"Game of Thrones" Garden of Bones
ID | 13208453 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" Garden of Bones |
Release Name | Game of Thrones S02 E02 |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 2069319 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:10,422 --> 00:02:12,925
.قبل از تاريکي بايد آماده بشيم
3
00:02:14,677 --> 00:02:15,803
.حالا حرکت کنيد
4
00:02:26,564 --> 00:02:27,773
.پسر
5
00:02:28,941 --> 00:02:30,359
.پسر دوست داشتني
6
00:02:30,943 --> 00:02:32,653
چي ميخواي؟
7
00:02:32,736 --> 00:02:34,321
.اين مرد تشنشه
8
00:02:34,405 --> 00:02:37,408
اين مرد يه روز و
.يه شبه که هيچي ننوشيده
9
00:02:37,533 --> 00:02:39,410
.اين پسر ميتونه دوستِ خوبي باشه
10
00:02:39,493 --> 00:02:41,036
.من دوست دارم
11
00:02:42,037 --> 00:02:44,039
آبجو بهمون بده
.قبل از اينکه پوستت رو بکنم
12
00:02:45,082 --> 00:02:47,251
اين مرد برخلاف
.ميلش با اينها همراه شده
13
00:02:47,334 --> 00:02:49,295
.اين دو نفر، اصلاً ادب ندارن
14
00:02:49,378 --> 00:02:51,422
.اين مرد تقاضاي بخشش ميکنه
15
00:02:54,550 --> 00:02:56,343
اسم تو "آري" ـه؟
16
00:02:59,054 --> 00:03:01,599
اين مرد افتخار اين رو داره
...که "جاکان آکار" باشه
17
00:03:01,765 --> 00:03:03,350
..."اهلِ شهرِ آزادِ "لورات...
18
00:03:03,434 --> 00:03:06,645
.نوشیدنی بيار، هي، احمق کوچولو
!واسمون نوشیدنی بيار
19
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
.بايد قشنگ تر درخواست کني
20
00:03:14,778 --> 00:03:15,946
...بيا نزديک تر
21
00:03:16,447 --> 00:03:18,657
...تا منم کيرم رو محکم بتونم
22
00:03:18,741 --> 00:03:20,576
!بکنم تو سوراخت و بکنمت...
23
00:03:20,659 --> 00:03:23,120
.اين پسر بيشتر از حدّ معمول شجاعه
24
00:03:23,204 --> 00:03:24,288
!بيا اينجا
25
00:03:24,538 --> 00:03:25,956
يورن" بهمون گفت که هيچکدوم از"
.ماها نبايد نزديک اون سه تا بشيم
26
00:03:26,040 --> 00:03:27,208
!بيا اينجا
27
00:03:27,291 --> 00:03:28,500
.اونا منو نميترسونن
28
00:03:28,751 --> 00:03:30,628
.پس خيلي احمقي
29
00:03:30,711 --> 00:03:32,546
.منو ميترسونن
30
00:03:36,967 --> 00:03:39,762
اون سربازا تا اينجا که از
پايتخت اينقدر دوره، اومدن؟
31
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
چيکار داري ميکني؟
32
00:03:46,143 --> 00:03:47,478
.اونا دنبال من ميگردن
33
00:03:48,312 --> 00:03:49,688
تو اينجا دستور ميدي؟
34
00:03:51,190 --> 00:03:53,192
.خيلي از خونه فاصله داري
35
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
.ازت سؤال پرسيدم
36
00:03:55,361 --> 00:03:56,987
.آره، پرسيدي
37
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
...ولي بي ادبانه سؤالت رو مطرح کردي
38
00:04:01,116 --> 00:04:02,743
.و منم ترجيح دادم جواب ندم...
39
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
...من حکم سلطنتي دارم
40
00:04:05,996 --> 00:04:09,041
واسه بردن يکي از اين موش هاي...
.فاضلابي که داري جابجا ميکني
41
00:04:12,670 --> 00:04:14,213
...خب، مسأله اينه که
42
00:04:15,172 --> 00:04:18,342
اين موش هاي فاضلاب الان...
.متعلق به نگهبانان شب هستن
43
00:04:18,467 --> 00:04:21,553
اين اونها رو به دور از دسترسيِ
.پادشاهان و ملکه ها قرار ميده
44
00:04:21,637 --> 00:04:23,180
مگه نه؟
45
00:04:24,056 --> 00:04:25,557
...چيز بامزه ايه
46
00:04:25,641 --> 00:04:27,685
مردم هميشه نگران
...بريده شدن گلوشون هستن
47
00:04:27,768 --> 00:04:30,187
ولي يادشون ميره...
.اين پايين هم يه چيزايي هست
48
00:04:31,272 --> 00:04:34,900
من اين خنجر رو
.قبل از صبحونه تيزش کردم
49
00:04:35,442 --> 00:04:38,988
اگه بخوام ميتونم حتي سمّ
.يه عنکبوت رو هم بکشم بيرون
50
00:04:39,738 --> 00:04:43,617
يا اينکه...ميتونم اين
.سياهرگِ اينجاي پات رو بِبُرم
51
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
...و وقتي اين کار رو کردم
52
00:04:45,786 --> 00:04:48,831
هيچکس اطراف اينجا نيست که...
.بدونه چطور ميشه رگ رو بست
53
00:04:49,999 --> 00:04:52,042
.ما اينو پيش خودمون نگه ميداريم
54
00:04:53,502 --> 00:04:56,338
وجود فولاد مرغوب هميشه
.توي ديوار لازمه
55
00:04:57,298 --> 00:04:59,133
...انگار حق انتخاب داري
56
00:04:59,216 --> 00:05:03,470
ميتوني همينجا، دور از خانه
...توي جاده ها بميري
57
00:05:03,554 --> 00:05:06,265
يا ميتوني برگردي...
...به سمت شهرهات و به اربابانت بگي
58
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
چيزي که دنبالش...
.ميگشتي رو پيدا نکردي
59
00:05:15,357 --> 00:05:17,026
.ما دنبال يه پسر بنام "گندري" ميگرديم
60
00:05:17,109 --> 00:05:19,403
اون روي سرش يه
.کلاه خودِ گاو مانند داره
61
00:05:20,696 --> 00:05:24,742
هرکسي اونو تحويل بده
.از طرف پادشاه پاداش ميگيره
62
00:05:24,825 --> 00:05:27,411
ما برميگرديم
...با افرادِ بيشتر
63
00:05:27,745 --> 00:05:30,873
و سرِ تو رو بهمراه اون...
.پسر حرومزاده به خونه ميبرم
64
00:06:07,117 --> 00:06:08,077
.سرور من
65
00:06:08,160 --> 00:06:09,828
...خيلي زياد منتظرم گذاشتي
66
00:06:09,912 --> 00:06:11,830
.و دوستِ تو منو همراهي کرد...
67
00:06:12,873 --> 00:06:14,833
همين الان داشتيم
...درباره ي شجاعت شما
68
00:06:15,042 --> 00:06:17,628
در پيروزي عليه نيروهاي...
.کمکي "استارک" حرف ميزديم
69
00:06:18,962 --> 00:06:20,297
.يه نبرد کوچيک بود
70
00:06:21,632 --> 00:06:24,676
شنيدم از ضربه ي شديدي که
.به سرتون خورد رنج ميکشيدين
71
00:06:25,302 --> 00:06:28,305
.شمالي ها جنگجوهاي مهيبي هستن
72
00:06:28,680 --> 00:06:31,100
و منم بهش داستان اينکه
.ما چطور آشنا شديم رو گفتم
73
00:06:31,934 --> 00:06:35,854
پيدا کردن يه همچين موجودِ دوست داشتني اي
...که توي آشپزخونه ي پدرتون کار ميکرد
74
00:06:36,605 --> 00:06:38,273
.هميشه بايد ايمان داشت
75
00:06:39,316 --> 00:06:40,818
.چيزاي عجيب بعضي وقتا اتفاق ميفتن
76
00:06:41,985 --> 00:06:43,862
.بايد پاي ماهيِ اونو امتحان کني
77
00:06:44,113 --> 00:06:46,448
من فکر نميکنم لرد "واريس" از
.پاي ماهي خوشش بياد
78
00:06:46,532 --> 00:06:49,660
از کجا اينو ميگي؟ -
.تشخيصش هميشه راحته -
79
00:06:50,160 --> 00:06:53,789
آدمايي مثل لرد "واريس" و من نميتونيم اجازه
.بديم که نقاط ضعفمون نقاط قوتمون رو از بين ببره
80
00:06:53,872 --> 00:06:55,749
.بهش ماهيگيري ياد ميديم
81
00:06:56,792 --> 00:07:01,004
خوشحالم که دوستِ جديدتون
.تونسته بود تا پايتخت همراهيتون کنه
82
00:07:01,922 --> 00:07:04,883
دوستان هميشه بخش
.مهمي از زندگي هستن
83
00:07:05,926 --> 00:07:08,595
باعث تأسفه پدرتون
.نميخواست که اون بياد
84
00:07:09,430 --> 00:07:11,098
.ولي نگران نباشين، سرور من
85
00:07:11,932 --> 00:07:15,519
من توي نگه داشتن رازها براي
.بهترين دوستانم خيلي ماهرم
86
00:07:16,353 --> 00:07:18,105
...اين احتياط تو خيلي افسانه ايه
87
00:07:18,397 --> 00:07:20,190
.به حدي که دوستانت رو نگران ميکنه
88
00:07:20,274 --> 00:07:24,862
اين بي ادبيِ من رو ميرسونه که وقتي شما
.ميخواين استراحت کنين، من اينجا مزاحم باشم
89
00:07:24,987 --> 00:07:26,071
.تنهاتون ميذارم
90
00:07:28,615 --> 00:07:30,784
.به پايتخت خوش اومدي، عزيزِ من
91
00:07:30,868 --> 00:07:33,745
.شهر رو با وجودت نوراني تر کردي
92
00:07:34,121 --> 00:07:35,956
.جلسه ي شورا داريم، سرور من
93
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
.من از تهديد کردن خوشم نمياد
94
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
کي تهديدتون کرد؟
95
00:07:43,380 --> 00:07:46,341
.من "ند استارک" نيستم
.ميدونم روش اين بازي چطوريه
96
00:07:46,425 --> 00:07:48,093
.ند استارک" مرد شرافتمندي بود"
97
00:07:48,177 --> 00:07:49,386
.ولي من نيستم
98
00:07:49,470 --> 00:07:52,473
يه بار ديگه منو تهديد کني
.ميندازمت تو دريا
99
00:07:56,393 --> 00:07:58,604
.ممکنه از نتايجش نا اميد بشين
100
00:07:59,480 --> 00:08:01,356
...طوفان ها ميان و ميرن
101
00:08:01,732 --> 00:08:03,692
ماهي بزرگ تر ماهي...
...کوچک تر رو ميخوره
102
00:08:03,775 --> 00:08:06,445
.و من به پارو زدن ادامه ميدم...
103
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
.بريم، سرور من
104
00:08:09,990 --> 00:08:12,284
.نبايد ملکه رو زياد منتظر بذاريم
105
00:08:17,748 --> 00:08:19,583
....از الان تا زمانِ مرگ
106
00:08:19,666 --> 00:08:21,418
ما بخشي از قلمرو...
...فرمانروايي شما نيستيم
107
00:08:21,502 --> 00:08:24,713
بلکه يه قلمرو آزاد و مستقل"
".شمالي هستيم
108
00:08:29,092 --> 00:08:31,470
،اون از پدرش جرأت بيشتري داره
.اينو بايد اعتراف کنم
109
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
تو هنر دشمنيِ همه با
!ما رو به حد اعلا رسوندي
110
00:08:35,224 --> 00:08:37,351
استخون هاي پدرش رو
...بهش پس بدين، لااقل
111
00:08:37,434 --> 00:08:39,186
.به نشونه ي ايمانِ خوبي که داريم...
112
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
تو به "استارک" ها جواب ما
رو ميرسوني، پسرعمو؟
113
00:08:42,439 --> 00:08:43,857
.بله، سرور من
114
00:08:45,442 --> 00:08:47,986
وقتي که مهمانِ "استارک" ها بودي
برادر منو ديدي؟
115
00:08:48,070 --> 00:08:49,363
.بله ديدم
116
00:08:49,446 --> 00:08:51,740
اونها هنوز شجاعت ايشون
.رو نتونستن از بين ببرن، سرورم
117
00:08:53,033 --> 00:08:54,993
...اگه باهاش حرف زدي
118
00:08:55,953 --> 00:08:57,955
.بهش بگو که فراموشش نکرديم...
119
00:08:58,789 --> 00:09:00,958
.بله، سرور من -
.سفر امني داشته باشي، پسرعمو -
120
00:09:05,963 --> 00:09:07,798
.توي سياست هم دستي بر آتش داري
121
00:09:08,006 --> 00:09:09,591
ديگه چيزي نيست؟
122
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
يه خبرچين امروز از
.قلعه ي سياه اومد اينجا
123
00:09:14,805 --> 00:09:16,348
با وحشي ها مشکل پيدا کردن؟
124
00:09:16,974 --> 00:09:18,934
.بخاطر همين بهشون ميگن "وحشي" ها
125
00:09:19,142 --> 00:09:21,311
.تا حدي امروز تعداد وحشي ها کمتره
126
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
انگار تعقيب کردن
...همديگه رو گذاشتن کنار
127
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
و شروع کردن به تعقيب کردن...
.اين پادشاهِ پشت ديوار
128
00:09:27,025 --> 00:09:29,236
يه پادشاه ديگه؟
الان چندتا پادشاه داريم؟
129
00:09:29,319 --> 00:09:31,405
پنج تا؟
.حسابشون از دستم در رفته
130
00:09:31,488 --> 00:09:35,075
لرد فرمانده ازمون ميخواد که افراد بيشتري
.رو براي تجهيز افراد به ديوار بفرستيم
131
00:09:35,158 --> 00:09:38,620
.شايد يادش رفته داريم ميجنگيم
.ديگه نميتونيم براش آدم بفرستيم
132
00:09:38,745 --> 00:09:42,916
،بادهاي سرد دارن به پا ميخيزن"
".و مُرده ها هم همراه اونا به پا ميخيزن
133
00:09:43,625 --> 00:09:46,670
.شمالي ها آدم هاي خرافاتي اي هستن
134
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
...بر اساس نامه ي فرمانده
135
00:09:48,922 --> 00:09:51,091
يکي از همين مُرده ها به اون...
.توي يکي از تالارهاش حمله کرده
136
00:09:51,174 --> 00:09:52,676
.مورمونت" دروغ نميگه"
137
00:09:53,802 --> 00:09:55,762
چطور يه مُرده رو ميکشن؟
138
00:09:56,972 --> 00:09:58,515
.ظاهراً بايد آتيشش بزني
139
00:10:00,017 --> 00:10:04,938
يه سفر به شمال بري و برگردي به تمام
.موجودات افسانه اي و ارواح اعتقاد پيدا ميکني
140
00:10:06,106 --> 00:10:07,691
...من نميدونم به چي اعتقاد دارم
141
00:10:08,859 --> 00:10:10,569
.ولي يه واقعيتي هست که بايد قبول کني...
142
00:10:10,777 --> 00:10:12,487
نگهبانان شب
...تنها چيزيه که ما رو
143
00:10:12,571 --> 00:10:15,157
از اون چيزي که...
.اونطرف ديواره جدا ميکنه
144
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
من از هر لحاظي اطمينان دارم که افراد
.شجاعِ نگهبانان شب از هممون محافظت ميکنن
145
00:10:22,247 --> 00:10:25,125
،شب بخير قربان
...خدايان ميخواستن ما شأن و وقار داشته باشيم
146
00:10:25,208 --> 00:10:27,502
".و موقعي که ميميريم نگوزيم"
147
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
وقتي بميريم ميگوزيم؟
148
00:10:32,382 --> 00:10:33,759
...مادر خدا بيامرزم
149
00:10:33,842 --> 00:10:36,386
وقتي که داشت اين دنيا رو...
.ترک ميکرد، گوزش رو نگه داشت
150
00:10:36,720 --> 00:10:40,223
،همچين محکم گوزيد
!که تمام تخت لرزيد
151
00:10:49,358 --> 00:10:52,611
واسه يه آدم يه ذره حريص گونه ست
.که بخواد همسرانِ زيادي داشته باشه
152
00:10:52,694 --> 00:10:55,113
يکي دو تا براش کافي نيست؟
153
00:10:55,197 --> 00:10:57,366
.ما خيلي جدي حرف زديم
154
00:10:59,660 --> 00:11:00,994
اونجا رو ببين؟
155
00:11:03,080 --> 00:11:05,248
هيچي به اندازه ي منظره ي
.راه رفتن يه زن قشنگ نيست
156
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
بيشتر ترجيح ميدم وقتي
.ميان سمتم نگاشون کنم
157
00:11:08,919 --> 00:11:10,295
.مطمئنم اين خيلي خوبه
158
00:11:10,379 --> 00:11:15,967
توي جايي که من بزرگ شدم، توي مزرعه ي بغلش
.يه دختر شيردوش به اسم "ويولت" بود
159
00:11:16,051 --> 00:11:19,096
و از وقتي که 6 سالمون بود
.با همديگه کشتي ميگرفتيم
160
00:11:20,180 --> 00:11:24,059
و وقتي که بزرگ تر شديم
...کشتي گرفتنمون، يه مقدار
161
00:11:25,686 --> 00:11:27,062
.عوض شد...
162
00:11:27,604 --> 00:11:28,772
تو باهاش \؟
163
00:11:29,940 --> 00:11:31,149
چند بار؟
164
00:11:31,942 --> 00:11:33,610
.خب، هر چندباري که توانش رو داشتم
165
00:11:37,364 --> 00:11:39,116
.اي کاش منم تو مزرعه بزرگ ميشدم
166
00:11:39,616 --> 00:11:43,328
.سيب زميني هاي بيشتري لازم داريم
.من ميرم يه کيسه ديگه از تو گاري ميارم
167
00:11:46,915 --> 00:11:49,042
.شلغم هم بيار
168
00:12:00,554 --> 00:12:03,390
.نه، "گوست"، نه
169
00:12:03,974 --> 00:12:05,183
!نه
170
00:12:07,060 --> 00:12:08,645
.گوست"، برو، برو"
!برو
171
00:12:13,358 --> 00:12:14,818
تو حالت خوبه؟
172
00:12:15,444 --> 00:12:18,029
اون ترسوندت؟ -
.تو نبايد به من دست بزني -
173
00:12:18,572 --> 00:12:19,781
.اوه
174
00:12:19,865 --> 00:12:21,616
.اوه، درسته
175
00:12:21,700 --> 00:12:23,243
.ببخشيد
176
00:12:23,326 --> 00:12:26,204
فقط ميخواستم که
.مطمئن بشم آسيب ديدي يا نه
177
00:12:32,711 --> 00:12:34,546
.تو خيلي شجاعي
178
00:12:44,514 --> 00:12:46,516
اون چيکار داره ميکنه؟
179
00:12:46,850 --> 00:12:48,477
.اين "گيلي" ـه
180
00:12:48,560 --> 00:12:50,604
.يکي از دختراي "کرستر" ـه
181
00:12:51,688 --> 00:12:53,398
."سلام "گيلي
اين چيکار داره باهات؟
182
00:12:53,482 --> 00:12:54,900
.سم" گفت شما ميتونين کمکم کنين"
183
00:12:55,025 --> 00:12:56,610
ببخشيد، ولي "سم" ميدونه
...که ما نبايد با
184
00:12:56,693 --> 00:12:58,069
.اون حامله ست
185
00:13:05,285 --> 00:13:07,621
وقتي که ميخوايم بريم، بايد
.اونو با خودمون ببريم
186
00:13:07,704 --> 00:13:09,456
چي؟
187
00:13:09,539 --> 00:13:11,458
...چطوره ميشه -
.ميدونم يه مقدار ديوونگي بنظر مياد -
188
00:13:11,541 --> 00:13:13,126
.نه، ديوونگي بنظر نمياد
.اين غيرممکنه
189
00:13:13,210 --> 00:13:16,129
...لرد فرمانده -
.ما قسم خورديم از آدما محافظت کنيم -
190
00:13:16,213 --> 00:13:18,006
...سم" نميتونيم اونو ببريم" -
.خواهش ميکنم آقا، خواهش ميکنم -
191
00:13:18,089 --> 00:13:19,966
.اگه لازم باشه هنوز ميتونم فرار کنم
192
00:13:20,050 --> 00:13:22,385
.بحث اينه که اين غيرممکنه -
.من قراره بچه به دنيا بيارم -
193
00:13:22,469 --> 00:13:23,553
...اگه پسر باشه
194
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
اگه پسر باشه، چي ميشه؟
195
00:13:32,062 --> 00:13:36,358
تو ميخواي ما جونمون رو بخاطر تو به خطر بندازيم
.و تو حتي بهمون دليلش رو نميگي
196
00:13:42,113 --> 00:13:45,158
چرا اون کار رو کردي؟ -
چيکار؟ که ازش سؤال پرسيدم؟ -
197
00:13:45,242 --> 00:13:47,035
.تو خيلي ظالمي -
ظالم !؟ -
198
00:13:47,118 --> 00:13:49,037
سم" مثل اينکه خيلي دلت"
ميخواد زودتر دستت رو قطع کنن؟
199
00:13:49,120 --> 00:13:51,331
!من که بهش دست نزدم -
.نه، تو فقط ميخواي اونو بدزدي -
200
00:13:51,414 --> 00:13:53,041
فکر ميکني "کرستر" واسه اينکار
کجاتو قطع ميکنه؟
201
00:13:53,124 --> 00:13:57,295
.من نميتونم اونو بدزدم
!اون آدمه، غاز که نيست
202
00:14:02,425 --> 00:14:05,846
ما داريم توي منطقه ي وحشي ها
.بيشتر و بيشتر فرو ميريم
203
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
.نميتونيم يه دختر رو با خودمون ببريم
.مورمونت" اينو قبول نميکنه"
204
00:14:08,723 --> 00:14:11,601
،و اگه هم قبول بکنه
باهاش قراره چيکار کنيم؟
205
00:14:11,685 --> 00:14:13,478
کي ميخواد بچه ش رو
بدنيا بياره؟ تو؟
206
00:14:14,729 --> 00:14:15,730
.ميتونم سعي کنم
207
00:14:16,773 --> 00:14:18,733
چيه؟
.درباره ش خوندم
208
00:14:20,277 --> 00:14:21,361
.يه ذره
209
00:14:23,446 --> 00:14:24,781
."متأسفم "سم
210
00:14:26,157 --> 00:14:27,325
.نميتونيم کمکش کنيم
211
00:15:24,132 --> 00:15:25,467
."کاليسي"
212
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
.لازم نيست اينو ببينيد -
.اوه همخونِ منه -
213
00:16:17,394 --> 00:16:20,355
کي اينکار رو کرده؟ -
."شايد "کال پونو -
214
00:16:20,438 --> 00:16:22,691
."شايد "کال جياگو
215
00:16:22,774 --> 00:16:25,944
اونا از اينکه يه زن قبيله ي
.کالسار" رو رهبري کنه خوششون نمياد"
216
00:16:26,027 --> 00:16:28,989
وقتي که کارم باهاشون تموم شد
.اونوقت خوششون مياد
217
00:16:40,375 --> 00:16:42,877
!اونها روحش رو کشتن
218
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
.اونها تميتونن روحش رو بکشن
219
00:16:47,882 --> 00:16:49,134
!ولي کشتن
220
00:16:49,592 --> 00:16:51,594
.مثل يه حيوون سلاخيش کردن
221
00:16:52,721 --> 00:16:55,432
.اونها جسدش رو نسوزوندن
222
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
اون هيچوقت نميتونه به نياکانش
.توي سرزمين هاي تاريک ملحق بشه
223
00:17:01,521 --> 00:17:04,607
.بايد براش مراسم بگيريم
224
00:17:11,573 --> 00:17:12,991
...و بهت قول ميدم
225
00:17:13,742 --> 00:17:15,994
راکارو" امشب در رکاب"
.نياکانش خواهد بود
226
00:17:56,083 --> 00:17:58,127
!لعنت به تو پسر -
.عذر ميخوام سرورم -
227
00:17:58,210 --> 00:18:01,422
."تنهامون بذار "پادريک
.فکر ميکنم خودمون ميدونيم چطوري نوشیدنی رو بريزيم
228
00:18:02,965 --> 00:18:04,633
اين خدمتکار جديدتونه؟
229
00:18:04,717 --> 00:18:06,677
ميتونستين يه جوون
.مناسب تر رو پيدا کنين
230
00:18:06,760 --> 00:18:09,763
من به شخصه، اونهايي که
.نامناسب هستن رو ترجيح ميدم
231
00:18:10,514 --> 00:18:12,433
.نوشیدنی قرمز خوبيه
دورنيش" ـيه؟"
232
00:18:12,516 --> 00:18:13,934
.شما نوشیدنی هاتون رو ميشناسين، سرورم
233
00:18:14,018 --> 00:18:15,561
.معلومه که ميشناسم
234
00:18:16,562 --> 00:18:18,189
.شام عالي ايه، سرورم
235
00:18:18,272 --> 00:18:19,899
.منو "تيرين" صدا کن لطفاً
236
00:18:20,357 --> 00:18:23,777
،مطمئنم حالا که ديگه لرد شدين
.به شام هاي عالي عادت کردين
237
00:18:23,861 --> 00:18:25,696
شايد من اين
.آشپز شما رو استخدام کنم
238
00:18:25,821 --> 00:18:28,324
واسه کمتر از
.ايناش سرش جنگ شده
239
00:18:29,742 --> 00:18:32,453
شنيدم يه مشکلي توي خونه ي
.انگشت کوچولو" اون شب پيش اومده بود"
240
00:18:34,079 --> 00:18:35,039
.کار کثيفي بود
241
00:18:35,122 --> 00:18:36,957
.بايد انجام ميشد -
.بله، البته -
242
00:18:37,041 --> 00:18:38,876
نگهبانان شهر بايد شهر رو
.در آرامش نگه دارن
243
00:18:39,251 --> 00:18:42,880
فقط اينکه، نميدونستم نگه داشتنِ
.آرامش به کشتن بچه ها بستگي داره
244
00:18:44,256 --> 00:18:46,592
.دستور دستوره -
.تقريباً درسته -
245
00:18:46,759 --> 00:18:48,761
.مخصوصاً دستورات ملکه
246
00:18:48,969 --> 00:18:50,554
من اصلاً نگفتم که اونا
.دستورات ملکه بودن
247
00:18:50,638 --> 00:18:54,391
نه، ولي چه کسِ ديگه اي ميخواد که
حرامزاده هاي پادشاه "رابرت" رو بکشه؟
248
00:18:55,184 --> 00:18:56,769
.اون هميشه زنِ حسودي بوده
249
00:18:56,852 --> 00:18:58,521
.شما خواهرتون رو بهتر از من ميشناسيد
250
00:18:58,604 --> 00:19:00,898
تو شايعات افتضاحي که درباره ي
برادر و خواهرم هست رو شنيدي؟
251
00:19:00,981 --> 00:19:02,608
.من به شايعات گوش نميدم
252
00:19:02,691 --> 00:19:05,486
،اين خيلي خوبه
.ولي اونها رو شنيدي
253
00:19:06,028 --> 00:19:08,864
،من فکر ميکنم آدمايي که اون شايعات رو شنيدن
...حرامزاده هاي "رابرت" رو وارث هاي بهتري
254
00:19:08,948 --> 00:19:11,450
براي نشستن روي تخت پادشاهي...
.ميبينن تا بچه هاي "سرسي" رو
255
00:19:11,534 --> 00:19:13,494
.جافري" پادشاه منه"
.به بقيه شون هيچ علاقه اي ندارم
256
00:19:13,619 --> 00:19:15,621
.از وفاداريت خوشحالم
257
00:19:17,414 --> 00:19:21,335
بگو ببينم، وقتي افراد تو
...افرادِ "ند استارک" رو توي
258
00:19:21,418 --> 00:19:24,338
،اتاق تخت پادشاهي سلاخي کردن...
تو دستورش رو دادي؟
259
00:19:25,714 --> 00:19:26,799
.بله من دادم
260
00:19:27,299 --> 00:19:29,051
.و باز هم اينکار رو ميکنم
261
00:19:29,134 --> 00:19:30,928
.اون مرد يه خائن بود
262
00:19:31,011 --> 00:19:32,888
سعي کرد که
.وفاداريِ من رو بخره
263
00:19:32,972 --> 00:19:34,348
.چه احمقي بوده
264
00:19:35,099 --> 00:19:37,226
نميدونست که تو رو
.قبلاً کسِ ديگه خريده
265
00:19:37,768 --> 00:19:39,061
مستي؟
266
00:19:39,562 --> 00:19:41,772
نميذارم شرافتم توسط يه
!آدم کوچولو زيرسؤال بره
267
00:19:42,314 --> 00:19:45,150
من شرافت تو رو
."زير سؤال نبردم لرد "جنيس
268
00:19:45,859 --> 00:19:47,570
!وجود شرافتت رو دارم انکار ميکنم
269
00:19:47,653 --> 00:19:50,739
فکر ميکني من همينجا وايميسم و
به اين مزخرفاتت گوش ميکنم، کوتوله؟
270
00:19:50,823 --> 00:19:53,617
"کوتوله؟ بايد به گفتنِ "آدم کوچولو
.قناعت ميکردي
271
00:19:53,701 --> 00:19:56,203
و بله، همينجا وايميسي
...و اين حرفها رو از من ميشنوي
272
00:19:56,287 --> 00:19:58,706
مگه اينکه دلت بخواد از...
.دوستم که اينجاست بشنوي
273
00:19:59,582 --> 00:20:01,458
...من تا وقتي که پدرم از جنگ برگرده
274
00:20:01,542 --> 00:20:03,085
.بعنوان دستِ پادشاه خدمت ميکنم...
275
00:20:03,168 --> 00:20:05,379
و ديدنِ تو که به
...آخرين دستِ پادشاه خيانت کردي
276
00:20:05,462 --> 00:20:08,257
خب، يه جورايي چرخيدنت اين دور و بر...
.احساس امنيت به کسي نميده
277
00:20:08,465 --> 00:20:09,883
...تو چي داري
278
00:20:09,967 --> 00:20:11,927
دوستان من که در بارگاه پادشاه
!هستن اين اجازه رو نميدن
279
00:20:12,011 --> 00:20:14,013
...خودِ ملکه -
.ملکه، نائب السلطنه -
280
00:20:14,096 --> 00:20:16,640
و تو چه احمقي هستي
.که فکر ميکني اون دوستته
281
00:20:17,308 --> 00:20:18,976
"ما بايد ببينيم "جافري
.در اينباره چي ميگه
282
00:20:19,059 --> 00:20:20,185
.نه، اينطور نيست
283
00:20:27,735 --> 00:20:31,113
يه کشتي امشب از طريق دريا
.به سمت شرق حرکت ميکنه
284
00:20:31,196 --> 00:20:34,658
از اونجا، متأسفانه يه مقدار
.تا قلعه ي سياه راه طولاني ايه
285
00:20:34,742 --> 00:20:36,201
.اميدوارم از ديوار لذت ببري
286
00:20:36,952 --> 00:20:39,330
فکر ميکنم بودن
...در راهي که يه جورايي
287
00:20:39,872 --> 00:20:43,292
وحشي و بطرز بدي...
.نا مساعده، بايد زيبا باشه
288
00:20:43,792 --> 00:20:45,210
.اين افراد تو رو همراهي ميکنن
289
00:20:45,294 --> 00:20:47,463
.خيايان ها در شب امن نيستن، سرورم
290
00:20:47,546 --> 00:20:49,214
!اين افراد تحت فرمان من هستن
291
00:20:49,840 --> 00:20:51,925
بهتون دستور ميدم
.اين آدمکش رو دستگير کنين
292
00:20:52,009 --> 00:20:53,636
...اسمش "بران" ـه
293
00:20:53,719 --> 00:20:56,096
.و فرمانده ي جديدِ نگهبانان شهره...
294
00:20:56,472 --> 00:20:57,473
.پسرا
295
00:20:58,766 --> 00:21:02,227
...من توي بارگاه دوستاني دارم
296
00:21:02,311 --> 00:21:04,063
!دوستانِ قدرتمند...
297
00:21:04,980 --> 00:21:07,399
!خودِ پادشاه منو لرد کرد
298
00:21:12,237 --> 00:21:14,448
.به سلامتي فرمانده ي جديد
299
00:21:20,579 --> 00:21:24,541
...اگه بهت بگم که، يه بچه ي کوچيک که
300
00:21:24,625 --> 00:21:26,627
.هنوز توي بغل مادرشه رو بکشي...
301
00:21:27,961 --> 00:21:29,797
بدون هيچ سؤالي
اينکار رو ميکني؟
302
00:21:32,216 --> 00:21:34,426
.بدون هيچ سؤالي؟ نه
303
00:21:35,260 --> 00:21:36,428
ميپرسم، "چقدر"؟
304
00:21:54,738 --> 00:21:56,949
،اگه اونا برگشتن
.من ميگم اونو تحويل بديم
305
00:21:57,032 --> 00:21:58,450
.اونا "گندري" رو ميخوان
306
00:21:58,534 --> 00:22:00,285
من دلم نميخواد
.وسط يه نبرد گير بيفتم
307
00:22:00,369 --> 00:22:02,037
.من از هيچ نبردي نميترسم
308
00:22:02,121 --> 00:22:04,748
اگه يه صحنه از يه نبرد رو
.ببيني، تو شلوارت دستشويي ميکني
309
00:22:04,832 --> 00:22:06,291
.من نبردهاي زيادي ديدم
310
00:22:06,375 --> 00:22:08,043
...من -
.دروغگو -
311
00:22:08,127 --> 00:22:10,254
...من ديدم يه مرد يه نفر ديگه رو
312
00:22:10,337 --> 00:22:12,756
توي "فلي باتم" درست...
.بيرون يه ميخونه کشت
313
00:22:12,840 --> 00:22:15,092
.با خنجر فرو کرد تو گلوش
314
00:22:15,175 --> 00:22:17,469
دعوا کردن دو نفر رو
.بهش نميگن نبرد
315
00:22:18,011 --> 00:22:20,639
.اونا زره داشتن -
خب که چي؟ -
316
00:22:21,181 --> 00:22:23,350
خب يعني وقتي که زره
.داشته باشن، اسمش نبرده
317
00:22:23,434 --> 00:22:24,810
.نه، اينطور نيست
318
00:22:25,310 --> 00:22:28,021
اصلاً دستيارِ يه رنگرز
درباره ي نبرد چي ميدونه؟
319
00:22:28,105 --> 00:22:30,149
.گندري" دستيار يه زره سازه"
320
00:22:30,232 --> 00:22:33,152
چاقالو، به "گندري" بگو
.به چي ميگن نبرد
321
00:22:34,987 --> 00:22:37,489
.وقتي که زره تنت باشه اسمش نبرده
322
00:22:37,573 --> 00:22:39,241
اينو قبلاً بهت گفتم؟
323
00:22:40,492 --> 00:22:41,785
.يه شواليه
324
00:22:42,619 --> 00:22:44,288
از کجاي ميدوني يه شواليه بوده؟
325
00:22:45,831 --> 00:22:48,876
.خب، بخاطر اينکه اونا زره داشتن
326
00:22:48,959 --> 00:22:51,003
لازم نيست حتماً شواليه
.باشي که زره داشته باشي
327
00:22:51,086 --> 00:22:52,504
.هر احمقي ميتونه يه زره بخره
328
00:22:53,005 --> 00:22:54,631
تو از کجا ميدوني؟
329
00:22:54,923 --> 00:22:56,383
بخاطر اينکه
.من زره ميفروختم
330
00:23:09,730 --> 00:23:11,607
اون سربازا ازت چي ميخواستن؟
331
00:23:11,690 --> 00:23:13,609
.نميدونم -
.تو يه دروغگويي -
332
00:23:13,692 --> 00:23:16,361
تو نبايد به کسايي که
.بزرگتر از تو هستن بي احترامي کني
333
00:23:16,445 --> 00:23:19,031
پس لزومي نداره
.به کسي بي احترامي کنم
334
00:23:19,114 --> 00:23:21,116
هيچکس نبايد
.به هيچکس بي احترامي کنه
335
00:23:21,200 --> 00:23:23,160
پرسيدن اين سؤالا
.هيچ فايده اي نداره
336
00:23:23,243 --> 00:23:25,245
هيچ فايده اي نداره؟
337
00:23:25,704 --> 00:23:27,456
قبلاً هم ازت سؤال کردن؟
338
00:23:27,539 --> 00:23:30,667
چطور ميشه يه نفر به اين کوچيکي
اينطور بشه موي دماغ آدم؟
339
00:23:30,751 --> 00:23:32,002
قبلاً هم ازت سؤال کردن؟
340
00:23:34,963 --> 00:23:36,381
.دستِ پادشاه
341
00:23:36,882 --> 00:23:38,675
.دست هاي پادشاه
342
00:23:39,343 --> 00:23:41,929
،اول خود لرد "آرين" اومد
...يه هفته قبل از اينکه بميره
343
00:23:42,012 --> 00:23:45,557
،و بعدش هم لرد "استارک" اومد...
.چند هفته قبل از اينکه بميره
344
00:23:46,475 --> 00:23:48,352
لرد "استارک"؟
345
00:23:48,435 --> 00:23:51,897
ميبيني؟ سؤال پرسيدن
.از من بدشانسي مياره
346
00:23:53,732 --> 00:23:55,734
.تو هم احتمالاً بزودي ميميري
347
00:23:56,693 --> 00:23:59,947
ازت درباره ي چي سؤال کردن؟
348
00:24:00,030 --> 00:24:02,616
مادرت کيه؟ -
...مادرم -
349
00:24:02,699 --> 00:24:04,618
،توي يه ميخونه کارميکرده...
.وقتي بچه بودم مُرد
350
00:24:04,701 --> 00:24:06,328
و پدرت کي بوده؟
351
00:24:06,411 --> 00:24:09,540
تا اونجايي که ميدونم، يکي از همون
.حرومزاده هاي تاج به سر
352
00:24:09,623 --> 00:24:11,708
تو چي؟
353
00:24:11,792 --> 00:24:13,919
فکر ميکردم اونا دنبال تو ان؟
354
00:24:14,920 --> 00:24:16,839
واسه چي؟
355
00:24:16,922 --> 00:24:19,758
تو کسي رو کشتي؟
يا فقط بخاطر اينکه يه دختري؟
356
00:24:20,217 --> 00:24:22,594
!من دختر نيستم -
.چرا، هستي -
357
00:24:22,803 --> 00:24:24,346
فکر ميکني منم مثل
بقيه ي اون احمقم؟
358
00:24:24,429 --> 00:24:25,472
.احمق تري
359
00:24:25,556 --> 00:24:27,474
،نگهبانان شب دخترا رو نميبرن
.همه اينو ميدونن
360
00:24:27,558 --> 00:24:30,018
.درسته، ولي تو هنوز يه دختري -
!نه نيستم -
361
00:24:30,102 --> 00:24:32,688
.خب
362
00:24:33,772 --> 00:24:35,357
!لازم نيست
363
00:24:41,780 --> 00:24:43,782
الان افتادم تو خطر، نه؟
364
00:24:43,866 --> 00:24:45,284
.هيچکس نبايد بدونه
365
00:24:45,367 --> 00:24:48,954
.کسي نميفهمه
.از من نميشنون اينو
366
00:24:51,915 --> 00:24:53,458
.اسم من "آري" نيست
367
00:24:54,459 --> 00:24:57,045
،اسمم "آريا" ست
."از خاندانِ "استارک
368
00:24:59,172 --> 00:25:01,300
يورن" داره منو ميبره"
."خونه به "وينترفل
369
00:25:02,593 --> 00:25:05,762
،اون پدر تو بود
.دست پادشاه، همون خائن
370
00:25:05,846 --> 00:25:07,347
!اون هيچوقت يه خائن نبود
371
00:25:07,806 --> 00:25:09,349
.جافري" يه دروغگوئه"
372
00:25:10,434 --> 00:25:12,227
،پس تو يه اشراف زاده اي
.يه بانو هستي
373
00:25:12,311 --> 00:25:14,187
.نه. منظورم اينه که، آره
374
00:25:14,271 --> 00:25:15,814
مادرم بانو بود
...و همينطور خواهرم
375
00:25:15,898 --> 00:25:19,443
،تو دختر يه لرد بودي
...و توي يه قلعه زندگي کردي و
376
00:25:19,651 --> 00:25:22,237
ببين، اينکه گفتم کيرتو در بيار
...اصلاً نبايد اينو ميگفتم
377
00:25:22,321 --> 00:25:24,865
من جلوي تو شاشيدم و خيلي...
.کاراي زشتي کردم
378
00:25:25,991 --> 00:25:27,367
بايد تو رو
.بانوي من" خطاب کنم"
379
00:25:27,451 --> 00:25:30,245
!"به من نگو "بانوي من -
.هر طور بانوي من دستور بدن -
380
00:25:30,329 --> 00:25:32,205
.اين رفتار در شأن يه بانو نيست
381
00:25:32,289 --> 00:25:33,790
!اوه
382
00:26:01,526 --> 00:26:03,278
چي با خودت داري؟
383
00:26:04,655 --> 00:26:06,239
...گلابي و پرتقال
384
00:26:06,698 --> 00:26:07,991
..."نوشیدنی از "آربور...
385
00:26:09,326 --> 00:26:11,870
"و ميراث بزرگي براي "پايکِ...
.جزاير آهنين
386
00:26:15,374 --> 00:26:18,293
تنها پسر زنده ي
."بيليون گريجوي"
387
00:26:22,047 --> 00:26:23,048
.من
388
00:26:24,925 --> 00:26:26,468
.از نوشیدنی خوشم نمياد
389
00:26:27,219 --> 00:26:28,512
.نوشيدنيِ زن هاست
390
00:26:32,057 --> 00:26:33,433
."من بايد برم "پايک
391
00:26:43,402 --> 00:26:45,195
.برات يه اسب پيدا ميکنم
392
00:26:56,039 --> 00:26:59,292
.من دارم به اون سمت ميرم
.ميتونم ببرمت اونجا
393
00:27:00,502 --> 00:27:01,753
.حتماً ميتوني
394
00:27:02,087 --> 00:27:03,922
خيلي تو دريا بودي؟
395
00:27:04,172 --> 00:27:06,550
يا اينکه اونجايي که
ازش اومدي اصلاً زن نداشته؟
396
00:27:06,633 --> 00:27:08,802
.مثل تو نداشته -
.تو نميدوني من چطوري ام -
397
00:27:09,553 --> 00:27:11,513
تو خودتم نميدوني
.چطوري هستي
398
00:27:11,596 --> 00:27:13,724
.يکيو لازم داري تا بهت ياد بده
399
00:27:15,183 --> 00:27:16,685
ميدوني من کي ام؟
400
00:27:16,768 --> 00:27:20,063
فکر ميکني به هر مردي که
ميبينم پيشنهاد سوارکاري ميدم؟
401
00:27:21,189 --> 00:27:22,607
لرد "گريجوي"؟
402
00:27:25,402 --> 00:27:27,988
.وسايلم رو بفرست به قلعه
403
00:27:45,172 --> 00:27:46,590
.بايد افسار رو بدي به من
404
00:27:46,673 --> 00:27:48,300
.من از تو سوار کار بهتري ام
405
00:27:48,800 --> 00:27:50,302
نُه سال گذشته رو روي
.زينِ اسب بودم
406
00:27:50,469 --> 00:27:51,887
نُه سال؟
407
00:27:52,012 --> 00:27:54,765
هنوز ميدوني چطوري بايد
با کشتي هم مسافرت کني؟
408
00:27:54,848 --> 00:27:56,808
اين دست ها تا حالا
يه طناب رو لمس کردن؟
409
00:28:03,315 --> 00:28:04,441
.پدر
410
00:28:05,901 --> 00:28:07,528
نُه سال، درسته؟
411
00:28:08,904 --> 00:28:10,781
.اونا يه پسر ترسو رو بردن
412
00:28:11,490 --> 00:28:13,200
و چي پس فرستادن؟
413
00:28:15,035 --> 00:28:16,161
.يه مرد
414
00:28:17,162 --> 00:28:19,373
.با خون و ميراث شما -
.خواهيم ديد -
415
00:28:21,500 --> 00:28:23,794
.استارک" ها تو رو بيشتر از من داشتن"
416
00:28:24,586 --> 00:28:26,588
.لرد "استارک" مُرده
417
00:28:28,423 --> 00:28:30,884
و تو درباره ش چه حسي داري؟
418
00:28:34,805 --> 00:28:36,056
.کاريه که شده
419
00:28:37,391 --> 00:28:39,143
من براتون از طرف
.راب استارک" يه پيشنهاد آوردم"
420
00:28:39,226 --> 00:28:40,727
اون لباسا رو کي بهت داده؟
421
00:28:42,146 --> 00:28:45,732
اين باعث خوشاينديِ "ند استارک" بوده
که تو رو دخترش بکنه؟
422
00:28:46,567 --> 00:28:48,652
اگه لباس هام ناراحتتون
.ميکنن، عوضشون ميکنم
423
00:28:48,735 --> 00:28:49,862
.همينطوره
424
00:28:51,321 --> 00:28:53,699
اون بند قشنگ و
...بي مصرف دور گردنت
425
00:28:53,782 --> 00:28:56,952
به قيمت آهن خريديش...
يا به قيمت طلا؟
426
00:28:58,245 --> 00:28:59,830
.ازت سؤال پرسيدم
427
00:28:59,913 --> 00:29:02,457
اينو از گردن جنازه ي يکي از
...آدمايي که کشتي برداشتي
428
00:29:02,541 --> 00:29:06,795
يا اينکه خريديش تا با لباس هاي...
فاخرانه ت هماهنگ باشه؟
429
00:29:08,964 --> 00:29:11,425
آهن يا طلا؟
430
00:29:14,553 --> 00:29:15,596
.طلا
431
00:29:20,517 --> 00:29:23,270
من نميذارم پسرم
.مثل گدا ها لباس بپوشه
432
00:29:26,648 --> 00:29:28,734
چيزايي که ازش ميترسيدم
...به واقعيت پيوست
433
00:29:28,817 --> 00:29:31,111
استارک" ها تو رو"...
.مال خودشون کردن
434
00:29:31,195 --> 00:29:34,239
.خونِ من از نمک و آهنه -
...ولي هنوز اون پسره "استارک" تو رو -
435
00:29:34,323 --> 00:29:37,618
مثل يه خبرچينِ آموزش...
.ديده ميفرسته پيش من
436
00:29:37,743 --> 00:29:39,536
،پيشنهادي که اون داده
.چيزيه که من همراه آوردم
437
00:29:39,620 --> 00:29:42,247
اون به مشاوره ي تو ايمان داره؟ -
...من با اون زندگي کردم -
438
00:29:42,372 --> 00:29:43,874
،باهاش شکار کردم...
.کنارش جنگيدم
439
00:29:43,957 --> 00:29:45,459
.اون منو مثل برادر خودش ميدونه
440
00:29:45,542 --> 00:29:48,295
،نه، اينجا نه
.و نه در گوش هاي من
441
00:29:48,378 --> 00:29:50,672
...تو اونو بعنوان برادرت خطاب نميکني
442
00:29:50,756 --> 00:29:54,718
اين پسر همون مرديه که برادراي...
.واقعيِ تو رو به شمشير کشيدن واداشت
443
00:29:54,801 --> 00:29:57,596
نکنه خونِ خودت رو
فراموش کردي؟
444
00:29:57,679 --> 00:29:59,598
.من هيچي رو فراموش نکردم
445
00:29:59,681 --> 00:30:01,516
.برادرهام رو يادمه
446
00:30:02,601 --> 00:30:05,020
و يادمه وقتي که
.پدرم يه پادشاه بود
447
00:30:21,828 --> 00:30:22,829
.فهميدم
448
00:30:23,538 --> 00:30:26,250
"من براي "راب استارک
...دشمناش رو نابود کنم
449
00:30:26,333 --> 00:30:29,628
و اون هم منو يه بار ديگه...
.ميکنه پادشاه جزايز آهنين
450
00:30:29,711 --> 00:30:32,381
.من خودم حمله رو رهبري ميکنم -
اوه، جدي؟ -
451
00:30:33,590 --> 00:30:36,176
،من پسر شمام
.تنها وارث زنده ي شما
452
00:30:36,260 --> 00:30:38,178
ديگه کي هست؟
453
00:30:40,639 --> 00:30:42,557
.بهت گفتم بيرون وايسا
454
00:30:44,059 --> 00:30:45,852
چطوري از
نگهبان ها رد شدي؟
455
00:30:45,936 --> 00:30:48,313
هرکسي که کير داشته باشه
!رو راحت ميشه خر کرد
456
00:30:49,189 --> 00:30:50,524
.عزيزِ من
457
00:30:54,653 --> 00:30:55,737
يارا"؟"
458
00:30:56,196 --> 00:30:58,198
.از ديدنت خيلي خوشحالم، برادر
459
00:30:59,116 --> 00:31:02,619
اين يه خوشامدگويي به خونه ست
.که براي نوه هام تعريفش ميکنم
460
00:31:05,455 --> 00:31:07,749
!اون نميتونه يه حمله رو رهبري کنه -
و چرا؟ -
461
00:31:08,667 --> 00:31:09,793
!تو يه زني
462
00:31:09,876 --> 00:31:13,297
!ولي تويي که دامن پوشيدي -
.اينجا "وينترفل" نيست، پسر -
463
00:31:13,463 --> 00:31:15,966
خواهرت کشتيِ برادر بزرگت رو
...فرماندهي کرد
464
00:31:16,049 --> 00:31:18,802
وقتي که...
.پدر جديدت اون رو کشت
465
00:31:18,885 --> 00:31:21,847
.چيزي که مُرده است هيچوقت نميميرد -
.هيچوقت نميميرد...-
466
00:31:22,723 --> 00:31:26,560
تنها شبايي که اون بيرون از اين
.جزاير گذرونده رو توي دريا بوده
467
00:31:27,686 --> 00:31:29,604
.افراد نظامي رو فرماندهي کرده
468
00:31:29,688 --> 00:31:31,189
.آدم کشته
469
00:31:31,898 --> 00:31:33,900
.ميدونه کيه
470
00:31:36,653 --> 00:31:38,989
.هيچکس به من تاجي نميده
471
00:31:39,656 --> 00:31:41,825
.من بهاي اون رو خودم ميدم
472
00:31:42,326 --> 00:31:44,244
خودم تاج پادشاهيم رو
...پس ميگيرم
473
00:31:44,786 --> 00:31:46,955
.من اينم...
474
00:31:47,748 --> 00:31:49,791
،اين ماييم
.کسايي که هميشه بوديم
475
00:31:54,713 --> 00:31:56,965
شما هيچ شانسي براي وايسادن
.جلوي "لنيستر" ها تنهايي ندارين
476
00:31:57,090 --> 00:31:59,760
کي حرفي
درباره ي "لنيستر" ها زد؟
477
00:32:07,517 --> 00:32:10,354
وقتي که خزانه داريِ توي پايتخت رو
.بگيريم، ميتوني طلاهات رو بگيري
478
00:32:10,437 --> 00:32:12,272
تمام اين پادشاها براي بدست آوردن
...تخت پادشاهي دارن ميجنگن
479
00:32:12,356 --> 00:32:15,192
.و "استنيس" کوچيکترين ارتش رو داره...
480
00:32:15,275 --> 00:32:17,694
چرا بايد روي مردي که کمترين
شانس رو داره حساب کنم؟
481
00:32:18,070 --> 00:32:19,738
بخاطر اينکه تو
. باهوشي هستي
482
00:32:20,572 --> 00:32:23,492
استنيس" دو بار خودش رو"
.توي جنگ ثابت کرده
483
00:32:23,575 --> 00:32:26,745
برادر کوچيکش حتي پاشو
.توي ميدون جنگ هم نذاشته
484
00:32:26,828 --> 00:32:28,580
و همينطور اين پادشاه
."دروغين "جافري
485
00:32:28,663 --> 00:32:30,624
و الان، هر دوشون
.ارتش هاي بزرگتر دارن
486
00:32:30,707 --> 00:32:32,542
.استنيس" تازه جنگ رو شروع کرده"
487
00:32:32,626 --> 00:32:35,587
پرچمدارانش براي اين
.هدف صف آرايي کردن
488
00:32:36,421 --> 00:32:40,592
هيچ آدمي توي هفت اقليم نيست که
...لايق تر از "استنيس باراتيون" باشه
489
00:32:40,675 --> 00:32:42,094
.و يا ارزشمندتر از وفاداري...
490
00:32:42,177 --> 00:32:43,595
...وقتي که غارتگرها براي محافظت از
491
00:32:43,678 --> 00:32:46,223
شرافت پادشاه احظار...
بشن، دنيا چي ميشه؟
492
00:32:46,306 --> 00:32:48,642
.حواست به حرف زدنت باشه دزد دريايي -
."ماتوس" -
493
00:32:48,725 --> 00:32:50,435
فکر ميکني
من توهين کردم؟
494
00:32:50,519 --> 00:32:53,397
.من يه دزد دريايي ام
.يه دزد درياييِ عالي
495
00:32:53,772 --> 00:32:55,440
با وعده وعيد
.بادبان هام رو باز نميکنم
496
00:32:55,524 --> 00:32:56,983
.البته که هستي
497
00:32:57,484 --> 00:33:00,070
،هر دفعه که لنگرگاه رو ترک ميکني
...براي وعده ي چيزي ميري
498
00:33:00,153 --> 00:33:01,613
...يه وعده اي يه جايي توي درياها...
499
00:33:01,696 --> 00:33:04,032
يه نفر يه مقدار طلا با خودش
.داره و ميتوني اونو ازش بگيري
500
00:33:04,116 --> 00:33:06,660
.اين يه وعده ايه که هميشه به واقعيت ميرسه -
.وعده ي من واقعيه -
501
00:33:07,285 --> 00:33:09,121
."تو مرد جووني نيستي، "سالادور
502
00:33:09,204 --> 00:33:12,666
،و اگه اشتباه ميگم بهم بگو
.بيشتر دزداي دريايي پير نميشن
503
00:33:13,583 --> 00:33:14,876
.فقط اوناييشون که باهوشن
504
00:33:15,669 --> 00:33:17,754
تو ميخواي بقيه ي سال هاي
...عمرت رو توي دريا بگذروني
505
00:33:17,838 --> 00:33:21,591
و از پنيرفروش هاي "پنتوشي" و...
.تاجرهاي پارچه ي "ميدانس" دزدي کني
506
00:33:21,675 --> 00:33:24,845
پس برو، اونا تو دريا
.منتظرت هستن. اين خيلي راحته
507
00:33:25,303 --> 00:33:27,139
چيزي که دارم
.بهت پيشنهاد ميدم سخته
508
00:33:29,349 --> 00:33:32,144
با من بيا و بزرگترين شهر
.در "وستروس" رو غارت کن
509
00:33:33,353 --> 00:33:35,897
ثرتمندترين مرد توي
.لين" ميشي، و مشهور ترين"
510
00:33:35,981 --> 00:33:39,818
تا موقعي که مردم در گلو صدايي داشته
.باشن، درباره ي تو ميخونن
511
00:33:41,570 --> 00:33:43,864
سالادور سان" براي"
.خوندن اشعار اسم قشنگيه
512
00:33:43,947 --> 00:33:47,367
.درسته -
.يه چيزي، من ملکه رو ميخوام -
513
00:33:47,492 --> 00:33:50,328
ملکه؟ -
.سرسي"، من اونو ميخوام"-
514
00:33:50,412 --> 00:33:52,914
،من ارتش شما رو ميبرم
.تمام 30 کشتيِ من در اختيار شماست
515
00:33:52,998 --> 00:33:55,167
و اگه توي خليج
...آب سياه" غرق نشيم"
516
00:33:55,250 --> 00:33:58,462
اين ملکه ي مو بلوند رو ...
.
517
00:33:58,545 --> 00:34:00,380
اين جنگ درباره ي
.خواسته هاي تو نيست
518
00:34:01,381 --> 00:34:04,134
ما قرار نيست به پايتخت حمله کنيم
.که تو بتوني به ملکه برسی
519
00:34:04,217 --> 00:34:06,720
،
.ميخوام
520
00:34:07,220 --> 00:34:08,513
.و اگه اونم بهت اجازه بده
521
00:34:08,597 --> 00:34:10,432
نميدوني من چه آدم
.متقاعد کننده اي هستم
522
00:34:11,183 --> 00:34:12,893
!تا حالا سعي نکردم
523
00:34:15,061 --> 00:34:17,856
استنيس" پادشاه راستينه"
...و همينطور خداوند نور
524
00:34:17,939 --> 00:34:19,399
...تنها خداي راستين
525
00:34:19,524 --> 00:34:20,984
...من تمام دنيا رو گشتم، پسر
526
00:34:21,067 --> 00:34:24,029
و هر جايي که ميرم مردم...
.درباره ي خداي راستين حرف ميزنن
527
00:34:24,112 --> 00:34:25,864
همشون فکر ميکنن
.خداي واقعي رو پيدا کردن
528
00:34:26,406 --> 00:34:29,117
ولي تنها خداي راستيني که
...
529
00:34:29,242 --> 00:34:31,745
.و اگه پاهاي يه ملکه باشه چه بهتر...
530
00:34:33,121 --> 00:34:35,499
من هيچوقت فکر نميکردم که تو
.يه پسر معتقد داشته باشي
531
00:34:35,582 --> 00:34:36,875
.اون هنوز جوونه
532
00:34:38,293 --> 00:34:41,129
.من طلا رو ميتونم بهت وعده بدم
.ميتونم بهت پيروزي رو وعده بدم
533
00:34:41,213 --> 00:34:42,714
.ولي ملکه رو نميتونم بهت وعده بدم
534
00:34:46,676 --> 00:34:48,094
مطمئني که پادشاه تو
ميتونه پيروز بشه؟
535
00:34:48,762 --> 00:34:50,430
.اون تنها پادشاه راستينه
536
00:34:50,847 --> 00:34:52,307
شما "وستروس" ـي ها
.آدماي بامزه اي هستين
537
00:34:52,724 --> 00:34:55,602
يه نفر انگشتاتون رو
.قطع کنه عاشقش ميشين
538
00:34:57,896 --> 00:35:00,065
،من شما رو با کشتي هام ميبرم
."داوس سيوُرت"
539
00:35:00,148 --> 00:35:02,901
تو صادق ترين دزد دريايي
.هستي که تا حالا ديدم
540
00:35:03,735 --> 00:35:06,029
.منو ثروتمند کن
541
00:35:06,112 --> 00:35:09,241
برام دروازه هاي پايتخت رو
.تصرف کن، منم ثروتمندت ميکنم
542
00:35:21,253 --> 00:35:22,921
کِي پادشاه
کشتي هاش آماده ميشه؟
543
00:35:23,004 --> 00:35:25,048
.هر موقعي که خداي اون بخواد
544
00:35:25,131 --> 00:35:27,759
...اون خداي منم هست، همينطور تو
545
00:35:27,842 --> 00:35:30,262
ولي تو چشمات رو...
.روش بسته بودي
546
00:35:32,514 --> 00:35:34,641
.بذار بهت ياد بدم چطور بخوني -
.اوه، تو و مادرت -
547
00:35:34,724 --> 00:35:36,268
.خيلي طول نميکشه
.تو حروف رو ميدوني
548
00:35:36,351 --> 00:35:38,562
کتاب هاي مقدس خيلي
.متقاعد کننده تر از من هستن
549
00:35:38,645 --> 00:35:40,397
.خيلي دوست داشتم يه خدا داشتم، واقعاً
550
00:35:40,480 --> 00:35:43,233
من نميخوام مسخره ت کنم. ولي من مردم رو ديدم
...که براي هر خدايي که هست دعا ميکنن
551
00:35:43,316 --> 00:35:45,569
.واسه باد واسه بارون، واسه خونه...
552
00:35:45,652 --> 00:35:48,363
!ولي هيچ کدوم جواب نميدن -
.ولي تو هميشه ميومدي خونه -
553
00:35:48,446 --> 00:35:49,990
.ميدوني که من دعا نميکردم
554
00:35:50,949 --> 00:35:52,742
.ولي من ميکردم
555
00:35:53,827 --> 00:35:55,412
...هر شب که تو دريا بودي
556
00:35:55,495 --> 00:35:58,331
يه شمع برات روشن...
