"Furia" Episode #1.5
ID | 13208426 |
---|---|
Movie Name | "Furia" Episode #1.5 |
Release Name | Rage.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32327636 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,240
Ei, eu tentei, sabia?
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,640
Mas não...
Não é minha praia, não...
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,000
Não consigo.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,520
Se interromper toda hora,
ninguém conseguirá.
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,560
Vou embora, vou embora.
Estou indo.
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,440
Você consegue.
Movimento é processo.
8
00:00:34,520 --> 00:00:38,040
Mas é aconselhável que descubra
se está saindo ou fugindo.
9
00:00:41,320 --> 00:00:46,440
DOIS ANOS ANTES
10
00:00:51,720 --> 00:00:56,240
ESTADO DE FÚRIA
11
00:01:02,720 --> 00:01:06,520
Venha, venha, sente-se, respire.
Quero te ajudar.
12
00:01:12,000 --> 00:01:15,760
Posso entender perfeitamente
como deve estar se sentindo agora.
13
00:01:19,960 --> 00:01:22,840
Faltam pelo menos duas décadas
14
00:01:22,920 --> 00:01:25,360
para que você
possa começar a imaginar.
15
00:01:31,840 --> 00:01:33,040
Você está me gravando?
16
00:01:37,920 --> 00:01:40,200
Você precisa que te escutem.
17
00:01:41,080 --> 00:01:43,120
E meu <i>podcast</i>
precisa das notícias.
18
00:01:44,520 --> 00:01:46,120
Apague primeiro a luz do teto.
19
00:01:47,680 --> 00:01:50,960
O abajur sobre a mesa você acende
20
00:01:51,040 --> 00:01:55,360
e coloca esse maldito celular
acima da linha dos meus olhos.
21
00:02:00,080 --> 00:02:01,320
Me traiu.
22
00:02:02,080 --> 00:02:04,240
Me machucou o máximo que pôde.
23
00:02:06,120 --> 00:02:09,000
- E agora...
- Agora se sente um brinquedo quebrado
24
00:02:09,080 --> 00:02:11,640
do cinema daquela época, certo?
25
00:02:11,720 --> 00:02:15,160
Não seja tão óbvio só
para que as pessoas gostem de mim.
26
00:02:16,160 --> 00:02:18,560
Você me vê
como uma vítima passiva?
27
00:02:19,240 --> 00:02:21,760
Acabei de quebrar a cabeça dele.
28
00:02:21,920 --> 00:02:25,200
- Bem, você tem que se defender.
- Sim, claro.
29
00:02:26,760 --> 00:02:29,200
Eu não o via há mais de dez anos.
30
00:02:29,840 --> 00:02:33,160
E quando nos reencontramos
há duas semanas...
31
00:02:33,800 --> 00:02:37,200
<i>Preferi acreditar
que era uma coincidência.</i>
32
00:02:38,200 --> 00:02:39,440
<i>Vinte e três.</i>
33
00:02:40,560 --> 00:02:41,760
Bingo!
34
00:02:41,840 --> 00:02:43,040
Merda.
35
00:02:43,800 --> 00:02:45,000
Gritaram bingo.
36
00:02:47,520 --> 00:02:48,920
O que está olhando, caramba?
37
00:02:51,040 --> 00:02:53,880
Eu ia te pedir uma foto
porque te admirava,
38
00:02:53,960 --> 00:02:55,240
mas não fui com a sua cara.
39
00:02:55,360 --> 00:02:58,000
Não foi com a minha cara?
Que engraçada.
40
00:02:58,600 --> 00:03:00,320
<i>O bingo está correto.</i>
41
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
Não, obrigada, Mariló,
estou indo embora.
42
00:03:07,280 --> 00:03:08,480
Leve-os.
43
00:03:09,080 --> 00:03:10,280
Eu pago.
44
00:03:11,640 --> 00:03:14,640
<i>- Vamos começar.</i>
- Talvez sua sorte mude.
45
00:03:14,720 --> 00:03:16,400
Acabou de mudá-la.
46
00:03:17,680 --> 00:03:20,400
- Está muito bem, Victoria.
- Claro.
47
00:03:21,560 --> 00:03:23,000
Nossa, como é a vida.
48
00:03:23,760 --> 00:03:26,200
Ontem me ligaram
para oferecer algo para você.
49
00:03:26,280 --> 00:03:27,760
E hoje eu te encontro.
50
00:03:29,360 --> 00:03:31,440
Disse a eles
que não estou mais no ramo.
51
00:03:31,520 --> 00:03:33,560
Além disso, nem tenho seu número.
52
00:03:33,640 --> 00:03:34,920
Melhor assim.
53
00:03:36,040 --> 00:03:37,800
<i>Quarenta e quatro.</i>
54
00:03:38,880 --> 00:03:40,080
<i>Cinquenta.</i>
55
00:03:42,000 --> 00:03:45,600
É uma oferta que nunca se sabe.
Poderia trazer você de volta.
56
00:03:45,680 --> 00:03:47,560
Vamos ver, Raúl,
57
00:03:47,640 --> 00:03:50,080
tenho outra vida. Muito feliz.
58
00:03:50,160 --> 00:03:52,680
Como pode pensar
que eu iria querer voltar?
59
00:03:52,760 --> 00:03:54,960
- Porque te conheço.
- É?
60
00:03:55,040 --> 00:03:57,080
E a essência não muda.
61
00:04:06,520 --> 00:04:08,560
- Este, por favor.
- Muito bom.
62
00:04:09,680 --> 00:04:11,120
Se não ouvir a proposta,
63
00:04:11,200 --> 00:04:14,120
a dúvida a assombrará por muito
tempo. E você sabe disso.
64
00:04:15,240 --> 00:04:16,800
- Obrigada.
- Olha, vou te contar.
65
00:04:16,880 --> 00:04:20,000
Depois você parte
para sua nova e emocionante vida.
66
00:04:23,440 --> 00:04:25,200
Não é só um prêmio.
67
00:04:25,280 --> 00:04:28,400
É um galardão por toda
uma trajetória. Uma homenagem.
68
00:04:29,760 --> 00:04:32,520
- Por que eu?
- Porque te devem isso.
69
00:04:34,400 --> 00:04:35,880
Não sou uma boa atriz.
70
00:04:37,600 --> 00:04:40,640
Sabe qual o seu problema?
Já ouviu isso tantas vezes...
71
00:04:40,720 --> 00:04:42,720
Sim,
o mais razoável era acreditar.
72
00:04:43,840 --> 00:04:47,360
Olha, você representa um cinema
onde não foram justos com vocês.
73
00:04:47,440 --> 00:04:48,720
Eu também não fui.
74
00:04:49,320 --> 00:04:51,480
Mas agora é diferente.
Todo mundo sabe.
75
00:04:52,240 --> 00:04:54,200
Acho que por isso
pensaram em você.
76
00:04:54,280 --> 00:04:55,880
Tarde demais.
77
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Tem razão, tarde demais.
Outro gim tônica.
78
00:04:58,040 --> 00:05:00,760
- Não, por favor.
- Mais dois, por favor. Curtos.
79
00:05:00,840 --> 00:05:03,480
Há diretoras que fazem histórias
para atrizes maduras.
80
00:05:03,560 --> 00:05:07,480
Quem sabe? Talvez isso
te coloque de volta no jogo.
81
00:05:07,560 --> 00:05:09,480
E você viva a chance
que não te foi dada,
82
00:05:09,560 --> 00:05:13,320
- que não te demos.
- Vejamos, o que você ganha com isso?
83
00:05:14,920 --> 00:05:17,200
Perdoar-me
pela forma como fiz isso.
84
00:05:17,920 --> 00:05:21,320
Tentar fazer melhor e voltar.
85
00:05:22,080 --> 00:05:23,280
Como você.
86
00:05:25,520 --> 00:05:28,600
Acha mesmo que consigo
me iludir de novo?
87
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
Mas me iludi de novo.
88
00:05:34,480 --> 00:05:35,880
Muito pior.
89
00:05:38,120 --> 00:05:39,840
Acreditei nele novamente.
90
00:05:55,080 --> 00:05:57,640
- É bonito, não é?
- Precioso.
91
00:05:57,720 --> 00:05:59,200
Levo ao provador para você?
92
00:06:00,320 --> 00:06:02,960
Não. Estou procurando
algo especial, sabe?
93
00:06:03,040 --> 00:06:04,840
Porque tenho uma festa de gala
94
00:06:04,920 --> 00:06:08,200
em que me darão um prêmio
pela minha carreira e...
95
00:06:08,280 --> 00:06:11,440
Parabéns. Sabia, digo,
parece familiar, mas...
96
00:06:12,600 --> 00:06:15,400
Eu sou Victoria Leal.
Prazer em conhecê-la.
97
00:06:15,480 --> 00:06:17,960
- Prazer em conhecê-la.
- Atriz.
98
00:06:18,040 --> 00:06:19,400
Perfeito.
99
00:06:20,240 --> 00:06:22,080
Dois mil e trezentos.
100
00:06:23,320 --> 00:06:26,680
Ótimo, é lindo.
Ainda quero olhar mais.
101
00:06:26,760 --> 00:06:28,120
- Perfeito.
- Muito obrigada.
102
00:06:28,200 --> 00:06:29,520
Fique à vontade.
103
00:06:40,800 --> 00:06:42,000
Com licença.
104
00:06:43,920 --> 00:06:46,040
Vocês fazem permuta?
105
00:06:46,440 --> 00:06:47,920
Como é?
106
00:06:48,000 --> 00:06:49,840
Cessões de...
107
00:06:49,920 --> 00:06:52,400
Como o festival, a festa de gala,
é tão importante,
108
00:06:53,240 --> 00:06:56,760
bem, haverá muitos fotógrafos
e imprensa e...
109
00:06:57,400 --> 00:07:00,440
Desculpe,
não fazemos colaborações.
110
00:07:02,880 --> 00:07:04,080
Que pena.
111
00:07:05,599 --> 00:07:10,060
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
112
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Mariana! Como vai?
113
00:07:19,880 --> 00:07:22,200
Temos convites
para a festa de gala.
114
00:07:22,280 --> 00:07:24,920
- É mesmo?
- Sim, amamos muito cinema.
115
00:07:25,000 --> 00:07:26,400
Excelente!
116
00:07:27,080 --> 00:07:30,000
Olha, é muito tarde, muito tarde,
117
00:07:30,080 --> 00:07:33,440
Então vou,
depois volto mais tranquila.
118
00:07:33,520 --> 00:07:35,680
Bem,
há um estoque com 50 por cento
119
00:07:35,760 --> 00:07:38,960
com alguns vestidos
de grife novos que são incríveis.
120
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
Vamos ver, onde?
121
00:07:49,440 --> 00:07:50,720
Olha, vê tudo isso?
122
00:07:51,320 --> 00:07:54,640
Bem, aqui, bem aqui. Bem aqui.
123
00:07:56,000 --> 00:07:57,760
Não! Aí não! Não!
124
00:07:57,840 --> 00:07:59,320
Por favor, Victoria.
125
00:08:00,600 --> 00:08:02,400
Quer que eu mesma me injete?
126
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
Enlouqueceu, foi?
127
00:08:04,800 --> 00:08:06,640
Não,
sei exatamente o que precisa.
128
00:08:07,760 --> 00:08:08,960
Você seria o primeiro.
129
00:08:10,360 --> 00:08:12,440
Não, não, eu me rendo.
130
00:08:12,520 --> 00:08:15,440
Mas primeiro é aqui
131
00:08:15,520 --> 00:08:17,680
e depois eu
te falo sobre o da testa.
132
00:08:17,840 --> 00:08:19,120
- Está bem.
- Certo.
133
00:08:21,200 --> 00:08:22,400
Um segundo.
134
00:08:23,520 --> 00:08:27,440
<i>Enquanto gastava o que não tinha
para estar perfeita na festa de gala,</i>
135
00:08:27,520 --> 00:08:31,040
<i>Raúl me fez acreditar que estava
preparando meu retorno.</i>
136
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
- Alô?
<i>- Consegui convites para esta tarde,</i>
137
00:08:37,560 --> 00:08:39,600
<i>uma festa privada
de executivos de televisão.</i>
138
00:08:40,920 --> 00:08:43,360
Uma festa privada
de executivos de televisão?
139
00:08:44,280 --> 00:08:47,320
Mas o que vou fazer lá
se não conheço ninguém?
140
00:08:47,400 --> 00:08:49,400
<i>É exatamente por isso, Vicky.</i>
141
00:09:10,320 --> 00:09:11,960
Com licença.
142
00:09:12,040 --> 00:09:14,800
Com licença, por favor,
me escutem por um momento.
143
00:09:15,000 --> 00:09:18,720
<i>Vamos fazer
uma ótima televisão juntos,</i>
144
00:09:18,800 --> 00:09:23,040
<i>porque a partir desta noite
somos todos uma família.</i>
145
00:09:23,120 --> 00:09:26,800
<i>Por isso quero compartilhar
um segredo com vocês</i>
146
00:09:26,880 --> 00:09:30,520
<i>e posso adiantar que vamos
precisar dos seus conselhos.</i>
147
00:09:30,600 --> 00:09:33,400
<i>Marga e eu vamos...</i>
148
00:09:35,000 --> 00:09:37,760
<i>E deu essa festa
porque tem medo de ser demitido.</i>
149
00:09:37,840 --> 00:09:40,200
<i>Mas no fundo acha
que são medíocres.</i>
150
00:09:40,280 --> 00:09:41,560
<i>Não é, Roberto?</i>
151
00:09:43,640 --> 00:09:46,080
<i>E colocou MDMA no coquetel deles.</i>
152
00:09:47,880 --> 00:09:49,440
<i>Bravo!</i>
153
00:09:49,520 --> 00:09:51,240
<i>Bravo!</i>
154
00:09:51,320 --> 00:09:55,160
<i>Esta é uma das apresentações
da minha esposa, que é maravilhosa.</i>
155
00:09:55,240 --> 00:09:57,040
<i>E a espingarda é de chumbinho.</i>
156
00:09:57,120 --> 00:09:58,480
<i>É? Então tome chumbinho.</i>
157
00:10:06,560 --> 00:10:09,640
Victoria! Victoria!
Vamos sair daqui!
158
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
Marga!
159
00:10:20,080 --> 00:10:22,840
Essa mulher gosta de atirar.
160
00:11:05,480 --> 00:11:06,720
Pode me ajudar?
161
00:11:10,600 --> 00:11:12,440
E isso pendurado ali.
162
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
Pessoal, esse tapete já
deveria estar colado, é meio-dia.
163
00:11:38,080 --> 00:11:40,600
Não pode ser,
olhe quantas rugas tem.
164
00:11:42,000 --> 00:11:45,800
Viu? Olha. Tudo isso sem colar.
Não pode ser.
165
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
Como vai? Que maravilha!
166
00:11:48,560 --> 00:11:51,840
- Você está bem, cara.
- Meu Deus.
167
00:12:05,720 --> 00:12:07,640
Quem são essas meninas?
168
00:12:08,440 --> 00:12:10,400
São as protagonistas
de <i>Classificada S</i>.
169
00:12:12,000 --> 00:12:13,720
<i>Classificada S?</i>
170
00:12:13,800 --> 00:12:16,680
E estão fazendo
esses filmes outra vez?
171
00:12:16,760 --> 00:12:19,120
É o título
de uma série sobre vocês.
172
00:12:19,200 --> 00:12:21,640
Atrizes do cinema de transição.
173
00:12:21,720 --> 00:12:24,240
Olha,
você se interessa pelo assunto?
174
00:12:24,320 --> 00:12:25,680
É um sucesso total.
175
00:12:26,280 --> 00:12:28,680
Dizem que é
uma denúncia tipo <i>Me Too</i>.
176
00:12:28,760 --> 00:12:31,480
Mas, no fundo, o apelo é
o mesmo de 40 anos atrás.
177
00:12:31,560 --> 00:12:33,760
Uma série
com jovens atrizes nuas.
178
00:12:33,840 --> 00:12:36,000
Vamos, me dê o documento.
Vou fazer o <i>check-in</i>.
179
00:12:41,040 --> 00:12:42,240
Obrigada.
180
00:12:51,040 --> 00:12:54,280
CLASSIFICADA S
181
00:13:26,480 --> 00:13:27,880
Já subiram com as malas.
182
00:13:29,040 --> 00:13:31,280
- E o que é isso?
- Sou eu.
183
00:13:43,840 --> 00:13:46,160
Bom, estou subindo.
184
00:13:57,480 --> 00:13:59,320
- Aqui.
- Aqui.
185
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
Olá.
186
00:14:05,320 --> 00:14:07,240
Aqui à direita,
por favor, um segundo.
187
00:14:07,360 --> 00:14:08,560
Obrigado.
188
00:14:18,760 --> 00:14:20,840
Bem, o quê? O que foi?
189
00:14:20,920 --> 00:14:23,120
Não, não,
é que eu a conheço bem e...
190
00:14:23,800 --> 00:14:25,880
é melhor fazer desse jeito.
191
00:14:25,960 --> 00:14:28,760
Por enquanto ela não sabe
do patrocínio e do dinheiro.
192
00:14:28,840 --> 00:14:30,280
Não, me deem tempo.
193
00:14:30,360 --> 00:14:33,400
Me deem tempo e no final
tiraremos as fotos para a marca.
194
00:14:40,400 --> 00:14:41,760
Tudo bem. Depois te conto.
195
00:15:22,960 --> 00:15:24,520
Iris.
196
00:15:24,600 --> 00:15:25,640
Olá.
197
00:15:27,560 --> 00:15:29,200
Posso te fazer algumas perguntas?
198
00:15:29,280 --> 00:15:31,520
Sou de um <i>podcast </i>de vídeo
sobre cinema chamado Plano Corto
199
00:15:31,600 --> 00:15:33,440
e gostaria de entrevistá-la.
200
00:15:33,520 --> 00:15:35,280
É que sou uma pessoa de fotos.
201
00:15:35,360 --> 00:15:37,120
E também estou
esperando umas pessoas.
202
00:15:37,200 --> 00:15:38,960
Seria algo rápido, com o celular.
203
00:15:39,120 --> 00:15:41,560
Só queria saber sua opinião
sobre as atrizes...
204
00:15:41,640 --> 00:15:43,000
Não tenho opinião.
205
00:15:43,960 --> 00:15:46,800
As pessoas têm tantas opiniões
agora... Não aguento mais.
206
00:15:47,840 --> 00:15:50,920
Entendo onde quer chegar.
Entendi.
207
00:15:51,000 --> 00:15:54,480
E se fizéssemos algo mais
genérico, como falar sobre a série?
208
00:15:58,640 --> 00:16:01,440
Também não tenho opinião formada
sobre a série.
209
00:16:01,560 --> 00:16:02,800
Desculpe.
210
00:16:05,760 --> 00:16:07,040
- Victoria?
- Sim.
211
00:16:07,120 --> 00:16:08,320
- Oi.
- Oi.
212
00:16:08,400 --> 00:16:10,040
Os vencedores
devem descer às seis
213
00:16:10,120 --> 00:16:11,680
ao auditório para um ensaio.
214
00:16:11,760 --> 00:16:15,240
Não se preocupe, terão tempo depois
para terminar de se arrumar com calma.
215
00:16:15,320 --> 00:16:18,320
- Estou quase pronta.
- Perfeito, ótimo, muito obrigada.
216
00:16:18,400 --> 00:16:19,840
- Obrigada.
- Até mais.
217
00:16:30,120 --> 00:16:31,960
Victoria Leal, Victoria Leal.
218
00:16:39,240 --> 00:16:41,560
- Olá.
- Olá. O que deseja?
219
00:16:42,880 --> 00:16:45,000
O mesmo que ela, por favor.
220
00:16:48,240 --> 00:16:49,600
Victoria Leal?
221
00:16:50,560 --> 00:16:53,520
Sou um grande, grande, grande fã.
222
00:16:53,600 --> 00:16:55,680
- Adoro seu trabalho.
- Obrigada.
223
00:16:57,040 --> 00:16:59,720
Eu te vi conversando
com a garota da série, não é?
224
00:16:59,800 --> 00:17:02,200
Por acaso está
procurando entrevistas?
225
00:17:02,960 --> 00:17:06,200
Sim, tenho um <i>podcast </i>de vídeo
sobre cinema chamado Plano Corto.
226
00:17:06,280 --> 00:17:10,240
E, bem, não sei, gostaria de fazer
algumas perguntas. É algo rápido.
227
00:17:10,400 --> 00:17:12,800
Cuidado, vou descobrir,
quando me entrevistar,
228
00:17:12,880 --> 00:17:14,160
se você me conhece ou não.
229
00:17:16,200 --> 00:17:18,320
- Está bem.
- Mas você vai me dar, não é?
230
00:17:18,400 --> 00:17:20,760
Tudo bem. Sim, darei.
231
00:17:22,160 --> 00:17:26,160
Mas agora não posso porque tenho
ensaio. Para o prêmio.
232
00:17:28,120 --> 00:17:29,560
Mas amanhã no café da manhã?
233
00:17:30,040 --> 00:17:31,240
Perfeito.
234
00:17:31,320 --> 00:17:32,840
Muito obrigado.
235
00:17:33,920 --> 00:17:35,120
Sim.
236
00:17:39,640 --> 00:17:43,080
Cuidado para que os patrocinadores
não te vejam bebendo outro gim.
237
00:17:43,840 --> 00:17:46,760
Que patrocinadores?
Ninguém me patrocina.
238
00:17:46,840 --> 00:17:48,640
Não, quero dizer, o prêmio.
239
00:17:48,720 --> 00:17:50,080
O prêmio é da Old Bell.
240
00:17:51,440 --> 00:17:52,640
Vamos ver...
241
00:17:53,720 --> 00:17:56,120
Atrizes são premiadas,
242
00:17:57,000 --> 00:18:00,040
não sei, os júris,
o público, a profissão...
243
00:18:00,120 --> 00:18:01,720
Não uma garrafa de gim.
244
00:18:02,800 --> 00:18:07,000
Não, veja, o prêmio de Iris
obviamente virá do público.
245
00:18:07,640 --> 00:18:10,560
Depois, há o restante
que recebe do júri.
246
00:18:10,640 --> 00:18:14,320
E depois tem o seu,
que é publicidade. Está pago.
247
00:18:14,960 --> 00:18:16,920
Costumam fazer isso
com atrizes aposentadas.
248
00:18:17,000 --> 00:18:19,440
No ano passado
deram 20.000 euros.
249
00:18:25,600 --> 00:18:26,800
Você sabia?
250
00:18:28,040 --> 00:18:29,240
Óbvio.
251
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
Filho da puta!
252
00:19:23,280 --> 00:19:24,480
Filho da puta!
253
00:20:39,240 --> 00:20:40,880
Espetacular!
254
00:20:43,720 --> 00:20:45,440
Não consigo subir o zíper.
255
00:20:46,120 --> 00:20:47,960
- Quer que feche para você?
- Sim.
256
00:20:52,640 --> 00:20:55,040
Não sei se ouso
virar as costas para você.
257
00:21:13,320 --> 00:21:14,720
Você está bêbada?
258
00:21:15,440 --> 00:21:19,280
Com o gim do seu patrocinador.
Tudo sob controle.
259
00:21:25,200 --> 00:21:28,520
Há anos não consigo me reerguer.
Vivi um inferno.
260
00:21:28,600 --> 00:21:30,920
É? Não te vi por lá.
261
00:21:31,880 --> 00:21:33,520
Victoria,
se estragar isso, juro...
262
00:21:33,600 --> 00:21:35,040
O quê? O quê?
263
00:21:40,920 --> 00:21:43,000
- Boa noite.
- Olá.
264
00:21:56,560 --> 00:21:59,000
- Victoria, finalmente. Vamos?
- Sim.
265
00:22:00,000 --> 00:22:01,240
Tudo certo?
266
00:22:01,320 --> 00:22:02,680
Melhor impossível.
267
00:22:04,920 --> 00:22:06,720
Por aqui, por favor.
268
00:22:06,800 --> 00:22:08,440
Não, não, não.
Você vai à área de estar.
269
00:22:08,520 --> 00:22:10,480
Tenho que levá-la aos bastidores.
270
00:22:11,480 --> 00:22:12,680
Victoria!
271
00:22:14,200 --> 00:22:15,720
Estarei por perto.
272
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
Fique tranquilo, Raúl.
273
00:22:18,640 --> 00:22:20,120
Vou me sair muito bem.
274
00:22:44,000 --> 00:22:45,200
Obrigado. Obrigado.
275
00:22:50,760 --> 00:22:52,680
Boa noite e bem-vindos
276
00:22:52,840 --> 00:22:57,560
à décima edição do Festival
Internacional Eurocine Madrid.
277
00:22:57,640 --> 00:23:00,600
Conhecendo-nos,
já estabeleceram nossos limites,
278
00:23:00,680 --> 00:23:05,320
nada de mexer com patrocinadores
ou autoridades.
279
00:23:05,400 --> 00:23:07,440
- Cumpriremos com o patrocinador.
- Certeza.
280
00:23:07,520 --> 00:23:09,040
Que é um gim.
281
00:23:09,120 --> 00:23:12,160
E nós, comediantes de <i>stand-up</i>,
temos muito respeito pelos bares.
282
00:23:12,240 --> 00:23:14,440
E com as autoridades...
283
00:23:14,520 --> 00:23:16,040
Não prometemos nada.
284
00:23:16,200 --> 00:23:17,520
Um, dois...
285
00:23:18,360 --> 00:23:21,440
quatro, cinco, seis, sete, oito.
286
00:23:26,680 --> 00:23:28,760
Vamos lá, pessoal,
é a vez de vocês. Vamos.
287
00:23:28,840 --> 00:23:32,440
<i>Atenção </i>tiktokers<i>, </i>belongers<i>,</i>
288
00:23:32,520 --> 00:23:35,840
<i>influenciadores, tolos...</i>
289
00:23:35,920 --> 00:23:37,360
<i>porque vamos dar um prêmio</i>
290
00:23:37,440 --> 00:23:40,520
<i>para criações de vídeos
para redes sociais.</i>
291
00:23:41,840 --> 00:23:43,560
Não vi sua série.
292
00:23:44,600 --> 00:23:45,920
Melhor assim.
293
00:23:46,560 --> 00:23:49,480
Certamente não é nada parecida
com o que viveu na sua época.
294
00:23:51,400 --> 00:23:52,920
Como você sabe?
295
00:23:53,640 --> 00:23:55,280
Não são muito rigorosos.
296
00:23:57,000 --> 00:23:59,920
Mas também não quis conhecer
atrizes daquela época.
297
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Iam querer dar pitacos.
298
00:24:02,400 --> 00:24:04,240
Não suporto pitacos.
299
00:24:06,640 --> 00:24:07,960
Nem eu.
300
00:24:09,600 --> 00:24:11,400
Às vezes eu as vejo na televisão.
301
00:24:12,400 --> 00:24:13,840
Certo.
302
00:24:13,920 --> 00:24:17,440
Têm muita personalidade
para ter sucesso.
303
00:24:21,840 --> 00:24:23,280
Bem, você está certa.
304
00:24:24,680 --> 00:24:26,160
Iris, você vem?
305
00:25:58,840 --> 00:26:00,360
É a sua vez. Vamos?
306
00:26:01,680 --> 00:26:02,880
Vamos.
307
00:26:03,360 --> 00:26:04,680
Vou com a Victoria.
308
00:26:13,640 --> 00:26:16,720
A verdade, Maria,
é que o nosso patrocinador
309
00:26:16,800 --> 00:26:22,520
estava certo este ano com o prêmio
Gim Old Bell pelo conjunto da obra.
310
00:26:22,600 --> 00:26:25,280
De fato.
Acha que vão pagar em espécie?
311
00:26:25,360 --> 00:26:28,080
Isso foi feio, companheira.
312
00:26:28,160 --> 00:26:29,360
Vamos ao que interessa.
313
00:26:29,440 --> 00:26:33,800
O prêmio Gim Old Bell
pelo conjunto da obra,
314
00:26:33,880 --> 00:26:37,320
mesmo que não tenha sido
em linha reta, é para...
315
00:26:38,200 --> 00:26:41,480
A grande Victoria Leal!
316
00:27:06,680 --> 00:27:07,920
Muito obrigada.
317
00:27:08,560 --> 00:27:12,960
Estou me preparando há duas
semanas com grande entusiasmo
318
00:27:13,480 --> 00:27:16,840
para este retorno.
319
00:27:20,160 --> 00:27:21,800
Que absurdo, não é mesmo?
320
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Eu sou vaidosa
321
00:27:26,080 --> 00:27:28,520
que se perde ao voltar
322
00:27:28,600 --> 00:27:31,280
para onde sempre foi maltratada.
323
00:27:31,960 --> 00:27:33,720
Não digo por suas piadas, viu?
324
00:27:33,800 --> 00:27:36,640
Não. Eu mereço todas.
325
00:27:37,120 --> 00:27:39,080
Isso me faz sentir em casa.
326
00:27:41,320 --> 00:27:43,120
Sou uma péssima atriz...
327
00:27:45,360 --> 00:27:47,120
que atuou em filmes ruins
328
00:27:48,080 --> 00:27:50,520
de roteiristas ruins
e diretores piores ainda.
329
00:27:50,600 --> 00:27:52,040
A descoberta!
330
00:27:54,800 --> 00:27:56,920
Fomos a liberdade de uma era
331
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
embora tenhamos acabado como...
332
00:28:00,280 --> 00:28:02,680
o alívio de um grupo
de pervertidos.
333
00:28:05,480 --> 00:28:06,680
É isso.
334
00:28:10,320 --> 00:28:12,440
Bom, não tenho sua veia cômica.
335
00:28:15,120 --> 00:28:16,920
Por falar nisso,
336
00:28:17,000 --> 00:28:19,720
seu gim patrocinador
337
00:28:19,800 --> 00:28:21,320
também não é bom.
338
00:28:22,200 --> 00:28:25,240
Eu sei porque bebi
uma garrafa inteira.
339
00:28:28,840 --> 00:28:30,680
Um gim ruim para uma atriz ruim.
340
00:28:31,000 --> 00:28:32,360
Que filha da puta!
341
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
Raúl!
342
00:28:36,680 --> 00:28:40,680
Ele é meu empresário, meu ex.
343
00:28:42,840 --> 00:28:44,040
Meu carrasco.
344
00:28:45,560 --> 00:28:47,960
Devo tudo a ele, sabia? Tudo.
345
00:28:49,400 --> 00:28:50,880
Foi o primeiro...
346
00:28:52,360 --> 00:28:54,920
a roubar de mim,
a mentir para mim,
347
00:28:56,000 --> 00:28:59,480
a me apresentar ao primeiro
produtor que me estuprou.
348
00:29:02,320 --> 00:29:03,520
Nossa.
349
00:29:05,040 --> 00:29:07,280
Chamei isso de estupro
pela primeira vez.
350
00:29:10,880 --> 00:29:12,760
Eu era uma menina, Raúl.
351
00:29:15,800 --> 00:29:17,960
Você sabia e ficou quieto.
352
00:29:23,560 --> 00:29:27,360
Não se culpe, Raúl,
foi o contexto.
353
00:29:27,440 --> 00:29:31,440
Bem, sim, vocês foram educados
a não pedir permissão.
354
00:29:34,440 --> 00:29:37,760
Mas a verdade é que você
me ensinou muitas coisas.
355
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
Você me apresentou àquele senhor,
356
00:29:39,920 --> 00:29:42,280
aquele porco, que, aliás,
nunca me deu trabalho.
357
00:29:44,760 --> 00:29:47,760
E isso me ensinou
a suportar tudo,
358
00:29:47,840 --> 00:29:50,200
contratos, dinheiro,
359
00:29:50,280 --> 00:29:51,680
os nus,
360
00:29:53,200 --> 00:29:54,920
com as mãos bobas, Raúl.
361
00:30:05,080 --> 00:30:06,320
Não me sinto bem.
362
00:30:06,880 --> 00:30:08,360
Raúl.
363
00:30:08,440 --> 00:30:11,600
Se já recebeu
o prêmio em dinheiro,
364
00:30:11,680 --> 00:30:13,240
posso ir, por favor?
365
00:30:15,840 --> 00:30:19,120
Raúl, posso ir agora?
366
00:30:19,200 --> 00:30:20,400
Mentirosa!
367
00:30:21,040 --> 00:30:22,240
Eu não sabia!
368
00:30:31,560 --> 00:30:34,640
Prefiro não fazer
a sessão de fotos com o prêmio.
369
00:30:40,560 --> 00:30:41,560
Licença.
370
00:30:43,640 --> 00:30:44,840
Está respirando?
371
00:30:45,680 --> 00:30:47,120
Uma ambulância!
372
00:30:54,360 --> 00:30:57,120
- Eu o matei?
- Não, de jeito nenhum, acho que não.
373
00:30:58,000 --> 00:31:00,160
Eu não me sentiria
nem um pouco arrependida.
374
00:31:00,240 --> 00:31:02,880
Venha, venha, sente-se, respire.
375
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
Quero te ajudar.
376
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
POLÍCIA
377
00:31:32,640 --> 00:31:33,920
Por favor, continuem.
378
00:31:34,000 --> 00:31:36,280
- E não bloqueiem a saída.
- Sabem onde está?
379
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
Não está no quarto, nem no auditório,
mas não saiu do hotel, com certeza.
380
00:31:44,080 --> 00:31:45,840
Muitas pessoas vão te ouvir.
381
00:31:48,280 --> 00:31:49,720
Mas vão se esquecer.
382
00:31:51,280 --> 00:31:54,960
Como esquecem dos filmes,
dos prêmios,
383
00:31:55,040 --> 00:31:56,560
das pessoas...
384
00:31:57,840 --> 00:31:59,160
E agora o que fazemos?
385
00:32:03,400 --> 00:32:04,640
Sexo?
386
00:32:10,600 --> 00:32:11,880
Não sei você,
387
00:32:13,160 --> 00:32:14,680
mas eu...
388
00:32:15,840 --> 00:32:18,440
Vou descer e me entregar.
389
00:32:45,200 --> 00:32:46,680
Victoria!
390
00:32:46,760 --> 00:32:48,400
Victoria!
391
00:32:48,480 --> 00:32:50,320
Você não acabou comigo!
392
00:32:50,960 --> 00:32:52,360
Está ouvindo?
393
00:32:52,440 --> 00:32:54,720
Você não acabou comigo!
394
00:32:54,800 --> 00:32:56,320
Me dê tempo.
395
00:33:06,480 --> 00:33:08,440
- O nome dele era Raúl, certo?
- Sim.
396
00:33:09,305 --> 00:34:09,294