"Eyes of Wakanda" Into the Lion's Den

ID13208439
Movie Name"Eyes of Wakanda" Into the Lion's Den
Release Name Eyes.of.Wakanda.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID14749248
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:01:32,792 --> 00:01:37,208 CRETA 1260 A.C. 3 00:01:40,667 --> 00:01:42,292 C'è qualcosa… Laggiù, 4 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 oltre la nebbia. Guarda! 5 00:01:46,583 --> 00:01:49,167 Delle navi? Che bandiera battono? 6 00:02:11,750 --> 00:02:13,792 Invasori! Vengono dal mare! 7 00:02:13,875 --> 00:02:17,250 Dobbiamo scappare! Scappate! 8 00:02:17,333 --> 00:02:18,542 Via! Siete pazzi? 9 00:02:53,375 --> 00:02:55,333 Recatevi sulle colline. Forza! 10 00:02:56,917 --> 00:02:58,417 Provate a raggiungere le grotte! 11 00:02:59,042 --> 00:03:02,417 Pirati in arrivo! Qui il vostro Leone 12 00:03:03,542 --> 00:03:05,083 non otterrà nulla. 13 00:03:07,000 --> 00:03:09,417 Solo sangue e sabbia! 14 00:03:25,333 --> 00:03:26,333 Tu! 15 00:03:29,292 --> 00:03:30,583 Con permesso. 16 00:03:30,667 --> 00:03:31,875 No. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 Morte ai falsi Dei! 18 00:04:14,125 --> 00:04:16,667 Benvenuti nel regno del Leone. 19 00:04:16,750 --> 00:04:19,208 Ora fate parte del popolo del mare 20 00:04:19,292 --> 00:04:22,167 e accetterete di ricevere questo generoso dono. 21 00:04:22,792 --> 00:04:25,208 Prego, servitevi pure. 22 00:04:26,167 --> 00:04:28,125 È un tranello! Non ci cascate! 23 00:04:28,208 --> 00:04:29,458 Non si torna indietro! 24 00:04:29,542 --> 00:04:34,208 Chi abbraccerà questa vita e verrà guidato dalla sua mano divina si eleverà. 25 00:04:34,833 --> 00:04:39,708 Chi resisterà… verrà convinto. 26 00:04:53,083 --> 00:04:54,458 - Tu. - Per favore! 27 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 - Alzati. - No, vi prego! 28 00:04:57,333 --> 00:05:02,333 Per chi ha sofferto come voi, la misericordia può sembrare schiavitù. 29 00:05:02,417 --> 00:05:06,083 Ma vi assicuriamo che essere toccati dalla grazia del Leone 30 00:05:06,167 --> 00:05:08,625 vuol dire conoscere la vera libertà. 31 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Vi prego! 32 00:05:12,417 --> 00:05:15,458 Sei stata accolta nel branco del Leone. 33 00:05:16,083 --> 00:05:19,792 Porterai il suo marchio per il resto della tua vita. 34 00:05:20,417 --> 00:05:23,625 Dov'è il padrone che servite? 35 00:05:23,708 --> 00:05:29,500 Ora è anche il tuo padrone, e il suo nuovo mondo è la tua sola casa. 36 00:05:29,583 --> 00:05:31,708 Nessuno è il mio padrone. 37 00:05:33,042 --> 00:05:34,917 E ho già una casa. 38 00:05:37,583 --> 00:05:44,583 WAKANDA - SEI SETTIMANE PRIMA 39 00:05:47,875 --> 00:05:49,833 Noni, della tribù dei Mercanti, 40 00:05:50,500 --> 00:05:52,542 un tempo una Dora Milaje, 41 00:05:53,125 --> 00:05:54,875 fatti avanti. 42 00:06:02,708 --> 00:06:05,208 Non prendo più ordini da te, Akeya. 43 00:06:05,292 --> 00:06:07,083 Non sei stata tu a espellermi? 44 00:06:07,167 --> 00:06:11,250 Qui dentro, ti rivolgerai a questo organismo con rispetto. 45 00:06:16,125 --> 00:06:20,958 Vi porgo le mie scuse, Akeya, grande leader della Dora Milaje. 46 00:06:21,042 --> 00:06:25,417 Posso chiedervi perché sono stata invitata al cospetto di Vostra Grazia? 47 00:06:25,500 --> 00:06:28,042 Non è il momento di scherzare. 48 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 Il regno ha bisogno di te. 49 00:06:29,833 --> 00:06:33,458 Uno dei nostri ufficiali di più alto grado è scomparso. 50 00:06:34,167 --> 00:06:36,833 Scomparso? Dal Wakanda? 51 00:06:36,917 --> 00:06:37,917 Noni! 52 00:06:41,542 --> 00:06:42,917 Il suo nome è Nkati. 53 00:06:43,458 --> 00:06:46,417 Era un rispettato capitano della Guardia Reale. 54 00:06:46,500 --> 00:06:50,333 Un guerriero eccezionale, secondo solo al Re, 55 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 ma irrequieto e ambizioso. 56 00:06:53,208 --> 00:06:56,917 Le altre guardie lo chiamavano il Leone. 57 00:06:57,708 --> 00:07:01,667 Se ha una tale reputazione, perché non ne ho mai sentito parlare? 58 00:07:01,750 --> 00:07:06,208 La segretezza è sempre stata essenziale per la sicurezza del Wakanda. 59 00:07:06,292 --> 00:07:10,167 Non lo sapevi perché non era necessario. 60 00:07:11,333 --> 00:07:13,833 Allora cos'è che vuoi che sappia ora? 61 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 Fuggire dal regno è stato già un tradimento, 62 00:07:17,208 --> 00:07:22,458 ma questo rinnegato ha anche portato con sé decine di oggetti pericolosi. 63 00:07:22,875 --> 00:07:27,333 Armato di questa tecnologia nel mondo esterno, 64 00:07:27,417 --> 00:07:31,417 potrebbe creare un arsenale di armamenti avanzati. 65 00:07:31,500 --> 00:07:34,458 E proclamarsi come re. 66 00:07:34,542 --> 00:07:39,042 Di un regno abbastanza potente da diventare una minaccia per il Wakanda. 67 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 Qualcuno deve fermarlo. 68 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 Sì. Ne siamo consapevoli. 69 00:07:44,542 --> 00:07:46,167 E pensi che debba farlo io? 70 00:07:46,250 --> 00:07:51,208 Ogni agente che abbiamo mandato finora è stato addestrato dal Leone in persona. 71 00:07:51,292 --> 00:07:53,667 Nessuno è tornato, ma 72 00:07:53,750 --> 00:07:57,958 grazie soprattutto alla tua espulsione, lui non ti conosce 73 00:07:58,042 --> 00:07:59,958 e non capirà chi sei. 74 00:08:01,250 --> 00:08:03,333 Che atto di disperazione. 75 00:08:04,042 --> 00:08:07,042 Affidate questa missione a una Dora fallita? 76 00:08:07,125 --> 00:08:09,125 Non hai mai fallito, Noni. 77 00:08:09,208 --> 00:08:12,375 Sei stata espulsa per esserti rifiutata di lavorare col gruppo. 78 00:08:12,458 --> 00:08:16,250 Hai seguito la tua strada invece di quella che ti era stata imposta. 79 00:08:16,875 --> 00:08:19,292 Riporta a casa il Leone e il tesoro che ha rubato 80 00:08:19,375 --> 00:08:24,083 e sarai di nuovo la benvenuta tra le Dora Milaje. 81 00:08:27,833 --> 00:08:29,792 Sai che opporrà immensa resistenza. 82 00:08:30,250 --> 00:08:33,958 Se fosse un compito facile, non manderei te. 83 00:08:34,042 --> 00:08:36,417 Questa minaccia dev'essere eliminata. 84 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 Ma ricorda, Noni, devi rimanere concentrata sulla missione. 85 00:08:39,583 --> 00:08:41,792 Non farti mai distrarre. 86 00:08:42,917 --> 00:08:44,792 Diventa uno spettro. 87 00:08:55,250 --> 00:08:57,708 A quei due piace molto il loro lavoro. 88 00:09:01,625 --> 00:09:03,667 Dov'è il Leone? 89 00:09:06,208 --> 00:09:09,083 La tua lealtà è terribilmente mal riposta. 90 00:09:09,167 --> 00:09:12,042 Alcuni accettano il suo amore liberamente, 91 00:09:12,125 --> 00:09:17,583 ma chi resiste deve portare quella vergogna per sempre, come me. 92 00:09:17,667 --> 00:09:19,542 Ma quando avrai i vestiti addosso 93 00:09:19,625 --> 00:09:23,667 e la pancia piena ogni giorno, imparerai ad amarlo. 94 00:09:27,750 --> 00:09:29,125 Silenzio. 95 00:09:30,167 --> 00:09:33,042 Prendetele e aspettate un'opportunità. 96 00:09:33,125 --> 00:09:35,583 Potete ancora salvarvi da questo posto. 97 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 C'è sempre un'altra strada. 98 00:10:36,583 --> 00:10:37,583 Giusto. 99 00:10:58,000 --> 00:10:59,750 Gloria al fiero Leone. 100 00:11:01,125 --> 00:11:02,583 Gloria al fiero Leone? 101 00:11:11,333 --> 00:11:12,625 Caricate. Caricate. 102 00:11:15,417 --> 00:11:18,417 Benvenute, miei preziosi tesori. 103 00:11:19,792 --> 00:11:21,792 Qui verrete nutrite. 104 00:11:22,625 --> 00:11:25,000 Rieducate. Addestrate. 105 00:11:25,583 --> 00:11:28,417 Imparerete la poesia e la musica del Leone. 106 00:11:30,208 --> 00:11:34,042 In cambio, non vuole altro che un sorriso. 107 00:11:36,042 --> 00:11:37,042 Quindi? 108 00:11:37,833 --> 00:11:38,917 Sorridi. 109 00:11:46,042 --> 00:11:48,833 No! Vi prego, voglio andare a casa! 110 00:11:50,792 --> 00:11:52,792 Che ragazzina stolta. 111 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 Resistiamo solo a ciò che non conosciamo. 112 00:12:00,292 --> 00:12:02,250 È un istinto che dev'essere rimosso 113 00:12:02,917 --> 00:12:05,167 per il tuo bene. 114 00:12:06,250 --> 00:12:10,917 Ti darò ancora un'altra possibilità di accettare quest'onore. 115 00:12:11,542 --> 00:12:14,958 Ma sarà l'ultima opportunità che ti verrà offerta. 116 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 Impostora! 117 00:12:19,958 --> 00:12:22,292 Gli unici impostori qui siete voi. 118 00:12:22,375 --> 00:12:26,750 Fingete di rieducare queste donne, ma le condannate a una vita di schiavitù. 119 00:12:26,833 --> 00:12:31,792 Saranno tutte grate, alla fine, di conoscere il loro scopo divino. 120 00:12:52,417 --> 00:12:53,625 Soldati! 121 00:13:32,375 --> 00:13:34,417 Create un perimetro e statele addosso! 122 00:13:34,500 --> 00:13:35,667 Non perdetela di vista. 123 00:13:46,458 --> 00:13:48,625 Sai almeno per chi combatti? 124 00:13:49,458 --> 00:13:51,125 Non è un dio! 125 00:13:51,208 --> 00:13:53,833 Sei disposto a morire per un impostore? 126 00:14:15,542 --> 00:14:16,625 No, no! 127 00:14:40,792 --> 00:14:44,208 Se ti arrendi ora, potrebbe ancora concederti di servirlo. 128 00:14:44,292 --> 00:14:47,083 Non sono mai stata brava a eseguire gli ordini. 129 00:14:55,125 --> 00:14:56,292 Blasfema! 130 00:15:48,500 --> 00:15:50,708 Non hai più via di scampo! 131 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Controllate il fiume. 132 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Guardate nello scafo. 133 00:16:27,917 --> 00:16:30,083 Non devi distrarti, Noni. 134 00:16:30,167 --> 00:16:31,458 Diventa uno spettro, Noni. 135 00:16:39,417 --> 00:16:41,625 Morirò qui, vero? 136 00:16:44,250 --> 00:16:47,500 Certo, la sua stanza è nel punto più alto. 137 00:17:36,833 --> 00:17:38,333 Esibizionista. 138 00:17:49,292 --> 00:17:50,333 Notevole. 139 00:17:54,875 --> 00:17:56,458 Allora, sali o no? 140 00:18:07,208 --> 00:18:10,750 Non sei la prima a… volere la mia testa, 141 00:18:12,083 --> 00:18:16,542 ma sei la prima che Akeya ha mandato che non ho addestrato io. 142 00:18:17,375 --> 00:18:22,958 Eppure, in qualche modo, sei l'unica che è riuscita ad arrivare fin qui. 143 00:18:23,042 --> 00:18:26,292 Nkati della tribù dei Mercanti, capitano della Guardia Reale. 144 00:18:26,375 --> 00:18:28,792 Questo non è il mio nome! 145 00:18:30,125 --> 00:18:31,458 Io sono il Leone. 146 00:18:31,917 --> 00:18:36,208 Puoi farti chiamare come vuoi, ma tornerai con me. 147 00:18:36,917 --> 00:18:38,417 No, no. 148 00:18:39,250 --> 00:18:43,458 Non tornerò nel Wakanda. Qui hanno bisogno di me, 149 00:18:44,125 --> 00:18:45,458 nel mondo libero. 150 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Non c'è niente di libero nel tuo mondo. 151 00:18:49,042 --> 00:18:51,333 È la prima volta che superi i nostri confini? 152 00:18:51,417 --> 00:18:57,542 Io… Ricordo ancora il sapore diverso che aveva l'aria. 153 00:18:57,625 --> 00:18:59,375 Quando abbandonasti il Wakanda? 154 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 No, quando il Wakanda mi mandò qui. 155 00:19:05,250 --> 00:19:08,250 Akeya non te l'ha detto, vero? 156 00:19:08,333 --> 00:19:13,000 Il Wakanda è un regno pieno di segreti. 157 00:19:13,083 --> 00:19:16,250 Segreti di cui non credono che tu sia degna. 158 00:19:17,083 --> 00:19:19,375 Ma se pensi di esserlo… 159 00:19:20,708 --> 00:19:23,458 Vieni, seguimi. 160 00:19:29,208 --> 00:19:31,625 Non sei come le altre che ho addestrato. 161 00:19:32,667 --> 00:19:35,542 Sei… imprevedibile. 162 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Libera. 163 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 Io servo il regno. 164 00:19:39,417 --> 00:19:41,250 Non dovrebbe interessarti altro. 165 00:19:41,333 --> 00:19:43,792 Una volta ero come te, 166 00:19:43,875 --> 00:19:47,250 un cane che elemosinava l'approvazione di tutti. 167 00:19:48,208 --> 00:19:50,375 E, come con te, ne hanno approfittato, 168 00:19:50,458 --> 00:19:53,708 per potermi mandare nel mondo esterno 169 00:19:53,792 --> 00:19:55,875 a proteggere il loro potere. 170 00:20:00,375 --> 00:20:05,500 Nell'antichità, agenti come me erano noti come Hatut Zeraze, 171 00:20:05,583 --> 00:20:09,958 ma ora ci chiamano War Dogs. 172 00:20:10,042 --> 00:20:13,667 Una rete segreta di spie mandata in tutto il mondo 173 00:20:13,750 --> 00:20:18,583 per compiere missioni che il Wakanda non vuole divulgare. 174 00:20:18,667 --> 00:20:24,583 Ma esiste un rischio quando mandano gente come te e me nel mondo esterno. 175 00:20:24,667 --> 00:20:26,042 E quale sarebbe? 176 00:20:26,833 --> 00:20:29,583 Lo vediamo per quello che è. 177 00:20:29,667 --> 00:20:31,542 Mi hanno mandato qui per consegnarti. 178 00:20:31,625 --> 00:20:34,500 Ti hanno mandata qui a morire come le altre. 179 00:20:37,750 --> 00:20:41,125 Allora, perché seguire la strada che hanno deciso per te, 180 00:20:41,208 --> 00:20:44,917 quando potresti creartela da sola qui, come hanno fatto tutti loro? 181 00:20:46,583 --> 00:20:49,458 Ho liberato queste persone dalle loro sofferenze… 182 00:20:50,750 --> 00:20:52,542 E mi venerano. 183 00:20:53,708 --> 00:20:57,708 Non per forza, ma per ispirazione. 184 00:20:58,333 --> 00:20:59,750 Posso liberare anche te. 185 00:21:02,208 --> 00:21:06,375 Se la libertà è ciò che offri, perché ci sono così tante catene? 186 00:21:07,083 --> 00:21:11,917 Gli incatenati si sacrificano oggi per costruire il mondo di domani. 187 00:21:12,000 --> 00:21:15,167 Un mondo in cui i loro discendenti cammineranno liberamente. 188 00:21:15,250 --> 00:21:17,708 Uniti sotto un'unica bandiera. 189 00:21:18,458 --> 00:21:19,583 È straordinario. 190 00:21:19,667 --> 00:21:21,000 Dunque, capisci? 191 00:21:25,333 --> 00:21:27,333 Il tuo delirio? Sì. 192 00:21:28,583 --> 00:21:30,083 È il Wakanda che parla. 193 00:21:30,167 --> 00:21:31,750 Non sei una di loro. 194 00:21:31,833 --> 00:21:34,417 Sei destinata a vagare libera. Come me! 195 00:21:34,500 --> 00:21:36,250 Non sono come te. 196 00:21:36,333 --> 00:21:38,333 E se non tornerai con me volontariamente, 197 00:21:38,417 --> 00:21:40,958 ti riporterò in una bara. 198 00:23:44,125 --> 00:23:48,000 Sapevo che avrebbero mandato qualcuno, 199 00:23:49,083 --> 00:23:52,083 e sapevo che mai e poi mai 200 00:23:53,000 --> 00:23:58,458 sarei tornato in quella gabbia. 201 00:23:59,042 --> 00:24:03,625 Nessuno di noi lo farà, piccolo cane da guerra. 202 00:24:05,667 --> 00:24:06,833 Cos'hai fatto? 203 00:24:06,917 --> 00:24:09,417 Ci dimenticheranno entrambi, 204 00:24:10,667 --> 00:24:12,375 ma almeno io 205 00:24:14,417 --> 00:24:19,250 io avrò vissuto… una vita libera. 206 00:25:28,125 --> 00:25:30,000 È finita, Noni. 207 00:25:31,208 --> 00:25:33,333 Non ho portato il Leone a casa. 208 00:25:33,417 --> 00:25:36,375 Non ho recuperato ciò che aveva rubato. Ho fallito. 209 00:25:37,292 --> 00:25:40,542 La missione era eliminare la minaccia contro il Wakanda. 210 00:25:40,625 --> 00:25:42,208 E tu l'hai fatto. 211 00:25:42,292 --> 00:25:44,958 Hai rispettato la tua parte dell'accordo. 212 00:25:45,042 --> 00:25:47,292 Ora io rispetterò la mia. 213 00:25:49,500 --> 00:25:51,917 Noni, della tribù dei Mercanti, 214 00:25:52,000 --> 00:25:55,417 ti offro un ritorno al tuo vecchio rango 215 00:25:55,500 --> 00:25:58,167 come Dora Milaje del Wakanda. 216 00:26:02,750 --> 00:26:07,250 Sono onorata, ma avevi ragione su di me. 217 00:26:07,333 --> 00:26:10,875 Non sono mai stata in grado di percorrere un sentiero creato per me. 218 00:26:10,958 --> 00:26:15,792 Se continuerò a servire il Wakanda, non lo farò come Dora Milaje. 219 00:26:22,792 --> 00:26:26,667 Per generazioni, i War Dogs hanno operato in segreto. 220 00:26:26,750 --> 00:26:29,875 Un simile sacrificio non si può chiedere a nessuno. 221 00:26:29,958 --> 00:26:32,083 Può essere solo un atto volontario. 222 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 La mia missione era una prova? 223 00:26:36,917 --> 00:26:39,917 Ho sempre pensato che questa sarebbe stata la tua strada. 224 00:26:40,542 --> 00:26:43,583 Volevo solo che la trovassi da sola. 225 00:26:43,667 --> 00:26:47,083 Finché la nostra tecnologia sarà in giro per il mondo, 226 00:26:47,167 --> 00:26:49,500 la minaccia al Wakanda non svanirà. 227 00:26:49,583 --> 00:26:54,708 Fammi recuperare ciò che ci è stato rubato per tutto il tempo necessario. 228 00:26:55,583 --> 00:26:58,958 Sono pronta, Akeya, per fare qualsiasi cosa. 229 00:27:00,542 --> 00:27:01,542 Bene. 230 00:27:03,583 --> 00:27:06,583 Benvenuta nei War Dogs. 231 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 231 00:29:34,305 --> 00:30:34,296 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm