"Bitch X Rich" Bitch
ID | 13208376 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Bitch |
Release Name | Bitch.X.Rich.S01E09.Bitch.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 27741529 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR
VE OLAYLAR KURGUDUR
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,631
Doğruymuş.
4
00:00:50,133 --> 00:00:51,259
Yalan söylemiş.
5
00:00:52,844 --> 00:00:54,929
BİR MİLYAR WON ÜZERİ, SİYAH KULÜP
6
00:00:55,013 --> 00:00:58,016
{\an8}OH SI-EUN
7
00:00:59,225 --> 00:01:01,436
{\an8}BİR YIL ÖNCE
8
00:01:02,103 --> 00:01:04,856
BEŞ MİLYAR WON ÜZERİ
PIRLANTA KULÜP
9
00:01:08,943 --> 00:01:11,488
LK CORP., OH SI-EUN
2025 SINIFI
10
00:01:13,239 --> 00:01:17,160
Utanmıyor mu? Okula hangi yüzle geliyor?
11
00:01:17,243 --> 00:01:19,788
Biliyorum. Babası hapse mi girdi?
12
00:01:20,288 --> 00:01:23,416
Gördünüz mü? Ailesi yüzünden
gazeteciler ön kapıda kamp kurdu.
13
00:01:23,917 --> 00:01:28,880
Annem, Si-eun'un ailesinin
her dönem meşhur olduğunu söyledi.
14
00:01:29,506 --> 00:01:31,007
Manyak olarak.
15
00:01:35,804 --> 00:01:37,013
Neye bakıyorsunuz?
16
00:01:38,890 --> 00:01:40,517
Neye bakıyorsunuz?
17
00:01:41,351 --> 00:01:42,852
Bunu komik mi sanıyorsunuz?
18
00:01:43,353 --> 00:01:45,188
Başka yere bakın!
19
00:01:45,271 --> 00:01:47,106
Hepiniz çöpsünüz!
20
00:01:49,609 --> 00:01:52,737
Çöp olan o, biz sadece
görmezden geliyoruz.
21
00:01:53,321 --> 00:01:56,449
Ya büyükannesi ya da babası gibi
olay çıkarırsa? Gidelim.
22
00:01:56,533 --> 00:01:57,784
Bir şey falan mı içmiş?
23
00:02:01,287 --> 00:02:03,540
Seni orospu!
24
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
Yerini bil!
25
00:02:07,335 --> 00:02:09,796
Ailem sarsılıp yıkılabilir
26
00:02:09,879 --> 00:02:13,716
ama her zaman senin işe yaramaz ailenden
daha iyi olacağız!
27
00:02:14,592 --> 00:02:17,679
Evet. Bir şey içtim.
28
00:02:17,762 --> 00:02:19,764
Ne olacak?
29
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Jenna.
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Nasıl...
31
00:02:41,744 --> 00:02:45,206
Bunu bana nasıl yaparsın?
32
00:02:46,916 --> 00:02:48,835
Küçüklüğümüzde bana sadece
33
00:02:50,295 --> 00:02:52,547
aynı seviyedeki insanlar
arkadaş olabilir demiştin.
34
00:02:54,132 --> 00:02:57,594
Yani artık arkadaşım olamazsın.
35
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Çünkü ailen çöküyor.
36
00:03:06,644 --> 00:03:10,356
Sana verdiğim tüm güzel şeyleri
kabul ettin.
37
00:03:17,864 --> 00:03:20,074
Neden şimdi böyle adice davranıyorsun?
38
00:03:21,868 --> 00:03:25,038
Özellikle sen bana böyle davranmamalısın.
39
00:03:25,788 --> 00:03:28,374
Hayatının geri kalanında
bana iyiliğimi ödemen gerekecek.
40
00:03:28,458 --> 00:03:29,542
İyilik mi?
41
00:03:38,593 --> 00:03:41,596
Bu anı çok uzun süre bekledim.
42
00:03:59,656 --> 00:04:01,366
Neden açmıyor?
43
00:04:10,333 --> 00:04:12,126
Seni uyardım.
44
00:04:13,044 --> 00:04:16,673
Seni okulda görürsem canına okurum dedim.
45
00:04:17,507 --> 00:04:21,803
O yüzden okul binasının
tenha kısımlarında kaldım.
46
00:04:22,387 --> 00:04:25,390
Seni hâlâ sinir ediyorsam özür dilerim.
Daha dikkatli olurum.
47
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Sen.
48
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
Neyin peşindesin?
49
00:04:30,436 --> 00:04:31,729
Ne demek o?
50
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
Neden Kim Hye-in'le takılıyorsunuz?
51
00:04:34,857 --> 00:04:38,945
Kim Hye-in mi? Ne dediğini anlamadım.
