"The Nice Guy" Episode #1.6

ID13208451
Movie Name"The Nice Guy" Episode #1.6
Release NameThe.Nice.Guy.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37514162
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:40,749 --> 00:00:42,960 O Bom Homem 3 00:00:56,974 --> 00:00:58,225 Park Seokcheol. 4 00:01:00,769 --> 00:01:02,187 Por que tinha que ser você? 5 00:01:07,859 --> 00:01:09,111 Isso complica as coisas. 6 00:01:24,835 --> 00:01:27,337 O Bom Homem 7 00:01:30,215 --> 00:01:34,177 {\an8}A história termina quando Sinclair reflete sobre si mesmo 8 00:01:34,261 --> 00:01:36,263 {\an8}depois de sobreviver à guerra. 9 00:01:36,346 --> 00:01:40,976 {\an8}No espelho dentro de si, ele se vê semelhante a Demian. 10 00:01:41,893 --> 00:01:45,022 {\an8}Agora, vamos voltar e abrir a primeira página deste livro. 11 00:01:46,481 --> 00:01:49,192 {\an8}A primeira frase não parece diferente? 12 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 {\an8}Vamos todos ler juntos. 13 00:01:51,695 --> 00:01:53,030 Kim Changsoo! 14 00:01:53,113 --> 00:01:54,114 Seu pequeno... 15 00:01:54,948 --> 00:01:56,158 O que eu devo fazer? 16 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 Devo enfiar ou não? 17 00:02:01,413 --> 00:02:04,166 Obrigado. 18 00:02:04,249 --> 00:02:06,877 -Bom trabalho. 19 00:02:08,837 --> 00:02:11,006 -Vamos comer antes de sair. -Vamos comer? 20 00:02:11,089 --> 00:02:13,050 -Estava tudo bem? -Sim. 21 00:02:24,061 --> 00:02:25,479 MIYOUNG 22 00:02:28,482 --> 00:02:33,528 ♪ Eu falo com você profundamente na noite ♪ 23 00:02:33,612 --> 00:02:38,450 ♪ Por favor, me conte suas histórias ♪ 24 00:02:38,533 --> 00:02:44,498 ♪ Olhando para você, minha estrela Minhas preocupações e perguntas... ♪ 25 00:02:47,793 --> 00:02:48,794 Oi. 26 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 Seokcheol. Você ouviu a música? 27 00:02:50,962 --> 00:02:53,465 Sim. Eu estava ouvindo agora mesmo. 28 00:02:54,341 --> 00:02:56,468 Como você chama mesmo? A melodia? 29 00:02:56,551 --> 00:02:58,053 -É legal. -Você acha? 30 00:02:58,136 --> 00:03:01,348 E a letra? É de alguém que eu conheço. 31 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 -A letra? Bem... 32 00:03:03,225 --> 00:03:04,559 Elas são legais. Gosto de todas elas. 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,062 Seja sincero comigo. Você não gosta da letra? 34 00:03:09,064 --> 00:03:11,775 Honestamente, elas são um pouco infantis. 35 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 -Não gosto da vibe. 36 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 Por que você está rindo? 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 Você é quem as escreveu. 38 00:03:20,283 --> 00:03:22,411 Eu escrevi a música e você escreveu a letra. 39 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 O quê? 40 00:03:24,871 --> 00:03:26,498 -Eu escrevi? 41 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 Lembra da carta que você me escreveu? 42 00:03:28,834 --> 00:03:32,045 -Eu apenas adicionei uma melodia. -Ah. 43 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 Eu sabia. 44 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 -Não é de se admirar que parecesse familiar e cafona. 45 00:03:45,142 --> 00:03:47,936 Nossa, eu adorei. Não é uma fofura? 46 00:03:49,938 --> 00:03:51,148 Nossa, é vergonhoso. 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,442 Não, é ótimo. 48 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 Onde você está? 49 00:03:54,609 --> 00:03:57,154 Tanto faz. Não vou te contar. 50 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Por que não? 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,740 E você? Onde você está? 52 00:04:00,824 --> 00:04:02,159 Eu também não vou te contar. 53 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 Estou quase lá. Tchau. 54 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Miyoung. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,294 -O quê? -O quê? 56 00:04:21,052 --> 00:04:24,639 Eu não fazia ideia de que você faria um curso de redação aqui. 57 00:04:25,474 --> 00:04:26,558 A última vez que vim, 58 00:04:26,641 --> 00:04:29,644 Me lembrei de você quando soube sobre a aula de redação aqui. 59 00:04:30,479 --> 00:04:33,482 Não conte a ninguém sobre isso. 60 00:04:33,565 --> 00:04:35,776 As pessoas acham estranho que um gangster faça tal coisa. 61 00:04:35,859 --> 00:04:39,237 Como assim? Tem um escritor de outro país que já foi gangster. 62 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 Ele escreve livros de romance. 63 00:04:41,239 --> 00:04:43,158 Dadas as cartas de amor que você escreveu, 64 00:04:43,241 --> 00:04:45,202 você tem potencial para ser uma romancista. 65 00:04:45,285 --> 00:04:46,578 Escritor de romances... 66 00:04:46,661 --> 00:04:49,414 Se meus colegas descobrirem, ficarão chocados. 67 00:04:49,498 --> 00:04:52,083 E daí se eles descobrirem? 68 00:04:52,167 --> 00:04:54,085 Você vai pedir demissão de qualquer jeito. 69 00:04:56,338 --> 00:04:57,380 Certo? 70 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Certo. 71 00:05:00,967 --> 00:05:04,262 -Ah, preciso entrar agora. -Certo. 72 00:05:04,346 --> 00:05:06,515 - Me deseje sorte. - Boa sorte. Você consegue. 73 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 -Eu consigo. -Certo. 74 00:05:07,891 --> 00:05:08,892 -Eu te ligo. -Certo. 75 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 E daí? 76 00:05:26,868 --> 00:05:28,245 Ele é experiente? 77 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Sim, senhor. 78 00:05:30,956 --> 00:05:32,541 Diga a ele para decidir rápido. 79 00:05:32,624 --> 00:05:35,252 Aquele idiota, Kang Taehoon, é perspicaz. 80 00:05:35,335 --> 00:05:36,753 Temos que pegá-lo desprevenido. 81 00:05:36,837 --> 00:05:38,922 Dei a ele algum tempo para pensar sobre isso. 82 00:05:39,005 --> 00:05:41,132 -Até amanhã-- -"Hora de pensar nisso"? 83 00:05:41,883 --> 00:05:43,969 Ei, desde quando você se importa em pensar? 84 00:05:44,052 --> 00:05:45,720 Ele precisa ter tempo para pensar? 85 00:05:45,804 --> 00:05:47,722 O que ele pode ter para pensar? 86 00:05:47,806 --> 00:05:48,807 Ainda, 87 00:05:49,558 --> 00:05:50,851 ele fará o que for dito a ele. 88 00:05:53,937 --> 00:05:55,063 E sobre o Seokcheol, 89 00:05:55,146 --> 00:05:57,065 Ele não te pede mais dinheiro? 90 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Ele pede. 91 00:05:59,025 --> 00:06:02,279 Por que ele precisa de dinheiro? Ele não é de desperdiçar dinheiro. 92 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Tem que haver uma razão. 93 00:06:04,906 --> 00:06:06,533 Não me dei ao trabalho de perguntar. 94 00:06:07,325 --> 00:06:08,577 Investigue isso. 95 00:06:08,660 --> 00:06:11,955 Você está no comando dos nossos homens. Você deveria saber o que está acontecendo. 96 00:06:25,343 --> 00:06:27,429 A FALECIDA KANG SEOHYUN 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,264 Desculpe. 98 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 Estou tentando viver como você disse, 99 00:06:35,061 --> 00:06:36,146 mas não é fácil. 100 00:06:42,235 --> 00:06:44,279 -Quem você vai encontrar? Um cara? -Nossa. 101 00:06:44,821 --> 00:06:47,073 -Bom para você. Tchau. 102 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Oh. 103 00:06:53,204 --> 00:06:55,415 Ei, Seohyun! 104 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 -Com licença. -Sim? 105 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 Você pode olhar aqui, por favor? 106 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 Você ainda não terminou? 107 00:07:09,596 --> 00:07:11,931 Estou quase terminando, Sr. Modelo. 108 00:07:12,390 --> 00:07:15,602 Você poderia suavizar sua expressão, por favor? 109 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Sim. 110 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 Bom. 111 00:07:24,527 --> 00:07:27,238 Ei. Sorria assim com mais frequência. 112 00:07:28,406 --> 00:07:30,909 Eu quero que você viva uma vida boa... 113 00:07:33,370 --> 00:07:34,663 assim como seu sorriso agora. 114 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 -Ei, Seohyun. Fique aqui. -O quê? 115 00:07:41,461 --> 00:07:42,671 Legal. 116 00:07:44,506 --> 00:07:45,965 -Nossa. 117 00:07:47,050 --> 00:07:48,968 Um, dois, três. 118 00:07:51,012 --> 00:07:53,807 -Tudo bem. Dois, dois, três. 119 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 Vou me esforçar mais. 120 00:08:05,694 --> 00:08:07,112 Eu te amo, minha querida irmã. 121 00:08:10,407 --> 00:08:12,409 SALÃO VITÓRIA 122 00:08:21,084 --> 00:08:23,503 De qualquer forma, estamos contratando uma professora para nossa aula da manhã. 123 00:08:23,586 --> 00:08:25,422 Fiquei hesitante em perguntar novamente. 124 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 -Desculpe não ter falado com você antes. -Não, não foi nada. 125 00:08:29,634 --> 00:08:32,887 Mas você se sentia desconfortável por ter muitos alunos. 126 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Você está bem com isso agora? 127 00:08:37,016 --> 00:08:39,519 Claro. Quanto mais, melhor. 128 00:08:43,273 --> 00:08:45,775 O formato da sua mão é o que mais importa ao tocar piano. 129 00:08:45,859 --> 00:08:49,487 Imagine que você está segurando uma bola do tamanho de um ovo em suas mãos. 130 00:08:49,571 --> 00:08:52,949 Para não deixá-la cair, você usará todos os cinco dedos de cada mão. 131 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Faça o que eu acabei de ensinar. Pronto, vai. 132 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Seus dedos não deveriam ser assim. Redondos e bonitos assim. 133 00:09:03,752 --> 00:09:04,836 Isso mesmo. Ótimo. 134 00:09:04,919 --> 00:09:06,463 Você está indo bem. 135 00:09:06,546 --> 00:09:09,174 Continue praticando, gostando de exercícios, e você vai melhorar. 136 00:09:09,257 --> 00:09:10,592 Tente mais uma vez. Devagar. 137 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 SALÃO DE BILHAR 138 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 E aí? 139 00:09:33,698 --> 00:09:36,659 Seokcheol, a Seokkyung está me deixando louca. 140 00:09:39,746 --> 00:09:40,830 O que é desta vez? 141 00:09:40,914 --> 00:09:42,749 Adivinhe o que ela me disse ontem. 142 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 Que ela prefere voltar do que ficar presa na minha casa 143 00:09:45,460 --> 00:09:47,378 onde ela nem consegue ver o Hyeonggeun. 144 00:09:47,796 --> 00:09:48,880 Isso é 145 00:09:49,672 --> 00:09:51,966 como uma cela de prisão sem grades. 146 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Talvez seja pior que a prisão. 147 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 Não posso solicitar uma visita mesmo se sentir falta do Hyeonggeun. 148 00:09:56,137 --> 00:09:57,138 Então, 149 00:09:58,431 --> 00:10:00,767 Quero que você me mande de volta para a casa de jogos. 150 00:10:00,850 --> 00:10:02,185 Ela acha mais confortável lá. 151 00:10:02,268 --> 00:10:05,105 O que devemos fazer com ela? 152 00:10:05,188 --> 00:10:07,190 Se a deixarmos em paz, ela fugirá novamente. 153 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Ela está hospedada na sua casa, então tente convencê-la. 154 00:10:11,152 --> 00:10:12,570 É mais fácil falar do que fazer. 155 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 Você a trouxe para minha casa. Vai fingir que não viu? 156 00:10:16,199 --> 00:10:18,952 Qual é o seu plano? Você vai lidar com ela? 157 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Bem... 158 00:10:21,955 --> 00:10:25,416 Tudo bem então. Então, o que você sugere que eu faça? 159 00:10:26,251 --> 00:10:28,378 Olha. Eu tenho um plano. 160 00:10:28,461 --> 00:10:31,673 Primeiro, faremos com que ela pare de pensar em fugir. 161 00:10:31,756 --> 00:10:34,717 -E como fazemos isso? -Você sabe que temos uma arma. 162 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 Alguém sem quem ela não consegue viver. 163 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Quem? 164 00:10:59,993 --> 00:11:03,204 -Hyeonggeun. -Mãe. 165 00:11:03,955 --> 00:11:04,956 Mãe! 166 00:11:10,253 --> 00:11:11,462 Bem-vinda de volta, minha filha. 167 00:11:11,546 --> 00:11:12,547 Bem-vinda. 168 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Bem vinda de volta. 169 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Pessoal. 170 00:11:17,218 --> 00:11:18,761 Ah. 171 00:11:25,852 --> 00:11:27,979 Bem... Pai. 172 00:11:29,814 --> 00:11:32,442 -Nossa, minhas pernas. 173 00:11:55,632 --> 00:11:57,133 PARK SEOKHEE 174 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 Meu Deus. 175 00:12:02,639 --> 00:12:04,390 -O que foi? -O que você está fazendo? 176 00:12:04,474 --> 00:12:06,935 Não estou fazendo nada de olhos abertos. O quê? 177 00:12:07,852 --> 00:12:10,855 Enquanto seus olhos estiverem abertos, corra e prepare-se para sair. 178 00:12:10,939 --> 00:12:13,524 Droga, você não queria que eu ficasse confinada nesta casa? 179 00:12:13,608 --> 00:12:14,651 Esta é uma exceção. 180 00:12:14,734 --> 00:12:16,694 O Seokcheol estará aí mais tarde. 181 00:12:16,778 --> 00:12:19,322 -Para quê? -Ele vai aí com o Hyeonggeun. 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,492 -Hyeonggeun? -Sim. 183 00:12:22,575 --> 00:12:24,202 Eu era contra a ideia, 184 00:12:24,285 --> 00:12:26,621 mas ele quer levar vocês para um parque de diversões. 185 00:12:28,122 --> 00:12:29,123 O quê? 186 00:12:29,916 --> 00:12:32,460 Considere isso uma licença especial da sua vida na prisão. 187 00:12:33,962 --> 00:12:35,380 Você não tem dinheiro, certo? 188 00:12:37,632 --> 00:12:40,718 Você encontrará algumas notas de 10.000 wons e um cartão de crédito na minha penteadeira. 189 00:12:40,802 --> 00:12:42,553 Compre algo gostoso para Hyeonggeun. 190 00:12:44,055 --> 00:12:46,224 Obrigada, Seokhee. 191 00:12:46,307 --> 00:12:50,186 Não tenha ideias idiotas. Apenas divirta-se com eles, finalmente. 192 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 OK. 193 00:12:57,652 --> 00:13:00,196 Hyeonggeun. 194 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Bom garoto. Está animado? 195 00:13:06,077 --> 00:13:07,203 Nossa. 196 00:13:07,287 --> 00:13:09,706 -Espere. Seu tio está aqui. -Tio! 197 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 Seu tio. 198 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Seu tio. 199 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Seu tio. 200 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 Tio! 201 00:13:19,215 --> 00:13:21,426 Nossa, meu querido Hyeonggeun. 202 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 Adorei sua roupa de hoje. 203 00:13:23,553 --> 00:13:25,555 É incomum da sua parte levá-lo para sair. 204 00:13:25,638 --> 00:13:28,099 O tempo ficou quente, mas ele está sempre preso em casa. 205 00:13:28,599 --> 00:13:30,268 Hyeonggeun, vamos para algum lugar divertido. 206 00:13:30,351 --> 00:13:32,270 -Onde? -Você descobrirá mais tarde. 207 00:13:32,353 --> 00:13:33,980 Tio, me dá uma volta de Superman. 208 00:13:34,063 --> 00:13:35,940 -Superman? - Superman! 209 00:13:36,024 --> 00:13:37,608 -Sim! -Superman! 210 00:13:37,692 --> 00:13:39,569 -Oba! 211 00:13:40,278 --> 00:13:41,279 Tome cuidado. 212 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 -Certo. -Não o perca. 213 00:13:42,697 --> 00:13:43,698 Entre. 214 00:13:43,781 --> 00:13:45,533 -Coloque o cinto de segurança. -Certo. 215 00:13:45,616 --> 00:13:46,617 -O cinto de segurança. -Tchau. 216 00:13:46,701 --> 00:13:47,702 -Bye Bye. 217 00:13:48,870 --> 00:13:51,581 O cinto de segurança. Ótimo. 218 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Mãe. 219 00:14:33,039 --> 00:14:34,040 Mãe! 220 00:14:37,710 --> 00:14:39,378 Hyeonggeun. 221 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Hyeonggeun. 222 00:14:48,471 --> 00:14:50,556 Você sentiu a minha falta ou não? 223 00:14:50,640 --> 00:14:51,849 Eu senti a sua falta. 224 00:14:53,434 --> 00:14:55,812 Obrigada por sentir minha falta. 225 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Poxa. 226 00:15:06,447 --> 00:15:09,784 {\an8}Então foi literalmente como um filme. Ela está tão feliz assim? 227 00:15:11,327 --> 00:15:14,831 Sim, ela começou a chorar assim que o viu. 228 00:15:16,332 --> 00:15:18,626 Mas mantenha a boca fechada, ok? 229 00:15:18,709 --> 00:15:21,337 Não se preocupe, concentre-se apenas no trabalho. 230 00:15:22,505 --> 00:15:23,965 -Ei, irmã. -O quê? 231 00:15:24,048 --> 00:15:26,175 Bom trabalho. 232 00:15:32,807 --> 00:15:34,225 ORTOPEDIA 233 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 -Olá. -Olá, Srta. Park. 234 00:15:37,061 --> 00:15:39,397 Hoje é sábado. Você tem um encontro hoje à noite? 235 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Onde você costuma ir em um encontro? 236 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Você sabe que é igual a todo mundo. 237 00:15:44,277 --> 00:15:46,654 Nós assistimos filmes, ou nós... 238 00:15:49,657 --> 00:15:51,409 Vou ao banheiro. 239 00:15:58,624 --> 00:16:01,961 CONSULTÓRIO MÉDICO ORTOPEDISTA JANG KIHONG 240 00:16:08,551 --> 00:16:09,760 REUNIÃO 241 00:16:35,453 --> 00:16:38,039 O que foi? Por que você está me encarando desse jeito? 242 00:16:39,040 --> 00:16:40,374 Não, não é nada. 243 00:16:40,458 --> 00:16:41,834 Devo trazer um paciente? 244 00:16:41,918 --> 00:16:43,753 Sim. É o último, certo? 245 00:16:44,295 --> 00:16:45,504 OK. 246 00:16:46,422 --> 00:16:47,673 Vamos acabar logo com isso. 247 00:17:05,524 --> 00:17:08,569 Ele está todo animado. 248 00:17:08,653 --> 00:17:09,862 Está bem. 249 00:17:10,947 --> 00:17:12,365 Espere até eu te pegar. 250 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Srta. Park. 251 00:17:16,661 --> 00:17:18,955 A Sra. Go, a paciente com hérnia de disco, quer ver você. 252 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 Você perguntou por mim? 253 00:17:29,799 --> 00:17:31,801 Sim, eu perguntei. 254 00:17:31,884 --> 00:17:34,971 Olha, estou de mau humor agora. 255 00:17:35,054 --> 00:17:36,681 Por favor, se for algo pessoal deixa pra depois. 256 00:17:38,307 --> 00:17:40,518 Estou de pior humor. 257 00:17:40,601 --> 00:17:41,727 Oh sério? 258 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 Quão ruim? 259 00:17:43,312 --> 00:17:44,814 Talvez uma injeção dolorosa ajudasse. 260 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 Você está me assustando? 261 00:17:47,692 --> 00:17:49,402 Aceite como quiser. 262 00:17:51,904 --> 00:17:53,906 Ei, aonde você vai? Ei. 263 00:17:54,407 --> 00:17:56,826 Aquela bruxa. Que bruxa cruel. 264 00:17:57,368 --> 00:17:58,369 Ei! 265 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Nossa, minhas costas. Estão me matando. 266 00:18:12,133 --> 00:18:14,218 Por que é tão difícil fazer algo tão pequeno? 267 00:18:14,969 --> 00:18:17,138 O Hyeonggeun está se divertindo? 268 00:18:17,930 --> 00:18:20,266 Você sabe que o Seokcheol vai garantir que isso aconteça. 269 00:18:20,349 --> 00:18:22,393 -Quem é? 270 00:18:22,476 --> 00:18:23,853 Fique aqui. Eu vou. 271 00:18:25,271 --> 00:18:26,314 Quem é? 272 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Olá, senhor. 273 00:18:28,024 --> 00:18:29,358 Nossa, olá. 274 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 -Isto é para você. -Obrigado. 275 00:18:30,693 --> 00:18:31,986 "Correio Registrado." 276 00:18:39,410 --> 00:18:41,162 DECISÃO DO TRIBUNAL DA CIDADE DE MYOUNGSAN 277 00:18:43,164 --> 00:18:45,291 {\an8}OS IMÓVEIS DO CREDOR SERÃO APREENDIDOS 278 00:18:45,374 --> 00:18:47,251 {\an8}O que é? Do que se trata? 279 00:18:47,335 --> 00:18:48,544 Não é nada. 280 00:18:48,628 --> 00:18:50,546 O Seokcheol deve ter pedido alguma coisa. 281 00:18:50,630 --> 00:18:52,256 -Ah. -Não se incomode. Vamos entrar. 282 00:18:52,340 --> 00:18:53,841 Nossa, minhas costas. 283 00:19:02,099 --> 00:19:04,310 -Alô? - Este é o telefone da Srta. Kang Miyoung? 284 00:19:04,393 --> 00:19:05,394 Sim, sou eu. 285 00:19:05,478 --> 00:19:07,480 -Da Pequeno Espaço de Canto? -Isso mesmo. 286 00:19:07,563 --> 00:19:09,940 Estou ligando da XN Entertainment. 287 00:19:10,024 --> 00:19:11,901 Você tem tempo para uma reunião hoje? 288 00:19:12,443 --> 00:19:13,527 Com licença? 289 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 SAMJUN E&C 290 00:19:15,279 --> 00:19:16,280 Sim, senhor. 291 00:19:16,947 --> 00:19:20,159 Não seria legal aproveitar esta oportunidade para fazer uma conexão? 292 00:19:21,077 --> 00:19:22,536 Entendo, senhor. 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 Por favor, faça isso por mim. 294 00:19:25,331 --> 00:19:26,582 Claro, adeus. 295 00:19:30,711 --> 00:19:31,712 Então, onde estávamos? 296 00:19:32,296 --> 00:19:35,091 Designaremos nossos homens para a Estação Chungbu nesta semana. 297 00:19:35,174 --> 00:19:37,968 Ótimo. Você marcou uma reunião com o Sr. Hwang, da OSEON E&C? 298 00:19:38,052 --> 00:19:41,514 -Sim, vocês podem conversar durante o jantar. -Entendo. 299 00:19:41,597 --> 00:19:44,350 -A lista do dinheiro arrecadado nesta semana. -Me deixe ver. 300 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 A boate em Yeoljeong. Por que está vazia? 301 00:19:53,109 --> 00:19:54,485 Por que a caixa está vazia? 302 00:19:54,568 --> 00:19:55,861 Senhor Presidente. 303 00:19:56,404 --> 00:19:58,406 Aquela área está sob influência da Gangue Changsoo. 304 00:19:58,489 --> 00:20:01,283 Eu sei. É por isso que quero receber o dinheiro. 305 00:20:02,368 --> 00:20:04,662 Aquela boate está praticamente fora do mercado. 306 00:20:04,745 --> 00:20:06,122 Não acho necessário... 307 00:20:11,127 --> 00:20:12,294 Peço desculpas. 308 00:20:13,587 --> 00:20:15,089 Você menospreza aquela boate, não é? 309 00:20:17,133 --> 00:20:18,968 Mas foi onde o Kim Changsoo começou. 310 00:20:20,136 --> 00:20:22,221 O que eu quero não é aquela boate. 311 00:20:22,847 --> 00:20:24,390 É o orgulho dele. 312 00:20:26,684 --> 00:20:29,061 - Entendido? - Sim, senhor. 313 00:20:30,271 --> 00:20:31,605 Vamos parar por aqui. 314 00:20:54,336 --> 00:20:56,922 Saiam da frente! É a polícia! 315 00:20:57,006 --> 00:20:58,257 Saiam do caminho! 316 00:20:58,340 --> 00:21:00,176 Aí vem o guerreiro da justiça! 