"Eyes of Wakanda" Into the Lion's Den
ID | 13208439 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" Into the Lion's Den |
Release Name | Eyes.of.Wakanda.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 14749248 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:01:32,792 --> 00:01:37,208
CRETA 1260 A.C.
3
00:01:40,667 --> 00:01:42,292
C'è qualcosa… Laggiù,
4
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
oltre la nebbia. Guarda!
5
00:01:46,583 --> 00:01:49,167
Delle navi? Che bandiera battono?
6
00:02:11,750 --> 00:02:13,792
Invasori! Vengono dal mare!
7
00:02:13,875 --> 00:02:17,250
Dobbiamo scappare! Scappate!
8
00:02:17,333 --> 00:02:18,542
Via! Siete pazzi?
9
00:02:53,375 --> 00:02:55,333
Recatevi sulle colline. Forza!
10
00:02:56,917 --> 00:02:58,417
Provate a raggiungere le grotte!
11
00:02:59,042 --> 00:03:02,417
Pirati in arrivo! Qui il vostro Leone
12
00:03:03,542 --> 00:03:05,083
non otterrà nulla.
13
00:03:07,000 --> 00:03:09,417
Solo sangue e sabbia!
14
00:03:25,333 --> 00:03:26,333
Tu!
15
00:03:29,292 --> 00:03:30,583
Con permesso.
16
00:03:30,667 --> 00:03:31,875
No.
17
00:03:32,958 --> 00:03:35,458
Morte ai falsi Dei!
18
00:04:14,125 --> 00:04:16,667
Benvenuti nel regno del Leone.
19
00:04:16,750 --> 00:04:19,208
Ora fate parte del popolo del mare
20
00:04:19,292 --> 00:04:22,167
e accetterete di ricevere
questo generoso dono.
21
00:04:22,792 --> 00:04:25,208
Prego, servitevi pure.
22
00:04:26,167 --> 00:04:28,125
È un tranello! Non ci cascate!
23
00:04:28,208 --> 00:04:29,458
Non si torna indietro!
24
00:04:29,542 --> 00:04:34,208
Chi abbraccerà questa vita e verrà guidato
dalla sua mano divina si eleverà.
25
00:04:34,833 --> 00:04:39,708
Chi resisterà… verrà convinto.
26
00:04:53,083 --> 00:04:54,458
- Tu.
- Per favore!
27
00:04:55,083 --> 00:04:57,250
- Alzati.
- No, vi prego!
28
00:04:57,333 --> 00:05:02,333
Per chi ha sofferto come voi,
la misericordia può sembrare schiavitù.
29
00:05:02,417 --> 00:05:06,083
Ma vi assicuriamo che essere toccati
dalla grazia del Leone
30
00:05:06,167 --> 00:05:08,625
vuol dire conoscere la vera libertà.
31
00:05:08,708 --> 00:05:09,708
Vi prego!
32
00:05:12,417 --> 00:05:15,458
Sei stata accolta nel branco del Leone.
33
00:05:16,083 --> 00:05:19,792
Porterai il suo marchio
per il resto della tua vita.
34
00:05:20,417 --> 00:05:23,625
Dov'è il padrone che servite?
35
00:05:23,708 --> 00:05:29,500
Ora è anche il tuo padrone,
e il suo nuovo mondo è la tua sola casa.
36
00:05:29,583 --> 00:05:31,708
Nessuno è il mio padrone.
37
00:05:33,042 --> 00:05:34,917
E ho già una casa.
38
00:05:37,583 --> 00:05:44,583
WAKANDA - SEI SETTIMANE PRIMA
39
00:05:47,875 --> 00:05:49,833
Noni, della tribù dei Mercanti,
40
00:05:50,500 --> 00:05:52,542
un tempo una Dora Milaje,
41
00:05:53,125 --> 00:05:54,875
fatti avanti.
42
00:06:02,708 --> 00:06:05,208
Non prendo più ordini da te, Akeya.
43
00:06:05,292 --> 00:06:07,083
Non sei stata tu a espellermi?
44
00:06:07,167 --> 00:06:11,250
Qui dentro, ti rivolgerai
a questo organismo con rispetto.
45
00:06:16,125 --> 00:06:20,958
Vi porgo le mie scuse, Akeya,
grande leader della Dora Milaje.
46
00:06:21,042 --> 00:06:25,417
Posso chiedervi perché sono stata invitata
al cospetto di Vostra Grazia?
47
00:06:25,500 --> 00:06:28,042
Non è il momento di scherzare.
48
00:06:28,125 --> 00:06:29,750
Il regno ha bisogno di te.
49
00:06:29,833 --> 00:06:33,458
Uno dei nostri ufficiali
di più alto grado è scomparso.
50
00:06:34,167 --> 00:06:36,833
Scomparso? Dal Wakanda?
51
00:06:36,917 --> 00:06:37,917
Noni!
52
00:06:41,542 --> 00:06:42,917
Il suo nome è Nkati.
53
00:06:43,458 --> 00:06:46,417
Era un rispettato capitano
della Guardia Reale.
54
00:06:46,500 --> 00:06:50,333
Un guerriero eccezionale,
secondo solo al Re,
55
00:06:50,417 --> 00:06:53,125
ma irrequieto e ambizioso.
56
00:06:53,208 --> 00:06:56,917
Le altre guardie lo chiamavano il Leone.
57
00:06:57,708 --> 00:07:01,667
Se ha una tale reputazione,
perché non ne ho mai sentito parlare?
58
00:07:01,750 --> 00:07:06,208
La segretezza è sempre stata essenziale
per la sicurezza del Wakanda.
59
00:07:06,292 --> 00:07:10,167
Non lo sapevi perché non era necessario.
60
00:07:11,333 --> 00:07:13,833
Allora cos'è che vuoi che sappia ora?
61
00:07:14,458 --> 00:07:17,125
Fuggire dal regno
è stato già un tradimento,
62
00:07:17,208 --> 00:07:22,458
ma questo rinnegato ha anche portato
con sé decine di oggetti pericolosi.
63
00:07:22,875 --> 00:07:27,333
Armato di questa tecnologia
nel mondo esterno,
64
00:07:27,417 --> 00:07:31,417
potrebbe creare
un arsenale di armamenti avanzati.
65
00:07:31,500 --> 00:07:34,458
E proclamarsi come re.
66
00:07:34,542 --> 00:07:39,042
Di un regno abbastanza potente
da diventare una minaccia per il Wakanda.
67
00:07:39,750 --> 00:07:41,500
Qualcuno deve fermarlo.
68
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Sì. Ne siamo consapevoli.
69
00:07:44,542 --> 00:07:46,167
E pensi che debba farlo io?
70
00:07:46,250 --> 00:07:51,208
Ogni agente che abbiamo mandato finora
è stato addestrato dal Leone in persona.
71
00:07:51,292 --> 00:07:53,667
Nessuno è tornato, ma
72
00:07:53,750 --> 00:07:57,958
grazie soprattutto alla tua espulsione,
lui non ti conosce
73
00:07:58,042 --> 00:07:59,958
e non capirà chi sei.
74
00:08:01,250 --> 00:08:03,333
Che atto di disperazione.
75
00:08:04,042 --> 00:08:07,042
Affidate questa missione
a una Dora fallita?
76
00:08:07,125 --> 00:08:09,125
Non hai mai fallito, Noni.
77
00:08:09,208 --> 00:08:12,375
Sei stata espulsa per esserti rifiutata
di lavorare col gruppo.
78
00:08:12,458 --> 00:08:16,250
Hai seguito la tua strada
invece di quella che ti era stata imposta.
79
00:08:16,875 --> 00:08:19,292
Riporta a casa il Leone
e il tesoro che ha rubato
80
00:08:19,375 --> 00:08:24,083
e sarai di nuovo la benvenuta
tra le Dora Milaje.
81
00:08:27,833 --> 00:08:29,792
Sai che opporrà immensa resistenza.
82
00:08:30,250 --> 00:08:33,958
Se fosse un compito facile,
non manderei te.
83
00:08:34,042 --> 00:08:36,417
Questa minaccia dev'essere eliminata.
84
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
Ma ricorda, Noni,
devi rimanere concentrata sulla missione.
85
00:08:39,583 --> 00:08:41,792
Non farti mai distrarre.
86
00:08:42,917 --> 00:08:44,792
Diventa uno spettro.
87
00:08:55,250 --> 00:08:57,708
A quei due piace molto il loro lavoro.
88
00:09:01,625 --> 00:09:03,667
Dov'è il Leone?
89
00:09:06,208 --> 00:09:09,083
La tua lealtà è terribilmente mal riposta.
