"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang Broke Dee
ID | 13208447 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang Broke Dee |
Release Name | Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S09E01.The.Gang.Broke.Dee.DSNP.WEB-DL |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 2135416 |
Format | srt |
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,254
DÉLUTÁN NEGYED 1
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,423
Egy szerdai nap
3
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,937
Dee! Te meg mit csinálsz?
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,105
Éppen sütizek.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
Látom, de ezt a sütit
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,442
Frank kapta úgy 1 hónapja.
8
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
Kidobtam a kukába.
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,695
- Te jó ég! Komolyan?
- Igen.
10
00:00:28,778 --> 00:00:31,072
Dee! Szemetet eszel és cigizel?
11
00:00:31,948 --> 00:00:33,199
Tudod, milyen vagy?
12
00:00:33,283 --> 00:00:34,701
- Mint egy…
- Egy madár?
13
00:00:35,326 --> 00:00:36,327
Ja.
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,747
Persze. Úgy nézel ki,
mint egy madár.
15
00:00:38,830 --> 00:00:40,874
De úgy gondoltam, olyan vagy…
16
00:00:40,957 --> 00:00:45,128
Mint egy madaras nõ,
akit ellep a szar, és sütizik?
17
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
- Dee! Csillapodj!
- Igen. Hadd intézze!
18
00:00:47,589 --> 00:00:49,382
Ne szólj bele, haver!
19
00:00:49,466 --> 00:00:51,760
Tényleg olyan,
mint egy madár, csak…
20
00:00:51,843 --> 00:00:53,928
Mell és segg nélkül?
21
00:00:54,012 --> 00:00:55,722
- Dee! Bízd ránk…
- Ja.
22
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
- Nekem van egy.
- Na, halljuk!
23
00:00:57,766 --> 00:00:59,309
- Olyan, mint egy…
- Madár.
24
00:01:00,518 --> 00:01:01,603
Igen.
25
00:01:01,686 --> 00:01:02,896
- Tényleg?
- Ezt mondom.
26
00:01:02,979 --> 00:01:05,482
- Ez vicces lett volna.
- Dee! Mit csinálsz?
27
00:01:05,565 --> 00:01:07,859
Ez nem baró.
Hagyd abba! Nem tetszik.
28
00:01:07,942 --> 00:01:09,694
Bocsi, srácok! Sajnálom.
29
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
Ne kérj elnézést!
Ez szánalmas! Beszélj vissza!
30
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Mégis miért?
31
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Mindig rajtam röhögtök, nem?
Felfogtam.
32
00:01:15,950 --> 00:01:18,203
- Csak akkor jó, ha visszaszólsz.
- Ja.
33
00:01:18,286 --> 00:01:19,704
Én most hazamegyek.
34
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
Jó. Menj haza! Remélem…
35
00:01:21,414 --> 00:01:22,916
Hogy elüt egy busz?
36
00:01:22,999 --> 00:01:25,001
- Dee, ne már!
- Mit változtatna?
37
00:01:25,085 --> 00:01:27,045
Ennél mélyebbre nem süllyedhetek.
38
00:01:27,462 --> 00:01:29,631
Talán nekem kell a busz
elé ugranom,
39
00:01:29,714 --> 00:01:32,550
mert olyan ronda vagyok,
hogy még az se hajtana rám.
40
00:01:33,176 --> 00:01:34,177
Hûha…
41
00:01:36,846 --> 00:01:38,306
Mi a fene volt ez?
42
00:01:40,850 --> 00:01:42,685
Majd én elmondom.
43
00:01:55,281 --> 00:01:58,451
A PHILADELPHIAI SASOK
OTTHONA
44
00:02:13,800 --> 00:02:15,385
Dee? Élsz még?
45
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Kinyírtad magad, vagy…
46
00:02:17,512 --> 00:02:19,180
Miért nem zártad be az ajtót?
47
00:02:19,264 --> 00:02:20,765
Tudod, milyen veszélyes ez?
48
00:02:21,975 --> 00:02:25,228
Oké, Dee! Ez már tényleg szánalmas.
49
00:02:25,311 --> 00:02:26,813
Lehúzol minket,
50
00:02:26,896 --> 00:02:28,398
úgyhogy segítünk rajtad.
51
00:02:28,481 --> 00:02:31,693
Úgy érezzük, hogy részben
52
00:02:31,818 --> 00:02:33,820
felelõsek vagyunk az állapotodért.
53
00:02:33,903 --> 00:02:36,197
Igen, de van egy
ötletünk. Oké?
54
00:02:36,281 --> 00:02:39,284
Benevezünk egy amatõr fellépésre
a stand-up klubba.
55
00:02:39,367 --> 00:02:42,120
Odavagy érte!
És mi támogatunk, Dee.
56
00:02:42,203 --> 00:02:45,290
És most, hogy nem izgat,
nem fogsz öklendezni.
57
00:02:45,373 --> 00:02:47,292
Ja. Most pont ott állsz
58
00:02:47,375 --> 00:02:49,836
az öngyilkosság és a halál között,
59
00:02:49,919 --> 00:02:51,754
ahol a legtöbb humorista virágzik.
60
00:02:51,838 --> 00:02:53,548
Ja. Mit is mondtál arról,
61
00:02:53,631 --> 00:02:56,134
hogy mindig rajtad röhögünk?
62
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
Lehetne az aranyköpésed.
63
00:02:58,261 --> 00:02:59,470
Nem rontanék a dolgon,
64
00:02:59,554 --> 00:03:01,764
mert közel vagy,
hogy kinyírd magad.
65
00:03:01,848 --> 00:03:04,851
De be kell vallanom,
hogy nem értek egyet velük.
66
00:03:04,934 --> 00:03:06,269
Örülök, hogy feladtad.
67
00:03:06,686 --> 00:03:08,855
Nekem teljesen más
ajánlatom van.
68
00:03:08,938 --> 00:03:11,691
- Keresek neked egy pasit.
- Ugyan!
69
00:03:11,774 --> 00:03:13,651
Valakit, akivel
megállapodhatsz.
70
00:03:13,735 --> 00:03:16,112
Nem egy okos vagy
jóképû pasit,
71
00:03:16,196 --> 00:03:18,740
hanem egy átlagosat.
Vagy átlag alattit,
72
00:03:18,823 --> 00:03:20,533
hogy megszabaduljunk tõled.
73
00:03:21,326 --> 00:03:22,702
Oké!
74
00:03:22,785 --> 00:03:23,995
Rajta! Csináljuk!
75
00:03:25,079 --> 00:03:26,664
- Csináljuk?
- Melyiket?
76
00:03:26,748 --> 00:03:29,167
Tök mindegy. Mindegyiket.
Nem izgat.
77
00:03:29,250 --> 00:03:31,085
- Legyen az enyém!
- A mi tervünk!
78
00:03:31,169 --> 00:03:33,630
A stand-upozást fogjuk
megcsinálni.
79
00:03:36,090 --> 00:03:37,926
HÉLIUM STAND-UP KLUB
80
00:03:53,233 --> 00:03:56,194
Úgy le fog bõgni, hogy ezután
még pocsékabbul lesz.
81
00:03:56,277 --> 00:03:58,321
Nyugi, haver!
Elmond pár viccet,
82
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
nyomunk pár kamuröhögést,
és ennyi.
83
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
Holnap újra szívathatjuk.
Visszaszól, és mind örülünk.
84
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
Mondj valamit!
85
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
Úgy döntöttem, nem fürdök többet.
86
00:04:10,667 --> 00:04:11,960
Ez túl sok, Frank.
87
00:04:12,043 --> 00:04:13,211
Ez nem vicc.
88
00:04:13,294 --> 00:04:14,963
Azt gondoltam, minek?
89
00:04:15,046 --> 00:04:16,631
Úgyis mocskos vagyok.
90
00:04:17,257 --> 00:04:18,841
Kidõltem a parkban,
91
00:04:19,217 --> 00:04:21,302
és másnap pár kölyök ráírta,
92
00:04:21,386 --> 00:04:24,222
hogy "Moss le!" a poros vaginámra.
93
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
- Durva.
- Ez nem volt rossz.
94
00:04:27,934 --> 00:04:30,019
- Egész jó volt.
- Szerintem durva.
95
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
Az a pasi nevetett.
96
00:04:31,437 --> 00:04:33,773
Látom, rajtam röhögnek.
97
00:04:34,774 --> 00:04:36,734
- Ott az aranyköpés.
- Ja.
98
00:04:36,818 --> 00:04:37,986
Ez olyan…
99
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Ez nevetséges.
Megyek pasit keresni Dee-nek.
100
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
Ez idõpocsékolás.
101
00:04:42,949 --> 00:04:45,493
Kiléptem egy busz elé,
de kikerült.
102
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
Még az se akar rám hajtani.
103
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
- Nevetnek.
- Nagyon jó!
104
00:04:51,541 --> 00:04:53,209
- Igazából.
- Ez komoly?
105
00:04:54,711 --> 00:04:57,213
Kopp-kopp! Hát itt vagy!
106
00:04:57,297 --> 00:04:58,589
Te sztárkomikus.
107
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Nagy voltál.
108
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
- Annyira vicces.
- De tényleg.
109
00:05:01,551 --> 00:05:03,678
- Lenyûgözõ volt.
- A buszos vicc…
110
00:05:03,761 --> 00:05:05,138
Na és az aranyköpés…
111
00:05:05,221 --> 00:05:06,723
Imádták az aranyköpést.
112
00:05:06,806 --> 00:05:09,392
Egyszer sem öklendeztél.
Nem is hánytál.
113
00:05:09,475 --> 00:05:12,103
- Elég jól ment.
- Azt mondja, "elég jól".
114
00:05:12,186 --> 00:05:14,272
Ez egy olyan show volt,
ahol…
115
00:05:14,355 --> 00:05:15,732
Aztán eldobod az agyad…
116
00:05:15,815 --> 00:05:18,067
Srácok! Leállnátok? Ez nem segít.
117
00:05:18,151 --> 00:05:21,321
Igyatok valamit!
Adjatok egy percet! Beszélek Dee-vel.
118
00:05:21,404 --> 00:05:22,613
- Megpróbáltuk.
- Igen.
