31,604 --> 00:04:34,732
Tüm kıyafetleri ve ayakkabıları
lüks markalar.
58
00:04:34,816 --> 00:04:36,317
Zengin olmalı.
59
00:04:37,318 --> 00:04:41,072
Ufak bir araba değil
Mercedes-Benz kullanıyor.
60
00:04:41,155 --> 00:04:42,365
Bu da gösteriyor zaten.
61
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
Dediğine göre
62
00:04:45,410 --> 00:04:49,247
hayatında hiç harçlık almamış.
63
00:04:50,081 --> 00:04:52,542
Küçüklüğünden beri
harçlığını çıkarıyormuş.
64
00:04:55,545 --> 00:04:57,797
Bir şey itiraf edeceğim.
65
00:05:00,008 --> 00:05:03,720
Hayatımda hiç harçlık almadım.
66
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
İstediğimi almak için çalışıyorum.
67
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Ortaokullulara özel ders veriyorum
ya da markette çalışıyorum.
68
00:05:11,728 --> 00:05:12,854
Sahi mi?
69
00:05:12,937 --> 00:05:14,188
Evet.
70
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
Peki ya Instagram'deki şeyler?
71
00:05:17,150 --> 00:05:18,818
Ona sordum.
72
00:05:19,777 --> 00:05:23,197
"O pahalı elbiseleri ve arabayı
nasıl alabiliyorsun?"
73
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
E?
74
00:05:28,578 --> 00:05:32,248
"Kıyafet, yiyecek, ev.
Bunu ailenin sağlaması gerekmez mi?
75
00:05:32,915 --> 00:05:36,794
Kendi arabamı alana kadar
babamınkini ödünç alıyordum.
76
00:05:37,378 --> 00:05:41,340
Harcamalarımı da
kendi kazandıklarımla ödüyorum."
77
00:05:41,841 --> 00:05:43,092
Böyle dedi.
78
00:05:44,343 --> 00:05:48,890
Kıyafetler, yiyecek ve evi
tabii ki ailem temin ediyor.
79
00:05:50,475 --> 00:05:53,311
Başka ihtiyaçlarımı kendim karşılıyorum.
80
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
Vay canına.
81
00:05:55,021 --> 00:05:56,564
Bu muhteşem.
82
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
Ama
83
00:05:59,067 --> 00:06:03,196
sırf hava atmak için ailemin aldıklarını
okula getirmek istemiyorum.
84
00:06:03,696 --> 00:06:07,700
Çok pahalılar, onları kaybetmek istemem.
85
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
Ne?
86
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
Sadece sen ve ben öyle tepki veririz.
87
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Kız, kampüste çok popüler.
88
00:06:15,083 --> 00:06:18,461
Görünüş, eğitim, vücut, geçmiş,
her şeyi var
89
00:06:18,961 --> 00:06:22,965
ama yine de harçlığını kazanıp
örnek öğrenci oluyor.
90
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Hye-in, inanılmazsın.
91
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
Üstüne üstlük okulda da başarılısın.
92
00:06:28,971 --> 00:06:30,515
Sadece internette gördüğüm
93
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
örnek öğrencisin.
94
00:06:33,434 --> 00:06:36,395
- Gönderi paylaşımına devam et, olur mu?
- Tamam.
95
00:06:36,479 --> 00:06:39,315
10.000'den fazla takipçin olursa
reklam ve sponsor bulursun.
96
00:06:39,398 --> 00:06:41,734
O zaman tanıtım yapmana gerek kalmaz.
97
00:06:45,363 --> 00:06:48,533
Instagram'de ürün tanıtarak
ne kadar para kazanılır?
98
00:06:49,033 --> 00:06:51,702
Ayda üç, dört milyon won.
99
00:06:51,786 --> 00:06:53,162
Arkadaşlarım öyle diyor.
100
00:07:04,799 --> 00:07:09,428
Uygulanan bir amaç,
onu uygulamak için harcanan
101
00:07:09,512 --> 00:07:14,016
zaman ve enerjinin, elde edilen varlıklara
karşı dengelendiği bir işlemdir
102
00:07:14,100 --> 00:07:19,689
ve ideal durum, birincisinin sıfıra,
ikincisinin de sonsuza yakın olmasıdır.
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,443
Arkada uyuyan kim?
104
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
Önündeki, onu uyandırır mısın?
105
00:07:30,241 --> 00:07:31,659
Neden uyandırmıyorsunuz?
106
00:07:31,742 --> 00:07:35,163
Baek Jenna o.
Hanmyung Group'un başkanının tek çocuğu.
107
00:07:36,956 --> 00:07:40,501
Hanmyung Group'un başkanının tek çocuğunun
sınıfta uyuma izni mi var?
108
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Uyan.
109
00:07:56,976 --> 00:07:58,060
Ne var?
110
00:07:59,562 --> 00:08:03,399
Notlarının kötü olması ya da daha kötüye
gitmesi umurumda değil.
111
00:08:03,941 --> 00:08:05,776
Ama tavırlar ayrı konudur.
112
00:08:07,612 --> 00:08:10,656
Hepinizin özel olduğunu duydum
113
00:08:11,657 --> 00:08:15,495
ama yine de bir öğrencinin
temel terbiyesi olması gerek.
114
00:08:22,084 --> 00:08:26,506
Uygulanan bir amaç, onu uygulamak için
harcanan zaman ve enerjinin,
115
00:08:26,589 --> 00:08:30,134
elde edilen varlıklara karşı
dengelendiği bir işlemdir
116
00:08:30,218 --> 00:08:34,305
ve ideal durum, birincisinin sıfıra,
117
00:08:34,388 --> 00:08:36,390
ikincisinin de sonsuza yakın olmasıdır.
118
00:08:39,560 --> 00:08:40,728
Bir şey diyeyim mi?
119
00:08:42,230 --> 00:08:43,940
Telaffuzun berbat.
120
00:08:47,944 --> 00:08:49,529
Yeni olduğunu duydum.
121
00:08:50,196 --> 00:08:53,783
Yetersiz bir sözleşmeli öğretmen
hangi cüretle terbiyeden bahseder?
122
00:08:54,867 --> 00:08:56,160
Haddini bil.
123
00:09:07,338 --> 00:09:08,506
Hanımefendi.
124
00:09:08,589 --> 00:09:10,216
Öğretmen geldi.
125
00:09:10,299 --> 00:09:12,593
Na-yeon'un gelmesi uzun sürer.
126
00:09:13,135 --> 00:09:16,639
Son zamanlarda
derse hazırlanmak için erken geliyor.
127
00:09:17,682 --> 00:09:18,933
Merhaba hanımefendi.
128
00:09:19,433 --> 00:09:22,812
Na-yeon yüzünden daha fazla çalışıyorsun.
129
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
Hizmetçiye söyleyeyim de
sana daha güzel bir şey ikram etsin.
130
00:09:27,316 --> 00:09:30,111
Sorun değil. Sadece işimi yapıyorum.
131
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
Sorun değil deme.
132
00:09:32,780 --> 00:09:36,284
Lütfen Bayan Sun-ju'yla ilgilen,
tüm istediklerini temin et.
133
00:09:36,367 --> 00:09:37,451
Tabii ki.
134
00:10:12,862 --> 00:10:17,533
Instagram reklamları almak istiyorsam
takipçi sayımın artması gerek.
135
00:10:18,326 --> 00:10:22,163
Paylaşımlarım aynı olduğundan
tepkiler de aynı oluyor.
136
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Burada ne işin var?
137
00:11:49,750 --> 00:11:51,961
Ah, ben...
138
00:11:52,044 --> 00:11:56,048
tuvalete gidiyordum ve gözüme takıldı,
ben de etrafa bakıyordum.
139
00:11:56,632 --> 00:11:58,134
Bunu yapmamalısın.
140
00:11:58,717 --> 00:12:01,303
Başka birinin odasını karıştırmak
şüphe çekebilir.
141
00:12:03,180 --> 00:12:04,265
Doğru.
142
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Bu nedir?
143
00:12:41,177 --> 00:12:42,261
Vay canına.
144
00:12:43,637 --> 00:12:46,515
Demek zenginlerin özel okulunun
üniforması bu.
145
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Pardon hanımefendi.
146
00:13:07,328 --> 00:13:08,329
Ne var?
147
00:13:11,123 --> 00:13:15,252
Na-yeon'un gideceği lisenin
üniforması mı bu?
148
00:13:15,336 --> 00:13:17,129
Neden şimdiden almış ki?
149
00:13:17,213 --> 00:13:20,549
Ah, o üniforma.
O, altından şeyle yapılsın istiyorsan...
150
00:13:20,633 --> 00:13:22,218
Neydi ya? Süslü bir iplikle.
151
00:13:22,301 --> 00:13:24,637
Ve tüm dikişleri elle yapılsın istiyorsan
152
00:13:25,221 --> 00:13:27,723
önceden sipariş vermek gerekiyor.
153
00:13:27,806 --> 00:13:30,643
Sanırım sabırsız patronum
154
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
siparişi Gangnam'ın en ünlü
sosyete terzisine bir yıl önce verdi.
155
00:13:34,772 --> 00:13:36,398
Bunu neden yaptı?
156
00:13:36,482 --> 00:13:39,109
Ya Na-yeon okula giremezse?
157
00:13:39,193 --> 00:13:41,987
Bu imkânsız. Servet harcadı.
158
00:13:42,071 --> 00:13:46,158
Neyse, dün limuzinle geldi,
159
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
geri as da kırışmasın.
160
00:13:49,328 --> 00:13:50,329
Peki.
161
00:14:15,145 --> 00:14:16,397
İçine girdim.
162
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Vay be.
163
00:14:26,407 --> 00:14:29,285
Benim üniformama hiç benzemiyor.
164
00:14:48,804 --> 00:14:50,514
Ne yazsam?
165
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
Bunu yazacağım.
166
00:14:55,185 --> 00:14:57,855
{\an8}MEŞHUR CIHS ÜNİFORMASINI DENEDİ
167
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
{\an8}ACABA OKUL MU DEĞİŞTİRSEM?
168
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
{\an8}#CIHS, #ÜNİFORMA SELFIE'Sİ
169
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
Çok şanslısın
170
00:15:33,182 --> 00:15:34,600
Kang Na-yeon.
171
00:15:45,819 --> 00:15:46,946
Ben geldim!
172
00:15:48,989 --> 00:15:49,865
Olamaz.
173
00:15:49,949 --> 00:15:51,742
Neden döndü ki?
174
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
- Erken dönmüşsünüz.
- Annem nerede?
175
00:15:56,538 --> 00:15:59,166
- Arkadaşlarıyla buluşacak.
- Harika.
176
00:15:59,249 --> 00:16:02,252
Dün gelen üniforma nerede?
Instagram'imi güncellemek istiyorum.
177
00:16:02,336 --> 00:16:04,546
- Elbise odasına bakın.
- Tamam.
178
00:16:09,677 --> 00:16:11,178
Olamaz.
179
00:16:11,261 --> 00:16:14,098
Düğmeler neden açılmıyor?
180
00:16:15,432 --> 00:16:17,977
Orada yok.
181
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Lanet olsun!
182
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
Kaçık kadın.
183
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
Üniformam elbise dolabında değildi.
184
00:16:39,957 --> 00:16:43,711
Odamda da yoksa ne yapacağım?
185
00:16:44,878 --> 00:16:46,714
Hanımefendi.
186
00:16:47,631 --> 00:16:49,216
<i>Lütfen odadan çık.</i>
187
00:16:56,765 --> 00:16:57,766
O neydi?
188
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Bayan Sun-ju?
189
00:17:29,048 --> 00:17:31,258
{\an8}CIHS GERÇEKTEN BAMBAŞKA BİR DÜNYA
190
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
O ÇANTALAR LÜKS MARKAYA MI AİT?
191
00:17:50,611 --> 00:17:52,071
Aklını mı kaçırmış?
192
00:18:11,507 --> 00:18:14,343
Bayan Sun-ju... Hayır, o değil.
193
00:18:14,843 --> 00:18:17,846
Yoksa size "Bayan Hye-in" mi desem?
194
00:18:18,764 --> 00:18:20,849
Hatta "Bayan" bile dememeliyim.
195
00:18:21,433 --> 00:18:23,644
Benden sadece iki yaş büyüksün.
196
00:18:24,895 --> 00:18:27,940
Yoksa abla mı desem?
197
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
Kötü bir niyetim yoktu.
198
00:18:32,069 --> 00:18:34,446
- Yemin ederim.
- Niyeti bilemem.
199
00:18:35,072 --> 00:18:37,658
Diploma konusunda yalan söylemek
suç değil mi?
200
00:18:38,826 --> 00:18:40,744
Annem öğrenirse kesin mahkemeye verir.
201
00:18:41,411 --> 00:18:46,416
Annene şahsi sebeplerden dolayı
istifa etmem gerektiğini söylerim.
202
00:18:46,959 --> 00:18:50,546
Annene söylemesen olur mu?
203
00:18:51,130 --> 00:18:54,633
Lütfen ona söyleme. Lütfen? Hatırım için.
204
00:19:01,723 --> 00:19:02,724
Peki.
205
00:19:03,308 --> 00:19:04,518
Sahi mi?
206
00:19:05,811 --> 00:19:07,813
Teşekkürler. Sağ ol Na-yeon.
207
00:19:08,397 --> 00:19:11,441
Sen tanıdığım en iyi
ortaokul öğrencisisin.
208
00:19:12,151 --> 00:19:13,152
Bir gün
209
00:19:13,902 --> 00:19:16,530
karşılığını ödeyeceğim.
210
00:19:22,619 --> 00:19:24,163
Olayı unutacağım demedim.
211
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
Efendim?
212
00:19:31,795 --> 00:19:35,591
İstediğin gibi, anneme
ne yaptığını söylemeyeceğim.
213
00:19:36,175 --> 00:19:37,217
Karşılığında
214
00:19:38,552 --> 00:19:40,721
bana yaptığını telafi etmelisin.
215
00:19:44,516 --> 00:19:45,392
<i>Üye misiniz?</i>
216
00:19:45,893 --> 00:19:47,144
2.800 won tuttu.
217
00:20:10,209 --> 00:20:11,627
- Bununla ödeyeyim.
- Tamam.
218
00:20:16,840 --> 00:20:18,675
<i>İşlem tamamlandı. Lütfen kartınızı</i>
219
00:20:18,759 --> 00:20:20,844
<i>- geri alın.</i>
- Teşekkürler. Güle güle.
220
00:20:25,140 --> 00:20:26,183
Matematik bitti mi?
221
00:20:27,434 --> 00:20:28,644
Bitmek üzere.
222
00:20:34,650 --> 00:20:38,278
YIL 3 SINIF 3 KANG NA-YEON
223
00:20:39,738 --> 00:20:41,823
Ortaokul ödevleri neden bu kadar zor?
224
00:20:43,617 --> 00:20:45,410
Okulda bunu öğrendiğimi hatırlamıyorum.
225
00:20:46,662 --> 00:20:49,122
Düzgün yapar mısın?
226
00:20:49,206 --> 00:20:51,041
Bak, böyle.
227
00:20:51,124 --> 00:20:53,085
Renkli kalem kullan.
228
00:20:53,168 --> 00:20:56,588
O Na-yeon denen velet
nasıl kontrol ediyor, biliyor musun?
229
00:20:59,091 --> 00:21:02,386
Niye böyle çılgınca bir şey yaptın ki?
230
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
Hey.
231
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
Ne kadar uğraşsam da anlamıyorum.
232
00:21:10,519 --> 00:21:12,437
Bana her zaman ne derdin?
233
00:21:13,105 --> 00:21:15,774
"Şansım varsa maaşlı işim olur.
Yoksa devlet memuru olurum."
234
00:21:15,857 --> 00:21:19,069
Gelecek hayalin, hedefin buydu.
235
00:21:19,653 --> 00:21:21,571
Neden zengin çocuk rolü yaptın?
236
00:21:23,073 --> 00:21:25,909
Sanırım bir süre aklımı yitirdim.
237
00:21:26,994 --> 00:21:27,953
Ne?
238
00:21:36,253 --> 00:21:38,380
Başta rezil olmak istemediğim için yaptım.
239
00:21:39,214 --> 00:21:41,675
Fakir doğmak yetmezmiş gibi
240
00:21:41,758 --> 00:21:45,387
orada durup alay konusu olmak
çok kötü bir histi.
241
00:21:46,888 --> 00:21:48,557
Ama sonra,
242
00:21:49,766 --> 00:21:51,768
bir kez tadına varınca
243
00:21:52,269 --> 00:21:53,854
çok da kötü değildi.
244
00:21:55,856 --> 00:21:57,149
Tanrı aşkına.
245
00:21:58,859 --> 00:22:00,485
Neyse.
246
00:22:00,569 --> 00:22:03,572
Bu hayatta hiç gerçekleşmeyecek
bir hayal bu.
247
00:22:03,655 --> 00:22:07,075
Sanırım bunu Instagram'de yaşamak istedim.
248
00:22:11,663 --> 00:22:13,665
Başkasından bahseder gibi konuşuyorsun.
249
00:22:15,334 --> 00:22:16,209
Sorun ne?
250
00:22:16,293 --> 00:22:18,337
Bunun için cezalandırılıyorum, değil mi?
251
00:22:20,672 --> 00:22:23,759
Ceza bu mu?
Bir ortaokullunun ödevini yapmak mı?
252
00:22:25,260 --> 00:22:30,057
Na-yeon gibi nazik birine
yakalandığın için yat, kalk dua et.
253
00:22:31,099 --> 00:22:32,100
"Nazik" mi?
254
00:22:32,184 --> 00:22:33,060
Kimmiş nazik?
255
00:22:34,644 --> 00:22:39,733
Kang Na-yeon denen o velet
tanıdığım en rezil ortaokul öğrencisi.
256
00:22:39,816 --> 00:22:42,152
Şeytan gibi ve kötü niyetli.
257
00:22:43,028 --> 00:22:44,321
Sürtüğün teki.
258
00:22:48,992 --> 00:22:50,410
- Hey, bu güzel, değil mi?
- Öyle.
259
00:22:50,911 --> 00:22:52,871
- Ne dersin? Güzel mi?
- Güzel. Evet.
260
00:22:52,954 --> 00:22:54,122
- Alayım mı?
- Al.
261
00:23:09,304 --> 00:23:12,265
Bir de yatay çeker misin?
262
00:23:15,644 --> 00:23:18,063
Gözüm kapalıyken çekmişsin.
263
00:23:18,146 --> 00:23:20,273
İşte. Böyle tut.
264
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
Kızlar, kadrajdan çıkar mısınız?
265
00:23:26,905 --> 00:23:28,156
Devam et.
266
00:23:41,461 --> 00:23:42,462
Bir daha.
267
00:24:27,382 --> 00:24:28,383
Bayan Sun-ju.
268
00:24:30,260 --> 00:24:32,137
Bugün için teşekkürler.
269
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
Ne var?
270
00:24:36,016 --> 00:24:37,392
Başka bir şey mi istiyorsun?
271
00:24:37,475 --> 00:24:41,229
Artık hemen anlıyorsun. O zaman...
272
00:24:43,273 --> 00:24:44,691
Bu son olacak.
273
00:24:49,946 --> 00:24:51,907
{\an8}YIL 3 SINIF 3 SHIN HA-NEUL
274
00:24:51,990 --> 00:24:53,992
{\an8}YIL 3 SINIF 3 HAN JI-SOO
275
00:24:54,075 --> 00:24:56,119
{\an8}YIL 3 SINIF 7 YANG HA-EUN
276
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
Nedir bu?
277
00:25:01,625 --> 00:25:04,294
Şimdi de arkadaşlarının ödevlerini mi
yapacağım?
278
00:25:04,920 --> 00:25:06,838
Hey. Haksızlık bu.
279
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
Sesini yükseltmesen mi acaba?
280
00:25:10,008 --> 00:25:13,220
Annem hemen köşedeki salonda.
281
00:25:20,727 --> 00:25:22,479
Sınavlarım başlayacak.
282
00:25:22,979 --> 00:25:25,398
Ama senin yüzünden çalışamıyorum.
283
00:25:25,899 --> 00:25:28,109
Lise birinci sınıf notları çok önemli.
284
00:25:28,193 --> 00:25:30,820
Sınavları olan bir tek sen değilsin.
285
00:25:31,404 --> 00:25:33,490
Benim giriş sınavım da haftaya.
286
00:25:36,284 --> 00:25:37,452
Mülakat bitince
287
00:25:38,912 --> 00:25:41,039
özel öğretmene ihtiyacım olmayacak.
288
00:25:41,748 --> 00:25:42,749
Yanılıyor muyum?
289
00:25:53,134 --> 00:25:55,095
Bu son olduğu için itiraz etmeyeceğim.
290
00:26:33,091 --> 00:26:35,635
Ah? Hey, telefonun çalıyor.
291
00:26:36,803 --> 00:26:37,637
Ne?
292
00:26:38,763 --> 00:26:40,682
KANG NA-YEON
293
00:26:54,154 --> 00:26:56,656
- Alo...
<i>- Neden bu kadar geç açtın?</i>
294
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
Sınavlarım var demiştim.
295
00:27:00,910 --> 00:27:01,911
MÜLAKAT GİRİŞİ
296
00:27:01,995 --> 00:27:04,873
Mülakat metnimi evde unutmuşum.
297
00:27:05,665 --> 00:27:09,002
Hey. Daha dikkatli olmalıydın.
298
00:27:09,085 --> 00:27:11,713
<i>Ne yapacağımı bilmiyorum.</i>
299
00:27:11,796 --> 00:27:13,882
Onu bana getirmen gerekiyor.
300
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
Anneni aradın mı?
301
00:27:20,013 --> 00:27:23,433
Peki ya şoförünü
ya da hizmetçinizi...
302
00:27:23,516 --> 00:27:26,353
<i>Annem açmıyor, hizmetçi molada.</i>
303
00:27:26,436 --> 00:27:29,356
<i>ve şoför de onun ne olduğunu bile bilmiyor.</i>
304
00:27:30,440 --> 00:27:32,776
Metin olmadan mülakata giremem.
305
00:27:33,360 --> 00:27:35,028
Ne yapacağım?
306
00:27:40,075 --> 00:27:41,868
Sınavım birazdan başlayacak.
307
00:27:43,119 --> 00:27:46,581
<i>Bu mülakatı kaçırıp da
Cheongdam Lisesine giremezsem</i>
308
00:27:47,082 --> 00:27:48,416
<i>kendimi öldürürüm.</i>
309
00:27:50,168 --> 00:27:53,254
<i>Ve anneme de
söylediğin tüm yalanları anlatırım.</i>
310
00:27:58,218 --> 00:27:59,594
Hadi.
311
00:28:09,896 --> 00:28:11,231
Saat sekiz, yani...
312
00:28:38,633 --> 00:28:39,801
Buldum.
313
00:28:48,268 --> 00:28:49,978
Aradığım zaman gelir.
314
00:28:50,729 --> 00:28:53,148
Alışverişe gittiğimizde
çantalarımızı taşımaya geldi.
315
00:28:53,231 --> 00:28:54,858
Kendine hiç saygısı yok.
316
00:28:54,941 --> 00:28:57,026
Bugün buraya gelirse çok acayip olur.
317
00:28:57,861 --> 00:28:59,446
Sence gelecek mi?
318
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
Başka seçeneği var mı?
319
00:29:02,240 --> 00:29:07,579
Annemi tanıyorum, şimdiye kadar
yaptığı şeyleri anlatsam küplere biner.
320
00:29:09,414 --> 00:29:12,834
Tam sınav günü adiliğine
onu buraya çağırmak çok zalimce ama.
321
00:29:13,418 --> 00:29:14,586
Fakir olduğunu söylemiştin.
322
00:29:15,712 --> 00:29:18,047
Bari iyi bir üniversiteye gitsin.
323
00:29:19,007 --> 00:29:20,592
Böyle doğmasını kim söyledi?
324
00:29:21,092 --> 00:29:24,179
Sayemde Cheongdam Uluslararası Lisesini gezecek.
325
00:29:27,807 --> 00:29:28,808
İşte geldi.
326
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Buradayız.
327
00:29:32,687 --> 00:29:34,314
Gördünüz mü? Ben ne dedim?
328
00:29:34,814 --> 00:29:36,566
Çağırdığım zaman gelir.
329
00:29:37,567 --> 00:29:39,778
Liseli bir ayakçın olduğuna inanamıyorum.
330
00:29:44,240 --> 00:29:45,909
Acil dememiş miydin?
331
00:29:46,409 --> 00:29:48,787
Ah. Evet.
332
00:29:50,121 --> 00:29:51,289
Çok sağ ol.
333
00:29:52,874 --> 00:29:54,083
Ama...
334
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
İşimiz bitince seni çok özleyeceğim.
335
00:29:59,380 --> 00:30:01,090
Sayende çok eğlendim.
336
00:30:04,677 --> 00:30:05,970
Ah.
337
00:30:06,554 --> 00:30:08,431
Bir tek ben mi böyle düşünüyorum?
338
00:30:11,267 --> 00:30:14,187
Annemle konuşup
339
00:30:14,270 --> 00:30:17,774
sana yüklü bir prim vermesini isteyeceğim.
340
00:30:18,983 --> 00:30:19,984
Neyse...
341
00:30:20,693 --> 00:30:22,862
Mülakatıma gitmem lazım.
342
00:30:23,696 --> 00:30:25,031
Gidelim kızlar.
343
00:30:26,574 --> 00:30:27,450
Hemen mi?
344
00:30:28,576 --> 00:30:30,620
Çok yazık. Eğleniyordum.
345
00:30:30,703 --> 00:30:32,747
Acele eder misiniz?
346
00:30:40,755 --> 00:30:43,049
<i>Durumu açıkla o zaman.</i>
347
00:30:43,132 --> 00:30:45,510
<i>Sınava tekrar giremezsin. Senin hatan.</i>
348
00:30:45,593 --> 00:30:48,346
<i>Notlarına bu kadar önem verirken
neden okulu kırdın?</i>
349
00:30:48,429 --> 00:30:49,639
<i>Hem de sınav gününde!</i>
350
00:30:50,431 --> 00:30:51,766
<i>Fakir olduğunu söylemiştin.</i>
351
00:30:52,267 --> 00:30:54,352
<i>Bari iyi bir üniversiteye gitsin.</i>
352
00:30:54,435 --> 00:30:57,564
<i>Fakirsen, çalışarak
ancak belli bir yere gelebilirsin.</i>
353
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
<i>Fakir doğmak yetmezmiş gibi...</i>
354
00:30:59,649 --> 00:31:01,359
<i>- Ayağımızı yorganımıza göre uzatmalıyız.
- Cidden zengin misin?</i>
355
00:31:01,442 --> 00:31:02,986
<i>- Çok kötü bir histi.
- Söyleyecek cesareti var...</i>
356
00:31:03,069 --> 00:31:05,530
<i>Bunu fakirler yapıyormuş.</i>
357
00:32:08,176 --> 00:32:10,637
Neden hiçbir şey düzgün gitmiyor?
358
00:32:11,679 --> 00:32:12,680
Hey.
359
00:32:15,725 --> 00:32:16,559
Oh.
360
00:32:17,435 --> 00:32:19,103
Bunu kullanmak ister misin?
361
00:32:22,982 --> 00:32:26,027
Hayır. Ben iyiyim.
362
00:32:26,110 --> 00:32:28,279
{\an8}KIM HAE-IN
363
00:32:28,363 --> 00:32:29,948
{\an8}KIM HYE-IN
364
00:32:36,412 --> 00:32:38,247
Adlarımız benziyor.
365
00:32:59,310 --> 00:33:01,646
Ödünç verdiğin için sağ ol.
366
00:33:11,406 --> 00:33:14,826
ÜZGÜNÜM, BEN BİR SÜLÜĞÜM
367
00:33:16,619 --> 00:33:19,372
Böyle doğmak istediğimi mi sanıyorlar?
368
00:33:27,547 --> 00:33:30,049
Rüya görmek
sadece zihinle düşünmek değildir.
369
00:33:30,133 --> 00:33:34,220
Aslında kalbinizle hissedip,
elinizle yazmak
370
00:33:34,303 --> 00:33:36,139
ve ayağınızla yapmaktır.
371
00:33:36,222 --> 00:33:37,724
Bana saygın Cheongdam Lisesinde
372
00:33:37,807 --> 00:33:42,311
okuma fırsatı verirseniz büyük hayallerimi
gerçekleştirmeye çalışacak
373
00:33:42,395 --> 00:33:44,022
ve Kore'yi temsil eden biri...
374
00:33:47,316 --> 00:33:49,193
Kim o?
375
00:34:08,463 --> 00:34:09,630
Hey.
376
00:34:10,214 --> 00:34:11,215
Kim Hye-in?
377
00:34:26,439 --> 00:34:30,401
Aptal hayallerinin içine sıçayım.
Önce düzgün insan olman lazım.
378
00:35:30,419 --> 00:35:33,422
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher
379
00:35:34,305 --> 00:36:34,367