317 00:21:00,259 --> 00:21:02,303 -Hyeonggeun. 318 00:21:02,386 --> 00:21:03,387 Fuja! 319 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 Fuja! 320 00:21:10,811 --> 00:21:14,023 Ele é tão bom. Que legal. 321 00:21:14,106 --> 00:21:16,525 -Hyeonggeun, você está suado? -Sim. 322 00:21:16,609 --> 00:21:18,027 Você se divertiu muito? 323 00:21:18,110 --> 00:21:20,863 Hyeonggeun! Ta-da. 324 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 -Obrigado. -Uau. 325 00:21:22,156 --> 00:21:23,365 Seokkyung. 326 00:21:23,449 --> 00:21:24,950 -Para mim? -Sim. 327 00:21:25,534 --> 00:21:26,744 Mas estou bem. 328 00:21:26,827 --> 00:21:28,204 Venha e compartilhe comigo. 329 00:21:28,788 --> 00:21:30,122 O quê? Bem... 330 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Que diabos? Vocês dois são próximos o suficiente para dividir um algodão-doce? 331 00:21:34,877 --> 00:21:37,338 Não. Não somos nada disso. 332 00:21:37,421 --> 00:21:39,215 Não vou compartilhar isso com ele. 333 00:21:39,298 --> 00:21:40,382 -Pegue você mesmo. -Nossa. 334 00:21:41,050 --> 00:21:42,551 Apenas pegue. 335 00:21:42,635 --> 00:21:44,970 É melhor do que assistir um homem adulto comendo sozinho. 336 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Estou indo agora. Divirta-se. 337 00:21:48,307 --> 00:21:50,559 Adeus, tio! 338 00:21:50,643 --> 00:21:51,894 Mas eu não quero. 339 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 Tchau, Seokcheol. 340 00:21:56,315 --> 00:22:00,236 Ei. Graças a você, consegui passar um tempo com a Seokkyung e o Hyeonggeun. 341 00:22:00,319 --> 00:22:02,738 Valeu a pena ser chamado por você em um dia de folga. 342 00:22:02,822 --> 00:22:04,657 Você com certeza é meu verdadeiro amigo. 343 00:22:04,740 --> 00:22:07,076 Ótimo. Divirtam-se com os dois. 344 00:22:07,159 --> 00:22:09,411 E, por favor, não deixe de levar o Hyeonggeun para casa. 345 00:22:09,495 --> 00:22:11,330 Eu até vou alimentá-lo bem. 346 00:22:11,872 --> 00:22:12,873 Obrigado. 347 00:22:12,957 --> 00:22:15,543 Seu verdadeiro amigo já foi. Divirta-se. 348 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Idiota. 349 00:22:18,504 --> 00:22:20,548 Hyeonggeun! 350 00:22:21,882 --> 00:22:22,967 Temos um problema. 351 00:22:23,050 --> 00:22:24,260 -O quê? -Precisamos andar naquele. 352 00:22:30,391 --> 00:22:33,310 -Alô, senhor. -Oi, Seokcheol. Onde você está? 353 00:22:33,394 --> 00:22:37,273 -Estou em uma reunião de família. -Uma reunião de família? 354 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Agora não é hora para isso. 355 00:22:38,983 --> 00:22:41,110 Preciso que você vá à boate em Yeoljeong. 356 00:22:41,193 --> 00:22:42,194 O quê? 357 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Por que? 358 00:22:44,905 --> 00:22:46,866 Por que você veio aqui? 359 00:22:46,949 --> 00:22:49,743 -Tire as mãos disso. -Vejo que você ficou corajoso. 360 00:22:49,827 --> 00:22:50,911 Ei, pare com isso. 361 00:22:51,662 --> 00:22:52,997 Espere. 362 00:22:53,080 --> 00:22:54,415 Certo, entendi. Saia da frente. 363 00:22:54,498 --> 00:22:56,667 -Olá, senhor! -Olá, senhor! 364 00:23:06,552 --> 00:23:10,389 Vocês decidiram ir aonde seus passos os levarem? 365 00:23:12,850 --> 00:23:14,852 Bokcheon, chegue mais perto. 366 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 Não vou te bater, seu idiota. Só chega mais perto. 367 00:23:23,569 --> 00:23:24,570 Ei. 368 00:23:24,653 --> 00:23:28,782 Esta boate é velha e decadente. Não vale a pena demonstrar interesse. 369 00:23:29,408 --> 00:23:30,409 Deixa quieto. 370 00:23:31,076 --> 00:23:32,995 Eu adoraria. 371 00:23:33,078 --> 00:23:35,414 Mas meu presidente pensa diferente. Não tenho escolha. 372 00:23:38,334 --> 00:23:41,170 Então, você quer começar uma guerra por causa disso? 373 00:23:43,005 --> 00:23:45,883 -Não faça nenhuma bobagem. 374 00:23:46,300 --> 00:23:50,346 Seu chefe já está complicando muito mais a minha vida. 375 00:23:52,097 --> 00:23:55,976 Olha. Vá e diga a ele exatamente o que eu disser. 376 00:23:56,560 --> 00:23:58,771 Eu entendo que ele despreza meu presidente. 377 00:23:58,854 --> 00:24:01,565 Mas não quero que ele faça com que nos odiemos. 378 00:24:02,858 --> 00:24:04,234 Diga a ele para fazer isso por mim. 379 00:24:10,199 --> 00:24:11,241 Sim, senhor. 380 00:24:11,659 --> 00:24:13,494 -Vou embora por enquanto. -Vá. 381 00:24:18,374 --> 00:24:20,209 Vamos lá, rapazes. 382 00:24:41,730 --> 00:24:43,232 Diga à equipe para se preparar. 383 00:24:46,860 --> 00:24:48,278 Senhor, o que devemos fazer? 384 00:24:48,362 --> 00:24:51,073 Parece que a Gangue Taehoon está querendo brigar com a gente. 385 00:24:51,156 --> 00:24:52,825 Deveríamos designar mais homens para Yeoljeong? 386 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 Continue com o que fizemos. 387 00:24:54,410 --> 00:24:58,247 Claro, mas vou designar mais alguns homens. Não sabemos o que esses idiotas vão fazer. 388 00:24:58,747 --> 00:25:00,708 De qualquer forma, não vi o Dusik por aqui hoje. 389 00:25:01,500 --> 00:25:05,129 Ele disse que viria, mas acho que está aprontando alguma. 390 00:25:05,212 --> 00:25:06,213 Como o que? 391 00:25:07,047 --> 00:25:08,382 Bem, a questão é... 392 00:25:13,345 --> 00:25:15,848 Ouvi dizer que você trabalha na mesma área. 393 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Não seja um canalha. 394 00:25:17,016 --> 00:25:19,184 Pague o que você pegou emprestado dentro do prazo. 395 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Eu disse que te pagaria de volta. 396 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 Eu te pago de volta. 397 00:25:28,569 --> 00:25:32,114 Isso apenas não funcionaria. Não está funcionando de jeito nenhum. 398 00:25:32,698 --> 00:25:34,783 Seu rosto me diz que você nunca vai me pagar de volta. 399 00:25:34,867 --> 00:25:36,952 Vou retirar um dos seus órgãos hoje. Pegue ele. 400 00:25:37,036 --> 00:25:38,829 Sai de cima de mim! 401 00:25:39,747 --> 00:25:40,831 Saia! 402 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 Me solta. Eu disse que te pagaria de volta. 403 00:25:43,167 --> 00:25:44,209 Solte. Meu braço! 404 00:25:44,293 --> 00:25:47,004 Ele bebe muito, então seus órgãos não serão úteis. 405 00:25:47,087 --> 00:25:49,465 Quem diabos é você? 406 00:25:51,050 --> 00:25:52,051 Quem é você? 407 00:25:52,718 --> 00:25:54,762 Ele disse que te pagaria. 408 00:25:55,554 --> 00:25:57,765 É por isso que não devemos emprestar dinheiro a gangsters. 409 00:25:58,348 --> 00:25:59,641 -Peguem ele! -Droga. 410 00:26:06,523 --> 00:26:08,734 Nossa. Dusik, seu desgraçado. 411 00:26:11,028 --> 00:26:12,863 Saiam da frente! Saiam da frente! 412 00:26:19,912 --> 00:26:20,913 Mova-se. 413 00:26:24,958 --> 00:26:26,168 Peguem ele! 414 00:26:30,631 --> 00:26:31,632 CUIDADO COM A CABEÇA 415 00:26:38,305 --> 00:26:40,474 Não vamos poupá-lo se você for pego. 416 00:26:41,642 --> 00:26:43,936 -Seu idiota! 417 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 Me soltem, seus bastardos! 418 00:26:45,687 --> 00:26:46,855 Saiam daqui, seus idiotas! 419 00:26:52,820 --> 00:26:54,154 Ei! Droga. 420 00:26:55,906 --> 00:26:57,241 -Depressa. -Senhor! 421 00:26:57,324 --> 00:26:58,325 Se apresse. 422 00:26:59,076 --> 00:27:01,954 -Apresse-se e entre. Depressa. 423 00:27:02,955 --> 00:27:03,956 Ei! 424 00:27:15,680 --> 00:27:16,890 Maldito. 425 00:27:18,308 --> 00:27:20,685 Você é um gangster. Não tem orgulho? 426 00:27:20,769 --> 00:27:22,229 Por que deixar agiotas te baterem? 427 00:27:22,812 --> 00:27:23,813 Sinto muito, senhor. 428 00:27:26,024 --> 00:27:28,944 Você e eu estamos numa enrascada. 429 00:27:29,027 --> 00:27:30,028 Uma enrascada total. 430 00:27:32,781 --> 00:27:35,825 Saia. Vá até o escritório para uma autorreflexão. 431 00:27:37,994 --> 00:27:39,496 Sai agora, seu idiota. 432 00:28:19,744 --> 00:28:22,664 Alô. Aqui é a Kang Miyoung. Estou do lado de fora do prédio agora. 433 00:28:22,747 --> 00:28:24,791 Olá, Srta. Kang. Você está aqui? 434 00:28:26,251 --> 00:28:27,335 Ah, eu vejo você. 435 00:28:28,086 --> 00:28:30,422 - Olá. - Por favor, venha para o segundo andar. 436 00:28:31,173 --> 00:28:32,174 OK. 437 00:28:35,051 --> 00:28:37,304 Assisti aos seus vídeos de covers nas redes sociais. 438 00:28:38,138 --> 00:28:40,515 - Eles foram muito legais. - Obrigada. 439 00:28:40,599 --> 00:28:42,559 - Você também escreve músicas? - Sim. 440 00:28:42,642 --> 00:28:45,353 Eu também gostei das músicas que você escreveu. 441 00:28:46,521 --> 00:28:48,899 Na verdade, estamos procurando uma cantora e compositora. 442 00:28:51,193 --> 00:28:53,904 Você tem interesse em se preparar conosco? 443 00:28:54,821 --> 00:28:56,156 Preparando-se para... 444 00:28:56,239 --> 00:28:58,200 Se preparando para estrear como cantora. 445 00:29:01,536 --> 00:29:04,497 - Também assinaremos um contrato oficial. - Um contrato? 446 00:29:05,373 --> 00:29:06,374 Sim. 447 00:29:11,087 --> 00:29:12,380 O quê? 448 00:29:12,464 --> 00:29:15,675 Esses iditas malditos. Eles são tão destemidos assim? 449 00:29:16,384 --> 00:29:17,385 Seu idiota. 450 00:29:17,469 --> 00:29:21,306 Se você tivesse aceitado a ordem do Presidente e matado aquele bastardo do Taehoon, 451 00:29:21,389 --> 00:29:23,016 isso não teria acontecido! 452 00:29:23,099 --> 00:29:25,939 Isso teria resolvido seus problemas financeiros e eles não teriam agido mal. 453 00:29:27,229 --> 00:29:28,396 Maldito. 454 00:29:28,480 --> 00:29:30,607 Você está trazendo isso à tona de novo? 455 00:29:31,900 --> 00:29:33,401 Nossa. Certo, tanto faz. 456 00:29:39,658 --> 00:29:40,659 Senhor. 457 00:29:43,036 --> 00:29:46,248 O dinheiro que me prometeram que eu receberia... Ainda está lá? 458 00:29:46,831 --> 00:29:49,501 Ei. Continue sonhando. 459 00:29:50,126 --> 00:29:52,796 Você não ouviu? O Taehoon aceitou o acordo do terceiro distrito. 460 00:29:52,879 --> 00:29:54,422 Então, naturalmente, o dinheiro acabou. 461 00:29:57,175 --> 00:29:58,510 Seu idiota, meu Deus. 462 00:30:20,448 --> 00:30:23,410 Ei. Olha. Dá uma olhada nisso. 463 00:30:23,493 --> 00:30:26,162 Afaste um pouco mais. Está bom agora. 464 00:30:26,246 --> 00:30:27,747 O que é isso? É um apartamento. 465 00:30:27,831 --> 00:30:30,625 Nossa, que distração! Por que você está me mostrando isso? 466 00:30:31,668 --> 00:30:34,004 Acho que vou colocar esta casa à venda. 467 00:30:35,046 --> 00:30:37,340 - O quê? - Quero dizer, se esta casa for vendida, 468 00:30:37,424 --> 00:30:38,842 podemos pagar nossa dívida 469 00:30:38,925 --> 00:30:41,678 e usar o resto para alugar um lugar pequeno... 470 00:30:41,761 --> 00:30:42,888 Esqueça. 471 00:30:42,971 --> 00:30:45,182 Esta casa é o único bem em toda a nossa vida. 472 00:30:45,265 --> 00:30:47,559 Não me faça pagar aluguel quando eu estiver velha. 473 00:30:47,642 --> 00:30:49,811 Então, o que você sugere que façamos? 474 00:30:50,395 --> 00:30:53,356 Se não fizermos nada, não conseguiremos nem fazer um contrato de arrendamento. 475 00:30:56,234 --> 00:30:57,235 Nossa. 476 00:30:58,653 --> 00:31:00,363 Não é como 477 00:31:00,947 --> 00:31:02,574 Eu quero vender. 478 00:31:02,657 --> 00:31:06,286 Meu pai construiu cada parte desta casa sozinho. 479 00:31:06,369 --> 00:31:07,787 Esqueça. 480 00:31:09,372 --> 00:31:10,457 Nossa. 481 00:31:10,540 --> 00:31:14,419 A Seokkyung, o Seokcheol e a Seokhee nasceram e foram criados aqui. 482 00:31:16,338 --> 00:31:17,339 Você e esta casa 483 00:31:18,215 --> 00:31:19,633 fizeram 484 00:31:20,383 --> 00:31:22,552 mais que suficiente. 485 00:31:25,805 --> 00:31:27,349 TURNÊ PELO NOVO MUNDO 486 00:31:33,522 --> 00:31:35,774 Sim, Seokcheol. 487 00:31:35,857 --> 00:31:38,652 Estou me sentindo tão angustiada. 488 00:31:39,903 --> 00:31:42,405 Seu pai quer colocar esta casa à venda 489 00:31:42,489 --> 00:31:44,491 e alugar uma casa pequena. 490 00:31:57,087 --> 00:31:58,338 MIYOUNG 491 00:32:01,007 --> 00:32:02,008 Alô? 492 00:32:02,551 --> 00:32:03,760 Eu estou apenas 493 00:32:04,886 --> 00:32:06,054 trabalhando, sabe. 494 00:32:10,183 --> 00:32:11,268 Oh sério? 495 00:32:13,103 --> 00:32:14,980 Isso é ótimo. Parabéns. 496 00:32:15,939 --> 00:32:18,692 Ah, tudo bem. Te encontro lá. 497 00:32:18,775 --> 00:32:19,776 Ok, tchau. 498 00:32:30,161 --> 00:32:31,580 XN Entretenimento? 499 00:32:31,663 --> 00:32:33,081 Eles têm um bom olho. 500 00:32:33,582 --> 00:32:35,584 Muitos artistas famosos 501 00:32:35,667 --> 00:32:36,960 - começaram naquela agência. - Ah. 502 00:32:37,043 --> 00:32:40,463 Nossa, eu não fazia ideia de que me dariam uma chance. 503 00:32:40,547 --> 00:32:43,842 Qual é. Todo o seu trabalho duro levou você até este dia. 504 00:32:44,384 --> 00:32:46,761 Minha mãe foi a primeira coisa que me veio à mente. 505 00:32:46,845 --> 00:32:48,972 Quero contar a ela o mais rápido possível. 506 00:32:59,441 --> 00:33:02,277 Temos uma emergência com a paciente Yoon Hyesook no quarto 206. 507 00:33:02,360 --> 00:33:05,197 Senhora! 508 00:33:05,280 --> 00:33:07,008 - Me solta! Me solta. - Senhora. 509 00:33:07,032 --> 00:33:08,301 - Senhora. - Estou indo para casa! 510 00:33:08,325 --> 00:33:09,326 Olhe para mim. 511 00:33:09,409 --> 00:33:11,286 - Senhora. - Sai da frente, sua bruxa! 512 00:33:11,369 --> 00:33:12,412 Acalme-se. 513 00:33:12,495 --> 00:33:14,080 Senhora. 514 00:33:14,164 --> 00:33:16,208 Por favor, acalme-se. 515 00:33:16,291 --> 00:33:18,668 Mãe. Mãe. O que foi? 516 00:33:18,752 --> 00:33:21,129 - O que está acontecendo? - Ela continua insistindo em ir para casa. 517 00:33:21,213 --> 00:33:23,632 Mãe, você prometeu não fazer isso. 518 00:33:24,758 --> 00:33:25,967 Vamos lá. 519 00:33:26,801 --> 00:33:27,844 Senhorita. 520 00:33:28,720 --> 00:33:30,138 Senhorita, por favor, me ajude a ir para casa. 521 00:33:30,805 --> 00:33:33,141 Minha filha estará com fome quando voltar da escola. 522 00:33:33,642 --> 00:33:36,520 Essas bruxas estão me impedindo de voltar para casa. 523 00:33:37,437 --> 00:33:38,522 Senhorita. 524 00:33:42,484 --> 00:33:43,735 Por favor, me ajude a ir para casa. 525 00:33:49,115 --> 00:33:50,116 Está tudo bem. 526 00:33:56,665 --> 00:33:59,209 Deve ser mais difícil para você do que para qualquer outra pessoa aqui. 527 00:33:59,876 --> 00:34:02,087 Você nem consegue se lembrar do rosto da sua filha. 528 00:34:04,714 --> 00:34:05,799 Mas, mãe... 529 00:34:08,552 --> 00:34:11,805 quando você olha para mim como se eu fosse uma estranha, 530 00:34:13,890 --> 00:34:15,100 isso também parte meu coração. 531 00:34:16,685 --> 00:34:18,687 Quando você não se lembra de mim, 532 00:34:19,688 --> 00:34:21,189 Sinto como se não existisse. 533 00:34:22,941 --> 00:34:24,067 Mas eu existo aqui. 534 00:34:28,905 --> 00:34:31,783 Mas você sabe o que eu mais quero fazer de novo com você? 535 00:34:33,910 --> 00:34:35,328 Fazer promessas. 536 00:34:37,914 --> 00:34:40,625 Prometer que você não tocará piano tarde da noite. 537 00:34:41,751 --> 00:34:44,087 Prometer que você não pulará nenhuma refeição. 538 00:34:45,797 --> 00:34:47,632 Prometer que você voltaria para casa mais cedo. 539 00:34:49,593 --> 00:34:51,595 Se eu quebrasse a minha promessa, 540 00:34:52,470 --> 00:34:56,308 ou você me repreendia ou nós discutíamos. 541 00:34:57,017 --> 00:34:58,310 Quando eu era pequena, 542 00:34:59,603 --> 00:35:04,191 uma vez ela me levou para um lugar distante em um ônibus da aldeia. 543 00:35:05,525 --> 00:35:07,027 Mãe, para onde estamos indo? 544 00:35:07,110 --> 00:35:08,528 É um segredo. 545 00:35:09,196 --> 00:35:13,575 Perguntei para onde estávamos indo, mas ela apenas riu sem me dizer. 546 00:35:17,704 --> 00:35:19,623 Chegamos a uma loja de pianos usados 547 00:35:19,706 --> 00:35:22,000 que era um pouco maior que uma lanchonete. 548 00:35:22,500 --> 00:35:26,087 Pensei em escolher um que fizesse o som de "dó" mais agudo e agradável. 549 00:35:27,297 --> 00:35:32,636 Continuei tocando "dó" enquanto olhava ao redor até a hora de fechar. 550 00:35:48,818 --> 00:35:52,197 Eu também prometi algo para minha mãe, mas não lembro o que era. 551 00:35:54,115 --> 00:35:58,912 Provavelmente era uma pequena promessa que uma filha e mãe fariam. 552 00:35:59,955 --> 00:36:02,165 Tipo, "Não vou tocar piano tarde da noite". 553 00:36:02,249 --> 00:36:03,583 "Não vou comer nada" 554 00:36:03,667 --> 00:36:05,502 ou "Vou me comportar melhor". 555 00:36:07,546 --> 00:36:11,633 Essas pequenas promessas 556 00:36:12,759 --> 00:36:13,969 significa muito para mim 557 00:36:15,011 --> 00:36:16,429 agora que olho para trás. 558 00:36:18,390 --> 00:36:19,724 Eu nunca poderia 559 00:36:20,684 --> 00:36:23,395 conseguir fazer tais promessas 560 00:36:24,396 --> 00:36:25,397 para minha mãe novamente. 561 00:37:02,475 --> 00:37:04,436 Parece rígido? 562 00:37:07,230 --> 00:37:09,441 Pensei que não conseguiria entrar. 563 00:37:10,233 --> 00:37:12,819 Esse homem acaba fazendo de mim uma vilã. 564 00:37:13,778 --> 00:37:16,448 Certo. Entrem e encontrem seus lugares agora. 565 00:37:21,912 --> 00:37:23,246 Entre, por favor. 566 00:37:23,330 --> 00:37:24,539 Bem-vindo. Por aqui, por favor. 567 00:37:28,460 --> 00:37:30,545 Senhora, por favor, fique na fila. 568 00:37:31,254 --> 00:37:33,048 - Com licença? - Fila, por favor. 569 00:37:33,590 --> 00:37:36,176 Ah, não estou aqui para o show. 570 00:37:36,259 --> 00:37:38,428 Eu só preciso falar com aquele homem ali... 571 00:37:38,512 --> 00:37:41,014 Senhora. A senhora tem ingresso? 572 00:37:41,765 --> 00:37:43,141 Caramba. 573 00:37:43,225 --> 00:37:45,644 Não vai demorar muito. 574 00:37:46,394 --> 00:37:47,687 Nossa. 575 00:38:02,077 --> 00:38:05,288 - O que há de errado com ela? - Ela não quer ir embora. 576 00:38:09,501 --> 00:38:10,544 Por que você riu? 577 00:38:11,336 --> 00:38:13,588 Você acabou de rir de mim. Por quê? 578 00:38:16,007 --> 00:38:17,342 Você está rindo de novo. 579 00:38:17,425 --> 00:38:18,844 Vejo você rir tão facilmente. 580 00:38:18,927 --> 00:38:22,514 Ei, senhor. Não estou com vontade de ignorar quem ri de mim. 581 00:38:22,597 --> 00:38:25,267 Então vamos todos manter uma cara séria, ok? 582 00:38:27,352 --> 00:38:30,564 Já estou farto de você, senhorita. 583 00:38:31,815 --> 00:38:33,775 Vamos lá. Nossa. 584 00:38:33,859 --> 00:38:36,069 - Agora, vá embora. - Eu disse que iria. 585 00:39:21,114 --> 00:39:22,741 - Vou entrar agora. - Certo. 586 00:39:24,034 --> 00:39:25,035 Miyoung. 587 00:39:26,411 --> 00:39:28,330 Sua mãe ficará bem. 588 00:39:29,873 --> 00:39:33,043 Então, você será capaz de cumprir as promessas que fez a ela. 589 00:39:34,502 --> 00:39:36,963 Então, não vamos desistir. 590 00:39:37,797 --> 00:39:38,798 Obrigada. 591 00:39:49,851 --> 00:39:51,102 Vou entrar agora. 592 00:39:51,686 --> 00:39:55,148 Certo. Passarei para te buscar quando terminar. 593 00:39:55,982 --> 00:39:57,067 OK. 594 00:40:32,394 --> 00:40:33,645 - Senhor Presidente. - Ei, você. 595 00:40:33,728 --> 00:40:35,772 Ei. 596 00:40:35,856 --> 00:40:38,942 - Me siga. - Certo. Vá em frente. 597 00:40:49,661 --> 00:40:50,787 JINMI PAISAGISMO 598 00:41:06,219 --> 00:41:08,138 - Há quanto tempo. - Você está ótima. 599 00:41:10,182 --> 00:41:12,350 Parece que você ainda é um gangster. 600 00:41:13,727 --> 00:41:16,980 Bom, as coisas ficaram complicadas. É uma bagunça. 601 00:41:17,939 --> 00:41:18,940 Pai! 602 00:41:19,691 --> 00:41:22,527 Nossa, Miran! 603 00:41:22,611 --> 00:41:24,571 - Miran! - Senhor! 604 00:41:24,654 --> 00:41:25,780 Nossa. 605 00:41:25,864 --> 00:41:28,491 É tão bom ver você sorrir. 606 00:41:28,575 --> 00:41:29,701 Olá. 607 00:41:30,327 --> 00:41:32,412 - Essa é a mãe da Miran. - Ah, entendi. Olá. 608 00:41:34,247 --> 00:41:37,375 Muito obrigada por salvar a vida do meu marido. 609 00:41:37,459 --> 00:41:40,045 Nem precisa falar. Qualquer um faria o mesmo. 610 00:41:40,128 --> 00:41:43,131 Não. Não era algo que qualquer um pudesse fazer. 611 00:41:46,384 --> 00:41:47,886 Ah, você almoçou? 612 00:41:47,969 --> 00:41:50,013 Se não, venha se juntar a nós. 613 00:41:50,096 --> 00:41:52,682 - Sim, vamos almoçar juntos. - Claro, eu adoraria. 614 00:41:52,766 --> 00:41:54,935 - Vamos. - Miran, vamos. 615 00:41:55,018 --> 00:41:57,187 Vamos. 616 00:41:57,771 --> 00:41:59,081 Obrigado. 617 00:41:59,105 --> 00:42:01,566 Tudo bem, Miran. Aqui está seu jeon de batata favorito. 618 00:42:01,650 --> 00:42:02,690 - Coma. - Certo. 619 00:42:02,734 --> 00:42:05,237 Somos um bando e tanto, não é mesmo? 620 00:42:05,320 --> 00:42:06,947 Todas as pessoas aqui 621 00:42:07,030 --> 00:42:10,742 são os sindicalistas que protestaram no local da demolição até o fim 622 00:42:10,825 --> 00:42:13,245 e aqueles que perderam suas casas. 623 00:42:13,328 --> 00:42:15,556 Aconteceu de nos reunirmos um após o outro 624 00:42:15,580 --> 00:42:19,376 e formar algum tipo de comunidade. 625 00:42:19,459 --> 00:42:20,544 É agradável de ver. 626 00:42:21,086 --> 00:42:22,629 - Beba um pouco. - Tenho que dirigir. 627 00:42:22,712 --> 00:42:24,339 - Me permita. - Certo, claro. 628 00:42:24,422 --> 00:42:26,758 Nossa. Obrigado. 629 00:42:26,842 --> 00:42:28,009 - Senhora. - Obrigada. 630 00:42:28,093 --> 00:42:29,219 Sem problemas. 631 00:42:29,302 --> 00:42:32,472 - Tudo bem. Vamos aproveitar a comida! - Eu vou aproveitar a comida. 632 00:42:32,556 --> 00:42:34,432 - Ei, Miran. Saúde. - Saúde. 633 00:42:34,516 --> 00:42:37,036 - Saúde a este senhor. - Parece tão bom. 634 00:42:38,937 --> 00:42:41,356 - E então? Está tudo bem? - É muito bom. 635 00:42:41,439 --> 00:42:43,599 - Coma um pouco de arroz cozido no vapor também. - Certo. 636 00:42:49,155 --> 00:42:53,159 Se você vai pedir demissão, peça logo. Se hesitar, não vai conseguir. 637 00:42:54,661 --> 00:42:55,871 Estou na metade do caminho. 638 00:42:57,122 --> 00:42:59,624 Vou parar logo, de verdade. 639 00:43:00,750 --> 00:43:02,878 Mesmo que você se arrependa, peça. 640 00:43:02,961 --> 00:43:08,049 Seja dinheiro ou lealdade, só tem significado nesse campo. 641 00:43:08,133 --> 00:43:09,885 Na verdade, nada importa. 642 00:43:10,635 --> 00:43:14,139 O que importa para pessoas como nós é a família. 643 00:43:14,723 --> 00:43:17,934 Eles jamais nos trairiam até o fim. Nossas famílias. 644 00:43:18,685 --> 00:43:21,104 Elas são as pessoas que devemos proteger. 645 00:43:22,856 --> 00:43:26,026 Nossa, você é um chato. 646 00:43:29,821 --> 00:43:31,698 Venha a mim sempre que tiver problemas. 647 00:43:31,781 --> 00:43:34,534 Não vou repreender você por se juntar à nossa comunidade no meio do caminho. 648 00:43:36,077 --> 00:43:37,162 OK. 649 00:43:37,954 --> 00:43:39,039 Obrigado pela comida. 650 00:43:40,498 --> 00:43:41,708 Adeus. 651 00:43:55,514 --> 00:43:57,224 O concerto não foi muito legal? 652 00:43:57,307 --> 00:43:59,142 Sim, certo. 653 00:43:59,768 --> 00:44:02,521 A execução do piano foi tão... 654 00:44:03,438 --> 00:44:05,148 Você gosta de vinho? 655 00:44:06,149 --> 00:44:07,150 Vinho... 656 00:44:08,568 --> 00:44:09,819 Sim, eu gosto. 657 00:44:09,903 --> 00:44:12,864 Isso mesmo. Vamos conversar enquanto tomamos um vinho. 658 00:44:15,909 --> 00:44:16,910 Oh. 659 00:44:19,412 --> 00:44:20,497 Desculpe. 660 00:44:21,665 --> 00:44:23,333 Com licença? 661 00:44:24,543 --> 00:44:25,544 A questão é que, 662 00:44:26,920 --> 00:44:28,338 Eu vim aqui hoje 663 00:44:29,339 --> 00:44:31,675 não porque eu gosto de música de piano. 664 00:44:31,758 --> 00:44:32,884 Mas isso não significa que 665 00:44:33,844 --> 00:44:36,721 Tenho bons sentimentos por você. 666 00:44:38,014 --> 00:44:40,225 Mas também não é como se eu tivesse maus pressentimentos. 667 00:44:40,308 --> 00:44:41,434 O que estou tentando dizer é... 668 00:44:43,228 --> 00:44:44,229 A verdade é que, 669 00:44:45,397 --> 00:44:47,899 Eu tenho uma namorada e prometemos nos casar. 670 00:44:49,401 --> 00:44:50,402 Entendi. 671 00:44:50,485 --> 00:44:53,363 Desculpe. Eu deveria ter avisado antes. 672 00:44:54,030 --> 00:44:55,073 Está tudo bem. 673 00:44:55,740 --> 00:44:57,826 Eu vim porque minha mãe me obrigou. 674 00:44:58,577 --> 00:45:00,996 Sério? Que ótimo. 675 00:45:01,788 --> 00:45:03,707 É mesmo? 676 00:45:04,416 --> 00:45:06,334 Acho que podemos dizer isso. 677 00:45:07,252 --> 00:45:09,087 Vá encontrar a sua namorada. 678 00:45:09,171 --> 00:45:10,589 Nossa, me desculpe. 679 00:45:10,672 --> 00:45:11,923 Então eu vou. 680 00:45:12,007 --> 00:45:13,341 Bem... 681 00:45:13,425 --> 00:45:14,843 Você poderia talvez manter 682 00:45:15,719 --> 00:45:19,806 o que aconteceu hoje um segredo entre nós dois? 683 00:45:22,934 --> 00:45:24,227 Obrigado. 684 00:45:24,311 --> 00:45:25,478 Pois bem... 685 00:45:26,062 --> 00:45:27,147 Adeus. 686 00:45:46,458 --> 00:45:48,126 DOUTOR JANG KIHONG 687 00:46:09,189 --> 00:46:10,607 Com licença. 688 00:46:12,234 --> 00:46:14,027 É você mesmo, a enfermeira. 689 00:46:14,110 --> 00:46:15,403 Nossa. 690 00:46:16,279 --> 00:46:18,156 - Espere. - Você se lembra de mim? 691 00:46:18,240 --> 00:46:20,325 Sou o lutador de jiu-jitsu do seu hospital. 692 00:46:20,909 --> 00:46:22,035 O que você está fazendo aqui? 693 00:46:22,118 --> 00:46:23,745 Você também está aqui para beber? 694 00:46:24,287 --> 00:46:26,331 Não, eu treino em uma academia aqui perto. 695 00:46:27,207 --> 00:46:29,501 Eu vi você entrar e te segui. 696 00:46:36,591 --> 00:46:39,177 Então, você sentou aqui 697 00:46:40,095 --> 00:46:41,263 para tomar uma bebida? 698 00:46:42,013 --> 00:46:43,181 Posso beber com você? 699 00:46:44,266 --> 00:46:45,267 OK. 700 00:46:45,767 --> 00:46:46,768 Com licença. 701 00:46:47,269 --> 00:46:50,480 A pessoa que você contatou não está disponível. 702 00:46:51,523 --> 00:46:53,400 Senhor, você poderia dirigir mais rápido? 703 00:46:53,900 --> 00:46:54,985 Claro. 704 00:47:09,291 --> 00:47:11,835 Que diabos? Acabe com isso. 705 00:47:12,836 --> 00:47:15,172 Bem, eu tenho baixa tolerância ao álcool. 706 00:47:15,255 --> 00:47:17,048 Beba, e ficará mais alto. 707 00:47:17,132 --> 00:47:18,216 Por que não usar honoríficos? 708 00:47:18,300 --> 00:47:20,260 Sou mais velha. Quer que eu use honoríficos? 709 00:47:20,343 --> 00:47:21,511 Beba. 710 00:47:26,683 --> 00:47:28,435 Mas seu telefone continua vibrando. 711 00:47:32,022 --> 00:47:34,608 O Dr. Jang Kihong continua ligando para você. 712 00:47:37,152 --> 00:47:39,404 - Ele é seu namorado? - Não é da sua conta. 713 00:47:43,700 --> 00:47:45,994 Alô, sou o namorado da Srta. Park Seokhee. 714 00:47:46,077 --> 00:47:47,329 Pare de ligar para ela. 715 00:47:50,373 --> 00:47:51,374 Alô... 716 00:47:57,756 --> 00:47:58,924 Desculpe! 717 00:48:07,766 --> 00:48:08,934 Bom trabalho. 718 00:48:09,726 --> 00:48:11,436 - O quê? - Eu disse, bom trabalho. 719 00:48:13,396 --> 00:48:16,525 Isso significa que você vai sair comigo? 720 00:48:18,276 --> 00:48:19,402 Acorda. 721 00:48:19,486 --> 00:48:21,821 Você não é meu tipo, ok? 722 00:48:23,698 --> 00:48:25,075 Por que você usa honoríficos agora? 723 00:48:26,535 --> 00:48:28,078 Porque eu quero. Algum problema? 724 00:48:28,787 --> 00:48:30,247 Espera. 725 00:48:30,330 --> 00:48:32,499 - Espere. Aonde você vai? - Estou indo para casa. 726 00:48:33,250 --> 00:48:35,377 É por minha conta, então fique e beba, garoto. 727 00:48:35,460 --> 00:48:36,586 - Ah... - Tchau. 728 00:48:40,715 --> 00:48:41,716 Tchau. 729 00:48:43,301 --> 00:48:45,220 Hyeonggeun. Avião de carne! 730 00:48:45,303 --> 00:48:46,638 É meu. 731 00:48:46,721 --> 00:48:49,057 Vamos! 732 00:48:49,140 --> 00:48:50,600 Nossa. 733 00:48:51,142 --> 00:48:52,143 Coma devagar. 734 00:48:53,061 --> 00:48:56,273 Mãe, tirei nota máxima na minha prova na escola. 735 00:48:56,356 --> 00:48:57,649 Meu Deus. 736 00:48:57,732 --> 00:48:59,985 Você deve ser um aluno inteligente. 737 00:49:00,068 --> 00:49:01,820 Estou tão orgulhosa de você, querido. 738 00:49:01,903 --> 00:49:03,864 - Ele puxou a mim. - É mesmo? 739 00:49:03,947 --> 00:49:05,323 Mãe. 740 00:49:05,407 --> 00:49:07,826 - Sim? - Vamos para casa juntos? 741 00:49:08,493 --> 00:49:09,494 Hoje? 742 00:49:09,578 --> 00:49:11,889 Que tipo de presente você quer dos seus avós? 743 00:49:11,913 --> 00:49:15,584 Não posso ir com você hoje. 744 00:49:16,293 --> 00:49:19,838 O quê? Achei que sim. 745 00:49:19,921 --> 00:49:22,382 Hum, Hyeonggeun. 746 00:49:22,465 --> 00:49:26,344 Sua mãe não pode ir para casa com você hoje. 747 00:49:27,179 --> 00:49:29,472 Mas ela voltará para casa em breve. 748 00:49:29,556 --> 00:49:30,765 - Sério? - Sim. 749 00:49:30,849 --> 00:49:31,933 Amanhã? 750 00:49:32,851 --> 00:49:35,187 Ou no dia da aula aberta? 751 00:49:35,270 --> 00:49:36,563 Você virá então? 752 00:49:39,691 --> 00:49:41,484 Sim. 753 00:49:41,568 --> 00:49:43,862 Claro. Com certeza irei. 754 00:49:43,945 --> 00:49:47,365 Eu irei observar você estudar lá. 755 00:49:54,331 --> 00:49:55,582 Coma tudo. 756 00:49:57,417 --> 00:49:58,919 - É bom? - Sim. 757 00:50:53,932 --> 00:50:56,393 Seokkyung, vá para casa com ele. 758 00:51:02,566 --> 00:51:06,820 Hyeonggeun ficará triste se acordar e perceber que você sumiu. 759 00:51:07,779 --> 00:51:10,532 Como posso ir para casa como se nada tivesse acontecido? 760 00:51:13,368 --> 00:51:15,203 Eu não posso fazer isso. 761 00:51:15,287 --> 00:51:17,497 Você deveria, pelo menos por ele. 762 00:51:19,749 --> 00:51:21,209 Seus pais entenderão. 763 00:51:24,171 --> 00:51:25,255 Byungsoo. 764 00:51:26,298 --> 00:51:27,382 Obrigada por hoje. 765 00:51:32,387 --> 00:51:33,471 Leve ele para casa em segurança, 766 00:51:34,556 --> 00:51:35,557 por favor. 767 00:52:19,809 --> 00:52:21,978 Se você vai pedir demissão, faça isso logo. 768 00:52:22,062 --> 00:52:24,064 Se você hesitar, não conseguirá. 769 00:52:25,482 --> 00:52:26,733 Estou na metade do caminho. 770 00:52:27,943 --> 00:52:30,445 Vou parar logo, de verdade. 771 00:52:31,696 --> 00:52:33,740 Mesmo que você se arrependa, peça demissão. 772 00:52:33,823 --> 00:52:38,912 Seja dinheiro ou lealdade, só tem significado nesse campo. 773 00:52:38,995 --> 00:52:40,747 Na verdade, nada importa. 774 00:52:41,540 --> 00:52:45,043 O que importa para pessoas como nós é a família. 775 00:52:45,544 --> 00:52:48,880 Eles jamais nos trairiam até o fim. Nossas famílias. 776 00:52:49,548 --> 00:52:51,758 Elas são as pessoas que devemos proteger. 777 00:53:08,358 --> 00:53:10,819 Cada vida tem seu próprio significado. 778 00:53:12,737 --> 00:53:17,200 A verdade é que a vida de uma pessoa é feita de sua própria beleza e solidez, 779 00:53:17,784 --> 00:53:19,536 o que eu não sei. 780 00:53:33,633 --> 00:53:38,138 No entanto, às vezes a vida de alguém parte meu coração. 781 00:53:47,814 --> 00:53:51,443 Cada vida é um caminho que leva a si mesmo. 782 00:54:07,417 --> 00:54:10,253 Estou preocupado. Esperei na sua casa. Estou indo agora. 783 00:54:45,789 --> 00:54:51,086 Ninguém jamais se tornou completamente ele mesmo antes. 784 00:54:52,045 --> 00:54:53,171 - Olá, senhora. - Nossa. 785 00:54:53,255 --> 00:54:54,631 Minha abóbora. 786 00:54:54,714 --> 00:54:56,383 - Deite ele ali. - Ele está dormindo. 787 00:54:56,466 --> 00:55:00,387 - Byeongsoo, por que você está sozinho? - Bem, o Seokcheol tinha algo para fazer. 788 00:55:00,470 --> 00:55:03,765 Nossa, Hyeonggeun. Você acordou. 789 00:55:03,849 --> 00:55:06,268 Você se divertiu hoje? 790 00:55:08,395 --> 00:55:11,231 O que há de errado com ele? 791 00:55:11,314 --> 00:55:13,501 Acho que ele teve um pesadelo no caminho. 792 00:55:13,525 --> 00:55:14,860 Certo, Hyeonggeun? 793 00:55:15,569 --> 00:55:17,046 - Coitado. - Pronto, pronto. 794 00:55:17,070 --> 00:55:18,822 - Todo ser humano... - Está tudo bem. 795 00:55:18,905 --> 00:55:20,345 pode ser mais do que apenas eles mesmos. 796 00:55:21,533 --> 00:55:23,285 Cada um de nós é único e especial. 797 00:55:24,744 --> 00:55:28,790 Eles são um ponto maravilhoso onde os fenômenos do mundo se cruzam... 798 00:55:28,874 --> 00:55:31,001 apenas uma vez no tempo. 799 00:55:44,181 --> 00:55:46,349 Há algo que surge dentro de mim. 800 00:55:47,309 --> 00:55:49,060 Estou vivendo exatamente isso. 801 00:55:51,271 --> 00:55:53,023 Eu me pergunto o que tornou isso tão difícil. 802 00:56:07,204 --> 00:56:10,248 CEO KANG TAEHOON 803 00:56:34,856 --> 00:56:36,525 - O senhor está indo embora? - Sim. 804 00:56:36,608 --> 00:56:37,859 Deixarei o carro pronto. 805 00:56:38,860 --> 00:56:41,696 Não. Me dê as chaves. Eu vou sozinho. 806 00:56:43,281 --> 00:56:44,574 Saia mais cedo do trabalho hoje. 807 00:56:49,162 --> 00:56:51,164 Seu café com leite normal está pronto. 808 00:56:51,248 --> 00:56:53,458 - Aproveite. - Obrigada. 809 00:56:53,542 --> 00:56:55,686 Desculpe. Eu faço isso. Você pode anotar os pedidos. 810 00:56:55,710 --> 00:56:58,171 Três lattes e um americano com menos água. 811 00:56:58,255 --> 00:56:59,589 Qual é a sua assinatura? 812 00:57:03,260 --> 00:57:04,886 As cafeterias geralmente têm uma. 813 00:57:05,387 --> 00:57:06,930 Uma bebida especial ou algo assim. 814 00:57:12,060 --> 00:57:13,687 - Americano. - Ame... 815 00:57:17,023 --> 00:57:18,024 Está bem. 816 00:57:18,859 --> 00:57:21,570 Então, tomarei uma xícara de café americano especial feito por você. 817 00:57:21,653 --> 00:57:24,406 Serão 4.500 wons. Peguei seu cartão de crédito. 818 00:57:24,489 --> 00:57:26,992 - Você tem um cartão de selo? - Esqueça isso, basta cobrar com o cartão. 819 00:57:30,579 --> 00:57:31,580 Miyoung. 820 00:57:34,624 --> 00:57:36,459 Vamos conversar um momento. 821 00:57:53,810 --> 00:57:55,228 Você já se decidiu? 822 00:57:56,938 --> 00:57:58,565 Sim, acabarei com ele de uma vez por todas. 823 00:58:03,195 --> 00:58:05,030 Depois de terminar o trabalho, 824 00:58:05,113 --> 00:58:08,575 mantenha-se discreto por cerca de um mês e entregue-se. 825 00:58:10,327 --> 00:58:12,287 E não se preocupe, ok? 826 00:58:14,497 --> 00:58:15,498 Sim, senhor. 827 00:58:26,218 --> 00:58:30,263 De qualquer forma, você não quer saber quem você deve derrotar? 828 00:58:33,266 --> 00:58:34,267 Quem é? 829 00:58:37,020 --> 00:58:38,021 Kang Taehoon. 830 00:58:51,660 --> 00:58:52,661 Por que você 831 00:58:54,371 --> 00:58:56,790 pediu por problemas na vida? 832 00:58:57,541 --> 00:58:59,376 Você pode escolher uma vida fácil. 833 00:58:59,876 --> 00:59:02,379 Não se pode sobreviver apenas de esperança. 834 00:59:02,462 --> 00:59:03,797 Às vezes, dinheiro... 835 00:59:04,381 --> 00:59:06,216 Sim, se possível, 836 00:59:06,842 --> 00:59:09,886 você pode realizar sonhos e resolver problemas com dinheiro. 837 00:59:09,970 --> 00:59:11,221 É assim que funciona. 838 00:59:12,889 --> 00:59:14,057 Posso te ajudar. 839 00:59:16,351 --> 00:59:17,477 Bem, apenas beba 840 00:59:18,311 --> 00:59:21,147 uma xícara de café americano especial comigo de vez em quando assim. 841 00:59:21,690 --> 00:59:23,441 Duvido que seja algo difícil de fazer. 842 00:59:25,944 --> 00:59:26,945 Olha. 843 00:59:28,697 --> 00:59:31,157 Não quero comprar meu sonho com o dinheiro de outra pessoa. 844 00:59:31,241 --> 00:59:33,243 Não quero ouvir uma coisa dessas novamente. 845 00:59:34,661 --> 00:59:36,872 E nunca mais me visite assim. 846 00:59:45,005 --> 00:59:46,131 Isso é difícil. 847 00:59:56,516 --> 00:59:57,893 Ouvi dizer que você está namorando o Seokcheol. 848 01:00:09,154 --> 01:00:10,155 Eu o conheço bem. 849 01:00:11,698 --> 01:00:12,866 Eu sei como ele é. 850 01:00:20,332 --> 01:00:23,084 Quando ele sofre, ele suporta até o fim. 851 01:00:24,044 --> 01:00:25,921 Mas ele não pode ver os outros sofrerem. 852 01:00:26,421 --> 01:00:29,549 Ele tende a ser muito entusiasmado com os negócios de outras pessoas. 853 01:00:30,926 --> 01:00:31,927 Miyoung. 854 01:00:34,554 --> 01:00:37,390 Se você continuar assim, eu posso descontar nele. 855 01:00:41,811 --> 01:00:43,230 - Bem-vindo. - Olá. 856 01:00:43,313 --> 01:00:45,065 Bem... 857 01:01:26,815 --> 01:01:28,191 O Bom Homem 858 01:01:29,234 --> 01:01:31,074 {\an8}Aconteceu alguma coisa? O que houve? 859 01:01:32,237 --> 01:01:34,364 {\an8}O que você me disse antes. 860 01:01:34,447 --> 01:01:35,991 {\an8}Você ainda está falando sério? 861 01:01:36,658 --> 01:01:38,285 {\an8}Você disse que se alguém me assediasse, 862 01:01:38,869 --> 01:01:40,662 {\an8}você faria o mesmo. 863 01:01:40,745 --> 01:01:42,080 {\an8}Caramba! 864 01:01:43,665 --> 01:01:44,875 {\an8}Sempre. 865 01:01:44,958 --> 01:01:48,336 {\an8}Isso significa que você pode acompanhar a vida do Seokcheol. 866 01:01:49,045 --> 01:01:50,839 {\an8}Pense sabiamente sobre o que é certo. 867 01:01:50,922 --> 01:01:52,340 {\an8}Aqui é a Kang Miyoung. 868 01:01:52,424 --> 01:01:55,010 {\an8}Eu disse que tive uma reunião ontem. 869 01:01:55,093 --> 01:01:58,471 {\an8}Eu esperava que você nunca mentisse para mim, pelo menos. 870 01:01:58,555 --> 01:01:59,931 {\an8}Vamos terminar. 871 01:02:01,016 --> 01:02:02,434 {\an8}Miyoung, espere. 872 01:02:02,517 --> 01:02:05,812 {\an8}Espera aí. Você não pode parar de me afastar? Eu também tenho um coração partido. 873 01:02:05,896 --> 01:02:07,105 {\an8}Solte ela. 873 01:02:08,305 --> 01:03:08,888 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje