"Bob's Burgers" Dad-urday Kite Fever

ID13208436
Movie Name"Bob's Burgers" Dad-urday Kite Fever
Release Name Bobs.Burgers.S15E20.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37543509
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,424 --> 00:00:08,966 HAUTAUSTOIMISTO 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,051 THE BOOT-ALIST BOOTSEJA 3 00:00:10,052 --> 00:00:11,886 AVAJAISET 4 00:00:11,887 --> 00:00:12,971 UUDET AVAJAISET 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,765 TAAS UUDET AVAJAISET 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,850 UUDEMMAT AVAJAISET 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 VIELÄ UUDEMMAT AVAJAISET 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,897 - Osuinko siihen? - Et lähellekään. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,023 {\an8}Mitä te teette? 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 {\an8}Pyyhimme tahroja katsomatta. 11 00:00:25,526 --> 00:00:26,734 {\an8}Pyyhitte katsomatta? 12 00:00:26,735 --> 00:00:29,820 {\an8}Ruoka pitää pyyhkiä pöydältä. Kuulostaako helpolta? Ei ole. 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,074 {\an8}- Ei saa katsoa. - Kivaa. Minä yritän. 14 00:00:33,742 --> 00:00:34,742 {\an8}Hitsiläinen. 15 00:00:34,743 --> 00:00:37,411 {\an8}Tuo ei vaikuta olevan paras tapa pyyhkiä pöytää. 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,704 {\an8}- Ei olekaan. - Hän ei tajua. 17 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 {\an8}- Bob, isäsi tulee. - Aivan. 18 00:00:40,791 --> 00:00:42,124 {\an8}Hän sanoikin käväisevänsä. 19 00:00:42,125 --> 00:00:44,502 {\an8}- Tuo mies tykkää käväistä. - Hei kaikki. 20 00:00:44,503 --> 00:00:46,003 {\an8}- Hei, isä. - Hei. 21 00:00:46,004 --> 00:00:48,507 {\an8}Sinuun näkyy olevan tarttunut leija. 22 00:00:48,924 --> 00:00:50,049 {\an8}Onneksi joku sanoi sen. 23 00:00:50,050 --> 00:00:52,343 {\an8}Löysin sen, kun siivosin kaappia. 24 00:00:52,344 --> 00:00:53,428 {\an8}Muistatko tämän, Bob? 25 00:00:55,097 --> 00:00:56,264 {\an8}- Mieti nyt. - Niin. 26 00:00:56,265 --> 00:00:58,641 {\an8}En oikeastaan muista. 27 00:00:58,642 --> 00:01:00,643 {\an8}Tämä on kiusallista leijalle, isä. 28 00:01:00,644 --> 00:01:02,311 {\an8}- Annoin sen sinulle. - Niinkö? 29 00:01:02,312 --> 00:01:03,938 {\an8}Kyllä. Äitisi kuoltua. 30 00:01:03,939 --> 00:01:06,315 {\an8}Ajattelin, että se olisi kivaa yhteistä tekemistä. 31 00:01:06,316 --> 00:01:09,860 {\an8}Aioin lennättää sitä kanssasi, mutta se sitten jäi. 32 00:01:09,861 --> 00:01:11,697 {\an8}Kuin "ikävää, että äiti kuoli" -leija. 33 00:01:12,114 --> 00:01:14,740 {\an8}- Jotain sellaista. - Ei se mitään, isä. 34 00:01:14,741 --> 00:01:17,118 {\an8}Ei. Olisi pitänyt lennättää sitä kanssasi. 35 00:01:17,119 --> 00:01:19,203 {\an8}Lennättää sitä poikani kanssa. 36 00:01:19,204 --> 00:01:22,248 {\an8}Siksi toinkin sen tänne. Tänään on aika tuulista. 37 00:01:22,249 --> 00:01:24,250 {\an8}Mennään lennättämään sitä lasten kanssa. 38 00:01:24,251 --> 00:01:25,919 {\an8}Meidän vai joidenkin muiden lasten? 39 00:01:26,878 --> 00:01:29,171 {\an8}- Mutta ravintola on auki. - Onko? 40 00:01:29,172 --> 00:01:32,633 {\an8}Joskus tiedän sen vain katsomalla ovessa olevaa kylttiä. 41 00:01:32,634 --> 00:01:35,970 {\an8}Minun on vielä tehtävä valmisteluja illalliselle ja... 42 00:01:35,971 --> 00:01:37,555 {\an8}- Hah! - Miten niin "hah"? 43 00:01:37,556 --> 00:01:39,390 {\an8}Käytin samoja tekosyitä. 44 00:01:39,391 --> 00:01:41,100 {\an8}Olet ihan kuin minä, Bob. 45 00:01:41,101 --> 00:01:42,393 {\an8}En ole. Ei millään pahalla. 46 00:01:42,394 --> 00:01:44,937 {\an8}Mieti nyt. Kaikki ne isä-lapsi-jutut, joita emme tehneet. 47 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 {\an8}En ikinä vienyt sinua kalaan. Vietkö sinä heitä? 48 00:01:47,858 --> 00:01:51,819 {\an8}Olemme kalastaneet Tinan lasit vessanpöntöstä monta kertaa. 49 00:01:51,820 --> 00:01:55,114 En voi pitää niitä ja vetää vessaa samaan aikaan. Sori. 50 00:01:55,115 --> 00:01:56,741 En koskaan heitellyt palloa kanssasi. 51 00:01:56,742 --> 00:01:59,910 Me olemme kyllä pallotelleet. Luulisin ainakin. 52 00:01:59,911 --> 00:02:01,579 Lapset, tukisitteko minua? 53 00:02:01,580 --> 00:02:04,165 Koko tämä paikkahan on yhtä pallottelua. 54 00:02:04,166 --> 00:02:05,750 Luoja, olenko kuin sinä? 55 00:02:05,751 --> 00:02:10,129 Et. Olet mahtava, Iso-Bob, mutta ei hän ole. 56 00:02:10,130 --> 00:02:12,381 Vielä ei ole myöhäistä. Voit korjata asian. 57 00:02:12,382 --> 00:02:15,176 Mene, Bob. Voin tuurata muutaman tunnin. 58 00:02:15,177 --> 00:02:17,303 Mene lennättämään leijaa. 59 00:02:17,304 --> 00:02:18,471 Lapset, haluatteko? 60 00:02:18,472 --> 00:02:21,182 Joo, laitetaan jokin juttu ilmaan jostain syystä. 61 00:02:21,183 --> 00:02:22,475 Kunhan vältyn työnteolta. 62 00:02:22,476 --> 00:02:24,852 Siis, olen tosi innoissani! 63 00:02:24,853 --> 00:02:26,145 Pilvessä kuin leija. 64 00:02:26,146 --> 00:02:28,022 - Noinko leijaihmiset puhuvat? - Eivät. 65 00:02:28,023 --> 00:02:30,983 Kiitos, Linda. Palaamme ennen illallisruuhkaa. 66 00:02:30,984 --> 00:02:32,860 Haen puhelimeni yläkerrasta. 67 00:02:32,861 --> 00:02:35,571 Et tarvitse puhelinta. Lapset ja heidän puhelimensa. 68 00:02:35,572 --> 00:02:37,948 Hyvä on, mutta haen ainakin lompakon. 69 00:02:37,949 --> 00:02:41,494 Mihin tarvitset lompakkoa? Leija tarvitsee vain tuulta ja narun. 70 00:02:41,495 --> 00:02:44,955 "Tuuli ja naru" on myös Kenin kokeellisen jazzduon nimi. 71 00:02:44,956 --> 00:02:46,667 Heitä ei kukaan jaksa kuunnella. 72 00:02:47,876 --> 00:02:49,377 No niin, tässä on hyvä paikka. 73 00:02:49,378 --> 00:02:52,254 Käykö tuuli rantaan päin? 74 00:02:52,255 --> 00:02:54,006 Joku näköjään tietää tuulijutut. 75 00:02:54,007 --> 00:02:55,926 Miten siis tehdään tämä? 76 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 Toivoin, että sinä tietäisit. 77 00:02:59,388 --> 00:03:01,722 En tiedä. En osaa tehdä mitään, tiedäthän... 78 00:03:01,723 --> 00:03:03,182 - Mitään hauskaa? - Niin. 79 00:03:03,183 --> 00:03:05,101 Sitä pitää kai pitää ylhäällä 80 00:03:05,102 --> 00:03:07,270 ja antaa tuulen viedä se. 81 00:03:08,021 --> 00:03:11,107 - Ei. - Ja tuuli sanoi ei. 82 00:03:11,108 --> 00:03:12,859 Tässä. Ehkä sinua onnistaa. 83 00:03:13,527 --> 00:03:14,611 Hyvä on. 84 00:03:17,698 --> 00:03:20,074 Et voi antaa sen tehdä noin. Lyö takaisin. 85 00:03:20,075 --> 00:03:21,409 Hänelläkin on leija. 86 00:03:21,410 --> 00:03:23,703 Ja hän vaikuttaa itsevarmemmalta kuin sinä. 87 00:03:23,704 --> 00:03:24,788 Paljon itsevarmemmalta. 88 00:03:27,124 --> 00:03:30,584 - Miten hän tekee tuon? - Ehkä paremmasta tuulesta pitää maksaa. 89 00:03:30,585 --> 00:03:33,003 Premium-tuuli, ehkä se sisältyy Hulu-tilaukseen. 90 00:03:33,004 --> 00:03:35,381 Hän seisoo selkä tuulta vastaan. 91 00:03:35,382 --> 00:03:36,632 Teen samoin. 92 00:03:36,633 --> 00:03:39,260 Juuri niin, kopioi häntä täysin. 93 00:03:39,261 --> 00:03:40,345 Tässä. 94 00:03:40,929 --> 00:03:42,847 Selvä. Laukaistaan? 95 00:03:42,848 --> 00:03:45,058 En usko, että toinen isä sanoi "laukaistaan". 96 00:03:46,017 --> 00:03:47,435 - Se toimii! - Niinpä. 97 00:03:47,436 --> 00:03:49,019 - Kappas. - Onnistuit! Hyvä, isä! 98 00:03:49,020 --> 00:03:50,896 Se tosiaan toimii. 99 00:03:50,897 --> 00:03:52,898 Se on varmaan 30 metrin korkeudessa. 100 00:03:52,899 --> 00:03:54,191 Siksi se pieneni niin. 101 00:03:54,192 --> 00:03:56,111 Haluaako joku muu pitää narua... 102 00:03:56,862 --> 00:03:59,405 Voi luoja! Menen hakemaan sen. 103 00:03:59,406 --> 00:04:01,866 Ja takuulla saatkin sen kiinni, 104 00:04:01,867 --> 00:04:03,117 koska olet niin nopea. 105 00:04:03,118 --> 00:04:05,202 Polvien naksahtelu kuuluu tänne asti. 106 00:04:05,203 --> 00:04:07,788 Et tainnut opettaa isää juoksemaankaan? 107 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 En. 108 00:04:11,793 --> 00:04:13,628 Hyvä. Se laskeutui. 109 00:04:14,713 --> 00:04:16,338 Ja saan ehkä sydänkohtauksen. 110 00:04:16,339 --> 00:04:19,259 Vain pienen tai keskikokoisen. Kylläpä sattuu. 111 00:04:22,345 --> 00:04:23,387 Tuolla se on! 112 00:04:23,388 --> 00:04:25,766 Juna-asema? Meneekö leija töihin? 113 00:04:26,683 --> 00:04:28,393 Olen liian väsynyt nauramaan. 114 00:04:33,273 --> 00:04:34,316 Voi hitsi. 115 00:04:34,900 --> 00:04:38,235 Anteeksi, mutta leijani on juuttunut matkalaukkunne... 116 00:04:38,236 --> 00:04:40,947 <i>Maailma näkee minut</i> 117 00:04:42,699 --> 00:04:44,242 Leijani on... 118 00:04:45,535 --> 00:04:46,912 Hei? Anteeksi. 119 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Hei! Odottakaa! 120 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 Voi luoja, ehkä minä voin... 121 00:04:50,791 --> 00:04:51,875 Voi ei... 122 00:04:53,585 --> 00:04:55,503 Luoja, ovi sulkeutuu. 123 00:04:55,504 --> 00:04:58,297 Hei, mitä sinä teet? Voisitko lopettaa? 124 00:04:58,298 --> 00:05:00,716 Anteeksi, mutta leijani on takertunut laukkuunne. 125 00:05:00,717 --> 00:05:03,094 Minulla on nappikuulokkeet, ja tätä ei voi pysäyttää. 126 00:05:03,637 --> 00:05:06,680 Voi luoja, junan ovi sulkeutuu. Ei! Ei, ei! 127 00:05:06,681 --> 00:05:07,765 Hittolainen. 128 00:05:07,766 --> 00:05:09,851 Käännyn nyt poispäin. 129 00:05:13,313 --> 00:05:14,439 Mahtavaa. 130 00:05:17,651 --> 00:05:19,735 Mikä on seuraava asema? Ehkä voin kävellä takaisin. 131 00:05:19,736 --> 00:05:22,363 Tämä on pikajuna. Seuraava asema on Shorebridge. 132 00:05:22,364 --> 00:05:24,532 Shorebridge? Se on tosi kaukana. 133 00:05:24,533 --> 00:05:26,743 Siksi meillä on junia. Lippu, kiitos. 134 00:05:27,661 --> 00:05:29,037 - Aivan. Lippu. - Niin. 135 00:05:29,830 --> 00:05:31,539 Teettekö yhä noin? 136 00:05:31,540 --> 00:05:32,790 Se on lempikohtamme. 137 00:05:32,791 --> 00:05:35,793 Tajusin, ettei minulla ole lompakkoani. 138 00:05:35,794 --> 00:05:38,462 Lähdin kotoa kiireellä lennättääkseni tätä leijaa. 139 00:05:38,463 --> 00:05:41,048 En yksin. Aioin lennättää tätä perheeni kanssa. 140 00:05:41,049 --> 00:05:42,925 Älkää pudistelko päätä. Minä pudistelen. 141 00:05:42,926 --> 00:05:44,718 Mutta maksan kyllä ehdottomasti. 142 00:05:44,719 --> 00:05:45,970 Onko mitään järjestelyä, 143 00:05:45,971 --> 00:05:48,556 jossa voisin jättää teille nimeni ja osoitteeni 144 00:05:48,557 --> 00:05:50,474 - ja lähettää maksun myöhemmin? - Jerry. 145 00:05:50,475 --> 00:05:51,935 Ei tarvitse kutsua Jerryä. 146 00:05:52,811 --> 00:05:53,895 Jep. 147 00:05:54,729 --> 00:05:57,314 Jos isä ei palaa, ehkä tuo tyyppi voi olla isämme? 148 00:05:57,315 --> 00:05:59,733 Leijamestari? Tuulen isä? 149 00:05:59,734 --> 00:06:00,985 Jos he huolivat meidät. 150 00:06:00,986 --> 00:06:02,778 Mitä me nyt teemme? 151 00:06:02,779 --> 00:06:04,447 Jatkamme odottamista? 152 00:06:05,365 --> 00:06:07,825 Haluatteko nähdä, kun teen temppuja sytkarillani? 153 00:06:07,826 --> 00:06:08,909 - Juu! - Juu. 154 00:06:08,910 --> 00:06:11,745 Miksemme ole aiemmin kuulleet sytkaritempuistasi? 155 00:06:11,746 --> 00:06:13,914 En halunnut, että kysytte syytä sytkariin. 156 00:06:13,915 --> 00:06:15,082 Miksi sinulla on se? 157 00:06:15,083 --> 00:06:18,294 En ainakaan sytytä sikareitani, joita en polta, se on varmaa. 158 00:06:18,295 --> 00:06:20,921 Outoa. Joku muu siis polttaa sikareita vaatteissasi, 159 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 - autossasi ja talossasi. - Ja suussasi. 160 00:06:22,883 --> 00:06:25,135 Juu. No, katsokaahan. 161 00:06:25,468 --> 00:06:26,510 - Kiva. - Siistiä. 162 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 Tempun nimi on "Lainsuojaton Jesse Flames". 163 00:06:28,972 --> 00:06:30,807 - Lisää. - Entäs tämä? 164 00:06:31,975 --> 00:06:33,559 - Hittolainen. - Miten olet sinkku? 165 00:06:33,560 --> 00:06:36,562 Tuo on kuin spinneri ja puhalluslamppu yhdessä. 166 00:06:36,563 --> 00:06:39,441 Ne kusipäät tekivät sen viimeinkin. 167 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Tarvitsen lipun takaisin Seymour's Bayhin. 168 00:06:42,569 --> 00:06:45,362 Entä jos lupaan lähettää junayhtiölle sekin 169 00:06:45,363 --> 00:06:47,406 tosi hienossa kirjekuoressa? 170 00:06:47,407 --> 00:06:48,949 Bob? Oletko se sinä, kamu? 171 00:06:48,950 --> 00:06:51,243 - Otus? - Maksan hänen lippunsa. 172 00:06:51,244 --> 00:06:53,787 Olet aikuinen, etkö olekin? Minne matka? 173 00:06:53,788 --> 00:06:56,540 Takaisin Seymour's Bayhin. Kiitos. 174 00:06:56,541 --> 00:06:58,334 Kaksi lippua Seymour's Bayhin. 175 00:06:58,335 --> 00:07:01,211 Menen itsekin takaisin. Tulin tänne tapaamaan tätiäni. 176 00:07:01,212 --> 00:07:04,673 Mukava nainen. Muut kimmat korkean turvatason vankilassa 177 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 rakastavat häntä. 178 00:07:06,009 --> 00:07:09,345 Selvä. Etkö tullut moottoripyörälläsi? 179 00:07:09,346 --> 00:07:10,554 Se on korjaamolla. 180 00:07:10,555 --> 00:07:13,058 Alistuin viimein asentamaan siihen jarrut. 181 00:07:14,100 --> 00:07:16,644 Tämä on mahtavaa. Voimme olla junakamuja. 182 00:07:16,645 --> 00:07:19,229 Oma junajengimme, vähän kuin moottoripyöräjengi. 183 00:07:19,230 --> 00:07:22,650 Paitsi että katselemme vain maisemia ja myymme ehkä vähän piriä. 184 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 Vitsi vitsi. Ei ole edes pirikausi. 185 00:07:25,403 --> 00:07:26,488 Just joo. 186 00:07:26,946 --> 00:07:30,741 Voinko lainata puhelintasi? Ilmoitan muille, että olen kunnossa. 187 00:07:30,742 --> 00:07:33,619 Toki. Tässä. Oletko ollut ryyppyreissulla tai jotain? 188 00:07:33,620 --> 00:07:37,039 Piileskelit motellissa leijan kanssa ja juhlit pari päivää? 189 00:07:37,040 --> 00:07:40,542 Tein sen kerran, minulla vain oli kilo hasista ja kasa palapelejä. 190 00:07:40,543 --> 00:07:41,794 - En minä... - Bobin burgerit. 191 00:07:41,795 --> 00:07:43,253 Hei, Lin, minä tässä. 192 00:07:43,254 --> 00:07:46,590 - Palasiko isä jo lasten kanssa? - Ei. Onko kaikki hyvin? 193 00:07:46,591 --> 00:07:50,177 Juu, leija vain päätyi junaan, 194 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 ja nyt olen Shorebridgen rautatieasemalla. 195 00:07:52,222 --> 00:07:53,305 Siis mitä? 196 00:07:53,306 --> 00:07:55,766 Tätä kai tapahtuu usein leijojen kanssa. 197 00:07:55,767 --> 00:07:58,394 Voisitko viestittää isälleni, että palaan pian? 198 00:07:58,395 --> 00:07:59,853 En muista hänen numeroaan, 199 00:07:59,854 --> 00:08:03,273 muistan vain ravintolan numeron ja puolet sinun numerostasi. 200 00:08:03,274 --> 00:08:04,983 Odota. Löysin sen. 201 00:08:04,984 --> 00:08:06,485 Voinko käyttää junaemojia? 202 00:08:06,486 --> 00:08:08,112 - Mitä? - Antaa olla. Tein sen. 203 00:08:08,113 --> 00:08:09,905 - Hei, Linda. - Onko se Otus? 204 00:08:09,906 --> 00:08:12,032 On, hän lähettää terveisiä. Puhelin on hänen. 205 00:08:12,033 --> 00:08:14,034 Bobista ja minusta tulee junakamut. 206 00:08:14,035 --> 00:08:16,495 Hei, Otus. Miten Sivuvaunu voi? 207 00:08:16,496 --> 00:08:19,289 Aloittaa pian leikkikoulun. Voitko uskoa? 208 00:08:19,290 --> 00:08:22,334 - En. Voi luoja. Aika lentää, vai mitä? - No... 209 00:08:22,335 --> 00:08:25,003 - Mitä muuta kuuluu? - Puhutaan myöhemmin. Heippa. 210 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 Hei, Linda. Kahvi, kiitos. 211 00:08:26,798 --> 00:08:28,924 Tuplana. Minulla on rankka päivä. 212 00:08:28,925 --> 00:08:30,384 - Niinkö? - Niin. 213 00:08:30,385 --> 00:08:32,928 Kathleenin teatterissa esitetään 214 00:08:32,929 --> 00:08:34,930 moderni klassikko <i>Sling Blade.</i> 215 00:08:34,931 --> 00:08:37,224 Elokuva maisemoinnista. 216 00:08:37,225 --> 00:08:38,434 Juu, tavallaan. 217 00:08:38,435 --> 00:08:41,520 Yksi näyttelijöistä sairastui, ja tänään on ensi-ilta. 218 00:08:41,521 --> 00:08:43,856 Olen työskennellyt teatterin lavasteissa 219 00:08:43,857 --> 00:08:45,441 ja ollut läsnä harjoituksissa, 220 00:08:45,442 --> 00:08:47,359 joten Kathleen ehdotti roolia minulle. 221 00:08:47,360 --> 00:08:49,028 Sehän on mahtavaa! 222 00:08:49,029 --> 00:08:52,114 Enpä tiedä. Jännitän kovasti repliikkiäni. 223 00:08:52,115 --> 00:08:54,366 Sling Blade tekee töitä korjaamolla, 224 00:08:54,367 --> 00:08:56,618 ja minä tulen sanoen: "Rikoin leikunruohorini." 225 00:08:56,619 --> 00:08:58,204 - Minkä? - Leikunruohorini... 226 00:08:58,830 --> 00:09:01,290 - Näetkö nyt? - Yritätkö sanoa ruohonleikkurin? 227 00:09:01,291 --> 00:09:03,542 Juu! Mutta sanoin lapsena "leikunruohori", 228 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 ja vanhempani pitivät sitä söpönä eivätkä oikaisseet. 229 00:09:06,171 --> 00:09:08,297 Se jäi. En osaa enää sanoa sitä oikein. 230 00:09:08,298 --> 00:09:10,299 Yritin siis vain jatkaa eteenpäin 231 00:09:10,300 --> 00:09:13,010 ja rakentaa elämän, jossa minun ei tarvitsisi sanoa sitä. 232 00:09:13,011 --> 00:09:15,137 Mutta Kathleen pyysi minua tähän rooliin, 233 00:09:15,138 --> 00:09:17,890 ja nyt minun on mentävä Jumalan ja muiden eteen sanomaan: 234 00:09:17,891 --> 00:09:19,391 "Rikoin leikunruohorini..." 235 00:09:19,392 --> 00:09:22,394 Luoja! En osaa sanoa sitä! "Leikunruohorini..." 236 00:09:22,395 --> 00:09:24,981 - Teddy, katso minuun. Rauhoitu! - Leikunruohori... 237 00:09:25,565 --> 00:09:26,775 Hengitä, Teddy, hengitä. 238 00:09:28,443 --> 00:09:30,653 Opetan sinut sanomaan sen oikein. 239 00:09:31,529 --> 00:09:34,156 - Kiitos. - No niin. 240 00:09:34,157 --> 00:09:35,783 Enkä pidä farkkushortseista, 241 00:09:35,784 --> 00:09:37,951 joita he haluavat minun käyttävän. 242 00:09:37,952 --> 00:09:40,872 - Juttuja roikkuu ulkona. - Yksi asia kerrallaan. 243 00:09:41,456 --> 00:09:45,501 Isäsi siis osti sinulle tämän komean leijan äitisi kuoltua, 244 00:09:45,502 --> 00:09:47,044 muttei lennättänyt sitä kanssasi, 245 00:09:47,045 --> 00:09:49,129 ja nyt tunnet epäonnistuneesi isänä, kun et ole 246 00:09:49,130 --> 00:09:51,048 lennättänyt leijaa lastesi kanssa. 247 00:09:51,049 --> 00:09:53,175 - Pohjimmiltaan juu. - Rankkaa. 248 00:09:53,176 --> 00:09:56,637 Minulla on kyllä pari hyvää leijan lennätyskokemusta lapseni kanssa, 249 00:09:56,638 --> 00:09:58,680 mutta en tuomitse muiden polkuja. 250 00:09:58,681 --> 00:10:02,267 Me kaikki kehitymme myötätuntoisiksi ihmisiksi ja... 251 00:10:02,268 --> 00:10:04,269 Helvetti, vihaan tuota paskapäätä! 252 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Voi luoja. Revin tyypin pään irti. 253 00:10:06,106 --> 00:10:08,399 - Mitä? Kenen? - Tuolla. Dusty. 254 00:10:09,192 --> 00:10:10,859 Liittyykö tämä jengiin? 255 00:10:10,860 --> 00:10:12,945 Ei. No, tavallaan. 256 00:10:12,946 --> 00:10:16,156 Hän oli Buzzard Kingsissä, mutta moni meistä on nyt kunnollinen. 257 00:10:16,157 --> 00:10:17,241 Vihaan häntä, 258 00:10:17,242 --> 00:10:20,577 koska hän on leikkikoulun jonotuslistalla etuileva ääliö. 259 00:10:20,578 --> 00:10:21,662 Anteeksi mitä? 260 00:10:21,663 --> 00:10:25,207 Poikani oli hänen lapsensa edellä Happy Gardensin odotuslistalla, 261 00:10:25,208 --> 00:10:26,500 joka on hyvä leikkikoulu. 262 00:10:26,501 --> 00:10:29,878 Heillä on kani, kana ja vihannespuutarha. 263 00:10:29,879 --> 00:10:32,381 Mutta eräs vanhempi, jonka lapsi on siellä, 264 00:10:32,382 --> 00:10:34,967 kertoi kuulleensa yhdeltä opettajista Dustyn maininneen 265 00:10:34,968 --> 00:10:37,636 haastattelussa, ettei Sivuvaunua ole opetettu potalle 266 00:10:37,637 --> 00:10:40,097 ja että hän on usein maapähkinävoin peitossa, 267 00:10:40,098 --> 00:10:42,850 mikä on kuulemma huono juttu, koska koulu on pähkinätön. 268 00:10:42,851 --> 00:10:45,644 Dustyn lapsi sai sitten viimeisen paikan. 269 00:10:45,645 --> 00:10:47,729 Sivuvaunu menee nyt Montessori-tarhaan, 270 00:10:47,730 --> 00:10:50,357 mikä on okei, muttemme tiedä, sopiiko se hänelle. 271 00:10:50,358 --> 00:10:52,651 - Minun pitää toimia. - Siis mitä? 272 00:10:52,652 --> 00:10:54,403 Minun on kostettava. 273 00:10:54,404 --> 00:10:56,488 Ei. Otus, et saa puukottaa ketään. 274 00:10:56,489 --> 00:10:58,032 Leikkaan takatukan irti. 275 00:10:58,658 --> 00:11:01,910 Se on prätkäjengien oikeutta. Se vie mieheltä tämän voiman. 276 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 Juhlat ovat takana, mutta juhlat ovat nyt ohi. 277 00:11:04,581 --> 00:11:06,331 - Tarvitsen leijasi. - Miksi? 278 00:11:06,332 --> 00:11:08,208 - Suojaksi. - Ei kiitos. 279 00:11:08,209 --> 00:11:10,836 Leijani ei halua osallistua tähän. 280 00:11:10,837 --> 00:11:13,422 Älä viitsi, Bob. Maksoin lippusi. Olet velkaa. 281 00:11:13,423 --> 00:11:16,175 Poikani ei saa koskaan syöttää matoja Snowylle 282 00:11:16,176 --> 00:11:17,509 tuon miehen takia. 283 00:11:17,510 --> 00:11:18,969 - Kuka Snowy on? - Se kana. 284 00:11:18,970 --> 00:11:20,305 Happy Gardensin kana! 285 00:11:20,930 --> 00:11:21,973 Hyvä on. Tässä. 286 00:11:27,228 --> 00:11:31,024 <i>Lähestymme Bog Harborin asemaa. Seuraavaksi Seymour's Bay.</i> 287 00:11:33,276 --> 00:11:36,612 - Mitä helvettiä? - Aiheutit tämän itse, Dusty. 288 00:11:36,613 --> 00:11:38,238 - Otus? - Pysy paikallasi. 289 00:11:38,239 --> 00:11:41,576 - Voi luoja. - Nyt taistellaan oikeuksista. 290 00:11:43,453 --> 00:11:45,037 Piiloudut leijan taakse 291 00:11:45,038 --> 00:11:47,331 ja teet takatukanpoistotempun? 292 00:11:47,332 --> 00:11:48,415 Aikuistu jo, Otus! 293 00:11:48,416 --> 00:11:51,293 Sen siitä saa, kun etuilee Happy Gardensin jonossa. 294 00:11:51,294 --> 00:11:52,711 Siitäkö tässä on kyse? 295 00:11:52,712 --> 00:11:54,296 Siitä tässä on kyse. 296 00:11:54,297 --> 00:11:56,798 Kaikki tietävät, ettei Sivuvaunua ole opetettu potalle, 297 00:11:56,799 --> 00:11:58,383 hän ei ole edes housuvaipoissa. 298 00:11:58,384 --> 00:12:00,928 Kaikki oppivat potalle omaan tahtiinsa. 299 00:12:00,929 --> 00:12:03,931 Vien tämän kotiin ja laitan sen Sivuvaunun pottaan, 300 00:12:03,932 --> 00:12:06,141 painan nappia ja kuuntelen potan juhlintaa. 301 00:12:06,142 --> 00:12:08,518 Sitten vien hienon leijasi. 302 00:12:08,519 --> 00:12:10,146 Mitä? Leijani! 303 00:12:12,065 --> 00:12:13,107 Tule, Bob! 304 00:12:14,234 --> 00:12:15,234 Mitä tapahtuu? 305 00:12:15,235 --> 00:12:19,196 Älä huoli. Saamme leijasi takaisin. Takatukan palasia lentelee kaikkialla. 306 00:12:19,197 --> 00:12:20,281 - Hitto. - Jep. 307 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Luoja, suussani on jotain. 308 00:12:26,829 --> 00:12:29,123 - Tuolla hän on. - Hän suuntaa skuuttien luo! 309 00:12:29,666 --> 00:12:32,209 Miksi käytit leijaani takatukkasodassasi? 310 00:12:32,210 --> 00:12:33,794 Anteeksi. Saamme sen takaisin. 311 00:12:33,795 --> 00:12:36,797 Hyppää kyytiin, Bobby Boy. Minulla on sovellus näihin. 312 00:12:36,798 --> 00:12:38,966 Toimiiko tämä kahden aikuisen kanssa? 313 00:12:38,967 --> 00:12:40,384 Eikö pitäisi olla kypärät? 314 00:12:40,385 --> 00:12:42,886 Skuuttien ehtoihin suostuminen tarkoittaa, 315 00:12:42,887 --> 00:12:44,763 ettei kysele tuollaisia. 316 00:12:44,764 --> 00:12:46,181 - Pidä kiinni! - Mistä kohtaa? 317 00:12:46,182 --> 00:12:49,227 - Ei sen väliä! - Ehkä rinnasta? Ei, vyötärö on parempi. 318 00:12:50,770 --> 00:12:52,772 Näpsäytä sitä, sytytystä ja... 319 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 Näpsäytä, sytytystä ja... 320 00:12:56,401 --> 00:12:58,735 - Näpsäytä, sytytystä ja... - Ehkä tuo riittää jo. 321 00:12:58,736 --> 00:13:00,779 Koska poltan koko ajan itseäni? Juu. 322 00:13:00,780 --> 00:13:04,491 Minun vuoroni. Laula Def Leppardia, että tunnen sen. 323 00:13:04,492 --> 00:13:06,660 Hyviä uutisia. Maassa oli roskia. 324 00:13:06,661 --> 00:13:10,247 Ehkä pitäisi polttaa nämä hallitusti grillissä? 325 00:13:10,248 --> 00:13:12,082 - Miksei? - Tai se voi olla hallitsematonta. 326 00:13:12,083 --> 00:13:13,501 Kuka tietää? Se selviää pian. 327 00:13:15,003 --> 00:13:17,629 Dusty saattaa johdattaa meidät Buzzard Kingien ansaan. 328 00:13:17,630 --> 00:13:20,590 Osaatko käyttää <i>nunchakuja?</i> Ja onko sinulla niitä? 329 00:13:20,591 --> 00:13:21,800 Ei. Anteeksi. 330 00:13:21,801 --> 00:13:23,885 Voi ei. Voimme tarvita apuvoimia. Tässä. 331 00:13:23,886 --> 00:13:26,138 Tekstaa Rat Daddylle. Ei, vaan Crankshaftille. 332 00:13:26,139 --> 00:13:28,850 Ei, hänen pojallaan on liikuntaa. Tekstaa Snakebitelle. 333 00:13:29,684 --> 00:13:32,102 Läheltä piti. Oletko pyöräillyt lastesi kanssa? 334 00:13:32,103 --> 00:13:33,396 Siitä voi olla ylpeä. 335 00:13:34,439 --> 00:13:36,148 Hyvä luoja. Ajan nopeammin! 336 00:13:36,149 --> 00:13:38,150 En ole kummoinen pyöräilijä. 337 00:13:38,151 --> 00:13:39,819 Reiteni eivät kestä sitä. 338 00:13:40,820 --> 00:13:42,029 - Ruohon. - Ruohon. 339 00:13:42,030 --> 00:13:43,530 - Leikkuri. - Leikkuri. 340 00:13:43,531 --> 00:13:44,614 Laita ne yhteen. 341 00:13:44,615 --> 00:13:45,866 Leikunruohori. 342 00:13:45,867 --> 00:13:46,992 Ei, uudestaan. 343 00:13:46,993 --> 00:13:48,326 - Ruohon. - Ruohon. 344 00:13:48,327 --> 00:13:49,578 - Leikkuri. - Leikkuri. 345 00:13:49,579 --> 00:13:50,996 - Ruohonleikkuri. - Leikunruohori. 346 00:13:50,997 --> 00:13:52,622 Ei. 347 00:13:52,623 --> 00:13:54,416 Onko sen pakko olla ruohonleikkuri? 348 00:13:54,417 --> 00:13:56,752 - Voisiko lehtipuhallin olla rikki? - Toki, Linda. 349 00:13:56,753 --> 00:13:59,629 Muuttaisinko noin vain <i>Sling Bladen</i> pyhää tekstiä? 350 00:13:59,630 --> 00:14:02,382 Rakastetun, ajattoman tarinan? Just joo. 351 00:14:02,383 --> 00:14:04,092 Hyvä on, kokeillaan tätä. 352 00:14:04,093 --> 00:14:06,721 Aina kun sanot "leikunruohori", läimäytän sinua. 353 00:14:07,305 --> 00:14:08,972 En liian kovaa, mutta kovaa. 354 00:14:08,973 --> 00:14:10,098 - Valmiina? - Hyvä on. 355 00:14:10,099 --> 00:14:11,601 - Ruohonleikkuri. - Leikun... 356 00:14:12,351 --> 00:14:14,019 Et pääse pakoon, Dusty! 357 00:14:14,020 --> 00:14:17,522 Paitsi jos skuuttiasi on ladattu vähän enemmän kuin meidän. 358 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Voi luoja! 359 00:14:18,608 --> 00:14:20,485 Voi paska! 360 00:14:20,943 --> 00:14:21,943 Kiinni jäit! 361 00:14:21,944 --> 00:14:24,113 Kuka on nyt opetettu potalle, Dusty? 362 00:14:25,948 --> 00:14:27,115 Anna leija. 363 00:14:27,116 --> 00:14:28,950 Anna sinä takatukkani. 364 00:14:28,951 --> 00:14:31,661 Ai niin, et voi, koska tapoit sen! 365 00:14:31,662 --> 00:14:33,288 Tapan siis sinun leijasi. 366 00:14:33,289 --> 00:14:34,956 - Ei, ei! - Ei, ei! 367 00:14:34,957 --> 00:14:37,793 Silmä silmästä, leija takatukasta. 368 00:14:37,794 --> 00:14:39,377 Älä, se on minun leijani! 369 00:14:39,378 --> 00:14:42,130 - Kuka sinä olet? - Bob. 370 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 Hetkinen. Olitko ennen Satan's Holessa? 371 00:14:44,467 --> 00:14:47,385 Ei. Hän ei ole moottoripyöräjengityyppi. 372 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 Lempeä sielu, hauras. 373 00:14:49,597 --> 00:14:50,680 Siis... 374 00:14:50,681 --> 00:14:53,183 Ei ole lempeää antaa Otuksen käyttää leijaa 375 00:14:53,184 --> 00:14:54,309 takatukan viemiseen! 376 00:14:54,310 --> 00:14:56,269 Katso nyt. Sisin olemukseni on poissa! 377 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 - Niin on. Näytät dorkalta. - Otus! 378 00:14:58,481 --> 00:15:00,023 - Mitä? Hän näyttää. - Niin näytän! 379 00:15:00,024 --> 00:15:02,859 Sori, mutta puukotan leijaasi. 380 00:15:02,860 --> 00:15:05,821 Dusty, odota. Tuolla leijalla on tunnearvoa, 381 00:15:05,822 --> 00:15:07,697 ja haluan lennättää sitä lasteni kanssa. 382 00:15:07,698 --> 00:15:10,033 En halua olla huono isä. 383 00:15:10,034 --> 00:15:13,036 - Se ei liity minuun! - Mutta kuuntele, Dusty. 384 00:15:13,037 --> 00:15:16,498 Tänään aioimme viimein lennättää sitä, ensimmäistä kertaa. 385 00:15:16,499 --> 00:15:18,083 Sain sen jopa ilmaan. 386 00:15:18,084 --> 00:15:21,128 Aioin antaa narun lapsilleni, mutta leija karkasikin. 387 00:15:21,129 --> 00:15:23,380 Saisinko sen takaisin? 388 00:15:23,381 --> 00:15:25,132 Jotta voisimme lennättää sitä? 389 00:15:25,133 --> 00:15:27,050 Etkö ole lennättänyt leijaa lastesi kanssa? 390 00:15:27,051 --> 00:15:28,885 En. Mitä, ovatko kaikki tehneet niin? 391 00:15:28,886 --> 00:15:30,804 Juu, kaikki ovat tehneet niin, Bob. 392 00:15:30,805 --> 00:15:32,473 - Juu, kaikki. - Voi luoja. 393 00:15:33,933 --> 00:15:36,685 - Ota leija ja lennätä sitä lastesi kanssa. - Kiitos. 394 00:15:36,686 --> 00:15:38,228 - Mutta yksi juttu. - Selvä. 395 00:15:38,229 --> 00:15:40,021 Otus, haluan sanoa, että... 396 00:15:40,022 --> 00:15:42,107 Saatoin mainita maapähkinävoin 397 00:15:42,108 --> 00:15:44,609 ja pottataidottomuuden haastattelussa. 398 00:15:44,610 --> 00:15:46,444 - Anteeksi. - Kiitos tuosta. 399 00:15:46,445 --> 00:15:47,612 Se on kyllä totta. 400 00:15:47,613 --> 00:15:49,823 Sivuvaunu ei ehkä koskaan pissaa pönttöön, 401 00:15:49,824 --> 00:15:52,826 ja maapähkinävoi naamalla on minun mokani. 402 00:15:52,827 --> 00:15:54,661 Olen ollut sinkkuisä lähiaikoina. 403 00:15:54,662 --> 00:15:57,164 Roiskeläppä lähti Sedonaan kavereidensa kanssa 404 00:15:57,165 --> 00:15:58,373 pitkäksi viikonlopuksi, 405 00:15:58,374 --> 00:16:01,168 homma lähti käsistä ja seurasi pakolliset 30 päivää. 406 00:16:01,169 --> 00:16:03,128 Olemme siis olleet kahdestaan. 407 00:16:03,129 --> 00:16:07,340 Ja Dusty, minä... Ymmärrän, miksi teit sen. 408 00:16:07,341 --> 00:16:09,759 - Teemme voitavamme lastemme eteen. - Jep. 409 00:16:09,760 --> 00:16:12,220 - Saisinko nyt leijani? - Hetki vain, Bob. 410 00:16:12,221 --> 00:16:14,472 Otus, onko sinulla vielä takatukkani? 411 00:16:14,473 --> 00:16:16,766 - Suurin osa. Jatkot. - Niin. 412 00:16:16,767 --> 00:16:19,060 - Niin. - Voisimme pitää sille läksiäiset. 413 00:16:19,061 --> 00:16:21,146 - Tarkoitatko hautausta mereen? - Juu. 414 00:16:21,147 --> 00:16:23,481 - Dusty, saanko pitää puheen? - Selvä. 415 00:16:23,482 --> 00:16:27,403 Neptunus, vie nämä prätkäkundin karvat suolaiseen valtakuntaasi. 416 00:16:27,862 --> 00:16:30,071 - Voinko minä... - Sanoa jotain? Toki. 417 00:16:30,072 --> 00:16:32,699 Ei, vaan saanko leijani? 418 00:16:32,700 --> 00:16:35,327 Ai, juu. Tässä on. 419 00:16:35,328 --> 00:16:36,912 - Ei! - Tartu naruun! 420 00:16:36,913 --> 00:16:39,415 - Se karkaa taas! - Tartu pyrstöön! 421 00:16:41,876 --> 00:16:44,628 Ehkä saat toisen sentimentaalisen leijan, 422 00:16:44,629 --> 00:16:45,921 joka muistuttaa äidistäsi 423 00:16:45,922 --> 00:16:48,424 ja symboloi haluasi olla hyvä isä? 424 00:16:55,556 --> 00:16:56,640 Kylmä. Kylmää vettä. 425 00:16:56,641 --> 00:16:59,602 Pyhä jysäys! Katso nyt häntä. Vuoden isä. 426 00:17:05,524 --> 00:17:08,944 Olen jo vähän lähempänä. Ehkä? 427 00:17:08,945 --> 00:17:11,279 Se ajelehtii pois nopeammin kuin sinä uit. 428 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 En tiedä, halusitko kuulla sitä juuri nyt, 429 00:17:13,491 --> 00:17:16,077 mutta tuntui siltä, että se piti kertoa. 430 00:17:17,119 --> 00:17:18,578 - Olen tässä. - Snakebite! 431 00:17:18,579 --> 00:17:20,914 Kenet pysäytämme? Olen notkea, kiitos Pilateksen. 432 00:17:20,915 --> 00:17:22,374 - Tehdään tämä. - Se on ohi. 433 00:17:22,375 --> 00:17:26,002 Dusty ja minä sovimme asiat. Nyt kasvaa luottamus sekä takatukka. 434 00:17:26,003 --> 00:17:28,714 - Juuri niin. - Selvä. Mitä te tuijotatte? 435 00:17:29,382 --> 00:17:31,758 Se on tosi kaukana. Osaavatko leijat uida? 436 00:17:31,759 --> 00:17:34,928 - Rannalla myydään leijoja. - Tiedän. 437 00:17:34,929 --> 00:17:38,265 On perhosen ja lokin muotoisia... 438 00:17:38,266 --> 00:17:41,893 - Selvä. - Hei, Bob! Olen Snakebite. 439 00:17:41,894 --> 00:17:45,856 Tulin auttamaan Otusta hakkaamaan Dustyn, mutta he ovatkin nyt ystäviä. 440 00:17:46,274 --> 00:17:47,274 Hei. 441 00:17:47,275 --> 00:17:50,777 Uit kuulemma mereen hakemaan leijaa, 442 00:17:50,778 --> 00:17:53,029 koska luulet olevasi huono isä. 443 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 Ehkä voin auttaa. 444 00:17:54,115 --> 00:17:57,951 Sain äskettäin toimiluvan perheterapiaan. 445 00:17:57,952 --> 00:18:00,120 - Perheterapiaan? - Hän on mahtava. 446 00:18:00,121 --> 00:18:03,206 Snakebite auttoi minua ja Roiskeläppää löytämään uudelleen 447 00:18:03,207 --> 00:18:05,376 läheisyyden roolileikeillä. 448 00:18:06,168 --> 00:18:08,253 - Selvä. - Kaikella kunnioituksella, 449 00:18:08,254 --> 00:18:10,088 juuri nyt olet mokaamassa asiat. 450 00:18:10,089 --> 00:18:12,632 Niin todellakin on. Hän hukkuu. 451 00:18:12,633 --> 00:18:14,301 En huku. Toivottavasti. 452 00:18:14,302 --> 00:18:18,722 Bob, hyvänä isänä oleminen ei ole leijojen lennättämistä. 453 00:18:18,723 --> 00:18:20,557 Kyse on läsnä olemisesta. 454 00:18:20,558 --> 00:18:24,311 Jos antaa lapsilleen rakkautta ja tukea ja on heille läsnä, 455 00:18:24,312 --> 00:18:25,646 on hyvä isä. 456 00:18:26,063 --> 00:18:27,897 Naulan kantaan, Snakebite. 457 00:18:27,898 --> 00:18:28,983 Käykö se järkeen? 458 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 Bob? 459 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 Bob, hukuitko sinä? 460 00:18:33,362 --> 00:18:34,363 En vielä. 461 00:18:35,114 --> 00:18:37,115 Nielaisin vettä. Paljon vettä. 462 00:18:37,116 --> 00:18:41,119 Selvä. Lakkaa uimasta kohti kuolemaasi. 463 00:18:41,120 --> 00:18:45,457 Kuoleminen on pahin tapa olla olematta läsnä lastensa elämässä. 464 00:18:45,458 --> 00:18:46,833 Juu. 465 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 Saatat olla oikeassa. 466 00:18:48,878 --> 00:18:51,713 Saatoin takertua leijaan vähän turhan paljon. 467 00:18:51,714 --> 00:18:53,215 - Niinkö luulet? - Hyvä on. 468 00:18:53,841 --> 00:18:55,509 Tulen takaisin. 469 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 Hyvästi, leija. 470 00:18:59,138 --> 00:19:00,139 Hyi, takatukkaa. 471 00:19:01,891 --> 00:19:03,767 - Uudestaan. - Leikunruohori. 472 00:19:03,768 --> 00:19:06,728 Ei, Teddy. En kestä tätä enää. 473 00:19:06,729 --> 00:19:09,606 - Ehkä et pysty näyttelemään. - Tiedän! Voi luoja! 474 00:19:09,607 --> 00:19:12,233 Mikseivät vanhempani opettaneet sanomaan sitä? 475 00:19:12,234 --> 00:19:14,277 Miksi, äiti ja isä? Pilasitte elämäni! 476 00:19:14,278 --> 00:19:17,113 Heidän mielestään tapasi sanoa se oli söpö, ja se on yhä. 477 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 Tai ei enää, mutta ensi kertaa sen kuullessani. 478 00:19:19,909 --> 00:19:22,369 Nyt en halua enää ikinä kuulla sanaa ruohonleikkuri. 479 00:19:22,370 --> 00:19:25,163 Sanonko minä sen nyt oudosti? Ei, sanoin ihan hyvin. 480 00:19:25,164 --> 00:19:27,624 Saat sen kuulostamaan helpolta. Mutta en ole sinä. 481 00:19:27,625 --> 00:19:31,753 En osaa sanoa sitä täydellisellä ääntämiselläsi ja sointuvalla äänelläsi. 482 00:19:31,754 --> 00:19:34,297 En vain osaa sanoa ruohonleikkuri! 483 00:19:34,298 --> 00:19:36,174 Voi luoja! Teddy, sinä teit sen! 484 00:19:36,175 --> 00:19:38,385 - Teinkö? - Teit! Matki vain ääntäni. 485 00:19:38,386 --> 00:19:40,136 Tosin en minusta kuulosta tuolta. 486 00:19:40,137 --> 00:19:42,639 Se on vähän loukkaavaa, mutta tee vain niin. 487 00:19:42,640 --> 00:19:44,391 Selvä. Sanon vuorosanani. 488 00:19:44,392 --> 00:19:47,018 - Rikoin ruohonleikkurini. - Juuri noin! 489 00:19:47,019 --> 00:19:48,103 - Osaan sen! - Kyllä! 490 00:19:48,104 --> 00:19:50,522 - Ruohonleikkuri! - Juu! 491 00:19:50,523 --> 00:19:51,607 No niin, lopeta. 492 00:19:53,025 --> 00:19:54,943 Lisää roskia. Tuokaa lisää roskia. 493 00:19:54,944 --> 00:19:56,736 Saahan roskien savua hengittää? 494 00:19:56,737 --> 00:19:58,113 Ehkä vain nenän kautta? 495 00:19:58,114 --> 00:19:59,197 Hei, lapset! 496 00:19:59,198 --> 00:20:00,281 - Otus! - Hei, Otus. 497 00:20:00,282 --> 00:20:01,700 Roskanuotio, vai mitä? 498 00:20:01,701 --> 00:20:04,577 Voit vapaasti heittää jotain siihen. Todisteita tai aseita. 499 00:20:04,578 --> 00:20:06,162 Ei tarvitse. Kiitos kuitenkin. 500 00:20:06,163 --> 00:20:08,248 - Nähdään myöhemmin. - Heippa, Otus. 501 00:20:08,249 --> 00:20:09,708 Hei kaikki. 502 00:20:09,709 --> 00:20:12,752 Kävelen vähän oudosti, koska alusvaatteeni ovat märät, 503 00:20:12,753 --> 00:20:15,171 koska hyppäsin mereen hakemaan leijaa. 504 00:20:15,172 --> 00:20:18,341 Olin junassa ja sitten hyppäsin mereen. 505 00:20:18,342 --> 00:20:20,970 Kuulostaa hyvältä tarinalta, mutta poltan tämän ensin. 506 00:20:21,971 --> 00:20:23,012 Juuri noin. 507 00:20:23,013 --> 00:20:25,807 - Missä leija on? - Menetin sen merelle. 508 00:20:25,808 --> 00:20:27,142 - Anteeksi, lapset. - Selvä. 509 00:20:27,143 --> 00:20:28,810 - Ei se mitään. - Anteeksi, isä. 510 00:20:28,811 --> 00:20:31,855 Ei se mitään. Kyse ei ole leijasta. 511 00:20:31,856 --> 00:20:34,357 Mikä leija edes on? Pelkkä esine. 512 00:20:34,358 --> 00:20:37,026 Yhdessä vietetty aika ratkaisee. 513 00:20:37,027 --> 00:20:40,613 Vaikka sitten poltettaisi roskia yleisessä grillissä. 514 00:20:40,614 --> 00:20:44,784 - Näet sen vielä. - Kiva kuulla tuo nyt, isä. 515 00:20:44,785 --> 00:20:47,328 Eikä aiemmin, kun sanoit kaikkea muuta. 516 00:20:47,329 --> 00:20:49,247 - Ei kestä. - Tarvitaan lisää roskia. 517 00:20:49,248 --> 00:20:50,498 Tulella on nälkä. 518 00:20:50,499 --> 00:20:52,500 Entä jos kaupungissa ei enää ole roskia? 519 00:20:52,501 --> 00:20:53,793 Pilailen vain. Niitä on aina. 520 00:20:53,794 --> 00:20:56,671 Pyydetään äitiä tuomaan vaahtokarkkeja. 521 00:20:56,672 --> 00:20:58,173 Roskanuotio-vaahtokarkkeja! Jes! 522 00:20:58,174 --> 00:21:00,843 Sivumakuna kuparilankaa ja urbaaneja jätteitä! 523 00:21:28,871 --> 00:21:30,873 Käännös: Melina Kajander