52
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Şaka mı yapıyorsun?
53
00:04:41,030 --> 00:04:42,490
Hayır, demek istediğim
54
00:04:42,573 --> 00:04:44,867
benzer ismi olan bir kız vardı.
55
00:04:44,951 --> 00:04:46,869
Hangisini kastettiğini soruyordum.
56
00:04:47,370 --> 00:04:51,374
"Y"yle yazılan Hye-in'i mi soruyorsun?
57
00:04:54,711 --> 00:04:55,753
Oh Si-eun.
58
00:04:57,046 --> 00:04:59,007
Ne düşünüyorsun bilmiyorum,
59
00:04:59,090 --> 00:05:03,928
daha önce insan gibi davranmadığın sıradan
biriyle neden bu kadar yakın olduğunu da.
60
00:05:06,139 --> 00:05:08,975
Düşündüğün her neyse boş ver.
61
00:05:10,143 --> 00:05:13,354
Seni yakalarsam
daha önce yaptığını ifşa ederim...
62
00:05:13,438 --> 00:05:14,439
Kanıtın var mı?
63
00:05:16,566 --> 00:05:17,859
Ne?
64
00:05:18,818 --> 00:05:21,070
Hanmyung Group'un kıymetli vârisi,
erkek kardeşinin
65
00:05:21,154 --> 00:05:25,033
benim yüzümden öldüğüne dair
kanıtın var mı?
66
00:05:26,617 --> 00:05:30,079
Kendin söyledin ya, manyak katil orospu.
67
00:05:30,163 --> 00:05:36,169
İşte o zaman Hanmyung Group'un vârisi
ve ebedî kankam olman gerekiyor.
68
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Hayır.
69
00:05:42,216 --> 00:05:44,469
Yine aynı seviyede değil miyiz?
70
00:05:44,552 --> 00:05:45,428
Sen...
71
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
Affedersin Jenna.
72
00:05:48,389 --> 00:05:51,434
Hakkımda aldırdığın uzaklaştırma kararı
hâlâ geçerli.
73
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
Yakınında olamam.
74
00:06:00,860 --> 00:06:02,070
Gördün mü?
75
00:06:02,653 --> 00:06:04,822
O zaman da pişman olacaksın demiştim.
76
00:06:06,199 --> 00:06:08,701
Sana iyilik yapana sırt çeviren
nankör bir kaltaksın sen.
77
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Sakın üstüme gelmeye çalışma.
78
00:06:27,553 --> 00:06:29,430
Küçüklüğümüzde bana sadece
79
00:06:30,306 --> 00:06:32,558
aynı seviyedeki insanlar
arkadaş olabilir demiştin.
80
00:06:33,810 --> 00:06:36,979
Yani artık arkadaşım olamazsın.
81
00:06:38,397 --> 00:06:40,900
Çünkü ailen çöküyor.
82
00:06:55,915 --> 00:06:56,916
Ama şimdi...
83
00:07:00,169 --> 00:07:01,879
...yine aynı
84
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
seviyede değil miyiz?
85
00:07:07,677 --> 00:07:09,428
Hanmyung Group rezil oldu.
86
00:07:09,512 --> 00:07:11,180
Hepsi internette yayınlandı.
87
00:07:11,264 --> 00:07:13,850
Gördüm. Gerçek aşkı bulmuş.
88
00:07:13,933 --> 00:07:16,352
Onun için üzüldüm.
89
00:07:16,436 --> 00:07:19,772
Tüm parası ikinci karısına gidecek şimdi.
90
00:07:38,040 --> 00:07:39,125
<i>Bu konuşma</i>
91
00:07:39,208 --> 00:07:42,795
öyle talihsiz bir olay
tekrar yaşanmasın diye...
92
00:07:42,879 --> 00:07:44,005
Ya talihsiz değilse?
93
00:07:44,088 --> 00:07:46,924
Bizim yüzümüzden biri az daha ölüyordu.
94
00:07:49,343 --> 00:07:51,679
Diğer Kim Hae-in'den bahsetmiyor musun?
95
00:07:51,762 --> 00:07:54,557
Herkesle takılma.
96
00:07:55,141 --> 00:07:57,393
Bütün arkadaşlar aynı değildir.
97
00:07:57,977 --> 00:08:00,354
Sana hayatta yardım edeceklerle
arkadaş olmaya bak.
98
00:08:01,272 --> 00:08:02,648
Mesela Baek Jenna'yla.
99
00:08:12,074 --> 00:08:13,117
Lanet olsun!
100
00:08:16,829 --> 00:08:18,247
Nerede bu?
101
00:08:23,419 --> 00:08:24,420
Kahretsin.
102
00:08:33,262 --> 00:08:34,430
Hye-in.
103
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
Sana bir şey sormak istiyorum.
104
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Neymiş?
105
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Bana neden yalan söyledin?
106
00:08:43,356 --> 00:08:46,442
Anlamayacağımı mı sandın...
107
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Ne?
108
00:08:49,195 --> 00:08:51,739
Sendin. O gün.
109
00:08:54,534 --> 00:08:56,244
Ayakkabı hırsızı...
110
00:08:58,538 --> 00:08:59,580
Not?
111
00:09:00,790 --> 00:09:01,999
Ya da...
112
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Lee Duk-min mi?
113
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
Seni deli orospu.
114
00:09:11,425 --> 00:09:12,593
Oyuncu olabilirsin.
115
00:09:14,303 --> 00:09:15,972
Sen psikopat mısın?
116
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Beni gizlice filme çekip
tehdit mesajı yolladın, değil mi?
117
00:09:20,518 --> 00:09:23,271
Doğrusu videoyu Duk-min çekti.
118
00:09:23,854 --> 00:09:25,773
Hobisini biliyorum.
119
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Hey. Bu suçtur.
120
00:09:29,986 --> 00:09:32,113
Önce sen suç işledin.
121
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Bu ne saçmalık...
122
00:09:41,414 --> 00:09:43,791
Cinayet karşılığı aldığın üniforma
123
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
sana çok yakışmış.
124
00:09:49,422 --> 00:09:53,467
Neyi nasıl bildiğini bilmiyorum
ama sanırım yanlış anladın.
125
00:09:55,094 --> 00:09:57,638
Başkan Seo seni almazdı.
126
00:09:58,222 --> 00:10:00,016
Sessiz kalman için miydi?
127
00:10:01,225 --> 00:10:04,812
Fırsat Eşitliği Sülüğü olmak
iyice zorlaştı.
128
00:10:07,315 --> 00:10:09,025
Zavallı Hae-in.
129
00:10:10,192 --> 00:10:12,278
Ana kapının dışında...
130
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Ben değildim.
131
00:10:16,282 --> 00:10:19,076
Tesadüfen oradaydım.
132
00:10:19,160 --> 00:10:21,454
Kim yaptı bilmiyorum. Yemin ederim.
133
00:10:22,163 --> 00:10:23,164
Öyle mi?
134
00:10:24,123 --> 00:10:25,333
Bu da olur.
135
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Ne?
136
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
Oradaysan da olur.
137
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
Tanık olman için yeterli.
138
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
Suçu kimin işlediğini
139
00:10:38,971 --> 00:10:40,640
zaten biliyorum.
140
00:10:44,101 --> 00:10:45,353
Baek Jenna.
141
00:10:49,815 --> 00:10:52,068
BAŞKANIN ODASI
142
00:10:59,617 --> 00:11:00,493
Gitme.
143
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
Otur ve bunu al.
144
00:11:06,248 --> 00:11:07,958
Henüz sana diyeceğim bir şey yok.
145
00:11:09,126 --> 00:11:10,127
Selam çocuklar.
146
00:11:10,711 --> 00:11:11,962
Daha ne kadar kavga edeceksiniz?
147
00:11:12,046 --> 00:11:14,590
Çocuk gibi davranıyorsunuz.
148
00:11:15,174 --> 00:11:21,013
İkiniz partide bizi kutlamak yerine böyle
kavga ederseniz sizi kapıdan sokmayız.
149
00:11:21,097 --> 00:11:23,557
Giremezsiniz. O zamana kadar barışın.
150
00:11:26,102 --> 00:11:27,019
O zaman...
151
00:11:29,605 --> 00:11:31,232
...partiye Hye-in'le geleceğim.
152
00:11:32,358 --> 00:11:33,317
Ne?
153
00:11:33,901 --> 00:11:34,944
Manyak.
154
00:11:35,027 --> 00:11:37,530
Kasten mi beni kızdırmaya çalışıyorsun?
155
00:11:39,281 --> 00:11:41,325
Neden? Getiremez miyim?
156
00:11:42,868 --> 00:11:46,497
Yine fakir bir kız arkadaş buldum diye mi?
157
00:11:50,126 --> 00:11:51,460
Sana bir tek şey sorayım.
158
00:11:53,587 --> 00:11:56,048
Hae-in'in nesini bu kadar sevmiyorsun?
159
00:12:00,719 --> 00:12:01,762
Neler oluyor?
160
00:12:03,681 --> 00:12:04,765
Sen miydin?
161
00:12:05,266 --> 00:12:06,976
Beni buraya mı çağırdın?
162
00:12:07,560 --> 00:12:10,813
Geldin. Gelmeyeceğini düşünüyordum.
163
00:12:12,148 --> 00:12:14,442
Aklını mı kaçırdın?
164
00:12:15,151 --> 00:12:17,736
Senin gibi bir sülük
beni nasıl buraya çağırır?
165
00:12:17,820 --> 00:12:19,780
Ama geldin.
166
00:12:20,364 --> 00:12:22,533
Demek ki tehdidim işe yaramış.
167
00:12:23,367 --> 00:12:24,368
Ne?
168
00:12:24,869 --> 00:12:28,289
Sana sadece Bayan Ha'nın
zengin bir başkanın metresi olduğu için
169
00:12:28,372 --> 00:12:32,835
gerçekten öğretmenliği bırakıp
bırakmayacağını sormak için mesaj attım.
170
00:12:33,461 --> 00:12:35,212
Sen de koşa koşa geldin.
171
00:12:36,213 --> 00:12:39,049
Sanki zengin başkan babanmış gibi.
172
00:12:39,633 --> 00:12:40,718
Sen.
173
00:12:41,760 --> 00:12:43,512
Bu zırvayı nereden duydun?
174
00:12:45,306 --> 00:12:50,478
Zengin başkanın baban olduğunu
tek anlayan benim.
175
00:12:50,561 --> 00:12:51,687
Sakin olabilirsin.
176
00:12:54,648 --> 00:12:55,608
Ama...
177
00:12:56,400 --> 00:12:58,944
Bayan Ha daha dikkatli olmalı.
178
00:12:59,612 --> 00:13:02,072
Seni okula götürüp getiren şoförün,
birkaç defa
179
00:13:03,324 --> 00:13:06,410
mesaiye kalan Bayan Ha'yı aldığını gördüm.
180
00:13:07,912 --> 00:13:10,623
Şoförümün tipini nereden biliyorsun?
181
00:13:10,706 --> 00:13:14,752
Fakirler daha gözlemci oluyor.
182
00:13:17,671 --> 00:13:21,425
"Giydiği ayakkabılar.
Onları ben giysem nasıl olur?
183
00:13:22,218 --> 00:13:23,969
Oturduğu ev.
184
00:13:25,429 --> 00:13:27,556
Ya o benim evim olsa?
185
00:13:28,516 --> 00:13:31,352
Onu bekleyen lüks araba. Ya...
186
00:13:34,146 --> 00:13:36,774
...benim için gelseydi?"
187
00:13:38,651 --> 00:13:40,736
Hep bunları merak ederiz.
188
00:13:43,155 --> 00:13:44,073
Yani?
189
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
Benden ne istiyorsun?
190
00:13:50,204 --> 00:13:52,915
Ne mi istiyorum?
191
00:13:55,834 --> 00:13:57,419
Söylesem verecek misin?
192
00:14:02,675 --> 00:14:04,260
Sana şu anda söyleyemem.
193
00:14:05,302 --> 00:14:06,554
<i>Baek Jenna'ydı.</i>
194
00:14:07,137 --> 00:14:09,848
Kim Hae-in'den nefret ediyordu.
195
00:14:10,933 --> 00:14:16,397
Jenna ne kadar korkunçtur bilmiyorsun.
196
00:14:16,981 --> 00:14:18,983
Jenna onun ölmesini isterdi.
197
00:14:19,066 --> 00:14:21,110
Tehdit de alıyordu.
198
00:14:23,028 --> 00:14:24,655
Baek Jenna mı?
199
00:14:26,365 --> 00:14:27,575
Ve
200
00:14:28,659 --> 00:14:31,370
Kim Hae-in, Jenna'yı tehdit mi etti?
201
00:14:33,873 --> 00:14:34,915
Ama
202
00:14:35,666 --> 00:14:37,334
zanlı o olamaz.
203
00:14:38,043 --> 00:14:39,044
Hey.
204
00:14:40,170 --> 00:14:41,046
Ne var?
205
00:14:41,130 --> 00:14:42,590
Benim sana sormam lazım.
206
00:14:43,173 --> 00:14:44,717
Ne diyorsun be?
207
00:14:47,261 --> 00:14:48,679
Nakil mi oldun?
208
00:14:51,140 --> 00:14:53,601
Evet. Zanlı Jenna değil.
209
00:14:54,184 --> 00:14:56,145
Başta beni tanımadı.
210
00:14:57,813 --> 00:15:02,151
Neden sana öyle çok zorbalık yaparak
okulu bıraktırmak istediğini düşündün?
211
00:15:02,234 --> 00:15:03,235
Çünkü...
212
00:15:07,156 --> 00:15:08,157
Çünkü...
213
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
Ama...
214
00:15:12,786 --> 00:15:14,079
Hayır Si-eun. İlk...
215
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
Tamam.
216
00:15:16,123 --> 00:15:17,666
Bunu yapalım.
217
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
Zanlı Jenna olsun.
218
00:15:21,795 --> 00:15:22,796
Ne?
219
00:15:23,547 --> 00:15:24,882
Tanık sensin.
220
00:15:25,382 --> 00:15:28,636
Jenna'nın Hae-in'i
arkadan ittiğini gördün.
221
00:15:29,219 --> 00:15:32,348
Sen manyak mısın? Yeter bu kadar.
222
00:15:32,932 --> 00:15:35,434
Kendini ne kadar vicdanlı sanıyorsun?
223
00:15:36,018 --> 00:15:37,269
Yerini bil.
224
00:15:39,146 --> 00:15:40,397
Deli orospu.
225
00:15:40,940 --> 00:15:42,232
Sen cidden delisin.
226
00:15:49,406 --> 00:15:51,367
Ricanı duymamış gibi davranacağım.
227
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
Ve
228
00:15:56,080 --> 00:15:58,624
artık benden uzak dur.
229
00:15:58,707 --> 00:16:01,043
Arkadaş gibi davranman beni irrite ediyor.
230
00:16:02,962 --> 00:16:04,338
Bekle Hye-in.
231
00:16:07,174 --> 00:16:09,009
Rica değildi.
232
00:16:10,260 --> 00:16:11,387
Tehditti.
233
00:16:12,179 --> 00:16:14,640
Sen neden bahsediyorsun?
234
00:16:23,273 --> 00:16:29,446
Sapık Duk-min'e bu videoyu karşılıksız
almak için o kadar para döker miyim?
235
00:16:30,197 --> 00:16:32,825
İçinde olduğun pozisyonu bilmiyorsun.
236
00:16:33,450 --> 00:16:34,326
Sen...
237
00:16:37,162 --> 00:16:38,956
Bir dokunuşumla
238
00:16:39,540 --> 00:16:42,835
iğrenç videon tüm okula yayılır.
239
00:16:42,918 --> 00:16:44,461
Rahatsız olmaz mısın?
240
00:16:50,718 --> 00:16:52,136
Şu surata bak.
241
00:16:53,679 --> 00:16:57,933
Çok akılsız olabiliyorsun.
242
00:16:59,727 --> 00:17:02,604
Beş milyon won için soyundun,
243
00:17:03,439 --> 00:17:07,609
birinin çatıdan düştüğünü gördükten sonra
bu okula nakil oldun.
244
00:17:08,652 --> 00:17:09,528
Hey.
245
00:17:11,280 --> 00:17:13,824
Beleş şeyleri bu kadar mı seviyorsun?
246
00:17:30,549 --> 00:17:32,301
Bunu bana neden yapıyorsun?
247
00:17:32,384 --> 00:17:35,054
Bütün bunların sebebi ne?
248
00:17:35,137 --> 00:17:37,014
Sana ne yaptım?
249
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
Hayır. Yaptığın bir şeyden değil.
250
00:17:44,938 --> 00:17:48,776
Senden ufak bir iyilik istiyorum.
251
00:17:55,365 --> 00:17:56,617
Tabii hatırlıyorum.
252
00:17:56,700 --> 00:17:58,577
Sen küçükken sürekli tabakları kıran
253
00:17:58,660 --> 00:17:59,787
- hizmetçi vardı ya?
- Evet.
254
00:18:01,830 --> 00:18:04,083
Tatlı biriydi ama.
255
00:18:04,166 --> 00:18:06,210
Sadece elleri titriyordu.
256
00:18:07,544 --> 00:18:10,506
Geçmişi konuşmak çok eğlenceli.
Uzun zaman oldu.
257
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Geçmişi konuşmayı sevenler
yaşlanmıştır derler.
258
00:18:14,009 --> 00:18:15,260
Hey.
259
00:18:18,388 --> 00:18:22,226
Yine de sanırım o zamanlar daha mutluydum.
260
00:18:22,935 --> 00:18:24,353
Konuşurken gülerdim.
261
00:18:26,855 --> 00:18:29,817
Neden hastanede
evde olduğundan daha iyisin?
262
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
Neden acaba?
263
00:18:31,151 --> 00:18:32,778
Hastane hayatı bana iyi geliyor demek.
264
00:18:34,154 --> 00:18:35,614
Sıkça gel.
265
00:18:36,824 --> 00:18:38,283
Sıkça okulu mu asayım yani?
266
00:18:38,367 --> 00:18:40,410
Hayat kısa.
267
00:18:41,370 --> 00:18:43,497
Bir öğrenci bazen okulu da asmalı.
268
00:18:47,417 --> 00:18:48,293
Ben gideyim.
269
00:18:48,961 --> 00:18:49,878
Neden?
270
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
Yapma. Soğuk, dışarı çıkma.
271
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Görüşürüz.
272
00:19:12,359 --> 00:19:13,193
VIP ODASI, BAYAN SEO
273
00:19:13,277 --> 00:19:16,572
Evet. Hissedarlar dengesizliği sevmez.
274
00:19:17,739 --> 00:19:21,743
Bayan Seo'nun hisseleri
toplantıda konuşulacak.
275
00:19:23,328 --> 00:19:26,582
Başkanın gelecekte doğacak
oğlunu düşünürsek
276
00:19:27,082 --> 00:19:29,168
yeniden yapılanma gerekecek.
277
00:19:30,961 --> 00:19:34,339
Anlıyorum. En kısa zamanda hallederim.
278
00:19:54,234 --> 00:19:58,238
OH SI-EUN: HAYATINI MAHVETMEK İSTEMİYORSAN
DEDİĞİMİ YAP
279
00:19:59,615 --> 00:20:01,241
İstekmiş, hadi be.
280
00:20:01,325 --> 00:20:03,452
Buna tehdit dedi.
281
00:20:09,625 --> 00:20:12,461
Ama bu gerçek suç.
282
00:20:13,670 --> 00:20:15,422
Sıradan biri değil.
283
00:20:15,505 --> 00:20:16,840
Baek Jenna.
284
00:20:22,221 --> 00:20:25,432
Hayatım gerçekten mahvolacak.
285
00:20:33,065 --> 00:20:35,400
{\an8}TANIK ARANIYOR: 24 KASIM
GECE YARISIYLA SAAT 03.00 ARASI
286
00:20:35,484 --> 00:20:37,694
{\an8}CIHS'İN ÇATISINDAN DÜŞEN KIZLA İLGİLİ
BİLGİNİZ VARSA LÜTFEN ARAYIN
287
00:20:37,778 --> 00:20:39,988
{\an8}KIZIM ASLA İNTİHAR ETMEZDİ!
288
00:20:44,076 --> 00:20:47,955
Evet, ben suç işledim bile.
289
00:20:51,124 --> 00:20:53,669
Göz yummamalıydım.
290
00:20:55,045 --> 00:20:58,382
Bu lanet okula gelmemeliydim.
291
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
Zaten aklımı kaybediyorum.
292
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
Neden şimdi geldin?
293
00:21:42,676 --> 00:21:44,720
Neden beni görünce bağırmaya başlıyorsun?
294
00:21:45,721 --> 00:21:47,556
Birbirimizi görmezden gelmeye
karar vermiştik.
295
00:21:48,140 --> 00:21:51,393
Lütfen hayatımdan uzak dur.
296
00:21:52,185 --> 00:21:53,395
Neler oluyor?
297
00:21:55,856 --> 00:21:56,815
O ve ben.
298
00:21:57,607 --> 00:22:00,277
Neden bu okula gelerek
bunları yaşamak zorundayız?
299
00:22:00,360 --> 00:22:01,778
Bizim için üzülüyorum.
300
00:22:02,279 --> 00:22:05,699
Hakkım olmayan bir şeyi
istediğim için özür dilerim.
301
00:22:07,075 --> 00:22:08,869
Onun için üzülmene gerek yok.
302
00:22:09,745 --> 00:22:10,912
Ne?
303
00:22:11,621 --> 00:22:12,789
Ölen Hae-in.
304
00:22:14,166 --> 00:22:15,667
Senin gibi değil.
305
00:22:19,087 --> 00:22:21,465
Yoksa sen...
306
00:22:22,507 --> 00:22:23,675
Ben ne?
307
00:22:28,597 --> 00:22:29,598
Boş ver.
308
00:22:31,183 --> 00:22:33,602
Neden karakterinden farklı davranıp
ağlıyorsun?
309
00:22:34,519 --> 00:22:36,146
Her zamanki gibi davran.
310
00:22:37,314 --> 00:22:41,359
Küstahça insanları saçlarından tutup döv.
311
00:22:43,403 --> 00:22:46,823
Kalıp mezun olacağım demiştin.
312
00:22:50,160 --> 00:22:52,537
Kibar olduğunda daha korkunç oluyorsun.
313
00:22:54,581 --> 00:22:57,167
Kibar olunca mı? Kibarlık mı bu?
314
00:22:59,294 --> 00:23:02,422
Vazgeçmem için ne kadar deli olman gerek?
315
00:23:09,221 --> 00:23:10,972
OH SI-EUN
316
00:23:17,646 --> 00:23:18,688
Bir şey daha var.
317
00:23:23,944 --> 00:23:25,237
Oh Si-eun'a dikkat et.
318
00:23:32,494 --> 00:23:35,038
OH SI-EUN
319
00:24:06,653 --> 00:24:07,654
Seo Do-eon.
320
00:24:08,697 --> 00:24:10,699
Teklifini kabul ediyorum.
321
00:24:11,199 --> 00:24:14,369
Karşılığında bana bir konuda yardım et.
322
00:24:19,958 --> 00:24:20,959
Seo Do...
323
00:24:24,462 --> 00:24:28,300
Ne... İkiniz resmî olarak...
324
00:24:28,383 --> 00:24:30,010
Bizi biraz yalnız bırakır mısın?
325
00:24:30,093 --> 00:24:31,511
Ne? Neden?
326
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
Ne yapacaksınız?
327
00:24:36,141 --> 00:24:38,768
- Yoksa...
- Bir çift başka ne yapar?
328
00:24:38,852 --> 00:24:41,313
Bilmen gerek. Değil mi canım?
329
00:24:43,023 --> 00:24:44,024
Evet.
330
00:24:45,650 --> 00:24:46,526
Çabuk.
331
00:24:48,612 --> 00:24:49,738
Seo Do-eon.
332
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Çok değişmişsin.
333
00:24:52,032 --> 00:24:53,617
Her zaman yan çizerdin.
334
00:24:55,660 --> 00:24:56,995
Tamam. Gidiyorum.
335
00:24:59,164 --> 00:25:00,081
Hoşça kalın.
336
00:25:15,055 --> 00:25:16,723
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
337
00:25:16,806 --> 00:25:18,391
Çeneni kapa ve aramaya başla.
338
00:25:31,029 --> 00:25:32,197
Buldum.
339
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
Neden açılmıyor?
340
00:25:35,158 --> 00:25:36,159
Bekle.
341
00:25:46,127 --> 00:25:47,003
Hey.
342
00:25:57,097 --> 00:25:59,140
KIM MIN-JIN, LIM SO-YOUNG,
CHOI HYE-WON
343
00:26:14,364 --> 00:26:15,365
Buldum.
344
00:26:26,459 --> 00:26:29,045
Evet. Buldunuz mu?
345
00:26:29,129 --> 00:26:32,716
<i>Evet. Ne yapacağını biliyorsun, değil mi?
Güzelce paketle.</i>
346
00:26:32,799 --> 00:26:34,926
Anladım. Tamam.
347
00:26:40,307 --> 00:26:41,224
Hadi Duk-min.
348
00:26:42,183 --> 00:26:44,477
- Şifreyi yaz.
- Tamam.
349
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
Ama bilgin olsun
350
00:26:49,357 --> 00:26:51,234
onları kişisel kullanımım için saklıyordum.
351
00:26:51,318 --> 00:26:52,777
Bir yerde yayınlamayacak...
352
00:26:53,486 --> 00:26:54,863
Videoları saklamak uygun mu?
353
00:26:56,489 --> 00:26:58,992
Sapığın mantığı da çarpık.
354
00:27:01,995 --> 00:27:05,665
Öğrenci arkadaşların onu ancak
tamamen sildiğinde rahat edebilir.
355
00:27:06,541 --> 00:27:07,542
Tamam mı?
356
00:27:09,419 --> 00:27:11,629
Bulut şifreni yaz serseri.
357
00:27:12,672 --> 00:27:13,673
Tamam.
358
00:27:22,766 --> 00:27:25,101
Sana verdiğim görevi tamamlaman gerek,
biliyorsun, değil mi?
359
00:27:25,727 --> 00:27:26,603
Evet.
360
00:27:28,521 --> 00:27:29,647
Bugünden itibaren
361
00:27:30,482 --> 00:27:32,817
bu videolardan biri bile
internete düşerse...
362
00:27:34,652 --> 00:27:36,363
Telefonumda senin de videon var.
363
00:27:38,740 --> 00:27:40,158
Sen de yanarsın.
364
00:27:41,076 --> 00:27:41,951
Tamam.
365
00:27:44,162 --> 00:27:46,998
Her şeyi sileceğim,
sen de onu silecek misin?
366
00:27:47,082 --> 00:27:48,166
Yazmaya başla.
367
00:27:48,750 --> 00:27:49,626
Affedersin.
368
00:27:50,210 --> 00:27:52,170
- Yaz.
- Tamam.
369
00:27:57,509 --> 00:27:58,718
<i>Evet.</i>
370
00:27:58,802 --> 00:28:02,138
<i>Ben Kim Hye-in, Baek Jenna'nın bile
kabul ettiği çılgın kız.</i>
371
00:28:03,264 --> 00:28:06,851
<i>Başka bir delinin
ben alt etmesine izin veremem.</i>
372
00:28:10,105 --> 00:28:11,731
Başkan hâlâ içeride mi?
373
00:28:11,815 --> 00:28:12,816
Evet.
374
00:28:26,329 --> 00:28:29,416
Burada ne işin var?
375
00:28:29,958 --> 00:28:33,169
Buralardaydım ve akşam yemeği için geldim.
376
00:28:33,962 --> 00:28:37,966
Burada olacağını bilmiyordum Jenna.
377
00:28:39,968 --> 00:28:42,721
Tek kızı babasını ziyarete gelemez mi?
378
00:28:43,471 --> 00:28:46,433
Annemi rahatsız mı ettim yoksa?
379
00:28:48,893 --> 00:28:50,186
"Anne" mi?
380
00:28:50,270 --> 00:28:51,688
Hadi ama.
381
00:28:51,771 --> 00:28:56,234
İnsanlar bakarken
sana "anne" demesini istemek...
382
00:28:57,235 --> 00:29:00,196
Jenna ne dedi bilmiyorum ama...
383
00:29:00,280 --> 00:29:02,699
Tamam. Anladım.
384
00:29:02,782 --> 00:29:04,701
Şimdi gideceğim.
385
00:29:04,784 --> 00:29:07,704
Neden? Yemekte bize katılsana.
386
00:29:07,787 --> 00:29:10,874
Hayır, gitme. Bizimle gel Jenna.
387
00:29:10,957 --> 00:29:13,334
- Evet.
- Ne severim demiştin?
388
00:29:14,085 --> 00:29:16,087
Randevunuzu bozamam.
389
00:29:17,088 --> 00:29:21,217
Bugün buraya yemek için gelmedim.
Babamın çalışmasına bakmaya geldim.
390
00:29:22,510 --> 00:29:25,513
Babamın işini önden öğrenmek için.
391
00:29:36,316 --> 00:29:37,901
Randevuna gitmeyecek misin?
392
00:29:38,485 --> 00:29:41,279
Bunu kasten yapıyorsun, değil mi?
393
00:29:43,782 --> 00:29:46,201
Ne zamandır
böyle sevecen bir kız evlatsın?
394
00:29:48,495 --> 00:29:49,412
Neden mi?
395
00:29:49,913 --> 00:29:54,501
Artık sevecen olduğuma göre
benden daha mı çok nefret ediyorsun?
396
00:29:55,084 --> 00:29:56,169
Ne?
397
00:29:58,129 --> 00:30:00,924
Zengin insanlar gerektiğinde
ailelerine iş ortağı gibi davranabilir.
398
00:30:01,925 --> 00:30:03,218
Bilmiyor muydun?
399
00:30:06,471 --> 00:30:10,225
Taşıdığın bebek Hanmyung Group'un
vârisi mi olacak?
400
00:30:11,810 --> 00:30:13,937
Acaba hiç şansı olacak mı?
401
00:30:14,646 --> 00:30:16,105
Hele ki benim gibi birine karşı.
402
00:30:17,774 --> 00:30:19,984
Tabii DNA'sının yarısını
annesinden aldıysa...
403
00:30:22,153 --> 00:30:23,029
...işi çok zor.
404
00:30:23,112 --> 00:30:24,239
Ne cüretle böyle dersin?
405
00:30:24,989 --> 00:30:26,783
Başta sen bana saldırmayacaktın.
406
00:30:26,866 --> 00:30:28,409
Ben Baek Jenna'yım.
407
00:30:31,412 --> 00:30:32,872
Dinle üvey anne.
408
00:30:34,249 --> 00:30:37,961
Üvey kızın her zaman
ona yapılana karşılık verir.
409
00:30:39,170 --> 00:30:40,421
Yapan kim olursa olsun.
410
00:30:56,604 --> 00:30:59,607
OH SI-EUN: D-5
411
00:31:10,451 --> 00:31:13,454
LEE SO-MANG: GİDİP OH SI-EUN'UN
LAPTOP'INI DA ALACAĞIM.
412
00:31:18,877 --> 00:31:20,336
Oh Si-eun.
413
00:31:20,420 --> 00:31:22,255
Sen bekle.
414
00:31:23,131 --> 00:31:25,508
Öldün sen.
415
00:32:23,650 --> 00:32:24,776
Nedir bu?
416
00:32:52,720 --> 00:32:54,138
Nedir bu?
417
00:32:56,516 --> 00:32:58,810
<i>Ne yapıyorsun?</i>
418
00:33:01,854 --> 00:33:03,731
<i>- Bekle.
- Neden?</i>
419
00:33:38,516 --> 00:33:41,394
KIM HAE-IN
420
00:33:41,477 --> 00:33:44,147
Burada senden önce soyunan
başka kızlar oldu.
421
00:33:52,405 --> 00:33:53,406
<i>Bir sürü.</i>
422
00:33:55,283 --> 00:33:56,868
Sen aslında
423
00:33:57,618 --> 00:33:59,203
nasıl bir insansın?
424
00:35:00,431 --> 00:35:02,433
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher
425
00:35:03,305 --> 00:36:03,611