119
00:05:22,697 --> 00:05:23,865
- Szép volt.
- Ennyi.
120
00:05:23,948 --> 00:05:25,199
- Kösz, srácok!
- Figyelj!
121
00:05:25,283 --> 00:05:27,452
A mai mûsorod szörnyû volt.
Pocsék.
122
00:05:27,535 --> 00:05:29,912
Minden szó, ami elhagyta a szád,
szemét.
123
00:05:29,996 --> 00:05:32,290
Mocskos volt és undorító.
Ez az igazság.
124
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
Csak tisztázni akartam.
125
00:05:34,083 --> 00:05:36,252
Hoztam neked pár pasit
ismerkedni.
126
00:05:36,336 --> 00:05:39,630
Válogattam. Nem szuperek,
nincs mivel felvágniuk,
127
00:05:39,714 --> 00:05:41,424
de tudod, pasik.
128
00:05:41,507 --> 00:05:44,177
Talán készek leélni veled
az életüket.
129
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
Bocs, hogy közbeszólok!
130
00:05:45,553 --> 00:05:47,889
A nevem Snyder. Fejvadász vagyok.
131
00:05:47,972 --> 00:05:50,683
Hallottam az utolsó viccét.
Óriási volt.
132
00:05:50,767 --> 00:05:52,685
Tessék, itt a névjegyem.
133
00:05:53,644 --> 00:05:55,897
- Hívjon fel!
- Nem fogja felhívni, uram.
134
00:05:55,980 --> 00:05:57,815
Kérem, ne bátorítsa!
Menjen innen!
135
00:05:57,899 --> 00:05:59,609
Zavarja a munkámat. Oké?
136
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
Maga nincs rajta a listámon.
Miért lenne?
137
00:06:02,570 --> 00:06:03,613
- Mirõl…
- Egek!
138
00:06:03,696 --> 00:06:05,031
Mit mûvelsz?
139
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Ugyan, Dee! Ez a pasi
csak járja a klubokat,
140
00:06:07,825 --> 00:06:09,911
mintha fejvadász lenne.
Így csajozik.
141
00:06:09,994 --> 00:06:11,829
Nézd meg a válogatásomat! Oké?
142
00:06:11,913 --> 00:06:12,914
Ezt figyeld!
143
00:06:14,248 --> 00:06:16,751
- Igen, tudom.
- Ez az egész egy nagy toka.
144
00:06:16,834 --> 00:06:18,252
Nem volt nagy választék.
145
00:06:18,336 --> 00:06:20,129
Nézz csak körbe! Nézz magadra!
146
00:06:20,213 --> 00:06:22,173
Az ég szerelmére!
147
00:06:22,256 --> 00:06:24,384
Oké! Sajnálom!
Szeretném, hogy mûködjön.
148
00:06:24,467 --> 00:06:27,804
Tényleg. Tudok jobbat.
Na és te?
149
00:06:27,887 --> 00:06:29,972
Holnap délelõtt 10-re
átmegyek.
150
00:06:30,056 --> 00:06:31,891
Hozok új jelölteket.
151
00:06:31,974 --> 00:06:34,602
Jó lesz.
De ez nem az.
152
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
Szedd össze magad, oké?
153
00:06:36,813 --> 00:06:39,565
Elég durva volt, amit ma
este csináltál.
154
00:06:43,611 --> 00:06:45,363
Ez meg mi? Dee! Nyisd ki!
155
00:06:45,446 --> 00:06:47,281
Hirtelen zárod az ajtódat?
156
00:06:47,365 --> 00:06:49,575
- Gyerünk! Már érdekel?
- Mi van?
157
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
- Itt vannak a jelöltek.
- Most nem alkalmas.
158
00:06:52,120 --> 00:06:53,996
Épp valami közepén vagyok.
159
00:06:54,080 --> 00:06:56,290
Ezt beszéltük meg,
úgyhogy hajrá!
160
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
Engedj be és válassz!
161
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
Nem akarom.
162
00:06:59,460 --> 00:07:00,795
Rejtegetsz valamit?
163
00:07:00,878 --> 00:07:02,171
- Nem.
- Van itt valaki?
164
00:07:02,255 --> 00:07:04,882
- Ne izgasson!
- Engedj be, vagy betörök!
165
00:07:04,966 --> 00:07:06,843
Minden rendben, Dee?
166
00:07:06,926 --> 00:07:08,553
Igen. Persze.
167
00:07:08,636 --> 00:07:09,929
Jaj, ne!
168
00:07:10,012 --> 00:07:11,013
Dee…
169
00:07:11,889 --> 00:07:13,224
Snyder?
170
00:07:13,307 --> 00:07:14,475
Kihasznál téged.
171
00:07:14,559 --> 00:07:17,186
Vagy te õt
a nem létezõ karriered miatt.
172
00:07:17,270 --> 00:07:18,980
- Nem használom ki.
- Tényleg?
173
00:07:19,063 --> 00:07:21,065
- Igen.
- Jó. Akkor bejön?
174
00:07:21,149 --> 00:07:23,484
- Vonzónak találod?
- Naná.
175
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Mondd el, mi tetszik rajta!
176
00:07:27,280 --> 00:07:28,281
Az, hogy…
177
00:07:28,948 --> 00:07:31,451
Megvan az összes bõre.
178
00:07:31,534 --> 00:07:34,996
- Hát, reméltem is.
- És még rengeteg…
179
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
- Foga van.
- De nem mindegyik?
180
00:07:38,040 --> 00:07:39,292
Nem mindegyik.
181
00:07:40,168 --> 00:07:44,130
Dee! Miért nem veszed észre?
Mindig ebbe a hibába esel.
182
00:07:44,213 --> 00:07:46,883
Jön egy pasi, kihasznál, vagy te õt,
és mi lesz?
183
00:07:46,966 --> 00:07:48,634
Kihasználás, elbukás…
184
00:07:48,718 --> 00:07:51,053
Aztán öngyilkosság.
Van ennél még lejjebb?
185
00:07:51,137 --> 00:07:52,346
Szerintem igen.
186
00:07:52,763 --> 00:07:53,764
Ó, tényleg?
187
00:07:54,307 --> 00:07:56,309
Ma este megint fellépek, seggfej.
188
00:07:56,392 --> 00:07:57,977
Na, ehhez mit szólsz?
189
00:08:02,106 --> 00:08:03,524
Ez meg mi? Mit csinálsz?
190
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Hangeffekteket.
191
00:08:05,693 --> 00:08:07,069
Te jó ég, Dee!
192
00:08:07,487 --> 00:08:09,906
Nem vagy vicces.
Hagyd a hangeffekteket!
193
00:08:11,449 --> 00:08:12,617
Ne már…ne…
194
00:08:14,744 --> 00:08:16,370
HEGYOMLÁS
CUKI DEE REYNOLDS
195
00:08:19,874 --> 00:08:22,126
- Hé, hé!
- Csá, Dennis!
196
00:08:22,210 --> 00:08:23,294
Nézd ezt a helyet!
197
00:08:23,377 --> 00:08:24,754
Ez valódi.
198
00:08:24,837 --> 00:08:26,923
Dee lesz a Hegyomlás nyitószáma.
199
00:08:27,006 --> 00:08:28,216
Az a pasi nem semmi.
200
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
- Nem ismerem.
- Hasmenéses vicceket tol.
201
00:08:30,426 --> 00:08:32,094
Ja, õ a fosós csávó.
202
00:08:32,178 --> 00:08:34,388
Úgy tûnik, ez a humor
is kifizetõdõ.
203
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
Nem véletlen van itt ennyi ember.
204
00:08:36,557 --> 00:08:38,059
El ne ájuljatok, oké?
205
00:08:38,142 --> 00:08:40,561
Azért van, mert
döngeti a pasi.
206
00:08:40,645 --> 00:08:41,771
Ki ez a majom?
207
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
Hogy õ? A neve Walt.
208
00:08:43,439 --> 00:08:45,274
Nincs önbizalma, akárcsak Dee-nek.
209
00:08:45,358 --> 00:08:46,692
Illenek egymáshoz.
210
00:08:46,776 --> 00:08:48,027
A mai lebõgése után
211
00:08:48,110 --> 00:08:51,030
összehozom õket,
és mindent irányítok.
212
00:08:51,113 --> 00:08:53,699
Dee-t is, ahogy szoktam.
213
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
Mi van?
214
00:08:55,743 --> 00:08:58,037
Walt, csak Walt. Õ a tervem.
215
00:08:58,412 --> 00:08:59,830
- Walt vagyok.
- Fogd be, Walt!
216
00:08:59,914 --> 00:09:01,374
- Tudják, ki vagy.
- Bocsi!
217
00:09:01,457 --> 00:09:04,418
<i>Hölgyeim és uraim!
Jön a Cuki Dee Reynolds!</i>
218
00:09:15,680 --> 00:09:17,598
Cuki Dee! Rajdtad röhögünk.
219
00:09:19,016 --> 00:09:21,269
Már rajongói is vannak? Ne már!
220
00:09:21,352 --> 00:09:25,565
Megadtam magam,
és pár napja lezuhanyoztam.
221
00:09:26,649 --> 00:09:30,403
A bûz átkerült a szappanomra.
Most olyan, mint egy vagina.
222
00:09:32,154 --> 00:09:34,532
Azt mondta, vagina.
Csaj létére kimondta.
223
00:09:34,615 --> 00:09:36,867
- Ezért olyan vicces.
- Ízléstelen.
224
00:09:38,077 --> 00:09:40,162
Vagina, vagina.
225
00:09:40,246 --> 00:09:42,373
Vagina, vagina.
226
00:09:45,751 --> 00:09:48,170
És a hangeffektek a semmibõl.
Nincs is értelme.
227
00:09:48,254 --> 00:09:49,463
- De vicces.
- Ja.
228
00:09:49,547 --> 00:09:51,382
- Nem az.
- Dehogynem, Dennis.
229
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
Mit csinálsz? Ne röhögj!
230
00:09:53,467 --> 00:09:55,970
Ez szörnyû. A nagy büdös
semmin röhögtök.
231
00:09:56,053 --> 00:09:57,054
Ez lenne a vicc?
232
00:09:57,138 --> 00:09:59,515
HEGYOMLÁS
CUKI DEE REYNOLDS
233
00:09:59,599 --> 00:10:02,435
A pasik nehéz esetek.
234
00:10:02,518 --> 00:10:04,770
Tudják, mindegyik lelép mellõlem.
235
00:10:05,396 --> 00:10:06,522
Mindig ez történik.
236
00:10:06,606 --> 00:10:09,900
Még a pókok se maradnak meg
a vaginámban.
237
00:10:11,902 --> 00:10:14,196
Folyton ez megy:
"Kipi-kopi-kopp-kopp".
238
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
"El kell tûnnünk innen!"
239
00:10:16,782 --> 00:10:18,200
"Evakuáljuk a vaginát!"
240
00:10:22,580 --> 00:10:24,665
Géppuskás pókok.
Sok értelme van.
241
00:10:24,749 --> 00:10:27,627
Jól van, ennyi volt mára.
242
00:10:28,169 --> 00:10:29,337
Mondanám, hogy jó móka,
243
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
de az intim gyanta sokkal
szórakoztatóbb.
244
00:10:31,839 --> 00:10:33,591
Simít és letép! Simít és letép!
245
00:10:38,554 --> 00:10:41,891
Oké, emberek! Cuki Dee vagyok.
Látom, rajtam röhögnek.
246
00:10:44,226 --> 00:10:46,646
Mi folyik itt? Ez hihetetlen!
247
00:10:46,729 --> 00:10:48,731
Nagy tapsot Hegyomlásnak!
248
00:10:52,360 --> 00:10:55,196
Na, ez egy vicces
fehér buksza volt, nem?
249
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
De elég vézna.
250
00:10:57,114 --> 00:10:58,991
Még a kulám is nagyobb nála.
251
00:11:03,746 --> 00:11:05,956
Ez hegyomlás!
252
00:11:06,040 --> 00:11:09,043
- Uramatyám!
- Ez haláli!
253
00:11:09,126 --> 00:11:10,586
Undi!
254
00:11:10,670 --> 00:11:13,881
Seggek, vaginák és fosás.
Hová süllyedt a világ?
255
00:11:16,008 --> 00:11:17,468
Hé! Hé!
256
00:11:18,010 --> 00:11:19,720
- Fent vannak a listán?
- Listán?
257
00:11:19,804 --> 00:11:23,099
- Én Dee bátyja vagyok. Mehetek?
- Nincs a listán.
258
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
Rajta kell lennünk.
259
00:11:25,059 --> 00:11:27,228
Nem hívtak meg, ahol
nem akarok lenni.
260
00:11:27,311 --> 00:11:29,188
Tudja, milyen érzés? Hé, Dee!
261
00:11:29,271 --> 00:11:30,272
Dee?
262
00:11:30,940 --> 00:11:32,817
Ne szórakozz, Dee! Én…
263
00:11:32,900 --> 00:11:35,611
5 lépésre vagyunk tõled.
Tudom, hogy hallasz.
264
00:11:44,161 --> 00:11:45,162
Dee!
265
00:11:50,126 --> 00:11:52,044
- Igen? Mi van?
- Hé!
266
00:11:52,128 --> 00:11:53,212
- Mi van?
- Hé, Dee!
267
00:11:53,295 --> 00:11:54,922
Hátramehetünk veled?
268
00:11:55,005 --> 00:11:57,299
A legnagyobb rajongóid vagyunk.
Remek voltál.
269
00:11:57,383 --> 00:11:59,468
- Pofa be!
- Alapítunk egy fanklubot.
270
00:11:59,552 --> 00:12:01,804
Ne nyalizzatok már!
Dee, elég ebbõl! Oké?
271
00:12:01,887 --> 00:12:03,681
Gyere és ismerd meg Waltot!
272
00:12:03,764 --> 00:12:05,766
Tudjátok mit? Ti hárman
bejöhettek.
273
00:12:06,142 --> 00:12:07,309
Dennis, húzz el!
274
00:12:07,393 --> 00:12:09,270
Gyorsan, mielõtt meggondolja
magát!
275
00:12:09,353 --> 00:12:11,731
- Köszi, Dee!
- Dee! Mi a fenét képzelsz?
276
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Mi van veled?
277
00:12:13,274 --> 00:12:15,401
Látod õket? Támogatnak engem.
278
00:12:15,484 --> 00:12:17,069
Mert hisznek bennem.
279
00:12:17,153 --> 00:12:19,238
Egy fanklub lendítene
a karrieremen.
280
00:12:19,321 --> 00:12:22,283
A karriereden? Tyû, Dee!
Szerinted ez karrier?
281
00:12:22,366 --> 00:12:25,411
Be kell ezt fejezned. Túl messzire
mentél.
282
00:12:25,494 --> 00:12:27,496
Ismerd meg Waltot!
Én választottam.
283
00:12:27,580 --> 00:12:30,458
Tudod, mit gondolok?
Irigy vagy.
284
00:12:30,541 --> 00:12:32,084
Nem örülsz a sikeremnek.
285
00:12:32,209 --> 00:12:34,503
Dee! Hadd tisztázzak valamit!
286
00:12:34,587 --> 00:12:36,088
Te nem leszel sikeres.
287
00:12:36,172 --> 00:12:37,256
Soha.
288
00:12:37,339 --> 00:12:39,258
Túl közel repülsz
a naphoz,
289
00:12:39,341 --> 00:12:42,011
de aztán öklendezel
és látványosan rókázol.
290
00:12:42,094 --> 00:12:43,804
Kérlek! Az ég szerelmére!
291
00:12:44,221 --> 00:12:45,222
Beszélj Walttal!
292
00:12:45,514 --> 00:12:47,641
- Walt vagyok.
- Tudja a nevedet, Walt.
293
00:12:47,725 --> 00:12:49,602
- Már százszor elmondtam.
- Tudod mit?
294
00:12:49,685 --> 00:12:52,605
Nem kell Walt. Nem kell, hogy
pasit keress nekem.
295
00:12:52,688 --> 00:12:55,024
Azt akarom, hogy
ne állj az utamba,
296
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
mert Cuki Dee
297
00:12:57,109 --> 00:12:58,527
nagy sztár lesz.
298
00:12:59,028 --> 00:13:00,321
HUMORISTÁK
ÉS SZEMÉLYZET
299
00:13:11,207 --> 00:13:14,126
DEE-N RÖHÖGÜNK
300
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
CUKI DEE REYNOLDS
HEGYOMLÁS
301
00:13:30,434 --> 00:13:31,477
Jól van!
302
00:13:31,560 --> 00:13:32,770
Tessék, emberek!
303
00:13:38,567 --> 00:13:41,946
Cuki dee vagyok.
Látom, rajtam röhögnek.
304
00:13:42,363 --> 00:13:44,198
Köszönöm szépen! Jó éjszakát!
305
00:13:47,201 --> 00:13:50,371
CUKI DEE REYNOLDS
HEGYOMLÁS
306
00:13:50,454 --> 00:13:52,623
Nem érdekel, hogy csak egy
mikrofon van.
307
00:13:52,706 --> 00:13:56,544
Nem használok olyat, amit
más "humoristák" teleköpködtek.
308
00:13:56,627 --> 00:13:57,628
Szerezzen másikat!
309
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Dee Reynolds?
310
00:14:00,172 --> 00:14:02,842
Üdv! Michael Rotenberg.
Tehetségkutató vagyok LA-bõl.
311
00:14:02,925 --> 00:14:04,593
Sokat hallottam magáról.
312
00:14:04,844 --> 00:14:07,054
- Helló!
- Van magának egy ajánlatom.
313
00:14:07,137 --> 00:14:09,682
Egy ügyfelem a <i>Conan</i> ben
lépne fel holnap,
314
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
de nem tud jönni.
315
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
Kell valaki helyette,
és magára gondoltam.
316
00:14:13,602 --> 00:14:14,645
Érdekelné?
317
00:14:15,771 --> 00:14:18,023
Conan…Conan O'Brien?
318
00:14:18,107 --> 00:14:21,360
Igen. Szeretném képviselni.
Maga csodálatos.
319
00:14:21,443 --> 00:14:23,737
Holnap elrepülhetünk
LA-be a magángépemmel.
320
00:14:23,821 --> 00:14:25,573
Bemutatnám Conannek.
321
00:14:25,656 --> 00:14:27,533
Te jó ég! Hát ez…
322
00:14:27,950 --> 00:14:29,827
Ez az egész…olyan…
323
00:14:31,245 --> 00:14:33,372
Ez…Ó, apám! Várjon!
324
00:14:34,290 --> 00:14:36,458
- Jól van?
- Ó, hogyne. Én csak…
325
00:14:36,834 --> 00:14:38,460
Csak egy kis kolbászdarab volt.
326
00:14:38,544 --> 00:14:39,962
Oké! Értem.
327
00:14:40,045 --> 00:14:42,506
Ugye nem kavarok be
senkinek?
328
00:14:42,590 --> 00:14:45,134
- Nem képviseli senki?
- Hogy engem? Dehogy.
329
00:14:45,217 --> 00:14:47,011
Helló, szivi! Hát itt vagy?
330
00:14:47,678 --> 00:14:49,597
- Ez meg ki a fene?
- Õ…
331
00:14:50,097 --> 00:14:51,265
az új menedzserem.
332
00:14:51,348 --> 00:14:53,475
- Mi van?
- Bocs, Snyder! Már nem kellesz.
333
00:14:53,559 --> 00:14:56,478
Ez az úr elvisz
Hollywoodba a magángépén.
334
00:14:57,229 --> 00:14:58,981
- Hollywood!
- Hollywoodba megyünk!
335
00:14:59,064 --> 00:15:01,233
Nem, nem! Ti nem jöttök.
336
00:15:01,317 --> 00:15:03,402
- Van hely a gépen.
- Nincs több hely.
337
00:15:03,485 --> 00:15:05,154
Már nincs szükségem rátok.
338
00:15:05,237 --> 00:15:07,573
Van kedve
feljönni a hotelszobámba?
339
00:15:07,656 --> 00:15:10,910
- Persze. Csesszétek meg!
- Ne csináld, Dee! Mi alkottunk.
340
00:15:10,993 --> 00:15:12,453
Hogy ti alkottatok?
341
00:15:12,912 --> 00:15:14,330
Komolyan?
342
00:15:14,413 --> 00:15:16,665
Én alkottalak titeket. Csesszétek meg!
343
00:15:32,556 --> 00:15:34,266
- Ó, egek!
- Itt vagyunk.
344
00:15:34,350 --> 00:15:36,101
- Izgatott?
- Hogy én?
345
00:15:36,810 --> 00:15:38,771
- Az vagyok.
- Dee, várj! Várj!
346
00:15:39,146 --> 00:15:41,440
Nagy hibát követtem el.
347
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
A tökéletes pasit
kerestem neked,
348
00:15:44,360 --> 00:15:46,028
hogy megszabaduljak tõled…
349
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
De rájöttem valamire.
350
00:15:47,821 --> 00:15:50,532
A tökéletes pasi végig
az orrom elõtt volt.
351
00:15:52,242 --> 00:15:53,661
Én vagyok az, Dee.
352
00:15:54,620 --> 00:15:56,163
A legjobb választás.
353
00:15:56,705 --> 00:15:59,625
Tudom, hogy egész életemben
lefikáztam az álmaidat
354
00:15:59,708 --> 00:16:01,961
és nem támogattalak.
Ez hiba volt, Dee.
355
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
Már látom.
356
00:16:04,213 --> 00:16:05,422
Sikeres lehetsz.
357
00:16:06,090 --> 00:16:07,424
És nagy sztár.
358
00:16:08,133 --> 00:16:09,718
Vigyél magaddal!
359
00:16:09,802 --> 00:16:11,095
A testvéred vagyok.
360
00:16:12,888 --> 00:16:14,264
Szeretlek, Dee!
361
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Dennis…
362
00:16:20,896 --> 00:16:21,897
Kapd be!
363
00:16:27,194 --> 00:16:28,445
Várj! Dee!
364
00:16:28,529 --> 00:16:30,322
Ne már, Dee! Várj!
365
00:16:30,406 --> 00:16:31,740
Ne tedd ezt, Dee!
366
00:16:31,824 --> 00:16:32,908
Dee! Várj!
367
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
Áll meg!
368
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Ne repülj el!
369
00:16:35,869 --> 00:16:38,080
Dee, várj! Kérlek!
370
00:16:40,499 --> 00:16:43,752
Ha LA-be érünk, várni fog
a limuzin, ami elvisz Conanhez.
371
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
Bekísérlek a színpad mögé,
és kezdhetsz.
372
00:16:46,380 --> 00:16:48,757
Ez nagy szám.
Már nem Philadelphia.
373
00:16:48,841 --> 00:16:52,177
A nevedet fogják kiabálni.
Paparazzik is lesznek.
374
00:16:53,220 --> 00:16:55,681
- Paparazzik?
- Igen. Lefizettem õket.
375
00:16:55,764 --> 00:16:56,890
A lényeg az imidzs.
376
00:16:58,058 --> 00:17:01,103
Remek! Akkor minden
szuper, nem igaz?
377
00:17:03,188 --> 00:17:05,566
Ennek aztán volt szaga.
Jól vagy?
378
00:17:05,649 --> 00:17:07,401
Ez itt…elég mélyrõl jött.
379
00:17:07,484 --> 00:17:10,738
Eljött a te idõd, Dee.
Ha sikerül, jönnek a sorozatok,
380
00:17:10,821 --> 00:17:13,615
a filmek meg a többi.
Szóval koncentrálj!
381
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
- Jó.
- Oké!
382
00:17:15,367 --> 00:17:16,994
Koncentrálj!
383
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Koncentrálj!
384
00:17:23,208 --> 00:17:24,710
<i>Ez nem visszatérés,</i>
385
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
<i>Sok éve tart,</i>
386
00:17:26,420 --> 00:17:28,672
<i>Nagy port kavart,
Hát húzd meg magad!</i>
387
00:17:28,756 --> 00:17:31,884
<i>Viharként szántok
Icipici Földünkön át.</i>
388
00:17:31,967 --> 00:17:33,469
<i>És ez csak a kezdet.</i>
389
00:17:33,552 --> 00:17:35,763
<i>- Figyelj, mert véged lesz!
- Ha!</i>
390
00:17:35,846 --> 00:17:38,098
<i>- Én mondom, véged lesz!
- Ha!</i>
391
00:17:38,182 --> 00:17:40,601
<i>- Figyelj, mert véged lesz!
- Ha!</i>
392
00:17:40,684 --> 00:17:42,603
<i>- Én mondom, véged lesz!
- Ha!</i>
393
00:17:42,686 --> 00:17:44,229
<i>- Figyelj, mert véged lesz!
- Ha!</i>
394
00:17:44,438 --> 00:17:45,564
<i>Én mondom, véged lesz!</i>
395
00:17:46,440 --> 00:17:48,400
Üdv Los Angelesben!
Készen állsz?
396
00:17:48,484 --> 00:17:50,652
Oké! Mehetünk.
397
00:17:57,534 --> 00:17:59,578
- Ez õrület.
- A kanyon felé menjünk!
398
00:17:59,661 --> 00:18:01,497
- Ne az autópályán!
- Lássuk…
399
00:18:03,707 --> 00:18:05,417
Remek leszel.
400
00:18:06,794 --> 00:18:08,587
Megérkeztünk. Készen állsz?
401
00:18:12,674 --> 00:18:14,760
Oké! Itt van Dee! Dee Reynolds!
402
00:18:14,843 --> 00:18:17,846
Elkésett. Fodrász és sminkes!
Ha bemondják a neved,
403
00:18:17,930 --> 00:18:20,390
- kisétálsz a függönyön.
- Itt a nagy lehetõség.
404
00:18:20,474 --> 00:18:22,142
Ragadd meg, oké?
405
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
Jól van. Remek leszel.
Megcsináltad.
406
00:18:24,186 --> 00:18:28,023
- Sztár vagy, Dee.
- Megcsináltam. Menni fog.
407
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
Nyugalom! Menni fog.
408
00:18:29,483 --> 00:18:31,610
Egyedül jutottam idáig.
Menni fog.
409
00:18:31,693 --> 00:18:34,446
- Oké!
<i>- És most jöjjön egy igazi komika!</i>
410
00:18:34,530 --> 00:18:36,824
<i>A Cuki Dee Reynolds!</i>
411
00:18:36,907 --> 00:18:39,576
Dee Reynolds egy sztár.
412
00:18:43,497 --> 00:18:45,582
Megszívtad!
413
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
DEE-N RÖHÖGÜNK
414
00:18:58,137 --> 00:19:01,598
Beszélj! Beszélj! Beszélj!
415
00:19:05,060 --> 00:19:06,061
Mi…
416
00:19:06,603 --> 00:19:07,813
Mi folyik itt?
417
00:19:07,896 --> 00:19:10,399
- Megvagy, Dee.
- Átvertünk.
418
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Az egészet megrendeztük.
Kamu volt.
419
00:19:12,776 --> 00:19:14,069
Ezek mind színészek.
420
00:19:14,153 --> 00:19:15,487
Béreltem egy gépet.
421
00:19:15,571 --> 00:19:18,407
6 óráig köröztünk Philadelphia
fölött.
422
00:19:18,490 --> 00:19:19,950
Én kukás vagyok.
423
00:19:20,033 --> 00:19:21,910
- Ja.
- A mi kukásunk.
424
00:19:21,994 --> 00:19:24,288
- Már láttad.
- Ez mind kamu, Dee. Minden.
425
00:19:24,371 --> 00:19:26,039
Azért valami megtörtént.
426
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
Ja. Döngettél vele.
427
00:19:30,169 --> 00:19:32,421
És a legjobb,
hogy Dennis nem tudott róla.
428
00:19:34,089 --> 00:19:35,299
Nem bizony.
429
00:19:35,382 --> 00:19:37,259
- Nem tudtam.
- Nem tudta.
430
00:19:37,342 --> 00:19:40,804
Át kellett rángatnunk a mocskon,
hogy valódinak tûnjön.
431
00:19:40,888 --> 00:19:42,890
- Remek volt.
- Rajta is röhögünk.
432
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
Ja, megszívattuk.
433
00:19:44,224 --> 00:19:46,185
Jó volt. Jó vicc.
434
00:19:46,268 --> 00:19:49,188
- Imádom a vicceket.
- Még nem végzett.
435
00:19:49,271 --> 00:19:50,772
Miért csináltátok?
436
00:19:51,273 --> 00:19:54,151
Tudod, mert olyan depis
és idegesítõ voltál.
437
00:19:54,234 --> 00:19:55,569
- Ja.
- Csak panaszkodtál.
438
00:19:55,652 --> 00:19:57,613
Meg akartuk mutatni,
hogy van lejjebb.
439
00:19:57,696 --> 00:19:59,323
Öngyilkosságról beszéltél.
440
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
Ez nagyon nem poén.
441
00:20:01,158 --> 00:20:02,534
- Ja.
- Túl messzire mentél.
442
00:20:02,618 --> 00:20:03,744
- Túl messzire.
- Igen.
443
00:20:05,078 --> 00:20:07,039
- Méghogy én?
- Errõl beszéltem.
444
00:20:08,248 --> 00:20:10,417
Hogy én…mentem túl messzire?
445
00:20:11,126 --> 00:20:12,753
Ó, apám!
446
00:20:12,836 --> 00:20:16,006
Ti rohadékok!
447
00:20:20,052 --> 00:20:22,221
- Ezaz!
- Visszatért!
448
00:20:23,722 --> 00:20:26,099
- Ne!
- Jól van, Dee a régi,
449
00:20:26,183 --> 00:20:28,268
és azt hiszem, megtörtük Dennist.
450
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
Engem? Dehogy. Jól vagyok.
451
00:20:31,521 --> 00:20:34,566
Imádom. Hatalmas.
Kimegyek levegõzni.
452
00:20:36,526 --> 00:20:38,570
- Nem tetszik neki.
- Nem bizony.
453
00:20:39,112 --> 00:20:41,073
Lehet, hogy kinyírja magát.
454
00:21:13,981 --> 00:21:15,983
A feliratot fordította: Pék Natália
455
00:21:16,305 --> 00:22:16,808
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm