"Bitch X Rich" Ouroboros

ID13208377
Movie Name"Bitch X Rich" Ouroboros
Release Name Bitch.X.Rich.S01E10.Ouroboros.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2023
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID27741534
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,954 TÜM KARAKTERLER, KURUMLAR VE OLAYLAR KURGUDUR 3 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 Ne yapıyorsun? 4 00:00:53,553 --> 00:00:56,014 <i>- Bekle. - Neden?</i> 5 00:01:04,272 --> 00:01:07,275 KIM HAE-IN 6 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 Kim Hae-in. 7 00:01:39,641 --> 00:01:41,226 Kim Hae-in. 8 00:01:42,185 --> 00:01:45,355 Sana ne oldu? 9 00:01:46,981 --> 00:01:48,650 Sen aslında 10 00:01:49,275 --> 00:01:50,819 nasıl bir insansın? 11 00:01:57,117 --> 00:02:00,537 OH SI-EUN: D-3 12 00:02:04,415 --> 00:02:05,750 Tanrım. 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,211 Seo Do-eon? 14 00:02:09,212 --> 00:02:10,338 Ne oldu? 15 00:02:11,840 --> 00:02:17,095 Sana bir şey sormak istemiştim. 16 00:02:23,601 --> 00:02:25,436 Bana ne sormak istedin? 17 00:02:29,524 --> 00:02:30,483 Şeyden önce... 18 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 İyi misin? 19 00:02:42,162 --> 00:02:43,788 Pek iyi görünmüyorsun. 20 00:02:44,455 --> 00:02:45,874 Gayet iyiyim. 21 00:02:47,500 --> 00:02:49,460 Dün gece iyi uyuyamadım diye sanırım. 22 00:02:50,795 --> 00:02:52,922 Sadede gel, işim var. 23 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 Senden 24 00:03:00,179 --> 00:03:01,514 bir iyilik isteyecektim. 25 00:03:02,557 --> 00:03:03,558 Neymiş? 26 00:03:10,732 --> 00:03:11,900 Bir randevu. 27 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Woo-jin ve Yul-hee'nin kutlama partisi için. 28 00:03:25,079 --> 00:03:26,873 Neden yüzünü öyle yaptın? 29 00:03:36,049 --> 00:03:38,718 Yine rezil olacağım. 30 00:03:59,405 --> 00:04:00,406 Hey. 31 00:04:03,034 --> 00:04:06,162 Arsızca bir şey yaptığını gördüm. 32 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 O ahmak Duk-min'e neden güvendin? 33 00:04:15,171 --> 00:04:19,342 İşte bu yüzden aptal çocuklar hiçbir yere varmıyor. 34 00:04:20,843 --> 00:04:25,473 Videonu hiç kaybetmeyeceğim. Neden kaybedeyim? 35 00:04:27,141 --> 00:04:29,477 Düşündükçe daha sinirleniyorum. 36 00:04:29,560 --> 00:04:31,896 - Şimdi yayınlasam mı? - Peki. 37 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Anlıyorum. 38 00:04:37,485 --> 00:04:41,781 Olacaklara hazırlanmam için bana biraz vakit ver. 39 00:04:45,326 --> 00:04:49,706 Suçlu Jenna değil dediğim anda başkanla yaptığımız anlaşma bozulacak. 40 00:04:50,290 --> 00:04:51,833 O zaman da kesin atılacağım. 41 00:04:53,876 --> 00:04:55,878 Hayatım bitecek. 42 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 Hye-in. 43 00:05:00,925 --> 00:05:03,344 Zaten yeterince bekledim. 44 00:05:10,852 --> 00:05:12,145 O zaman... 45 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 ...önce sana bir şey sorayım. 46 00:05:16,649 --> 00:05:17,525 Nedir? 47 00:05:24,198 --> 00:05:26,034 KIM HAE-IN 48 00:05:30,038 --> 00:05:32,206 Ah, bu mu? 49 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Elbette biliyordum. 50 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 Sana söyledim ya aptal. 51 00:05:39,922 --> 00:05:42,508 Hae-in, Jenna'ya şantaj yapıyordu. 52 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 Hae-in öldüğünde 53 00:05:47,555 --> 00:05:49,682 çok üzülmüştüm. 54 00:05:50,975 --> 00:05:55,271 Henüz amacıma ulaşamamıştım ve Jenna benden önce davranmıştı. 55 00:05:58,441 --> 00:05:59,525 Yani... 56 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 ...ona sen mi yaptırdın? 57 00:06:07,784 --> 00:06:09,827 O karı salağın tekiydi. 58 00:06:09,911 --> 00:06:14,165 Yani Jenna'yla uğraşmak istiyorsan kafanı kullanman gerek. 59 00:06:15,917 --> 00:06:17,126 Ama sonra... 60 00:06:18,961 --> 00:06:21,464 ...en büyük salak Min Yul-hee. 61 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 Sevgilisinin ne işler karıştırdığından haberi yok. 62 00:07:02,338 --> 00:07:05,299 BİLİNMEYEN NUMARA 63 00:07:10,054 --> 00:07:12,223 <i>- Bekle. - Neden?</i> 64 00:07:12,306 --> 00:07:14,725 <i>Bir şey yap, olur mu?</i> 65 00:07:19,355 --> 00:07:23,443 <i>Seo Do-eon ne pislik biri olduğunu biliyor mu?</i> 66 00:07:24,402 --> 00:07:27,029 <i>Paran yok ama gururun varmış gibi davranıyorsun.</i> 67 00:07:27,113 --> 00:07:29,949 <i>Gösteri yapıyorsun.</i> 68 00:07:30,032 --> 00:07:34,579 <i>Do-eon senden ne kadar hoşlansa da bu videoyu izlediğinde</i> 69 00:07:34,662 --> 00:07:36,706 <i>sana olan sevgisi bir anda soğuyacak.</i> 70 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 <i>Bahsettiğim iyilik.</i> 71 00:07:44,172 --> 00:07:46,007 <i>Yapsan iyi edersin.</i> 72 00:08:28,883 --> 00:08:31,802 YAKINDA JENNA'YLA BULUŞACAĞIM. SÖZÜNÜ TUT VİDEOMU SİL! 73 00:08:35,598 --> 00:08:36,807 Neler oluyor? 74 00:08:38,476 --> 00:08:40,645 Sen miydin? Beni buraya mı çağırdın? 75 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 Gerçekten... 76 00:08:47,360 --> 00:08:48,694 ...Baek Jenna mıydı? 77 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Bunu uydurur muyum? 78 00:08:56,994 --> 00:08:59,872 Dedektiflik yaparak enerjini harcama. 79 00:09:02,124 --> 00:09:03,501 Ama 80 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 başka şeyler için üzülmen gerekmiyor mu? 81 00:09:08,464 --> 00:09:09,340 Ne? 82 00:09:10,967 --> 00:09:14,762 Tüm okul videonu izleyebilir. 83 00:09:16,847 --> 00:09:18,432 Biliyor musun? 84 00:09:19,850 --> 00:09:21,727 Ölen Kim Hae-in. 85 00:09:22,478 --> 00:09:24,647 Bana burada yalvarmıştı. 86 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 Öylesine söyledim. 87 00:09:30,611 --> 00:09:31,487 Ben kaçtım. 88 00:09:56,304 --> 00:09:57,763 Sana verdiğim tüyo bu. 89 00:09:59,473 --> 00:10:01,142 Ana bina ilk kattaki kızlar tuvaleti. 90 00:10:02,476 --> 00:10:04,020 Sanki buraya kimse gelmiyor! 91 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Hey. 92 00:10:22,413 --> 00:10:23,789 Özür dilerim. 93 00:10:26,417 --> 00:10:29,920 Duk-min'e bırakmak yerine kendim yapmalıydım. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,550 Hayır. 95 00:10:39,347 --> 00:10:41,849 Si-eun, duyduğumdan daha kötüymüş. 96 00:10:45,186 --> 00:10:46,354 Hey. 97 00:10:46,437 --> 00:10:47,980 Bekle. 98 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Senin için bu işi halledeceğim. 99 00:10:50,274 --> 00:10:52,652 Boş ver. Ne yapabilirsin ki? 100 00:10:52,735 --> 00:10:53,694 Neden boş vereyim? 101 00:10:54,528 --> 00:10:56,447 O deli kaltak. 102 00:11:04,497 --> 00:11:05,581 Hey. 103 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Polisi arayalım. 104 00:11:11,712 --> 00:11:12,963 So-mang. 105 00:11:14,840 --> 00:11:19,261 Bu okulda ilk öğrendiğim şey neydi, biliyor musun? 106 00:11:22,640 --> 00:11:27,561 Benim gibi, zengin ya da güçlü ailesi olmayanlar... 107 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 Fırsat Eşitliği Sülükleri. 108 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 Ne kadar çabalasak da... 109 00:11:38,364 --> 00:11:41,117 ...hiçbir şeyi değiştiremeyiz. 110 00:11:50,584 --> 00:11:53,337 Benim ailem nasıl para kazanıyor sanıyorsun? 111 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Ne? 112 00:11:59,009 --> 00:12:02,888 İnanç, umut, bağış. 113 00:12:04,056 --> 00:12:07,184 Tanrı'ya dua etmenin bir şeyi değiştirebileceği düşüncesi. 114 00:12:08,227 --> 00:12:09,854 O amaçsız umut. 115 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Dileğini gerçekleştireceğim. 116 00:12:29,039 --> 00:12:30,207 Oh Si-eun. 117 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 Onu cezalandırayım ister misin? 118 00:12:38,215 --> 00:12:41,302 - Yıl dönümü kutlu olsun! - Yıl dönümü kutlu olsun! 119 00:12:42,011 --> 00:12:43,596 Tebrikler. 120 00:12:43,679 --> 00:12:45,556 Çok etkileyicisin. 121 00:12:50,186 --> 00:12:52,521 Evlendiğinizi görmek isterim. 122 00:12:52,605 --> 00:12:55,024 Yul-hee, çok kıskandım. 123 00:12:55,107 --> 00:12:58,486 Bunların hepsini bana sürpriz olarak Woo-jin hazırladı. 124 00:12:58,569 --> 00:13:00,070 Ne güzel. 125 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 Hiç haberim yoktu. 126 00:13:02,239 --> 00:13:04,533 Ani yer değişikliğinin sebebi anlaşıldı. 127 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 Hey. 128 00:13:06,911 --> 00:13:08,579 Bunların hepsi benden. 129 00:13:08,662 --> 00:13:10,664 Woo-jin, süpersin! 130 00:13:12,666 --> 00:13:14,752 Çiçeklerle fotoğrafımı çekin. Sen de gel. 131 00:13:14,835 --> 00:13:16,295 - Tamam. - Uyar. 132 00:13:16,921 --> 00:13:19,465 - Üç deyince. Bir, iki, üç. - Bir, iki, üç. 133 00:13:19,548 --> 00:13:21,091 - Bir, iki, üç. - İki, üç. 134 00:13:21,175 --> 00:13:23,344 - Birlikte harikasınız. - Woo-jin, inanılmazsın. 135 00:13:23,427 --> 00:13:24,762 - Evet. - Güzel görünüyor. 136 00:13:24,845 --> 00:13:25,930 Woo-jin gerçekten... 137 00:13:26,430 --> 00:13:28,015 Bir, iki, üç. 138 00:13:28,098 --> 00:13:29,600 Bir, iki, üç. 139 00:13:29,683 --> 00:13:30,768 - İki, üç. - Ne güzel. 140 00:13:30,851 --> 00:13:34,021 Biraz daha alayım. Harika görünüyorsun Woo-jin. 141 00:13:34,104 --> 00:13:36,732 - Güzel çıksınlar. - Harika çıktılar. 142 00:14:21,694 --> 00:14:23,487 Sigara mı içiyorsun? 143 00:14:25,614 --> 00:14:28,033 Eh, bazen. 144 00:14:33,080 --> 00:14:33,956 İster misin? 145 00:14:34,999 --> 00:14:36,041 Hayır. 146 00:14:59,356 --> 00:15:00,524 Seo Do-eon. 147 00:15:02,902 --> 00:15:04,320 Sence 148 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 neden 149 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Hae-in'in başına böyle bir şey geldi? 150 00:15:13,037 --> 00:15:14,705 Nasıl yani? 151 00:15:17,541 --> 00:15:21,295 Hae-in'le yakın olsaydınız 152 00:15:22,671 --> 00:15:25,549 az da olsa bir fikrin olurdu. 153 00:15:28,218 --> 00:15:33,432 Biri onu öldürme niyetiyle çatıdan itti. 154 00:15:34,183 --> 00:15:38,437 Belli bir motivasyonu ya da kini olmayan biri böyle bir şey yapar mı? 155 00:15:42,024 --> 00:15:43,275 Açıkçası... 156 00:15:45,319 --> 00:15:47,071 ...ben de bunu anlamaya çalışıyorum. 157 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Hae-in iyi bir insandı. 158 00:15:54,745 --> 00:15:56,497 Böyle bir şeyi hak edecek kadar... 159 00:15:58,457 --> 00:16:00,501 ...kötü ne yapmış olabilir? 160 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 İyi 161 00:16:08,592 --> 00:16:10,052 ve masum mu? 162 00:16:12,763 --> 00:16:16,767 Hae-in konusunda yanılmış olabileceğini düşünmüyor musun? 163 00:16:18,894 --> 00:16:21,522 Peki, onda ne sorun olduğunu düşünüyorum? 164 00:16:29,905 --> 00:16:30,781 Hiç. 165 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 Daha sonra bile 166 00:16:34,785 --> 00:16:37,246 zanlıyla ilgili bir şey hatırlayacak olursam 167 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 sana söylerim. 168 00:16:48,424 --> 00:16:49,299 Sağ ol. 169 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 Bazen... 170 00:16:59,018 --> 00:17:01,603 ...yanlış fikre kapıldığımı düşünüyorum. 171 00:17:03,772 --> 00:17:04,940 Öyle mi? 172 00:17:06,567 --> 00:17:07,693 Seninle ilgili. 173 00:17:09,069 --> 00:17:10,279 Kim Hye-in. 174 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 Bu defa kazanacağım. 175 00:17:18,245 --> 00:17:20,622 - Bir dene. - Tamam, oynamak istiyorum. 176 00:17:23,625 --> 00:17:27,046 Kırmızı topa vurmak istiyorum. Ne yapacağım? 177 00:17:37,431 --> 00:17:38,432 Selam. 178 00:17:39,058 --> 00:17:39,975 Ne var? 179 00:17:42,144 --> 00:17:43,729 Pahalı bir marka mı o? 180 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 Ne? 181 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 Yul-hee'nin kolyesi. 182 00:17:54,907 --> 00:17:58,160 Neden? Do-eon'dan sana almasını mı isteyeceksin? 183 00:17:58,994 --> 00:18:00,496 Pahalı. 184 00:18:00,579 --> 00:18:02,581 O yüzden sormadım. 185 00:18:05,417 --> 00:18:08,545 Zengin olsan bile alamazsın. Uzun bir bekleme listesi var. 186 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 Onun gibi bir şey için mi? 187 00:18:36,865 --> 00:18:39,201 Bana hâlâ kızgın değil misin? 188 00:18:43,872 --> 00:18:45,374 Hye-in'e zorbalık etmiyorsun. 189 00:18:48,710 --> 00:18:52,131 Beni mi gözetliyorsun? Biriyle çıkmak sana yine aklını kaybettirmiş. 190 00:18:55,259 --> 00:18:59,054 Başka birinden bahsedip durdun. Fetiş olmadığından emin misin? 191 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 Lafına dikkat et. 192 00:19:04,852 --> 00:19:07,396 Arkadaş olsak bile bazen kaldıramıyorum. 193 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 Ben... 194 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 ...bazen annem gibi olmandan nefret ediyorum. 195 00:19:18,907 --> 00:19:21,160 Ya sarhoş hâlin? 196 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Hey! 197 00:19:26,915 --> 00:19:30,210 O kız için 18 yıllık arkadaşına sırt çevirdin. 198 00:19:34,631 --> 00:19:35,632 Sen. 199 00:19:36,758 --> 00:19:38,635 Cidden niye böyleyim, bilmiyor musun? 200 00:19:38,719 --> 00:19:41,471 Söyle. Sanki hiçbir zaman 201 00:19:42,139 --> 00:19:43,307 gerçeği söyledin de. 202 00:19:45,184 --> 00:19:46,768 Her şeyi anlatacağım o zaman. 203 00:19:47,936 --> 00:19:49,479 Sen de dürüst olacaksın. 204 00:19:51,231 --> 00:19:52,232 Kim Hye-in. 205 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 Kadın olduğundan emindin. 206 00:19:57,946 --> 00:19:59,489 Babam 207 00:19:59,573 --> 00:20:02,659 herhangi birini kollamaz. 208 00:20:03,202 --> 00:20:06,747 Çıkar sağlayacağı güçlü bir aile olması gerek. 209 00:20:11,376 --> 00:20:13,420 Onu benim 210 00:20:14,296 --> 00:20:17,007 öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 211 00:20:17,758 --> 00:20:19,384 - Hey! - Ondan nefret ediyordun! 212 00:20:19,468 --> 00:20:21,094 - Hey. - Kesin şunu! 213 00:20:21,678 --> 00:20:24,056 Öldüğüne sevindiğini söyledin! 214 00:20:25,432 --> 00:20:29,228 Hey. Fakir olmak senin için bu kadar büyük bir günah mı? 215 00:20:29,311 --> 00:20:33,273 - Hep başkalarına işkence ediyorsun! - Çünkü cahilce kandırılıyordun! 216 00:20:33,357 --> 00:20:35,442 Size ne oldu böyle? 217 00:20:35,525 --> 00:20:37,110 Gidelim Jenna. Bunu yapma. 218 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 Diyelim ki Hae-in'in fakir olması suç değildi. 219 00:20:41,949 --> 00:20:44,243 Peki onu bahane edip benden para sızdırmak? 220 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 O da mı suç değil? 221 00:20:50,540 --> 00:20:51,416 Ne? 222 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 - Eve gidelim Jenna. - Bırak! 223 00:20:55,420 --> 00:20:56,672 Tek ben miyim sanıyorsun? 224 00:21:01,551 --> 00:21:03,553 Ona da şantaj yapılıyordu. 225 00:21:07,015 --> 00:21:08,267 Neden mi? 226 00:21:14,648 --> 00:21:17,317 - Kim Hae-in sevgilinle yattı. - Hey! 227 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 - Bilmediğimi mi sanıyorsun? - Aklını mı kaçırdın? 228 00:21:19,695 --> 00:21:21,321 Ne yapmaya çalışıyorsun? 229 00:21:22,990 --> 00:21:24,533 Nereye gidiyorsun? Jenna! 230 00:21:25,325 --> 00:21:27,327 - Nereye gidiyorsun? - Yapma. 231 00:21:27,411 --> 00:21:29,121 Baek Jenna! 232 00:21:31,707 --> 00:21:32,749 Hey. 233 00:21:52,686 --> 00:21:55,647 BİLİNMEYEN NUMARA 234 00:21:58,817 --> 00:22:01,445 <i>- Bekle. - Neden?</i> 235 00:22:01,528 --> 00:22:04,031 <i>Bir şey yap, olur mu?</i> 236 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 <i>Bahsettiğim iyilik.</i> 237 00:22:15,042 --> 00:22:17,169 <i>Yapsan iyi edersin.</i> 238 00:22:27,345 --> 00:22:30,182 PARK WOO-JIN 239 00:22:35,312 --> 00:22:37,773 <i>Hey, Kim Hae-in! Nedir bu video?</i> 240 00:22:37,856 --> 00:22:39,858 <i>- Ne bu?</i> - Hey. 241 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 Yul-hee bunu öğrenirse 242 00:22:42,819 --> 00:22:44,488 nişanınıza ne olur? 243 00:22:44,571 --> 00:22:47,324 <i>Sen deli misin? Neredesin?</i> 244 00:22:48,825 --> 00:22:52,287 <i>Neredesin? Seni bulup öldüreceğim, tamam mı?</i> 245 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 <i>Lanet olsun sana!</i> 246 00:22:55,373 --> 00:22:57,167 <i>Bu ne böyle?</i> 247 00:23:00,504 --> 00:23:01,880 Yani? 248 00:23:02,839 --> 00:23:04,841 Benden ne istiyorsun? 249 00:23:07,552 --> 00:23:10,597 Ne mi istiyorum? 250 00:23:12,808 --> 00:23:14,434 Söylesem verecek misin? 251 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 Önce duyayım. 252 00:23:17,437 --> 00:23:20,273 Benden ve etrafımdakilerden de uzak dur. 253 00:23:22,067 --> 00:23:23,401 Ayrıca 254 00:23:24,903 --> 00:23:27,114 Do-eon'la oynamayı da kes. 255 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 Woo-jin'le yattığını biliyorum. 256 00:23:32,911 --> 00:23:33,787 Ben... 257 00:23:35,539 --> 00:23:38,125 - Do-eon'dan çok hoşlanıyorum. - Hâlâ... 258 00:23:40,794 --> 00:23:42,170 Ben... 259 00:23:42,254 --> 00:23:44,673 Senden hep nefret ettim. 260 00:23:45,924 --> 00:23:48,135 Neden bu kadar gururlu ve kibirlisin? 261 00:23:49,302 --> 00:23:53,140 Zengin doğmuş olmak dışında benden ne farkın var? 262 00:23:53,223 --> 00:23:55,100 Neyin benden daha iyi? 263 00:23:59,646 --> 00:24:02,440 Bir şekilde hayatımı değiştirmeye çalışıyorum. 264 00:24:04,818 --> 00:24:06,945 Bu çok büyük bir günah mı? 265 00:24:12,826 --> 00:24:15,203 <i>Bunu bana nasıl yaparsın?</i> 266 00:24:16,413 --> 00:24:19,249 Bugün hayatımın en mutlu günü olmalıydı. 267 00:24:21,543 --> 00:24:22,794 Özür dilerim. 268 00:24:23,336 --> 00:24:25,505 Bu şekilde söylemek istememiştim. 269 00:24:25,589 --> 00:24:27,632 Ama bunu çok uzun zaman düşündüm. 270 00:24:27,716 --> 00:24:30,969 Woo-jin sana aptal muamelesi yapıyordu çünkü bunu bilmiyordun... 271 00:24:39,060 --> 00:24:40,312 Biliyordum. 272 00:24:42,022 --> 00:24:43,106 Ne? 273 00:24:44,691 --> 00:24:46,568 Hepsini biliyordum. 274 00:24:51,281 --> 00:24:53,783 Artık onun kontrolü tamamen bende. 275 00:24:54,409 --> 00:24:55,660 Yul-hee. 276 00:24:59,497 --> 00:25:00,790 Sen... 277 00:25:02,834 --> 00:25:05,337 Babanın kaçamağını saklamak istedin. 278 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Benim de öyle sırlarım var. 279 00:25:12,052 --> 00:25:13,553 Ve o sır da... 280 00:25:14,179 --> 00:25:15,889 Sen de gidip... 281 00:25:18,975 --> 00:25:21,019 ...bugün her şeyi mahvettin. 282 00:25:41,748 --> 00:25:44,793 Selam, beni bıraksana. Otobüs seferleri bitti. 283 00:26:37,721 --> 00:26:41,016 Daha önce hiç kimseyi eve getirmedim. 284 00:26:47,814 --> 00:26:50,775 Ne oldu? Hiç böyle küçük bir ev görmedin mi? 285 00:27:02,370 --> 00:27:03,246 Baek Jenna. 286 00:27:04,831 --> 00:27:06,124 Gel buraya. 287 00:27:26,436 --> 00:27:27,604 Sen... 288 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 Bunu nereden aldın? 289 00:27:31,107 --> 00:27:32,984 <i>Yeşil topu sokmak istiyorum.</i> 290 00:27:33,068 --> 00:27:34,944 - O zaman... - Sakin kal. 291 00:27:36,112 --> 00:27:37,655 Bu şekilde vur. 292 00:27:39,115 --> 00:27:40,158 En iyi yaptığım bu. 293 00:27:43,203 --> 00:27:44,412 Tamam, göstereceğim. 294 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Bakalım yapabilecek misin. 295 00:27:52,504 --> 00:27:54,923 Biraz önce bu kolyenin 296 00:27:56,091 --> 00:28:00,095 pahalı olduğunu ve zengin olsan da alamayacağını söyledin. 297 00:28:05,058 --> 00:28:06,142 Sence... 298 00:28:11,398 --> 00:28:12,857 Oh Si-eun 299 00:28:12,941 --> 00:28:14,359 ve Seo Do-eon. 300 00:28:14,943 --> 00:28:17,737 Suçlunun sen olduğunu sanıyorlar. 301 00:28:20,365 --> 00:28:21,491 Ama ben biliyorum. 302 00:28:23,493 --> 00:28:24,744 Sen değildin. 303 00:28:27,872 --> 00:28:29,290 Bu kolye. 304 00:28:33,878 --> 00:28:36,256 Onu bana Kim Hae-in verdi. 305 00:28:37,966 --> 00:28:40,009 O gece düştükten sonra. 306 00:28:52,814 --> 00:28:54,107 Şimdi... 307 00:28:56,025 --> 00:28:58,486 ...suçlunun kim olduğunu biliyorsun. 308 00:29:07,495 --> 00:29:09,706 Sendekini kaybettin diye iyisini aldım. 309 00:29:09,789 --> 00:29:11,833 Çok güzel. Bayıldım. 310 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 - Gerçekten güzel mi? - Evet. 311 00:29:14,043 --> 00:29:15,628 Göremiyorsun ki. 312 00:29:20,925 --> 00:29:22,260 Güzel, değil mi? 313 00:29:25,054 --> 00:29:27,182 Ona karşı kozu mu var acaba? 314 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 Benden bir şey saklamıyorsun ya? 315 00:29:33,563 --> 00:29:34,939 Hayır. 316 00:29:39,444 --> 00:29:41,154 Cidden kimseyle yatmadın mı? 317 00:29:41,237 --> 00:29:42,739 Elbette yatmadım. 318 00:29:42,822 --> 00:29:44,741 Onu senden başka biriyle nasıl yaparım? 319 00:29:48,328 --> 00:29:49,537 Doğru. 320 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Yapsaydın kendimi öldürürdüm. 321 00:29:54,334 --> 00:29:57,003 Bunu şaka olarak bile söyleme, üzülüyorum. 322 00:30:02,592 --> 00:30:04,260 - Şuna bakayım. - Tamam. 323 00:30:17,315 --> 00:30:18,399 Dikkatle dinle. 324 00:30:20,485 --> 00:30:22,529 Yul-hee bunu duyarsa... 325 00:30:34,916 --> 00:30:36,376 <i>...kendini...</i> 326 00:30:38,211 --> 00:30:39,796 <i>...ölmüş...</i> 327 00:30:40,630 --> 00:30:42,465 <i>...bil.</i> 328 00:30:52,433 --> 00:30:54,352 <i>Bekle. Yoldayım.</i> 329 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 Min Yul-hee. Sen neden... 330 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Seni pislik. Benim olana nasıl dokunursun? 331 00:31:13,830 --> 00:31:16,207 Benim olana nasıl dokunursun? 332 00:31:17,709 --> 00:31:20,086 Kes şunu! Bunu neden yapıyorsun? 333 00:31:21,045 --> 00:31:22,130 Neden mi yapıyorum? 334 00:31:23,089 --> 00:31:24,173 Neden mi? 335 00:31:27,760 --> 00:31:29,804 Senin olmayan şeyi yersen hasta olacağını bilmiyor musun? 336 00:31:30,388 --> 00:31:32,098 Senin gibiler için bu ne cüret? 337 00:31:32,181 --> 00:31:33,558 Bu ne cüret? 338 00:31:34,309 --> 00:31:36,978 Senin gibiler bunu hangi cüretle bana yapar? 339 00:31:37,645 --> 00:31:38,980 Ciddi misin? 340 00:31:41,941 --> 00:31:44,736 Kendine gel. 341 00:31:44,819 --> 00:31:46,738 Woo-jin senin için ne? 342 00:31:51,492 --> 00:31:54,078 Lanet olası! Bırak beni! 343 00:31:55,163 --> 00:31:56,497 - Bırak! - Seni... 344 00:31:57,081 --> 00:31:57,999 Bırak! 345 00:33:58,911 --> 00:33:59,912 Neler oluyor? 346 00:33:59,996 --> 00:34:03,374 Si-eun bu sabah neden bu kadar suskun? 347 00:34:04,959 --> 00:34:07,670 Acaba dileğim gerçek mi oldu? 348 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 <i>Bu gece yarısı. Nihayet.</i> 349 00:34:14,594 --> 00:34:16,262 Bir şey değişmiyor. 350 00:34:17,430 --> 00:34:19,057 Hiçbir şeyin değişmesi mümkün değil. 351 00:34:40,703 --> 00:34:43,247 BAŞKANIN ODASI 352 00:35:12,318 --> 00:35:13,820 Neredesin? 353 00:35:14,529 --> 00:35:17,907 Gece yarısına bir saat kaldı. 354 00:35:20,493 --> 00:35:23,371 Olduğun yere geleceğim. Konuşalım. 355 00:35:23,454 --> 00:35:25,706 Başka bir anlaşma yapalım. 356 00:35:27,750 --> 00:35:29,252 Ne? 357 00:35:29,961 --> 00:35:31,587 Başka bir anlaşma mı? 358 00:35:32,421 --> 00:35:34,966 Tanrım, çok kibirlisin. 359 00:35:35,466 --> 00:35:37,635 Sözünü tutmayan sensin. 360 00:35:38,177 --> 00:35:40,513 <i>Hae-in'i gerçekte öldüren kişi.</i> 361 00:35:41,305 --> 00:35:43,015 <i>Kim olduğunu biliyorum.</i> 362 00:35:43,558 --> 00:35:44,559 Evet, 363 00:35:44,642 --> 00:35:47,228 <i>sanırım bu zaten bildiğim bir şey.</i> 364 00:35:50,106 --> 00:35:51,774 Okuldasın, değil mi? 365 00:35:51,858 --> 00:35:54,193 <i>Beş dakikaya oradayım. Bekle.</i> 366 00:35:54,277 --> 00:35:56,028 <i>Yüz yüze konuşalım.</i> 367 00:35:56,612 --> 00:36:01,117 Karar vermeden önce bildiklerimi dinle. 368 00:36:10,877 --> 00:36:14,046 YENİ PAYLAŞIM: TASLAK KAYDET 369 00:36:14,130 --> 00:36:15,464 Kim Hye-in. 370 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 Galiba seni bir daha görmek zorunda kalmayacağım. 371 00:36:24,932 --> 00:36:26,184 Sen mi geldin? 372 00:36:26,267 --> 00:36:29,353 Hayrola? Neden önce beni görmek istedin? 373 00:36:42,491 --> 00:36:44,619 Bu Si-eun denen velet hiç okulda olur mu? 374 00:36:44,702 --> 00:36:47,205 Benimle uğraşmak için yalan mı söyledi? 375 00:37:14,732 --> 00:37:16,567 <i>Bir an için...</i> 376 00:37:18,819 --> 00:37:20,238 <i>...bunun</i> 377 00:37:21,030 --> 00:37:23,199 <i>dejavu olduğunu sandım.</i> 378 00:37:38,631 --> 00:37:40,091 <i>Bu okul...</i> 379 00:37:42,843 --> 00:37:44,345 <i>...kesinlikle...</i> 380 00:37:52,812 --> 00:37:55,022 <i>...lanetli.</i> 381 00:39:01,422 --> 00:39:03,424 {\an8}SON SÖZ 382 00:39:09,680 --> 00:39:11,057 Bunu neden yaptın? 383 00:39:14,226 --> 00:39:15,561 Kafam... 384 00:39:17,605 --> 00:39:19,023 ...çok karışık. 385 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Keşke uyanıp bir şeyler söylesen. 386 00:39:26,697 --> 00:39:28,783 Mazeret de olsa umurumda değil. 387 00:39:33,329 --> 00:39:36,082 Keşke bana bir şey söylesen. 388 00:40:30,553 --> 00:40:33,305 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher 389 00:40:34,305 --> 00:41:34,417 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm