"Eyes of Wakanda" The Last Panther

ID13208443
Movie Name"Eyes of Wakanda" The Last Panther
Release Name Eyes.of.Wakanda.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID34376529
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,958 Devo ammettere che è davvero stupefacente 3 00:00:16,042 --> 00:00:17,917 quello che sono riusciti a costruire. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,833 ETIOPIA, CITTÀ DI ADWA, 1896 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,875 E ora tutto questo verrà distrutto. 6 00:00:23,958 --> 00:00:27,167 Più tempo passerete nel mondo esterno, Principe Tafari, 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 più vedrete cose simili. 8 00:00:29,625 --> 00:00:33,375 La storia dei forestieri è segnata da crudeltà e guerra. 9 00:00:33,458 --> 00:00:37,792 Per questo il Wakanda non ha mai avuto e mai vorrà prenderne parte. 10 00:00:39,417 --> 00:00:42,417 Questa battaglia complicherà sicuramente la nostra estrazione. 11 00:00:45,083 --> 00:00:47,292 Sai come si dice, Kuda. 12 00:00:47,375 --> 00:00:49,542 I più grandi eroi della storia 13 00:00:49,625 --> 00:00:52,417 sono stati forgiati dal fuoco più letale. 14 00:00:54,875 --> 00:00:56,292 Sto bene. Davvero. 15 00:00:56,375 --> 00:00:58,000 Il mercante ha preso l'artefatto 16 00:00:58,083 --> 00:01:00,958 quando era un pirata nell'Oceano Indiano. 17 00:01:01,042 --> 00:01:03,208 Se abbiamo le informazioni corrette… 18 00:01:07,083 --> 00:01:09,208 Dovrebbe trovarsi nel suo deposito, 19 00:01:09,292 --> 00:01:12,958 che si trova nel luogo di massima violenza. 20 00:01:15,542 --> 00:01:20,042 Sicuramente ti sei già trovato in situazioni più precarie. 21 00:01:20,667 --> 00:01:22,875 Allora, qual è il nostro piano? 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 La mia mossa è trovare un modo 23 00:01:25,833 --> 00:01:29,000 per affrontare la battaglia senza essere visto. 24 00:01:33,792 --> 00:01:36,417 Il vostro è di stare fermo a guardare. 25 00:01:36,500 --> 00:01:39,125 I vostri genitori vi hanno mandato qui per osservare, no? 26 00:01:39,208 --> 00:01:42,375 Ma forse, se ti offrissi un po' più di contesto storico, 27 00:01:42,458 --> 00:01:44,667 potremmo barcamenarci con più facilità. 28 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 - Principe… - Vedi, 29 00:01:45,833 --> 00:01:47,833 i pallidi sono di un posto chiamato Italia. 30 00:01:47,917 --> 00:01:50,083 - Principe… - E questi italiani cercano 31 00:01:50,167 --> 00:01:52,958 di espandere il loro impero fino all'Etiopia, 32 00:01:53,042 --> 00:01:56,542 ma non avevano idea di cosa li aspettasse. 33 00:01:56,625 --> 00:01:58,167 Principe Tafari! 34 00:02:02,125 --> 00:02:04,042 Ok, innanzitutto, 35 00:02:04,125 --> 00:02:07,250 zittire il figlio del Re potrebbe essere considerato un tradimento. 36 00:02:08,042 --> 00:02:10,958 Eravamo pronti all'infiltrazione, non al conflitto. 37 00:02:11,042 --> 00:02:13,917 Di certo non a questo livello. Annulliamo la missione per ora. 38 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Cosa? E cosa facciamo con l'artefatto? 39 00:02:16,542 --> 00:02:19,292 La missione di un War Dog è più importante di un artefatto. 40 00:02:19,375 --> 00:02:22,833 A volte significa mitigare qualsiasi pericolo minacci il regno. 41 00:02:22,917 --> 00:02:26,958 Non mi stai suggerendo di tornare a casa dalla mia prima missione a mani vuote? 42 00:02:29,375 --> 00:02:32,125 Dobbiamo andarcene ora che possiamo. 43 00:02:33,042 --> 00:02:36,417 La nostra storia non racconta le storie di chi… 44 00:02:36,500 --> 00:02:38,375 Di chi si è seduto a guardare, Kuda. 45 00:02:38,458 --> 00:02:40,958 È arrivato il nostro momento. 46 00:02:41,042 --> 00:02:43,083 Non siamo qui per entrare nella storia! 47 00:02:50,375 --> 00:02:52,833 Tafari! Tafari! 48 00:02:53,958 --> 00:02:56,333 Tafari? Rispondete, Principe Tafari. 49 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Tornate indietro. 50 00:03:04,125 --> 00:03:05,917 Vi sto dando un ordine. 51 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Non voglio infrangere il protocollo. 52 00:03:11,917 --> 00:03:13,917 Mantenete la posizione, sto arrivando. 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,833 Non puntate all'artefatto. 54 00:03:15,917 --> 00:03:17,875 Ripeto, non puntate… 55 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 L'ho preso! L'ho preso! 56 00:03:22,667 --> 00:03:25,125 Non sembri molto felice di vedermi. 57 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 Avete disobbedito a un ordine diretto. 58 00:03:27,167 --> 00:03:29,000 Siete andato verso la via del pericolo… 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,833 "È nella natura di un War Dog scegliere la propria via, 60 00:03:32,917 --> 00:03:34,792 non quella che è stata scelta per loro." 61 00:03:34,875 --> 00:03:36,083 Cosa, prego? 62 00:03:36,167 --> 00:03:37,417 La direttrice Noni, 63 00:03:37,500 --> 00:03:41,458 la prima War Dog ad aver recuperato uno degli artefatti perduti del Wakanda. 64 00:03:42,083 --> 00:03:43,542 E ora ci siamo riusciti noi. 65 00:03:43,625 --> 00:03:48,250 Forse dovreste concentrarvi di più sul presente, Principe, 66 00:03:48,333 --> 00:03:51,750 se volete davvero tornare nel Wakanda! 67 00:05:11,792 --> 00:05:13,958 Un principe può fare ciò che vuole, 68 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 L'ULTIMA PANTERA 69 00:05:15,125 --> 00:05:17,292 ma un agente sul campo segue i protocolli. 70 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 Basta con le lezioncine, Kuda! 71 00:05:19,458 --> 00:05:21,958 Quando torneremo nella Città Dorata, 72 00:05:22,042 --> 00:05:23,708 dirò alla direttrice 73 00:05:23,792 --> 00:05:26,125 che non faremo più affiancamenti. 74 00:05:26,208 --> 00:05:27,542 È per la vostra sicurezza. 75 00:05:27,625 --> 00:05:28,833 Per me va bene. 76 00:05:29,417 --> 00:05:32,833 Volevo viaggiare col leggendario Kuda della Tribù dei Minatori, 77 00:05:32,917 --> 00:05:35,958 l'agente che ha ucciso il pirata Ben Pease. 78 00:05:36,875 --> 00:05:39,042 Non con questa tua nuova versione. 79 00:05:39,125 --> 00:05:40,500 Cosa ti è successo? 80 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 Sono cresciuto, Principe. 81 00:05:42,667 --> 00:05:43,875 Ora ho famiglia. 82 00:05:43,958 --> 00:05:46,333 Forse un giorno anche voi capirete. 83 00:05:46,417 --> 00:05:48,292 Ho il dovere di tornare a casa da loro. 84 00:05:48,375 --> 00:05:51,292 E il tuo dovere nei confronti del Wakanda? 85 00:05:51,375 --> 00:05:55,625 Non potrei onorare né l'uno né l'altro se morissi inseguendo la vanagloria. 86 00:05:55,708 --> 00:06:00,292 Eppure, è stata la mia vanagloria a procurarci l'artefatto. 87 00:06:00,375 --> 00:06:04,250 Se tutto va bene, sarà una storia che verrà raccontata per generazioni. 88 00:06:05,208 --> 00:06:09,500 Il lavoro di un War Dog dev'essere invisibile, Principe. 89 00:06:10,042 --> 00:06:14,042 Ciò che conta è la missione, non la storia che verrà raccontata. 90 00:06:14,125 --> 00:06:16,000 Beh, per te è facile dirlo. 91 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 Ti sei già assicurato il tuo posto nella storia. 92 00:06:20,625 --> 00:06:22,708 Io sto ancora cercando il mio. 93 00:06:22,792 --> 00:06:25,750 Voi siete il figlio del Re e della Regina del Wakanda. 94 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Il terzo figlio. 95 00:06:27,792 --> 00:06:30,167 Il mio fratello maggiore è destinato al trono. 96 00:06:30,958 --> 00:06:34,542 E io non sono destinato a… 97 00:06:36,500 --> 00:06:37,500 A niente. 98 00:06:37,583 --> 00:06:40,917 Pensavo che se mi fossi unito ai War Dogs, 99 00:06:41,000 --> 00:06:44,958 avrei trovato il modo di scrivere il mio nome nella storia del Wakanda. 100 00:06:46,750 --> 00:06:51,375 Anche se è difficile credere che lo farò inseguendo cose come questa. 101 00:06:52,083 --> 00:06:55,333 Un'ascia non è esattamente il pinnacolo della tecnologia, 102 00:06:55,417 --> 00:06:57,375 nemmeno per gli standard dei forestieri. 103 00:06:57,458 --> 00:06:59,708 Questo non è nemmeno il suo manico originale. 104 00:07:01,000 --> 00:07:03,083 La lama è in vibranio. 105 00:07:03,167 --> 00:07:06,542 I forestieri si stanno già uccidendo con le loro stesse armi. 106 00:07:06,625 --> 00:07:09,167 Immaginate cosa farebbero con le nostre. 107 00:07:09,250 --> 00:07:11,000 Per il nostro bene e per il loro, 108 00:07:11,083 --> 00:07:13,542 dobbiamo assicurarci che la nostra tecnologia sia… 109 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Cosa sta succedendo? 110 00:07:17,625 --> 00:07:18,750 Kuda, attento! 111 00:07:37,250 --> 00:07:38,333 Tafari? 112 00:07:44,542 --> 00:07:46,625 Protocollo di soccorso. 113 00:07:48,875 --> 00:07:50,250 Nessun segnale. 114 00:07:51,167 --> 00:07:52,500 Tafari? 115 00:07:52,583 --> 00:07:55,292 Principe Tafari? 116 00:08:19,875 --> 00:08:21,292 Cos'è quello? 117 00:08:25,667 --> 00:08:28,042 Chiunque tu sia, non vogliamo uno scontro. 118 00:08:28,583 --> 00:08:30,750 Fermati o verrai fermato. 119 00:08:46,917 --> 00:08:48,792 Armi. Ci servono armi. 120 00:08:51,708 --> 00:08:54,125 Kuda, arrivo! 121 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Tafari! 122 00:09:14,833 --> 00:09:17,167 Tafari, prendete l'ascia. 123 00:09:17,250 --> 00:09:18,458 Correte verso sud. Ora! 124 00:09:18,542 --> 00:09:20,708 Kuda. No, posso aiutarti. 125 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 No. 126 00:09:33,083 --> 00:09:34,208 Kuda. 127 00:09:37,792 --> 00:09:38,958 Ora, Tafari! 128 00:09:44,458 --> 00:09:48,167 Per favore. Non sono tua nemica. 129 00:09:49,083 --> 00:09:51,167 Tu… Tu sei del Wakanda? 130 00:09:51,250 --> 00:09:52,750 Sì. 131 00:09:52,833 --> 00:09:55,500 Vi prego, non c'è tempo da perdere. 132 00:09:56,542 --> 00:09:59,167 No, non è vero. 133 00:09:59,250 --> 00:10:01,458 Conosco tutti gli agenti in servizio 134 00:10:01,542 --> 00:10:03,750 e non ho mai visto questa donna prima d'ora. 135 00:10:03,833 --> 00:10:07,708 Capisco che possa essere difficile da capire. 136 00:10:07,792 --> 00:10:11,458 Ti supplico, il destino del nostro Paese è appeso a un filo. 137 00:10:11,542 --> 00:10:13,167 Tu non sei di questo Paese. 138 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 Lo sarò. 139 00:10:15,333 --> 00:10:16,583 In che senso? 140 00:10:16,667 --> 00:10:18,417 Che significa? 141 00:10:18,500 --> 00:10:19,583 Posso mostrarvelo. 142 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 Ora aprite gli occhi. 143 00:10:31,333 --> 00:10:32,375 Tafari. 144 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 Cos'è successo? 145 00:10:39,500 --> 00:10:41,042 Kuda, questa è… 146 00:10:42,167 --> 00:10:43,542 È la Città Dorata. 147 00:10:43,625 --> 00:10:46,750 Tra cinquecento anni. 148 00:10:46,833 --> 00:10:51,375 No, questa terra desolata non può essere il Wakanda. 149 00:10:51,458 --> 00:10:54,292 Nella mia epoca, è solo un cimitero. 150 00:10:55,417 --> 00:10:57,792 Il luogo della nostra sconfitta finale. 151 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Ma com'è successo? 152 00:11:02,458 --> 00:11:06,542 L'Orda. Arrivarono dal confine della galassia 153 00:11:06,625 --> 00:11:10,083 e offuscarono il sole con la loro moltitudine. 154 00:11:39,792 --> 00:11:43,208 Le nazioni della Terra si unirono per combatterle, 155 00:11:43,292 --> 00:11:47,083 tranne l'unica nazione che avrebbe potuto fare la differenza. 156 00:11:47,583 --> 00:11:51,792 Le leggi del Wakanda ci impongono di non aiutare i forestieri. 157 00:11:51,875 --> 00:11:55,917 Quindi i forestieri rimasero indifesi. 158 00:11:56,000 --> 00:11:58,958 E quando l'Orda ci mise gli occhi addosso, 159 00:11:59,042 --> 00:12:03,125 non fummo abbastanza potenti da resistere. 160 00:12:04,875 --> 00:12:06,417 Reagimmo. 161 00:12:07,875 --> 00:12:10,042 Ma ci uccisero comunque tutti. 162 00:12:13,917 --> 00:12:17,208 Siamo tutto ciò che rimane del nostro Paese. 163 00:12:17,292 --> 00:12:20,833 Una manciata di Dora Milaje, il nostro generale, 164 00:12:20,917 --> 00:12:26,875 e io, la Regina del Wakanda, l'ultima Black Panther. 165 00:12:29,458 --> 00:12:31,167 Eravamo alla deriva, 166 00:12:31,250 --> 00:12:37,042 ma eravamo anche circondate dai resti della tecnologia del Wakanda, 167 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 incluso il mio scanner quantico. 168 00:12:40,708 --> 00:12:44,625 In tempi di pace, veniva usato per studiare la storia. 169 00:12:45,875 --> 00:12:49,375 Ora è la mia unica speranza. 170 00:13:01,125 --> 00:13:04,750 Ogni momento è l'anello di una catena di eventi. 171 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 Ognuno conduce al successivo. 172 00:13:19,333 --> 00:13:24,917 Dovevamo cercare l'anello che ci avrebbe condotto al nostro futuro funesto. 173 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Dovevamo romperlo. 174 00:13:37,833 --> 00:13:39,125 Ci sono voluti anni. 175 00:13:46,708 --> 00:13:51,083 Ma alla fine, l'abbiamo trovato. 176 00:13:54,458 --> 00:14:00,667 Un momento cardine perfetto che, se ripristinato, poteva sistemare tutto. 177 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 E tutto inizia 178 00:14:06,958 --> 00:14:12,333 quando un figlio dimenticato del Wakanda trova quell'ascia. 179 00:14:13,958 --> 00:14:16,542 È il suo primo passo in una campagna 180 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 per usurpare il trono del Wakanda. 181 00:14:19,208 --> 00:14:21,833 Innesca una reazione a catena 182 00:14:21,917 --> 00:14:26,167 che apre gli occhi del legittimo re al mondo esterno. 183 00:14:27,042 --> 00:14:29,708 Il Wakanda si integra con il resto dell'umanità. 184 00:14:29,792 --> 00:14:30,958 Sì. 185 00:14:31,042 --> 00:14:36,500 E con il mondo intero unito, l'invasione dell'Orda verrà respinta. 186 00:14:36,583 --> 00:14:38,458 Tutto a causa di un'ascia? 187 00:14:42,583 --> 00:14:44,375 Ci resta poco tempo. 188 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 Adua sta già cadendo. 189 00:14:46,583 --> 00:14:51,667 Quando accadrà, l'ascia dev'essere esattamente dove è stata trovata. 190 00:14:52,292 --> 00:14:54,208 - No. - Kuda. 191 00:14:54,292 --> 00:14:55,917 Abbiamo la nostra missione. 192 00:14:56,000 --> 00:14:57,208 E io ho la mia. 193 00:14:57,292 --> 00:15:02,125 Restituita l'ascia, la mia linea temporale si riallineerà con questa 194 00:15:02,208 --> 00:15:05,750 e riscriverà tutto ciò che l'Orda ha fatto. 195 00:15:05,833 --> 00:15:09,583 Non so quale trucco abbia usato per metterci quelle immagini nella testa, 196 00:15:09,667 --> 00:15:10,667 - ma noi… - Per favore. 197 00:15:10,750 --> 00:15:13,583 Il mio salto temporale mi ha quasi ucciso. 198 00:15:13,667 --> 00:15:16,667 L'Erba a forma di Cuore mi ha permesso di sopravvivere, 199 00:15:16,750 --> 00:15:20,417 ma non sopravviverei a un altro salto. 200 00:15:21,292 --> 00:15:24,042 Vorrei che avessi un altro modo per dimostrarcelo. 201 00:15:24,125 --> 00:15:25,583 Dici di venire dal futuro. 202 00:15:25,667 --> 00:15:27,333 Sì! 203 00:15:27,417 --> 00:15:30,042 Raccontaci qualcosa che solo una persona futura sa. 204 00:15:30,125 --> 00:15:31,583 Io so… 205 00:15:32,792 --> 00:15:37,500 So che la vostra regina aspetta un quarto figlio. 206 00:15:37,583 --> 00:15:38,833 Una bambina. 207 00:15:38,917 --> 00:15:40,125 Sono altre menzogne. 208 00:15:40,208 --> 00:15:43,500 Allarme. Dissipatore temporale verso il collasso. 209 00:15:43,583 --> 00:15:46,375 La finestra quantistica si chiuderà fra tre… 210 00:15:46,458 --> 00:15:47,958 No! Non ora! 211 00:15:48,042 --> 00:15:49,667 Deve tornare al suo posto! 212 00:15:56,250 --> 00:16:00,042 Kuda, dobbiamo rimettere l'ascia a posto. 213 00:16:00,958 --> 00:16:02,375 No. No. 214 00:16:02,458 --> 00:16:03,458 Kuda! 215 00:16:03,542 --> 00:16:06,667 Dobbiamo dire al Consiglio ciò che abbiamo visto. 216 00:16:06,750 --> 00:16:08,167 Prenderanno una decisione. 217 00:16:08,250 --> 00:16:11,125 Kuda, ha detto che la città potrebbe sparire tra poco. 218 00:16:11,208 --> 00:16:13,958 Si tratta del destino del Wakanda, del mondo. 219 00:16:14,042 --> 00:16:15,583 Non c'è tempo da perdere. 220 00:16:20,542 --> 00:16:23,458 Si tratta di una missione suicida, Tafari. 221 00:16:23,542 --> 00:16:24,833 Kuda! 222 00:16:24,917 --> 00:16:26,958 Non dovrei dirtelo, 223 00:16:27,042 --> 00:16:29,917 ma ciò che ha detto su mia madre è vero. 224 00:16:30,000 --> 00:16:31,208 È incinta. 225 00:16:31,292 --> 00:16:34,792 È un segreto che solo la famiglia reale conosce. 226 00:16:34,875 --> 00:16:37,458 I War Dogs hanno sempre detto che la loro missione 227 00:16:37,542 --> 00:16:40,167 è di proteggere il popolo del Wakanda oggi 228 00:16:40,250 --> 00:16:42,667 per garantire il futuro del popolo di domani. 229 00:16:42,750 --> 00:16:45,458 Come mia sorella. E la tua famiglia, Kuda. 230 00:16:45,542 --> 00:16:47,958 Si tratta del futuro della nostra specie. 231 00:16:48,042 --> 00:16:49,667 È l'unica cosa che conta. 232 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 Ed è toccato a noi. 233 00:16:54,375 --> 00:16:56,042 Avete ragione, Principe. 234 00:16:56,125 --> 00:16:58,167 Questa è la nostra missione. 235 00:17:01,083 --> 00:17:03,083 Oh, grazie a Bast, 236 00:17:03,167 --> 00:17:05,000 non pensavo che avresti accettato. 237 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Non sarà facile. 238 00:17:06,833 --> 00:17:10,083 La casa del mercante è nell'epicentro, proprio sotto quella torre. 239 00:17:10,167 --> 00:17:12,708 Allora sbrighiamoci. 240 00:17:18,208 --> 00:17:19,292 No! 241 00:17:24,083 --> 00:17:27,042 Regina! Regina! È fatta? 242 00:17:27,125 --> 00:17:28,792 No. 243 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 L'ascia è fra le mani di due agenti del Wakanda. 244 00:17:32,917 --> 00:17:34,667 Preparate un altro salto. 245 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 Devo tornare indietro. 246 00:17:38,125 --> 00:17:40,125 Non riuscirà a sopravvivere. 247 00:17:40,208 --> 00:17:42,125 La missione non è finita. 248 00:17:42,208 --> 00:17:44,750 E se rimane incompiuta, 249 00:17:44,833 --> 00:17:47,333 tutto questo sarà stato invano. 250 00:17:47,417 --> 00:17:49,042 Usate tutta l'energia possibile. 251 00:17:49,125 --> 00:17:51,792 Non mi interessa se ce n'è rimasta poca. 252 00:17:53,333 --> 00:17:54,875 Come ci hanno trovate? 253 00:17:54,958 --> 00:17:57,042 Rilevando l'utilizzo di energia. 254 00:18:05,917 --> 00:18:07,375 Chiudete le porte! 255 00:18:23,708 --> 00:18:26,125 La casa del mercante è a circa 300 metri da qui. 256 00:18:26,208 --> 00:18:28,208 Ricordate dove avete trovato l'ascia? 257 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 La Pantera ha detto che deve tornare esattamente dov'era. 258 00:18:32,083 --> 00:18:35,708 Oh, sì, in uno scomparto nascosto all'interno di un orologio a pendolo. 259 00:19:12,833 --> 00:19:15,833 Presto! Ci stiamo avvicinando. Mancano solo 100 metri. 260 00:19:16,458 --> 00:19:17,542 Tafari! 261 00:19:24,292 --> 00:19:25,625 No! 262 00:19:36,708 --> 00:19:38,333 Muoviamoci, Principe. 263 00:19:41,208 --> 00:19:42,625 Non c'è speranza, Regina. 264 00:19:42,708 --> 00:19:47,167 Anche se il salto non la ucciderà, non possiamo trattenere l'Orda da sole. 265 00:19:47,250 --> 00:19:50,500 Dobbiamo chiudere il passaggio per tenerli fuori da quel tempo. 266 00:19:50,583 --> 00:19:54,083 Allora devo restare e difendere il passaggio. 267 00:19:54,167 --> 00:19:57,708 Non possiamo permettere che l'Orda invada anche il loro tempo. 268 00:19:57,792 --> 00:20:00,083 Ma, altezza, e la nostra missione? 269 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 Ora è nelle mani dei nostri antenati. 270 00:20:05,208 --> 00:20:08,917 Se avremo abbastanza fede da credere a quello che ho detto loro, 271 00:20:09,000 --> 00:20:13,458 allora dobbiamo credere che troveranno un modo per farcela. 272 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Lì. Proprio dietro quella torre. 273 00:20:23,625 --> 00:20:24,750 Andiamo, allora. 274 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 Non male per un principe, eh? 275 00:20:29,042 --> 00:20:31,167 Sì, sono davvero impre… 276 00:20:31,250 --> 00:20:32,792 Tafari, via! 277 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 Kuda! No! 278 00:20:43,417 --> 00:20:46,208 Non preoccuparti, Kuda. Ti tirerò fuori. 279 00:20:46,292 --> 00:20:47,708 Aspetta. 280 00:20:52,708 --> 00:20:55,417 Continuate la missione, Principe. 281 00:20:55,500 --> 00:20:57,292 No! Kuda! 282 00:20:57,375 --> 00:20:59,875 Io… Sto bene. 283 00:20:59,958 --> 00:21:02,083 Dovete restituire l'ascia. 284 00:21:02,167 --> 00:21:03,917 Non c'è tempo per tirarmi fuori. 285 00:21:04,000 --> 00:21:06,833 No, non ti lascerò. 286 00:21:07,458 --> 00:21:09,042 Devi tornare dalla tua famiglia. 287 00:21:09,125 --> 00:21:11,542 Ecco cosa significa 288 00:21:11,625 --> 00:21:13,333 essere un War Dog. 289 00:21:13,417 --> 00:21:15,208 Questo è il prezzo da pagare. 290 00:21:18,458 --> 00:21:21,708 Completate la missione. 291 00:21:29,542 --> 00:21:32,875 Ma guarda. Finalmente esegue i miei ordini. 292 00:21:54,125 --> 00:21:55,292 No! 293 00:22:04,667 --> 00:22:05,875 Regina… 294 00:22:27,375 --> 00:22:28,417 Ok. 295 00:22:28,500 --> 00:22:31,542 Ok, alle nove in punto. 296 00:22:36,708 --> 00:22:38,292 Kuda, è fatta! 297 00:22:38,375 --> 00:22:40,708 L'ascia è al suo posto, ce l'abbiamo fatta! 298 00:22:42,583 --> 00:22:43,708 Kuda. 299 00:22:45,875 --> 00:22:46,875 No. 300 00:23:00,167 --> 00:23:02,875 Wakanda per sempre. 301 00:23:05,167 --> 00:23:07,833 Wakanda per sempre. 302 00:23:09,208 --> 00:23:12,667 Wakanda per sempre. 303 00:23:27,792 --> 00:23:29,958 Ti avevo detto che ti avrei tirato fuori. 304 00:23:31,292 --> 00:23:33,167 Non male, Principe. 305 00:23:33,750 --> 00:23:35,667 Non male davvero. 306 00:23:40,042 --> 00:23:44,625 Non sono mai tornato a casa a mani vuote. 307 00:23:45,375 --> 00:23:48,958 Come sapremo se ne è valsa la pena? 308 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 Non avevamo altra scelta. 309 00:23:56,167 --> 00:23:58,500 Il livello di distruzione ci assicura 310 00:23:58,583 --> 00:24:02,208 che ciò che rimane dell'ascia è stato distrutto insieme alla città. 311 00:24:03,042 --> 00:24:06,833 Voglio essere chiaro, ho deciso io di abbandonare la missione. 312 00:24:06,917 --> 00:24:09,333 Anche se Kuda è l'agente più anziano, 313 00:24:09,417 --> 00:24:11,833 beh, io sono il principe. 314 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Ed era in mio potere. 315 00:24:18,333 --> 00:24:22,333 Devo applaudire il vostro coraggio davanti al Consiglio e ai vostri genitori. 316 00:24:22,417 --> 00:24:25,333 So quanto volevate assicurarvi un posto nella storia. 317 00:24:25,417 --> 00:24:27,958 E ora che ci siete riuscito, 318 00:24:28,042 --> 00:24:30,833 purtroppo nessuno lo saprà mai. 319 00:24:31,500 --> 00:24:34,708 È la missione che conta, Kuda, 320 00:24:34,792 --> 00:24:37,208 non la storia che viene raccontata. 321 00:24:38,792 --> 00:24:42,583 Vorrei solo poter vedere il futuro per cui ci siamo battuti. 322 00:24:46,167 --> 00:24:49,750 O almeno sapere quanto tempo ci vorrà perché si compia. 323 00:25:30,750 --> 00:25:35,083 BASATA SUI FUMETTI MARVEL 324 00:27:09,250 --> 00:27:11,250 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 324 00:27:12,305 --> 00:28:12,715 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-