.ميکردم و دعا ميکردم
557
00:35:59,833 --> 00:36:01,293
ميخواي من خدا داشته باشم؟
558
00:36:01,376 --> 00:36:04,462
.خيلي خب
.پادشاه "استنيس" خداي منه
559
00:36:04,546 --> 00:36:06,965
اون منو بزرگ کرد و
.منو با اعتمادش تقديس کرد
560
00:36:07,048 --> 00:36:09,718
به تو آينده اي داد که هيچوقت
.نميتونستم تصورش رو بکنم
561
00:36:09,801 --> 00:36:11,678
،تو ميدوني چطوري بخوني
.يه روزي يه شواليه ميشي
562
00:36:11,761 --> 00:36:14,973
فکر ميکني خداي آتش تو
تمام اينها رو فرمان داده بود؟
563
00:36:15,056 --> 00:36:18,351
،استنيس" بود"
."فقط "استنيس
564
00:36:18,852 --> 00:36:21,396
،استنيس" پادشاه منه"
.ولي اون فقط يه آدمه
565
00:36:21,479 --> 00:36:24,232
.اينو بهش نگو
566
00:36:26,109 --> 00:36:28,236
لرد جنيس اسلينت" فرمانده ي"
.نگهبانان شهر بود
567
00:36:28,320 --> 00:36:29,738
.هيچ حقي نداشتي تبعيدش کني
568
00:36:29,821 --> 00:36:31,364
.من هر حقي دارم
.من دستِ پادشاهم
569
00:36:31,448 --> 00:36:34,159
تا وقتي که پدر بياد اينحا
.بعنوان دست پادشاه خدمت ميکني
570
00:36:34,242 --> 00:36:35,577
.منم ملکه نائب السلطنه هستم
571
00:36:35,660 --> 00:36:37,287
.گوش کن، ملکه نائب السلطنه
572
00:36:37,370 --> 00:36:38,830
.تو داري آدما رو از دست ميدي
573
00:36:39,706 --> 00:36:41,833
ميشنوي چي ميگم؟ -
آدما؟ -
574
00:36:42,208 --> 00:36:43,627
فکر ميکني واسم مهمه؟
575
00:36:43,710 --> 00:36:47,547
ممکنه برات سخت باشه بخواي به ميليون ها
.آدمي حکمراني کني که ميخوان تو بميري
576
00:36:48,340 --> 00:36:52,469
.وقتي که زمستون بياد نصف شهر ميميرن
.نصف ديگه هم نقشه ميکشن که تو رو سرنگون کنن
577
00:36:52,552 --> 00:36:56,139
و دشمناي دنبال پول
...بهشون ارتش هم ميدن
578
00:36:56,723 --> 00:36:58,975
".ملکه بچه ها رو سلاخي ميکنه"
579
00:37:01,645 --> 00:37:04,189
حتي اين نجابت رو هم
.نداري که اينو انکار کني
580
00:37:14,741 --> 00:37:16,910
تو اين دستور رو ندادي، درسته؟
581
00:37:17,869 --> 00:37:19,579
.جافري" حتي به تو نگفته بود"
582
00:37:22,457 --> 00:37:24,000
گفته بود؟
583
00:37:24,084 --> 00:37:25,919
.تصور ميکردم ممکنه بدتر هم باشه
584
00:37:26,211 --> 00:37:28,380
.اون کاريو کرد که بايد ميکرد
585
00:37:28,463 --> 00:37:31,508
تو ميخواي دست پادشاه باشي؟
ميخواي حکومت کني؟
586
00:37:31,591 --> 00:37:34,969
،حکومت کردن همينه
...روي علف ها خوابيدي
587
00:37:35,053 --> 00:37:36,846
و اونها رو قبل از اينکه رشد کنن...
...و دور گلوت پيچيده بشن
588
00:37:36,930 --> 00:37:38,640
.خفه ت کنن، از ريشه درشون مياري...
589
00:37:38,723 --> 00:37:41,142
من پادشاه نيستم، ولي فکر ميکنم خيلي چيزاي
.ديگه غير از اين واسه حکومت کردن هست
590
00:37:41,226 --> 00:37:42,769
!واسم مهم نيست تو چي فکر ميکني
591
00:37:43,269 --> 00:37:44,604
.هيچوقت اينو جدي نگرفتي
592
00:37:44,688 --> 00:37:46,398
."نه تو و نه "جيمي
593
00:37:50,568 --> 00:37:52,070
.همش رو دوش من بود
594
00:37:56,741 --> 00:38:00,161
،همونطوري که "جيمي" بطور مداوم بود
."بر اساس "استنيس باراتيون
595
00:38:05,667 --> 00:38:07,127
.خيلي بامزه اي
596
00:38:10,964 --> 00:38:13,049
...هميشه بامزه بودي
597
00:38:14,050 --> 00:38:17,345
ولي هيچکدوم از شوخي هات
به اندازه ي اولين شوخيت بامزه نيستن، درسته؟
598
00:38:19,139 --> 00:38:20,807
يادته؟
599
00:38:21,850 --> 00:38:24,227
اون موقع وقتي که سر راهت مادرم رو
...پاره پاره کردي و گذاشتي تا حد مرگ
600
00:38:24,310 --> 00:38:26,187
خونريزي کنه؟...
601
00:38:28,189 --> 00:38:30,275
.اون مادر منم بود
602
00:38:30,483 --> 00:38:31,943
...حالا اون مُرده
603
00:38:34,362 --> 00:38:35,989
.بخاطر تو...
604
00:38:38,950 --> 00:38:41,745
هيچ شوخي اي تو اين دنيا
.بزرگتر از اين نيست
605
00:39:04,017 --> 00:39:06,936
.سرورم -
.سرورم -
606
00:39:07,020 --> 00:39:09,063
با اون دزد درياييت
به کجا رسيدي؟
607
00:39:09,147 --> 00:39:12,567
سالادور سان" به ارتشمون"
.ملحق ميشه، 30 تا کشتي
608
00:39:12,650 --> 00:39:14,569
.افرادش ميدونن چطور بجنگن
609
00:39:14,652 --> 00:39:18,114
،بر اساس تجربه ي من
.دزداي دريايي بدون سلاح بجنگن
610
00:39:18,198 --> 00:39:19,616
.بنظر انتخاب عاقلانه تريه
611
00:39:19,699 --> 00:39:22,035
.اين دفعه ديگه بحث انتخاب نيست
612
00:39:23,328 --> 00:39:24,412
بهش اعتماد داري؟
613
00:39:25,079 --> 00:39:28,666
،سالادور سان" يه دوست قديميه"
.اونو 30 ساله ميشناسمش
614
00:39:28,750 --> 00:39:30,668
.هيچوقت بهش اعتماد نداشتم
615
00:39:31,252 --> 00:39:34,547
ولي وقتي که بوي طلا به مشامش برسه
.دست از کارش نميکشه
616
00:39:35,340 --> 00:39:38,218
،خب اگه کارش رو انجام بده
.سهمش رو ميگيره
617
00:39:41,971 --> 00:39:43,014
.تنهامون بذارين
618
00:39:49,729 --> 00:39:50,730
.اطاعت، سرورم
619
00:39:58,029 --> 00:40:01,074
خداوند نور از ميان تو
.ميدرخشد، جنگجوي جوان
620
00:40:06,871 --> 00:40:07,956
.بيا
621
00:40:15,547 --> 00:40:16,798
بهش چي گفتي؟
622
00:40:16,881 --> 00:40:19,801
بهش گفتم مرگ با آتش
.خالص ترينِ مرگ هاست
623
00:40:20,802 --> 00:40:22,804
چرا؟ -
.بخاطر اينکه حقيقته -
624
00:40:24,848 --> 00:40:26,266
.تو توي دردسر افتادي، پادشاه من
625
00:40:27,183 --> 00:40:28,434
.بله
626
00:40:28,601 --> 00:40:31,104
اين ارتش ها در مقابل
.خداوند نور مثل اسباب بازي هستن
627
00:40:31,312 --> 00:40:34,190
.به خداوندت بگو همشونو بسوزونه
628
00:40:34,274 --> 00:40:35,692
.من بهش هيچي نميگم
629
00:40:35,775 --> 00:40:38,778
من براي فرمان هاش
.دعا ميکنم و اطاعت ميکنم
630
00:40:40,822 --> 00:40:44,617
بر اساس خبرچين ها برادرم
...صدهزار تا نفر داره
631
00:40:44,701 --> 00:40:47,537
افرادي که تبعيت...
.حقيقيي اونها از منه
632
00:40:47,620 --> 00:40:49,455
.بايد ايمان داشته باشي
633
00:40:49,789 --> 00:40:50,957
ايمان؟
634
00:40:52,625 --> 00:40:55,253
در جنگ واقعي، اون
...طرفي که بزرگتر باشه
635
00:40:55,336 --> 00:40:56,963
.بردش نسبت به حريف 9 به 10 ـه...
636
00:40:57,463 --> 00:40:58,882
.پس ما بايد 10 باشيم
637
00:40:59,340 --> 00:41:02,093
من نميتونم برادرم رو
...در کارزار شکست بدم
638
00:41:03,428 --> 00:41:06,806
و نميتونم پايتخت رو بدون...
.آدمايي که اون دزديده فتح کنم
639
00:41:08,349 --> 00:41:11,978
من راه هاي پيروزي رو
.در شعله هاي آتش ديدم
640
00:41:13,688 --> 00:41:16,858
اول، بايد خودت رو
.وقف خداوند نور کني
641
00:41:16,941 --> 00:41:19,652
.من اين دعاها رو خوندم، لعنت به تو
641
00:41:20,305 --> 00:42:20,825
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm