"Meet Me After School" Episode #1.1
ID | 13208405 |
---|---|
Movie Name | "Meet Me After School" Episode #1.1 |
Release Name | Meet.Me.After.School.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9281030 |
Format | srt |
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,438
AĞUSTOS 2015
2
00:00:05,505 --> 00:00:06,506
"Bayan Suenaga.
3
00:00:07,907 --> 00:00:08,775
O zamanlar
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,511
biraz çılgındım.
5
00:00:13,279 --> 00:00:14,981
Sebepsiz yere sinirlenir,
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,150
kendimi kaybederdim.
7
00:00:18,385 --> 00:00:22,555
Kendimi ve çevremi
göremeyecek hâle gelirdim.
8
00:00:23,523 --> 00:00:26,659
O derece.
9
00:00:29,062 --> 00:00:30,063
Seni seviyordum."
10
00:00:32,465 --> 00:00:33,967
Tekrar sorayım.
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,001
Emin misin?
12
00:00:36,169 --> 00:00:37,003
Bu gidişle…
13
00:00:38,605 --> 00:00:40,073
Ortaokula gidiyor.
14
00:00:40,140 --> 00:00:41,174
Bayan Suenaga!
15
00:00:46,880 --> 00:00:47,947
Bayan Suenaga!
16
00:00:49,682 --> 00:00:50,750
Bayan Suenaga!
17
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
18
00:00:59,793 --> 00:01:01,094
Özür dilerim anne.
19
00:01:02,629 --> 00:01:04,564
Bir öğrenciye âşık oldum.
20
00:01:05,165 --> 00:01:07,033
NİSAN 2015
21
00:01:08,034 --> 00:01:10,470
AÇILIŞ TÖRENİ
22
00:01:11,938 --> 00:01:13,573
Bir dakikalık saygı duruşu.
23
00:01:21,548 --> 00:01:24,884
HIJIRI SUENAGA
24
00:01:28,321 --> 00:01:29,522
Hiç bilmiyordum.
25
00:01:30,390 --> 00:01:31,658
Bir yıl önce bugün
26
00:01:32,158 --> 00:01:36,563
bir işçi gökten düşen bir
meteorun çarpmasıyla ölmüş.
27
00:01:36,629 --> 00:01:39,499
Koboshidaira'da yıldızların
çok güzel olduğunu duymuştum.
28
00:01:39,566 --> 00:01:42,135
Hepiniz dua…
29
00:01:42,202 --> 00:01:43,403
Bayan Suenaga!
30
00:01:43,470 --> 00:01:44,737
Evet…
31
00:01:44,804 --> 00:01:45,872
OTURMA DÜZENİ
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,307
-Bayan Iwasaki.
-Yalan söyledik.
33
00:01:47,907 --> 00:01:48,575
Ne?
34
00:01:48,641 --> 00:01:51,411
Okul bahçesinde yere yığılan işçinin
35
00:01:52,545 --> 00:01:54,180
gördüğünüz gibi bir şeyi yok.
36
00:01:54,247 --> 00:01:55,081
Ne?
37
00:01:56,082 --> 00:01:59,352
Peki her yıl gelen NASA araştırmacısı?
38
00:01:59,419 --> 00:02:00,420
Doğru değil.
39
00:02:00,487 --> 00:02:01,354
Değil mi?
40
00:02:02,489 --> 00:02:07,527
Ne? Peki 100 yılda bir gerçekleşen
meteor yağmuru?
41
00:02:07,594 --> 00:02:09,562
-Bu yıl…
-O da doğru değil.
42
00:02:09,629 --> 00:02:13,266
Bilginiz olsun, bu hikâyelerin hepsini
ben uydurdum!
43
00:02:14,367 --> 00:02:16,703
-Oley!
-Otur.
44
00:02:17,370 --> 00:02:18,972
-Hepsi yalandı.
-Otur.
45
00:02:21,007 --> 00:02:22,909
Junichiro Kokonoe.
46
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
Evet.
47
00:02:30,450 --> 00:02:32,452
Bunlar münasebetsiz yalanlar.
48
00:02:32,986 --> 00:02:35,188
-Kınama cezası almalısın.
-Ne?
49
00:02:35,255 --> 00:02:37,857
Sosyal beceri eğitimine gideceksin.
50
00:02:38,391 --> 00:02:40,026
Okuldan sonra görüşelim.
51
00:02:40,093 --> 00:02:42,095
-Ne? Gerçekten mi?
-Hayır, şaka yaptım.
52
00:02:46,766 --> 00:02:48,501
-Ne?
-Kuroiwa!
53
00:02:49,002 --> 00:02:50,103
Ne yapıyorsun?
54
00:02:55,341 --> 00:02:56,209
İyi misin?
55
00:03:07,587 --> 00:03:08,421
Evet?
56
00:03:09,389 --> 00:03:10,557
Başını vurdun mu?
57
00:03:10,623 --> 00:03:12,091
-Bayan Suenaga.
-Evet?
58
00:03:12,158 --> 00:03:14,294
O hep böyledir.
59
00:03:21,701 --> 00:03:25,672
-Tanışman nasıl geçti?
-Uygulamalı eğitim günlerimi hatırlattı.
60
00:03:25,738 --> 00:03:29,576
İlgilendiğim kursiyerlerin arasında
en hareketsiz olan sendin.
61
00:03:29,642 --> 00:03:30,877
Ne?
62
00:03:30,944 --> 00:03:32,278
Hadi, göster.
63
00:03:36,449 --> 00:03:39,285
-Memnun oldum, ben Hijiri Suenaga.
-Biraz sert.
64
00:03:39,352 --> 00:03:41,354
Tokyo'da üniversiteyi bitirdikten sonra
65
00:03:41,421 --> 00:03:45,191
iki yıl ilkokul ve ortaokullarda
yarı zamanlı öğretmen olarak çalıştım.
66
00:03:45,258 --> 00:03:46,492
Evet.
67
00:03:46,559 --> 00:03:48,228
Bayan Chizuru, dinliyor musun?
68
00:03:48,294 --> 00:03:49,862
Evet, dinliyorum.
69
00:03:49,929 --> 00:03:51,564
Harika gidiyorsun.
70
00:03:52,131 --> 00:03:55,435
Öğretmenliğe odaklanmak için
aşk hayatından feragat etmene değmiş.
71
00:03:55,501 --> 00:03:56,736
Etmedim ki.
72
00:03:56,803 --> 00:03:59,072
Shotaro'yla uzak mesafe ilişkisindeyim.
73
00:03:59,138 --> 00:04:02,508
O Osaka'da, sen Kanagawa'da
dağ başındasın.
74
00:04:02,575 --> 00:04:04,143
Onunla gitmeliydin.
75
00:04:04,877 --> 00:04:08,414
Benden bunu istemedi.
76
00:04:08,481 --> 00:04:13,253
Üç yıldır çıkıyorsunuz
ve hâlâ yüzük yok mu?
77
00:04:13,319 --> 00:04:15,688
Belki de bir yuva kurmaya hazır değildir.
78
00:04:19,826 --> 00:04:21,261
Genç, bekâr bir kadın olmanın
79
00:04:22,362 --> 00:04:26,232
getirdiği tüm dezavantajlara rağmen
80
00:04:26,299 --> 00:04:29,869
sınıf öğretmeni olmak benim hayalimdi.
81
00:04:31,337 --> 00:04:34,107
Öyle görünmüyor olabilir
ama çok motive olmuş durumdayım.
82
00:04:34,173 --> 00:04:34,974
Budur!
83
00:04:35,041 --> 00:04:36,209
-Şerefe.
-Şerefe.
84
00:04:36,276 --> 00:04:39,145
BİRA
85
00:04:42,582 --> 00:04:44,484
Münasebetsiz.
86
00:04:44,550 --> 00:04:45,451
Ne?
87
00:04:45,518 --> 00:04:47,754
Öyle diyorlar.
88
00:04:47,820 --> 00:04:49,856
-Şimdiden.
-Bu İhtiyar Shioya.
89
00:04:49,922 --> 00:04:51,190
Suenaga'nın başı dertte.
90
00:04:51,257 --> 00:04:53,226
-Çok aptalca!
-Artık internet var.
91
00:04:53,293 --> 00:04:56,496
Tatlı, tatlı değil, ezik.
92
00:04:56,562 --> 00:05:00,400
Böyle konuşabilirler
ama sen her zaman ağırbaşlı ol
93
00:05:00,466 --> 00:05:02,568
ve zayıflık emaresi gösterme.
94
00:05:03,069 --> 00:05:03,736
Evet efendim.
95
00:05:03,803 --> 00:05:07,106
Şu anda nüfus azalması sorunu var.
96
00:05:07,640 --> 00:05:08,641
Biliyor muydun?
97
00:05:09,208 --> 00:05:14,947
Azalan nüfus yüzünden
her yıl 500 okul kapanıyor.
98
00:05:15,815 --> 00:05:20,653
Öğretmenler ne pahasına olursa olsun
okullarının itibarına sahip çıkmalı.
99
00:05:21,754 --> 00:05:22,422
Anlaşıldı.
100
00:05:22,488 --> 00:05:24,924
Üçüncü sınıflar nasıl Bayan Suenaga?
101
00:05:24,991 --> 00:05:26,893
Hepsi çalışkan.
102
00:05:26,959 --> 00:05:28,728
Çalışkan görünüyorlar o kadar.
103
00:05:28,795 --> 00:05:31,631
Bu senin okul hesabın.
104
00:05:31,698 --> 00:05:36,669
Öğle yemeği siparişi ve velilerle
iletişim kurmak için oturum açabilirsin.
105
00:05:36,736 --> 00:05:37,870
Teşekkürler!
106
00:05:37,937 --> 00:05:42,208
Normal şartlarda
senin gibi yeni bir öğretmene
107
00:05:42,275 --> 00:05:46,045
üçüncü sınıflardan vermezlerdi.
108
00:05:46,112 --> 00:05:48,514
Senden önceki doğum izninde olduğundan…
109
00:05:48,581 --> 00:05:51,684
-Gerçi senden çok umutluyum.
-Tanrım!
110
00:05:51,751 --> 00:05:56,789
Bayan Suenaga'nın makalesi tutku doluydu
ve yürekten yazılmıştı.
111
00:05:56,856 --> 00:05:57,757
Etkileyici!
112
00:05:57,824 --> 00:06:00,159
Sert birine benziyorsun.
113
00:06:00,226 --> 00:06:01,060
Ne?
114
00:06:01,561 --> 00:06:02,695
Bol şans.
115
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Tamam.
116
00:06:04,263 --> 00:06:05,598
Bir dakikalık saygı duruşu!
117
00:06:05,665 --> 00:06:07,400
Çok ezikçe.
118
00:06:08,401 --> 00:06:10,770
-Suenaga çok kurnaz.
-Kesinlikle.
119
00:06:10,837 --> 00:06:13,172
Makyaj yapmıyormuş gibi davranıyor.
120
00:06:13,239 --> 00:06:15,208
Erkekler ondan hoşlandı. Değil mi?
121
00:06:15,274 --> 00:06:16,342
Ne?
122
00:06:16,409 --> 00:06:18,010
Sence Hijiri tatlı değil mi?
123
00:06:19,212 --> 00:06:20,546
Pek sayılmaz.
124
00:06:20,613 --> 00:06:22,882
Vay canına! Kestirip attın!
125
00:06:22,949 --> 00:06:24,317
Kuroiwa böyle işte.
126
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Hep duyarsız, kurallara uymaz,
herkesten havalı.
127
00:06:29,956 --> 00:06:30,990
Hadi, gidelim.
128
00:06:31,657 --> 00:06:33,659
-Hoşça kalın.
-Hoşça kal.
129
00:06:34,193 --> 00:06:36,429
-Ben kaçıyorum.
-İyi akşamlar.
130
00:06:38,197 --> 00:06:40,500
Bu akşam konuşabilecek misin?
131
00:06:40,566 --> 00:06:41,367
OSAKA
132
00:06:41,434 --> 00:06:43,002
HIJIRI
133
00:06:45,104 --> 00:06:46,539
İş gezisine gönderiliyorsun.
134
00:06:46,606 --> 00:06:47,774
Ne?
135
00:06:47,840 --> 00:06:49,208
Bu yeni liderimiz.
136
00:06:49,275 --> 00:06:51,210
New York ofisinden Haraguchi.
137
00:06:52,044 --> 00:06:55,014
Çabuk sinirlenen, tam bir kariyer kadını.
138
00:06:55,882 --> 00:06:57,617
Demir yumrukla hükmetmek eskidendi.
139
00:07:01,187 --> 00:07:03,189
-Bayan Kasuya!
-Geldim.
140
00:07:07,960 --> 00:07:09,495
Yemek yiyeceğim.
141
00:07:10,229 --> 00:07:11,664
Ben çıkıyorum.
142
00:07:11,731 --> 00:07:14,801
HIJIRI SUENAGA
143
00:08:10,590 --> 00:08:11,457
Kuroiwa.
144
00:08:27,974 --> 00:08:28,808
Ne?
145
00:08:29,375 --> 00:08:31,511
ASYA MOBİLYALARI
146
00:08:32,078 --> 00:08:33,713
Çok can sıkıcı.
147
00:08:33,779 --> 00:08:34,714
Hey Akira!
148
00:08:38,251 --> 00:08:39,886
Bekle kıymetli evladım.
149
00:08:40,553 --> 00:08:43,289
Geri aldım. Çok kıymetli olmayan evladım.
150
00:08:44,123 --> 00:08:46,025
-Dur.
-Körimi yemedin mi?
151
00:08:47,293 --> 00:08:49,595
Böyle yapacaksan ben…
152
00:08:49,662 --> 00:08:52,331
Hep söylüyorum, yemeğe ihtiyacım yok.
153
00:08:52,398 --> 00:08:54,066
Tam tersi.
154
00:08:54,133 --> 00:08:56,836
Daha da özenle hazırlanmış
yemekler yapacağım.
155
00:08:57,370 --> 00:09:00,873
Daha fazla keserek yemen
hatta ayıklaman gereken yemekler.
156
00:09:00,940 --> 00:09:04,610
Her gün kalpsizce çöpe atacağın,
içine sevgimi kattığım
157
00:09:04,677 --> 00:09:06,846
çok vakit alan yemekler yapacağım.
158
00:09:06,913 --> 00:09:10,449
Beni çok üzüyorsun.
159
00:09:10,516 --> 00:09:12,818
-Ömrümden ömür gidiyor.
-Kapa çeneni!
160
00:09:12,885 --> 00:09:16,188
Vay başıma gelenler!
161
00:09:16,689 --> 00:09:18,224
Ben yerim.
162
00:09:19,058 --> 00:09:22,261
Akira'nın ergenliğini kıskanıyorum.
163
00:09:22,328 --> 00:09:24,263
Dinle Joffe.
164
00:09:24,330 --> 00:09:27,366
Ergen olması mazeret değildir.
165
00:09:28,067 --> 00:09:29,835
Asilikten başka bir şey yapmıyor.
166
00:09:31,003 --> 00:09:36,776
Gözleri fal taşı gibi olan tatlı çocuk
asi bir genç adam oldu.
167
00:09:36,842 --> 00:09:40,112
Tek başına
bu kadar iyi yetiştirmiş olman etkileyici.
168
00:09:40,179 --> 00:09:41,247
Patron!
169
00:09:42,181 --> 00:09:43,316
Saygım sonsuz!
170
00:09:43,382 --> 00:09:44,717
Yemek için de teşekkürler.
171
00:09:45,952 --> 00:09:47,987
Kafam okula takılıyor.
172
00:09:48,054 --> 00:09:53,859
Onlarla konuşmak istiyorum
ama yeni sınıf öğretmeni genç bir kadın.
173
00:09:55,127 --> 00:10:00,499
Diğer annelerin dediğine göre
bebek gibi güzelmiş.
174
00:10:00,566 --> 00:10:01,667
Günaydın.
175
00:10:14,814 --> 00:10:15,915
Dün karşılaştık.
176
00:10:17,550 --> 00:10:19,619
Seni bento öğle yemeği alırken gördüm.
177
00:10:19,685 --> 00:10:21,220
Annen çok mu çalışıyor?
178
00:10:24,890 --> 00:10:27,026
Çok sık yalnız yemek yiyor musun?
179
00:10:29,629 --> 00:10:31,831
Ne zaman istersen benimle konuşabilirsin.
180
00:10:31,897 --> 00:10:33,699
Sana yardımcı olmak istiyorum.
181
00:10:45,011 --> 00:10:46,379
Dün dikkatimi çekti de
182
00:10:47,580 --> 00:10:49,048
çok güzel bir yüzün var.
183
00:10:51,751 --> 00:10:55,254
Lütfen! Beni rahatsız etmeyi bırak.
184
00:11:10,670 --> 00:11:11,837
Bana neden vurdu?
185
00:11:14,173 --> 00:11:15,741
Yanlış bir şey mi dedim?
186
00:11:17,910 --> 00:11:18,744
Neden?
187
00:11:25,551 --> 00:11:26,986
OSAKA
188
00:11:27,053 --> 00:11:28,587
"Lafını sakınma
189
00:11:28,654 --> 00:11:31,724
ve bir öğrenci laf atarsa kendini savun."
190
00:11:32,892 --> 00:11:34,794
Kendime bu kuralları koydum.
191
00:11:36,962 --> 00:11:40,766
Çocukken yüzdüğümü söyleyince
yüzme antrenörü bile oldum.
192
00:11:41,300 --> 00:11:43,069
Gerçekten mi?
193
00:11:43,135 --> 00:11:47,273
Her günüm yoğun geçiyor
ama öğrencilerimin hepsi iyi çocuklar.
194
00:11:52,912 --> 00:11:54,346
-Ne oldu?
-Ne?
195
00:11:54,980 --> 00:11:55,948
Yok bir şey.
196
00:11:57,550 --> 00:11:58,484
Çok çabalayacağım.
197
00:12:01,220 --> 00:12:02,221
Bu arada
198
00:12:03,456 --> 00:12:04,890
bu hafta sonu gidiyor musun?
199
00:12:05,491 --> 00:12:07,460
Yamamoto, Londra'ya transfer oluyor.
200
00:12:08,094 --> 00:12:09,195
Veda partisine mi?
201
00:12:09,829 --> 00:12:11,197
Peki sen?
202
00:12:11,263 --> 00:12:13,699
İş için Tokyo'da olacağım, giderim.
203
00:12:13,766 --> 00:12:14,767
Kawai.
204
00:12:14,834 --> 00:12:16,035
Evet.
205
00:12:16,102 --> 00:12:19,438
Çalışmayacaksan eve git.
206
00:12:20,740 --> 00:12:23,075
Toplantı bir saat öne çekildi.
207
00:12:23,142 --> 00:12:24,477
-Kapatmalıyım.
-Tamam.
208
00:12:36,489 --> 00:12:39,892
-Özür dilerim, zamanım var sanıyordum.
-Gidebilirsin dedim.
209
00:12:42,194 --> 00:12:46,632
Kız arkadaşını ne kadar özlediğini
ona evde anlatırsın.
210
00:12:46,699 --> 00:12:47,933
Bu bir şarkıdan mı?
211
00:12:48,634 --> 00:12:50,569
Beni ekipten çıkarıyor musunuz? Tam da…
212
00:12:50,636 --> 00:12:54,273
-Bugünkü çevrim içi toplantı önemli.
-Evet, seçildiysek önemli.
213
00:12:54,340 --> 00:12:56,575
Ben inşaattan Haraguchi…
214
00:13:00,946 --> 00:13:04,083
Ben inşaat sanayisi bölümünden Haraguchi.
215
00:13:05,451 --> 00:13:09,488
Hindistan'daki liman inşaatı projesi
hakkında konuşmaya geldim.
216
00:13:09,555 --> 00:13:11,323
Neler oluyor?
217
00:13:12,258 --> 00:13:13,926
Sesi neden bu kadar titriyor?
218
00:13:15,261 --> 00:13:17,296
-O hep böyledir.
-Gerçekten mi?
219
00:13:17,363 --> 00:13:19,565
Ona Titrek Ses Haraguchi derler.
220
00:13:19,632 --> 00:13:23,502
Ama asla hata yapmaz
ve insanları güldürür bile.
221
00:13:23,569 --> 00:13:25,104
Lunapark mı?
222
00:13:31,377 --> 00:13:33,879
-Söylentiye göre patronun metresiymiş.
-Ne?
223
00:13:33,946 --> 00:13:35,915
Ona karşı gelirsen sürülürsün.
224
00:13:36,582 --> 00:13:39,451
Aslında düşündüğünüzde ikisi de…
225
00:13:42,388 --> 00:13:43,489
Yamamoto.
226
00:13:43,556 --> 00:13:44,356
KENTA YAMAMOTO
227
00:13:47,059 --> 00:13:47,960
Mahiro mu?
228
00:13:52,798 --> 00:13:53,999
Kuroiwa.
229
00:13:54,500 --> 00:13:55,835
AKIRA KUROIWA
230
00:13:57,636 --> 00:14:01,307
Veli toplantısı mı? Bu hafta mı?
231
00:14:02,441 --> 00:14:05,678
Neden bunu daha önceden göstermedin?
232
00:14:07,680 --> 00:14:08,547
Hey.
233
00:14:10,482 --> 00:14:13,219
-Okuldan seni arayan falan oldu mu?
-Ne?
234
00:14:14,620 --> 00:14:15,454
Neden?
235
00:14:17,823 --> 00:14:18,991
Hey.
236
00:14:19,058 --> 00:14:20,559
Hey Akira!
237
00:14:23,395 --> 00:14:27,333
Asi ergenliğinle ilgili
öğretmeninle görüşeceğim!
238
00:14:38,310 --> 00:14:40,212
KOSUKE SHIMAZAKI
239
00:14:42,147 --> 00:14:43,582
BABASI OLARAK
240
00:14:43,649 --> 00:14:45,251
AKIRA'YLA TANIŞMAK İSTİYORUM
241
00:14:53,726 --> 00:14:55,594
HIJIRI SUENAGA
242
00:14:57,730 --> 00:15:00,833
SEVGİLİ VELİ,
BİLMENİZ GEREKTİĞİNİ DÜŞÜNDÜM…
243
00:15:01,934 --> 00:15:05,070
HIJIRI SUENAGA
244
00:15:06,572 --> 00:15:07,406
Maruoka.
245
00:15:11,443 --> 00:15:15,281
Tuhaf bir kod gibi görünüyor, değil mi?
246
00:15:16,348 --> 00:15:18,250
Hijiri ona tokat attığımı
247
00:15:19,151 --> 00:15:21,987
henüz kimseye söylememiş.
248
00:15:22,588 --> 00:15:23,422
Neden?
249
00:15:23,489 --> 00:15:26,959
Çinli şair Du Fu'nun şiiri.
250
00:15:27,026 --> 00:15:28,761
Kitaplarınızın 23. sayfasında.
251
00:15:28,827 --> 00:15:32,531
Yaklaşık 1.250 yıl önce yazılmış
252
00:15:32,598 --> 00:15:33,999
ama okuduğunuzda
253
00:15:34,066 --> 00:15:38,470
o sahne sanki bir resim gibi
etrafınızda canlanıyor.
254
00:15:38,537 --> 00:15:41,006
Birlikte yaşayalım.
255
00:15:44,743 --> 00:15:47,513
"Hijiri'nin sütyeni ne renk?"
256
00:15:47,579 --> 00:15:48,948
Aptal!
257
00:15:49,548 --> 00:15:51,784
Bir Bahar Akşamında Hoş Geldin Yağmur.
258
00:15:53,686 --> 00:15:58,691
Gece başlayan
hafif bahar yağmurunun sevinci.
259
00:16:00,526 --> 00:16:02,528
"Akıllı yağmur, mevsimini biliyor."
260
00:16:03,195 --> 00:16:05,464
Akıllı yağmur, zamanı biliyor.
261
00:16:05,531 --> 00:16:07,900
-Öğrenme zamanı!
-İlkbahar geldi.
262
00:16:07,967 --> 00:16:09,335
Bir diğer deyişle, başladı.
263
00:16:09,935 --> 00:16:12,638
"İlkbahar beraberinde yaşamı getirir.
264
00:16:13,706 --> 00:16:17,042
Rüzgârı takip eder geceye doğru gizlice…"
265
00:16:19,244 --> 00:16:20,546
İyi misiniz?
266
00:16:21,513 --> 00:16:23,449
Dalga geçiyor olmalısın!
267
00:16:27,086 --> 00:16:29,121
Cidden Kokonoe!
268
00:16:29,188 --> 00:16:31,490
Hemen telefonlarınızı çıkarın!
269
00:16:32,725 --> 00:16:34,693
Hepiniz.
270
00:16:35,928 --> 00:16:37,162
Çabuk!
271
00:16:37,863 --> 00:16:40,499
Bunun peşindeymişler.
272
00:16:42,801 --> 00:16:44,370
Hiç fark etmedim.
273
00:16:44,436 --> 00:16:48,707
Neden bu kadar ilgilendiklerini anlamadım.
274
00:16:49,441 --> 00:16:51,443
Sıkıcı bir bej işte.
275
00:16:51,510 --> 00:16:52,845
Soran olmadı!
276
00:16:54,780 --> 00:16:55,714
Öncelikle
277
00:16:56,749 --> 00:16:59,351
ders sırasında telefonlarını
kapalı tutmalarını söyle.
278
00:17:00,052 --> 00:17:03,422
Ayrıca bu bluz
279
00:17:03,489 --> 00:17:04,990
çok feminen.
280
00:17:05,057 --> 00:17:08,861
Ağır kokulu şampuan
ve sabun kullanmaktan da kaçın.
281
00:17:08,927 --> 00:17:10,529
Eteğin uzun olmalı.
282
00:17:10,596 --> 00:17:13,532
Ayakkabıların düz olmalı, topuklu değil.
283
00:17:14,099 --> 00:17:15,768
Seni uyardım.
284
00:17:15,834 --> 00:17:20,472
Bundan sonra
okula uygun bir şekilde giyin.
285
00:17:22,341 --> 00:17:23,308
Çok özür dilerim.
286
00:17:23,976 --> 00:17:26,145
Neden Suenaga'nın başı derde girdi?
287
00:17:26,211 --> 00:17:28,447
Kaltak beni ispiyonlamış.
288
00:17:28,514 --> 00:17:33,085
Nasılsa geçen karaokeye gittiğimi öğrenmiş
ve aileme e-posta atmış.
289
00:17:33,152 --> 00:17:35,721
"Geç saate kadar dışarıda kalmasın"
gibi bir şey.
290
00:17:35,788 --> 00:17:37,222
Kokonoe'ye de gitmiş.
291
00:17:37,289 --> 00:17:40,793
İkinci sınıflarla takıldığımı yazan
bir e-posta geldi.
292
00:17:40,859 --> 00:17:42,361
Juri'ye yakınlaşmak için yaptın.
293
00:17:42,428 --> 00:17:44,696
Onu seviyorum.
Sadece yüzünü görmek istiyorum.
294
00:17:44,763 --> 00:17:46,865
Çok masumane bir sebep.
295
00:17:47,666 --> 00:17:50,202
Boş zamanlarımda ne yaptığımdan ona ne?
296
00:17:50,269 --> 00:17:52,037
Neden bu kadar katı?
297
00:17:52,104 --> 00:17:53,372
Suenaga canımı sıkıyor.
298
00:17:53,439 --> 00:17:55,574
-Tatlı olduğu için sorun yok.
-Hayır, var.
299
00:17:55,641 --> 00:17:57,876
Neden bizi ispiyonluyor?
300
00:17:57,943 --> 00:18:01,914
Sınıfımızı idare edemeyecek kadar
genç olduğunu düşünenler var.
301
00:18:01,980 --> 00:18:04,683
-Kendini kanıtlamaya çalışıyor.
-Ne?
302
00:18:04,750 --> 00:18:06,318
Berbat bir şey.
303
00:18:06,385 --> 00:18:09,288
-Neyse ne, tatlı işte.
-Hayır, değil.
304
00:18:12,291 --> 00:18:14,526
VELİ TOPLANTISI
305
00:18:20,032 --> 00:18:21,600
Beklettiğim için üzgünüm.
306
00:18:22,734 --> 00:18:25,938
Annen arayıp iş yüzünden
biraz geç kalacağını söyledi.
307
00:18:27,639 --> 00:18:29,541
Onsuz da başlayabiliriz.
308
00:18:38,684 --> 00:18:43,789
Bana su fışkırtmasını
engellemeye çalıştın, değil mi?
309
00:18:45,190 --> 00:18:46,024
Teşekkür ederim.
310
00:18:53,232 --> 00:18:57,569
Neyse. Gelecekteki kariyer hedefini
boş bıraktığını gördüm.
311
00:18:58,270 --> 00:18:59,771
Hayalin var mı?
312
00:19:02,941 --> 00:19:06,745
Benim hayalim
her zaman bir öğretmen olmaktı.
313
00:19:06,812 --> 00:19:08,647
Yani hayalimi yaşıyorum.
314
00:19:11,917 --> 00:19:13,752
Hayal kurmak önemlidir.
315
00:19:13,819 --> 00:19:18,056
İlgi duyduğun bir şey varsa
veya konuşmak istersen, benimle…
316
00:19:18,123 --> 00:19:18,957
Ama…
317
00:19:20,792 --> 00:19:23,428
Sen öğretmen olmaya hiç uygun değilsin.
318
00:19:25,364 --> 00:19:26,198
Ne?
319
00:19:27,266 --> 00:19:30,202
Sana vurduğumu neden kimseye söylemedin?
320
00:19:33,739 --> 00:19:35,474
Uzaklaştırılmam gerek.
321
00:19:37,409 --> 00:19:39,511
Aklında tuhaf bir ceza mı var?
322
00:19:39,578 --> 00:19:40,812
Alakası bile yok.
323
00:19:41,680 --> 00:19:43,549
Seni henüz çok iyi tanımıyorum.
324
00:19:43,615 --> 00:19:45,984
Öğretmencilik oynamak eğlenceli mi?
325
00:20:01,733 --> 00:20:03,101
Eğlenceli.
326
00:20:04,670 --> 00:20:08,974
Sınıfta sabahları herkese günaydın demek
çok fazla pozitif enerji veriyor.
327
00:20:10,108 --> 00:20:11,944
Okul yemekleri çok lezzetli
328
00:20:14,346 --> 00:20:16,715
ve tüm öğrencilerim çok tatlı,
onları seviyorum.
329
00:20:18,283 --> 00:20:21,053
Peki benim neyimi seviyorsun?
330
00:20:31,396 --> 00:20:32,364
Bayan Suenaga.
331
00:20:32,431 --> 00:20:36,568
Kuroiwa'nın annesi aradı,
bugün gelemeyecekmiş.
332
00:20:36,635 --> 00:20:38,604
Anladım, tamam.
333
00:20:38,670 --> 00:20:40,138
Teşekkürler.
334
00:20:45,811 --> 00:20:49,214
Buraya kadar geldiğiniz için teşekkürler.
Şuna baksanıza.
335
00:20:49,281 --> 00:20:53,085
Bir arkadaşın restoranından
büyük bir sipariş aldık ama şuna bakın.
336
00:20:54,052 --> 00:20:56,154
Ürünleri kontrol etmeliydim.
337
00:20:56,855 --> 00:20:58,757
-Kaldır şunları Joffe.
-Tamam.
338
00:20:58,824 --> 00:21:00,325
-Joffe mi?
-Merhaba, ben Jofu.
339
00:21:00,392 --> 00:21:04,229
Sürekli adımı karıştırdıklarından
yabancı adı gibi olan Joffe'yi seçtim.
340
00:21:05,831 --> 00:21:08,600
Kusura bakmayın.
Akira'yla ilgili, değil mi?
341
00:21:09,434 --> 00:21:12,271
Kariyer hedefine hiçbir şey yazmamış.
342
00:21:12,337 --> 00:21:14,106
Onunla konuşmayı denerim
343
00:21:15,040 --> 00:21:18,577
ama son zamanlarda çok şımardı.
344
00:21:19,678 --> 00:21:21,580
-Size çay koyayım.
-Teşekkürler.
345
00:21:22,948 --> 00:21:24,716
Bu arada…
346
00:21:25,317 --> 00:21:28,020
-Velilere e-posta gönderiyormuşsunuz.
-Ne?
347
00:21:28,720 --> 00:21:30,022
-Buyurun.
-Teşekkürler.
348
00:21:30,088 --> 00:21:31,456
Diğer anneler söyledi.
349
00:21:32,324 --> 00:21:35,761
Çocuklarıyla ilgili
onları bilgilendiriyormuşsunuz.
350
00:21:35,827 --> 00:21:37,462
Bana da göndermekten çekinmeyin.
351
00:21:40,499 --> 00:21:44,269
Demek öğrencilerim
beni bu yüzden dışlıyorlar.
352
00:21:44,336 --> 00:21:45,871
-Ne?
-Aslında…
353
00:21:46,738 --> 00:21:51,143
Hesap şifremi kaybettim,
yenisini verecekler.
354
00:21:51,209 --> 00:21:54,446
-E-postaları kim gönderdi?
-Döndüğümde bakacağım.
355
00:21:54,980 --> 00:21:56,481
Çok özür dilerim.
356
00:21:56,548 --> 00:22:01,687
Bayan Suenaga,
lütfen kafasız oğluma sahip çıkın.
357
00:22:03,455 --> 00:22:04,956
Tam asi dönemlerinde
358
00:22:05,490 --> 00:22:07,793
ve başa çıkılmıyor
359
00:22:07,859 --> 00:22:10,028
ama özünde iyi birisidir.
360
00:22:10,095 --> 00:22:10,962
Tamam.
361
00:22:11,029 --> 00:22:13,365
Elimden geleni yaparım.
362
00:22:26,611 --> 00:22:27,713
Kuroiwa.
363
00:22:41,993 --> 00:22:46,865
Birisi senmişsin gibi davranarak
e-posta mı gönderiyormuş?
364
00:22:46,932 --> 00:22:48,800
Hesabının kilidi açılmış.
365
00:22:48,867 --> 00:22:52,404
Velilere, ne olduğunu açıklayan
bir e-posta göndermelisin.
366
00:22:52,471 --> 00:22:53,905
Evet, göndereceğim.
367
00:22:54,539 --> 00:22:55,774
Özür dilerim.
368
00:22:55,841 --> 00:22:58,243
İyi günler!
369
00:23:00,412 --> 00:23:01,380
Hijiri.
370
00:23:01,446 --> 00:23:02,514
Dinle…
371
00:23:02,581 --> 00:23:04,750
Yarınki partiye gelebilecek misin?
372
00:23:07,185 --> 00:23:09,488
İstiyorum ama işlerim var.
373
00:23:09,554 --> 00:23:11,256
Gelmeni istiyorum.
374
00:23:13,158 --> 00:23:14,059
Konuşmamız gerek.
375
00:23:19,865 --> 00:23:21,266
"Konuşmamız gerek" mi?
376
00:23:21,333 --> 00:23:22,567
Ses tonu nasıldı?
377
00:23:22,634 --> 00:23:24,936
"Konuşmamız gerek" gibi mi?
378
00:23:25,003 --> 00:23:27,038
Yoksa "Konuşmamız gerek" gibi mi?
379
00:23:27,105 --> 00:23:28,807
Yoksa "Konuşmamız gerek" gibi mi?
380
00:23:28,874 --> 00:23:29,975
Anladın mı?
381
00:23:31,977 --> 00:23:33,311
"Konuşmamız gerek."
382
00:23:33,378 --> 00:23:36,114
-İyi değil gibi.
-Öyle mi?
383
00:23:36,181 --> 00:23:38,917
-Görüşeli ne kadar oldu?
-Üç hafta.
384
00:23:38,984 --> 00:23:41,453
O zamandan beri iki defa konuştuk.
385
00:23:42,521 --> 00:23:43,822
Sona gelmiş gibi.
386
00:23:44,689 --> 00:23:46,124
Bence de.
387
00:23:46,958 --> 00:23:51,530
Ama hiç sevilmemektense
sevilip kaybetmek daha iyidir.
388
00:23:51,596 --> 00:23:52,998
Düzelirsin.
389
00:23:53,064 --> 00:23:53,999
Harikasın.
390
00:23:55,667 --> 00:23:57,636
Teşekkürler.
391
00:24:10,649 --> 00:24:12,417
İstediğim bu.
392
00:24:15,120 --> 00:24:18,223
İş arkadaşımla kampa gideceğiz
393
00:24:18,290 --> 00:24:20,492
ve sorumluluk bende.
394
00:24:21,993 --> 00:24:23,695
Sonuçta iyi yemek yapıyorsun.
395
00:24:24,629 --> 00:24:28,967
İhtiyacım olan eşyaları ararken
aklıma birlikte yaptığımız kamp geldi.
396
00:24:29,668 --> 00:24:30,769
Yani
397
00:24:32,103 --> 00:24:33,305
keyifliydi, değil mi?
398
00:24:36,575 --> 00:24:40,679
Çadırımızı parçalayıp
yemek çubuklarını nehre düşürmüştün.
399
00:24:41,179 --> 00:24:43,181
Evet, hatırlıyorum!
400
00:24:44,015 --> 00:24:48,320
Bunlara bakınca
içimden sana da bir tane almak geliyor.
401
00:24:49,187 --> 00:24:53,058
Acaba hangi rengi isterdin?
402
00:24:53,625 --> 00:24:57,696
Ya da bir aile kurarsak
üçüncü veya dördüncü de alınabilir.
403
00:25:00,232 --> 00:25:01,333
Yani…
404
00:25:03,301 --> 00:25:04,135
Şey…
405
00:25:07,439 --> 00:25:08,273
Ne?
406
00:25:10,976 --> 00:25:11,910
Ne?
407
00:25:13,011 --> 00:25:14,513
Bekleyemedim!
408
00:25:17,849 --> 00:25:20,051
Kusura bakma, çok yoğundum,
409
00:25:21,653 --> 00:25:24,990
o yüzden seçecek zamanım yoktu,
bunu geçici olarak aldım!
410
00:25:30,028 --> 00:25:32,130
-Bir daha gitmeyiz diye düşünüyordum.
-Ne?
411
00:25:32,197 --> 00:25:38,036
Ayrılırız ve yemek çubuklarını düşürmem
anı olarak kalır sanmıştım.
412
00:25:39,471 --> 00:25:41,106
Beni üzdü.
413
00:25:41,606 --> 00:25:42,807
Ne? Neden?
414
00:25:43,975 --> 00:25:44,809
Bilmem.
415
00:25:45,677 --> 00:25:46,645
Bilmem.
416
00:25:48,280 --> 00:25:49,447
Uzak mesafe mi?
417
00:25:50,882 --> 00:25:51,783
Olabilir.
418
00:25:51,850 --> 00:25:53,718
Yapma. Korkutuyorsun.
419
00:25:57,556 --> 00:25:58,557
Benimle…
420
00:26:00,225 --> 00:26:01,593
…evlenir misin?
421
00:26:06,932 --> 00:26:07,832
Hazır mısın?
422
00:26:07,899 --> 00:26:08,767
Ne oluyor?
423
00:26:08,833 --> 00:26:12,003
Bu akşam ilk biramızı içiyoruz.
424
00:26:12,070 --> 00:26:12,904
Benimle gel.
425
00:26:12,971 --> 00:26:14,472
Çabuk!
426
00:26:14,539 --> 00:26:15,774
Hadi be!
427
00:26:15,840 --> 00:26:17,943
-Gel hadi!
-İçip ne yapacağız?
428
00:26:18,677 --> 00:26:21,446
Böyle içeceğiz. Gel benimle!
429
00:26:22,247 --> 00:26:25,216
-Çabuk ol!
-Bekle!
430
00:26:25,283 --> 00:26:28,587
Ağırsın! Dikkat et!
431
00:26:28,653 --> 00:26:30,188
Gelmişsiniz.
432
00:26:30,255 --> 00:26:32,157
Ne yapıyorlar?
433
00:26:32,223 --> 00:26:35,627
-Hey!
-Neden bizden çerez istediniz?
434
00:26:35,694 --> 00:26:38,196
Reddedildin diye ağlamayı bırak.
435
00:26:38,263 --> 00:26:40,231
Teselli etmeye ne dersin?
436
00:26:40,298 --> 00:26:41,800
Ben hassas biriyim.
437
00:26:42,934 --> 00:26:44,002
Tırmanacak mıyız?
438
00:26:44,069 --> 00:26:45,070
Cidden mi?
439
00:26:48,173 --> 00:26:49,441
Asker Tıraşlı!
440
00:26:49,507 --> 00:26:50,709
Asker Tıraşlı!
441
00:26:51,276 --> 00:26:53,612
Geliyorum. Bekle.
442
00:27:02,854 --> 00:27:03,688
Evleniyor musun?
443
00:27:06,224 --> 00:27:08,426
Tebrikler!
444
00:27:08,493 --> 00:27:09,594
Bu taraftan lütfen.
445
00:27:09,661 --> 00:27:11,529
Bunu kutlamalıyız!
446
00:27:11,596 --> 00:27:13,898
Bu cidden harika!
447
00:27:13,965 --> 00:27:16,568
Bugünün geleceğini düşünmek…
448
00:27:16,635 --> 00:27:18,003
Ben sürerim.
449
00:27:18,069 --> 00:27:19,638
Teşekkürler.
450
00:27:28,213 --> 00:27:29,447
Kawai.
451
00:27:29,514 --> 00:27:34,285
Önemli toplantımızdan önce boş konuştuğun
ve beyninin çalışma yöntemi konusunda
452
00:27:34,352 --> 00:27:37,722
beni endişelendirdiğin kız nişanlın mıydı?
453
00:27:38,456 --> 00:27:39,324
Siz…
454
00:27:39,391 --> 00:27:41,192
Ben Hijiri Suenaga.
455
00:27:42,193 --> 00:27:43,094
Hijiri mi?
456
00:27:43,161 --> 00:27:43,995
Evet.
457
00:27:44,896 --> 00:27:45,730
Uzak mesafe mi?
458
00:27:45,797 --> 00:27:50,368
Evet ama kısa süre içerisinde
Osaka'ya taşınacak.
459
00:27:50,435 --> 00:27:55,073
Osaka'da öğretmenlik işi bulur eminim,
bu konuyu konuşmalıyız.
460
00:27:57,842 --> 00:28:00,512
Burası merkez ofisimize yakın.
461
00:28:00,578 --> 00:28:01,646
Öyle mi?
462
00:28:02,714 --> 00:28:04,015
Bugün yalnız mısınız?
463
00:28:04,816 --> 00:28:05,850
Biriyle randevudayım.
464
00:28:06,418 --> 00:28:08,086
Ne?
465
00:28:08,153 --> 00:28:09,287
Geldiler.
466
00:28:09,354 --> 00:28:10,588
Başkan mı?
467
00:28:10,655 --> 00:28:11,823
Başkan mı?
468
00:28:13,091 --> 00:28:14,025
Bu taraftan.
469
00:28:16,761 --> 00:28:17,595
Tekila.
470
00:28:18,296 --> 00:28:19,497
Hemen geliyor.
471
00:28:29,574 --> 00:28:31,176
-Bir saniye.
-Shotaro.
472
00:28:31,242 --> 00:28:32,110
Seni çağırdılar.
473
00:28:36,014 --> 00:28:37,282
Hijiri.
474
00:28:39,084 --> 00:28:40,185
Buyur.
475
00:28:41,853 --> 00:28:43,121
Nişan şerefine.
476
00:28:44,322 --> 00:28:45,657
Teşekkürler.
477
00:28:50,095 --> 00:28:52,797
Kawai'yle evlenmek istediğine emin misin?
478
00:28:53,631 --> 00:28:56,167
Onun istediğini yapıp istifa mı edeceksin?
479
00:28:56,701 --> 00:29:00,472
Osaka'da
ortalama bir aile hayatı mı istiyorsun?
480
00:29:01,773 --> 00:29:03,007
Bunu düşünmeliyim.
481
00:29:03,074 --> 00:29:06,478
Gerçi uzak mesafe ilişkiler zordur.
482
00:29:08,046 --> 00:29:10,648
Etrafındaki birine âşık olabilirsin.
483
00:29:11,816 --> 00:29:13,151
Ben olmam.
484
00:29:13,218 --> 00:29:15,453
Hiç kesin konuşma.
485
00:29:18,323 --> 00:29:21,993
Bazen hiç aklına gelmeyecek birine
âşık olursun.
486
00:29:22,494 --> 00:29:27,298
Toplumun kabul etmediği,
çoğu kişinin karşı çıktığı birine.
487
00:29:27,365 --> 00:29:29,033
Yine de cazibesine kapılırsın.
488
00:29:29,734 --> 00:29:30,735
Âşık olursun.
489
00:29:35,840 --> 00:29:38,777
Bundan iyi bir deneyim yoktur.
490
00:29:41,479 --> 00:29:42,313
Hijiri.
491
00:29:46,885 --> 00:29:48,386
Kawai'yi seviyor musun?
492
00:29:49,154 --> 00:29:50,121
Evet.
493
00:29:50,188 --> 00:29:51,756
-Elbette.
-Mutlu musun?
494
00:29:52,490 --> 00:29:53,825
-Evet.
-Yalancı.
495
00:29:54,559 --> 00:29:55,760
Ya öyledir ya da böyle.
496
00:29:55,827 --> 00:29:57,762
-İç hadi.
-Araba kullanacağım.
497
00:29:59,230 --> 00:30:01,599
Şöyle bir söz var:
498
00:30:01,666 --> 00:30:06,204
"Aşk mutluluğu öldürür
ve mutluluk da aşkı öldürür."
499
00:30:07,639 --> 00:30:08,673
Bu ne demek?
500
00:30:08,740 --> 00:30:12,644
Aşk ve mutluluk aynı anda olmaz demek.
501
00:30:24,289 --> 00:30:26,257
Buraya gerçekten meteor düşmüş mü?
502
00:30:26,958 --> 00:30:28,560
Düştüyse de kocaman olmalı.
503
00:30:29,661 --> 00:30:30,829
Runachi!
504
00:30:32,297 --> 00:30:33,198
Peş peşe altı kez!
505
00:30:33,264 --> 00:30:34,566
-Sonra oynayalım!
-Evet!
506
00:30:34,632 --> 00:30:37,302
Havai fişek!
507
00:30:37,368 --> 00:30:38,736
Elveda Juri.
508
00:30:41,339 --> 00:30:43,141
Evet, başlıyoruz!
509
00:30:45,977 --> 00:30:47,011
Pavlov'un köpeği.
510
00:30:47,579 --> 00:30:51,449
Juri'yi her gördüğünde ağzı sulanıyor.
511
00:30:52,116 --> 00:30:53,484
Öyle biri daha var.
512
00:30:53,551 --> 00:30:54,619
Kuroiwa da öyle.
513
00:30:55,420 --> 00:30:57,055
Sürekli Suenaga'ya bakıyor.
514
00:30:58,489 --> 00:30:59,424
Gerçekten mi?
515
00:30:59,490 --> 00:31:00,725
Saçmalama.
516
00:31:00,792 --> 00:31:01,793
Baktığını biliyorum.
517
00:31:02,760 --> 00:31:05,763
Biliyorum çünkü ben de hep sana bakıyorum.
518
00:31:06,631 --> 00:31:07,599
Bu yoksa…
519
00:31:08,433 --> 00:31:09,267
Runachi.
520
00:31:10,902 --> 00:31:11,736
Yangın!
521
00:31:12,437 --> 00:31:13,304
Lanet olsun!
522
00:31:13,371 --> 00:31:14,839
Kahretsin!
523
00:31:17,775 --> 00:31:19,210
Ne yapıyorsun?
524
00:31:20,378 --> 00:31:21,512
Ne yapacağız?
525
00:31:21,579 --> 00:31:23,948
Buradan gidelim!
526
00:31:25,116 --> 00:31:27,352
Ne yapıyorsun?
527
00:31:29,153 --> 00:31:30,121
Kuroiwa.
528
00:31:30,788 --> 00:31:31,990
Bırak!
529
00:31:33,258 --> 00:31:35,894
Haklısın!
530
00:31:35,960 --> 00:31:37,795
Bu kadar yeter!
531
00:31:37,862 --> 00:31:40,231
Yanacaksın!
532
00:31:50,675 --> 00:31:53,177
BAYAN SHIOYA
533
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Gitmeliyim.
534
00:31:59,817 --> 00:32:00,518
Şimdi mi?
535
00:32:00,585 --> 00:32:03,588
Öğrencilerimden biri yangın çıkarmış
ve şu an hastanedeymiş.
536
00:32:03,655 --> 00:32:04,589
Gitmeliyim!
537
00:32:06,324 --> 00:32:07,392
Ben bırakayım.
538
00:32:07,458 --> 00:32:08,760
Bayan Shioya!
539
00:32:08,826 --> 00:32:10,628
Kuroiwa nasıl?
540
00:32:11,429 --> 00:32:12,530
Açmıyor.
541
00:32:12,597 --> 00:32:13,498
Mesaj var mı?
542
00:32:13,564 --> 00:32:15,099
Henüz yok.
543
00:32:18,069 --> 00:32:19,003
Geldi.
544
00:32:19,070 --> 00:32:20,905
Çok özür dilerim.
545
00:32:20,972 --> 00:32:22,774
Her şey yolunda.
546
00:32:23,641 --> 00:32:24,876
Bu taraftan.
547
00:32:35,853 --> 00:32:37,388
Özür dilerim.
548
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Hemen gelemedim.
549
00:32:39,023 --> 00:32:41,492
-Dışarıdaydım.
-Sorun değil.
550
00:32:42,060 --> 00:32:45,730
Bunun için
nasıl özür dileyeceğimizi bilmiyoruz.
551
00:32:45,797 --> 00:32:46,631
Sorun değil.
552
00:32:48,232 --> 00:32:49,600
18 NİSAN, CUMARTESİ
553
00:32:51,703 --> 00:32:53,071
-Çok mutlu oldum.
-Bayan Shioya.
554
00:32:57,008 --> 00:32:58,042
Bayan Shioya.
555
00:33:01,779 --> 00:33:03,781
Şanslıymışız.
556
00:33:03,848 --> 00:33:07,452
Kuroiwa yangını söndürmüş
ve ufak yanıklarla kurtulmuş.
557
00:33:07,518 --> 00:33:11,289
Büyük bir olaya dönüşmediği için
polis suçlamada bulunmayacak.
558
00:33:11,823 --> 00:33:13,791
Sadece ciddi bir uyarıda bulunacak.
559
00:33:13,858 --> 00:33:15,360
Teşekkür ederiz!
560
00:33:15,426 --> 00:33:17,595
-Çok özür dileriz.
-Özür dilerim.
561
00:33:19,864 --> 00:33:21,099
-Aptal!
-Özür dilerim.
562
00:33:21,165 --> 00:33:22,433
Herkesi bulaştırmışsın!
563
00:33:22,500 --> 00:33:23,634
Efendim, yeter.
564
00:33:24,135 --> 00:33:25,536
Bayan Kokonoe.
565
00:33:25,603 --> 00:33:28,339
-Eminim herkes çok yorulmuştur.
-Hayır!
566
00:33:28,406 --> 00:33:31,042
Buna okulda devam edelim.
567
00:33:33,811 --> 00:33:35,747
-İyi olmalarına sevindim.
-Teşekkürler.
568
00:33:52,463 --> 00:33:55,033
Çok özür dilerim.
569
00:33:55,933 --> 00:33:59,337
-Şey için Tokyo'da…
-Olay çözüldü.
570
00:33:59,404 --> 00:34:00,772
Yarın görüşürüz.
571
00:34:12,483 --> 00:34:14,318
Çok parlak.
572
00:34:16,854 --> 00:34:18,122
Shotaro.
573
00:34:19,590 --> 00:34:20,425
İyi iş çıkardın.
574
00:34:21,092 --> 00:34:22,126
Sen de.
575
00:34:30,501 --> 00:34:31,769
Bayan Suenaga.
576
00:34:32,570 --> 00:34:33,604
Bu…
577
00:34:35,373 --> 00:34:36,374
Sizin…
578
00:34:37,875 --> 00:34:38,976
Evet.
579
00:34:39,043 --> 00:34:40,511
Evleniyor musunuz?
580
00:34:41,179 --> 00:34:42,013
Evet.
581
00:34:42,580 --> 00:34:43,915
Öyle mi?
582
00:34:43,981 --> 00:34:47,151
Sizi bu işe bulaştırdığımız için
çok özür dilerim.
583
00:34:47,819 --> 00:34:49,887
Tabii nişanlınızı da.
584
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Akira.
585
00:34:53,124 --> 00:34:54,358
Özür dile.
586
00:34:55,193 --> 00:34:56,160
Akira!
587
00:34:56,227 --> 00:34:57,395
Bu…
588
00:34:57,462 --> 00:34:59,964
İşte bu yüzden umurunda değil.
589
00:35:01,933 --> 00:35:03,301
Ne?
590
00:35:03,367 --> 00:35:07,438
Bizi kontrol etmek yerine
doğrudan ebeveynlerimizin yanına gittin.
591
00:35:07,505 --> 00:35:08,706
İşini düşündün.
592
00:35:08,773 --> 00:35:10,775
-Niyetim…
-Akira.
593
00:35:10,842 --> 00:35:13,511
Zaten evlenene kadar buradasın.
594
00:35:14,078 --> 00:35:16,681
Hemen istifa etsen de olur.
595
00:35:21,285 --> 00:35:22,653
Bu tavırlar ne?
596
00:35:23,321 --> 00:35:24,155
Beni dinle!
597
00:35:24,722 --> 00:35:28,659
Öğretmenine bu şekilde saygısızlık etmene
izin vermem!
598
00:35:28,726 --> 00:35:29,660
Anladın mı?
599
00:35:29,727 --> 00:35:30,728
Sorun değil.
600
00:35:30,795 --> 00:35:31,929
Ciddiyim.
601
00:35:32,497 --> 00:35:33,731
Sorun değil.
602
00:35:39,103 --> 00:35:40,004
Bin.
603
00:36:00,124 --> 00:36:01,259
Kuroiwa.
604
00:36:01,325 --> 00:36:02,460
Okulda görüşürüz.
605
00:36:17,842 --> 00:36:20,278
ÜÇ-SEKİZ
606
00:36:21,212 --> 00:36:22,413
Ne oldu?
607
00:36:22,480 --> 00:36:23,681
Makalem.
608
00:36:24,215 --> 00:36:25,917
Başvuru sırasında vermiştim.
609
00:36:28,653 --> 00:36:34,192
"Öğrencilerimin sıkıntılarını görmek
ve onlara yakınlaşabilmek için…
610
00:36:36,227 --> 00:36:37,962
…güvenilir olmak istiyorum."
611
00:36:38,029 --> 00:36:41,532
Gerçekteyse bir işe yaramıyorum.
612
00:36:41,599 --> 00:36:42,733
Neden?
613
00:36:47,838 --> 00:36:49,073
Çocuk haklı.
614
00:36:49,874 --> 00:36:51,842
Öğretmencilik oynuyorum.
615
00:36:56,314 --> 00:36:57,448
Osaka'ya gel.
616
00:36:59,784 --> 00:37:02,653
O zaman hep yanında olup
seni dinleyebilirim
617
00:37:03,854 --> 00:37:05,656
ve elimden geldiğince yardım ederim.
618
00:37:10,127 --> 00:37:11,128
Birlikte yaşayalım.
619
00:37:24,875 --> 00:37:26,978
Baban bizi terk ettikten sonra…
620
00:37:29,280 --> 00:37:31,048
…seninle ikimiz kaldık.
621
00:37:33,818 --> 00:37:34,952
Ama sorun değildi.
622
00:37:35,786 --> 00:37:37,822
Başarabileceğimizden emindim.
623
00:37:40,424 --> 00:37:41,926
Sen bensin.
624
00:37:43,294 --> 00:37:44,895
Benim bir parçamsın.
625
00:37:45,429 --> 00:37:49,200
Birbirimize bağlı olduğumuz için
ne düşündüğünü,
626
00:37:50,301 --> 00:37:52,169
ne hissettiğini biliyordum.
627
00:37:55,273 --> 00:37:56,240
Ama artık…
628
00:37:59,310 --> 00:38:01,379
…hiçbir şey bilmiyorum.
629
00:38:05,016 --> 00:38:06,517
Seni anlamıyorum.
630
00:38:13,291 --> 00:38:14,392
Nasıl anlayacaksın?
631
00:38:16,694 --> 00:38:17,528
Bu aralar
632
00:38:19,196 --> 00:38:20,264
her şey tuhaf.
633
00:38:24,568 --> 00:38:27,438
Ben bile kendimi anlamıyorum.
634
00:38:41,719 --> 00:38:42,653
Yemek için sağ ol.
635
00:39:25,529 --> 00:39:30,034
Öğretmenlerin de dinlenmeye ihtiyacı var.
636
00:39:30,101 --> 00:39:34,372
Acil bir durumda hemen gelemeyebilirsin.
637
00:39:34,438 --> 00:39:36,307
Olur öyle.
638
00:39:36,874 --> 00:39:42,079
Bay Irie'yle seni idare ettik
ve her şey çözüldü!
639
00:39:42,580 --> 00:39:43,647
Fakat
640
00:39:44,548 --> 00:39:46,117
yerinde olsam
641
00:39:46,183 --> 00:39:50,721
okulun ilk gününde
hesap bilgilerimi kaybetmezdim.
642
00:39:50,788 --> 00:39:55,059
Sevgilimin arabayla bırakmasını geçtim,
hafta sonları bile okuldan
643
00:39:55,126 --> 00:39:59,563
bu kadar uzaklaşmaz ya da içki içmezdim.
644
00:39:59,630 --> 00:40:02,767
Katiyen olmaz.
645
00:40:04,402 --> 00:40:08,139
Çünkü öğrencilerin gözü üzerimizde.
646
00:40:10,074 --> 00:40:12,977
Güvenlerini kaybettin.
647
00:40:15,613 --> 00:40:16,447
Evet.
648
00:40:17,314 --> 00:40:18,282
Özür dilerim.
649
00:40:18,349 --> 00:40:24,622
Bana tarihî eser,
geçmişe takılı kalmış biri diyebilirler.
650
00:40:24,688 --> 00:40:25,556
Hiç de bile.
651
00:40:28,159 --> 00:40:30,795
Ama inançlıyımdır.
652
00:40:31,429 --> 00:40:33,197
Öğretmenlik kutsal bir meslektir.
653
00:40:33,264 --> 00:40:35,766
Her zaman örnek olmalıyız.
654
00:40:35,833 --> 00:40:37,301
Öğretmenlik budur.
655
00:40:37,968 --> 00:40:41,505
Ne kadar dikkatli olsan da yetmez.
656
00:40:41,572 --> 00:40:43,974
Ortaokul öğrencileri
kırılgan yaratıklardır.
657
00:40:52,716 --> 00:40:57,788
SMAÇ
658
00:41:02,226 --> 00:41:04,061
Yetti artık.
659
00:41:12,036 --> 00:41:14,572
Yarın okula dönebileceksin.
660
00:41:14,638 --> 00:41:18,209
Öğretmenlerinden özür dilemeyi unutma.
661
00:41:19,176 --> 00:41:20,411
Dinliyor musun?
662
00:41:28,552 --> 00:41:29,487
Hey!
663
00:41:29,553 --> 00:41:31,355
-Dokunma…
-Babamdan.
664
00:41:31,422 --> 00:41:33,123
Dur! Ver şunu!
665
00:41:33,190 --> 00:41:35,626
Okumana gerek yok!
666
00:41:37,328 --> 00:41:38,762
Karışık bir durum.
667
00:41:38,829 --> 00:41:40,297
Sen daha çocuksun.
668
00:41:41,332 --> 00:41:42,633
Anlayamazsın.
669
00:41:44,101 --> 00:41:45,469
Bana çocuk muamelesi yapma!
670
00:41:57,982 --> 00:41:59,083
Merhaba.
671
00:41:59,817 --> 00:42:00,918
Bayan Suenaga.
672
00:42:00,985 --> 00:42:03,654
Okula gelmediği için
oğlunuzu kontrol etmeye geldim.
673
00:42:04,388 --> 00:42:05,456
Evet…
674
00:42:16,100 --> 00:42:17,334
Pardon.
675
00:42:17,401 --> 00:42:19,537
-Kuroiwa'yı gördünüz mü?
-Kuroiwa.
676
00:42:19,603 --> 00:42:22,239
Ne kadar dikkatli olsan da yetmez.
677
00:42:22,806 --> 00:42:25,075
Ortaokul öğrencileri
kırılgan yaratıklardır.
678
00:42:45,229 --> 00:42:46,263
Kuroiwa!
679
00:42:51,969 --> 00:42:52,870
Kawai.
680
00:42:55,072 --> 00:42:56,273
Bayan Haraguchi!
681
00:42:56,340 --> 00:42:57,508
Neden…
682
00:42:57,575 --> 00:42:59,276
Yemek yapacaktım.
683
00:42:59,343 --> 00:43:00,611
Ne?
684
00:43:00,678 --> 00:43:02,046
Bazen evde yemek istiyorum.
685
00:43:02,112 --> 00:43:04,148
Ev yemeği mi?
686
00:43:04,214 --> 00:43:06,283
Benim ev çok düzenli.
687
00:43:06,817 --> 00:43:08,018
Eşyalarını boşalttın mı?
688
00:43:08,586 --> 00:43:10,454
Benim ev kutu dolu.
689
00:43:11,355 --> 00:43:12,189
Bas.
690
00:43:14,658 --> 00:43:17,461
Aynı binada mı oturuyoruz?
691
00:43:18,062 --> 00:43:20,898
Şirketimizin bu binayla sözleşmesi var.
692
00:43:21,432 --> 00:43:23,000
Yani komşuyuz.
693
00:43:25,903 --> 00:43:26,837
Ne?
694
00:43:28,606 --> 00:43:31,208
Gerçekten çok gizemlisiniz.
695
00:43:31,775 --> 00:43:34,111
-Öyle miyim?
-Sizi etkili bir patron sanmıştım.
696
00:43:34,178 --> 00:43:36,780
-Metres yerine mi?
-Kız arkadaşınız var.
697
00:43:37,348 --> 00:43:38,482
Ben biseksüelim.
698
00:43:38,549 --> 00:43:40,084
Bilgin olsun.
699
00:43:42,486 --> 00:43:47,124
Çok katmanlı bir soğan gibisiniz.
700
00:43:50,260 --> 00:43:52,129
Kız arkadaşın nasıl?
701
00:43:52,730 --> 00:43:53,797
İyi.
702
00:43:56,367 --> 00:43:57,368
Kuroiwa!
703
00:44:03,073 --> 00:44:04,408
Ne yapıyorsun?
704
00:44:04,908 --> 00:44:05,976
Burada ne işin var?
705
00:44:22,026 --> 00:44:23,027
Mayugahama.
706
00:44:23,594 --> 00:44:24,361
Ne?
707
00:44:24,428 --> 00:44:26,330
Mayugahama plajına gidiyorum.
708
00:44:27,031 --> 00:44:28,599
MAYUGAHAMA PLAJI
709
00:44:30,067 --> 00:44:31,268
20 kilometre uzakta.
710
00:44:32,803 --> 00:44:34,371
Gidebilirim diye düşündüm.
711
00:44:35,339 --> 00:44:37,241
Sadece yarı maraton uzunluğunda.
712
00:44:39,576 --> 00:44:41,211
Annen endişelenmiş.
713
00:44:46,150 --> 00:44:47,184
Seni bırakayım.
714
00:44:48,352 --> 00:44:49,186
Bin hadi.
715
00:44:50,320 --> 00:44:51,889
Evet, ona rastladım.
716
00:44:52,423 --> 00:44:53,424
Görüşürüz.
717
00:45:04,635 --> 00:45:06,970
Dur, havlu falan bakayım.
718
00:45:25,522 --> 00:45:26,790
Neyse.
719
00:45:26,857 --> 00:45:30,360
Plaja gitmeyi deneyecek kadar çocuksun.
720
00:45:32,863 --> 00:45:34,264
Beni hep şaşırtıyorsun.
721
00:45:35,332 --> 00:45:37,067
Ne yapacağın hiç belli olmuyor.
722
00:45:37,634 --> 00:45:38,669
Anlamıyorum.
723
00:45:50,147 --> 00:45:53,217
Bir Bahar Akşamında Hoş Geldin Yağmur.
724
00:45:55,686 --> 00:45:57,755
"Akıllı yağmur, mevsimini biliyor.
725
00:45:59,957 --> 00:46:03,127
İlkbahar beraberinde yaşamı getirir."
726
00:46:04,461 --> 00:46:05,362
Akıllı yağmur…
727
00:46:07,564 --> 00:46:09,900
…ne zaman yağacağını biliyor.
728
00:46:11,034 --> 00:46:14,338
Hep ilkbahar geldiğinde yağıyor.
729
00:46:21,645 --> 00:46:23,247
"Rüzgârı takip eder…
730
00:46:27,184 --> 00:46:29,119
…geceye doğru gizlice."
731
00:46:29,953 --> 00:46:33,724
Gece boyunca rüzgâr eserken
yağmur da devam eder.
732
00:46:35,225 --> 00:46:39,329
"Her şeyi usulca, ses çıkarmadan ıslatır."
733
00:46:40,130 --> 00:46:43,567
Sessizce, çok az ses çıkararak
734
00:46:44,368 --> 00:46:47,004
ıslatır her şeyi.
735
00:46:49,173 --> 00:46:50,007
Doğru.
736
00:46:50,908 --> 00:46:52,276
Dediğin gibi.
737
00:46:53,310 --> 00:46:54,978
Sahneyi görebiliyorum.
738
00:47:09,693 --> 00:47:10,527
Ben…
739
00:47:13,330 --> 00:47:15,199
Bu şiiri çok severim.
740
00:47:18,969 --> 00:47:20,737
Hissettiğim rüzgâr ve yağmuru…
741
00:47:23,340 --> 00:47:24,474
…gördüğüm manzarayı…
742
00:47:31,748 --> 00:47:33,917
…her zaman biriyle paylaşmak istemişimdir.
743
00:47:38,055 --> 00:47:38,889
Teşekkür ederim.
744
00:47:44,194 --> 00:47:45,062
Bayan Suenaga.
745
00:47:47,297 --> 00:47:48,265
İstifa etmeyecek misin?
746
00:47:52,135 --> 00:47:55,005
Sınıfı çok erken almış olabilirim.
747
00:47:57,307 --> 00:48:00,277
Yani artık çok geç.
748
00:48:17,828 --> 00:48:19,129
Kemer lütfen.
749
00:48:57,501 --> 00:48:58,769
-Evet.
-Hijiri.
750
00:48:59,436 --> 00:49:04,474
Pardon, evden kaçan bir öğrencim vardı
ve şimdi onu eve götürüyorum.
751
00:49:05,342 --> 00:49:09,279
İşte. İyi bir öğretmensin.
752
00:49:13,250 --> 00:49:14,618
Sonra ararım.
753
00:49:18,288 --> 00:49:19,489
Hadi seni eve götürelim.
754
00:49:26,830 --> 00:49:27,898
Kuroiwa!
755
00:49:36,473 --> 00:49:37,341
Çocuk.
756
00:49:37,941 --> 00:49:39,242
Öğrenci.
757
00:49:43,814 --> 00:49:44,982
Anladım.
758
00:49:45,515 --> 00:49:46,350
Eve dönmüş.
759
00:49:46,950 --> 00:49:47,784
Evet.
760
00:49:48,418 --> 00:49:49,920
İyi olmasına sevindim.
761
00:49:51,054 --> 00:49:51,888
Evet.
762
00:49:52,823 --> 00:49:55,425
Tamam, hoşça kal.
763
00:49:59,429 --> 00:50:00,597
KOSUKE SHIMAZAKI
764
00:50:07,404 --> 00:50:09,539
Bunu Akira'ya anlatmayacak mısın?
765
00:50:09,606 --> 00:50:10,607
Anlatamam.
766
00:50:12,609 --> 00:50:14,111
Nasıl anlatayım?
767
00:50:19,049 --> 00:50:21,985
DERS PLANI
768
00:50:34,064 --> 00:50:36,033
KOBOSHI ORTAOKUL DEDİKODULARI
769
00:50:42,773 --> 00:50:44,307
HIJIRI SENEYE EVLENİYOR.
770
00:50:44,374 --> 00:50:45,609
KURNAZ
771
00:50:47,344 --> 00:50:48,879
İSPİYONCU
772
00:50:49,846 --> 00:50:51,681
NİŞANLISI BÜYÜK BİR ŞİRKETTE ÇALIŞIYOR.
773
00:50:52,416 --> 00:50:53,917
SERVET AVCISI
774
00:50:56,620 --> 00:50:57,654
CAN SIKIYOR
775
00:50:57,721 --> 00:50:59,790
İSTİFA ET HAHA
776
00:51:02,726 --> 00:51:04,327
Gitme Hijiri!
777
00:51:04,394 --> 00:51:07,264
İspiyon en kötü şeydir!
778
00:51:07,330 --> 00:51:08,532
Çok can sıkıcı.
779
00:51:09,666 --> 00:51:11,134
Günaydın.
780
00:51:12,402 --> 00:51:14,871
-Kapa çeneni!
-Geliyor!
781
00:51:14,938 --> 00:51:16,139
Geliyor!
782
00:51:16,206 --> 00:51:17,674
-Günaydın.
-Günaydın.
783
00:51:17,741 --> 00:51:21,845
Geldi! Hadi, geldi!
784
00:51:21,912 --> 00:51:24,414
-Geldi.
-Günaydın.
785
00:51:27,551 --> 00:51:29,853
NİŞANINIZI TEBRİK EDERİZ
786
00:51:32,823 --> 00:51:34,091
Ben bir şey yapmadım.
787
00:51:35,659 --> 00:51:37,194
İstifa ediversin.
788
00:51:39,696 --> 00:51:42,899
-Onları uyarıyordum.
-Öğretmenlik için yaratılmamış.
789
00:51:42,966 --> 00:51:44,301
Onları uyardım.
790
00:51:44,367 --> 00:51:46,536
Hoşça kal Bayan Suenaga.
791
00:52:05,222 --> 00:52:06,189
İstifa etmiyorum.
792
00:52:13,997 --> 00:52:15,165
İstifa etmeyeceğim.
793
00:52:17,534 --> 00:52:20,203
Saygısızlık edilmesini anlıyorum.
794
00:52:20,937 --> 00:52:24,307
Görünüşüm, tecrübem
ve yeteneklerim yetersiz.
795
00:52:24,374 --> 00:52:26,376
Herkesten iyi anlıyorum.
796
00:52:28,378 --> 00:52:30,347
Evet, bir nişanlım var.
797
00:52:31,114 --> 00:52:33,550
Dürüst olmak gerekirse harika biri.
798
00:52:33,617 --> 00:52:35,051
Onu hak etmiyorum.
799
00:52:36,920 --> 00:52:40,924
Arkadaşlarım onu
hipnotize edip etmediğimi soruyor.
800
00:52:43,793 --> 00:52:44,694
Ama…
801
00:52:47,297 --> 00:52:49,132
…burada olabilmek için onu bıraktım.
802
00:52:49,199 --> 00:52:51,168
Sizi görmek istediğim için geldim.
803
00:52:52,869 --> 00:52:53,737
Yani…
804
00:52:56,072 --> 00:52:57,641
…sizinle kalacağım.
805
00:52:58,708 --> 00:53:03,446
Bir gün,
güvenebileceğiniz bir öğretmen olacağım.
806
00:53:23,166 --> 00:53:24,701
Derse başlıyorum.
807
00:53:25,969 --> 00:53:27,003
Kitaplarınızın…
808
00:53:27,070 --> 00:53:28,438
Peki kız arkadaşın?
809
00:53:28,505 --> 00:53:30,774
Şimdilik okulunda kalmak istedi.
810
00:53:31,341 --> 00:53:33,410
Bir süre daha öğretmenlik yapacak.
811
00:53:33,476 --> 00:53:34,477
İyi akşamlar.
812
00:53:34,978 --> 00:53:36,413
Etkilendim.
813
00:53:36,479 --> 00:53:39,683
Normal biri gibi duruyor ama değil.
814
00:53:39,749 --> 00:53:44,487
Açık bir ilişki istemezmiş gibi görünüyor
ama belki de istiyordur.
815
00:53:44,554 --> 00:53:45,589
Gelmek ister misin?
816
00:53:45,655 --> 00:53:46,456
Ne?
817
00:53:46,523 --> 00:53:47,991
Bende yemek ister misin?
818
00:53:48,058 --> 00:53:50,527
Soğan turşum var.
819
00:53:51,294 --> 00:53:52,128
Şey,
820
00:53:53,263 --> 00:53:54,731
bu bir davet mi?
821
00:53:54,798 --> 00:53:56,900
Acıktım işte.
822
00:54:01,004 --> 00:54:02,072
Sonuç?
823
00:54:02,138 --> 00:54:02,973
Geliyor musun?
824
00:54:25,562 --> 00:54:26,763
Günaydın.
825
00:54:26,830 --> 00:54:27,697
Buyur.
826
00:54:29,332 --> 00:54:30,400
Bunu unutmuşsun.
827
00:54:38,675 --> 00:54:39,776
Gelecek hedeflerin.
828
00:54:41,411 --> 00:54:42,912
Geç kalmadan teslim et.
829
00:55:21,418 --> 00:55:22,452
Bayan Suenaga!
830
00:55:34,998 --> 00:55:36,032
Bayan Suenaga.
831
00:55:38,868 --> 00:55:39,703
Ben…
832
00:55:41,037 --> 00:55:42,939
Ben sana âşık oldum.
833
00:55:46,176 --> 00:55:47,744
Sana âşık oldum!
834
00:55:51,448 --> 00:55:54,884
Ne yapacağımla ilgili en ufak bir…
835
00:55:57,520 --> 00:55:58,988
…fikrim yok.
836
00:56:05,328 --> 00:56:08,231
Senin de bana âşık olmanı istiyorum.
837
00:56:08,298 --> 00:56:10,967
-Nişanlısı var.
-Benimle çık Kawai.
838
00:56:11,034 --> 00:56:12,135
Kuroiwa!
839
00:56:12,202 --> 00:56:13,770
Bana çocuk muamelesi yapma!
840
00:56:13,837 --> 00:56:15,271
Bu hoşuma gitmedi.
841
00:56:15,338 --> 00:56:16,306
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen
842
00:56:17,305 --> 00:57:17,754
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.