"Furia" Episode #1.5

ID13208426
Movie Name"Furia" Episode #1.5
Release NameRage.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32327636
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,240 Ei, eu tentei, sabia? 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,640 Mas não... Não é minha praia, não... 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,000 Não consigo. 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,520 Se interromper toda hora, ninguém conseguirá. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,560 Vou embora, vou embora. Estou indo. 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,440 Você consegue. Movimento é processo. 8 00:00:34,520 --> 00:00:38,040 Mas é aconselhável que descubra se está saindo ou fugindo. 9 00:00:41,320 --> 00:00:46,440 DOIS ANOS ANTES 10 00:00:51,720 --> 00:00:56,240 ESTADO DE FÚRIA 11 00:01:02,720 --> 00:01:06,520 Venha, venha, sente-se, respire. Quero te ajudar. 12 00:01:12,000 --> 00:01:15,760 Posso entender perfeitamente como deve estar se sentindo agora. 13 00:01:19,960 --> 00:01:22,840 Faltam pelo menos duas décadas 14 00:01:22,920 --> 00:01:25,360 para que você possa começar a imaginar. 15 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 Você está me gravando? 16 00:01:37,920 --> 00:01:40,200 Você precisa que te escutem. 17 00:01:41,080 --> 00:01:43,120 E meu <i>podcast</i> precisa das notícias. 18 00:01:44,520 --> 00:01:46,120 Apague primeiro a luz do teto. 19 00:01:47,680 --> 00:01:50,960 O abajur sobre a mesa você acende 20 00:01:51,040 --> 00:01:55,360 e coloca esse maldito celular acima da linha dos meus olhos. 21 00:02:00,080 --> 00:02:01,320 Me traiu. 22 00:02:02,080 --> 00:02:04,240 Me machucou o máximo que pôde. 23 00:02:06,120 --> 00:02:09,000 - E agora... - Agora se sente um brinquedo quebrado 24 00:02:09,080 --> 00:02:11,640 do cinema daquela época, certo? 25 00:02:11,720 --> 00:02:15,160 Não seja tão óbvio só para que as pessoas gostem de mim. 26 00:02:16,160 --> 00:02:18,560 Você me vê como uma vítima passiva? 27 00:02:19,240 --> 00:02:21,760 Acabei de quebrar a cabeça dele. 28 00:02:21,920 --> 00:02:25,200 - Bem, você tem que se defender. - Sim, claro. 29 00:02:26,760 --> 00:02:29,200 Eu não o via há mais de dez anos. 30 00:02:29,840 --> 00:02:33,160 E quando nos reencontramos há duas semanas... 31 00:02:33,800 --> 00:02:37,200 <i>Preferi acreditar que era uma coincidência.</i> 32 00:02:38,200 --> 00:02:39,440 <i>Vinte e três.</i> 33 00:02:40,560 --> 00:02:41,760 Bingo! 34 00:02:41,840 --> 00:02:43,040 Merda. 35 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Gritaram bingo. 36 00:02:47,520 --> 00:02:48,920 O que está olhando, caramba? 37 00:02:51,040 --> 00:02:53,880 Eu ia te pedir uma foto porque te admirava, 38 00:02:53,960 --> 00:02:55,240 mas não fui com a sua cara. 39 00:02:55,360 --> 00:02:58,000 Não foi com a minha cara? Que engraçada. 40 00:02:58,600 --> 00:03:00,320 <i>O bingo está correto.</i> 41 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 Não, obrigada, Mariló, estou indo embora. 42 00:03:07,280 --> 00:03:08,480 Leve-os. 43 00:03:09,080 --> 00:03:10,280 Eu pago. 44 00:03:11,640 --> 00:03:14,640 <i>- Vamos começar.</i> - Talvez sua sorte mude. 45 00:03:14,720 --> 00:03:16,400 Acabou de mudá-la. 46 00:03:17,680 --> 00:03:20,400 - Está muito bem, Victoria. - Claro. 47 00:03:21,560 --> 00:03:23,000 Nossa, como é a vida. 48 00:03:23,760 --> 00:03:26,200 Ontem me ligaram para oferecer algo para você. 49 00:03:26,280 --> 00:03:27,760 E hoje eu te encontro. 50 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 Disse a eles que não estou mais no ramo. 51 00:03:31,520 --> 00:03:33,560 Além disso, nem tenho seu número. 52 00:03:33,640 --> 00:03:34,920 Melhor assim. 53 00:03:36,040 --> 00:03:37,800 <i>Quarenta e quatro.</i> 54 00:03:38,880 --> 00:03:40,080 <i>Cinquenta.</i> 55 00:03:42,000 --> 00:03:45,600 É uma oferta que nunca se sabe. Poderia trazer você de volta. 56 00:03:45,680 --> 00:03:47,560 Vamos ver, Raúl, 57 00:03:47,640 --> 00:03:50,080 tenho outra vida. Muito feliz. 58 00:03:50,160 --> 00:03:52,680 Como pode pensar que eu iria querer voltar? 59 00:03:52,760 --> 00:03:54,960 - Porque te conheço. - É? 60 00:03:55,040 --> 00:03:57,080 E a essência não muda. 61 00:04:06,520 --> 00:04:08,560 - Este, por favor. - Muito bom. 62 00:04:09,680 --> 00:04:11,120 Se não ouvir a proposta, 63 00:04:11,200 --> 00:04:14,120 a dúvida a assombrará por muito tempo. E você sabe disso. 64 00:04:15,240 --> 00:04:16,800 - Obrigada. - Olha, vou te contar. 65 00:04:16,880 --> 00:04:20,000 Depois você parte para sua nova e emocionante vida. 66 00:04:23,440 --> 00:04:25,200 Não é só um prêmio. 67 00:04:25,280 --> 00:04:28,400 É um galardão por toda uma trajetória. Uma homenagem. 68 00:04:29,760 --> 00:04:32,520 - Por que eu? - Porque te devem isso. 69 00:04:34,400 --> 00:04:35,880 Não sou uma boa atriz. 70 00:04:37,600 --> 00:04:40,640 Sabe qual o seu problema? Já ouviu isso tantas vezes... 71 00:04:40,720 --> 00:04:42,720 Sim, o mais razoável era acreditar. 72 00:04:43,840 --> 00:04:47,360 Olha, você representa um cinema onde não foram justos com vocês. 73 00:04:47,440 --> 00:04:48,720 Eu também não fui. 74 00:04:49,320 --> 00:04:51,480 Mas agora é diferente. Todo mundo sabe. 75 00:04:52,240 --> 00:04:54,200 Acho que por isso pensaram em você. 76 00:04:54,280 --> 00:04:55,880 Tarde demais. 77 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 Tem razão, tarde demais. Outro gim tônica. 78 00:04:58,040 --> 00:05:00,760 - Não, por favor. - Mais dois, por favor. Curtos. 79 00:05:00,840 --> 00:05:03,480 Há diretoras que fazem histórias para atrizes maduras. 80 00:05:03,560 --> 00:05:07,480 Quem sabe? Talvez isso te coloque de volta no jogo. 81 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 E você viva a chance que não te foi dada, 82 00:05:09,560 --> 00:05:13,320 - que não te demos. - Vejamos, o que você ganha com isso? 83 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 Perdoar-me pela forma como fiz isso. 84 00:05:17,920 --> 00:05:21,320 Tentar fazer melhor e voltar. 85 00:05:22,080 --> 00:05:23,280 Como você. 86 00:05:25,520 --> 00:05:28,600 Acha mesmo que consigo me iludir de novo? 87 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 Mas me iludi de novo. 88 00:05:34,480 --> 00:05:35,880 Muito pior. 89 00:05:38,120 --> 00:05:39,840 Acreditei nele novamente. 90 00:05:55,080 --> 00:05:57,640 - É bonito, não é? - Precioso. 91 00:05:57,720 --> 00:05:59,200 Levo ao provador para você? 92 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 Não. Estou procurando algo especial, sabe? 93 00:06:03,040 --> 00:06:04,840 Porque tenho uma festa de gala 94 00:06:04,920 --> 00:06:08,200 em que me darão um prêmio pela minha carreira e... 95 00:06:08,280 --> 00:06:11,440 Parabéns. Sabia, digo, parece familiar, mas... 96 00:06:12,600 --> 00:06:15,400 Eu sou Victoria Leal. Prazer em conhecê-la. 97 00:06:15,480 --> 00:06:17,960 - Prazer em conhecê-la. - Atriz. 98 00:06:18,040 --> 00:06:19,400 Perfeito. 99 00:06:20,240 --> 00:06:22,080 Dois mil e trezentos. 100 00:06:23,320 --> 00:06:26,680 Ótimo, é lindo. Ainda quero olhar mais. 101 00:06:26,760 --> 00:06:28,120 - Perfeito. - Muito obrigada. 102 00:06:28,200 --> 00:06:29,520 Fique à vontade. 103 00:06:40,800 --> 00:06:42,000 Com licença. 104 00:06:43,920 --> 00:06:46,040 Vocês fazem permuta? 105 00:06:46,440 --> 00:06:47,920 Como é? 106 00:06:48,000 --> 00:06:49,840 Cessões de... 107 00:06:49,920 --> 00:06:52,400 Como o festival, a festa de gala, é tão importante, 108 00:06:53,240 --> 00:06:56,760 bem, haverá muitos fotógrafos e imprensa e... 109 00:06:57,400 --> 00:07:00,440 Desculpe, não fazemos colaborações. 110 00:07:02,880 --> 00:07:04,080 Que pena. 111 00:07:05,599 --> 00:07:10,060 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 112 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 Mariana! Como vai? 113 00:07:19,880 --> 00:07:22,200 Temos convites para a festa de gala. 114 00:07:22,280 --> 00:07:24,920 - É mesmo? - Sim, amamos muito cinema. 115 00:07:25,000 --> 00:07:26,400 Excelente! 116 00:07:27,080 --> 00:07:30,000 Olha, é muito tarde, muito tarde, 117 00:07:30,080 --> 00:07:33,440 Então vou, depois volto mais tranquila. 118 00:07:33,520 --> 00:07:35,680 Bem, há um estoque com 50 por cento 119 00:07:35,760 --> 00:07:38,960 com alguns vestidos de grife novos que são incríveis. 120 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Vamos ver, onde? 121 00:07:49,440 --> 00:07:50,720 Olha, vê tudo isso? 122 00:07:51,320 --> 00:07:54,640 Bem, aqui, bem aqui. Bem aqui. 123 00:07:56,000 --> 00:07:57,760 Não! Aí não! Não! 124 00:07:57,840 --> 00:07:59,320 Por favor, Victoria. 125 00:08:00,600 --> 00:08:02,400 Quer que eu mesma me injete? 126 00:08:02,640 --> 00:08:04,720 Enlouqueceu, foi? 127 00:08:04,800 --> 00:08:06,640 Não, sei exatamente o que precisa. 128 00:08:07,760 --> 00:08:08,960 Você seria o primeiro. 129 00:08:10,360 --> 00:08:12,440 Não, não, eu me rendo. 130 00:08:12,520 --> 00:08:15,440 Mas primeiro é aqui 131 00:08:15,520 --> 00:08:17,680 e depois eu te falo sobre o da testa. 132 00:08:17,840 --> 00:08:19,120 - Está bem. - Certo. 133 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 Um segundo. 134 00:08:23,520 --> 00:08:27,440 <i>Enquanto gastava o que não tinha para estar perfeita na festa de gala,</i> 135 00:08:27,520 --> 00:08:31,040 <i>Raúl me fez acreditar que estava preparando meu retorno.</i> 136 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 - Alô? <i>- Consegui convites para esta tarde,</i> 137 00:08:37,560 --> 00:08:39,600 <i>uma festa privada de executivos de televisão.</i> 138 00:08:40,920 --> 00:08:43,360 Uma festa privada de executivos de televisão? 139 00:08:44,280 --> 00:08:47,320 Mas o que vou fazer lá se não conheço ninguém? 140 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 <i>É exatamente por isso, Vicky.</i> 141 00:09:10,320 --> 00:09:11,960 Com licença. 142 00:09:12,040 --> 00:09:14,800 Com licença, por favor, me escutem por um momento. 143 00:09:15,000 --> 00:09:18,720 <i>Vamos fazer uma ótima televisão juntos,</i> 144 00:09:18,800 --> 00:09:23,040 <i>porque a partir desta noite somos todos uma família.</i> 145 00:09:23,120 --> 00:09:26,800 <i>Por isso quero compartilhar um segredo com vocês</i> 146 00:09:26,880 --> 00:09:30,520 <i>e posso adiantar que vamos precisar dos seus conselhos.</i> 147 00:09:30,600 --> 00:09:33,400 <i>Marga e eu vamos...</i> 148 00:09:35,000 --> 00:09:37,760 <i>E deu essa festa porque tem medo de ser demitido.</i> 149 00:09:37,840 --> 00:09:40,200 <i>Mas no fundo acha que são medíocres.</i> 150 00:09:40,280 --> 00:09:41,560 <i>Não é, Roberto?</i> 151 00:09:43,640 --> 00:09:46,080 <i>E colocou MDMA no coquetel deles.</i> 152 00:09:47,880 --> 00:09:49,440 <i>Bravo!</i> 153 00:09:49,520 --> 00:09:51,240 <i>Bravo!</i> 154 00:09:51,320 --> 00:09:55,160 <i>Esta é uma das apresentações da minha esposa, que é maravilhosa.</i> 155 00:09:55,240 --> 00:09:57,040 <i>E a espingarda é de chumbinho.</i> 156 00:09:57,120 --> 00:09:58,480 <i>É? Então tome chumbinho.</i> 157 00:10:06,560 --> 00:10:09,640 Victoria! Victoria! Vamos sair daqui! 158 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 Marga! 159 00:10:20,080 --> 00:10:22,840 Essa mulher gosta de atirar. 160 00:11:05,480 --> 00:11:06,720 Pode me ajudar? 161 00:11:10,600 --> 00:11:12,440 E isso pendurado ali. 162 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 Pessoal, esse tapete já deveria estar colado, é meio-dia. 163 00:11:38,080 --> 00:11:40,600 Não pode ser, olhe quantas rugas tem. 164 00:11:42,000 --> 00:11:45,800 Viu? Olha. Tudo isso sem colar. Não pode ser. 165 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 Como vai? Que maravilha! 166 00:11:48,560 --> 00:11:51,840 - Você está bem, cara. - Meu Deus. 167 00:12:05,720 --> 00:12:07,640 Quem são essas meninas? 168 00:12:08,440 --> 00:12:10,400 São as protagonistas de <i>Classificada S</i>. 169 00:12:12,000 --> 00:12:13,720 <i>Classificada S?</i> 170 00:12:13,800 --> 00:12:16,680 E estão fazendo esses filmes outra vez? 171 00:12:16,760 --> 00:12:19,120 É o título de uma série sobre vocês. 172 00:12:19,200 --> 00:12:21,640 Atrizes do cinema de transição. 173 00:12:21,720 --> 00:12:24,240 Olha, você se interessa pelo assunto? 174 00:12:24,320 --> 00:12:25,680 É um sucesso total. 175 00:12:26,280 --> 00:12:28,680 Dizem que é uma denúncia tipo <i>Me Too</i>. 176 00:12:28,760 --> 00:12:31,480 Mas, no fundo, o apelo é o mesmo de 40 anos atrás. 177 00:12:31,560 --> 00:12:33,760 Uma série com jovens atrizes nuas. 178 00:12:33,840 --> 00:12:36,000 Vamos, me dê o documento. Vou fazer o <i>check-in</i>. 179 00:12:41,040 --> 00:12:42,240 Obrigada. 180 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 CLASSIFICADA S 181 00:13:26,480 --> 00:13:27,880 Já subiram com as malas. 182 00:13:29,040 --> 00:13:31,280 - E o que é isso? - Sou eu. 183 00:13:43,840 --> 00:13:46,160 Bom, estou subindo. 184 00:13:57,480 --> 00:13:59,320 - Aqui. - Aqui. 185 00:13:59,800 --> 00:14:00,800 Olá. 186 00:14:05,320 --> 00:14:07,240 Aqui à direita, por favor, um segundo. 187 00:14:07,360 --> 00:14:08,560 Obrigado. 188 00:14:18,760 --> 00:14:20,840 Bem, o quê? O que foi? 189 00:14:20,920 --> 00:14:23,120 Não, não, é que eu a conheço bem e... 190 00:14:23,800 --> 00:14:25,880 é melhor fazer desse jeito. 191 00:14:25,960 --> 00:14:28,760 Por enquanto ela não sabe do patrocínio e do dinheiro. 192 00:14:28,840 --> 00:14:30,280 Não, me deem tempo. 193 00:14:30,360 --> 00:14:33,400 Me deem tempo e no final tiraremos as fotos para a marca. 194 00:14:40,400 --> 00:14:41,760 Tudo bem. Depois te conto. 195 00:15:22,960 --> 00:15:24,520 Iris. 196 00:15:24,600 --> 00:15:25,640 Olá. 197 00:15:27,560 --> 00:15:29,200 Posso te fazer algumas perguntas? 198 00:15:29,280 --> 00:15:31,520 Sou de um <i>podcast </i>de vídeo sobre cinema chamado Plano Corto 199 00:15:31,600 --> 00:15:33,440 e gostaria de entrevistá-la. 200 00:15:33,520 --> 00:15:35,280 É que sou uma pessoa de fotos. 201 00:15:35,360 --> 00:15:37,120 E também estou esperando umas pessoas. 202 00:15:37,200 --> 00:15:38,960 Seria algo rápido, com o celular. 203 00:15:39,120 --> 00:15:41,560 Só queria saber sua opinião sobre as atrizes... 204 00:15:41,640 --> 00:15:43,000 Não tenho opinião. 205 00:15:43,960 --> 00:15:46,800 As pessoas têm tantas opiniões agora... Não aguento mais. 206 00:15:47,840 --> 00:15:50,920 Entendo onde quer chegar. Entendi. 207 00:15:51,000 --> 00:15:54,480 E se fizéssemos algo mais genérico, como falar sobre a série? 208 00:15:58,640 --> 00:16:01,440 Também não tenho opinião formada sobre a série. 209 00:16:01,560 --> 00:16:02,800 Desculpe. 210 00:16:05,760 --> 00:16:07,040 - Victoria? - Sim. 211 00:16:07,120 --> 00:16:08,320 - Oi. - Oi. 212 00:16:08,400 --> 00:16:10,040 Os vencedores devem descer às seis 213 00:16:10,120 --> 00:16:11,680 ao auditório para um ensaio. 214 00:16:11,760 --> 00:16:15,240 Não se preocupe, terão tempo depois para terminar de se arrumar com calma. 215 00:16:15,320 --> 00:16:18,320 - Estou quase pronta. - Perfeito, ótimo, muito obrigada. 216 00:16:18,400 --> 00:16:19,840 - Obrigada. - Até mais. 217 00:16:30,120 --> 00:16:31,960 Victoria Leal, Victoria Leal. 218 00:16:39,240 --> 00:16:41,560 - Olá. - Olá. O que deseja? 219 00:16:42,880 --> 00:16:45,000 O mesmo que ela, por favor. 220 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 Victoria Leal? 221 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 Sou um grande, grande, grande fã. 222 00:16:53,600 --> 00:16:55,680 - Adoro seu trabalho. - Obrigada. 223 00:16:57,040 --> 00:16:59,720 Eu te vi conversando com a garota da série, não é? 224 00:16:59,800 --> 00:17:02,200 Por acaso está procurando entrevistas? 225 00:17:02,960 --> 00:17:06,200 Sim, tenho um <i>podcast </i>de vídeo sobre cinema chamado Plano Corto. 226 00:17:06,280 --> 00:17:10,240 E, bem, não sei, gostaria de fazer algumas perguntas. É algo rápido. 227 00:17:10,400 --> 00:17:12,800 Cuidado, vou descobrir, quando me entrevistar, 228 00:17:12,880 --> 00:17:14,160 se você me conhece ou não. 229 00:17:16,200 --> 00:17:18,320 - Está bem. - Mas você vai me dar, não é? 230 00:17:18,400 --> 00:17:20,760 Tudo bem. Sim, darei. 231 00:17:22,160 --> 00:17:26,160 Mas agora não posso porque tenho ensaio. Para o prêmio. 232 00:17:28,120 --> 00:17:29,560 Mas amanhã no café da manhã? 233 00:17:30,040 --> 00:17:31,240 Perfeito. 234 00:17:31,320 --> 00:17:32,840 Muito obrigado. 235 00:17:33,920 --> 00:17:35,120 Sim. 236 00:17:39,640 --> 00:17:43,080 Cuidado para que os patrocinadores não te vejam bebendo outro gim. 237 00:17:43,840 --> 00:17:46,760 Que patrocinadores? Ninguém me patrocina. 238 00:17:46,840 --> 00:17:48,640 Não, quero dizer, o prêmio. 239 00:17:48,720 --> 00:17:50,080 O prêmio é da Old Bell. 240 00:17:51,440 --> 00:17:52,640 Vamos ver... 241 00:17:53,720 --> 00:17:56,120 Atrizes são premiadas, 242 00:17:57,000 --> 00:18:00,040 não sei, os júris, o público, a profissão... 243 00:18:00,120 --> 00:18:01,720 Não uma garrafa de gim. 244 00:18:02,800 --> 00:18:07,000 Não, veja, o prêmio de Iris obviamente virá do público. 245 00:18:07,640 --> 00:18:10,560 Depois, há o restante que recebe do júri. 246 00:18:10,640 --> 00:18:14,320 E depois tem o seu, que é publicidade. Está pago. 247 00:18:14,960 --> 00:18:16,920 Costumam fazer isso com atrizes aposentadas. 248 00:18:17,000 --> 00:18:19,440 No ano passado deram 20.000 euros. 249 00:18:25,600 --> 00:18:26,800 Você sabia? 250 00:18:28,040 --> 00:18:29,240 Óbvio. 251 00:19:20,760 --> 00:19:22,040 Filho da puta! 252 00:19:23,280 --> 00:19:24,480 Filho da puta! 253 00:20:39,240 --> 00:20:40,880 Espetacular! 254 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 Não consigo subir o zíper. 255 00:20:46,120 --> 00:20:47,960 - Quer que feche para você? - Sim. 256 00:20:52,640 --> 00:20:55,040 Não sei se ouso virar as costas para você. 257 00:21:13,320 --> 00:21:14,720 Você está bêbada? 258 00:21:15,440 --> 00:21:19,280 Com o gim do seu patrocinador. Tudo sob controle. 259 00:21:25,200 --> 00:21:28,520 Há anos não consigo me reerguer. Vivi um inferno. 260 00:21:28,600 --> 00:21:30,920 É? Não te vi por lá. 261 00:21:31,880 --> 00:21:33,520 Victoria, se estragar isso, juro... 262 00:21:33,600 --> 00:21:35,040 O quê? O quê? 263 00:21:40,920 --> 00:21:43,000 - Boa noite. - Olá. 264 00:21:56,560 --> 00:21:59,000 - Victoria, finalmente. Vamos? - Sim. 265 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 Tudo certo? 266 00:22:01,320 --> 00:22:02,680 Melhor impossível. 267 00:22:04,920 --> 00:22:06,720 Por aqui, por favor. 268 00:22:06,800 --> 00:22:08,440 Não, não, não. Você vai à área de estar. 269 00:22:08,520 --> 00:22:10,480 Tenho que levá-la aos bastidores. 270 00:22:11,480 --> 00:22:12,680 Victoria! 271 00:22:14,200 --> 00:22:15,720 Estarei por perto. 272 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 Fique tranquilo, Raúl. 273 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 Vou me sair muito bem. 274 00:22:44,000 --> 00:22:45,200 Obrigado. Obrigado. 275 00:22:50,760 --> 00:22:52,680 Boa noite e bem-vindos 276 00:22:52,840 --> 00:22:57,560 à décima edição do Festival Internacional Eurocine Madrid. 277 00:22:57,640 --> 00:23:00,600 Conhecendo-nos, já estabeleceram nossos limites, 278 00:23:00,680 --> 00:23:05,320 nada de mexer com patrocinadores ou autoridades. 279 00:23:05,400 --> 00:23:07,440 - Cumpriremos com o patrocinador. - Certeza. 280 00:23:07,520 --> 00:23:09,040 Que é um gim. 281 00:23:09,120 --> 00:23:12,160 E nós, comediantes de <i>stand-up</i>, temos muito respeito pelos bares. 282 00:23:12,240 --> 00:23:14,440 E com as autoridades... 283 00:23:14,520 --> 00:23:16,040 Não prometemos nada. 284 00:23:16,200 --> 00:23:17,520 Um, dois... 285 00:23:18,360 --> 00:23:21,440 quatro, cinco, seis, sete, oito. 286 00:23:26,680 --> 00:23:28,760 Vamos lá, pessoal, é a vez de vocês. Vamos. 287 00:23:28,840 --> 00:23:32,440 <i>Atenção </i>tiktokers<i>, </i>belongers<i>,</i> 288 00:23:32,520 --> 00:23:35,840 <i>influenciadores, tolos...</i> 289 00:23:35,920 --> 00:23:37,360 <i>porque vamos dar um prêmio</i> 290 00:23:37,440 --> 00:23:40,520 <i>para criações de vídeos para redes sociais.</i> 291 00:23:41,840 --> 00:23:43,560 Não vi sua série. 292 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 Melhor assim. 293 00:23:46,560 --> 00:23:49,480 Certamente não é nada parecida com o que viveu na sua época. 294 00:23:51,400 --> 00:23:52,920 Como você sabe? 295 00:23:53,640 --> 00:23:55,280 Não são muito rigorosos. 296 00:23:57,000 --> 00:23:59,920 Mas também não quis conhecer atrizes daquela época. 297 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Iam querer dar pitacos. 298 00:24:02,400 --> 00:24:04,240 Não suporto pitacos. 299 00:24:06,640 --> 00:24:07,960 Nem eu. 300 00:24:09,600 --> 00:24:11,400 Às vezes eu as vejo na televisão. 301 00:24:12,400 --> 00:24:13,840 Certo. 302 00:24:13,920 --> 00:24:17,440 Têm muita personalidade para ter sucesso. 303 00:24:21,840 --> 00:24:23,280 Bem, você está certa. 304 00:24:24,680 --> 00:24:26,160 Iris, você vem? 305 00:25:58,840 --> 00:26:00,360 É a sua vez. Vamos? 306 00:26:01,680 --> 00:26:02,880 Vamos. 307 00:26:03,360 --> 00:26:04,680 Vou com a Victoria. 308 00:26:13,640 --> 00:26:16,720 A verdade, Maria, é que o nosso patrocinador 309 00:26:16,800 --> 00:26:22,520 estava certo este ano com o prêmio Gim Old Bell pelo conjunto da obra. 310 00:26:22,600 --> 00:26:25,280 De fato. Acha que vão pagar em espécie? 311 00:26:25,360 --> 00:26:28,080 Isso foi feio, companheira. 312 00:26:28,160 --> 00:26:29,360 Vamos ao que interessa. 313 00:26:29,440 --> 00:26:33,800 O prêmio Gim Old Bell pelo conjunto da obra, 314 00:26:33,880 --> 00:26:37,320 mesmo que não tenha sido em linha reta, é para... 315 00:26:38,200 --> 00:26:41,480 A grande Victoria Leal! 316 00:27:06,680 --> 00:27:07,920 Muito obrigada. 317 00:27:08,560 --> 00:27:12,960 Estou me preparando há duas semanas com grande entusiasmo 318 00:27:13,480 --> 00:27:16,840 para este retorno. 319 00:27:20,160 --> 00:27:21,800 Que absurdo, não é mesmo? 320 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Eu sou vaidosa 321 00:27:26,080 --> 00:27:28,520 que se perde ao voltar 322 00:27:28,600 --> 00:27:31,280 para onde sempre foi maltratada. 323 00:27:31,960 --> 00:27:33,720 Não digo por suas piadas, viu? 324 00:27:33,800 --> 00:27:36,640 Não. Eu mereço todas. 325 00:27:37,120 --> 00:27:39,080 Isso me faz sentir em casa. 326 00:27:41,320 --> 00:27:43,120 Sou uma péssima atriz... 327 00:27:45,360 --> 00:27:47,120 que atuou em filmes ruins 328 00:27:48,080 --> 00:27:50,520 de roteiristas ruins e diretores piores ainda. 329 00:27:50,600 --> 00:27:52,040 A descoberta! 330 00:27:54,800 --> 00:27:56,920 Fomos a liberdade de uma era 331 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 embora tenhamos acabado como... 332 00:28:00,280 --> 00:28:02,680 o alívio de um grupo de pervertidos. 333 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 É isso. 334 00:28:10,320 --> 00:28:12,440 Bom, não tenho sua veia cômica. 335 00:28:15,120 --> 00:28:16,920 Por falar nisso, 336 00:28:17,000 --> 00:28:19,720 seu gim patrocinador 337 00:28:19,800 --> 00:28:21,320 também não é bom. 338 00:28:22,200 --> 00:28:25,240 Eu sei porque bebi uma garrafa inteira. 339 00:28:28,840 --> 00:28:30,680 Um gim ruim para uma atriz ruim. 340 00:28:31,000 --> 00:28:32,360 Que filha da puta! 341 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 Raúl! 342 00:28:36,680 --> 00:28:40,680 Ele é meu empresário, meu ex. 343 00:28:42,840 --> 00:28:44,040 Meu carrasco. 344 00:28:45,560 --> 00:28:47,960 Devo tudo a ele, sabia? Tudo. 345 00:28:49,400 --> 00:28:50,880 Foi o primeiro... 346 00:28:52,360 --> 00:28:54,920 a roubar de mim, a mentir para mim, 347 00:28:56,000 --> 00:28:59,480 a me apresentar ao primeiro produtor que me estuprou. 348 00:29:02,320 --> 00:29:03,520 Nossa. 349 00:29:05,040 --> 00:29:07,280 Chamei isso de estupro pela primeira vez. 350 00:29:10,880 --> 00:29:12,760 Eu era uma menina, Raúl. 351 00:29:15,800 --> 00:29:17,960 Você sabia e ficou quieto. 352 00:29:23,560 --> 00:29:27,360 Não se culpe, Raúl, foi o contexto. 353 00:29:27,440 --> 00:29:31,440 Bem, sim, vocês foram educados a não pedir permissão. 354 00:29:34,440 --> 00:29:37,760 Mas a verdade é que você me ensinou muitas coisas. 355 00:29:37,840 --> 00:29:39,840 Você me apresentou àquele senhor, 356 00:29:39,920 --> 00:29:42,280 aquele porco, que, aliás, nunca me deu trabalho. 357 00:29:44,760 --> 00:29:47,760 E isso me ensinou a suportar tudo, 358 00:29:47,840 --> 00:29:50,200 contratos, dinheiro, 359 00:29:50,280 --> 00:29:51,680 os nus, 360 00:29:53,200 --> 00:29:54,920 com as mãos bobas, Raúl. 361 00:30:05,080 --> 00:30:06,320 Não me sinto bem. 362 00:30:06,880 --> 00:30:08,360 Raúl. 363 00:30:08,440 --> 00:30:11,600 Se já recebeu o prêmio em dinheiro, 364 00:30:11,680 --> 00:30:13,240 posso ir, por favor? 365 00:30:15,840 --> 00:30:19,120 Raúl, posso ir agora? 366 00:30:19,200 --> 00:30:20,400 Mentirosa! 367 00:30:21,040 --> 00:30:22,240 Eu não sabia! 368 00:30:31,560 --> 00:30:34,640 Prefiro não fazer a sessão de fotos com o prêmio. 369 00:30:40,560 --> 00:30:41,560 Licença. 370 00:30:43,640 --> 00:30:44,840 Está respirando? 371 00:30:45,680 --> 00:30:47,120 Uma ambulância! 372 00:30:54,360 --> 00:30:57,120 - Eu o matei? - Não, de jeito nenhum, acho que não. 373 00:30:58,000 --> 00:31:00,160 Eu não me sentiria nem um pouco arrependida. 374 00:31:00,240 --> 00:31:02,880 Venha, venha, sente-se, respire. 375 00:31:02,960 --> 00:31:04,240 Quero te ajudar. 376 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 POLÍCIA 377 00:31:32,640 --> 00:31:33,920 Por favor, continuem. 378 00:31:34,000 --> 00:31:36,280 - E não bloqueiem a saída. - Sabem onde está? 379 00:31:36,360 --> 00:31:39,680 Não está no quarto, nem no auditório, mas não saiu do hotel, com certeza. 380 00:31:44,080 --> 00:31:45,840 Muitas pessoas vão te ouvir. 381 00:31:48,280 --> 00:31:49,720 Mas vão se esquecer. 382 00:31:51,280 --> 00:31:54,960 Como esquecem dos filmes, dos prêmios, 383 00:31:55,040 --> 00:31:56,560 das pessoas... 384 00:31:57,840 --> 00:31:59,160 E agora o que fazemos? 385 00:32:03,400 --> 00:32:04,640 Sexo? 386 00:32:10,600 --> 00:32:11,880 Não sei você, 387 00:32:13,160 --> 00:32:14,680 mas eu... 388 00:32:15,840 --> 00:32:18,440 Vou descer e me entregar. 389 00:32:45,200 --> 00:32:46,680 Victoria! 390 00:32:46,760 --> 00:32:48,400 Victoria! 391 00:32:48,480 --> 00:32:50,320 Você não acabou comigo! 392 00:32:50,960 --> 00:32:52,360 Está ouvindo? 393 00:32:52,440 --> 00:32:54,720 Você não acabou comigo! 394 00:32:54,800 --> 00:32:56,320 Me dê tempo. 395 00:33:06,480 --> 00:33:08,440 - O nome dele era Raúl, certo? - Sim. 396 00:33:09,305 --> 00:34:09,294