Blade
ID | 13208448 |
---|---|
Movie Name | Blade |
Release Name | Blade.1998.1080p.WEBRip.DDP7.1.x264-ZoroSenpai |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 120611 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,403 --> 00:00:44,158
{\an8}1967
3
00:01:01,842 --> 00:01:03,469
Löytyi kadulta.
4
00:01:03,636 --> 00:01:06,221
Näyttää jonkin eläimen puremalta.
5
00:01:06,388 --> 00:01:10,559
Lapsivesi on mennyt.
Kohtusupistukset alkavat.
6
00:01:10,726 --> 00:01:12,269
On tehtävä keisarileikkaus.
7
00:01:17,942 --> 00:01:20,361
AJOKORTTI
VANESSA BROOKS
8
00:02:07,825 --> 00:02:10,452
{\an8}NYKYAIKA
9
00:02:10,619 --> 00:02:13,789
{\an8}- Mitä sinulla on siinä, pikkumies?
- Lämmönetsin.
10
00:02:13,956 --> 00:02:15,165
{\an8}Niin varmaan.
11
00:02:18,752 --> 00:02:21,797
{\an8}- Minne menemme?
- Se on yllätys.
12
00:02:21,964 --> 00:02:26,135
{\an8}Pidän yllätyksistä.
13
00:02:29,722 --> 00:02:31,682
{\an8}Voi luoja.
14
00:02:32,558 --> 00:02:34,393
{\an8}Mitä me täällä teemme?
15
00:02:37,187 --> 00:02:39,398
{\an8}Katsohan tätä.
16
00:02:41,233 --> 00:02:43,402
Mikä helvetti tuo on?
17
00:02:49,700 --> 00:02:51,619
{\an8}Hei.
18
00:02:53,787 --> 00:02:56,040
{\an8}Mitä sinä sanoit?
19
00:03:50,803 --> 00:03:54,807
{\an8}Miten menee? Hitto.
20
00:04:04,483 --> 00:04:06,527
{\an8}Hieno homma.
21
00:04:13,242 --> 00:04:15,118
{\an8}Jes.
22
00:04:31,176 --> 00:04:33,721
Mikä meininki?
23
00:04:41,562 --> 00:04:42,688
Hei...
24
00:04:48,402 --> 00:04:50,070
{\an8}Helvetti.
25
00:04:59,705 --> 00:05:02,499
{\an8}Tarvitsen juotavaa.
26
00:05:27,650 --> 00:05:28,692
VERILÖYLY
27
00:05:49,964 --> 00:05:51,298
Ei.
28
00:05:57,179 --> 00:05:59,181
Mikä hätänä, muru?
29
00:06:03,102 --> 00:06:04,478
Ei!
30
00:06:09,400 --> 00:06:10,484
Ei!
31
00:06:33,882 --> 00:06:36,760
Pää kiinni.
32
00:06:55,571 --> 00:06:58,490
- Onko tuo hän?
- Jeesus, se on hän.
33
00:06:59,950 --> 00:07:01,285
Päiväkulkija.
34
00:07:22,640 --> 00:07:25,017
Anna tulla, Päiväkulkija.
35
00:07:45,037 --> 00:07:48,540
Revin pääsi irti.
36
00:08:05,557 --> 00:08:08,560
- Pois tieltä!
- Painukaa pois edestä!
37
00:08:42,052 --> 00:08:45,889
Hän se on. Ottakaa kiinni.
38
00:08:46,056 --> 00:08:49,059
Nostamme sinut uusiin sfääreihin.
Pistäkää se kärsimään!
39
00:09:54,667 --> 00:09:56,418
Quinn...
40
00:09:58,796 --> 00:10:01,507
Alan kyllästyä paloittelemaan sinua.
41
00:10:05,427 --> 00:10:09,098
Ajattelin yrittää vaihteeksi tulella.
42
00:10:11,934 --> 00:10:14,061
Terveisiä Frostille.
43
00:10:17,523 --> 00:10:19,942
Ei, älä!
44
00:10:20,943 --> 00:10:22,027
Täällä, konstaapeli.
45
00:10:33,998 --> 00:10:35,332
- Sammuttakaa hänet.
- Selvä.
46
00:10:35,499 --> 00:10:37,585
Lääkintä on tulossa.
47
00:11:00,065 --> 00:11:03,652
Tässä olisi sinulle hiiltynyt ruumis.
Se on vielä lämminkin.
48
00:11:03,819 --> 00:11:05,321
Yksi, kaksi, kolme.
49
00:11:10,868 --> 00:11:13,245
Jeesus, mikä löyhkä.
50
00:11:13,412 --> 00:11:16,540
Hän kuulemma kirkui vielä,
kun hänet löydettiin.
51
00:11:16,707 --> 00:11:19,168
Seinään niitattuna.
52
00:11:19,335 --> 00:11:21,587
Onpa nättiä.
53
00:11:26,926 --> 00:11:28,093
KAREN JENSON
HEMATOLOGI
54
00:11:34,266 --> 00:11:37,937
Tarkistitko veriarvot? Verensokeri on
kolminkertainen normaaliin verrattuna.
55
00:11:38,103 --> 00:11:40,189
Fosfori- ja urea-arvot
menevät yli taulukon.
56
00:11:40,356 --> 00:11:42,566
Ovatko nämä vainajasta?
57
00:11:43,609 --> 00:11:45,194
Ovat.
58
00:11:45,861 --> 00:11:47,571
Järjetöntä.
59
00:11:51,450 --> 00:11:54,036
Punasolut ovat kaksoiskuperia.
Se on mahdotonta.
60
00:11:54,536 --> 00:11:57,414
Polysakkaridit ovat kaksiytimisiä.
61
00:12:00,501 --> 00:12:04,755
- Kello on 3 aamulla...
- Tämä ei ole vitsi.
62
00:12:04,922 --> 00:12:08,133
Kroppa on vielä ruumishuoneella.
63
00:12:08,926 --> 00:12:11,804
Lupasit antaa minulle tilaa.
64
00:12:12,388 --> 00:12:14,556
Tule edes katsomaan sitä.
65
00:12:21,355 --> 00:12:24,733
Hyvä on, voit näyttää ruumiin.
66
00:12:24,900 --> 00:12:27,069
Mutta en halua kuulla sanaakaan meistä.
67
00:12:27,236 --> 00:12:30,614
Sehän on jo puhuttu.
68
00:12:33,909 --> 00:12:36,161
Etkö ole vielä aloittanut
sisäelintutkimusta?
69
00:12:36,328 --> 00:12:39,456
En, otin vain verinäytteen
sydänpussista.
70
00:12:40,791 --> 00:12:44,086
Yläleuka näyttää epämuodostuneelta.
71
00:12:44,253 --> 00:12:46,755
Kulmahampaiden ympärillä
on outoja lihasrakenteita.
72
00:12:46,922 --> 00:12:49,925
Aloitan Y-viillon ja katson
henkitorven limakalvon.
73
00:12:54,930 --> 00:12:57,349
Voinko kysyä yhtä asiaa?
74
00:12:58,225 --> 00:13:00,144
Ihan totta.
75
00:13:00,894 --> 00:13:03,439
Oletko katunut eroamme?
76
00:13:05,774 --> 00:13:06,859
Joskus.
77
00:13:09,028 --> 00:13:11,614
Mutta sitten taas muistan,
mikä kusipää olit.
78
00:13:11,780 --> 00:13:13,407
Anna nyt vähän löysää.
79
00:13:13,574 --> 00:13:16,160
Pyysit tilaa ja sait sitä.
80
00:13:16,327 --> 00:13:19,288
- Se on ohi, Curtis.
- Minä yritän ihan tosissani.
81
00:13:38,682 --> 00:13:41,769
- Kutsu vartijat!
- Menkää kauemmas!
82
00:13:56,700 --> 00:13:58,369
Tulin hoitelemaan sinut loppuun.
83
00:13:58,535 --> 00:14:00,412
Pois tieltäni, friikki.
84
00:14:07,586 --> 00:14:08,963
Seis!
85
00:14:10,839 --> 00:14:13,550
Oletko järjiltäsi, mulkku?
86
00:15:04,101 --> 00:15:05,853
Hän on tuolla.
87
00:15:06,020 --> 00:15:07,521
Hei, pysähdy!
88
00:15:07,730 --> 00:15:09,106
Vauhtia nyt.
89
00:15:10,649 --> 00:15:11,775
Menkää.
90
00:15:14,612 --> 00:15:16,447
Tule takaisin.
91
00:15:17,281 --> 00:15:19,325
Ei hän pääse karkuun.
92
00:15:26,415 --> 00:15:28,500
- Seis!
- Pysähdy!
93
00:15:28,667 --> 00:15:30,711
- Älä tee sitä.
- Hei!
94
00:15:44,475 --> 00:15:46,101
Olkapääni...
95
00:15:46,518 --> 00:15:48,771
...on sijoiltaan.
96
00:17:37,630 --> 00:17:39,506
Whistler.
97
00:17:42,551 --> 00:17:44,053
Whistler.
98
00:17:49,934 --> 00:17:51,560
Hoidatko nykyään kulkureita?
99
00:17:54,063 --> 00:17:55,272
Häntä on purtu.
100
00:17:59,652 --> 00:18:01,362
Sitten hänet olisi pitänyt tappaa.
101
00:18:01,528 --> 00:18:03,489
Tiedän.
102
00:18:05,366 --> 00:18:06,909
Vaan en tappanut.
103
00:18:13,666 --> 00:18:18,921
Vahdi häntä.
Jos hän alkaa muuttua, tapa hänet.
104
00:18:22,883 --> 00:18:24,843
Tai minä tapan.
105
00:18:31,934 --> 00:18:33,560
Rajatapaus.
106
00:18:35,354 --> 00:18:39,024
Vielä tunti,
niin muutos olisi jo alkanut.
107
00:18:40,609 --> 00:18:44,196
Dr Karen Jenson, kuuntele tarkkaan.
108
00:18:44,530 --> 00:18:48,909
Pistän sinuun £allium sativumia£.
Valkosipulia.
109
00:18:49,076 --> 00:18:51,078
Tämä sattuu ja paljon.
110
00:18:51,245 --> 00:18:53,122
Se oli Quinn.
111
00:18:53,289 --> 00:18:55,833
Frostin juoksupoikako?
112
00:18:56,333 --> 00:18:58,961
- Saitko hänestä johtolankaa?
- En.
113
00:18:59,878 --> 00:19:01,630
Harmi.
114
00:19:04,049 --> 00:19:05,426
Pitele häntä.
115
00:19:16,520 --> 00:19:21,233
Mahdollisuudet ovat 50-50,
jos hän selviää yön yli.
116
00:19:47,343 --> 00:19:50,971
Blade. Päiväkulkija.
117
00:19:51,138 --> 00:19:53,682
Yhä naurettavalla ristiretkellään.
118
00:19:57,478 --> 00:19:59,521
Kuinka monta kuoli?
119
00:19:59,980 --> 00:20:04,652
Emme tiedä tarkalleen.
Hän käytti paljon hopeaa.
120
00:20:05,444 --> 00:20:08,239
- Meillä on vaikeuksia...
- Kutsu Frost.
121
00:20:16,580 --> 00:20:17,706
Deacon Frost.
122
00:20:21,669 --> 00:20:23,963
Voit tulla sisään.
123
00:20:33,097 --> 00:20:37,268
{\an8}Olet häpeäksi vampyyrikansalle, Frost.
124
00:20:38,102 --> 00:20:39,520
{\an8}Jos rikomme sopimuksen...
125
00:20:40,062 --> 00:20:42,147
{\an8}...jos alamme yhdistyä...
126
00:20:42,856 --> 00:20:46,110
{\an8}...tekevät ihmispoliitikot
elämästämme hyvin hankalaa.
127
00:20:47,069 --> 00:20:49,655
{\an8}Ymmärtäisit sen...
128
00:20:50,281 --> 00:20:52,283
{\an8}...jos veresi olisi puhdas.
129
00:20:54,201 --> 00:20:56,328
{\an8}Eikö Bladesta ole jo tarpeeksi harmia?
130
00:20:57,997 --> 00:20:59,999
Klubisi ovat vaarallisia.
131
00:21:00,165 --> 00:21:01,834
Ovatko?
132
00:21:02,001 --> 00:21:05,629
Ne kiinnittävät huomion meihin.
Tunnet toimintatapamme.
133
00:21:05,796 --> 00:21:07,798
Teidän toimintatapanne, ei minun.
134
00:21:08,382 --> 00:21:09,967
Toimeentulomme...
135
00:21:10,884 --> 00:21:14,972
...riippuu kyvystämme sulautua joukkoon.
136
00:21:15,222 --> 00:21:16,599
Hienovaraisuudestamme.
137
00:21:17,683 --> 00:21:20,853
Ehkä on aika unohtaa hienovaraisuus.
138
00:21:21,562 --> 00:21:23,272
Meidän pitäisi hallita ihmisiä.
139
00:21:23,439 --> 00:21:26,400
Ei tehdä heidän kanssaan sopimuksia.
140
00:21:26,567 --> 00:21:30,029
Helvetti vie,
he ovat ruokaamme, eivät liittolaisiamme.
141
00:21:30,195 --> 00:21:32,948
- Menet liian pitkälle, Frost.
- Menenkö?
142
00:21:33,115 --> 00:21:36,827
Ehkä vain sanon ensimmäisenä ääneen sen,
mitä me kaikki ajattelemme.
143
00:21:36,994 --> 00:21:41,540
Olemme eläneet näin jo vuosituhansia.
144
00:21:41,707 --> 00:21:46,295
Mikä sinä olet kyseenalaistamaan sen?
145
00:21:46,462 --> 00:21:48,631
Et ole edes puhdasverinen.
146
00:21:52,009 --> 00:21:53,260
Mitä väliä?
147
00:21:54,511 --> 00:21:58,223
Minä synnyin vampyyriksi.
148
00:21:58,390 --> 00:22:02,102
Kuten talon muutkin jäsenet.
149
00:22:02,269 --> 00:22:03,437
Mutta sinä, Frost...
150
00:22:06,941 --> 00:22:09,485
Sinut vain muutettiin.
151
00:22:11,570 --> 00:22:15,574
Maailma kuuluu meille, ei ihmisille.
152
00:22:15,908 --> 00:22:18,077
Tiedät sen.
153
00:22:22,039 --> 00:22:24,875
Onko muita asioita käsiteltävänä?
154
00:22:25,709 --> 00:22:30,047
Ulkomaiset tilimme.
On ollut vaikeuksia...
155
00:22:30,214 --> 00:22:31,840
Onko siirrot suoritettu...?
156
00:22:32,007 --> 00:22:37,304
Jonain päivänä heräät
ja huomaat lajisi olevan sukupuutossa.
157
00:23:00,327 --> 00:23:03,289
VALKOSIPULIN YDIN
158
00:23:10,421 --> 00:23:14,049
- Olet viikon etuajassa.
- Niin.
159
00:23:20,764 --> 00:23:24,852
Whistler sanoo, että olen tulossa
vastustuskykyiseksi seerumille.
160
00:23:26,687 --> 00:23:29,148
Arvelin, että niin voisi käydä.
161
00:23:38,324 --> 00:23:40,618
Pidä huolta itsestäsi.
162
00:25:24,805 --> 00:25:27,391
Alan varmaan pehmetä vanhetessani-
163
00:25:27,558 --> 00:25:30,394
- kun annan sinun
tuoda kotiin karkulaisia.
164
00:25:31,061 --> 00:25:35,983
Se oli typerästi tehty,
mutta sinulla saattoi käydä tuuri.
165
00:25:36,942 --> 00:25:39,236
Tarkistin hänen taustansa.
166
00:25:41,906 --> 00:25:45,159
Hän on hematologi.
167
00:25:45,868 --> 00:25:48,621
Hänestä voi olla hyötyä.
168
00:25:49,538 --> 00:25:51,415
Epäilen sitä kyllä.
169
00:25:52,458 --> 00:25:54,043
Olen vakavissani.
170
00:25:54,209 --> 00:25:59,214
Vilkaisin hänen muistikirjaansa.
Hän oli keksimässä jotain.
171
00:26:01,133 --> 00:26:02,635
Kasvatin annosta.
172
00:26:04,136 --> 00:26:07,473
Se on nyt yli 50 milligrammaa.
Se on jo vaarallista.
173
00:26:07,640 --> 00:26:12,102
Tee se nyt, vanhus.
174
00:27:11,620 --> 00:27:13,622
Lähdössä tutkimattomille teille?
175
00:27:15,499 --> 00:27:17,334
Keitä olette?
176
00:27:17,501 --> 00:27:18,919
Olen Abraham Whistler.
177
00:27:20,337 --> 00:27:21,672
Bladen jo tapasitkin.
178
00:27:37,896 --> 00:27:39,732
Olenko vankinne?
179
00:27:41,191 --> 00:27:43,152
Et suinkaan.
180
00:27:43,319 --> 00:27:47,489
Meidän oli vain tehtävä
varotoimenpiteitä.
181
00:27:47,948 --> 00:27:50,910
Heitä on joka puolella.
182
00:27:51,076 --> 00:27:52,912
Vampyyreja.
183
00:27:53,078 --> 00:27:54,705
£Hominis nocturna.£
184
00:27:55,956 --> 00:27:57,541
Metsästämme heitä.
185
00:27:57,708 --> 00:28:01,295
Seuraamme muuttoliikettä
kaupungista toiseen.
186
00:28:01,462 --> 00:28:02,713
He ovat hankalia tappaa.
187
00:28:02,880 --> 00:28:06,467
- Tuppaavat elpymään.
- Pitäisikö tuo uskoa?
188
00:28:06,634 --> 00:28:09,637
Tapasithan jo mr Rapean sairaalassa.
189
00:28:09,803 --> 00:28:11,388
Mitä arvelet?
190
00:28:13,849 --> 00:28:17,311
Mitä sitten käytätte?
Vaarnoja? Ristejä?
191
00:28:17,478 --> 00:28:22,191
Risteillä ei tee mitään,
mutta jotkin tarut pitävät paikkaansa.
192
00:28:22,358 --> 00:28:26,070
Vampyyrit ovat
erittäin allergisia hopealle.
193
00:28:26,236 --> 00:28:29,031
Valkosipulia syötyään
ne joutuvat anafylaktiseen shokkiin.
194
00:28:29,198 --> 00:28:32,534
Ja ainahan on auringonvalo,
ultraviolettisäteet.
195
00:28:33,827 --> 00:28:38,207
Tämä toimii nyt.
Haluatko koittaa tänä iltana?
196
00:28:44,171 --> 00:28:45,631
Painava edelleen.
197
00:28:47,007 --> 00:28:48,467
Olethan iso mies.
198
00:28:50,970 --> 00:28:54,473
Jos haluat elää huomiseen,
lähdet kaupungista ennen iltaa.
199
00:28:54,640 --> 00:28:56,392
Minne menisin?
200
00:29:00,187 --> 00:29:02,690
Olet paljastunut heille.
201
00:29:02,940 --> 00:29:06,610
He hoitelevat sinut vielä.
202
00:29:10,823 --> 00:29:13,534
Tuolla on sota meneillään.
203
00:29:14,076 --> 00:29:16,829
Blade, minä ja muutama muu-
204
00:29:16,996 --> 00:29:20,082
- yritämme pitää sitä poissa kaduilta.
205
00:29:20,249 --> 00:29:24,587
Joskus kaltaisesi jäävät ristituleen.
206
00:29:24,753 --> 00:29:27,381
Minulla on verinäytteitä.
Voin viedä ne poliisille.
207
00:29:27,548 --> 00:29:30,009
He omistavat poliisin.
208
00:29:30,175 --> 00:29:32,678
Heitä on joka puolella.
209
00:29:32,845 --> 00:29:35,556
Olet luultavasti
nähnyt heitä tietämättäsi.
210
00:29:35,723 --> 00:29:37,433
Metrossa tai baarissa.
211
00:29:39,727 --> 00:29:41,645
Siinäkö se?
212
00:29:42,605 --> 00:29:45,482
Paikkaatte minut ja lähetätte tieheni?
213
00:29:49,486 --> 00:29:53,449
Tässä on vampyyrien kyynelkaasua.
214
00:29:54,366 --> 00:29:56,327
Hopeanitraattia, valkosipulin ydintä.
215
00:29:57,244 --> 00:29:59,038
Pidä silmäsi auki.
216
00:29:59,705 --> 00:30:01,540
Ole varovainen.
217
00:30:05,044 --> 00:30:07,296
Vielä yksi asia.
218
00:30:07,796 --> 00:30:10,257
Osta ase.
219
00:30:10,966 --> 00:30:13,218
Jos alat herkistyä päivänvalolle...
220
00:30:14,553 --> 00:30:19,558
...tai jos olet janoinen
juomisesta huolimatta...
221
00:30:19,850 --> 00:30:23,938
...niin käytä asetta itseesi.
222
00:30:27,107 --> 00:30:30,027
Se on parempi vaihtoehto.
223
00:31:27,376 --> 00:31:29,378
Sinua on varoitettu ennenkin.
224
00:31:29,545 --> 00:31:34,008
Arkistot ovat vain
Erebuksen talon jäsenille.
225
00:31:36,010 --> 00:31:39,972
Tuhlaat aikaasi, kieli on kuollut.
226
00:31:40,139 --> 00:31:43,726
Muinaisia tekstejä ei voi enää kääntää.
227
00:31:45,185 --> 00:31:47,354
Etkä sinä niitä ymmärtäisi.
228
00:31:49,815 --> 00:31:52,026
Hittolainen, Frost! Minä puhun sinulle!
229
00:31:56,071 --> 00:31:58,949
Älä huuda, Gaetano.
230
00:32:00,534 --> 00:32:03,162
Olemme kirjastossa.
231
00:32:04,622 --> 00:32:06,957
Mitä puuhaat?
232
00:32:18,260 --> 00:32:20,471
Mitä aiot tehdä?
233
00:32:26,018 --> 00:32:27,728
Mitä?
234
00:32:32,316 --> 00:32:34,568
Kyllästytät minua.
235
00:32:57,341 --> 00:33:00,719
TARKKAILKAA SYMBOLEJA
NE ENTEILEVÄT LOPUN ALKUA.
236
00:33:09,061 --> 00:33:11,855
Muista, mitä kerroimme.
237
00:33:12,022 --> 00:33:15,234
Pidä silmäsi auki, heitä on kaikkialla.
238
00:33:17,194 --> 00:33:18,737
Mutta nythän on päivä.
239
00:33:25,369 --> 00:33:27,663
- Hei, se on minun.
- Olisiko kolikoita?
240
00:33:52,646 --> 00:33:55,274
- Onko vielä muuta?
- Siinä oli kaikki.
241
00:34:18,546 --> 00:34:19,757
Miten menee?
242
00:35:40,588 --> 00:35:44,258
Anteeksi... Rauhoitu. Olen poliisi.
243
00:35:44,425 --> 00:35:47,344
Anteeksi, olen poliisista.
En tarkoittanut säikäyttää.
244
00:35:47,511 --> 00:35:50,097
- Ovi oli auki.
- Mitä teet täällä?
245
00:35:50,264 --> 00:35:52,558
Olen rutiinitarkastuksella.
246
00:35:52,725 --> 00:35:55,894
Olen konstaapeli Krieger 42. piiristä.
247
00:35:56,437 --> 00:35:58,814
Sinähän olet Karen Jenson?
248
00:35:59,315 --> 00:36:00,566
Kyllä.
249
00:36:00,733 --> 00:36:04,987
Työkaverisi sanoivat,
että sinut kaapattiin eilen.
250
00:36:05,654 --> 00:36:07,406
Oletko kunnossa?
251
00:36:08,240 --> 00:36:10,659
Mitä toiselle lääkärille tapahtui?
252
00:36:12,202 --> 00:36:15,080
Curtis Webb kuoli.
253
00:36:16,582 --> 00:36:19,084
Älä murehdi sitä nyt.
254
00:36:20,336 --> 00:36:24,340
- Miksi?
- Koska sinäkin olet kuollut, narttu.
255
00:36:27,843 --> 00:36:30,554
Helvetti vie, mitä tämä on?
256
00:36:32,306 --> 00:36:33,641
Valkosipuliako?
257
00:36:34,183 --> 00:36:36,810
Hän sanoi sen tepsivän vampyyreihin.
258
00:36:36,977 --> 00:36:38,896
Vampyyreihin?
259
00:36:39,063 --> 00:36:41,106
Kuka väitti, että olen vampyyri?
260
00:36:43,317 --> 00:36:44,568
Ei kukaan.
261
00:36:49,448 --> 00:36:51,158
Hän kuuluu tuttavallisiin.
262
00:36:52,201 --> 00:36:54,578
Haluaa vampyyriksi.
263
00:36:54,912 --> 00:36:57,248
Jos hän on tarpeeksi uskollinen-
264
00:36:57,414 --> 00:37:00,876
- ja todistaa arvonsa,
mestari saattaa muuttaa hänet.
265
00:37:02,628 --> 00:37:04,922
Käytitkö minua syöttinä?
266
00:37:05,089 --> 00:37:06,590
Yritä kestää.
267
00:37:11,512 --> 00:37:13,722
Oliko tuo tarpeen?
268
00:37:17,851 --> 00:37:21,313
Tämä on vampyyrien karjamerkki.
269
00:37:21,480 --> 00:37:24,191
Konstaapeli Krieger on jonkun omaisuutta.
270
00:37:24,358 --> 00:37:26,860
Jos toinen vampyyri
yrittää vuodattaa hänen vertaan-
271
00:37:27,027 --> 00:37:28,988
- hän joutuu vastaamaan omistajalle.
272
00:37:30,864 --> 00:37:35,494
Deacon Frost.
Olemme etsineet häntä jo kauan.
273
00:37:35,995 --> 00:37:41,542
Olepas kiltti verikoira.
274
00:37:41,709 --> 00:37:43,627
Kerro, mitä mestarisi aikoo.
275
00:37:43,794 --> 00:37:46,463
Nytkö ryöstät hänet? Ryöstätkö minutkin?
276
00:37:46,630 --> 00:37:49,592
Miten kuvittelet
meidän rahoittavan organisaatiota?
277
00:37:49,758 --> 00:37:52,803
Emme ole hyväntekeväisyysjärjestö.
278
00:37:55,389 --> 00:37:57,516
Väärennös.
279
00:38:00,185 --> 00:38:03,105
Hän taitaa olla verenkuljetushommissa.
280
00:38:04,023 --> 00:38:07,067
Hillburn-klinikka on veripankki.
281
00:38:07,234 --> 00:38:10,112
Vampyyrien omistama.
Sellainen on joka kaupungissa.
282
00:38:10,279 --> 00:38:13,073
Heillä on kotiinkuljetus.
Minne olit viemässä näitä?
283
00:38:13,240 --> 00:38:15,200
En tiedä mistä puhut...
284
00:38:16,827 --> 00:38:18,537
Rauhoitu.
285
00:38:18,704 --> 00:38:23,292
Kysyn enää kerran.
Mihin olit viemässä näitä?
286
00:38:23,459 --> 00:38:24,543
Haista paska.
287
00:38:24,710 --> 00:38:27,296
- Haista itse.
- Ei, odota.
288
00:38:27,922 --> 00:38:28,964
Väistykää.
289
00:38:32,509 --> 00:38:34,261
Voi luoja.
290
00:38:37,723 --> 00:38:39,433
Katso, tuolla.
291
00:38:44,355 --> 00:38:46,440
Yritä tajuta.
292
00:38:46,941 --> 00:38:49,568
Maailmasi on vain sokeroitua lumetta.
293
00:38:49,735 --> 00:38:53,280
Sen uumenissa on toinen,
todellinen maailma.
294
00:38:53,447 --> 00:38:57,952
Sinun on parempi oppia vetämään
liipaisimesta, jos aiot selviytyä.
295
00:39:01,455 --> 00:39:04,625
- Odota, tulen mukaasi.
- Olet hyödytön.
296
00:39:08,837 --> 00:39:10,631
Pysyn mukanasi.
297
00:39:10,798 --> 00:39:14,885
Se on ainoa keino pysyä hengissä niin
kauan, että löydän parannuskeinon.
298
00:39:15,052 --> 00:39:17,513
Sellaista ei ole.
299
00:39:27,690 --> 00:39:29,984
Ei hän palaa.
300
00:39:30,150 --> 00:39:31,902
Ei kukaan ole niin typerä.
301
00:39:32,069 --> 00:39:37,032
Kun ymmärrät asian luonteen,
ymmärrät, mihin se pystyy.
302
00:39:55,092 --> 00:39:58,429
- Krieger. Olen 16009:ssä.
-£Niin?£
303
00:39:58,596 --> 00:40:01,515
- Haluan puhua Pearlin kanssa.
£-Hän on ruokailemassa.£
304
00:40:04,351 --> 00:40:08,689
£Minulla on lähetys Frostilta£
£ja törmäsin Bladeen.£
305
00:40:13,944 --> 00:40:16,447
Hillburnin klinikka on tyhjennettävä.
306
00:40:37,718 --> 00:40:41,597
Löysimme emosuonen.
Tuo on vampyyrimerkki.
307
00:40:41,764 --> 00:40:44,433
Täällä jossain on siis turvatalo.
308
00:40:44,600 --> 00:40:47,728
Paikka, johon he voivat vetäytyä
aamun koittaessa.
309
00:40:47,895 --> 00:40:51,398
Näetkö parkkipojat? He ovat vampyyreja.
310
00:40:51,565 --> 00:40:54,151
Samoin portsari.
311
00:40:54,318 --> 00:40:56,487
Ja huora nurkalla.
312
00:40:57,863 --> 00:41:01,283
- Mistä tiedät?
- Heidän liikkeistään.
313
00:41:01,450 --> 00:41:03,619
Hajusta.
314
00:41:06,747 --> 00:41:08,374
Tämä on kuin pahaa unta.
315
00:41:08,540 --> 00:41:11,043
Tänään on liikkeellä jotain
vampyyreja pahempaakin.
316
00:41:11,210 --> 00:41:14,546
- Mitä?
- Minä.
317
00:41:15,673 --> 00:41:17,675
Vampyyrien anatomian oppitunti.
318
00:41:17,841 --> 00:41:21,470
Ristit ja vihkivesi eivät vaikuta
paskan vertaa. Voit unohtaa elokuvat.
319
00:41:21,637 --> 00:41:25,849
Käytä vaarnaa, hopeaa tai auringonvaloa.
Osaatko käyttää tällaista?
320
00:41:26,016 --> 00:41:29,853
- En, mutta opin nopeasti.
- Se on laukaisuvalmis.
321
00:41:30,020 --> 00:41:33,357
Hopeinen reikäpää täynnä valkosipulia.
Tähtää päähän tai sydämeen.
322
00:41:33,524 --> 00:41:36,402
Muuten joudut maksamaan hengelläsi.
323
00:41:37,319 --> 00:41:41,824
Löytyykö kutsua?
324
00:42:28,621 --> 00:42:29,663
Kenji.
325
00:42:44,929 --> 00:42:46,221
Missä sisäänkäynti on?
326
00:42:46,388 --> 00:42:49,183
En voi kertoa. Jos...
327
00:42:52,186 --> 00:42:55,189
Kysyn vielä kerran.
Missä sisäänkäynti on?
328
00:42:55,356 --> 00:43:00,444
Se on pakastimessa.
329
00:43:09,536 --> 00:43:13,249
Minähän kerroin, se on pakastimessa!
330
00:43:22,341 --> 00:43:24,885
Vie Frostille viesti.
331
00:43:25,052 --> 00:43:28,722
On imuttelijoiden metsästysaika.
332
00:44:10,639 --> 00:44:13,267
Jonkinlainen arkisto.
333
00:44:17,062 --> 00:44:19,523
Tämä on heidän tietopankkinsa.
334
00:44:19,690 --> 00:44:21,442
Aika hi-techiä.
335
00:44:21,609 --> 00:44:25,821
Heidän kyntensä ulottuvat joka puolelle.
Politiikkaan, talouteen, kiinteistöihin.
336
00:44:25,988 --> 00:44:29,074
He omistavat puolet alakaupungista.
337
00:44:49,136 --> 00:44:52,514
- Miten menee?
- Ihme, että he olivat täällä.
338
00:44:52,681 --> 00:44:54,558
Frost pitää hyviä bileitä.
339
00:44:54,725 --> 00:44:57,770
Mutta missä hän on?
340
00:45:05,861 --> 00:45:09,156
{\an8}KÄÄNTÄÄ...
341
00:45:11,825 --> 00:45:12,952
Kulta.
342
00:45:15,496 --> 00:45:17,539
KÄÄNNÖS VALMIS
343
00:45:22,920 --> 00:45:25,673
Älä odotuta vieraitasi.
344
00:45:45,109 --> 00:45:48,237
£Deacon, sinua tultiin tapaamaan.£
345
00:45:51,198 --> 00:45:53,784
Minulla on asiaa.
346
00:45:54,368 --> 00:45:56,537
Anteeksi, että jouduin tulemaan tänne.
347
00:45:56,704 --> 00:46:00,749
Oli virhe mennä Pearlille, olen typerä.
348
00:46:00,916 --> 00:46:03,544
- Tiedän, että petyit.
- Olenko niin läpinäkyvä?
349
00:46:03,711 --> 00:46:05,129
- Haluatko tavata hänet?
- Kyllä.
350
00:46:05,296 --> 00:46:08,507
Saan teidät sisään, olemme kuin veljiä.
351
00:46:08,924 --> 00:46:11,051
Helvetti, Frost...
352
00:46:11,218 --> 00:46:12,469
Hei.
353
00:46:13,554 --> 00:46:17,057
Deac, olen kertonut nartuille sinusta.
354
00:46:17,224 --> 00:46:18,726
Haluavat kuollakseen tavata.
355
00:46:18,892 --> 00:46:21,687
Nartut ovat aivan innoissaan.
356
00:46:21,854 --> 00:46:23,814
- Kiva.
- Deac.
357
00:46:23,981 --> 00:46:26,483
Asia koskee Bladea.
358
00:46:26,650 --> 00:46:28,902
Hän on kiireinen.
Kun hän keskittyy johonkin...
359
00:46:29,069 --> 00:46:32,656
- ...hänellä ei ole aikaa muihin puuhiin.
- Tämä on tärkeää.
360
00:46:32,823 --> 00:46:36,869
Blade odotti minua.
He käyttävät tyttöä syöttinä.
361
00:46:37,036 --> 00:46:39,788
- Ja lankesit siihen.
- Pää kiinni, lehmä.
362
00:46:39,955 --> 00:46:43,292
En tiennyt, että hän olisi siellä.
Se oli ansa.
363
00:46:43,459 --> 00:46:46,629
Älä huoli. Saamme tytön silti.
364
00:46:47,880 --> 00:46:49,465
Asiaa.
365
00:46:56,430 --> 00:46:57,473
Asiaa.
366
00:47:00,309 --> 00:47:02,645
Juuri niin.
367
00:47:03,520 --> 00:47:05,940
Ihanaa.
368
00:47:18,118 --> 00:47:20,829
Unohda tyttö, haluan Bladen.
369
00:47:20,996 --> 00:47:22,539
Tiedän sen.
370
00:47:22,706 --> 00:47:25,918
Kuulitko, Quinn? Haluan hänet elävänä.
371
00:47:26,085 --> 00:47:27,127
Mitä?
372
00:47:29,880 --> 00:47:33,050
Odota nyt. Elävänä?
373
00:47:36,136 --> 00:47:38,514
Mikä täällä haisee?
374
00:47:40,641 --> 00:47:43,769
Katso kuvaa tarkkaan, Frost.
375
00:47:43,936 --> 00:47:48,816
Tarvitset 12 puhdasveristä rituaaliin.
376
00:47:48,983 --> 00:47:50,359
Krieger, sinäkö siellä?
377
00:47:51,110 --> 00:47:52,820
Hän on täällä.
378
00:47:52,987 --> 00:47:55,656
Hän on varmaan Pearl, arkistonhoitaja.
379
00:47:56,448 --> 00:47:57,491
Hän on täällä.
380
00:47:58,325 --> 00:48:01,787
Hän aikoo tappaa minut.
Tarvitset minua, Frost.
381
00:48:01,954 --> 00:48:03,747
Pearl, olet mennyttä.
382
00:48:03,914 --> 00:48:06,417
Ymmärtäisit nyt edes kuolla arvokkaasti.
383
00:48:06,584 --> 00:48:09,628
Senkin hyödytön verenimijä.
384
00:48:09,795 --> 00:48:12,881
£-Onneksi olkoon, Blade.£
- Frost.
385
00:48:13,048 --> 00:48:15,593
£Olet kuulemma etsiskellyt minua.£
£Olen imarreltu.£
386
00:48:15,759 --> 00:48:17,052
Tokenet kyllä.
387
00:48:19,555 --> 00:48:20,598
Helvetti.
388
00:48:23,142 --> 00:48:26,770
- Mikä tuo on?
- UV-lamppu, keksipoika.
389
00:48:27,313 --> 00:48:29,565
Leikitään 20 kysymystä.
390
00:48:29,732 --> 00:48:33,402
Vastauksistasi riippuen
saatat lähteä täältä ruskettuneena.
391
00:48:33,569 --> 00:48:35,613
Mikä tuo on?
392
00:48:35,779 --> 00:48:39,199
Ei mikään. Rutiinitutkimuksia vain.
393
00:48:39,366 --> 00:48:41,744
Videopeli oikeastaan.
394
00:48:52,755 --> 00:48:54,131
Tuo varmaan sattui.
395
00:48:54,298 --> 00:48:57,593
- Se on osa ennustusta.
- Mitä ennustusta?
396
00:48:57,760 --> 00:49:01,513
En ole varma, niitä on niin monta.
Miten voisin -
397
00:49:04,683 --> 00:49:06,852
{\an8}La Magra on tulossa!
398
00:49:07,478 --> 00:49:09,980
{\an8}Kahdentoista henget...
399
00:49:10,397 --> 00:49:14,193
{\an8}...herättävät Verijumalan.
400
00:49:16,236 --> 00:49:19,365
Et voi sille mitään, Päiväkulkija!
401
00:49:19,531 --> 00:49:21,116
Niinkö?
402
00:49:22,117 --> 00:49:24,370
Niin Frost sanoi.
403
00:49:24,536 --> 00:49:27,539
Sittenhän ei haittaa,
jos lainaan tätä vähäksi aikaa.
404
00:49:27,706 --> 00:49:30,501
Grillaa hänet, jos hän liikahtaa.
405
00:49:33,754 --> 00:49:34,797
Mitä täällä on?
406
00:49:34,964 --> 00:49:37,633
Ei mitään, se on varasto.
Hukkaat aikaasi.
407
00:49:37,800 --> 00:49:39,718
Ei mitään kenellekään tärkeää.
408
00:49:39,885 --> 00:49:42,680
- Sitten ei haittaa, jos kurkistan.
- Ei!
409
00:50:05,619 --> 00:50:06,870
Hän liikahti.
410
00:50:38,444 --> 00:50:40,487
Mitä nämä ovat?
411
00:50:41,572 --> 00:50:44,742
Erebuksen kirjan sivut.
412
00:50:45,117 --> 00:50:47,494
Vampyyriraamattu.
413
00:50:48,871 --> 00:50:51,415
Siinä on kaikki.
414
00:50:51,957 --> 00:50:53,626
Heidän koko historiansa.
415
00:50:54,793 --> 00:50:58,255
La Magra on varmasti yksi legendoista.
416
00:51:02,217 --> 00:51:04,720
Miksi se kiinnostaa Frostia?
417
00:51:43,008 --> 00:51:44,593
Anna kätesi.
418
00:51:48,055 --> 00:51:49,223
Muistatko minut?
419
00:52:07,741 --> 00:52:08,951
Näytä hänelle!
420
00:52:25,593 --> 00:52:28,721
Kiva juttu.
421
00:52:29,430 --> 00:52:32,766
Veit käteni.
422
00:52:33,350 --> 00:52:36,604
Muistatko? Ei se mitään.
423
00:52:37,521 --> 00:52:39,023
Hankin uuden.
424
00:52:40,316 --> 00:52:42,318
Luuletko, että soitan vielä pianoa?
425
00:52:44,278 --> 00:52:48,240
Voit viipaloida hänet,
mutta Quinn palaa aina.
426
00:52:48,407 --> 00:52:51,785
Katso, otin hänen teurastuskeppinsä.
427
00:52:56,206 --> 00:52:57,625
Olet mokailija, Crease.
428
00:52:58,959 --> 00:53:02,755
"Sain teurastuskepin!"
429
00:53:03,547 --> 00:53:06,300
Olet täynnä yllätyksiä.
430
00:53:14,892 --> 00:53:17,394
Pysy kaukana minusta, söpöliini.
431
00:53:17,895 --> 00:53:20,648
Tilimme eivät ole vielä selvät.
432
00:53:22,816 --> 00:53:24,234
Katsopas vaan.
433
00:53:26,320 --> 00:53:29,907
Hopeaa, hienoa käsityötä.
434
00:53:30,074 --> 00:53:31,951
Tämä on tullut kalliiksi.
435
00:53:32,117 --> 00:53:36,372
Tämä mies ottaa työnsä...
436
00:53:38,040 --> 00:53:40,626
...liiankin vakavasti, eikö totta?
437
00:53:45,297 --> 00:53:49,218
Taidankin olla sinulle
palveluksen velkaa.
438
00:53:53,931 --> 00:53:56,976
Tai ennemminkin...
439
00:53:58,018 --> 00:53:59,270
...kaksi palvelusta.
440
00:54:03,107 --> 00:54:04,608
Mikä naurattaa, säihkysilmä?
441
00:54:07,778 --> 00:54:09,655
Odotan seuraa.
442
00:54:25,212 --> 00:54:27,381
Tulinko huonoon aikaan?
443
00:54:27,548 --> 00:54:28,757
Ei aseita!
444
00:54:30,926 --> 00:54:33,679
Ei! Senkin idiootit.
445
00:54:39,184 --> 00:54:41,520
Hitot hänestä, ottakaa Blade kiinni!
446
00:54:41,687 --> 00:54:43,188
Senkin paskiainen.
447
00:54:43,772 --> 00:54:45,941
- Vauhtia!
- Pitäkää kiirettä.
448
00:54:49,528 --> 00:54:54,867
Lopettakaa, idiootit! Tarvitsen häntä!
Deac haluaa Bladen elävänä.
449
00:54:59,371 --> 00:55:01,957
- Kuuntelitko koko ajan?
- Radioyhteydellä.
450
00:55:02,124 --> 00:55:05,294
Päästäisinkö hänet hillumaan vapaana
ilman esiliinaa?
451
00:55:06,170 --> 00:55:07,379
JUNISSA EI KULJETTAJAA
452
00:55:13,844 --> 00:55:16,430
Olen liian vanha tähän.
453
00:55:16,597 --> 00:55:18,682
Tuokaa minulle pyörätuoli.
454
00:55:27,107 --> 00:55:29,360
Whistler.
455
00:55:29,526 --> 00:55:32,363
Hän huolehtii itsestään. Hyppää.
456
00:56:53,319 --> 00:56:54,570
Mitä aiot?
457
00:56:56,196 --> 00:56:58,073
Voi luoja.
458
00:57:12,546 --> 00:57:13,631
Mikä hätänä?
459
00:57:16,133 --> 00:57:18,135
Se on sijoiltaan.
460
00:57:18,302 --> 00:57:19,887
Anna minä autan.
461
00:57:20,054 --> 00:57:21,430
Anna minä autan.
462
00:57:33,192 --> 00:57:36,236
- Minä autan sinua...
- Ei, mene pois.
463
00:57:52,253 --> 00:57:53,837
Olet yksi heistä.
464
00:57:56,465 --> 00:58:00,719
Ei, olen jotain muuta.
465
00:58:07,476 --> 00:58:09,144
£Hän oli 13, kun löysin hänet.£
466
00:58:09,311 --> 00:58:13,649
£Hän eli kaduilla ja söi kodittomia.£
467
00:58:14,108 --> 00:58:17,319
£Hänen verenhimonsa£
£otti hänestä vallan murrosiässä.£
468
00:58:17,861 --> 00:58:21,031
Luulin häntä ensin vampyyriksi.
469
00:58:21,323 --> 00:58:23,659
Melkein tapoin hänet.
470
00:58:23,826 --> 00:58:26,537
Sitten tajusin, mikä hän on.
471
00:58:27,079 --> 00:58:31,000
Vampyyri iski Bladen äidin kimppuun
tämän ollessa raskaana.
472
00:58:31,166 --> 00:58:34,169
Äiti kuoli, mutta lapsi jäi eloon.
473
00:58:34,420 --> 00:58:38,090
Ikävä kyllä
hänessä oli tapahtunut geenimuutoksia.
474
00:58:38,632 --> 00:58:43,679
Hän kestää valkosipulia, hopeaa
ja jopa auringonvaloa.
475
00:58:43,846 --> 00:58:45,389
Hän on yhtä vahva kuin he.
476
00:58:47,474 --> 00:58:50,352
Haavat paranevat huomiseen mennessä.
477
00:58:52,313 --> 00:58:54,815
Mutta hän ikääntyy kuin ihmiset.
478
00:58:54,982 --> 00:58:57,526
Vampyyrit ikääntyvät meitä hitaammin.
479
00:58:58,736 --> 00:59:03,949
Ikävä kyllä hän peri myös heidän janonsa.
480
00:59:04,533 --> 00:59:07,578
Luulin seerumin hoitavan sen.
481
00:59:07,745 --> 00:59:09,997
Aika käy vähiin.
482
00:59:11,373 --> 00:59:14,251
Hänen kehonsa alkaa hylkiä sitä.
483
00:59:14,877 --> 00:59:19,632
En ole löytänyt parannusta.
484
00:59:23,510 --> 00:59:25,220
Miksi sinä jahtaat niitä?
485
00:59:27,306 --> 00:59:29,725
Minulla oli kerran perhe.
486
00:59:29,892 --> 00:59:33,062
Vaimo ja kaksi tytärtä.
487
00:59:34,897 --> 00:59:38,609
Eräänä iltana kohdalle osui kulkija.
Vampyyri.
488
00:59:40,611 --> 00:59:42,404
Alkuun hän leikitteli heillä.
489
00:59:43,280 --> 00:59:47,201
Yritti saada minut päättämään
heidän kuolinjärjestyksensä.
490
00:59:50,913 --> 00:59:55,793
Tapamme kaikki,
jotka löydämme, mutta tilanne pahenee.
491
00:59:55,960 --> 00:59:57,211
Frostin takia.
492
00:59:57,378 --> 01:00:00,798
Vampyyrien joukoissa tapahtuu jotakin.
493
01:00:00,965 --> 01:00:03,133
Jotain isoa on meneillään.
494
01:00:03,425 --> 01:00:07,846
Lyön henkeni vetoa, että
se paskiainen on tapahtumien keskiössä.
495
01:00:11,433 --> 01:00:13,477
Blade?
496
01:00:30,452 --> 01:00:33,330
Whistler kertoi, mitä tapahtui.
497
01:00:36,041 --> 01:00:38,877
Mikä sinä olet.
498
01:00:41,630 --> 01:00:43,841
Et tunne minua.
499
01:00:44,008 --> 01:00:46,802
Et tiedä minusta mitään.
500
01:00:49,138 --> 01:00:51,181
En ole ihminen.
501
01:00:54,476 --> 01:00:55,519
Näytät ihmiseltä.
502
01:00:55,686 --> 01:00:58,480
Ihmiset eivät juo verta.
503
01:00:58,647 --> 01:01:01,066
Siitä on jo kauan.
504
01:01:01,900 --> 01:01:04,028
Antaisit sen olla.
505
01:01:06,864 --> 01:01:11,785
Olen etsinyt äitini tappajaa koko ikäni.
506
01:01:12,620 --> 01:01:15,539
Sitä, joka teki minusta tällaisen.
507
01:01:18,042 --> 01:01:20,920
Aina kun tapan yhden hirviön-
508
01:01:21,086 --> 01:01:24,298
- saan palan menetettyä elämää takaisin.
509
01:01:24,465 --> 01:01:27,968
Älä siis kehota minua unohtamaan.
510
01:01:31,347 --> 01:01:32,848
Minunko syytäni? He yllättivät.
511
01:01:33,015 --> 01:01:35,768
Kaksi miestä koko joukkiotasi vastaan?
512
01:01:35,935 --> 01:01:38,145
Älä esitä, olit siellä itsekin.
513
01:01:38,312 --> 01:01:41,607
Deacon arvostanee palkanalennuksiamme.
514
01:01:41,774 --> 01:01:44,818
- Senkin kusipää.
- Amputaatiot sopivat sinulle.
515
01:01:44,985 --> 01:01:47,029
Pitäisi iskeä tynkä irvistyksesi läpi.
516
01:01:47,196 --> 01:01:50,658
Myönnä, että olit huolimaton.
Sait mitä ansaitsit.
517
01:01:55,079 --> 01:01:56,997
Deac, anna minun hoidella hänet.
518
01:01:57,164 --> 01:01:59,583
Katso nyt, mitä hän teki!
Hän vei taas käteni!
519
01:01:59,750 --> 01:02:02,419
Haluan hänet elävänä.
520
01:02:02,586 --> 01:02:04,338
Mistä helvetistä oikein...?
521
01:02:04,505 --> 01:02:08,050
Haluat hänet elävänä, vaikka olemme
yrittäneet tappaa häntä jo vuosia?
522
01:02:08,217 --> 01:02:10,636
Oletko seonnut?
523
01:02:11,136 --> 01:02:14,473
Rauhoitu.
524
01:02:14,640 --> 01:02:15,933
Ole kärsivällinen.
525
01:02:17,601 --> 01:02:19,061
On paljon tehtävää.
526
01:02:20,521 --> 01:02:21,605
Tarvitsen sinua.
527
01:02:25,567 --> 01:02:28,320
- Tarvitsen sinua.
- Hyvä on.
528
01:03:10,779 --> 01:03:12,865
Huomenta.
529
01:03:13,532 --> 01:03:15,659
Millainen olo?
530
01:03:24,376 --> 01:03:26,337
Katsohan tuota.
531
01:03:29,924 --> 01:03:32,885
Alatko käristyä?
532
01:03:34,303 --> 01:03:38,223
Milloin pysähdyit viimeksi
ihailemaan auringonnousua?
533
01:03:38,432 --> 01:03:42,478
Sinähän synnyit vampyyriksi,
joten et ole tehnyt sitä koskaan.
534
01:03:42,645 --> 01:03:45,522
Ei se mitään.
535
01:03:45,689 --> 01:03:48,901
Olemmehan täällä yhdessä,
jakamassa tätä hetkeä.
536
01:03:49,068 --> 01:03:51,654
Se merkitsee minulle paljon.
537
01:03:51,820 --> 01:03:53,697
Tarkoitan sitä.
538
01:03:55,282 --> 01:04:00,537
Kun minuun tutustuu,
olen aika tunteellinen.
539
01:04:00,704 --> 01:04:03,499
Ehkä jopa viaton.
540
01:04:05,292 --> 01:04:08,003
Tee mitä haluat, Frost.
541
01:04:08,337 --> 01:04:10,297
Sillä ei ole merkitystä.
542
01:04:11,715 --> 01:04:14,677
Sinä se et tajua.
543
01:04:16,011 --> 01:04:19,014
- Sinusta ei tule ikinä puhdasveristä.
- Pidelkää häntä.
544
01:04:21,767 --> 01:04:24,061
Sinä et määrää meitä.
545
01:04:36,490 --> 01:04:39,743
Hyvää päivää vain.
546
01:04:40,452 --> 01:04:44,206
Anteeksi vain, vanha koira.
Hampaasi kasvoivat vähän liikaa.
547
01:04:45,207 --> 01:04:49,878
Se oli hauskaa.
"Hampaasi kasvoivat liikaa."
548
01:04:50,045 --> 01:04:52,548
Kerroinko jutun menninkäisestä...?
549
01:05:21,368 --> 01:05:23,954
Mitä olet tehnyt Dragonettille?
550
01:05:30,544 --> 01:05:33,005
Mennäänpä asiaan.
551
01:05:33,172 --> 01:05:36,050
Tarvitsen 12 vapaaehtoista.
552
01:05:42,640 --> 01:05:44,516
Whistler.
553
01:05:46,977 --> 01:05:48,270
Mikä tämä on?
554
01:05:49,897 --> 01:05:52,483
Haisee vampyyrin paskapaperilta.
555
01:05:52,650 --> 01:05:54,068
Otin sen arkistosta.
556
01:05:54,234 --> 01:05:57,071
- Se on kirjoitettu verellä.
- Se on Erebuksen kirjasta.
557
01:06:03,410 --> 01:06:05,788
Frost taitaa puuhailla sen parissa.
558
01:06:05,955 --> 01:06:09,333
Se liittyy Verijumalaan ja 12 henkeen.
559
01:06:09,500 --> 01:06:11,877
En saa selvää lopusta.
560
01:06:12,044 --> 01:06:13,587
Ehkä tämä auttaa.
561
01:06:14,505 --> 01:06:16,799
Keksimme kyllä jotain.
562
01:06:17,508 --> 01:06:19,051
Mitä tämä on?
563
01:06:19,218 --> 01:06:23,681
Lainasin eilen tavaraa sairaalasta.
564
01:06:23,973 --> 01:06:26,642
Ihmeparannusta vartenko?
565
01:06:28,310 --> 01:06:31,063
Tämä on EDTA, antikoagulantti.
566
01:06:31,230 --> 01:06:33,315
Sillä hoidetaan verihyytymiä.
567
01:06:34,358 --> 01:06:38,654
Katso mitä se tekee vampyyrin verelle.
568
01:06:40,364 --> 01:06:42,324
Astu taemmas.
569
01:06:42,491 --> 01:06:45,202
Reaktio on voimakas.
570
01:06:53,627 --> 01:06:57,631
- Melkoinen parannuskeino.
- En sanonut sitä parannuskeinoksi.
571
01:06:57,798 --> 01:07:02,303
Ehkä sillä voi räjäyttää pari vampyyria.
572
01:07:04,263 --> 01:07:07,016
Tarvitsen sinulta verinäytteen.
573
01:07:07,182 --> 01:07:10,728
Myöhemmin, käyn kaupungilla.
574
01:07:10,894 --> 01:07:13,606
- Tarvitsen seerumia.
- Se voi odottaa.
575
01:07:13,772 --> 01:07:16,150
Tämä on tärkeää.
576
01:07:37,171 --> 01:07:40,132
- Onko hän sairas?
- Syöpä.
577
01:07:42,843 --> 01:07:45,554
Taidat rakastaa häntä kovasti.
578
01:07:45,721 --> 01:07:50,684
Järjestelymme toimii.
Hän tekee aseet ja minä käytän niitä.
579
01:07:54,605 --> 01:07:59,109
Äitini tapasi sanoa, että:
"Kylmä sydän on kuollut sydän."
580
01:08:16,877 --> 01:08:19,255
Et näytä kovin hyvältä.
581
01:08:19,838 --> 01:08:25,344
Olen vain väsynyt.
Olemme työskennelleet yötä myöten.
582
01:08:27,429 --> 01:08:30,391
Emme tainneet ehtiä ajoissa.
583
01:08:31,308 --> 01:08:35,562
Sinulla on päivä aikaa, enintään kaksi.
584
01:08:39,357 --> 01:08:41,652
Olen pahoillani,
jos sillä nyt on jotain väliä.
585
01:08:42,569 --> 01:08:45,739
Puhut kuin olisin jo kuollut.
586
01:09:03,549 --> 01:09:05,384
Blade.
587
01:09:29,241 --> 01:09:31,076
Miten menee, pomo?
588
01:09:32,536 --> 01:09:34,288
Varo.
589
01:09:35,246 --> 01:09:39,960
Ethän halua pikku ystävämme
päätyvän kadonneiden listalle.
590
01:09:42,545 --> 01:09:46,967
Mukava vihdoin tavata.
Olen tarkkaillut sinua jo vuosia.
591
01:09:47,134 --> 01:09:52,139
Tiedän sinusta kaiken. Seerumi, Whistler.
592
01:09:52,640 --> 01:09:54,141
Aurinkovoidetta.
593
01:09:54,308 --> 01:09:56,644
Onhan sekin alku.
594
01:09:56,810 --> 01:10:00,397
Tavoite on tietenkin tulla
sinun kaltaiseksesi. Päiväkulkijaksi.
595
01:10:01,982 --> 01:10:04,068
Sinähän saat parhaat puolet molemmista.
596
01:10:04,985 --> 01:10:08,113
Voimat ilman heikkouksia.
597
01:10:08,906 --> 01:10:11,242
En näe sitä ihan noin.
598
01:10:11,408 --> 01:10:14,286
Teeskenteletkö yhä ihmistä?
599
01:10:14,453 --> 01:10:17,998
Älä viitsi.
Säästä minut Setä Tuomon tarinoilta.
600
01:10:18,165 --> 01:10:21,252
Et voi kieltää itseäsi loputtomiin.
601
01:10:22,002 --> 01:10:26,257
Luuletko
ihmisten hyväksyvän puoliverisen?
602
01:10:26,423 --> 01:10:28,509
He pelkäävät sinua.
603
01:10:28,676 --> 01:10:31,428
Syystäkin, olethan eläin.
604
01:10:31,595 --> 01:10:33,472
Yksi helvetin mielipuoli.
605
01:10:37,184 --> 01:10:40,312
Katso heitä. He ovat karjaa.
606
01:10:40,479 --> 01:10:42,314
Lihakimpaleita.
607
01:10:42,481 --> 01:10:45,276
Onko sillä väliä,
miten heidän maailmansa päättyy?
608
01:10:45,442 --> 01:10:49,655
Ruttoon, sotaan, nälänhätään.
609
01:10:49,822 --> 01:10:53,033
Moraali ei liity siihen mitenkään.
610
01:10:53,200 --> 01:10:58,038
Olemme vain osa luonnonvalintaa.
Uusi rotu.
611
01:10:58,789 --> 01:11:01,208
Meikkisi taitaa valua.
612
01:11:08,549 --> 01:11:12,386
Tarjoan aselepoa. Liity joukkoomme.
613
01:11:12,553 --> 01:11:15,306
Pidätkö minua tyhmänä?
614
01:11:16,140 --> 01:11:17,975
{\an8}"Kahdentoista henget..."
615
01:11:18,392 --> 01:11:21,645
{\an8}"...herättävät La Magran."
616
01:11:23,188 --> 01:11:25,024
Tunnet Verijumalan.
617
01:11:25,190 --> 01:11:27,401
Frost.
618
01:11:27,818 --> 01:11:33,407
Olet minulle vain
yksi kuollut vampyyri.
619
01:11:33,574 --> 01:11:36,201
Olet idiootti.
620
01:11:36,368 --> 01:11:38,662
Tulin tarjoamaan
sinulle helppoa ulospääsyä.
621
01:11:38,829 --> 01:11:42,041
Ja sinä syljet sen kasvoilleni.
622
01:11:42,917 --> 01:11:44,668
Ole varovainen.
623
01:11:48,380 --> 01:11:50,591
Miksi minä välittäisin?
624
01:11:50,758 --> 01:11:54,887
Hehän ovat vain karjaa, kuten sanoit.
625
01:11:55,429 --> 01:11:58,599
Valitse vain vaikea tie, jos haluat.
626
01:11:58,766 --> 01:12:01,018
Lupaan, että ennen kuin tämä on ohi-
627
01:12:01,185 --> 01:12:04,688
- toivot, ettei sinua olisi
otettu äitisi vatsasta.
628
01:12:38,764 --> 01:12:40,057
Mene kotiin.
629
01:12:43,936 --> 01:12:46,480
Yksinkertaista.
Miksi vampyyrit tarvitsevat verta?
630
01:12:46,647 --> 01:12:49,316
Koska heidän verensä
ei ylläpidä hemoglobiinia.
631
01:12:49,483 --> 01:12:52,403
Se on siis geenivirhe,
kuten hemolyyttinen anemia.
632
01:12:52,569 --> 01:12:55,155
Sitä on siis hoidettava geeniterapialla.
633
01:12:55,322 --> 01:12:58,909
Uhrin DNA on korjattava retroviruksella.
634
01:12:59,076 --> 01:13:01,161
Samaa käytetään sirppisoluanemiaan.
635
01:13:01,328 --> 01:13:02,496
Onko se turvallista?
636
01:13:02,663 --> 01:13:06,917
Ei aavistustakaan,
mutta ei ole juuri vaihtoehtoja.
637
01:13:09,086 --> 01:13:10,838
Voisiko se toimia?
638
01:13:11,005 --> 01:13:14,800
Minulla? Kyllä.
639
01:13:15,009 --> 01:13:16,844
Bladesta en ole varma.
640
01:13:17,011 --> 01:13:20,472
Hän ei saanut tartuntaa
puremasta, kuten minä.
641
01:13:20,639 --> 01:13:24,435
Hänellä oli se syntyessään.
Se on hänen DNA:ssaan.
642
01:13:25,519 --> 01:13:29,023
Voin varmasti parantaa janon,
mutta se vie aikaa.
643
01:13:29,189 --> 01:13:31,650
Sitä ei ole.
644
01:13:31,817 --> 01:13:34,528
Näithän, mitä levyllä on.
645
01:13:39,199 --> 01:13:41,118
Hemmetti.
646
01:13:42,036 --> 01:13:43,662
Tule ulos sieltä.
647
01:14:08,729 --> 01:14:10,314
Käskin sinun tulla esiin.
648
01:14:16,403 --> 01:14:19,823
Kiva paikka. Vei aikaa löytää se.
649
01:14:28,082 --> 01:14:30,918
- Pure jo niin päästään siitä.
- En aio purra sinua.
650
01:14:44,431 --> 01:14:46,433
Tee juttusi.
651
01:14:58,279 --> 01:15:00,114
Whistler?
652
01:15:39,987 --> 01:15:41,155
SOITA MINUT
653
01:16:07,181 --> 01:16:09,016
Frost vei hänet.
654
01:16:16,815 --> 01:16:18,984
Kuule.
655
01:16:21,362 --> 01:16:23,489
Se levy.
656
01:16:23,697 --> 01:16:25,324
Saimme sisällön tulkittua.
657
01:16:25,824 --> 01:16:32,039
Frost yrittää aloittaa
vampyyri-maailmanlopun.
658
01:16:34,291 --> 01:16:36,627
On jokin...
659
01:16:36,877 --> 01:16:40,798
...vampyyrijumala,
jonka hän yrittää herättää henkiin.
660
01:16:41,548 --> 01:16:43,050
La Magra.
661
01:16:46,553 --> 01:16:49,014
Sinä olet avain.
662
01:16:49,890 --> 01:16:51,517
Hän tarvitsee vertasi.
663
01:16:55,229 --> 01:16:58,065
Päiväkulkijan verta.
664
01:17:00,359 --> 01:17:02,569
Olet valittu.
665
01:17:06,198 --> 01:17:08,534
Kuuntele, Blade.
666
01:17:09,368 --> 01:17:12,663
- Et voi mennä hänen peräänsä.
- Paskapuhetta.
667
01:17:12,830 --> 01:17:18,085
Jos Frost saa sinut käsiinsä,
se on kaiken loppu.
668
01:17:20,421 --> 01:17:23,507
Heitä on silloin armeijoittain.
669
01:17:25,759 --> 01:17:27,928
Paskat.
670
01:17:31,849 --> 01:17:33,559
Sinun on lopetettava minut.
671
01:17:35,227 --> 01:17:37,855
Et halua, että palaan.
672
01:17:39,189 --> 01:17:40,774
Voimme hoitaa haavojasi.
673
01:17:42,568 --> 01:17:44,111
Se on jo liian pitkällä.
674
01:17:45,070 --> 01:17:47,448
Tiedät sen.
675
01:17:50,117 --> 01:17:52,286
Anna aseesi.
676
01:17:54,204 --> 01:17:55,539
Ei.
677
01:17:56,916 --> 01:17:59,251
Anna se helvetin ase.
678
01:18:24,318 --> 01:18:27,988
Häivy, typerä kusipää.
679
01:18:32,826 --> 01:18:35,162
Painu helvettiin.
680
01:18:56,308 --> 01:18:59,853
£Tätä katsoessasi£
£kamusi Whistler on jo kuollut.£
681
01:19:00,020 --> 01:19:03,274
£Hän pani kunnolla hanttiin.£
682
01:19:03,524 --> 01:19:06,652
£Löydät meidät Edgewoodin torneilta.£
683
01:20:44,250 --> 01:20:46,627
Olet jännittynyt.
684
01:20:46,794 --> 01:20:50,089
Kuin patoaisit jotain
ja haluaisit vain vapauttaa sen.
685
01:20:51,632 --> 01:20:56,929
Eikö? Etkö saa haluamaasi Bladelta?
686
01:20:58,138 --> 01:21:00,140
En tiedä, minä vain...
687
01:21:00,641 --> 01:21:03,310
Näen kauniin naisen.
688
01:21:04,270 --> 01:21:06,480
Hyvän ihon.
689
01:21:08,399 --> 01:21:10,234
Haluaisin vain nähdä sinut onnellisena.
690
01:21:10,401 --> 01:21:14,405
Tässä kohtaako tarjoudut
muuttamaan minut?
691
01:21:15,155 --> 01:21:17,616
Voit valita sen tai ruumispussin.
692
01:21:18,117 --> 01:21:20,911
Anna mennä. Pure minua.
693
01:21:21,745 --> 01:21:23,914
Parannan itseni.
694
01:21:24,081 --> 01:21:27,084
Tein sen ennenkin ja teen sen uudelleen.
695
01:21:27,293 --> 01:21:31,297
- Parannusta ei ole, muru.
- On, jos on tullut purruksi.
696
01:21:31,630 --> 01:21:33,924
Jos on ollut joskus ihminen.
697
01:21:39,346 --> 01:21:41,849
Mistä sait tuon arven?
698
01:21:42,016 --> 01:21:45,102
Synnynnäinen vampyyrihan
parantaa itsensä.
699
01:21:45,269 --> 01:21:48,314
Sait siis arven ennen muuttumistasi.
700
01:21:49,148 --> 01:21:50,816
Eikö niin?
701
01:21:50,983 --> 01:21:53,527
Sinunkaltaisesi vampyyrit
eivät ole oma lajinsa.
702
01:21:53,694 --> 01:21:57,948
Sinussa on vain virus,
sukupuolitauti...
703
01:21:58,115 --> 01:22:00,200
Kerronpa sinulle, mitä me olemme.
704
01:22:00,367 --> 01:22:03,871
Olemme ravintoketjun huippu.
Verijumala tulee-
705
01:22:04,038 --> 01:22:07,875
- ja pyyhkii teidät kartalta.
706
01:22:08,042 --> 01:22:11,670
Hän on pyörremyrsky, jumalan käsi.
707
01:22:11,837 --> 01:22:14,381
Hänen tielleen osuvat muuttuvat heti.
708
01:22:16,467 --> 01:22:21,722
Kaikki tuntemasi.
Kaikki, joita olet rakastanut.
709
01:22:21,889 --> 01:22:25,225
Puhdasverisyydellä ei ole merkitystä.
710
01:22:25,893 --> 01:22:28,854
Miten parannat koko maailman?
711
01:22:34,568 --> 01:22:36,904
Bladen veri on avain.
712
01:22:37,238 --> 01:22:38,739
Tunkeilija.
713
01:23:08,102 --> 01:23:10,354
Et taida ymmärtää. Hän on paha.
714
01:23:10,521 --> 01:23:12,564
Hänellä oli 20 miestä ympärillään.
Näin sen.
715
01:23:12,731 --> 01:23:15,401
- Hänellä on...
- Heittelee miekkoja ja kaikkea.
716
01:23:15,567 --> 01:23:19,029
Hän heittää sen ilmaan ja ottaa kopin.
Turpa kiinni!
717
01:23:19,196 --> 01:23:21,198
£Meillä ei ole kulkuväylää.£
718
01:23:21,365 --> 01:23:23,701
Hoitakaa homma. Hän on vain yksi mies.
719
01:23:27,371 --> 01:23:29,039
Ottakaa hänet kiinni!
720
01:23:29,206 --> 01:23:30,541
Siinä hän on!
721
01:23:49,893 --> 01:23:51,562
Miksi kuulen laukauksia?
722
01:23:52,730 --> 01:23:55,774
Käskinkö ampua? Haluan hänet elävänä.
723
01:23:56,483 --> 01:23:58,277
Ei.
724
01:24:00,154 --> 01:24:03,073
Minä vain työskentelen heille.
725
01:24:05,618 --> 01:24:08,287
- Lukitkaa paikka.
- Kyllä, sir.
726
01:25:55,936 --> 01:25:57,354
Eric?
727
01:26:08,949 --> 01:26:10,075
Sinähän kuolit.
728
01:26:11,285 --> 01:26:15,122
Tulin takaisin, Eric. Samana iltana.
729
01:26:17,207 --> 01:26:20,628
Deacon otti minut iloiten vastaan.
730
01:26:36,435 --> 01:26:38,604
Jeesus sentään, luulin että ilahtuisit.
731
01:26:40,606 --> 01:26:43,943
Saat viimein äitisi takaisin,
ja käyttäydyt näin?
732
01:26:44,610 --> 01:26:46,487
Luovuta jo.
733
01:26:46,987 --> 01:26:49,490
Hän kuuluu minulle.
734
01:26:51,659 --> 01:26:53,077
Älä näytä noin yllättyneeltä.
735
01:26:54,411 --> 01:26:57,831
Etsit koko ikäsi vampyyria,
joka puri äitiäsi.
736
01:26:57,998 --> 01:26:59,833
Tässä olen.
737
01:27:02,628 --> 01:27:05,965
Kuka olisi arvannut,
että selviät äitisi kuolemasta?
738
01:27:06,131 --> 01:27:09,009
Mutta selvisit, ja tässä me nyt olemme.
739
01:27:09,176 --> 01:27:11,303
Yhtä onnellista perhettä.
740
01:27:23,190 --> 01:27:25,651
Tarvitsen seerumia.
741
01:27:27,486 --> 01:27:30,781
Ehkä otan ihmelääkettäsi,
kun selviämme tästä.
742
01:27:30,948 --> 01:27:32,533
Yksi juttu vain.
743
01:27:36,954 --> 01:27:38,330
Jos se toimii...
744
01:27:39,039 --> 01:27:43,877
...menetät voimasi ja kykysi parantua.
745
01:27:44,461 --> 01:27:47,172
Muutut täysin inhimilliseksi.
746
01:28:24,585 --> 01:28:27,713
Tule. Nouse nyt.
747
01:28:48,943 --> 01:28:52,613
Blade ja Karen. Mukavaa, että tulitte.
748
01:28:52,780 --> 01:28:56,242
Kiitti laseista.
749
01:28:57,618 --> 01:29:01,956
Esi-isämme kutsuivat tätä
Ikuisen yön temppeliksi.
750
01:29:04,792 --> 01:29:06,293
Kiva, eikö totta?
751
01:29:06,460 --> 01:29:09,922
Nämä nerot unohtivat sen olemassaolon.
752
01:29:10,089 --> 01:29:12,216
Onneksemme kuitenkin-
753
01:29:12,383 --> 01:29:16,971
- olen innostunut historiasta.
754
01:29:29,900 --> 01:29:31,819
Miksi olemme täällä?
755
01:29:34,238 --> 01:29:37,658
Temppeli rakennettiin
yhtä loistokasta hetkeä varten.
756
01:29:37,825 --> 01:29:42,162
Tätä iltaa, Verijumalaa varten.
757
01:29:49,962 --> 01:29:51,839
Kiitti.
758
01:29:55,968 --> 01:29:58,512
Katsotaanpa miekkaasi.
759
01:30:02,850 --> 01:30:05,769
Happoetsattua titaniumia.
760
01:30:08,188 --> 01:30:10,149
Voisin tottua tällaiseen aseeseen.
761
01:30:16,280 --> 01:30:19,867
Näytät yllättyneeltä.
762
01:30:20,826 --> 01:30:23,704
Sanoinhan, että tiedän sinusta kaiken.
763
01:30:25,039 --> 01:30:26,206
Ojenna kätesi, Quinn.
764
01:30:26,373 --> 01:30:28,667
Miksi? Ne ovat viimeinkin kunnossa.
765
01:30:28,834 --> 01:30:32,129
Ojenna kätesi. Nyt.
766
01:30:34,882 --> 01:30:36,717
Deac...
767
01:30:41,388 --> 01:30:42,973
Vitsailin vain.
768
01:30:45,225 --> 01:30:48,228
Hän vain kusetti, hittolainen.
769
01:30:48,395 --> 01:30:50,064
Blade.
770
01:30:50,898 --> 01:30:52,983
- Blade.
- Hän ei kuule sinua.
771
01:30:53,150 --> 01:30:55,569
Hän on janon vallassa.
772
01:31:01,325 --> 01:31:02,534
Mitäs tässä on?
773
01:31:03,244 --> 01:31:05,246
Kallisarvoinen seerumi.
774
01:31:07,414 --> 01:31:11,919
Koska otit sitä viimeksi?
12 - 13 tuntia sitten?
775
01:31:12,378 --> 01:31:15,422
Taitaa tehdä jo kovasti mieli.
776
01:31:18,259 --> 01:31:20,344
Miltä se tuntuu?
777
01:31:21,262 --> 01:31:23,097
Onko veresi tulessa?
778
01:31:23,764 --> 01:31:25,766
Maista vähän.
779
01:31:26,100 --> 01:31:28,269
Ehkä pidät siitä.
780
01:31:28,435 --> 01:31:30,854
Kiitos, mutta
juon mieluummin aitoa tavaraa.
781
01:31:31,939 --> 01:31:36,402
Etkä taida enää tarvita näitä muutenkaan.
782
01:31:43,117 --> 01:31:47,121
Sääli, eikö olekin?
Mitä sinusta olisikaan voinut tulla.
783
01:31:48,038 --> 01:31:49,957
Olisi pitänyt tulla.
784
01:31:50,291 --> 01:31:53,752
En syytä sinua.
Kaiken tapahtuneen jälkeenkin-
785
01:31:53,919 --> 01:31:56,964
- ihmisosasi teki sinusta heikon.
786
01:31:57,131 --> 01:32:01,135
- Olisit kuunnellut vertasi.
- Sano mitä haluat.
787
01:32:01,302 --> 01:32:04,138
Mutta lupaan,
että kuolet ennen aamunkoittoa.
788
01:32:08,726 --> 01:32:10,102
Viekää hänet.
789
01:32:14,481 --> 01:32:16,900
Viekää nämä mulkut alakertaan.
790
01:32:17,067 --> 01:32:20,487
- Aletaan mennä.
- Tule nyt.
791
01:32:20,988 --> 01:32:22,323
Tule.
792
01:32:24,992 --> 01:32:27,828
Älä huoli, kultaseni.
Emme unohtaneet sinua.
793
01:32:27,995 --> 01:32:32,666
Sinua varten
meillä on jotain oikein erityistä.
794
01:32:32,833 --> 01:32:35,669
Löysin kivan surffarin
ja imin hänet kuiviin.
795
01:32:35,836 --> 01:32:38,964
- Ajattelitko hänen muuttuvan?
- Mutta hänpä ei muuttunutkaan.
796
01:32:39,131 --> 01:32:43,469
Ei, hänestä tuli jonkinlainen zombie.
Joskus käy niin.
797
01:32:44,136 --> 01:32:46,805
- Hän oli kunnon tripillä.
- Säälittävää.
798
01:32:46,972 --> 01:32:49,767
He ovat roskaväkeä, syövät mitä tahansa.
799
01:32:49,934 --> 01:32:53,687
Eläimiä, jyrsijöitä, ruumiita. Joskus...
800
01:32:55,105 --> 01:32:56,523
...he syövät jopa vampyyreita.
801
01:32:56,690 --> 01:32:57,942
Hyvä heille.
802
01:32:58,108 --> 01:33:02,196
Haluan sinun tapaavan vanhan ystäväsi.
803
01:33:07,534 --> 01:33:11,330
Ikävää. Tavallaan pidin hänestä.
804
01:33:11,997 --> 01:33:14,124
Mitä tuhlausta.
805
01:33:34,561 --> 01:33:37,398
En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
806
01:33:37,564 --> 01:33:39,316
Ei pulssia.
807
01:33:39,483 --> 01:33:42,569
Kalmanväristä ei ole tietoakaan.
808
01:33:44,238 --> 01:33:45,406
Curtis?
809
01:33:50,411 --> 01:33:52,705
Karen?
810
01:33:53,080 --> 01:33:54,873
Karen.
811
01:33:55,040 --> 01:33:57,835
En uskonut, että vielä tapaisimme.
812
01:33:58,002 --> 01:34:01,380
Sanohan, kadutko koskaan eroamme?
813
01:34:19,898 --> 01:34:21,442
Karen.
814
01:34:21,775 --> 01:34:23,611
Karen.
815
01:34:23,777 --> 01:34:25,195
Karen!
816
01:34:26,447 --> 01:34:28,949
Karen!
817
01:34:29,617 --> 01:34:30,743
Karen!
818
01:34:31,285 --> 01:34:32,786
Karen!
819
01:35:37,643 --> 01:35:40,187
Lapsiparka.
820
01:35:41,355 --> 01:35:43,691
Olet sairas.
821
01:35:44,316 --> 01:35:46,694
Janoinen.
822
01:35:46,860 --> 01:35:49,530
Älä koske minuun.
823
01:35:51,323 --> 01:35:54,535
Eric, katso minua.
824
01:35:54,827 --> 01:35:59,290
Vampyyrit ovat nyt kansaani,
kuulun heihin.
825
01:35:59,665 --> 01:36:01,834
Et voi kuulua.
826
01:36:02,543 --> 01:36:05,004
Kuulun.
827
01:36:07,131 --> 01:36:10,050
Yritä ymmärtää, Eric.
828
01:36:10,884 --> 01:36:14,388
Äitisi kuoli kauan sitten.
829
01:36:16,015 --> 01:36:18,225
Olen metsästänyt.
830
01:36:18,976 --> 01:36:21,228
Tappanut.
831
01:36:23,063 --> 01:36:25,566
Ja nauttinut siitä.
832
01:36:26,066 --> 01:36:28,235
Etkö sinäkin ole?
833
01:36:29,028 --> 01:36:31,572
Tiedän, että olet.
834
01:36:33,198 --> 01:36:37,411
Jano voittaa ennemmin tai myöhemmin.
835
01:37:21,455 --> 01:37:23,207
Tulkaa.
836
01:37:29,129 --> 01:37:30,214
Levittäkää heidät.
837
01:37:31,257 --> 01:37:34,260
Yksi kunkin symbolin kohdalle,
hautojen alle.
838
01:37:34,760 --> 01:37:36,095
Kaiken on oltava täydellistä.
839
01:38:17,261 --> 01:38:18,345
Tuokaa hissi ylös.
840
01:38:42,286 --> 01:38:44,371
VARASTO
841
01:38:58,344 --> 01:39:00,220
£Tyhmä tyttö.£
842
01:39:00,387 --> 01:39:03,891
Mitä oikein kuvittelet tapahtuvan?
La Magra? Verijumala?
843
01:39:04,058 --> 01:39:07,227
Se on vain satua
sööttejä pikkuvampyyreja varten.
844
01:39:07,394 --> 01:39:10,230
Miksi sitten hikoilet, puhdasverinen?
845
01:39:10,397 --> 01:39:12,900
Pelkäätkö, että viemme sielusi?
846
01:39:13,067 --> 01:39:15,527
Puhdasverisen henkesi?
847
01:39:16,320 --> 01:39:19,156
Sietää pelätäkin. Lue ennustus.
848
01:39:19,323 --> 01:39:22,493
Teidän on aika tehdä osanne.
849
01:39:26,705 --> 01:39:31,335
Vaikka Frost olisi oikeassakin,
luuletko hänen välittävän sinusta?
850
01:39:31,502 --> 01:39:34,672
Kuolet aivan kuten me muutkin.
851
01:39:59,613 --> 01:40:01,615
Blade.
852
01:40:10,749 --> 01:40:13,544
Tänään ihmisen aika päättyy.
853
01:40:13,961 --> 01:40:15,796
Ei enää kompromisseja.
854
01:40:15,963 --> 01:40:17,381
Meistä tulee jumalia.
855
01:40:18,966 --> 01:40:22,303
Tietenkin.
856
01:40:23,637 --> 01:40:28,475
Aion olla tuhma vampyyrijumala.
857
01:40:36,400 --> 01:40:38,569
Täytyy pysäyttää...
858
01:40:38,902 --> 01:40:41,989
- Pysäyttää...
- Säästä voimiasi.
859
01:40:42,156 --> 01:40:43,991
...virta.
860
01:40:45,242 --> 01:40:48,162
Kärsit hypovolemiasta, vuodat kuiviin.
861
01:40:48,746 --> 01:40:51,665
Tarvitsen seerumia.
862
01:41:09,683 --> 01:41:11,477
Blade.
863
01:41:12,519 --> 01:41:14,146
Blade.
864
01:41:16,440 --> 01:41:18,442
Kuuntele.
865
01:41:19,526 --> 01:41:22,363
Haluan, että otat minusta verta.
866
01:41:23,614 --> 01:41:25,658
Ei.
867
01:41:27,493 --> 01:41:29,161
Ei.
868
01:41:29,453 --> 01:41:31,830
Tee se nyt vain.
869
01:41:34,541 --> 01:41:36,293
{\an8}Näpit irti minusta!
870
01:41:57,481 --> 01:41:59,024
Ovatko kaikki janoisia?
871
01:41:59,817 --> 01:42:02,903
Toivottavasti olette
ihan helvetin janoisia.
872
01:42:22,089 --> 01:42:25,217
£Ole kiltti, lopeta.£
873
01:42:28,012 --> 01:42:29,847
Lopeta.
874
01:42:32,266 --> 01:42:33,392
Voi luoja.
875
01:42:34,727 --> 01:42:36,770
Älä lopeta.
876
01:42:50,409 --> 01:42:52,620
Älä lopeta.
877
01:42:56,206 --> 01:42:58,042
Voi luoja.
878
01:43:44,171 --> 01:43:45,256
Miltä tuntui?
879
01:44:56,410 --> 01:45:00,748
Eric, olen äitisi.
880
01:45:02,666 --> 01:45:04,877
Ethän vahingoittaisi äitiäsi.
881
01:45:05,336 --> 01:45:07,212
Vai mitä?
882
01:45:09,089 --> 01:45:11,050
Tule tänne.
883
01:45:11,842 --> 01:45:14,011
Vain sinä ja minä.
884
01:45:14,762 --> 01:45:17,056
Minun on vapautettava sinut.
885
01:45:28,025 --> 01:45:29,777
Saatana!
886
01:46:33,841 --> 01:46:36,468
- Deacon?
- En enää.
887
01:46:52,359 --> 01:46:54,862
Frost.
888
01:46:55,029 --> 01:46:57,781
- Tapa hänet.
- Odota, olen palveluksen velkaa.
889
01:46:57,948 --> 01:46:59,491
Sain kaksi uutta kättä.
890
01:46:59,658 --> 01:47:02,328
En osaa päättää,
kummalla sinut tappaisin.
891
01:47:23,182 --> 01:47:24,224
Frost.
892
01:48:09,937 --> 01:48:11,605
Frost!
893
01:48:46,223 --> 01:48:48,142
Nautin tästä todella.
894
01:49:36,857 --> 01:49:38,984
Hei, Blade.
895
01:49:41,111 --> 01:49:42,321
Hoidetaan homma.
896
01:50:33,747 --> 01:50:36,041
£Mitä helvettiä?£
897
01:50:36,417 --> 01:50:38,752
Myöhästyit.
898
01:50:57,438 --> 01:50:59,273
Minun vuoroni.
899
01:51:25,257 --> 01:51:27,718
Katsohan pikku narttua.
900
01:51:29,470 --> 01:51:32,973
Seerumiko?
Siitä ei ole sinulle enää apua, ori.
901
01:51:40,481 --> 01:51:42,483
Hyvä osuma.
902
01:52:13,681 --> 01:52:18,018
Eräät yrittävät aina luistella ylämäkeen.
903
01:52:49,675 --> 01:52:51,218
Blade.
904
01:52:59,310 --> 01:53:01,645
Häivytään täältä.
905
01:53:37,014 --> 01:53:41,101
Minun on päästävä labraan,
jos aion parantaa sinut.
906
01:53:42,269 --> 01:53:44,229
Se ei ole vielä ohi.
907
01:53:44,521 --> 01:53:46,649
Pidä lääkkeesi.
908
01:53:47,066 --> 01:53:51,612
Sota on yhä käynnissä,
ja minulla on edelleen töitä.
909
01:53:52,112 --> 01:53:56,784
Haluatko auttaa?
Tee parempaa seerumia.
910
01:54:05,084 --> 01:54:08,629
{\an8}MOSKOVA
911
01:54:33,904 --> 01:54:36,490
{\an8}Palelee. Minne olemme menossa?
912
01:54:36,824 --> 01:54:39,493
{\an8}- Se on yllätys.
- Yllätyskö?
913
01:54:40,327 --> 01:54:42,079
{\an8}Pidän yllätyksistä.
914
01:54:42,788 --> 01:54:44,164
{\an8}Sitten pidät tästä.
915
01:55:00,347 --> 01:55:01,640
{\an8}Tulinko pahaan aikaan...
916
01:55:03,100 --> 01:55:04,184
{\an8}...toveri?
917
02:00:05,986 --> 02:00:07,988
Käännös: Maaret Dufva
917
02:00:08,305 --> 02:01:08,277
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org