"Eyes of Wakanda" The Last Panther
ID | 13208443 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" The Last Panther |
Release Name | Eyes.of.Wakanda.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34376529 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,667 --> 00:00:15,958
Devo ammettere che è davvero stupefacente
3
00:00:16,042 --> 00:00:17,917
quello che sono riusciti a costruire.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,833
ETIOPIA, CITTÀ DI ADWA, 1896
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,875
E ora tutto questo verrà distrutto.
6
00:00:23,958 --> 00:00:27,167
Più tempo passerete nel mondo esterno,
Principe Tafari,
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
più vedrete cose simili.
8
00:00:29,625 --> 00:00:33,375
La storia dei forestieri
è segnata da crudeltà e guerra.
9
00:00:33,458 --> 00:00:37,792
Per questo il Wakanda non ha mai avuto
e mai vorrà prenderne parte.
10
00:00:39,417 --> 00:00:42,417
Questa battaglia complicherà sicuramente
la nostra estrazione.
11
00:00:45,083 --> 00:00:47,292
Sai come si dice, Kuda.
12
00:00:47,375 --> 00:00:49,542
I più grandi eroi della storia
13
00:00:49,625 --> 00:00:52,417
sono stati forgiati dal fuoco più letale.
14
00:00:54,875 --> 00:00:56,292
Sto bene. Davvero.
15
00:00:56,375 --> 00:00:58,000
Il mercante ha preso l'artefatto
16
00:00:58,083 --> 00:01:00,958
quando era un pirata nell'Oceano Indiano.
17
00:01:01,042 --> 00:01:03,208
Se abbiamo le informazioni corrette…
18
00:01:07,083 --> 00:01:09,208
Dovrebbe trovarsi nel suo deposito,
19
00:01:09,292 --> 00:01:12,958
che si trova nel luogo
di massima violenza.
20
00:01:15,542 --> 00:01:20,042
Sicuramente ti sei già trovato
in situazioni più precarie.
21
00:01:20,667 --> 00:01:22,875
Allora, qual è il nostro piano?
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,750
La mia mossa è trovare un modo
23
00:01:25,833 --> 00:01:29,000
per affrontare la battaglia
senza essere visto.
24
00:01:33,792 --> 00:01:36,417
Il vostro è di stare fermo a guardare.
25
00:01:36,500 --> 00:01:39,125
I vostri genitori vi hanno mandato
qui per osservare, no?
26
00:01:39,208 --> 00:01:42,375
Ma forse, se ti offrissi
un po' più di contesto storico,
27
00:01:42,458 --> 00:01:44,667
potremmo barcamenarci con più facilità.
28
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
- Principe…
- Vedi,
29
00:01:45,833 --> 00:01:47,833
i pallidi sono
di un posto chiamato Italia.
30
00:01:47,917 --> 00:01:50,083
- Principe…
- E questi italiani cercano
31
00:01:50,167 --> 00:01:52,958
di espandere
il loro impero fino all'Etiopia,
32
00:01:53,042 --> 00:01:56,542
ma non avevano idea di cosa li aspettasse.
33
00:01:56,625 --> 00:01:58,167
Principe Tafari!
34
00:02:02,125 --> 00:02:04,042
Ok, innanzitutto,
35
00:02:04,125 --> 00:02:07,250
zittire il figlio del Re
potrebbe essere considerato un tradimento.
36
00:02:08,042 --> 00:02:10,958
Eravamo pronti all'infiltrazione,
non al conflitto.
37
00:02:11,042 --> 00:02:13,917
Di certo non a questo livello.
Annulliamo la missione per ora.
38
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Cosa? E cosa facciamo con l'artefatto?
39
00:02:16,542 --> 00:02:19,292
La missione di un War Dog
è più importante di un artefatto.
40
00:02:19,375 --> 00:02:22,833
A volte significa mitigare
qualsiasi pericolo minacci il regno.
41
00:02:22,917 --> 00:02:26,958
Non mi stai suggerendo di tornare a casa
dalla mia prima missione a mani vuote?
42
00:02:29,375 --> 00:02:32,125
Dobbiamo andarcene ora che possiamo.
43
00:02:33,042 --> 00:02:36,417
La nostra storia
non racconta le storie di chi…
44
00:02:36,500 --> 00:02:38,375
Di chi si è seduto a guardare, Kuda.
45
00:02:38,458 --> 00:02:40,958
È arrivato il nostro momento.
46
00:02:41,042 --> 00:02:43,083
Non siamo qui per entrare nella storia!
47
00:02:50,375 --> 00:02:52,833
Tafari! Tafari!
48
00:02:53,958 --> 00:02:56,333
Tafari? Rispondete, Principe Tafari.
49
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Tornate indietro.
50
00:03:04,125 --> 00:03:05,917
Vi sto dando un ordine.
51
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Non voglio infrangere il protocollo.
52
00:03:11,917 --> 00:03:13,917
Mantenete la posizione, sto arrivando.
53
00:03:14,000 --> 00:03:15,833
Non puntate all'artefatto.
54
00:03:15,917 --> 00:03:17,875
Ripeto, non puntate…
55
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
L'ho preso! L'ho preso!
56
00:03:22,667 --> 00:03:25,125
Non sembri molto felice di vedermi.
57
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
Avete disobbedito a un ordine diretto.
58
00:03:27,167 --> 00:03:29,000
Siete andato verso la via del pericolo…
59
00:03:29,083 --> 00:03:32,833
"È nella natura di un War Dog
scegliere la propria via,
60
00:03:32,917 --> 00:03:34,792
non quella che è stata scelta per loro."
61
00:03:34,875 --> 00:03:36,083
Cosa, prego?
62
00:03:36,167 --> 00:03:37,417
La direttrice Noni,
63
00:03:37,500 --> 00:03:41,458
la prima War Dog ad aver recuperato
uno degli artefatti perduti del Wakanda.
64
00:03:42,083 --> 00:03:43,542
E ora ci siamo riusciti noi.
65
00:03:43,625 --> 00:03:48,250
Forse dovreste concentrarvi
di più sul presente, Principe,
66
00:03:48,333 --> 00:03:51,750
se volete davvero tornare nel Wakanda!
67
00:05:11,792 --> 00:05:13,958
Un principe può fare ciò che vuole,
68
00:05:14,042 --> 00:05:15,042
L'ULTIMA PANTERA
69
00:05:15,125 --> 00:05:17,292
ma un agente sul campo segue i protocolli.
70
00:05:17,375 --> 00:05:19,375
Basta con le lezioncine, Kuda!
71
00:05:19,458 --> 00:05:21,958
Quando torneremo nella Città Dorata,
72
00:05:22,042 --> 00:05:23,708
dirò alla direttrice
73
00:05:23,792 --> 00:05:26,125
che non faremo più affiancamenti.
74
00:05:26,208 --> 00:05:27,542
È per la vostra sicurezza.
75
00:05:27,625 --> 00:05:28,833
Per me va bene.
76
00:05:29,417 --> 00:05:32,833
Volevo viaggiare col leggendario Kuda
della Tribù dei Minatori,
77
00:05:32,917 --> 00:05:35,958
l'agente che ha ucciso
il pirata Ben Pease.
78
00:05:36,875 --> 00:05:39,042
Non con questa tua nuova versione.
79
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
Cosa ti è successo?
80
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
Sono cresciuto, Principe.
81
00:05:42,667 --> 00:05:43,875
Ora ho famiglia.
82
00:05:43,958 --> 00:05:46,333
Forse un giorno anche voi capirete.
83
00:05:46,417 --> 00:05:48,292
Ho il dovere di tornare a casa da loro.
84
00:05:48,375 --> 00:05:51,292
E il tuo dovere nei confronti del Wakanda?
85
00:05:51,375 --> 00:05:55,625
Non potrei onorare né l'uno né l'altro
se morissi inseguendo la vanagloria.
86
00:05:55,708 --> 00:06:00,292
Eppure, è stata la mia vanagloria
a procurarci l'artefatto.
87
00:06:00,375 --> 00:06:04,250
Se tutto va bene, sarà una storia
che verrà raccontata per generazioni.
88
00:06:05,208 --> 00:06:09,500
Il lavoro di un War Dog
dev'essere invisibile, Principe.
89
00:06:10,042 --> 00:06:14,042
Ciò che conta è la missione,
non la storia che verrà raccontata.
90
00:06:14,125 --> 00:06:16,000
Beh, per te è facile dirlo.
91
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
Ti sei già assicurato
il tuo posto nella storia.
92
00:06:20,625 --> 00:06:22,708
Io sto ancora cercando il mio.
93
00:06:22,792 --> 00:06:25,750
Voi siete il figlio del Re
e della Regina del Wakanda.
94
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
Il terzo figlio.
95
00:06:27,792 --> 00:06:30,167
Il mio fratello maggiore
è destinato al trono.
96
00:06:30,958 --> 00:06:34,542
E io non sono destinato a…
97
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
A niente.
98
00:06:37,583 --> 00:06:40,917
Pensavo che se mi fossi unito ai War Dogs,
99
00:06:41,000 --> 00:06:44,958
avrei trovato il modo di scrivere
il mio nome nella storia del Wakanda.
100
00:06:46,750 --> 00:06:51,375
Anche se è difficile credere
che lo farò inseguendo cose come questa.
101
00:06:52,083 --> 00:06:55,333
Un'ascia non è esattamente
il pinnacolo della tecnologia,
102
00:06:55,417 --> 00:06:57,375
nemmeno per gli standard dei forestieri.
103
00:06:57,458 --> 00:06:59,708
Questo non è nemmeno
il suo manico originale.
104
00:07:01,000 --> 00:07:03,083
La lama è in vibranio.
105
00:07:03,167 --> 00:07:06,542
I forestieri si stanno già uccidendo
con le loro stesse armi.
106
00:07:06,625 --> 00:07:09,167
Immaginate cosa farebbero con le nostre.
107
00:07:09,250 --> 00:07:11,000
Per il nostro bene e per il loro,
108
00:07:11,083 --> 00:07:13,542
dobbiamo assicurarci
che la nostra tecnologia sia…
109
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Cosa sta succedendo?
110
00:07:17,625 --> 00:07:18,750
Kuda, attento!
111
00:07:37,250 --> 00:07:38,333
Tafari?
112
00:07:44,542 --> 00:07:46,625
Protocollo di soccorso.
113
00:07:48,875 --> 00:07:50,250
Nessun segnale.
114
00:07:51,167 --> 00:07:52,500
Tafari?
115
00:07:52,583 --> 00:07:55,292
Principe Tafari?
116
00:08:19,875 --> 00:08:21,292
Cos'è quello?
117
00:08:25,667 --> 00:08:28,042
Chiunque tu sia, non vogliamo uno scontro.
118
00:08:28,583 --> 00:08:30,750
Fermati o verrai fermato.
119
00:08:46,917 --> 00:08:48,792
Armi. Ci servono armi.
120
00:08:51,708 --> 00:08:54,125
Kuda, arrivo!
121
00:09:09,833 --> 00:09:10,833
Tafari!
122
00:09:14,833 --> 00:09:17,167
Tafari, prendete l'ascia.
123
00:09:17,250 --> 00:09:18,458
Correte verso sud. Ora!
124
00:09:18,542 --> 00:09:20,708
Kuda. No, posso aiutarti.
125
00:09:28,083 --> 00:09:29,083
No.
126
00:09:33,083 --> 00:09:34,208
Kuda.
127
00:09:37,792 --> 00:09:38,958
Ora, Tafari!
128
00:09:44,458 --> 00:09:48,167
Per favore. Non sono tua nemica.
129
00:09:49,083 --> 00:09:51,167
Tu… Tu sei del Wakanda?
130
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
Sì.
131
00:09:52,833 --> 00:09:55,500
Vi prego, non c'è tempo da perdere.
132
00:09:56,542 --> 00:09:59,167
No, non è vero.
133
00:09:59,250 --> 00:10:01,458
Conosco tutti gli agenti in servizio
134
00:10:01,542 --> 00:10:03,750
e non ho mai visto
questa donna prima d'ora.
135
00:10:03,833 --> 00:10:07,708
Capisco che possa essere
difficile da capire.
136
00:10:07,792 --> 00:10:11,458
Ti supplico, il destino del nostro Paese
è appeso a un filo.
137
00:10:11,542 --> 00:10:13,167
Tu non sei di questo Paese.
138
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
Lo sarò.
139
00:10:15,333 --> 00:10:16,583
In che senso?
140
00:10:16,667 --> 00:10:18,417
Che significa?
141
00:10:18,500 --> 00:10:19,583
Posso mostrarvelo.
142
00:10:24,250 --> 00:10:26,667
Ora aprite gli occhi.
143
00:10:31,333 --> 00:10:32,375
Tafari.
144
00:10:33,958 --> 00:10:35,042
Cos'è successo?
145
00:10:39,500 --> 00:10:41,042
Kuda, questa è…
146
00:10:42,167 --> 00:10:43,542
È la Città Dorata.
147
00:10:43,625 --> 00:10:46,750
Tra cinquecento anni.
148
00:10:46,833 --> 00:10:51,375
No, questa terra desolata
non può essere il Wakanda.
149
00:10:51,458 --> 00:10:54,292
Nella mia epoca, è solo un cimitero.
150
00:10:55,417 --> 00:10:57,792
Il luogo della nostra sconfitta finale.
151
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
Ma com'è successo?
152
00:11:02,458 --> 00:11:06,542
L'Orda. Arrivarono
dal confine della galassia
153
00:11:06,625 --> 00:11:10,083
e offuscarono il sole
con la loro moltitudine.
154
00:11:39,792 --> 00:11:43,208
Le nazioni della Terra
si unirono per combatterle,
155
00:11:43,292 --> 00:11:47,083
tranne l'unica nazione
che avrebbe potuto fare la differenza.
156
00:11:47,583 --> 00:11:51,792
Le leggi del Wakanda ci impongono
di non aiutare i forestieri.
157
00:11:51,875 --> 00:11:55,917
Quindi i forestieri rimasero indifesi.
158
00:11:56,000 --> 00:11:58,958
E quando l'Orda ci mise gli occhi addosso,
159
00:11:59,042 --> 00:12:03,125
non fummo abbastanza potenti da resistere.
160
00:12:04,875 --> 00:12:06,417
Reagimmo.
161
00:12:07,875 --> 00:12:10,042
Ma ci uccisero comunque tutti.
162
00:12:13,917 --> 00:12:17,208
Siamo tutto ciò che rimane
del nostro Paese.
163
00:12:17,292 --> 00:12:20,833
Una manciata di Dora Milaje,
il nostro generale,
164
00:12:20,917 --> 00:12:26,875
e io, la Regina del Wakanda,
l'ultima Black Panther.
165
00:12:29,458 --> 00:12:31,167
Eravamo alla deriva,
166
00:12:31,250 --> 00:12:37,042
ma eravamo anche circondate
dai resti della tecnologia del Wakanda,
167
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
incluso il mio scanner quantico.
168
00:12:40,708 --> 00:12:44,625
In tempi di pace,
veniva usato per studiare la storia.
169
00:12:45,875 --> 00:12:49,375
Ora è la mia unica speranza.
170
00:13:01,125 --> 00:13:04,750
Ogni momento
è l'anello di una catena di eventi.
171
00:13:07,625 --> 00:13:09,708
Ognuno conduce al successivo.
172
00:13:19,333 --> 00:13:24,917
Dovevamo cercare l'anello che ci avrebbe
condotto al nostro futuro funesto.
173
00:13:27,833 --> 00:13:29,167
Dovevamo romperlo.
174
00:13:37,833 --> 00:13:39,125
Ci sono voluti anni.
175
00:13:46,708 --> 00:13:51,083
Ma alla fine, l'abbiamo trovato.
176
00:13:54,458 --> 00:14:00,667
Un momento cardine perfetto che,
se ripristinato, poteva sistemare tutto.
177
00:14:04,708 --> 00:14:06,875
E tutto inizia
178
00:14:06,958 --> 00:14:12,333
quando un figlio dimenticato del Wakanda
trova quell'ascia.
179
00:14:13,958 --> 00:14:16,542
È il suo primo passo in una campagna
180
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
per usurpare il trono del Wakanda.
181
00:14:19,208 --> 00:14:21,833
Innesca una reazione a catena
182
00:14:21,917 --> 00:14:26,167
che apre gli occhi del legittimo re
al mondo esterno.
183
00:14:27,042 --> 00:14:29,708
Il Wakanda si integra
con il resto dell'umanità.
184
00:14:29,792 --> 00:14:30,958
Sì.
185
00:14:31,042 --> 00:14:36,500
E con il mondo intero unito,
l'invasione dell'Orda verrà respinta.
186
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Tutto a causa di un'ascia?
187
00:14:42,583 --> 00:14:44,375
Ci resta poco tempo.
188
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Adua sta già cadendo.
189
00:14:46,583 --> 00:14:51,667
Quando accadrà, l'ascia dev'essere
esattamente dove è stata trovata.
190
00:14:52,292 --> 00:14:54,208
- No.
- Kuda.
191
00:14:54,292 --> 00:14:55,917
Abbiamo la nostra missione.
192
00:14:56,000 --> 00:14:57,208
E io ho la mia.
193
00:14:57,292 --> 00:15:02,125
Restituita l'ascia, la mia linea temporale
si riallineerà con questa
194
00:15:02,208 --> 00:15:05,750
e riscriverà
tutto ciò che l'Orda ha fatto.
195
00:15:05,833 --> 00:15:09,583
Non so quale trucco abbia usato
per metterci quelle immagini nella testa,
196
00:15:09,667 --> 00:15:10,667
- ma noi…
- Per favore.
197
00:15:10,750 --> 00:15:13,583
Il mio salto temporale mi ha quasi ucciso.
198
00:15:13,667 --> 00:15:16,667
L'Erba a forma di Cuore
mi ha permesso di sopravvivere,
199
00:15:16,750 --> 00:15:20,417
ma non sopravviverei a un altro salto.
200
00:15:21,292 --> 00:15:24,042
Vorrei che avessi
un altro modo per dimostrarcelo.
201
00:15:24,125 --> 00:15:25,583
Dici di venire dal futuro.
202
00:15:25,667 --> 00:15:27,333
Sì!
203
00:15:27,417 --> 00:15:30,042
Raccontaci qualcosa
che solo una persona futura sa.
204
00:15:30,125 --> 00:15:31,583
Io so…
205
00:15:32,792 --> 00:15:37,500
So che la vostra regina
aspetta un quarto figlio.
206
00:15:37,583 --> 00:15:38,833
Una bambina.
207
00:15:38,917 --> 00:15:40,125
Sono altre menzogne.
208
00:15:40,208 --> 00:15:43,500
Allarme. Dissipatore temporale
verso il collasso.
209
00:15:43,583 --> 00:15:46,375
La finestra quantistica
si chiuderà fra tre…
210
00:15:46,458 --> 00:15:47,958
No! Non ora!
211
00:15:48,042 --> 00:15:49,667
Deve tornare al suo posto!
212
00:15:56,250 --> 00:16:00,042
Kuda, dobbiamo rimettere l'ascia a posto.
213
00:16:00,958 --> 00:16:02,375
No. No.
214
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
Kuda!
215
00:16:03,542 --> 00:16:06,667
Dobbiamo dire al Consiglio
ciò che abbiamo visto.
216
00:16:06,750 --> 00:16:08,167
Prenderanno una decisione.
217
00:16:08,250 --> 00:16:11,125
Kuda, ha detto che la città
potrebbe sparire tra poco.
218
00:16:11,208 --> 00:16:13,958
Si tratta del destino
del Wakanda, del mondo.
219
00:16:14,042 --> 00:16:15,583
Non c'è tempo da perdere.
220
00:16:20,542 --> 00:16:23,458
Si tratta di una missione suicida, Tafari.
221
00:16:23,542 --> 00:16:24,833
Kuda!
222
00:16:24,917 --> 00:16:26,958
Non dovrei dirtelo,
223
00:16:27,042 --> 00:16:29,917
ma ciò che ha detto su mia madre è vero.
224
00:16:30,000 --> 00:16:31,208
È incinta.
225
00:16:31,292 --> 00:16:34,792
È un segreto
che solo la famiglia reale conosce.
226
00:16:34,875 --> 00:16:37,458
I War Dogs hanno sempre detto
che la loro missione
227
00:16:37,542 --> 00:16:40,167
è di proteggere il popolo del Wakanda oggi
228
00:16:40,250 --> 00:16:42,667
per garantire il futuro
del popolo di domani.
229
00:16:42,750 --> 00:16:45,458
Come mia sorella. E la tua famiglia, Kuda.
230
00:16:45,542 --> 00:16:47,958
Si tratta del futuro della nostra specie.
231
00:16:48,042 --> 00:16:49,667
È l'unica cosa che conta.
232
00:16:49,750 --> 00:16:51,500
Ed è toccato a noi.
233
00:16:54,375 --> 00:16:56,042
Avete ragione, Principe.
234
00:16:56,125 --> 00:16:58,167
Questa è la nostra missione.
235
00:17:01,083 --> 00:17:03,083
Oh, grazie a Bast,
236
00:17:03,167 --> 00:17:05,000
non pensavo che avresti accettato.
237
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Non sarà facile.
238
00:17:06,833 --> 00:17:10,083
La casa del mercante è nell'epicentro,
proprio sotto quella torre.
239
00:17:10,167 --> 00:17:12,708
Allora sbrighiamoci.
240
00:17:18,208 --> 00:17:19,292
No!
241
00:17:24,083 --> 00:17:27,042
Regina! Regina! È fatta?
242
00:17:27,125 --> 00:17:28,792
No.
243
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
L'ascia è fra le mani
di due agenti del Wakanda.
244
00:17:32,917 --> 00:17:34,667
Preparate un altro salto.
245
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Devo tornare indietro.
246
00:17:38,125 --> 00:17:40,125
Non riuscirà a sopravvivere.
247
00:17:40,208 --> 00:17:42,125
La missione non è finita.
248
00:17:42,208 --> 00:17:44,750
E se rimane incompiuta,
249
00:17:44,833 --> 00:17:47,333
tutto questo sarà stato invano.
250
00:17:47,417 --> 00:17:49,042
Usate tutta l'energia possibile.
251
00:17:49,125 --> 00:17:51,792
Non mi interessa se ce n'è rimasta poca.
252
00:17:53,333 --> 00:17:54,875
Come ci hanno trovate?
253
00:17:54,958 --> 00:17:57,042
Rilevando l'utilizzo di energia.
254
00:18:05,917 --> 00:18:07,375
Chiudete le porte!
255
00:18:23,708 --> 00:18:26,125
La casa del mercante
è a circa 300 metri da qui.
256
00:18:26,208 --> 00:18:28,208
Ricordate dove avete trovato l'ascia?
257
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
La Pantera ha detto
che deve tornare esattamente dov'era.
258
00:18:32,083 --> 00:18:35,708
Oh, sì, in uno scomparto nascosto
all'interno di un orologio a pendolo.
259
00:19:12,833 --> 00:19:15,833
Presto! Ci stiamo avvicinando.
Mancano solo 100 metri.
260
00:19:16,458 --> 00:19:17,542
Tafari!
261
00:19:24,292 --> 00:19:25,625
No!
262
00:19:36,708 --> 00:19:38,333
Muoviamoci, Principe.
263
00:19:41,208 --> 00:19:42,625
Non c'è speranza, Regina.
264
00:19:42,708 --> 00:19:47,167
Anche se il salto non la ucciderà,
non possiamo trattenere l'Orda da sole.
265
00:19:47,250 --> 00:19:50,500
Dobbiamo chiudere il passaggio
per tenerli fuori da quel tempo.
266
00:19:50,583 --> 00:19:54,083
Allora devo restare
e difendere il passaggio.
267
00:19:54,167 --> 00:19:57,708
Non possiamo permettere
che l'Orda invada anche il loro tempo.
268
00:19:57,792 --> 00:20:00,083
Ma, altezza, e la nostra missione?
269
00:20:00,167 --> 00:20:03,417
Ora è nelle mani dei nostri antenati.
270
00:20:05,208 --> 00:20:08,917
Se avremo abbastanza fede
da credere a quello che ho detto loro,
271
00:20:09,000 --> 00:20:13,458
allora dobbiamo credere
che troveranno un modo per farcela.
272
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
Lì. Proprio dietro quella torre.
273
00:20:23,625 --> 00:20:24,750
Andiamo, allora.
274
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
Non male per un principe, eh?
275
00:20:29,042 --> 00:20:31,167
Sì, sono davvero impre…
276
00:20:31,250 --> 00:20:32,792
Tafari, via!
277
00:20:39,333 --> 00:20:40,500
Kuda! No!
278
00:20:43,417 --> 00:20:46,208
Non preoccuparti, Kuda. Ti tirerò fuori.
279
00:20:46,292 --> 00:20:47,708
Aspetta.
280
00:20:52,708 --> 00:20:55,417
Continuate la missione, Principe.
281
00:20:55,500 --> 00:20:57,292
No! Kuda!
282
00:20:57,375 --> 00:20:59,875
Io… Sto bene.
283
00:20:59,958 --> 00:21:02,083
Dovete restituire l'ascia.
284
00:21:02,167 --> 00:21:03,917
Non c'è tempo per tirarmi fuori.
285
00:21:04,000 --> 00:21:06,833
No, non ti lascerò.
286
00:21:07,458 --> 00:21:09,042
Devi tornare dalla tua famiglia.
287
00:21:09,125 --> 00:21:11,542
Ecco cosa significa
288
00:21:11,625 --> 00:21:13,333
essere un War Dog.
289
00:21:13,417 --> 00:21:15,208
Questo è il prezzo da pagare.
290
00:21:18,458 --> 00:21:21,708
Completate la missione.
291
00:21:29,542 --> 00:21:32,875
Ma guarda.
Finalmente esegue i miei ordini.
292
00:21:54,125 --> 00:21:55,292
No!
293
00:22:04,667 --> 00:22:05,875
Regina…
294
00:22:27,375 --> 00:22:28,417
Ok.
295
00:22:28,500 --> 00:22:31,542
Ok, alle nove in punto.
296
00:22:36,708 --> 00:22:38,292
Kuda, è fatta!
297
00:22:38,375 --> 00:22:40,708
L'ascia è al suo posto,
ce l'abbiamo fatta!
298
00:22:42,583 --> 00:22:43,708
Kuda.
299
00:22:45,875 --> 00:22:46,875
No.
300
00:23:00,167 --> 00:23:02,875
Wakanda per sempre.
301
00:23:05,167 --> 00:23:07,833
Wakanda per sempre.
302
00:23:09,208 --> 00:23:12,667
Wakanda per sempre.
303
00:23:27,792 --> 00:23:29,958
Ti avevo detto che ti avrei tirato fuori.
304
00:23:31,292 --> 00:23:33,167
Non male, Principe.
305
00:23:33,750 --> 00:23:35,667
Non male davvero.
306
00:23:40,042 --> 00:23:44,625
Non sono mai tornato a casa a mani vuote.
307
00:23:45,375 --> 00:23:48,958
Come sapremo se ne è valsa la pena?
308
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
Non avevamo altra scelta.
309
00:23:56,167 --> 00:23:58,500
Il livello di distruzione ci assicura
310
00:23:58,583 --> 00:24:02,208
che ciò che rimane dell'ascia
è stato distrutto insieme alla città.
311
00:24:03,042 --> 00:24:06,833
Voglio essere chiaro,
ho deciso io di abbandonare la missione.
312
00:24:06,917 --> 00:24:09,333
Anche se Kuda è l'agente più anziano,
313
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
beh, io sono il principe.
314
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
Ed era in mio potere.
315
00:24:18,333 --> 00:24:22,333
Devo applaudire il vostro coraggio
davanti al Consiglio e ai vostri genitori.
316
00:24:22,417 --> 00:24:25,333
So quanto volevate assicurarvi
un posto nella storia.
317
00:24:25,417 --> 00:24:27,958
E ora che ci siete riuscito,
318
00:24:28,042 --> 00:24:30,833
purtroppo nessuno lo saprà mai.
319
00:24:31,500 --> 00:24:34,708
È la missione che conta, Kuda,
320
00:24:34,792 --> 00:24:37,208
non la storia che viene raccontata.
321
00:24:38,792 --> 00:24:42,583
Vorrei solo poter vedere il futuro
per cui ci siamo battuti.
322
00:24:46,167 --> 00:24:49,750
O almeno sapere
quanto tempo ci vorrà perché si compia.
323
00:25:30,750 --> 00:25:35,083
BASATA SUI FUMETTI MARVEL
324
00:27:09,250 --> 00:27:11,250
Sottotitoli: Nicoletta Fiori
324
00:27:12,305 --> 00:28:12,715
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-