"Bitch X Rich" Bitch

ID13208376
Movie Name"Bitch X Rich" Bitch
Release Name Bitch.X.Rich.S01E09.Bitch.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2023
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID27741529
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,954 TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR VE OLAYLAR KURGUDUR 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,631 Doğruymuş. 4 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Yalan söylemiş. 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,929 BİR MİLYAR WON ÜZERİ, SİYAH KULÜP 6 00:00:55,013 --> 00:00:58,016 {\an8}OH SI-EUN 7 00:00:59,225 --> 00:01:01,436 {\an8}BİR YIL ÖNCE 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,856 BEŞ MİLYAR WON ÜZERİ PIRLANTA KULÜP 9 00:01:08,943 --> 00:01:11,488 LK CORP., OH SI-EUN 2025 SINIFI 10 00:01:13,239 --> 00:01:17,160 Utanmıyor mu? Okula hangi yüzle geliyor? 11 00:01:17,243 --> 00:01:19,788 Biliyorum. Babası hapse mi girdi? 12 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 Gördünüz mü? Ailesi yüzünden gazeteciler ön kapıda kamp kurdu. 13 00:01:23,917 --> 00:01:28,880 Annem, Si-eun'un ailesinin her dönem meşhur olduğunu söyledi. 14 00:01:29,506 --> 00:01:31,007 Manyak olarak. 15 00:01:35,804 --> 00:01:37,013 Neye bakıyorsunuz? 16 00:01:38,890 --> 00:01:40,517 Neye bakıyorsunuz? 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,852 Bunu komik mi sanıyorsunuz? 18 00:01:43,353 --> 00:01:45,188 Başka yere bakın! 19 00:01:45,271 --> 00:01:47,106 Hepiniz çöpsünüz! 20 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 Çöp olan o, biz sadece görmezden geliyoruz. 21 00:01:53,321 --> 00:01:56,449 Ya büyükannesi ya da babası gibi olay çıkarırsa? Gidelim. 22 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 Bir şey falan mı içmiş? 23 00:02:01,287 --> 00:02:03,540 Seni orospu! 24 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 Yerini bil! 25 00:02:07,335 --> 00:02:09,796 Ailem sarsılıp yıkılabilir 26 00:02:09,879 --> 00:02:13,716 ama her zaman senin işe yaramaz ailenden daha iyi olacağız! 27 00:02:14,592 --> 00:02:17,679 Evet. Bir şey içtim. 28 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 Ne olacak? 29 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 Jenna. 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Nasıl... 31 00:02:41,744 --> 00:02:45,206 Bunu bana nasıl yaparsın? 32 00:02:46,916 --> 00:02:48,835 Küçüklüğümüzde bana sadece 33 00:02:50,295 --> 00:02:52,547 aynı seviyedeki insanlar arkadaş olabilir demiştin. 34 00:02:54,132 --> 00:02:57,594 Yani artık arkadaşım olamazsın. 35 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Çünkü ailen çöküyor. 36 00:03:06,644 --> 00:03:10,356 Sana verdiğim tüm güzel şeyleri kabul ettin. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 Neden şimdi böyle adice davranıyorsun? 38 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Özellikle sen bana böyle davranmamalısın. 39 00:03:25,788 --> 00:03:28,374 Hayatının geri kalanında bana iyiliğimi ödemen gerekecek. 40 00:03:28,458 --> 00:03:29,542 İyilik mi? 41 00:03:38,593 --> 00:03:41,596 Bu anı çok uzun süre bekledim. 42 00:03:59,656 --> 00:04:01,366 Neden açmıyor? 43 00:04:10,333 --> 00:04:12,126 Seni uyardım. 44 00:04:13,044 --> 00:04:16,673 Seni okulda görürsem canına okurum dedim. 45 00:04:17,507 --> 00:04:21,803 O yüzden okul binasının tenha kısımlarında kaldım. 46 00:04:22,387 --> 00:04:25,390 Seni hâlâ sinir ediyorsam özür dilerim. Daha dikkatli olurum. 47 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Sen. 48 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 Neyin peşindesin? 49 00:04:30,436 --> 00:04:31,729 Ne demek o? 50 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 Neden Kim Hye-in'le takılıyorsunuz? 51 00:04:34,857 --> 00:04:38,945 Kim Hye-in mi? Ne dediğini anlamadım. 52 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Şaka mı yapıyorsun? 53 00:04:41,030 --> 00:04:42,490 Hayır, demek istediğim 54 00:04:42,573 --> 00:04:44,867 benzer ismi olan bir kız vardı. 55 00:04:44,951 --> 00:04:46,869 Hangisini kastettiğini soruyordum. 56 00:04:47,370 --> 00:04:51,374 "Y"yle yazılan Hye-in'i mi soruyorsun? 57 00:04:54,711 --> 00:04:55,753 Oh Si-eun. 58 00:04:57,046 --> 00:04:59,007 Ne düşünüyorsun bilmiyorum, 59 00:04:59,090 --> 00:05:03,928 daha önce insan gibi davranmadığın sıradan biriyle neden bu kadar yakın olduğunu da. 60 00:05:06,139 --> 00:05:08,975 Düşündüğün her neyse boş ver. 61 00:05:10,143 --> 00:05:13,354 Seni yakalarsam daha önce yaptığını ifşa ederim... 62 00:05:13,438 --> 00:05:14,439 Kanıtın var mı? 63 00:05:16,566 --> 00:05:17,859 Ne? 64 00:05:18,818 --> 00:05:21,070 Hanmyung Group'un kıymetli vârisi, erkek kardeşinin 65 00:05:21,154 --> 00:05:25,033 benim yüzümden öldüğüne dair kanıtın var mı? 66 00:05:26,617 --> 00:05:30,079 Kendin söyledin ya, manyak katil orospu. 67 00:05:30,163 --> 00:05:36,169 İşte o zaman Hanmyung Group'un vârisi ve ebedî kankam olman gerekiyor. 68 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Hayır. 69 00:05:42,216 --> 00:05:44,469 Yine aynı seviyede değil miyiz? 70 00:05:44,552 --> 00:05:45,428 Sen... 71 00:05:45,511 --> 00:05:47,764 Affedersin Jenna. 72 00:05:48,389 --> 00:05:51,434 Hakkımda aldırdığın uzaklaştırma kararı hâlâ geçerli. 73 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 Yakınında olamam. 74 00:06:00,860 --> 00:06:02,070 Gördün mü? 75 00:06:02,653 --> 00:06:04,822 O zaman da pişman olacaksın demiştim. 76 00:06:06,199 --> 00:06:08,701 Sana iyilik yapana sırt çeviren nankör bir kaltaksın sen. 77 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 Sakın üstüme gelmeye çalışma. 78 00:06:27,553 --> 00:06:29,430 Küçüklüğümüzde bana sadece 79 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 aynı seviyedeki insanlar arkadaş olabilir demiştin. 80 00:06:33,810 --> 00:06:36,979 Yani artık arkadaşım olamazsın. 81 00:06:38,397 --> 00:06:40,900 Çünkü ailen çöküyor. 82 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 Ama şimdi... 83 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 ...yine aynı 84 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 seviyede değil miyiz? 85 00:07:07,677 --> 00:07:09,428 Hanmyung Group rezil oldu. 86 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 Hepsi internette yayınlandı. 87 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 Gördüm. Gerçek aşkı bulmuş. 88 00:07:13,933 --> 00:07:16,352 Onun için üzüldüm. 89 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 Tüm parası ikinci karısına gidecek şimdi. 90 00:07:38,040 --> 00:07:39,125 <i>Bu konuşma</i> 91 00:07:39,208 --> 00:07:42,795 öyle talihsiz bir olay tekrar yaşanmasın diye... 92 00:07:42,879 --> 00:07:44,005 Ya talihsiz değilse? 93 00:07:44,088 --> 00:07:46,924 Bizim yüzümüzden biri az daha ölüyordu. 94 00:07:49,343 --> 00:07:51,679 Diğer Kim Hae-in'den bahsetmiyor musun? 95 00:07:51,762 --> 00:07:54,557 Herkesle takılma. 96 00:07:55,141 --> 00:07:57,393 Bütün arkadaşlar aynı değildir. 97 00:07:57,977 --> 00:08:00,354 Sana hayatta yardım edeceklerle arkadaş olmaya bak. 98 00:08:01,272 --> 00:08:02,648 Mesela Baek Jenna'yla. 99 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 Lanet olsun! 100 00:08:16,829 --> 00:08:18,247 Nerede bu? 101 00:08:23,419 --> 00:08:24,420 Kahretsin. 102 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Hye-in. 103 00:08:36,349 --> 00:08:38,434 Sana bir şey sormak istiyorum. 104 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Neymiş? 105 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Bana neden yalan söyledin? 106 00:08:43,356 --> 00:08:46,442 Anlamayacağımı mı sandın... 107 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Ne? 108 00:08:49,195 --> 00:08:51,739 Sendin. O gün. 109 00:08:54,534 --> 00:08:56,244 Ayakkabı hırsızı... 110 00:08:58,538 --> 00:08:59,580 Not? 111 00:09:00,790 --> 00:09:01,999 Ya da... 112 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Lee Duk-min mi? 113 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 Seni deli orospu. 114 00:09:11,425 --> 00:09:12,593 Oyuncu olabilirsin. 115 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 Sen psikopat mısın? 116 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 Beni gizlice filme çekip tehdit mesajı yolladın, değil mi? 117 00:09:20,518 --> 00:09:23,271 Doğrusu videoyu Duk-min çekti. 118 00:09:23,854 --> 00:09:25,773 Hobisini biliyorum. 119 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Hey. Bu suçtur. 120 00:09:29,986 --> 00:09:32,113 Önce sen suç işledin. 121 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Bu ne saçmalık... 122 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 Cinayet karşılığı aldığın üniforma 123 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 sana çok yakışmış. 124 00:09:49,422 --> 00:09:53,467 Neyi nasıl bildiğini bilmiyorum ama sanırım yanlış anladın. 125 00:09:55,094 --> 00:09:57,638 Başkan Seo seni almazdı. 126 00:09:58,222 --> 00:10:00,016 Sessiz kalman için miydi? 127 00:10:01,225 --> 00:10:04,812 Fırsat Eşitliği Sülüğü olmak iyice zorlaştı. 128 00:10:07,315 --> 00:10:09,025 Zavallı Hae-in. 129 00:10:10,192 --> 00:10:12,278 Ana kapının dışında... 130 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Ben değildim. 131 00:10:16,282 --> 00:10:19,076 Tesadüfen oradaydım. 132 00:10:19,160 --> 00:10:21,454 Kim yaptı bilmiyorum. Yemin ederim. 133 00:10:22,163 --> 00:10:23,164 Öyle mi? 134 00:10:24,123 --> 00:10:25,333 Bu da olur. 135 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Ne? 136 00:10:28,252 --> 00:10:30,921 Oradaysan da olur. 137 00:10:31,005 --> 00:10:33,174 Tanık olman için yeterli. 138 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Suçu kimin işlediğini 139 00:10:38,971 --> 00:10:40,640 zaten biliyorum. 140 00:10:44,101 --> 00:10:45,353 Baek Jenna. 141 00:10:49,815 --> 00:10:52,068 BAŞKANIN ODASI 142 00:10:59,617 --> 00:11:00,493 Gitme. 143 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Otur ve bunu al. 144 00:11:06,248 --> 00:11:07,958 Henüz sana diyeceğim bir şey yok. 145 00:11:09,126 --> 00:11:10,127 Selam çocuklar. 146 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 Daha ne kadar kavga edeceksiniz? 147 00:11:12,046 --> 00:11:14,590 Çocuk gibi davranıyorsunuz. 148 00:11:15,174 --> 00:11:21,013 İkiniz partide bizi kutlamak yerine böyle kavga ederseniz sizi kapıdan sokmayız. 149 00:11:21,097 --> 00:11:23,557 Giremezsiniz. O zamana kadar barışın. 150 00:11:26,102 --> 00:11:27,019 O zaman... 151 00:11:29,605 --> 00:11:31,232 ...partiye Hye-in'le geleceğim. 152 00:11:32,358 --> 00:11:33,317 Ne? 153 00:11:33,901 --> 00:11:34,944 Manyak. 154 00:11:35,027 --> 00:11:37,530 Kasten mi beni kızdırmaya çalışıyorsun? 155 00:11:39,281 --> 00:11:41,325 Neden? Getiremez miyim? 156 00:11:42,868 --> 00:11:46,497 Yine fakir bir kız arkadaş buldum diye mi? 157 00:11:50,126 --> 00:11:51,460 Sana bir tek şey sorayım. 158 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 Hae-in'in nesini bu kadar sevmiyorsun? 159 00:12:00,719 --> 00:12:01,762 Neler oluyor? 160 00:12:03,681 --> 00:12:04,765 Sen miydin? 161 00:12:05,266 --> 00:12:06,976 Beni buraya mı çağırdın? 162 00:12:07,560 --> 00:12:10,813 Geldin. Gelmeyeceğini düşünüyordum. 163 00:12:12,148 --> 00:12:14,442 Aklını mı kaçırdın? 164 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Senin gibi bir sülük beni nasıl buraya çağırır? 165 00:12:17,820 --> 00:12:19,780 Ama geldin. 166 00:12:20,364 --> 00:12:22,533 Demek ki tehdidim işe yaramış. 167 00:12:23,367 --> 00:12:24,368 Ne? 168 00:12:24,869 --> 00:12:28,289 Sana sadece Bayan Ha'nın zengin bir başkanın metresi olduğu için 169 00:12:28,372 --> 00:12:32,835 gerçekten öğretmenliği bırakıp bırakmayacağını sormak için mesaj attım. 170 00:12:33,461 --> 00:12:35,212 Sen de koşa koşa geldin. 171 00:12:36,213 --> 00:12:39,049 Sanki zengin başkan babanmış gibi. 172 00:12:39,633 --> 00:12:40,718 Sen. 173 00:12:41,760 --> 00:12:43,512 Bu zırvayı nereden duydun? 174 00:12:45,306 --> 00:12:50,478 Zengin başkanın baban olduğunu tek anlayan benim. 175 00:12:50,561 --> 00:12:51,687 Sakin olabilirsin. 176 00:12:54,648 --> 00:12:55,608 Ama... 177 00:12:56,400 --> 00:12:58,944 Bayan Ha daha dikkatli olmalı. 178 00:12:59,612 --> 00:13:02,072 Seni okula götürüp getiren şoförün, birkaç defa 179 00:13:03,324 --> 00:13:06,410 mesaiye kalan Bayan Ha'yı aldığını gördüm. 180 00:13:07,912 --> 00:13:10,623 Şoförümün tipini nereden biliyorsun? 181 00:13:10,706 --> 00:13:14,752 Fakirler daha gözlemci oluyor. 182 00:13:17,671 --> 00:13:21,425 "Giydiği ayakkabılar. Onları ben giysem nasıl olur? 183 00:13:22,218 --> 00:13:23,969 Oturduğu ev. 184 00:13:25,429 --> 00:13:27,556 Ya o benim evim olsa? 185 00:13:28,516 --> 00:13:31,352 Onu bekleyen lüks araba. Ya... 186 00:13:34,146 --> 00:13:36,774 ...benim için gelseydi?" 187 00:13:38,651 --> 00:13:40,736 Hep bunları merak ederiz. 188 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 Yani? 189 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 Benden ne istiyorsun? 190 00:13:50,204 --> 00:13:52,915 Ne mi istiyorum? 191 00:13:55,834 --> 00:13:57,419 Söylesem verecek misin? 192 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 Sana şu anda söyleyemem. 193 00:14:05,302 --> 00:14:06,554 <i>Baek Jenna'ydı.</i> 194 00:14:07,137 --> 00:14:09,848 Kim Hae-in'den nefret ediyordu. 195 00:14:10,933 --> 00:14:16,397 Jenna ne kadar korkunçtur bilmiyorsun. 196 00:14:16,981 --> 00:14:18,983 Jenna onun ölmesini isterdi. 197 00:14:19,066 --> 00:14:21,110 Tehdit de alıyordu. 198 00:14:23,028 --> 00:14:24,655 Baek Jenna mı? 199 00:14:26,365 --> 00:14:27,575 Ve 200 00:14:28,659 --> 00:14:31,370 Kim Hae-in, Jenna'yı tehdit mi etti? 201 00:14:33,873 --> 00:14:34,915 Ama 202 00:14:35,666 --> 00:14:37,334 zanlı o olamaz. 203 00:14:38,043 --> 00:14:39,044 Hey. 204 00:14:40,170 --> 00:14:41,046 Ne var? 205 00:14:41,130 --> 00:14:42,590 Benim sana sormam lazım. 206 00:14:43,173 --> 00:14:44,717 Ne diyorsun be? 207 00:14:47,261 --> 00:14:48,679 Nakil mi oldun? 208 00:14:51,140 --> 00:14:53,601 Evet. Zanlı Jenna değil. 209 00:14:54,184 --> 00:14:56,145 Başta beni tanımadı. 210 00:14:57,813 --> 00:15:02,151 Neden sana öyle çok zorbalık yaparak okulu bıraktırmak istediğini düşündün? 211 00:15:02,234 --> 00:15:03,235 Çünkü... 212 00:15:07,156 --> 00:15:08,157 Çünkü... 213 00:15:09,950 --> 00:15:10,784 Ama... 214 00:15:12,786 --> 00:15:14,079 Hayır Si-eun. İlk... 215 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 Tamam. 216 00:15:16,123 --> 00:15:17,666 Bunu yapalım. 217 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 Zanlı Jenna olsun. 218 00:15:21,795 --> 00:15:22,796 Ne? 219 00:15:23,547 --> 00:15:24,882 Tanık sensin. 220 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 Jenna'nın Hae-in'i arkadan ittiğini gördün. 221 00:15:29,219 --> 00:15:32,348 Sen manyak mısın? Yeter bu kadar. 222 00:15:32,932 --> 00:15:35,434 Kendini ne kadar vicdanlı sanıyorsun? 223 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 Yerini bil. 224 00:15:39,146 --> 00:15:40,397 Deli orospu. 225 00:15:40,940 --> 00:15:42,232 Sen cidden delisin. 226 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 Ricanı duymamış gibi davranacağım. 227 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 Ve 228 00:15:56,080 --> 00:15:58,624 artık benden uzak dur. 229 00:15:58,707 --> 00:16:01,043 Arkadaş gibi davranman beni irrite ediyor. 230 00:16:02,962 --> 00:16:04,338 Bekle Hye-in. 231 00:16:07,174 --> 00:16:09,009 Rica değildi. 232 00:16:10,260 --> 00:16:11,387 Tehditti. 233 00:16:12,179 --> 00:16:14,640 Sen neden bahsediyorsun? 234 00:16:23,273 --> 00:16:29,446 Sapık Duk-min'e bu videoyu karşılıksız almak için o kadar para döker miyim? 235 00:16:30,197 --> 00:16:32,825 İçinde olduğun pozisyonu bilmiyorsun. 236 00:16:33,450 --> 00:16:34,326 Sen... 237 00:16:37,162 --> 00:16:38,956 Bir dokunuşumla 238 00:16:39,540 --> 00:16:42,835 iğrenç videon tüm okula yayılır. 239 00:16:42,918 --> 00:16:44,461 Rahatsız olmaz mısın? 240 00:16:50,718 --> 00:16:52,136 Şu surata bak. 241 00:16:53,679 --> 00:16:57,933 Çok akılsız olabiliyorsun. 242 00:16:59,727 --> 00:17:02,604 Beş milyon won için soyundun, 243 00:17:03,439 --> 00:17:07,609 birinin çatıdan düştüğünü gördükten sonra bu okula nakil oldun. 244 00:17:08,652 --> 00:17:09,528 Hey. 245 00:17:11,280 --> 00:17:13,824 Beleş şeyleri bu kadar mı seviyorsun? 246 00:17:30,549 --> 00:17:32,301 Bunu bana neden yapıyorsun? 247 00:17:32,384 --> 00:17:35,054 Bütün bunların sebebi ne? 248 00:17:35,137 --> 00:17:37,014 Sana ne yaptım? 249 00:17:37,097 --> 00:17:40,726 Hayır. Yaptığın bir şeyden değil. 250 00:17:44,938 --> 00:17:48,776 Senden ufak bir iyilik istiyorum. 251 00:17:55,365 --> 00:17:56,617 Tabii hatırlıyorum. 252 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 Sen küçükken sürekli tabakları kıran 253 00:17:58,660 --> 00:17:59,787 - hizmetçi vardı ya? - Evet. 254 00:18:01,830 --> 00:18:04,083 Tatlı biriydi ama. 255 00:18:04,166 --> 00:18:06,210 Sadece elleri titriyordu. 256 00:18:07,544 --> 00:18:10,506 Geçmişi konuşmak çok eğlenceli. Uzun zaman oldu. 257 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Geçmişi konuşmayı sevenler yaşlanmıştır derler. 258 00:18:14,009 --> 00:18:15,260 Hey. 259 00:18:18,388 --> 00:18:22,226 Yine de sanırım o zamanlar daha mutluydum. 260 00:18:22,935 --> 00:18:24,353 Konuşurken gülerdim. 261 00:18:26,855 --> 00:18:29,817 Neden hastanede evde olduğundan daha iyisin? 262 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 Neden acaba? 263 00:18:31,151 --> 00:18:32,778 Hastane hayatı bana iyi geliyor demek. 264 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 Sıkça gel. 265 00:18:36,824 --> 00:18:38,283 Sıkça okulu mu asayım yani? 266 00:18:38,367 --> 00:18:40,410 Hayat kısa. 267 00:18:41,370 --> 00:18:43,497 Bir öğrenci bazen okulu da asmalı. 268 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 Ben gideyim. 269 00:18:48,961 --> 00:18:49,878 Neden? 270 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Yapma. Soğuk, dışarı çıkma. 271 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Görüşürüz. 272 00:19:12,359 --> 00:19:13,193 VIP ODASI, BAYAN SEO 273 00:19:13,277 --> 00:19:16,572 Evet. Hissedarlar dengesizliği sevmez. 274 00:19:17,739 --> 00:19:21,743 Bayan Seo'nun hisseleri toplantıda konuşulacak. 275 00:19:23,328 --> 00:19:26,582 Başkanın gelecekte doğacak oğlunu düşünürsek 276 00:19:27,082 --> 00:19:29,168 yeniden yapılanma gerekecek. 277 00:19:30,961 --> 00:19:34,339 Anlıyorum. En kısa zamanda hallederim. 278 00:19:54,234 --> 00:19:58,238 OH SI-EUN: HAYATINI MAHVETMEK İSTEMİYORSAN DEDİĞİMİ YAP 279 00:19:59,615 --> 00:20:01,241 İstekmiş, hadi be. 280 00:20:01,325 --> 00:20:03,452 Buna tehdit dedi. 281 00:20:09,625 --> 00:20:12,461 Ama bu gerçek suç. 282 00:20:13,670 --> 00:20:15,422 Sıradan biri değil. 283 00:20:15,505 --> 00:20:16,840 Baek Jenna. 284 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 Hayatım gerçekten mahvolacak. 285 00:20:33,065 --> 00:20:35,400 {\an8}TANIK ARANIYOR: 24 KASIM GECE YARISIYLA SAAT 03.00 ARASI 286 00:20:35,484 --> 00:20:37,694 {\an8}CIHS'İN ÇATISINDAN DÜŞEN KIZLA İLGİLİ BİLGİNİZ VARSA LÜTFEN ARAYIN 287 00:20:37,778 --> 00:20:39,988 {\an8}KIZIM ASLA İNTİHAR ETMEZDİ! 288 00:20:44,076 --> 00:20:47,955 Evet, ben suç işledim bile. 289 00:20:51,124 --> 00:20:53,669 Göz yummamalıydım. 290 00:20:55,045 --> 00:20:58,382 Bu lanet okula gelmemeliydim. 291 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 Zaten aklımı kaybediyorum. 292 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 Neden şimdi geldin? 293 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 Neden beni görünce bağırmaya başlıyorsun? 294 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 Birbirimizi görmezden gelmeye karar vermiştik. 295 00:21:48,140 --> 00:21:51,393 Lütfen hayatımdan uzak dur. 296 00:21:52,185 --> 00:21:53,395 Neler oluyor? 297 00:21:55,856 --> 00:21:56,815 O ve ben. 298 00:21:57,607 --> 00:22:00,277 Neden bu okula gelerek bunları yaşamak zorundayız? 299 00:22:00,360 --> 00:22:01,778 Bizim için üzülüyorum. 300 00:22:02,279 --> 00:22:05,699 Hakkım olmayan bir şeyi istediğim için özür dilerim. 301 00:22:07,075 --> 00:22:08,869 Onun için üzülmene gerek yok. 302 00:22:09,745 --> 00:22:10,912 Ne? 303 00:22:11,621 --> 00:22:12,789 Ölen Hae-in. 304 00:22:14,166 --> 00:22:15,667 Senin gibi değil. 305 00:22:19,087 --> 00:22:21,465 Yoksa sen... 306 00:22:22,507 --> 00:22:23,675 Ben ne? 307 00:22:28,597 --> 00:22:29,598 Boş ver. 308 00:22:31,183 --> 00:22:33,602 Neden karakterinden farklı davranıp ağlıyorsun? 309 00:22:34,519 --> 00:22:36,146 Her zamanki gibi davran. 310 00:22:37,314 --> 00:22:41,359 Küstahça insanları saçlarından tutup döv. 311 00:22:43,403 --> 00:22:46,823 Kalıp mezun olacağım demiştin. 312 00:22:50,160 --> 00:22:52,537 Kibar olduğunda daha korkunç oluyorsun. 313 00:22:54,581 --> 00:22:57,167 Kibar olunca mı? Kibarlık mı bu? 314 00:22:59,294 --> 00:23:02,422 Vazgeçmem için ne kadar deli olman gerek? 315 00:23:09,221 --> 00:23:10,972 OH SI-EUN 316 00:23:17,646 --> 00:23:18,688 Bir şey daha var. 317 00:23:23,944 --> 00:23:25,237 Oh Si-eun'a dikkat et. 318 00:23:32,494 --> 00:23:35,038 OH SI-EUN 319 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Seo Do-eon. 320 00:24:08,697 --> 00:24:10,699 Teklifini kabul ediyorum. 321 00:24:11,199 --> 00:24:14,369 Karşılığında bana bir konuda yardım et. 322 00:24:19,958 --> 00:24:20,959 Seo Do... 323 00:24:24,462 --> 00:24:28,300 Ne... İkiniz resmî olarak... 324 00:24:28,383 --> 00:24:30,010 Bizi biraz yalnız bırakır mısın? 325 00:24:30,093 --> 00:24:31,511 Ne? Neden? 326 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 Ne yapacaksınız? 327 00:24:36,141 --> 00:24:38,768 - Yoksa... - Bir çift başka ne yapar? 328 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Bilmen gerek. Değil mi canım? 329 00:24:43,023 --> 00:24:44,024 Evet. 330 00:24:45,650 --> 00:24:46,526 Çabuk. 331 00:24:48,612 --> 00:24:49,738 Seo Do-eon. 332 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 Çok değişmişsin. 333 00:24:52,032 --> 00:24:53,617 Her zaman yan çizerdin. 334 00:24:55,660 --> 00:24:56,995 Tamam. Gidiyorum. 335 00:24:59,164 --> 00:25:00,081 Hoşça kalın. 336 00:25:15,055 --> 00:25:16,723 Şaka yapmıyorsun, değil mi? 337 00:25:16,806 --> 00:25:18,391 Çeneni kapa ve aramaya başla. 338 00:25:31,029 --> 00:25:32,197 Buldum. 339 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 Neden açılmıyor? 340 00:25:35,158 --> 00:25:36,159 Bekle. 341 00:25:46,127 --> 00:25:47,003 Hey. 342 00:25:57,097 --> 00:25:59,140 KIM MIN-JIN, LIM SO-YOUNG, CHOI HYE-WON 343 00:26:14,364 --> 00:26:15,365 Buldum. 344 00:26:26,459 --> 00:26:29,045 Evet. Buldunuz mu? 345 00:26:29,129 --> 00:26:32,716 <i>Evet. Ne yapacağını biliyorsun, değil mi? Güzelce paketle.</i> 346 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Anladım. Tamam. 347 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Hadi Duk-min. 348 00:26:42,183 --> 00:26:44,477 - Şifreyi yaz. - Tamam. 349 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 Ama bilgin olsun 350 00:26:49,357 --> 00:26:51,234 onları kişisel kullanımım için saklıyordum. 351 00:26:51,318 --> 00:26:52,777 Bir yerde yayınlamayacak... 352 00:26:53,486 --> 00:26:54,863 Videoları saklamak uygun mu? 353 00:26:56,489 --> 00:26:58,992 Sapığın mantığı da çarpık. 354 00:27:01,995 --> 00:27:05,665 Öğrenci arkadaşların onu ancak tamamen sildiğinde rahat edebilir. 355 00:27:06,541 --> 00:27:07,542 Tamam mı? 356 00:27:09,419 --> 00:27:11,629 Bulut şifreni yaz serseri. 357 00:27:12,672 --> 00:27:13,673 Tamam. 358 00:27:22,766 --> 00:27:25,101 Sana verdiğim görevi tamamlaman gerek, biliyorsun, değil mi? 359 00:27:25,727 --> 00:27:26,603 Evet. 360 00:27:28,521 --> 00:27:29,647 Bugünden itibaren 361 00:27:30,482 --> 00:27:32,817 bu videolardan biri bile internete düşerse... 362 00:27:34,652 --> 00:27:36,363 Telefonumda senin de videon var. 363 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Sen de yanarsın. 364 00:27:41,076 --> 00:27:41,951 Tamam. 365 00:27:44,162 --> 00:27:46,998 Her şeyi sileceğim, sen de onu silecek misin? 366 00:27:47,082 --> 00:27:48,166 Yazmaya başla. 367 00:27:48,750 --> 00:27:49,626 Affedersin. 368 00:27:50,210 --> 00:27:52,170 - Yaz. - Tamam. 369 00:27:57,509 --> 00:27:58,718 <i>Evet.</i> 370 00:27:58,802 --> 00:28:02,138 <i>Ben Kim Hye-in, Baek Jenna'nın bile kabul ettiği çılgın kız.</i> 371 00:28:03,264 --> 00:28:06,851 <i>Başka bir delinin ben alt etmesine izin veremem.</i> 372 00:28:10,105 --> 00:28:11,731 Başkan hâlâ içeride mi? 373 00:28:11,815 --> 00:28:12,816 Evet. 374 00:28:26,329 --> 00:28:29,416 Burada ne işin var? 375 00:28:29,958 --> 00:28:33,169 Buralardaydım ve akşam yemeği için geldim. 376 00:28:33,962 --> 00:28:37,966 Burada olacağını bilmiyordum Jenna. 377 00:28:39,968 --> 00:28:42,721 Tek kızı babasını ziyarete gelemez mi? 378 00:28:43,471 --> 00:28:46,433 Annemi rahatsız mı ettim yoksa? 379 00:28:48,893 --> 00:28:50,186 "Anne" mi? 380 00:28:50,270 --> 00:28:51,688 Hadi ama. 381 00:28:51,771 --> 00:28:56,234 İnsanlar bakarken sana "anne" demesini istemek... 382 00:28:57,235 --> 00:29:00,196 Jenna ne dedi bilmiyorum ama... 383 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 Tamam. Anladım. 384 00:29:02,782 --> 00:29:04,701 Şimdi gideceğim. 385 00:29:04,784 --> 00:29:07,704 Neden? Yemekte bize katılsana. 386 00:29:07,787 --> 00:29:10,874 Hayır, gitme. Bizimle gel Jenna. 387 00:29:10,957 --> 00:29:13,334 - Evet. - Ne severim demiştin? 388 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 Randevunuzu bozamam. 389 00:29:17,088 --> 00:29:21,217 Bugün buraya yemek için gelmedim. Babamın çalışmasına bakmaya geldim. 390 00:29:22,510 --> 00:29:25,513 Babamın işini önden öğrenmek için. 391 00:29:36,316 --> 00:29:37,901 Randevuna gitmeyecek misin? 392 00:29:38,485 --> 00:29:41,279 Bunu kasten yapıyorsun, değil mi? 393 00:29:43,782 --> 00:29:46,201 Ne zamandır böyle sevecen bir kız evlatsın? 394 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Neden mi? 395 00:29:49,913 --> 00:29:54,501 Artık sevecen olduğuma göre benden daha mı çok nefret ediyorsun? 396 00:29:55,084 --> 00:29:56,169 Ne? 397 00:29:58,129 --> 00:30:00,924 Zengin insanlar gerektiğinde ailelerine iş ortağı gibi davranabilir. 398 00:30:01,925 --> 00:30:03,218 Bilmiyor muydun? 399 00:30:06,471 --> 00:30:10,225 Taşıdığın bebek Hanmyung Group'un vârisi mi olacak? 400 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 Acaba hiç şansı olacak mı? 401 00:30:14,646 --> 00:30:16,105 Hele ki benim gibi birine karşı. 402 00:30:17,774 --> 00:30:19,984 Tabii DNA'sının yarısını annesinden aldıysa... 403 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 ...işi çok zor. 404 00:30:23,112 --> 00:30:24,239 Ne cüretle böyle dersin? 405 00:30:24,989 --> 00:30:26,783 Başta sen bana saldırmayacaktın. 406 00:30:26,866 --> 00:30:28,409 Ben Baek Jenna'yım. 407 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 Dinle üvey anne. 408 00:30:34,249 --> 00:30:37,961 Üvey kızın her zaman ona yapılana karşılık verir. 409 00:30:39,170 --> 00:30:40,421 Yapan kim olursa olsun. 410 00:30:56,604 --> 00:30:59,607 OH SI-EUN: D-5 411 00:31:10,451 --> 00:31:13,454 LEE SO-MANG: GİDİP OH SI-EUN'UN LAPTOP'INI DA ALACAĞIM. 412 00:31:18,877 --> 00:31:20,336 Oh Si-eun. 413 00:31:20,420 --> 00:31:22,255 Sen bekle. 414 00:31:23,131 --> 00:31:25,508 Öldün sen. 415 00:32:23,650 --> 00:32:24,776 Nedir bu? 416 00:32:52,720 --> 00:32:54,138 Nedir bu? 417 00:32:56,516 --> 00:32:58,810 <i>Ne yapıyorsun?</i> 418 00:33:01,854 --> 00:33:03,731 <i>- Bekle. - Neden?</i> 419 00:33:38,516 --> 00:33:41,394 KIM HAE-IN 420 00:33:41,477 --> 00:33:44,147 Burada senden önce soyunan başka kızlar oldu. 421 00:33:52,405 --> 00:33:53,406 <i>Bir sürü.</i> 422 00:33:55,283 --> 00:33:56,868 Sen aslında 423 00:33:57,618 --> 00:33:59,203 nasıl bir insansın? 424 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher 425 00:35:03,305 --> 00:36:03,611