90
00:09:09,167 --> 00:09:12,042
Alcuni accettano il suo amore liberamente,
91
00:09:12,125 --> 00:09:17,583
ma chi resiste deve portare
quella vergogna per sempre, come me.
92
00:09:17,667 --> 00:09:19,542
Ma quando avrai i vestiti addosso
93
00:09:19,625 --> 00:09:23,667
e la pancia piena ogni giorno,
imparerai ad amarlo.
94
00:09:27,750 --> 00:09:29,125
Silenzio.
95
00:09:30,167 --> 00:09:33,042
Prendetele e aspettate un'opportunità.
96
00:09:33,125 --> 00:09:35,583
Potete ancora salvarvi da questo posto.
97
00:09:38,333 --> 00:09:40,583
C'è sempre un'altra strada.
98
00:10:36,583 --> 00:10:37,583
Giusto.
99
00:10:58,000 --> 00:10:59,750
Gloria al fiero Leone.
100
00:11:01,125 --> 00:11:02,583
Gloria al fiero Leone?
101
00:11:11,333 --> 00:11:12,625
Caricate. Caricate.
102
00:11:15,417 --> 00:11:18,417
Benvenute, miei preziosi tesori.
103
00:11:19,792 --> 00:11:21,792
Qui verrete nutrite.
104
00:11:22,625 --> 00:11:25,000
Rieducate. Addestrate.
105
00:11:25,583 --> 00:11:28,417
Imparerete la poesia
e la musica del Leone.
106
00:11:30,208 --> 00:11:34,042
In cambio, non vuole altro che un sorriso.
107
00:11:36,042 --> 00:11:37,042
Quindi?
108
00:11:37,833 --> 00:11:38,917
Sorridi.
109
00:11:46,042 --> 00:11:48,833
No! Vi prego, voglio andare a casa!
110
00:11:50,792 --> 00:11:52,792
Che ragazzina stolta.
111
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
Resistiamo solo a ciò che non conosciamo.
112
00:12:00,292 --> 00:12:02,250
È un istinto che dev'essere rimosso
113
00:12:02,917 --> 00:12:05,167
per il tuo bene.
114
00:12:06,250 --> 00:12:10,917
Ti darò ancora un'altra possibilità
di accettare quest'onore.
115
00:12:11,542 --> 00:12:14,958
Ma sarà l'ultima opportunità
che ti verrà offerta.
116
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
Impostora!
117
00:12:19,958 --> 00:12:22,292
Gli unici impostori qui siete voi.
118
00:12:22,375 --> 00:12:26,750
Fingete di rieducare queste donne,
ma le condannate a una vita di schiavitù.
119
00:12:26,833 --> 00:12:31,792
Saranno tutte grate, alla fine,
di conoscere il loro scopo divino.
120
00:12:52,417 --> 00:12:53,625
Soldati!
121
00:13:32,375 --> 00:13:34,417
Create un perimetro e statele addosso!
122
00:13:34,500 --> 00:13:35,667
Non perdetela di vista.
123
00:13:46,458 --> 00:13:48,625
Sai almeno per chi combatti?
124
00:13:49,458 --> 00:13:51,125
Non è un dio!
125
00:13:51,208 --> 00:13:53,833
Sei disposto a morire per un impostore?
126
00:14:15,542 --> 00:14:16,625
No, no!
127
00:14:40,792 --> 00:14:44,208
Se ti arrendi ora,
potrebbe ancora concederti di servirlo.
128
00:14:44,292 --> 00:14:47,083
Non sono mai stata brava
a eseguire gli ordini.
129
00:14:55,125 --> 00:14:56,292
Blasfema!
130
00:15:48,500 --> 00:15:50,708
Non hai più via di scampo!
131
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Controllate il fiume.
132
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Guardate nello scafo.
133
00:16:27,917 --> 00:16:30,083
Non devi distrarti, Noni.
134
00:16:30,167 --> 00:16:31,458
Diventa uno spettro, Noni.
135
00:16:39,417 --> 00:16:41,625
Morirò qui, vero?
136
00:16:44,250 --> 00:16:47,500
Certo, la sua stanza è nel punto più alto.
137
00:17:36,833 --> 00:17:38,333
Esibizionista.
138
00:17:49,292 --> 00:17:50,333
Notevole.
139
00:17:54,875 --> 00:17:56,458
Allora, sali o no?
140
00:18:07,208 --> 00:18:10,750
Non sei la prima a… volere la mia testa,
141
00:18:12,083 --> 00:18:16,542
ma sei la prima che Akeya ha mandato
che non ho addestrato io.
142
00:18:17,375 --> 00:18:22,958
Eppure, in qualche modo, sei l'unica
che è riuscita ad arrivare fin qui.
143
00:18:23,042 --> 00:18:26,292
Nkati della tribù dei Mercanti,
capitano della Guardia Reale.
144
00:18:26,375 --> 00:18:28,792
Questo non è il mio nome!
145
00:18:30,125 --> 00:18:31,458
Io sono il Leone.
146
00:18:31,917 --> 00:18:36,208
Puoi farti chiamare come vuoi,
ma tornerai con me.
147
00:18:36,917 --> 00:18:38,417
No, no.
148
00:18:39,250 --> 00:18:43,458
Non tornerò nel Wakanda.
Qui hanno bisogno di me,
149
00:18:44,125 --> 00:18:45,458
nel mondo libero.
150
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
Non c'è niente di libero nel tuo mondo.
151
00:18:49,042 --> 00:18:51,333
È la prima volta
che superi i nostri confini?
152
00:18:51,417 --> 00:18:57,542
Io… Ricordo ancora il sapore
diverso che aveva l'aria.
153
00:18:57,625 --> 00:18:59,375
Quando abbandonasti il Wakanda?
154
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
No, quando il Wakanda mi mandò qui.
155
00:19:05,250 --> 00:19:08,250
Akeya non te l'ha detto, vero?
156
00:19:08,333 --> 00:19:13,000
Il Wakanda è un regno pieno di segreti.
157
00:19:13,083 --> 00:19:16,250
Segreti di cui non credono
che tu sia degna.
158
00:19:17,083 --> 00:19:19,375
Ma se pensi di esserlo…
159
00:19:20,708 --> 00:19:23,458
Vieni, seguimi.
160
00:19:29,208 --> 00:19:31,625
Non sei come le altre che ho addestrato.
161
00:19:32,667 --> 00:19:35,542
Sei… imprevedibile.
162
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Libera.
163
00:19:37,833 --> 00:19:39,333
Io servo il regno.
164
00:19:39,417 --> 00:19:41,250
Non dovrebbe interessarti altro.
165
00:19:41,333 --> 00:19:43,792
Una volta ero come te,
166
00:19:43,875 --> 00:19:47,250
un cane che elemosinava
l'approvazione di tutti.
167
00:19:48,208 --> 00:19:50,375
E, come con te, ne hanno approfittato,
168
00:19:50,458 --> 00:19:53,708
per potermi mandare nel mondo esterno
169
00:19:53,792 --> 00:19:55,875
a proteggere il loro potere.
170
00:20:00,375 --> 00:20:05,500
Nell'antichità, agenti come me
erano noti come Hatut Zeraze,
171
00:20:05,583 --> 00:20:09,958
ma ora ci chiamano War Dogs.
172
00:20:10,042 --> 00:20:13,667
Una rete segreta di spie
mandata in tutto il mondo
173
00:20:13,750 --> 00:20:18,583
per compiere missioni che il Wakanda
non vuole divulgare.
174
00:20:18,667 --> 00:20:24,583
Ma esiste un rischio quando mandano
gente come te e me nel mondo esterno.
175
00:20:24,667 --> 00:20:26,042
E quale sarebbe?
176
00:20:26,833 --> 00:20:29,583
Lo vediamo per quello che è.
177
00:20:29,667 --> 00:20:31,542
Mi hanno mandato qui per consegnarti.
178
00:20:31,625 --> 00:20:34,500
Ti hanno mandata qui
a morire come le altre.
179
00:20:37,750 --> 00:20:41,125
Allora, perché seguire la strada
che hanno deciso per te,
180
00:20:41,208 --> 00:20:44,917
quando potresti creartela da sola qui,
come hanno fatto tutti loro?
181
00:20:46,583 --> 00:20:49,458
Ho liberato queste persone
dalle loro sofferenze…
182
00:20:50,750 --> 00:20:52,542
E mi venerano.
183
00:20:53,708 --> 00:20:57,708
Non per forza, ma per ispirazione.
184
00:20:58,333 --> 00:20:59,750
Posso liberare anche te.
185
00:21:02,208 --> 00:21:06,375
Se la libertà è ciò che offri,
perché ci sono così tante catene?
186
00:21:07,083 --> 00:21:11,917
Gli incatenati si sacrificano oggi
per costruire il mondo di domani.
187
00:21:12,000 --> 00:21:15,167
Un mondo in cui i loro discendenti
cammineranno liberamente.
188
00:21:15,250 --> 00:21:17,708
Uniti sotto un'unica bandiera.
189
00:21:18,458 --> 00:21:19,583
È straordinario.
190
00:21:19,667 --> 00:21:21,000
Dunque, capisci?
191
00:21:25,333 --> 00:21:27,333
Il tuo delirio? Sì.
192
00:21:28,583 --> 00:21:30,083
È il Wakanda che parla.
193
00:21:30,167 --> 00:21:31,750
Non sei una di loro.
194
00:21:31,833 --> 00:21:34,417
Sei destinata a vagare libera. Come me!
195
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
Non sono come te.
196
00:21:36,333 --> 00:21:38,333
E se non tornerai con me volontariamente,
197
00:21:38,417 --> 00:21:40,958
ti riporterò in una bara.
198
00:23:44,125 --> 00:23:48,000
Sapevo che avrebbero mandato qualcuno,
199
00:23:49,083 --> 00:23:52,083
e sapevo che mai e poi mai
200
00:23:53,000 --> 00:23:58,458
sarei tornato in quella gabbia.
201
00:23:59,042 --> 00:24:03,625
Nessuno di noi lo farà,
piccolo cane da guerra.
202
00:24:05,667 --> 00:24:06,833
Cos'hai fatto?
203
00:24:06,917 --> 00:24:09,417
Ci dimenticheranno entrambi,
204
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
ma almeno io
205
00:24:14,417 --> 00:24:19,250
io avrò vissuto… una vita libera.
206
00:25:28,125 --> 00:25:30,000
È finita, Noni.
207
00:25:31,208 --> 00:25:33,333
Non ho portato il Leone a casa.
208
00:25:33,417 --> 00:25:36,375
Non ho recuperato
ciò che aveva rubato. Ho fallito.
209
00:25:37,292 --> 00:25:40,542
La missione era eliminare
la minaccia contro il Wakanda.
210
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
E tu l'hai fatto.
211
00:25:42,292 --> 00:25:44,958
Hai rispettato la tua parte dell'accordo.
212
00:25:45,042 --> 00:25:47,292
Ora io rispetterò la mia.
213
00:25:49,500 --> 00:25:51,917
Noni, della tribù dei Mercanti,
214
00:25:52,000 --> 00:25:55,417
ti offro un ritorno al tuo vecchio rango
215
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
come Dora Milaje del Wakanda.
216
00:26:02,750 --> 00:26:07,250
Sono onorata, ma avevi ragione su di me.
217
00:26:07,333 --> 00:26:10,875
Non sono mai stata in grado
di percorrere un sentiero creato per me.
218
00:26:10,958 --> 00:26:15,792
Se continuerò a servire il Wakanda,
non lo farò come Dora Milaje.
219
00:26:22,792 --> 00:26:26,667
Per generazioni,
i War Dogs hanno operato in segreto.
220
00:26:26,750 --> 00:26:29,875
Un simile sacrificio
non si può chiedere a nessuno.
221
00:26:29,958 --> 00:26:32,083
Può essere solo un atto volontario.
222
00:26:33,583 --> 00:26:36,833
La mia missione era una prova?
223
00:26:36,917 --> 00:26:39,917
Ho sempre pensato
che questa sarebbe stata la tua strada.
224
00:26:40,542 --> 00:26:43,583
Volevo solo che la trovassi da sola.
225
00:26:43,667 --> 00:26:47,083
Finché la nostra tecnologia
sarà in giro per il mondo,
226
00:26:47,167 --> 00:26:49,500
la minaccia al Wakanda non svanirà.
227
00:26:49,583 --> 00:26:54,708
Fammi recuperare ciò che ci è stato rubato
per tutto il tempo necessario.
228
00:26:55,583 --> 00:26:58,958
Sono pronta, Akeya,
per fare qualsiasi cosa.
229
00:27:00,542 --> 00:27:01,542
Bene.
230
00:27:03,583 --> 00:27:06,583
Benvenuta nei War Dogs.
231
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
Sottotitoli: Nicoletta Fiori
231
00:29:34,305 --> 00:30:34,296
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm