"Meet Me After School" Episode #1.1

ID13208405
Movie Name"Meet Me After School" Episode #1.1
Release NameMeet.Me.After.School.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2018
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID9281030
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,504 --> 00:00:05,438 AĞUSTOS 2015 2 00:00:05,505 --> 00:00:06,506 "Bayan Suenaga. 3 00:00:07,907 --> 00:00:08,775 O zamanlar 4 00:00:09,776 --> 00:00:11,511 biraz çılgındım. 5 00:00:13,279 --> 00:00:14,981 Sebepsiz yere sinirlenir, 6 00:00:16,149 --> 00:00:17,150 kendimi kaybederdim. 7 00:00:18,385 --> 00:00:22,555 Kendimi ve çevremi göremeyecek hâle gelirdim. 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,659 O derece. 9 00:00:29,062 --> 00:00:30,063 Seni seviyordum." 10 00:00:32,465 --> 00:00:33,967 Tekrar sorayım. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,001 Emin misin? 12 00:00:36,169 --> 00:00:37,003 Bu gidişle… 13 00:00:38,605 --> 00:00:40,073 Ortaokula gidiyor. 14 00:00:40,140 --> 00:00:41,174 Bayan Suenaga! 15 00:00:46,880 --> 00:00:47,947 Bayan Suenaga! 16 00:00:49,682 --> 00:00:50,750 Bayan Suenaga! 17 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 18 00:00:59,793 --> 00:01:01,094 Özür dilerim anne. 19 00:01:02,629 --> 00:01:04,564 Bir öğrenciye âşık oldum. 20 00:01:05,165 --> 00:01:07,033 NİSAN 2015 21 00:01:08,034 --> 00:01:10,470 AÇILIŞ TÖRENİ 22 00:01:11,938 --> 00:01:13,573 Bir dakikalık saygı duruşu. 23 00:01:21,548 --> 00:01:24,884 HIJIRI SUENAGA 24 00:01:28,321 --> 00:01:29,522 Hiç bilmiyordum. 25 00:01:30,390 --> 00:01:31,658 Bir yıl önce bugün 26 00:01:32,158 --> 00:01:36,563 bir işçi gökten düşen bir meteorun çarpmasıyla ölmüş. 27 00:01:36,629 --> 00:01:39,499 Koboshidaira'da yıldızların çok güzel olduğunu duymuştum. 28 00:01:39,566 --> 00:01:42,135 Hepiniz dua… 29 00:01:42,202 --> 00:01:43,403 Bayan Suenaga! 30 00:01:43,470 --> 00:01:44,737 Evet… 31 00:01:44,804 --> 00:01:45,872 OTURMA DÜZENİ 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,307 -Bayan Iwasaki. -Yalan söyledik. 33 00:01:47,907 --> 00:01:48,575 Ne? 34 00:01:48,641 --> 00:01:51,411 Okul bahçesinde yere yığılan işçinin 35 00:01:52,545 --> 00:01:54,180 gördüğünüz gibi bir şeyi yok. 36 00:01:54,247 --> 00:01:55,081 Ne? 37 00:01:56,082 --> 00:01:59,352 Peki her yıl gelen NASA araştırmacısı? 38 00:01:59,419 --> 00:02:00,420 Doğru değil. 39 00:02:00,487 --> 00:02:01,354 Değil mi? 40 00:02:02,489 --> 00:02:07,527 Ne? Peki 100 yılda bir gerçekleşen meteor yağmuru? 41 00:02:07,594 --> 00:02:09,562 -Bu yıl… -O da doğru değil. 42 00:02:09,629 --> 00:02:13,266 Bilginiz olsun, bu hikâyelerin hepsini ben uydurdum! 43 00:02:14,367 --> 00:02:16,703 -Oley! -Otur. 44 00:02:17,370 --> 00:02:18,972 -Hepsi yalandı. -Otur. 45 00:02:21,007 --> 00:02:22,909 Junichiro Kokonoe. 46 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Evet. 47 00:02:30,450 --> 00:02:32,452 Bunlar münasebetsiz yalanlar. 48 00:02:32,986 --> 00:02:35,188 -Kınama cezası almalısın. -Ne? 49 00:02:35,255 --> 00:02:37,857 Sosyal beceri eğitimine gideceksin. 50 00:02:38,391 --> 00:02:40,026 Okuldan sonra görüşelim. 51 00:02:40,093 --> 00:02:42,095 -Ne? Gerçekten mi? -Hayır, şaka yaptım. 52 00:02:46,766 --> 00:02:48,501 -Ne? -Kuroiwa! 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,103 Ne yapıyorsun? 54 00:02:55,341 --> 00:02:56,209 İyi misin? 55 00:03:07,587 --> 00:03:08,421 Evet? 56 00:03:09,389 --> 00:03:10,557 Başını vurdun mu? 57 00:03:10,623 --> 00:03:12,091 -Bayan Suenaga. -Evet? 58 00:03:12,158 --> 00:03:14,294 O hep böyledir. 59 00:03:21,701 --> 00:03:25,672 -Tanışman nasıl geçti? -Uygulamalı eğitim günlerimi hatırlattı. 60 00:03:25,738 --> 00:03:29,576 İlgilendiğim kursiyerlerin arasında en hareketsiz olan sendin. 61 00:03:29,642 --> 00:03:30,877 Ne? 62 00:03:30,944 --> 00:03:32,278 Hadi, göster. 63 00:03:36,449 --> 00:03:39,285 -Memnun oldum, ben Hijiri Suenaga. -Biraz sert. 64 00:03:39,352 --> 00:03:41,354 Tokyo'da üniversiteyi bitirdikten sonra 65 00:03:41,421 --> 00:03:45,191 iki yıl ilkokul ve ortaokullarda yarı zamanlı öğretmen olarak çalıştım. 66 00:03:45,258 --> 00:03:46,492 Evet. 67 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 Bayan Chizuru, dinliyor musun? 68 00:03:48,294 --> 00:03:49,862 Evet, dinliyorum. 69 00:03:49,929 --> 00:03:51,564 Harika gidiyorsun. 70 00:03:52,131 --> 00:03:55,435 Öğretmenliğe odaklanmak için aşk hayatından feragat etmene değmiş. 71 00:03:55,501 --> 00:03:56,736 Etmedim ki. 72 00:03:56,803 --> 00:03:59,072 Shotaro'yla uzak mesafe ilişkisindeyim. 73 00:03:59,138 --> 00:04:02,508 O Osaka'da, sen Kanagawa'da dağ başındasın. 74 00:04:02,575 --> 00:04:04,143 Onunla gitmeliydin. 75 00:04:04,877 --> 00:04:08,414 Benden bunu istemedi. 76 00:04:08,481 --> 00:04:13,253 Üç yıldır çıkıyorsunuz ve hâlâ yüzük yok mu? 77 00:04:13,319 --> 00:04:15,688 Belki de bir yuva kurmaya hazır değildir. 78 00:04:19,826 --> 00:04:21,261 Genç, bekâr bir kadın olmanın 79 00:04:22,362 --> 00:04:26,232 getirdiği tüm dezavantajlara rağmen 80 00:04:26,299 --> 00:04:29,869 sınıf öğretmeni olmak benim hayalimdi. 81 00:04:31,337 --> 00:04:34,107 Öyle görünmüyor olabilir ama çok motive olmuş durumdayım. 82 00:04:34,173 --> 00:04:34,974 Budur! 83 00:04:35,041 --> 00:04:36,209 -Şerefe. -Şerefe. 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,145 BİRA 85 00:04:42,582 --> 00:04:44,484 Münasebetsiz. 86 00:04:44,550 --> 00:04:45,451 Ne? 87 00:04:45,518 --> 00:04:47,754 Öyle diyorlar. 88 00:04:47,820 --> 00:04:49,856 -Şimdiden. -Bu İhtiyar Shioya. 89 00:04:49,922 --> 00:04:51,190 Suenaga'nın başı dertte. 90 00:04:51,257 --> 00:04:53,226 -Çok aptalca! -Artık internet var. 91 00:04:53,293 --> 00:04:56,496 Tatlı, tatlı değil, ezik. 92 00:04:56,562 --> 00:05:00,400 Böyle konuşabilirler ama sen her zaman ağırbaşlı ol 93 00:05:00,466 --> 00:05:02,568 ve zayıflık emaresi gösterme. 94 00:05:03,069 --> 00:05:03,736 Evet efendim. 95 00:05:03,803 --> 00:05:07,106 Şu anda nüfus azalması sorunu var. 96 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 Biliyor muydun? 97 00:05:09,208 --> 00:05:14,947 Azalan nüfus yüzünden her yıl 500 okul kapanıyor. 98 00:05:15,815 --> 00:05:20,653 Öğretmenler ne pahasına olursa olsun okullarının itibarına sahip çıkmalı. 99 00:05:21,754 --> 00:05:22,422 Anlaşıldı. 100 00:05:22,488 --> 00:05:24,924 Üçüncü sınıflar nasıl Bayan Suenaga? 101 00:05:24,991 --> 00:05:26,893 Hepsi çalışkan. 102 00:05:26,959 --> 00:05:28,728 Çalışkan görünüyorlar o kadar. 103 00:05:28,795 --> 00:05:31,631 Bu senin okul hesabın. 104 00:05:31,698 --> 00:05:36,669 Öğle yemeği siparişi ve velilerle iletişim kurmak için oturum açabilirsin. 105 00:05:36,736 --> 00:05:37,870 Teşekkürler! 106 00:05:37,937 --> 00:05:42,208 Normal şartlarda senin gibi yeni bir öğretmene 107 00:05:42,275 --> 00:05:46,045 üçüncü sınıflardan vermezlerdi. 108 00:05:46,112 --> 00:05:48,514 Senden önceki doğum izninde olduğundan… 109 00:05:48,581 --> 00:05:51,684 -Gerçi senden çok umutluyum. -Tanrım! 110 00:05:51,751 --> 00:05:56,789 Bayan Suenaga'nın makalesi tutku doluydu ve yürekten yazılmıştı. 111 00:05:56,856 --> 00:05:57,757 Etkileyici! 112 00:05:57,824 --> 00:06:00,159 Sert birine benziyorsun. 113 00:06:00,226 --> 00:06:01,060 Ne? 114 00:06:01,561 --> 00:06:02,695 Bol şans. 115 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Tamam. 116 00:06:04,263 --> 00:06:05,598 Bir dakikalık saygı duruşu! 117 00:06:05,665 --> 00:06:07,400 Çok ezikçe. 118 00:06:08,401 --> 00:06:10,770 -Suenaga çok kurnaz. -Kesinlikle. 119 00:06:10,837 --> 00:06:13,172 Makyaj yapmıyormuş gibi davranıyor. 120 00:06:13,239 --> 00:06:15,208 Erkekler ondan hoşlandı. Değil mi? 121 00:06:15,274 --> 00:06:16,342 Ne? 122 00:06:16,409 --> 00:06:18,010 Sence Hijiri tatlı değil mi? 123 00:06:19,212 --> 00:06:20,546 Pek sayılmaz. 124 00:06:20,613 --> 00:06:22,882 Vay canına! Kestirip attın! 125 00:06:22,949 --> 00:06:24,317 Kuroiwa böyle işte. 126 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Hep duyarsız, kurallara uymaz, herkesten havalı. 127 00:06:29,956 --> 00:06:30,990 Hadi, gidelim. 128 00:06:31,657 --> 00:06:33,659 -Hoşça kalın. -Hoşça kal. 129 00:06:34,193 --> 00:06:36,429 -Ben kaçıyorum. -İyi akşamlar. 130 00:06:38,197 --> 00:06:40,500 Bu akşam konuşabilecek misin? 131 00:06:40,566 --> 00:06:41,367 OSAKA 132 00:06:41,434 --> 00:06:43,002 HIJIRI 133 00:06:45,104 --> 00:06:46,539 İş gezisine gönderiliyorsun. 134 00:06:46,606 --> 00:06:47,774 Ne? 135 00:06:47,840 --> 00:06:49,208 Bu yeni liderimiz. 136 00:06:49,275 --> 00:06:51,210 New York ofisinden Haraguchi. 137 00:06:52,044 --> 00:06:55,014 Çabuk sinirlenen, tam bir kariyer kadını. 138 00:06:55,882 --> 00:06:57,617 Demir yumrukla hükmetmek eskidendi. 139 00:07:01,187 --> 00:07:03,189 -Bayan Kasuya! -Geldim. 140 00:07:07,960 --> 00:07:09,495 Yemek yiyeceğim. 141 00:07:10,229 --> 00:07:11,664 Ben çıkıyorum. 142 00:07:11,731 --> 00:07:14,801 HIJIRI SUENAGA 143 00:08:10,590 --> 00:08:11,457 Kuroiwa. 144 00:08:27,974 --> 00:08:28,808 Ne? 145 00:08:29,375 --> 00:08:31,511 ASYA MOBİLYALARI 146 00:08:32,078 --> 00:08:33,713 Çok can sıkıcı. 147 00:08:33,779 --> 00:08:34,714 Hey Akira! 148 00:08:38,251 --> 00:08:39,886 Bekle kıymetli evladım. 149 00:08:40,553 --> 00:08:43,289 Geri aldım. Çok kıymetli olmayan evladım. 150 00:08:44,123 --> 00:08:46,025 -Dur. -Körimi yemedin mi? 151 00:08:47,293 --> 00:08:49,595 Böyle yapacaksan ben… 152 00:08:49,662 --> 00:08:52,331 Hep söylüyorum, yemeğe ihtiyacım yok. 153 00:08:52,398 --> 00:08:54,066 Tam tersi. 154 00:08:54,133 --> 00:08:56,836 Daha da özenle hazırlanmış yemekler yapacağım. 155 00:08:57,370 --> 00:09:00,873 Daha fazla keserek yemen hatta ayıklaman gereken yemekler. 156 00:09:00,940 --> 00:09:04,610 Her gün kalpsizce çöpe atacağın, içine sevgimi kattığım 157 00:09:04,677 --> 00:09:06,846 çok vakit alan yemekler yapacağım. 158 00:09:06,913 --> 00:09:10,449 Beni çok üzüyorsun. 159 00:09:10,516 --> 00:09:12,818 -Ömrümden ömür gidiyor. -Kapa çeneni! 160 00:09:12,885 --> 00:09:16,188 Vay başıma gelenler! 161 00:09:16,689 --> 00:09:18,224 Ben yerim. 162 00:09:19,058 --> 00:09:22,261 Akira'nın ergenliğini kıskanıyorum. 163 00:09:22,328 --> 00:09:24,263 Dinle Joffe. 164 00:09:24,330 --> 00:09:27,366 Ergen olması mazeret değildir. 165 00:09:28,067 --> 00:09:29,835 Asilikten başka bir şey yapmıyor. 166 00:09:31,003 --> 00:09:36,776 Gözleri fal taşı gibi olan tatlı çocuk asi bir genç adam oldu. 167 00:09:36,842 --> 00:09:40,112 Tek başına bu kadar iyi yetiştirmiş olman etkileyici. 168 00:09:40,179 --> 00:09:41,247 Patron! 169 00:09:42,181 --> 00:09:43,316 Saygım sonsuz! 170 00:09:43,382 --> 00:09:44,717 Yemek için de teşekkürler. 171 00:09:45,952 --> 00:09:47,987 Kafam okula takılıyor. 172 00:09:48,054 --> 00:09:53,859 Onlarla konuşmak istiyorum ama yeni sınıf öğretmeni genç bir kadın. 173 00:09:55,127 --> 00:10:00,499 Diğer annelerin dediğine göre bebek gibi güzelmiş. 174 00:10:00,566 --> 00:10:01,667 Günaydın. 175 00:10:14,814 --> 00:10:15,915 Dün karşılaştık. 176 00:10:17,550 --> 00:10:19,619 Seni bento öğle yemeği alırken gördüm. 177 00:10:19,685 --> 00:10:21,220 Annen çok mu çalışıyor? 178 00:10:24,890 --> 00:10:27,026 Çok sık yalnız yemek yiyor musun? 179 00:10:29,629 --> 00:10:31,831 Ne zaman istersen benimle konuşabilirsin. 180 00:10:31,897 --> 00:10:33,699 Sana yardımcı olmak istiyorum. 181 00:10:45,011 --> 00:10:46,379 Dün dikkatimi çekti de 182 00:10:47,580 --> 00:10:49,048 çok güzel bir yüzün var. 183 00:10:51,751 --> 00:10:55,254 Lütfen! Beni rahatsız etmeyi bırak. 184 00:11:10,670 --> 00:11:11,837 Bana neden vurdu? 185 00:11:14,173 --> 00:11:15,741 Yanlış bir şey mi dedim? 186 00:11:17,910 --> 00:11:18,744 Neden? 187 00:11:25,551 --> 00:11:26,986 OSAKA 188 00:11:27,053 --> 00:11:28,587 "Lafını sakınma 189 00:11:28,654 --> 00:11:31,724 ve bir öğrenci laf atarsa kendini savun." 190 00:11:32,892 --> 00:11:34,794 Kendime bu kuralları koydum. 191 00:11:36,962 --> 00:11:40,766 Çocukken yüzdüğümü söyleyince yüzme antrenörü bile oldum. 192 00:11:41,300 --> 00:11:43,069 Gerçekten mi? 193 00:11:43,135 --> 00:11:47,273 Her günüm yoğun geçiyor ama öğrencilerimin hepsi iyi çocuklar. 194 00:11:52,912 --> 00:11:54,346 -Ne oldu? -Ne? 195 00:11:54,980 --> 00:11:55,948 Yok bir şey. 196 00:11:57,550 --> 00:11:58,484 Çok çabalayacağım. 197 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Bu arada 198 00:12:03,456 --> 00:12:04,890 bu hafta sonu gidiyor musun? 199 00:12:05,491 --> 00:12:07,460 Yamamoto, Londra'ya transfer oluyor. 200 00:12:08,094 --> 00:12:09,195 Veda partisine mi? 201 00:12:09,829 --> 00:12:11,197 Peki sen? 202 00:12:11,263 --> 00:12:13,699 İş için Tokyo'da olacağım, giderim. 203 00:12:13,766 --> 00:12:14,767 Kawai. 204 00:12:14,834 --> 00:12:16,035 Evet. 205 00:12:16,102 --> 00:12:19,438 Çalışmayacaksan eve git. 206 00:12:20,740 --> 00:12:23,075 Toplantı bir saat öne çekildi. 207 00:12:23,142 --> 00:12:24,477 -Kapatmalıyım. -Tamam. 208 00:12:36,489 --> 00:12:39,892 -Özür dilerim, zamanım var sanıyordum. -Gidebilirsin dedim. 209 00:12:42,194 --> 00:12:46,632 Kız arkadaşını ne kadar özlediğini ona evde anlatırsın. 210 00:12:46,699 --> 00:12:47,933 Bu bir şarkıdan mı? 211 00:12:48,634 --> 00:12:50,569 Beni ekipten çıkarıyor musunuz? Tam da… 212 00:12:50,636 --> 00:12:54,273 -Bugünkü çevrim içi toplantı önemli. -Evet, seçildiysek önemli. 213 00:12:54,340 --> 00:12:56,575 Ben inşaattan Haraguchi… 214 00:13:00,946 --> 00:13:04,083 Ben inşaat sanayisi bölümünden Haraguchi. 215 00:13:05,451 --> 00:13:09,488 Hindistan'daki liman inşaatı projesi hakkında konuşmaya geldim. 216 00:13:09,555 --> 00:13:11,323 Neler oluyor? 217 00:13:12,258 --> 00:13:13,926 Sesi neden bu kadar titriyor? 218 00:13:15,261 --> 00:13:17,296 -O hep böyledir. -Gerçekten mi? 219 00:13:17,363 --> 00:13:19,565 Ona Titrek Ses Haraguchi derler. 220 00:13:19,632 --> 00:13:23,502 Ama asla hata yapmaz ve insanları güldürür bile. 221 00:13:23,569 --> 00:13:25,104 Lunapark mı? 222 00:13:31,377 --> 00:13:33,879 -Söylentiye göre patronun metresiymiş. -Ne? 223 00:13:33,946 --> 00:13:35,915 Ona karşı gelirsen sürülürsün. 224 00:13:36,582 --> 00:13:39,451 Aslında düşündüğünüzde ikisi de… 225 00:13:42,388 --> 00:13:43,489 Yamamoto. 226 00:13:43,556 --> 00:13:44,356 KENTA YAMAMOTO 227 00:13:47,059 --> 00:13:47,960 Mahiro mu? 228 00:13:52,798 --> 00:13:53,999 Kuroiwa. 229 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 AKIRA KUROIWA 230 00:13:57,636 --> 00:14:01,307 Veli toplantısı mı? Bu hafta mı? 231 00:14:02,441 --> 00:14:05,678 Neden bunu daha önceden göstermedin? 232 00:14:07,680 --> 00:14:08,547 Hey. 233 00:14:10,482 --> 00:14:13,219 -Okuldan seni arayan falan oldu mu? -Ne? 234 00:14:14,620 --> 00:14:15,454 Neden? 235 00:14:17,823 --> 00:14:18,991 Hey. 236 00:14:19,058 --> 00:14:20,559 Hey Akira! 237 00:14:23,395 --> 00:14:27,333 Asi ergenliğinle ilgili öğretmeninle görüşeceğim! 238 00:14:38,310 --> 00:14:40,212 KOSUKE SHIMAZAKI 239 00:14:42,147 --> 00:14:43,582 BABASI OLARAK 240 00:14:43,649 --> 00:14:45,251 AKIRA'YLA TANIŞMAK İSTİYORUM 241 00:14:53,726 --> 00:14:55,594 HIJIRI SUENAGA 242 00:14:57,730 --> 00:15:00,833 SEVGİLİ VELİ, BİLMENİZ GEREKTİĞİNİ DÜŞÜNDÜM… 243 00:15:01,934 --> 00:15:05,070 HIJIRI SUENAGA 244 00:15:06,572 --> 00:15:07,406 Maruoka. 245 00:15:11,443 --> 00:15:15,281 Tuhaf bir kod gibi görünüyor, değil mi? 246 00:15:16,348 --> 00:15:18,250 Hijiri ona tokat attığımı 247 00:15:19,151 --> 00:15:21,987 henüz kimseye söylememiş. 248 00:15:22,588 --> 00:15:23,422 Neden? 249 00:15:23,489 --> 00:15:26,959 Çinli şair Du Fu'nun şiiri. 250 00:15:27,026 --> 00:15:28,761 Kitaplarınızın 23. sayfasında. 251 00:15:28,827 --> 00:15:32,531 Yaklaşık 1.250 yıl önce yazılmış 252 00:15:32,598 --> 00:15:33,999 ama okuduğunuzda 253 00:15:34,066 --> 00:15:38,470 o sahne sanki bir resim gibi etrafınızda canlanıyor. 254 00:15:38,537 --> 00:15:41,006 Birlikte yaşayalım. 255 00:15:44,743 --> 00:15:47,513 "Hijiri'nin sütyeni ne renk?" 256 00:15:47,579 --> 00:15:48,948 Aptal! 257 00:15:49,548 --> 00:15:51,784 Bir Bahar Akşamında Hoş Geldin Yağmur. 258 00:15:53,686 --> 00:15:58,691 Gece başlayan hafif bahar yağmurunun sevinci. 259 00:16:00,526 --> 00:16:02,528 "Akıllı yağmur, mevsimini biliyor." 260 00:16:03,195 --> 00:16:05,464 Akıllı yağmur, zamanı biliyor. 261 00:16:05,531 --> 00:16:07,900 -Öğrenme zamanı! -İlkbahar geldi. 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,335 Bir diğer deyişle, başladı. 263 00:16:09,935 --> 00:16:12,638 "İlkbahar beraberinde yaşamı getirir. 264 00:16:13,706 --> 00:16:17,042 Rüzgârı takip eder geceye doğru gizlice…" 265 00:16:19,244 --> 00:16:20,546 İyi misiniz? 266 00:16:21,513 --> 00:16:23,449 Dalga geçiyor olmalısın! 267 00:16:27,086 --> 00:16:29,121 Cidden Kokonoe! 268 00:16:29,188 --> 00:16:31,490 Hemen telefonlarınızı çıkarın! 269 00:16:32,725 --> 00:16:34,693 Hepiniz. 270 00:16:35,928 --> 00:16:37,162 Çabuk! 271 00:16:37,863 --> 00:16:40,499 Bunun peşindeymişler. 272 00:16:42,801 --> 00:16:44,370 Hiç fark etmedim. 273 00:16:44,436 --> 00:16:48,707 Neden bu kadar ilgilendiklerini anlamadım. 274 00:16:49,441 --> 00:16:51,443 Sıkıcı bir bej işte. 275 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 Soran olmadı! 276 00:16:54,780 --> 00:16:55,714 Öncelikle 277 00:16:56,749 --> 00:16:59,351 ders sırasında telefonlarını kapalı tutmalarını söyle. 278 00:17:00,052 --> 00:17:03,422 Ayrıca bu bluz 279 00:17:03,489 --> 00:17:04,990 çok feminen. 280 00:17:05,057 --> 00:17:08,861 Ağır kokulu şampuan ve sabun kullanmaktan da kaçın. 281 00:17:08,927 --> 00:17:10,529 Eteğin uzun olmalı. 282 00:17:10,596 --> 00:17:13,532 Ayakkabıların düz olmalı, topuklu değil. 283 00:17:14,099 --> 00:17:15,768 Seni uyardım. 284 00:17:15,834 --> 00:17:20,472 Bundan sonra okula uygun bir şekilde giyin. 285 00:17:22,341 --> 00:17:23,308 Çok özür dilerim. 286 00:17:23,976 --> 00:17:26,145 Neden Suenaga'nın başı derde girdi? 287 00:17:26,211 --> 00:17:28,447 Kaltak beni ispiyonlamış. 288 00:17:28,514 --> 00:17:33,085 Nasılsa geçen karaokeye gittiğimi öğrenmiş ve aileme e-posta atmış. 289 00:17:33,152 --> 00:17:35,721 "Geç saate kadar dışarıda kalmasın" gibi bir şey. 290 00:17:35,788 --> 00:17:37,222 Kokonoe'ye de gitmiş. 291 00:17:37,289 --> 00:17:40,793 İkinci sınıflarla takıldığımı yazan bir e-posta geldi. 292 00:17:40,859 --> 00:17:42,361 Juri'ye yakınlaşmak için yaptın. 293 00:17:42,428 --> 00:17:44,696 Onu seviyorum. Sadece yüzünü görmek istiyorum. 294 00:17:44,763 --> 00:17:46,865 Çok masumane bir sebep. 295 00:17:47,666 --> 00:17:50,202 Boş zamanlarımda ne yaptığımdan ona ne? 296 00:17:50,269 --> 00:17:52,037 Neden bu kadar katı? 297 00:17:52,104 --> 00:17:53,372 Suenaga canımı sıkıyor. 298 00:17:53,439 --> 00:17:55,574 -Tatlı olduğu için sorun yok. -Hayır, var. 299 00:17:55,641 --> 00:17:57,876 Neden bizi ispiyonluyor? 300 00:17:57,943 --> 00:18:01,914 Sınıfımızı idare edemeyecek kadar genç olduğunu düşünenler var. 301 00:18:01,980 --> 00:18:04,683 -Kendini kanıtlamaya çalışıyor. -Ne? 302 00:18:04,750 --> 00:18:06,318 Berbat bir şey. 303 00:18:06,385 --> 00:18:09,288 -Neyse ne, tatlı işte. -Hayır, değil. 304 00:18:12,291 --> 00:18:14,526 VELİ TOPLANTISI 305 00:18:20,032 --> 00:18:21,600 Beklettiğim için üzgünüm. 306 00:18:22,734 --> 00:18:25,938 Annen arayıp iş yüzünden biraz geç kalacağını söyledi. 307 00:18:27,639 --> 00:18:29,541 Onsuz da başlayabiliriz. 308 00:18:38,684 --> 00:18:43,789 Bana su fışkırtmasını engellemeye çalıştın, değil mi? 309 00:18:45,190 --> 00:18:46,024 Teşekkür ederim. 310 00:18:53,232 --> 00:18:57,569 Neyse. Gelecekteki kariyer hedefini boş bıraktığını gördüm. 311 00:18:58,270 --> 00:18:59,771 Hayalin var mı? 312 00:19:02,941 --> 00:19:06,745 Benim hayalim her zaman bir öğretmen olmaktı. 313 00:19:06,812 --> 00:19:08,647 Yani hayalimi yaşıyorum. 314 00:19:11,917 --> 00:19:13,752 Hayal kurmak önemlidir. 315 00:19:13,819 --> 00:19:18,056 İlgi duyduğun bir şey varsa veya konuşmak istersen, benimle… 316 00:19:18,123 --> 00:19:18,957 Ama… 317 00:19:20,792 --> 00:19:23,428 Sen öğretmen olmaya hiç uygun değilsin. 318 00:19:25,364 --> 00:19:26,198 Ne? 319 00:19:27,266 --> 00:19:30,202 Sana vurduğumu neden kimseye söylemedin? 320 00:19:33,739 --> 00:19:35,474 Uzaklaştırılmam gerek. 321 00:19:37,409 --> 00:19:39,511 Aklında tuhaf bir ceza mı var? 322 00:19:39,578 --> 00:19:40,812 Alakası bile yok. 323 00:19:41,680 --> 00:19:43,549 Seni henüz çok iyi tanımıyorum. 324 00:19:43,615 --> 00:19:45,984 Öğretmencilik oynamak eğlenceli mi? 325 00:20:01,733 --> 00:20:03,101 Eğlenceli. 326 00:20:04,670 --> 00:20:08,974 Sınıfta sabahları herkese günaydın demek çok fazla pozitif enerji veriyor. 327 00:20:10,108 --> 00:20:11,944 Okul yemekleri çok lezzetli 328 00:20:14,346 --> 00:20:16,715 ve tüm öğrencilerim çok tatlı, onları seviyorum. 329 00:20:18,283 --> 00:20:21,053 Peki benim neyimi seviyorsun? 330 00:20:31,396 --> 00:20:32,364 Bayan Suenaga. 331 00:20:32,431 --> 00:20:36,568 Kuroiwa'nın annesi aradı, bugün gelemeyecekmiş. 332 00:20:36,635 --> 00:20:38,604 Anladım, tamam. 333 00:20:38,670 --> 00:20:40,138 Teşekkürler. 334 00:20:45,811 --> 00:20:49,214 Buraya kadar geldiğiniz için teşekkürler. Şuna baksanıza. 335 00:20:49,281 --> 00:20:53,085 Bir arkadaşın restoranından büyük bir sipariş aldık ama şuna bakın. 336 00:20:54,052 --> 00:20:56,154 Ürünleri kontrol etmeliydim. 337 00:20:56,855 --> 00:20:58,757 -Kaldır şunları Joffe. -Tamam. 338 00:20:58,824 --> 00:21:00,325 -Joffe mi? -Merhaba, ben Jofu. 339 00:21:00,392 --> 00:21:04,229 Sürekli adımı karıştırdıklarından yabancı adı gibi olan Joffe'yi seçtim. 340 00:21:05,831 --> 00:21:08,600 Kusura bakmayın. Akira'yla ilgili, değil mi? 341 00:21:09,434 --> 00:21:12,271 Kariyer hedefine hiçbir şey yazmamış. 342 00:21:12,337 --> 00:21:14,106 Onunla konuşmayı denerim 343 00:21:15,040 --> 00:21:18,577 ama son zamanlarda çok şımardı. 344 00:21:19,678 --> 00:21:21,580 -Size çay koyayım. -Teşekkürler. 345 00:21:22,948 --> 00:21:24,716 Bu arada… 346 00:21:25,317 --> 00:21:28,020 -Velilere e-posta gönderiyormuşsunuz. -Ne? 347 00:21:28,720 --> 00:21:30,022 -Buyurun. -Teşekkürler. 348 00:21:30,088 --> 00:21:31,456 Diğer anneler söyledi. 349 00:21:32,324 --> 00:21:35,761 Çocuklarıyla ilgili onları bilgilendiriyormuşsunuz. 350 00:21:35,827 --> 00:21:37,462 Bana da göndermekten çekinmeyin. 351 00:21:40,499 --> 00:21:44,269 Demek öğrencilerim beni bu yüzden dışlıyorlar. 352 00:21:44,336 --> 00:21:45,871 -Ne? -Aslında… 353 00:21:46,738 --> 00:21:51,143 Hesap şifremi kaybettim, yenisini verecekler. 354 00:21:51,209 --> 00:21:54,446 -E-postaları kim gönderdi? -Döndüğümde bakacağım. 355 00:21:54,980 --> 00:21:56,481 Çok özür dilerim. 356 00:21:56,548 --> 00:22:01,687 Bayan Suenaga, lütfen kafasız oğluma sahip çıkın. 357 00:22:03,455 --> 00:22:04,956 Tam asi dönemlerinde 358 00:22:05,490 --> 00:22:07,793 ve başa çıkılmıyor 359 00:22:07,859 --> 00:22:10,028 ama özünde iyi birisidir. 360 00:22:10,095 --> 00:22:10,962 Tamam. 361 00:22:11,029 --> 00:22:13,365 Elimden geleni yaparım. 362 00:22:26,611 --> 00:22:27,713 Kuroiwa. 363 00:22:41,993 --> 00:22:46,865 Birisi senmişsin gibi davranarak e-posta mı gönderiyormuş? 364 00:22:46,932 --> 00:22:48,800 Hesabının kilidi açılmış. 365 00:22:48,867 --> 00:22:52,404 Velilere, ne olduğunu açıklayan bir e-posta göndermelisin. 366 00:22:52,471 --> 00:22:53,905 Evet, göndereceğim. 367 00:22:54,539 --> 00:22:55,774 Özür dilerim. 368 00:22:55,841 --> 00:22:58,243 İyi günler! 369 00:23:00,412 --> 00:23:01,380 Hijiri. 370 00:23:01,446 --> 00:23:02,514 Dinle… 371 00:23:02,581 --> 00:23:04,750 Yarınki partiye gelebilecek misin? 372 00:23:07,185 --> 00:23:09,488 İstiyorum ama işlerim var. 373 00:23:09,554 --> 00:23:11,256 Gelmeni istiyorum. 374 00:23:13,158 --> 00:23:14,059 Konuşmamız gerek. 375 00:23:19,865 --> 00:23:21,266 "Konuşmamız gerek" mi? 376 00:23:21,333 --> 00:23:22,567 Ses tonu nasıldı? 377 00:23:22,634 --> 00:23:24,936 "Konuşmamız gerek" gibi mi? 378 00:23:25,003 --> 00:23:27,038 Yoksa "Konuşmamız gerek" gibi mi? 379 00:23:27,105 --> 00:23:28,807 Yoksa "Konuşmamız gerek" gibi mi? 380 00:23:28,874 --> 00:23:29,975 Anladın mı? 381 00:23:31,977 --> 00:23:33,311 "Konuşmamız gerek." 382 00:23:33,378 --> 00:23:36,114 -İyi değil gibi. -Öyle mi? 383 00:23:36,181 --> 00:23:38,917 -Görüşeli ne kadar oldu? -Üç hafta. 384 00:23:38,984 --> 00:23:41,453 O zamandan beri iki defa konuştuk. 385 00:23:42,521 --> 00:23:43,822 Sona gelmiş gibi. 386 00:23:44,689 --> 00:23:46,124 Bence de. 387 00:23:46,958 --> 00:23:51,530 Ama hiç sevilmemektense sevilip kaybetmek daha iyidir. 388 00:23:51,596 --> 00:23:52,998 Düzelirsin. 389 00:23:53,064 --> 00:23:53,999 Harikasın. 390 00:23:55,667 --> 00:23:57,636 Teşekkürler. 391 00:24:10,649 --> 00:24:12,417 İstediğim bu. 392 00:24:15,120 --> 00:24:18,223 İş arkadaşımla kampa gideceğiz 393 00:24:18,290 --> 00:24:20,492 ve sorumluluk bende. 394 00:24:21,993 --> 00:24:23,695 Sonuçta iyi yemek yapıyorsun. 395 00:24:24,629 --> 00:24:28,967 İhtiyacım olan eşyaları ararken aklıma birlikte yaptığımız kamp geldi. 396 00:24:29,668 --> 00:24:30,769 Yani 397 00:24:32,103 --> 00:24:33,305 keyifliydi, değil mi? 398 00:24:36,575 --> 00:24:40,679 Çadırımızı parçalayıp yemek çubuklarını nehre düşürmüştün. 399 00:24:41,179 --> 00:24:43,181 Evet, hatırlıyorum! 400 00:24:44,015 --> 00:24:48,320 Bunlara bakınca içimden sana da bir tane almak geliyor. 401 00:24:49,187 --> 00:24:53,058 Acaba hangi rengi isterdin? 402 00:24:53,625 --> 00:24:57,696 Ya da bir aile kurarsak üçüncü veya dördüncü de alınabilir. 403 00:25:00,232 --> 00:25:01,333 Yani… 404 00:25:03,301 --> 00:25:04,135 Şey… 405 00:25:07,439 --> 00:25:08,273 Ne? 406 00:25:10,976 --> 00:25:11,910 Ne? 407 00:25:13,011 --> 00:25:14,513 Bekleyemedim! 408 00:25:17,849 --> 00:25:20,051 Kusura bakma, çok yoğundum, 409 00:25:21,653 --> 00:25:24,990 o yüzden seçecek zamanım yoktu, bunu geçici olarak aldım! 410 00:25:30,028 --> 00:25:32,130 -Bir daha gitmeyiz diye düşünüyordum. -Ne? 411 00:25:32,197 --> 00:25:38,036 Ayrılırız ve yemek çubuklarını düşürmem anı olarak kalır sanmıştım. 412 00:25:39,471 --> 00:25:41,106 Beni üzdü. 413 00:25:41,606 --> 00:25:42,807 Ne? Neden? 414 00:25:43,975 --> 00:25:44,809 Bilmem. 415 00:25:45,677 --> 00:25:46,645 Bilmem. 416 00:25:48,280 --> 00:25:49,447 Uzak mesafe mi? 417 00:25:50,882 --> 00:25:51,783 Olabilir. 418 00:25:51,850 --> 00:25:53,718 Yapma. Korkutuyorsun. 419 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 Benimle… 420 00:26:00,225 --> 00:26:01,593 …evlenir misin? 421 00:26:06,932 --> 00:26:07,832 Hazır mısın? 422 00:26:07,899 --> 00:26:08,767 Ne oluyor? 423 00:26:08,833 --> 00:26:12,003 Bu akşam ilk biramızı içiyoruz. 424 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 Benimle gel. 425 00:26:12,971 --> 00:26:14,472 Çabuk! 426 00:26:14,539 --> 00:26:15,774 Hadi be! 427 00:26:15,840 --> 00:26:17,943 -Gel hadi! -İçip ne yapacağız? 428 00:26:18,677 --> 00:26:21,446 Böyle içeceğiz. Gel benimle! 429 00:26:22,247 --> 00:26:25,216 -Çabuk ol! -Bekle! 430 00:26:25,283 --> 00:26:28,587 Ağırsın! Dikkat et! 431 00:26:28,653 --> 00:26:30,188 Gelmişsiniz. 432 00:26:30,255 --> 00:26:32,157 Ne yapıyorlar? 433 00:26:32,223 --> 00:26:35,627 -Hey! -Neden bizden çerez istediniz? 434 00:26:35,694 --> 00:26:38,196 Reddedildin diye ağlamayı bırak. 435 00:26:38,263 --> 00:26:40,231 Teselli etmeye ne dersin? 436 00:26:40,298 --> 00:26:41,800 Ben hassas biriyim. 437 00:26:42,934 --> 00:26:44,002 Tırmanacak mıyız? 438 00:26:44,069 --> 00:26:45,070 Cidden mi? 439 00:26:48,173 --> 00:26:49,441 Asker Tıraşlı! 440 00:26:49,507 --> 00:26:50,709 Asker Tıraşlı! 441 00:26:51,276 --> 00:26:53,612 Geliyorum. Bekle. 442 00:27:02,854 --> 00:27:03,688 Evleniyor musun? 443 00:27:06,224 --> 00:27:08,426 Tebrikler! 444 00:27:08,493 --> 00:27:09,594 Bu taraftan lütfen. 445 00:27:09,661 --> 00:27:11,529 Bunu kutlamalıyız! 446 00:27:11,596 --> 00:27:13,898 Bu cidden harika! 447 00:27:13,965 --> 00:27:16,568 Bugünün geleceğini düşünmek… 448 00:27:16,635 --> 00:27:18,003 Ben sürerim. 449 00:27:18,069 --> 00:27:19,638 Teşekkürler. 450 00:27:28,213 --> 00:27:29,447 Kawai. 451 00:27:29,514 --> 00:27:34,285 Önemli toplantımızdan önce boş konuştuğun ve beyninin çalışma yöntemi konusunda 452 00:27:34,352 --> 00:27:37,722 beni endişelendirdiğin kız nişanlın mıydı? 453 00:27:38,456 --> 00:27:39,324 Siz… 454 00:27:39,391 --> 00:27:41,192 Ben Hijiri Suenaga. 455 00:27:42,193 --> 00:27:43,094 Hijiri mi? 456 00:27:43,161 --> 00:27:43,995 Evet. 457 00:27:44,896 --> 00:27:45,730 Uzak mesafe mi? 458 00:27:45,797 --> 00:27:50,368 Evet ama kısa süre içerisinde Osaka'ya taşınacak. 459 00:27:50,435 --> 00:27:55,073 Osaka'da öğretmenlik işi bulur eminim, bu konuyu konuşmalıyız. 460 00:27:57,842 --> 00:28:00,512 Burası merkez ofisimize yakın. 461 00:28:00,578 --> 00:28:01,646 Öyle mi? 462 00:28:02,714 --> 00:28:04,015 Bugün yalnız mısınız? 463 00:28:04,816 --> 00:28:05,850 Biriyle randevudayım. 464 00:28:06,418 --> 00:28:08,086 Ne? 465 00:28:08,153 --> 00:28:09,287 Geldiler. 466 00:28:09,354 --> 00:28:10,588 Başkan mı? 467 00:28:10,655 --> 00:28:11,823 Başkan mı? 468 00:28:13,091 --> 00:28:14,025 Bu taraftan. 469 00:28:16,761 --> 00:28:17,595 Tekila. 470 00:28:18,296 --> 00:28:19,497 Hemen geliyor. 471 00:28:29,574 --> 00:28:31,176 -Bir saniye. -Shotaro. 472 00:28:31,242 --> 00:28:32,110 Seni çağırdılar. 473 00:28:36,014 --> 00:28:37,282 Hijiri. 474 00:28:39,084 --> 00:28:40,185 Buyur. 475 00:28:41,853 --> 00:28:43,121 Nişan şerefine. 476 00:28:44,322 --> 00:28:45,657 Teşekkürler. 477 00:28:50,095 --> 00:28:52,797 Kawai'yle evlenmek istediğine emin misin? 478 00:28:53,631 --> 00:28:56,167 Onun istediğini yapıp istifa mı edeceksin? 479 00:28:56,701 --> 00:29:00,472 Osaka'da ortalama bir aile hayatı mı istiyorsun? 480 00:29:01,773 --> 00:29:03,007 Bunu düşünmeliyim. 481 00:29:03,074 --> 00:29:06,478 Gerçi uzak mesafe ilişkiler zordur. 482 00:29:08,046 --> 00:29:10,648 Etrafındaki birine âşık olabilirsin. 483 00:29:11,816 --> 00:29:13,151 Ben olmam. 484 00:29:13,218 --> 00:29:15,453 Hiç kesin konuşma. 485 00:29:18,323 --> 00:29:21,993 Bazen hiç aklına gelmeyecek birine âşık olursun. 486 00:29:22,494 --> 00:29:27,298 Toplumun kabul etmediği, çoğu kişinin karşı çıktığı birine. 487 00:29:27,365 --> 00:29:29,033 Yine de cazibesine kapılırsın. 488 00:29:29,734 --> 00:29:30,735 Âşık olursun. 489 00:29:35,840 --> 00:29:38,777 Bundan iyi bir deneyim yoktur. 490 00:29:41,479 --> 00:29:42,313 Hijiri. 491 00:29:46,885 --> 00:29:48,386 Kawai'yi seviyor musun? 492 00:29:49,154 --> 00:29:50,121 Evet. 493 00:29:50,188 --> 00:29:51,756 -Elbette. -Mutlu musun? 494 00:29:52,490 --> 00:29:53,825 -Evet. -Yalancı. 495 00:29:54,559 --> 00:29:55,760 Ya öyledir ya da böyle. 496 00:29:55,827 --> 00:29:57,762 -İç hadi. -Araba kullanacağım. 497 00:29:59,230 --> 00:30:01,599 Şöyle bir söz var: 498 00:30:01,666 --> 00:30:06,204 "Aşk mutluluğu öldürür ve mutluluk da aşkı öldürür." 499 00:30:07,639 --> 00:30:08,673 Bu ne demek? 500 00:30:08,740 --> 00:30:12,644 Aşk ve mutluluk aynı anda olmaz demek. 501 00:30:24,289 --> 00:30:26,257 Buraya gerçekten meteor düşmüş mü? 502 00:30:26,958 --> 00:30:28,560 Düştüyse de kocaman olmalı. 503 00:30:29,661 --> 00:30:30,829 Runachi! 504 00:30:32,297 --> 00:30:33,198 Peş peşe altı kez! 505 00:30:33,264 --> 00:30:34,566 -Sonra oynayalım! -Evet! 506 00:30:34,632 --> 00:30:37,302 Havai fişek! 507 00:30:37,368 --> 00:30:38,736 Elveda Juri. 508 00:30:41,339 --> 00:30:43,141 Evet, başlıyoruz! 509 00:30:45,977 --> 00:30:47,011 Pavlov'un köpeği. 510 00:30:47,579 --> 00:30:51,449 Juri'yi her gördüğünde ağzı sulanıyor. 511 00:30:52,116 --> 00:30:53,484 Öyle biri daha var. 512 00:30:53,551 --> 00:30:54,619 Kuroiwa da öyle. 513 00:30:55,420 --> 00:30:57,055 Sürekli Suenaga'ya bakıyor. 514 00:30:58,489 --> 00:30:59,424 Gerçekten mi? 515 00:30:59,490 --> 00:31:00,725 Saçmalama. 516 00:31:00,792 --> 00:31:01,793 Baktığını biliyorum. 517 00:31:02,760 --> 00:31:05,763 Biliyorum çünkü ben de hep sana bakıyorum. 518 00:31:06,631 --> 00:31:07,599 Bu yoksa… 519 00:31:08,433 --> 00:31:09,267 Runachi. 520 00:31:10,902 --> 00:31:11,736 Yangın! 521 00:31:12,437 --> 00:31:13,304 Lanet olsun! 522 00:31:13,371 --> 00:31:14,839 Kahretsin! 523 00:31:17,775 --> 00:31:19,210 Ne yapıyorsun? 524 00:31:20,378 --> 00:31:21,512 Ne yapacağız? 525 00:31:21,579 --> 00:31:23,948 Buradan gidelim! 526 00:31:25,116 --> 00:31:27,352 Ne yapıyorsun? 527 00:31:29,153 --> 00:31:30,121 Kuroiwa. 528 00:31:30,788 --> 00:31:31,990 Bırak! 529 00:31:33,258 --> 00:31:35,894 Haklısın! 530 00:31:35,960 --> 00:31:37,795 Bu kadar yeter! 531 00:31:37,862 --> 00:31:40,231 Yanacaksın! 532 00:31:50,675 --> 00:31:53,177 BAYAN SHIOYA 533 00:31:58,917 --> 00:31:59,751 Gitmeliyim. 534 00:31:59,817 --> 00:32:00,518 Şimdi mi? 535 00:32:00,585 --> 00:32:03,588 Öğrencilerimden biri yangın çıkarmış ve şu an hastanedeymiş. 536 00:32:03,655 --> 00:32:04,589 Gitmeliyim! 537 00:32:06,324 --> 00:32:07,392 Ben bırakayım. 538 00:32:07,458 --> 00:32:08,760 Bayan Shioya! 539 00:32:08,826 --> 00:32:10,628 Kuroiwa nasıl? 540 00:32:11,429 --> 00:32:12,530 Açmıyor. 541 00:32:12,597 --> 00:32:13,498 Mesaj var mı? 542 00:32:13,564 --> 00:32:15,099 Henüz yok. 543 00:32:18,069 --> 00:32:19,003 Geldi. 544 00:32:19,070 --> 00:32:20,905 Çok özür dilerim. 545 00:32:20,972 --> 00:32:22,774 Her şey yolunda. 546 00:32:23,641 --> 00:32:24,876 Bu taraftan. 547 00:32:35,853 --> 00:32:37,388 Özür dilerim. 548 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Hemen gelemedim. 549 00:32:39,023 --> 00:32:41,492 -Dışarıdaydım. -Sorun değil. 550 00:32:42,060 --> 00:32:45,730 Bunun için nasıl özür dileyeceğimizi bilmiyoruz. 551 00:32:45,797 --> 00:32:46,631 Sorun değil. 552 00:32:48,232 --> 00:32:49,600 18 NİSAN, CUMARTESİ 553 00:32:51,703 --> 00:32:53,071 -Çok mutlu oldum. -Bayan Shioya. 554 00:32:57,008 --> 00:32:58,042 Bayan Shioya. 555 00:33:01,779 --> 00:33:03,781 Şanslıymışız. 556 00:33:03,848 --> 00:33:07,452 Kuroiwa yangını söndürmüş ve ufak yanıklarla kurtulmuş. 557 00:33:07,518 --> 00:33:11,289 Büyük bir olaya dönüşmediği için polis suçlamada bulunmayacak. 558 00:33:11,823 --> 00:33:13,791 Sadece ciddi bir uyarıda bulunacak. 559 00:33:13,858 --> 00:33:15,360 Teşekkür ederiz! 560 00:33:15,426 --> 00:33:17,595 -Çok özür dileriz. -Özür dilerim. 561 00:33:19,864 --> 00:33:21,099 -Aptal! -Özür dilerim. 562 00:33:21,165 --> 00:33:22,433 Herkesi bulaştırmışsın! 563 00:33:22,500 --> 00:33:23,634 Efendim, yeter. 564 00:33:24,135 --> 00:33:25,536 Bayan Kokonoe. 565 00:33:25,603 --> 00:33:28,339 -Eminim herkes çok yorulmuştur. -Hayır! 566 00:33:28,406 --> 00:33:31,042 Buna okulda devam edelim. 567 00:33:33,811 --> 00:33:35,747 -İyi olmalarına sevindim. -Teşekkürler. 568 00:33:52,463 --> 00:33:55,033 Çok özür dilerim. 569 00:33:55,933 --> 00:33:59,337 -Şey için Tokyo'da… -Olay çözüldü. 570 00:33:59,404 --> 00:34:00,772 Yarın görüşürüz. 571 00:34:12,483 --> 00:34:14,318 Çok parlak. 572 00:34:16,854 --> 00:34:18,122 Shotaro. 573 00:34:19,590 --> 00:34:20,425 İyi iş çıkardın. 574 00:34:21,092 --> 00:34:22,126 Sen de. 575 00:34:30,501 --> 00:34:31,769 Bayan Suenaga. 576 00:34:32,570 --> 00:34:33,604 Bu… 577 00:34:35,373 --> 00:34:36,374 Sizin… 578 00:34:37,875 --> 00:34:38,976 Evet. 579 00:34:39,043 --> 00:34:40,511 Evleniyor musunuz? 580 00:34:41,179 --> 00:34:42,013 Evet. 581 00:34:42,580 --> 00:34:43,915 Öyle mi? 582 00:34:43,981 --> 00:34:47,151 Sizi bu işe bulaştırdığımız için çok özür dilerim. 583 00:34:47,819 --> 00:34:49,887 Tabii nişanlınızı da. 584 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Akira. 585 00:34:53,124 --> 00:34:54,358 Özür dile. 586 00:34:55,193 --> 00:34:56,160 Akira! 587 00:34:56,227 --> 00:34:57,395 Bu… 588 00:34:57,462 --> 00:34:59,964 İşte bu yüzden umurunda değil. 589 00:35:01,933 --> 00:35:03,301 Ne? 590 00:35:03,367 --> 00:35:07,438 Bizi kontrol etmek yerine doğrudan ebeveynlerimizin yanına gittin. 591 00:35:07,505 --> 00:35:08,706 İşini düşündün. 592 00:35:08,773 --> 00:35:10,775 -Niyetim… -Akira. 593 00:35:10,842 --> 00:35:13,511 Zaten evlenene kadar buradasın. 594 00:35:14,078 --> 00:35:16,681 Hemen istifa etsen de olur. 595 00:35:21,285 --> 00:35:22,653 Bu tavırlar ne? 596 00:35:23,321 --> 00:35:24,155 Beni dinle! 597 00:35:24,722 --> 00:35:28,659 Öğretmenine bu şekilde saygısızlık etmene izin vermem! 598 00:35:28,726 --> 00:35:29,660 Anladın mı? 599 00:35:29,727 --> 00:35:30,728 Sorun değil. 600 00:35:30,795 --> 00:35:31,929 Ciddiyim. 601 00:35:32,497 --> 00:35:33,731 Sorun değil. 602 00:35:39,103 --> 00:35:40,004 Bin. 603 00:36:00,124 --> 00:36:01,259 Kuroiwa. 604 00:36:01,325 --> 00:36:02,460 Okulda görüşürüz. 605 00:36:17,842 --> 00:36:20,278 ÜÇ-SEKİZ 606 00:36:21,212 --> 00:36:22,413 Ne oldu? 607 00:36:22,480 --> 00:36:23,681 Makalem. 608 00:36:24,215 --> 00:36:25,917 Başvuru sırasında vermiştim. 609 00:36:28,653 --> 00:36:34,192 "Öğrencilerimin sıkıntılarını görmek ve onlara yakınlaşabilmek için… 610 00:36:36,227 --> 00:36:37,962 …güvenilir olmak istiyorum." 611 00:36:38,029 --> 00:36:41,532 Gerçekteyse bir işe yaramıyorum. 612 00:36:41,599 --> 00:36:42,733 Neden? 613 00:36:47,838 --> 00:36:49,073 Çocuk haklı. 614 00:36:49,874 --> 00:36:51,842 Öğretmencilik oynuyorum. 615 00:36:56,314 --> 00:36:57,448 Osaka'ya gel. 616 00:36:59,784 --> 00:37:02,653 O zaman hep yanında olup seni dinleyebilirim 617 00:37:03,854 --> 00:37:05,656 ve elimden geldiğince yardım ederim. 618 00:37:10,127 --> 00:37:11,128 Birlikte yaşayalım. 619 00:37:24,875 --> 00:37:26,978 Baban bizi terk ettikten sonra… 620 00:37:29,280 --> 00:37:31,048 …seninle ikimiz kaldık. 621 00:37:33,818 --> 00:37:34,952 Ama sorun değildi. 622 00:37:35,786 --> 00:37:37,822 Başarabileceğimizden emindim. 623 00:37:40,424 --> 00:37:41,926 Sen bensin. 624 00:37:43,294 --> 00:37:44,895 Benim bir parçamsın. 625 00:37:45,429 --> 00:37:49,200 Birbirimize bağlı olduğumuz için ne düşündüğünü, 626 00:37:50,301 --> 00:37:52,169 ne hissettiğini biliyordum. 627 00:37:55,273 --> 00:37:56,240 Ama artık… 628 00:37:59,310 --> 00:38:01,379 …hiçbir şey bilmiyorum. 629 00:38:05,016 --> 00:38:06,517 Seni anlamıyorum. 630 00:38:13,291 --> 00:38:14,392 Nasıl anlayacaksın? 631 00:38:16,694 --> 00:38:17,528 Bu aralar 632 00:38:19,196 --> 00:38:20,264 her şey tuhaf. 633 00:38:24,568 --> 00:38:27,438 Ben bile kendimi anlamıyorum. 634 00:38:41,719 --> 00:38:42,653 Yemek için sağ ol. 635 00:39:25,529 --> 00:39:30,034 Öğretmenlerin de dinlenmeye ihtiyacı var. 636 00:39:30,101 --> 00:39:34,372 Acil bir durumda hemen gelemeyebilirsin. 637 00:39:34,438 --> 00:39:36,307 Olur öyle. 638 00:39:36,874 --> 00:39:42,079 Bay Irie'yle seni idare ettik ve her şey çözüldü! 639 00:39:42,580 --> 00:39:43,647 Fakat 640 00:39:44,548 --> 00:39:46,117 yerinde olsam 641 00:39:46,183 --> 00:39:50,721 okulun ilk gününde hesap bilgilerimi kaybetmezdim. 642 00:39:50,788 --> 00:39:55,059 Sevgilimin arabayla bırakmasını geçtim, hafta sonları bile okuldan 643 00:39:55,126 --> 00:39:59,563 bu kadar uzaklaşmaz ya da içki içmezdim. 644 00:39:59,630 --> 00:40:02,767 Katiyen olmaz. 645 00:40:04,402 --> 00:40:08,139 Çünkü öğrencilerin gözü üzerimizde. 646 00:40:10,074 --> 00:40:12,977 Güvenlerini kaybettin. 647 00:40:15,613 --> 00:40:16,447 Evet. 648 00:40:17,314 --> 00:40:18,282 Özür dilerim. 649 00:40:18,349 --> 00:40:24,622 Bana tarihî eser, geçmişe takılı kalmış biri diyebilirler. 650 00:40:24,688 --> 00:40:25,556 Hiç de bile. 651 00:40:28,159 --> 00:40:30,795 Ama inançlıyımdır. 652 00:40:31,429 --> 00:40:33,197 Öğretmenlik kutsal bir meslektir. 653 00:40:33,264 --> 00:40:35,766 Her zaman örnek olmalıyız. 654 00:40:35,833 --> 00:40:37,301 Öğretmenlik budur. 655 00:40:37,968 --> 00:40:41,505 Ne kadar dikkatli olsan da yetmez. 656 00:40:41,572 --> 00:40:43,974 Ortaokul öğrencileri kırılgan yaratıklardır. 657 00:40:52,716 --> 00:40:57,788 SMAÇ 658 00:41:02,226 --> 00:41:04,061 Yetti artık. 659 00:41:12,036 --> 00:41:14,572 Yarın okula dönebileceksin. 660 00:41:14,638 --> 00:41:18,209 Öğretmenlerinden özür dilemeyi unutma. 661 00:41:19,176 --> 00:41:20,411 Dinliyor musun? 662 00:41:28,552 --> 00:41:29,487 Hey! 663 00:41:29,553 --> 00:41:31,355 -Dokunma… -Babamdan. 664 00:41:31,422 --> 00:41:33,123 Dur! Ver şunu! 665 00:41:33,190 --> 00:41:35,626 Okumana gerek yok! 666 00:41:37,328 --> 00:41:38,762 Karışık bir durum. 667 00:41:38,829 --> 00:41:40,297 Sen daha çocuksun. 668 00:41:41,332 --> 00:41:42,633 Anlayamazsın. 669 00:41:44,101 --> 00:41:45,469 Bana çocuk muamelesi yapma! 670 00:41:57,982 --> 00:41:59,083 Merhaba. 671 00:41:59,817 --> 00:42:00,918 Bayan Suenaga. 672 00:42:00,985 --> 00:42:03,654 Okula gelmediği için oğlunuzu kontrol etmeye geldim. 673 00:42:04,388 --> 00:42:05,456 Evet… 674 00:42:16,100 --> 00:42:17,334 Pardon. 675 00:42:17,401 --> 00:42:19,537 -Kuroiwa'yı gördünüz mü? -Kuroiwa. 676 00:42:19,603 --> 00:42:22,239 Ne kadar dikkatli olsan da yetmez. 677 00:42:22,806 --> 00:42:25,075 Ortaokul öğrencileri kırılgan yaratıklardır. 678 00:42:45,229 --> 00:42:46,263 Kuroiwa! 679 00:42:51,969 --> 00:42:52,870 Kawai. 680 00:42:55,072 --> 00:42:56,273 Bayan Haraguchi! 681 00:42:56,340 --> 00:42:57,508 Neden… 682 00:42:57,575 --> 00:42:59,276 Yemek yapacaktım. 683 00:42:59,343 --> 00:43:00,611 Ne? 684 00:43:00,678 --> 00:43:02,046 Bazen evde yemek istiyorum. 685 00:43:02,112 --> 00:43:04,148 Ev yemeği mi? 686 00:43:04,214 --> 00:43:06,283 Benim ev çok düzenli. 687 00:43:06,817 --> 00:43:08,018 Eşyalarını boşalttın mı? 688 00:43:08,586 --> 00:43:10,454 Benim ev kutu dolu. 689 00:43:11,355 --> 00:43:12,189 Bas. 690 00:43:14,658 --> 00:43:17,461 Aynı binada mı oturuyoruz? 691 00:43:18,062 --> 00:43:20,898 Şirketimizin bu binayla sözleşmesi var. 692 00:43:21,432 --> 00:43:23,000 Yani komşuyuz. 693 00:43:25,903 --> 00:43:26,837 Ne? 694 00:43:28,606 --> 00:43:31,208 Gerçekten çok gizemlisiniz. 695 00:43:31,775 --> 00:43:34,111 -Öyle miyim? -Sizi etkili bir patron sanmıştım. 696 00:43:34,178 --> 00:43:36,780 -Metres yerine mi? -Kız arkadaşınız var. 697 00:43:37,348 --> 00:43:38,482 Ben biseksüelim. 698 00:43:38,549 --> 00:43:40,084 Bilgin olsun. 699 00:43:42,486 --> 00:43:47,124 Çok katmanlı bir soğan gibisiniz. 700 00:43:50,260 --> 00:43:52,129 Kız arkadaşın nasıl? 701 00:43:52,730 --> 00:43:53,797 İyi. 702 00:43:56,367 --> 00:43:57,368 Kuroiwa! 703 00:44:03,073 --> 00:44:04,408 Ne yapıyorsun? 704 00:44:04,908 --> 00:44:05,976 Burada ne işin var? 705 00:44:22,026 --> 00:44:23,027 Mayugahama. 706 00:44:23,594 --> 00:44:24,361 Ne? 707 00:44:24,428 --> 00:44:26,330 Mayugahama plajına gidiyorum. 708 00:44:27,031 --> 00:44:28,599 MAYUGAHAMA PLAJI 709 00:44:30,067 --> 00:44:31,268 20 kilometre uzakta. 710 00:44:32,803 --> 00:44:34,371 Gidebilirim diye düşündüm. 711 00:44:35,339 --> 00:44:37,241 Sadece yarı maraton uzunluğunda. 712 00:44:39,576 --> 00:44:41,211 Annen endişelenmiş. 713 00:44:46,150 --> 00:44:47,184 Seni bırakayım. 714 00:44:48,352 --> 00:44:49,186 Bin hadi. 715 00:44:50,320 --> 00:44:51,889 Evet, ona rastladım. 716 00:44:52,423 --> 00:44:53,424 Görüşürüz. 717 00:45:04,635 --> 00:45:06,970 Dur, havlu falan bakayım. 718 00:45:25,522 --> 00:45:26,790 Neyse. 719 00:45:26,857 --> 00:45:30,360 Plaja gitmeyi deneyecek kadar çocuksun. 720 00:45:32,863 --> 00:45:34,264 Beni hep şaşırtıyorsun. 721 00:45:35,332 --> 00:45:37,067 Ne yapacağın hiç belli olmuyor. 722 00:45:37,634 --> 00:45:38,669 Anlamıyorum. 723 00:45:50,147 --> 00:45:53,217 Bir Bahar Akşamında Hoş Geldin Yağmur. 724 00:45:55,686 --> 00:45:57,755 "Akıllı yağmur, mevsimini biliyor. 725 00:45:59,957 --> 00:46:03,127 İlkbahar beraberinde yaşamı getirir." 726 00:46:04,461 --> 00:46:05,362 Akıllı yağmur… 727 00:46:07,564 --> 00:46:09,900 …ne zaman yağacağını biliyor. 728 00:46:11,034 --> 00:46:14,338 Hep ilkbahar geldiğinde yağıyor. 729 00:46:21,645 --> 00:46:23,247 "Rüzgârı takip eder… 730 00:46:27,184 --> 00:46:29,119 …geceye doğru gizlice." 731 00:46:29,953 --> 00:46:33,724 Gece boyunca rüzgâr eserken yağmur da devam eder. 732 00:46:35,225 --> 00:46:39,329 "Her şeyi usulca, ses çıkarmadan ıslatır." 733 00:46:40,130 --> 00:46:43,567 Sessizce, çok az ses çıkararak 734 00:46:44,368 --> 00:46:47,004 ıslatır her şeyi. 735 00:46:49,173 --> 00:46:50,007 Doğru. 736 00:46:50,908 --> 00:46:52,276 Dediğin gibi. 737 00:46:53,310 --> 00:46:54,978 Sahneyi görebiliyorum. 738 00:47:09,693 --> 00:47:10,527 Ben… 739 00:47:13,330 --> 00:47:15,199 Bu şiiri çok severim. 740 00:47:18,969 --> 00:47:20,737 Hissettiğim rüzgâr ve yağmuru… 741 00:47:23,340 --> 00:47:24,474 …gördüğüm manzarayı… 742 00:47:31,748 --> 00:47:33,917 …her zaman biriyle paylaşmak istemişimdir. 743 00:47:38,055 --> 00:47:38,889 Teşekkür ederim. 744 00:47:44,194 --> 00:47:45,062 Bayan Suenaga. 745 00:47:47,297 --> 00:47:48,265 İstifa etmeyecek misin? 746 00:47:52,135 --> 00:47:55,005 Sınıfı çok erken almış olabilirim. 747 00:47:57,307 --> 00:48:00,277 Yani artık çok geç. 748 00:48:17,828 --> 00:48:19,129 Kemer lütfen. 749 00:48:57,501 --> 00:48:58,769 -Evet. -Hijiri. 750 00:48:59,436 --> 00:49:04,474 Pardon, evden kaçan bir öğrencim vardı ve şimdi onu eve götürüyorum. 751 00:49:05,342 --> 00:49:09,279 İşte. İyi bir öğretmensin. 752 00:49:13,250 --> 00:49:14,618 Sonra ararım. 753 00:49:18,288 --> 00:49:19,489 Hadi seni eve götürelim. 754 00:49:26,830 --> 00:49:27,898 Kuroiwa! 755 00:49:36,473 --> 00:49:37,341 Çocuk. 756 00:49:37,941 --> 00:49:39,242 Öğrenci. 757 00:49:43,814 --> 00:49:44,982 Anladım. 758 00:49:45,515 --> 00:49:46,350 Eve dönmüş. 759 00:49:46,950 --> 00:49:47,784 Evet. 760 00:49:48,418 --> 00:49:49,920 İyi olmasına sevindim. 761 00:49:51,054 --> 00:49:51,888 Evet. 762 00:49:52,823 --> 00:49:55,425 Tamam, hoşça kal. 763 00:49:59,429 --> 00:50:00,597 KOSUKE SHIMAZAKI 764 00:50:07,404 --> 00:50:09,539 Bunu Akira'ya anlatmayacak mısın? 765 00:50:09,606 --> 00:50:10,607 Anlatamam. 766 00:50:12,609 --> 00:50:14,111 Nasıl anlatayım? 767 00:50:19,049 --> 00:50:21,985 DERS PLANI 768 00:50:34,064 --> 00:50:36,033 KOBOSHI ORTAOKUL DEDİKODULARI 769 00:50:42,773 --> 00:50:44,307 HIJIRI SENEYE EVLENİYOR. 770 00:50:44,374 --> 00:50:45,609 KURNAZ 771 00:50:47,344 --> 00:50:48,879 İSPİYONCU 772 00:50:49,846 --> 00:50:51,681 NİŞANLISI BÜYÜK BİR ŞİRKETTE ÇALIŞIYOR. 773 00:50:52,416 --> 00:50:53,917 SERVET AVCISI 774 00:50:56,620 --> 00:50:57,654 CAN SIKIYOR 775 00:50:57,721 --> 00:50:59,790 İSTİFA ET HAHA 776 00:51:02,726 --> 00:51:04,327 Gitme Hijiri! 777 00:51:04,394 --> 00:51:07,264 İspiyon en kötü şeydir! 778 00:51:07,330 --> 00:51:08,532 Çok can sıkıcı. 779 00:51:09,666 --> 00:51:11,134 Günaydın. 780 00:51:12,402 --> 00:51:14,871 -Kapa çeneni! -Geliyor! 781 00:51:14,938 --> 00:51:16,139 Geliyor! 782 00:51:16,206 --> 00:51:17,674 -Günaydın. -Günaydın. 783 00:51:17,741 --> 00:51:21,845 Geldi! Hadi, geldi! 784 00:51:21,912 --> 00:51:24,414 -Geldi. -Günaydın. 785 00:51:27,551 --> 00:51:29,853 NİŞANINIZI TEBRİK EDERİZ 786 00:51:32,823 --> 00:51:34,091 Ben bir şey yapmadım. 787 00:51:35,659 --> 00:51:37,194 İstifa ediversin. 788 00:51:39,696 --> 00:51:42,899 -Onları uyarıyordum. -Öğretmenlik için yaratılmamış. 789 00:51:42,966 --> 00:51:44,301 Onları uyardım. 790 00:51:44,367 --> 00:51:46,536 Hoşça kal Bayan Suenaga. 791 00:52:05,222 --> 00:52:06,189 İstifa etmiyorum. 792 00:52:13,997 --> 00:52:15,165 İstifa etmeyeceğim. 793 00:52:17,534 --> 00:52:20,203 Saygısızlık edilmesini anlıyorum. 794 00:52:20,937 --> 00:52:24,307 Görünüşüm, tecrübem ve yeteneklerim yetersiz. 795 00:52:24,374 --> 00:52:26,376 Herkesten iyi anlıyorum. 796 00:52:28,378 --> 00:52:30,347 Evet, bir nişanlım var. 797 00:52:31,114 --> 00:52:33,550 Dürüst olmak gerekirse harika biri. 798 00:52:33,617 --> 00:52:35,051 Onu hak etmiyorum. 799 00:52:36,920 --> 00:52:40,924 Arkadaşlarım onu hipnotize edip etmediğimi soruyor. 800 00:52:43,793 --> 00:52:44,694 Ama… 801 00:52:47,297 --> 00:52:49,132 …burada olabilmek için onu bıraktım. 802 00:52:49,199 --> 00:52:51,168 Sizi görmek istediğim için geldim. 803 00:52:52,869 --> 00:52:53,737 Yani… 804 00:52:56,072 --> 00:52:57,641 …sizinle kalacağım. 805 00:52:58,708 --> 00:53:03,446 Bir gün, güvenebileceğiniz bir öğretmen olacağım. 806 00:53:23,166 --> 00:53:24,701 Derse başlıyorum. 807 00:53:25,969 --> 00:53:27,003 Kitaplarınızın… 808 00:53:27,070 --> 00:53:28,438 Peki kız arkadaşın? 809 00:53:28,505 --> 00:53:30,774 Şimdilik okulunda kalmak istedi. 810 00:53:31,341 --> 00:53:33,410 Bir süre daha öğretmenlik yapacak. 811 00:53:33,476 --> 00:53:34,477 İyi akşamlar. 812 00:53:34,978 --> 00:53:36,413 Etkilendim. 813 00:53:36,479 --> 00:53:39,683 Normal biri gibi duruyor ama değil. 814 00:53:39,749 --> 00:53:44,487 Açık bir ilişki istemezmiş gibi görünüyor ama belki de istiyordur. 815 00:53:44,554 --> 00:53:45,589 Gelmek ister misin? 816 00:53:45,655 --> 00:53:46,456 Ne? 817 00:53:46,523 --> 00:53:47,991 Bende yemek ister misin? 818 00:53:48,058 --> 00:53:50,527 Soğan turşum var. 819 00:53:51,294 --> 00:53:52,128 Şey, 820 00:53:53,263 --> 00:53:54,731 bu bir davet mi? 821 00:53:54,798 --> 00:53:56,900 Acıktım işte. 822 00:54:01,004 --> 00:54:02,072 Sonuç? 823 00:54:02,138 --> 00:54:02,973 Geliyor musun? 824 00:54:25,562 --> 00:54:26,763 Günaydın. 825 00:54:26,830 --> 00:54:27,697 Buyur. 826 00:54:29,332 --> 00:54:30,400 Bunu unutmuşsun. 827 00:54:38,675 --> 00:54:39,776 Gelecek hedeflerin. 828 00:54:41,411 --> 00:54:42,912 Geç kalmadan teslim et. 829 00:55:21,418 --> 00:55:22,452 Bayan Suenaga! 830 00:55:34,998 --> 00:55:36,032 Bayan Suenaga. 831 00:55:38,868 --> 00:55:39,703 Ben… 832 00:55:41,037 --> 00:55:42,939 Ben sana âşık oldum. 833 00:55:46,176 --> 00:55:47,744 Sana âşık oldum! 834 00:55:51,448 --> 00:55:54,884 Ne yapacağımla ilgili en ufak bir… 835 00:55:57,520 --> 00:55:58,988 …fikrim yok. 836 00:56:05,328 --> 00:56:08,231 Senin de bana âşık olmanı istiyorum. 837 00:56:08,298 --> 00:56:10,967 -Nişanlısı var. -Benimle çık Kawai. 838 00:56:11,034 --> 00:56:12,135 Kuroiwa! 839 00:56:12,202 --> 00:56:13,770 Bana çocuk muamelesi yapma! 840 00:56:13,837 --> 00:56:15,271 Bu hoşuma gitmedi. 841 00:56:15,338 --> 00:56:16,306 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 842 00:56:17,305 --> 00:57:17,754 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.