"Game of Thrones" Garden of Bones

ID13208453
Movie Name"Game of Thrones" Garden of Bones
Release Name Game of Thrones S02 E02
Year2012
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID2069319
Formatsrt
Download ZIP
Download Game of Thrones S02 E02.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:10,422 --> 00:02:12,925 .قبل از تاريکي بايد آماده بشيم 3 00:02:14,677 --> 00:02:15,803 .حالا حرکت کنيد 4 00:02:26,564 --> 00:02:27,773 .پسر 5 00:02:28,941 --> 00:02:30,359 .پسر دوست داشتني 6 00:02:30,943 --> 00:02:32,653 چي ميخواي؟ 7 00:02:32,736 --> 00:02:34,321 .اين مرد تشنشه 8 00:02:34,405 --> 00:02:37,408 اين مرد يه روز و .يه شبه که هيچي ننوشيده 9 00:02:37,533 --> 00:02:39,410 .اين پسر ميتونه دوستِ خوبي باشه 10 00:02:39,493 --> 00:02:41,036 .من دوست دارم 11 00:02:42,037 --> 00:02:44,039 آبجو بهمون بده .قبل از اينکه پوستت رو بکنم 12 00:02:45,082 --> 00:02:47,251 اين مرد برخلاف .ميلش با اينها همراه شده 13 00:02:47,334 --> 00:02:49,295 .اين دو نفر، اصلاً ادب ندارن 14 00:02:49,378 --> 00:02:51,422 .اين مرد تقاضاي بخشش ميکنه 15 00:02:54,550 --> 00:02:56,343 اسم تو "آري" ـه؟ 16 00:02:59,054 --> 00:03:01,599 اين مرد افتخار اين رو داره ...که "جاکان آکار" باشه 17 00:03:01,765 --> 00:03:03,350 ..."اهلِ شهرِ آزادِ "لورات... 18 00:03:03,434 --> 00:03:06,645 .نوشیدنی بيار، هي، احمق کوچولو !واسمون نوشیدنی بيار 19 00:03:07,938 --> 00:03:09,523 .بايد قشنگ تر درخواست کني 20 00:03:14,778 --> 00:03:15,946 ...بيا نزديک تر 21 00:03:16,447 --> 00:03:18,657 ...تا منم کيرم رو محکم بتونم 22 00:03:18,741 --> 00:03:20,576 !بکنم تو سوراخت و بکنمت... 23 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 .اين پسر بيشتر از حدّ معمول شجاعه 24 00:03:23,204 --> 00:03:24,288 !بيا اينجا 25 00:03:24,538 --> 00:03:25,956 يورن" بهمون گفت که هيچکدوم از" .ماها نبايد نزديک اون سه تا بشيم 26 00:03:26,040 --> 00:03:27,208 !بيا اينجا 27 00:03:27,291 --> 00:03:28,500 .اونا منو نميترسونن 28 00:03:28,751 --> 00:03:30,628 .پس خيلي احمقي 29 00:03:30,711 --> 00:03:32,546 .منو ميترسونن 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,762 اون سربازا تا اينجا که از پايتخت اينقدر دوره، اومدن؟ 31 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 چيکار داري ميکني؟ 32 00:03:46,143 --> 00:03:47,478 .اونا دنبال من ميگردن 33 00:03:48,312 --> 00:03:49,688 تو اينجا دستور ميدي؟ 34 00:03:51,190 --> 00:03:53,192 .خيلي از خونه فاصله داري 35 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 .ازت سؤال پرسيدم 36 00:03:55,361 --> 00:03:56,987 .آره، پرسيدي 37 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 ...ولي بي ادبانه سؤالت رو مطرح کردي 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,743 .و منم ترجيح دادم جواب ندم... 39 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 ...من حکم سلطنتي دارم 40 00:04:05,996 --> 00:04:09,041 واسه بردن يکي از اين موش هاي... .فاضلابي که داري جابجا ميکني 41 00:04:12,670 --> 00:04:14,213 ...خب، مسأله اينه که 42 00:04:15,172 --> 00:04:18,342 اين موش هاي فاضلاب الان... .متعلق به نگهبانان شب هستن 43 00:04:18,467 --> 00:04:21,553 اين اونها رو به دور از دسترسيِ .پادشاهان و ملکه ها قرار ميده 44 00:04:21,637 --> 00:04:23,180 مگه نه؟ 45 00:04:24,056 --> 00:04:25,557 ...چيز بامزه ايه 46 00:04:25,641 --> 00:04:27,685 مردم هميشه نگران ...بريده شدن گلوشون هستن 47 00:04:27,768 --> 00:04:30,187 ولي يادشون ميره... .اين پايين هم يه چيزايي هست 48 00:04:31,272 --> 00:04:34,900 من اين خنجر رو .قبل از صبحونه تيزش کردم 49 00:04:35,442 --> 00:04:38,988 اگه بخوام ميتونم حتي سمّ .يه عنکبوت رو هم بکشم بيرون 50 00:04:39,738 --> 00:04:43,617 يا اينکه...ميتونم اين .سياهرگِ اينجاي پات رو بِبُرم 51 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 ...و وقتي اين کار رو کردم 52 00:04:45,786 --> 00:04:48,831 هيچکس اطراف اينجا نيست که... .بدونه چطور ميشه رگ رو بست 53 00:04:49,999 --> 00:04:52,042 .ما اينو پيش خودمون نگه ميداريم 54 00:04:53,502 --> 00:04:56,338 وجود فولاد مرغوب هميشه .توي ديوار لازمه 55 00:04:57,298 --> 00:04:59,133 ...انگار حق انتخاب داري 56 00:04:59,216 --> 00:05:03,470 ميتوني همينجا، دور از خانه ...توي جاده ها بميري 57 00:05:03,554 --> 00:05:06,265 يا ميتوني برگردي... ...به سمت شهرهات و به اربابانت بگي 58 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 چيزي که دنبالش... .ميگشتي رو پيدا نکردي 59 00:05:15,357 --> 00:05:17,026 .ما دنبال يه پسر بنام "گندري" ميگرديم 60 00:05:17,109 --> 00:05:19,403 اون روي سرش يه .کلاه خودِ گاو مانند داره 61 00:05:20,696 --> 00:05:24,742 هرکسي اونو تحويل بده .از طرف پادشاه پاداش ميگيره 62 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 ما برميگرديم ...با افرادِ بيشتر 63 00:05:27,745 --> 00:05:30,873 و سرِ تو رو بهمراه اون... .پسر حرومزاده به خونه ميبرم 64 00:06:07,117 --> 00:06:08,077 .سرور من 65 00:06:08,160 --> 00:06:09,828 ...خيلي زياد منتظرم گذاشتي 66 00:06:09,912 --> 00:06:11,830 .و دوستِ تو منو همراهي کرد... 67 00:06:12,873 --> 00:06:14,833 همين الان داشتيم ...درباره ي شجاعت شما 68 00:06:15,042 --> 00:06:17,628 در پيروزي عليه نيروهاي... .کمکي "استارک" حرف ميزديم 69 00:06:18,962 --> 00:06:20,297 .يه نبرد کوچيک بود 70 00:06:21,632 --> 00:06:24,676 شنيدم از ضربه ي شديدي که .به سرتون خورد رنج ميکشيدين 71 00:06:25,302 --> 00:06:28,305 .شمالي ها جنگجوهاي مهيبي هستن 72 00:06:28,680 --> 00:06:31,100 و منم بهش داستان اينکه .ما چطور آشنا شديم رو گفتم 73 00:06:31,934 --> 00:06:35,854 پيدا کردن يه همچين موجودِ دوست داشتني اي ...که توي آشپزخونه ي پدرتون کار ميکرد 74 00:06:36,605 --> 00:06:38,273 .هميشه بايد ايمان داشت 75 00:06:39,316 --> 00:06:40,818 .چيزاي عجيب بعضي وقتا اتفاق ميفتن 76 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 .بايد پاي ماهيِ اونو امتحان کني 77 00:06:44,113 --> 00:06:46,448 من فکر نميکنم لرد "واريس" از .پاي ماهي خوشش بياد 78 00:06:46,532 --> 00:06:49,660 از کجا اينو ميگي؟ - .تشخيصش هميشه راحته - 79 00:06:50,160 --> 00:06:53,789 آدمايي مثل لرد "واريس" و من نميتونيم اجازه .بديم که نقاط ضعفمون نقاط قوتمون رو از بين ببره 80 00:06:53,872 --> 00:06:55,749 .بهش ماهيگيري ياد ميديم 81 00:06:56,792 --> 00:07:01,004 خوشحالم که دوستِ جديدتون .تونسته بود تا پايتخت همراهيتون کنه 82 00:07:01,922 --> 00:07:04,883 دوستان هميشه بخش .مهمي از زندگي هستن 83 00:07:05,926 --> 00:07:08,595 باعث تأسفه پدرتون .نميخواست که اون بياد 84 00:07:09,430 --> 00:07:11,098 .ولي نگران نباشين، سرور من 85 00:07:11,932 --> 00:07:15,519 من توي نگه داشتن رازها براي .بهترين دوستانم خيلي ماهرم 86 00:07:16,353 --> 00:07:18,105 ...اين احتياط تو خيلي افسانه ايه 87 00:07:18,397 --> 00:07:20,190 .به حدي که دوستانت رو نگران ميکنه 88 00:07:20,274 --> 00:07:24,862 اين بي ادبيِ من رو ميرسونه که وقتي شما .ميخواين استراحت کنين، من اينجا مزاحم باشم 89 00:07:24,987 --> 00:07:26,071 .تنهاتون ميذارم 90 00:07:28,615 --> 00:07:30,784 .به پايتخت خوش اومدي، عزيزِ من 91 00:07:30,868 --> 00:07:33,745 .شهر رو با وجودت نوراني تر کردي 92 00:07:34,121 --> 00:07:35,956 .جلسه ي شورا داريم، سرور من 93 00:07:39,668 --> 00:07:41,795 .من از تهديد کردن خوشم نمياد 94 00:07:42,171 --> 00:07:43,297 کي تهديدتون کرد؟ 95 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 .من "ند استارک" نيستم .ميدونم روش اين بازي چطوريه 96 00:07:46,425 --> 00:07:48,093 .ند استارک" مرد شرافتمندي بود" 97 00:07:48,177 --> 00:07:49,386 .ولي من نيستم 98 00:07:49,470 --> 00:07:52,473 يه بار ديگه منو تهديد کني .ميندازمت تو دريا 99 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 .ممکنه از نتايجش نا اميد بشين 100 00:07:59,480 --> 00:08:01,356 ...طوفان ها ميان و ميرن 101 00:08:01,732 --> 00:08:03,692 ماهي بزرگ تر ماهي... ...کوچک تر رو ميخوره 102 00:08:03,775 --> 00:08:06,445 .و من به پارو زدن ادامه ميدم... 103 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 .بريم، سرور من 104 00:08:09,990 --> 00:08:12,284 .نبايد ملکه رو زياد منتظر بذاريم 105 00:08:17,748 --> 00:08:19,583 ....از الان تا زمانِ مرگ 106 00:08:19,666 --> 00:08:21,418 ما بخشي از قلمرو... ...فرمانروايي شما نيستيم 107 00:08:21,502 --> 00:08:24,713 بلکه يه قلمرو آزاد و مستقل" ".شمالي هستيم 108 00:08:29,092 --> 00:08:31,470 ،اون از پدرش جرأت بيشتري داره .اينو بايد اعتراف کنم 109 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 تو هنر دشمنيِ همه با !ما رو به حد اعلا رسوندي 110 00:08:35,224 --> 00:08:37,351 استخون هاي پدرش رو ...بهش پس بدين، لااقل 111 00:08:37,434 --> 00:08:39,186 .به نشونه ي ايمانِ خوبي که داريم... 112 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 تو به "استارک" ها جواب ما رو ميرسوني، پسرعمو؟ 113 00:08:42,439 --> 00:08:43,857 .بله، سرور من 114 00:08:45,442 --> 00:08:47,986 وقتي که مهمانِ "استارک" ها بودي برادر منو ديدي؟ 115 00:08:48,070 --> 00:08:49,363 .بله ديدم 116 00:08:49,446 --> 00:08:51,740 اونها هنوز شجاعت ايشون .رو نتونستن از بين ببرن، سرورم 117 00:08:53,033 --> 00:08:54,993 ...اگه باهاش حرف زدي 118 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 .بهش بگو که فراموشش نکرديم... 119 00:08:58,789 --> 00:09:00,958 .بله، سرور من - .سفر امني داشته باشي، پسرعمو - 120 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 .توي سياست هم دستي بر آتش داري 121 00:09:08,006 --> 00:09:09,591 ديگه چيزي نيست؟ 122 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 يه خبرچين امروز از .قلعه ي سياه اومد اينجا 123 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 با وحشي ها مشکل پيدا کردن؟ 124 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 .بخاطر همين بهشون ميگن "وحشي" ها 125 00:09:19,142 --> 00:09:21,311 .تا حدي امروز تعداد وحشي ها کمتره 126 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 انگار تعقيب کردن ...همديگه رو گذاشتن کنار 127 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 و شروع کردن به تعقيب کردن... .اين پادشاهِ پشت ديوار 128 00:09:27,025 --> 00:09:29,236 يه پادشاه ديگه؟ الان چندتا پادشاه داريم؟ 129 00:09:29,319 --> 00:09:31,405 پنج تا؟ .حسابشون از دستم در رفته 130 00:09:31,488 --> 00:09:35,075 لرد فرمانده ازمون ميخواد که افراد بيشتري .رو براي تجهيز افراد به ديوار بفرستيم 131 00:09:35,158 --> 00:09:38,620 .شايد يادش رفته داريم ميجنگيم .ديگه نميتونيم براش آدم بفرستيم 132 00:09:38,745 --> 00:09:42,916 ،بادهاي سرد دارن به پا ميخيزن" ".و مُرده ها هم همراه اونا به پا ميخيزن 133 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 .شمالي ها آدم هاي خرافاتي اي هستن 134 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 ...بر اساس نامه ي فرمانده 135 00:09:48,922 --> 00:09:51,091 يکي از همين مُرده ها به اون... .توي يکي از تالارهاش حمله کرده 136 00:09:51,174 --> 00:09:52,676 .مورمونت" دروغ نميگه" 137 00:09:53,802 --> 00:09:55,762 چطور يه مُرده رو ميکشن؟ 138 00:09:56,972 --> 00:09:58,515 .ظاهراً بايد آتيشش بزني 139 00:10:00,017 --> 00:10:04,938 يه سفر به شمال بري و برگردي به تمام .موجودات افسانه اي و ارواح اعتقاد پيدا ميکني 140 00:10:06,106 --> 00:10:07,691 ...من نميدونم به چي اعتقاد دارم 141 00:10:08,859 --> 00:10:10,569 .ولي يه واقعيتي هست که بايد قبول کني... 142 00:10:10,777 --> 00:10:12,487 نگهبانان شب ...تنها چيزيه که ما رو 143 00:10:12,571 --> 00:10:15,157 از اون چيزي که... .اونطرف ديواره جدا ميکنه 144 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 من از هر لحاظي اطمينان دارم که افراد .شجاعِ نگهبانان شب از هممون محافظت ميکنن 145 00:10:22,247 --> 00:10:25,125 ،شب بخير قربان ...خدايان ميخواستن ما شأن و وقار داشته باشيم 146 00:10:25,208 --> 00:10:27,502 ".و موقعي که ميميريم نگوزيم" 147 00:10:29,755 --> 00:10:31,256 وقتي بميريم ميگوزيم؟ 148 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 ...مادر خدا بيامرزم 149 00:10:33,842 --> 00:10:36,386 وقتي که داشت اين دنيا رو... .ترک ميکرد، گوزش رو نگه داشت 150 00:10:36,720 --> 00:10:40,223 ،همچين محکم گوزيد !که تمام تخت لرزيد 151 00:10:49,358 --> 00:10:52,611 واسه يه آدم يه ذره حريص گونه ست .که بخواد همسرانِ زيادي داشته باشه 152 00:10:52,694 --> 00:10:55,113 يکي دو تا براش کافي نيست؟ 153 00:10:55,197 --> 00:10:57,366 .ما خيلي جدي حرف زديم 154 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 اونجا رو ببين؟ 155 00:11:03,080 --> 00:11:05,248 هيچي به اندازه ي منظره ي .راه رفتن يه زن قشنگ نيست 156 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 بيشتر ترجيح ميدم وقتي .ميان سمتم نگاشون کنم 157 00:11:08,919 --> 00:11:10,295 .مطمئنم اين خيلي خوبه 158 00:11:10,379 --> 00:11:15,967 توي جايي که من بزرگ شدم، توي مزرعه ي بغلش .يه دختر شيردوش به اسم "ويولت" بود 159 00:11:16,051 --> 00:11:19,096 و از وقتي که 6 سالمون بود .با همديگه کشتي ميگرفتيم 160 00:11:20,180 --> 00:11:24,059 و وقتي که بزرگ تر شديم ...کشتي گرفتنمون، يه مقدار 161 00:11:25,686 --> 00:11:27,062 .عوض شد... 162 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 تو باهاش \؟ 163 00:11:29,940 --> 00:11:31,149 چند بار؟ 164 00:11:31,942 --> 00:11:33,610 .خب، هر چندباري که توانش رو داشتم 165 00:11:37,364 --> 00:11:39,116 .اي کاش منم تو مزرعه بزرگ ميشدم 166 00:11:39,616 --> 00:11:43,328 .سيب زميني هاي بيشتري لازم داريم .من ميرم يه کيسه ديگه از تو گاري ميارم 167 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 .شلغم هم بيار 168 00:12:00,554 --> 00:12:03,390 .نه، "گوست"، نه 169 00:12:03,974 --> 00:12:05,183 !نه 170 00:12:07,060 --> 00:12:08,645 .گوست"، برو، برو" !برو 171 00:12:13,358 --> 00:12:14,818 تو حالت خوبه؟ 172 00:12:15,444 --> 00:12:18,029 اون ترسوندت؟ - .تو نبايد به من دست بزني - 173 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 .اوه 174 00:12:19,865 --> 00:12:21,616 .اوه، درسته 175 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 .ببخشيد 176 00:12:23,326 --> 00:12:26,204 فقط ميخواستم که .مطمئن بشم آسيب ديدي يا نه 177 00:12:32,711 --> 00:12:34,546 .تو خيلي شجاعي 178 00:12:44,514 --> 00:12:46,516 اون چيکار داره ميکنه؟ 179 00:12:46,850 --> 00:12:48,477 .اين "گيلي" ـه 180 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 .يکي از دختراي "کرستر" ـه 181 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 ."سلام "گيلي اين چيکار داره باهات؟ 182 00:12:53,482 --> 00:12:54,900 .سم" گفت شما ميتونين کمکم کنين" 183 00:12:55,025 --> 00:12:56,610 ببخشيد، ولي "سم" ميدونه ...که ما نبايد با 184 00:12:56,693 --> 00:12:58,069 .اون حامله ست 185 00:13:05,285 --> 00:13:07,621 وقتي که ميخوايم بريم، بايد .اونو با خودمون ببريم 186 00:13:07,704 --> 00:13:09,456 چي؟ 187 00:13:09,539 --> 00:13:11,458 ...چطوره ميشه - .ميدونم يه مقدار ديوونگي بنظر مياد - 188 00:13:11,541 --> 00:13:13,126 .نه، ديوونگي بنظر نمياد .اين غيرممکنه 189 00:13:13,210 --> 00:13:16,129 ...لرد فرمانده - .ما قسم خورديم از آدما محافظت کنيم - 190 00:13:16,213 --> 00:13:18,006 ...سم" نميتونيم اونو ببريم" - .خواهش ميکنم آقا، خواهش ميکنم - 191 00:13:18,089 --> 00:13:19,966 .اگه لازم باشه هنوز ميتونم فرار کنم 192 00:13:20,050 --> 00:13:22,385 .بحث اينه که اين غيرممکنه - .من قراره بچه به دنيا بيارم - 193 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 ...اگه پسر باشه 194 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 اگه پسر باشه، چي ميشه؟ 195 00:13:32,062 --> 00:13:36,358 تو ميخواي ما جونمون رو بخاطر تو به خطر بندازيم .و تو حتي بهمون دليلش رو نميگي 196 00:13:42,113 --> 00:13:45,158 چرا اون کار رو کردي؟ - چيکار؟ که ازش سؤال پرسيدم؟ - 197 00:13:45,242 --> 00:13:47,035 .تو خيلي ظالمي - ظالم !؟ - 198 00:13:47,118 --> 00:13:49,037 سم" مثل اينکه خيلي دلت" ميخواد زودتر دستت رو قطع کنن؟ 199 00:13:49,120 --> 00:13:51,331 !من که بهش دست نزدم - .نه، تو فقط ميخواي اونو بدزدي - 200 00:13:51,414 --> 00:13:53,041 فکر ميکني "کرستر" واسه اينکار کجاتو قطع ميکنه؟ 201 00:13:53,124 --> 00:13:57,295 .من نميتونم اونو بدزدم !اون آدمه، غاز که نيست 202 00:14:02,425 --> 00:14:05,846 ما داريم توي منطقه ي وحشي ها .بيشتر و بيشتر فرو ميريم 203 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 .نميتونيم يه دختر رو با خودمون ببريم .مورمونت" اينو قبول نميکنه" 204 00:14:08,723 --> 00:14:11,601 ،و اگه هم قبول بکنه باهاش قراره چيکار کنيم؟ 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,478 کي ميخواد بچه ش رو بدنيا بياره؟ تو؟ 206 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 .ميتونم سعي کنم 207 00:14:16,773 --> 00:14:18,733 چيه؟ .درباره ش خوندم 208 00:14:20,277 --> 00:14:21,361 .يه ذره 209 00:14:23,446 --> 00:14:24,781 ."متأسفم "سم 210 00:14:26,157 --> 00:14:27,325 .نميتونيم کمکش کنيم 211 00:15:24,132 --> 00:15:25,467 ."کاليسي" 212 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 .لازم نيست اينو ببينيد - .اوه همخونِ منه - 213 00:16:17,394 --> 00:16:20,355 کي اينکار رو کرده؟ - ."شايد "کال پونو - 214 00:16:20,438 --> 00:16:22,691 ."شايد "کال جياگو 215 00:16:22,774 --> 00:16:25,944 اونا از اينکه يه زن قبيله ي .کالسار" رو رهبري کنه خوششون نمياد" 216 00:16:26,027 --> 00:16:28,989 وقتي که کارم باهاشون تموم شد .اونوقت خوششون مياد 217 00:16:40,375 --> 00:16:42,877 !اونها روحش رو کشتن 218 00:16:44,838 --> 00:16:47,132 .اونها تميتونن روحش رو بکشن 219 00:16:47,882 --> 00:16:49,134 !ولي کشتن 220 00:16:49,592 --> 00:16:51,594 .مثل يه حيوون سلاخيش کردن 221 00:16:52,721 --> 00:16:55,432 .اونها جسدش رو نسوزوندن 222 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 اون هيچوقت نميتونه به نياکانش .توي سرزمين هاي تاريک ملحق بشه 223 00:17:01,521 --> 00:17:04,607 .بايد براش مراسم بگيريم 224 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 ...و بهت قول ميدم 225 00:17:13,742 --> 00:17:15,994 راکارو" امشب در رکاب" .نياکانش خواهد بود 226 00:17:56,083 --> 00:17:58,127 !لعنت به تو پسر - .عذر ميخوام سرورم - 227 00:17:58,210 --> 00:18:01,422 ."تنهامون بذار "پادريک .فکر ميکنم خودمون ميدونيم چطوري نوشیدنی رو بريزيم 228 00:18:02,965 --> 00:18:04,633 اين خدمتکار جديدتونه؟ 229 00:18:04,717 --> 00:18:06,677 ميتونستين يه جوون .مناسب تر رو پيدا کنين 230 00:18:06,760 --> 00:18:09,763 من به شخصه، اونهايي که .نامناسب هستن رو ترجيح ميدم 231 00:18:10,514 --> 00:18:12,433 .نوشیدنی قرمز خوبيه دورنيش" ـيه؟" 232 00:18:12,516 --> 00:18:13,934 .شما نوشیدنی هاتون رو ميشناسين، سرورم 233 00:18:14,018 --> 00:18:15,561 .معلومه که ميشناسم 234 00:18:16,562 --> 00:18:18,189 .شام عالي ايه، سرورم 235 00:18:18,272 --> 00:18:19,899 .منو "تيرين" صدا کن لطفاً 236 00:18:20,357 --> 00:18:23,777 ،مطمئنم حالا که ديگه لرد شدين .به شام هاي عالي عادت کردين 237 00:18:23,861 --> 00:18:25,696 شايد من اين .آشپز شما رو استخدام کنم 238 00:18:25,821 --> 00:18:28,324 واسه کمتر از .ايناش سرش جنگ شده 239 00:18:29,742 --> 00:18:32,453 شنيدم يه مشکلي توي خونه ي .انگشت کوچولو" اون شب پيش اومده بود" 240 00:18:34,079 --> 00:18:35,039 .کار کثيفي بود 241 00:18:35,122 --> 00:18:36,957 .بايد انجام ميشد - .بله، البته - 242 00:18:37,041 --> 00:18:38,876 نگهبانان شهر بايد شهر رو .در آرامش نگه دارن 243 00:18:39,251 --> 00:18:42,880 فقط اينکه، نميدونستم نگه داشتنِ .آرامش به کشتن بچه ها بستگي داره 244 00:18:44,256 --> 00:18:46,592 .دستور دستوره - .تقريباً درسته - 245 00:18:46,759 --> 00:18:48,761 .مخصوصاً دستورات ملکه 246 00:18:48,969 --> 00:18:50,554 من اصلاً نگفتم که اونا .دستورات ملکه بودن 247 00:18:50,638 --> 00:18:54,391 نه، ولي چه کسِ ديگه اي ميخواد که حرامزاده هاي پادشاه "رابرت" رو بکشه؟ 248 00:18:55,184 --> 00:18:56,769 .اون هميشه زنِ حسودي بوده 249 00:18:56,852 --> 00:18:58,521 .شما خواهرتون رو بهتر از من ميشناسيد 250 00:18:58,604 --> 00:19:00,898 تو شايعات افتضاحي که درباره ي برادر و خواهرم هست رو شنيدي؟ 251 00:19:00,981 --> 00:19:02,608 .من به شايعات گوش نميدم 252 00:19:02,691 --> 00:19:05,486 ،اين خيلي خوبه .ولي اونها رو شنيدي 253 00:19:06,028 --> 00:19:08,864 ،من فکر ميکنم آدمايي که اون شايعات رو شنيدن ...حرامزاده هاي "رابرت" رو وارث هاي بهتري 254 00:19:08,948 --> 00:19:11,450 براي نشستن روي تخت پادشاهي... .ميبينن تا بچه هاي "سرسي" رو 255 00:19:11,534 --> 00:19:13,494 .جافري" پادشاه منه" .به بقيه شون هيچ علاقه اي ندارم 256 00:19:13,619 --> 00:19:15,621 .از وفاداريت خوشحالم 257 00:19:17,414 --> 00:19:21,335 بگو ببينم، وقتي افراد تو ...افرادِ "ند استارک" رو توي 258 00:19:21,418 --> 00:19:24,338 ،اتاق تخت پادشاهي سلاخي کردن... تو دستورش رو دادي؟ 259 00:19:25,714 --> 00:19:26,799 .بله من دادم 260 00:19:27,299 --> 00:19:29,051 .و باز هم اينکار رو ميکنم 261 00:19:29,134 --> 00:19:30,928 .اون مرد يه خائن بود 262 00:19:31,011 --> 00:19:32,888 سعي کرد که .وفاداريِ من رو بخره 263 00:19:32,972 --> 00:19:34,348 .چه احمقي بوده 264 00:19:35,099 --> 00:19:37,226 نميدونست که تو رو .قبلاً کسِ ديگه خريده 265 00:19:37,768 --> 00:19:39,061 مستي؟ 266 00:19:39,562 --> 00:19:41,772 نميذارم شرافتم توسط يه !آدم کوچولو زيرسؤال بره 267 00:19:42,314 --> 00:19:45,150 من شرافت تو رو ."زير سؤال نبردم لرد "جنيس 268 00:19:45,859 --> 00:19:47,570 !وجود شرافتت رو دارم انکار ميکنم 269 00:19:47,653 --> 00:19:50,739 فکر ميکني من همينجا وايميسم و به اين مزخرفاتت گوش ميکنم، کوتوله؟ 270 00:19:50,823 --> 00:19:53,617 "کوتوله؟ بايد به گفتنِ "آدم کوچولو .قناعت ميکردي 271 00:19:53,701 --> 00:19:56,203 و بله، همينجا وايميسي ...و اين حرفها رو از من ميشنوي 272 00:19:56,287 --> 00:19:58,706 مگه اينکه دلت بخواد از... .دوستم که اينجاست بشنوي 273 00:19:59,582 --> 00:20:01,458 ...من تا وقتي که پدرم از جنگ برگرده 274 00:20:01,542 --> 00:20:03,085 .بعنوان دستِ پادشاه خدمت ميکنم... 275 00:20:03,168 --> 00:20:05,379 و ديدنِ تو که به ...آخرين دستِ پادشاه خيانت کردي 276 00:20:05,462 --> 00:20:08,257 خب، يه جورايي چرخيدنت اين دور و بر... .احساس امنيت به کسي نميده 277 00:20:08,465 --> 00:20:09,883 ...تو چي داري 278 00:20:09,967 --> 00:20:11,927 دوستان من که در بارگاه پادشاه !هستن اين اجازه رو نميدن 279 00:20:12,011 --> 00:20:14,013 ...خودِ ملکه - .ملکه، نائب السلطنه - 280 00:20:14,096 --> 00:20:16,640 و تو چه احمقي هستي .که فکر ميکني اون دوستته 281 00:20:17,308 --> 00:20:18,976 "ما بايد ببينيم "جافري .در اينباره چي ميگه 282 00:20:19,059 --> 00:20:20,185 .نه، اينطور نيست 283 00:20:27,735 --> 00:20:31,113 يه کشتي امشب از طريق دريا .به سمت شرق حرکت ميکنه 284 00:20:31,196 --> 00:20:34,658 از اونجا، متأسفانه يه مقدار .تا قلعه ي سياه راه طولاني ايه 285 00:20:34,742 --> 00:20:36,201 .اميدوارم از ديوار لذت ببري 286 00:20:36,952 --> 00:20:39,330 فکر ميکنم بودن ...در راهي که يه جورايي 287 00:20:39,872 --> 00:20:43,292 وحشي و بطرز بدي... .نا مساعده، بايد زيبا باشه 288 00:20:43,792 --> 00:20:45,210 .اين افراد تو رو همراهي ميکنن 289 00:20:45,294 --> 00:20:47,463 .خيايان ها در شب امن نيستن، سرورم 290 00:20:47,546 --> 00:20:49,214 !اين افراد تحت فرمان من هستن 291 00:20:49,840 --> 00:20:51,925 بهتون دستور ميدم .اين آدمکش رو دستگير کنين 292 00:20:52,009 --> 00:20:53,636 ...اسمش "بران" ـه 293 00:20:53,719 --> 00:20:56,096 .و فرمانده ي جديدِ نگهبانان شهره... 294 00:20:56,472 --> 00:20:57,473 .پسرا 295 00:20:58,766 --> 00:21:02,227 ...من توي بارگاه دوستاني دارم 296 00:21:02,311 --> 00:21:04,063 !دوستانِ قدرتمند... 297 00:21:04,980 --> 00:21:07,399 !خودِ پادشاه منو لرد کرد 298 00:21:12,237 --> 00:21:14,448 .به سلامتي فرمانده ي جديد 299 00:21:20,579 --> 00:21:24,541 ...اگه بهت بگم که، يه بچه ي کوچيک که 300 00:21:24,625 --> 00:21:26,627 .هنوز توي بغل مادرشه رو بکشي... 301 00:21:27,961 --> 00:21:29,797 بدون هيچ سؤالي اينکار رو ميکني؟ 302 00:21:32,216 --> 00:21:34,426 .بدون هيچ سؤالي؟ نه 303 00:21:35,260 --> 00:21:36,428 ميپرسم، "چقدر"؟ 304 00:21:54,738 --> 00:21:56,949 ،اگه اونا برگشتن .من ميگم اونو تحويل بديم 305 00:21:57,032 --> 00:21:58,450 .اونا "گندري" رو ميخوان 306 00:21:58,534 --> 00:22:00,285 من دلم نميخواد .وسط يه نبرد گير بيفتم 307 00:22:00,369 --> 00:22:02,037 .من از هيچ نبردي نميترسم 308 00:22:02,121 --> 00:22:04,748 اگه يه صحنه از يه نبرد رو .ببيني، تو شلوارت دستشويي ميکني 309 00:22:04,832 --> 00:22:06,291 .من نبردهاي زيادي ديدم 310 00:22:06,375 --> 00:22:08,043 ...من - .دروغگو - 311 00:22:08,127 --> 00:22:10,254 ...من ديدم يه مرد يه نفر ديگه رو 312 00:22:10,337 --> 00:22:12,756 توي "فلي باتم" درست... .بيرون يه ميخونه کشت 313 00:22:12,840 --> 00:22:15,092 .با خنجر فرو کرد تو گلوش 314 00:22:15,175 --> 00:22:17,469 دعوا کردن دو نفر رو .بهش نميگن نبرد 315 00:22:18,011 --> 00:22:20,639 .اونا زره داشتن - خب که چي؟ - 316 00:22:21,181 --> 00:22:23,350 خب يعني وقتي که زره .داشته باشن، اسمش نبرده 317 00:22:23,434 --> 00:22:24,810 .نه، اينطور نيست 318 00:22:25,310 --> 00:22:28,021 اصلاً دستيارِ يه رنگرز درباره ي نبرد چي ميدونه؟ 319 00:22:28,105 --> 00:22:30,149 .گندري" دستيار يه زره سازه" 320 00:22:30,232 --> 00:22:33,152 چاقالو، به "گندري" بگو .به چي ميگن نبرد 321 00:22:34,987 --> 00:22:37,489 .وقتي که زره تنت باشه اسمش نبرده 322 00:22:37,573 --> 00:22:39,241 اينو قبلاً بهت گفتم؟ 323 00:22:40,492 --> 00:22:41,785 .يه شواليه 324 00:22:42,619 --> 00:22:44,288 از کجاي ميدوني يه شواليه بوده؟ 325 00:22:45,831 --> 00:22:48,876 .خب، بخاطر اينکه اونا زره داشتن 326 00:22:48,959 --> 00:22:51,003 لازم نيست حتماً شواليه .باشي که زره داشته باشي 327 00:22:51,086 --> 00:22:52,504 .هر احمقي ميتونه يه زره بخره 328 00:22:53,005 --> 00:22:54,631 تو از کجا ميدوني؟ 329 00:22:54,923 --> 00:22:56,383 بخاطر اينکه .من زره ميفروختم 330 00:23:09,730 --> 00:23:11,607 اون سربازا ازت چي ميخواستن؟ 331 00:23:11,690 --> 00:23:13,609 .نميدونم - .تو يه دروغگويي - 332 00:23:13,692 --> 00:23:16,361 تو نبايد به کسايي که .بزرگتر از تو هستن بي احترامي کني 333 00:23:16,445 --> 00:23:19,031 پس لزومي نداره .به کسي بي احترامي کنم 334 00:23:19,114 --> 00:23:21,116 هيچکس نبايد .به هيچکس بي احترامي کنه 335 00:23:21,200 --> 00:23:23,160 پرسيدن اين سؤالا .هيچ فايده اي نداره 336 00:23:23,243 --> 00:23:25,245 هيچ فايده اي نداره؟ 337 00:23:25,704 --> 00:23:27,456 قبلاً هم ازت سؤال کردن؟ 338 00:23:27,539 --> 00:23:30,667 چطور ميشه يه نفر به اين کوچيکي اينطور بشه موي دماغ آدم؟ 339 00:23:30,751 --> 00:23:32,002 قبلاً هم ازت سؤال کردن؟ 340 00:23:34,963 --> 00:23:36,381 .دستِ پادشاه 341 00:23:36,882 --> 00:23:38,675 .دست هاي پادشاه 342 00:23:39,343 --> 00:23:41,929 ،اول خود لرد "آرين" اومد ...يه هفته قبل از اينکه بميره 343 00:23:42,012 --> 00:23:45,557 ،و بعدش هم لرد "استارک" اومد... .چند هفته قبل از اينکه بميره 344 00:23:46,475 --> 00:23:48,352 لرد "استارک"؟ 345 00:23:48,435 --> 00:23:51,897 ميبيني؟ سؤال پرسيدن .از من بدشانسي مياره 346 00:23:53,732 --> 00:23:55,734 .تو هم احتمالاً بزودي ميميري 347 00:23:56,693 --> 00:23:59,947 ازت درباره ي چي سؤال کردن؟ 348 00:24:00,030 --> 00:24:02,616 مادرت کيه؟ - ...مادرم - 349 00:24:02,699 --> 00:24:04,618 ،توي يه ميخونه کارميکرده... .وقتي بچه بودم مُرد 350 00:24:04,701 --> 00:24:06,328 و پدرت کي بوده؟ 351 00:24:06,411 --> 00:24:09,540 تا اونجايي که ميدونم، يکي از همون .حرومزاده هاي تاج به سر 352 00:24:09,623 --> 00:24:11,708 تو چي؟ 353 00:24:11,792 --> 00:24:13,919 فکر ميکردم اونا دنبال تو ان؟ 354 00:24:14,920 --> 00:24:16,839 واسه چي؟ 355 00:24:16,922 --> 00:24:19,758 تو کسي رو کشتي؟ يا فقط بخاطر اينکه يه دختري؟ 356 00:24:20,217 --> 00:24:22,594 !من دختر نيستم - .چرا، هستي - 357 00:24:22,803 --> 00:24:24,346 فکر ميکني منم مثل بقيه ي اون احمقم؟ 358 00:24:24,429 --> 00:24:25,472 .احمق تري 359 00:24:25,556 --> 00:24:27,474 ،نگهبانان شب دخترا رو نميبرن .همه اينو ميدونن 360 00:24:27,558 --> 00:24:30,018 .درسته، ولي تو هنوز يه دختري - !نه نيستم - 361 00:24:30,102 --> 00:24:32,688 .خب 362 00:24:33,772 --> 00:24:35,357 !لازم نيست 363 00:24:41,780 --> 00:24:43,782 الان افتادم تو خطر، نه؟ 364 00:24:43,866 --> 00:24:45,284 .هيچکس نبايد بدونه 365 00:24:45,367 --> 00:24:48,954 .کسي نميفهمه .از من نميشنون اينو 366 00:24:51,915 --> 00:24:53,458 .اسم من "آري" نيست 367 00:24:54,459 --> 00:24:57,045 ،اسمم "آريا" ست ."از خاندانِ "استارک 368 00:24:59,172 --> 00:25:01,300 يورن" داره منو ميبره" ."خونه به "وينترفل 369 00:25:02,593 --> 00:25:05,762 ،اون پدر تو بود .دست پادشاه، همون خائن 370 00:25:05,846 --> 00:25:07,347 !اون هيچوقت يه خائن نبود 371 00:25:07,806 --> 00:25:09,349 .جافري" يه دروغگوئه" 372 00:25:10,434 --> 00:25:12,227 ،پس تو يه اشراف زاده اي .يه بانو هستي 373 00:25:12,311 --> 00:25:14,187 .نه. منظورم اينه که، آره 374 00:25:14,271 --> 00:25:15,814 مادرم بانو بود ...و همينطور خواهرم 375 00:25:15,898 --> 00:25:19,443 ،تو دختر يه لرد بودي ...و توي يه قلعه زندگي کردي و 376 00:25:19,651 --> 00:25:22,237 ببين، اينکه گفتم کيرتو در بيار ...اصلاً نبايد اينو ميگفتم 377 00:25:22,321 --> 00:25:24,865 من جلوي تو شاشيدم و خيلي... .کاراي زشتي کردم 378 00:25:25,991 --> 00:25:27,367 بايد تو رو .بانوي من" خطاب کنم" 379 00:25:27,451 --> 00:25:30,245 !"به من نگو "بانوي من - .هر طور بانوي من دستور بدن - 380 00:25:30,329 --> 00:25:32,205 .اين رفتار در شأن يه بانو نيست 381 00:25:32,289 --> 00:25:33,790 !اوه 382 00:26:01,526 --> 00:26:03,278 چي با خودت داري؟ 383 00:26:04,655 --> 00:26:06,239 ...گلابي و پرتقال 384 00:26:06,698 --> 00:26:07,991 ..."نوشیدنی از "آربور... 385 00:26:09,326 --> 00:26:11,870 "و ميراث بزرگي براي "پايکِ... .جزاير آهنين 386 00:26:15,374 --> 00:26:18,293 تنها پسر زنده ي ."بيليون گريجوي" 387 00:26:22,047 --> 00:26:23,048 .من 388 00:26:24,925 --> 00:26:26,468 .از نوشیدنی خوشم نمياد 389 00:26:27,219 --> 00:26:28,512 .نوشيدنيِ زن هاست 390 00:26:32,057 --> 00:26:33,433 ."من بايد برم "پايک 391 00:26:43,402 --> 00:26:45,195 .برات يه اسب پيدا ميکنم 392 00:26:56,039 --> 00:26:59,292 .من دارم به اون سمت ميرم .ميتونم ببرمت اونجا 393 00:27:00,502 --> 00:27:01,753 .حتماً ميتوني 394 00:27:02,087 --> 00:27:03,922 خيلي تو دريا بودي؟ 395 00:27:04,172 --> 00:27:06,550 يا اينکه اونجايي که ازش اومدي اصلاً زن نداشته؟ 396 00:27:06,633 --> 00:27:08,802 .مثل تو نداشته - .تو نميدوني من چطوري ام - 397 00:27:09,553 --> 00:27:11,513 تو خودتم نميدوني .چطوري هستي 398 00:27:11,596 --> 00:27:13,724 .يکيو لازم داري تا بهت ياد بده 399 00:27:15,183 --> 00:27:16,685 ميدوني من کي ام؟ 400 00:27:16,768 --> 00:27:20,063 فکر ميکني به هر مردي که ميبينم پيشنهاد سوارکاري ميدم؟ 401 00:27:21,189 --> 00:27:22,607 لرد "گريجوي"؟ 402 00:27:25,402 --> 00:27:27,988 .وسايلم رو بفرست به قلعه 403 00:27:45,172 --> 00:27:46,590 .بايد افسار رو بدي به من 404 00:27:46,673 --> 00:27:48,300 .من از تو سوار کار بهتري ام 405 00:27:48,800 --> 00:27:50,302 نُه سال گذشته رو روي .زينِ اسب بودم 406 00:27:50,469 --> 00:27:51,887 نُه سال؟ 407 00:27:52,012 --> 00:27:54,765 هنوز ميدوني چطوري بايد با کشتي هم مسافرت کني؟ 408 00:27:54,848 --> 00:27:56,808 اين دست ها تا حالا يه طناب رو لمس کردن؟ 409 00:28:03,315 --> 00:28:04,441 .پدر 410 00:28:05,901 --> 00:28:07,528 نُه سال، درسته؟ 411 00:28:08,904 --> 00:28:10,781 .اونا يه پسر ترسو رو بردن 412 00:28:11,490 --> 00:28:13,200 و چي پس فرستادن؟ 413 00:28:15,035 --> 00:28:16,161 .يه مرد 414 00:28:17,162 --> 00:28:19,373 .با خون و ميراث شما - .خواهيم ديد - 415 00:28:21,500 --> 00:28:23,794 .استارک" ها تو رو بيشتر از من داشتن" 416 00:28:24,586 --> 00:28:26,588 .لرد "استارک" مُرده 417 00:28:28,423 --> 00:28:30,884 و تو درباره ش چه حسي داري؟ 418 00:28:34,805 --> 00:28:36,056 .کاريه که شده 419 00:28:37,391 --> 00:28:39,143 من براتون از طرف .راب استارک" يه پيشنهاد آوردم" 420 00:28:39,226 --> 00:28:40,727 اون لباسا رو کي بهت داده؟ 421 00:28:42,146 --> 00:28:45,732 اين باعث خوشاينديِ "ند استارک" بوده که تو رو دخترش بکنه؟ 422 00:28:46,567 --> 00:28:48,652 اگه لباس هام ناراحتتون .ميکنن، عوضشون ميکنم 423 00:28:48,735 --> 00:28:49,862 .همينطوره 424 00:28:51,321 --> 00:28:53,699 اون بند قشنگ و ...بي مصرف دور گردنت 425 00:28:53,782 --> 00:28:56,952 به قيمت آهن خريديش... يا به قيمت طلا؟ 426 00:28:58,245 --> 00:28:59,830 .ازت سؤال پرسيدم 427 00:28:59,913 --> 00:29:02,457 اينو از گردن جنازه ي يکي از ...آدمايي که کشتي برداشتي 428 00:29:02,541 --> 00:29:06,795 يا اينکه خريديش تا با لباس هاي... فاخرانه ت هماهنگ باشه؟ 429 00:29:08,964 --> 00:29:11,425 آهن يا طلا؟ 430 00:29:14,553 --> 00:29:15,596 .طلا 431 00:29:20,517 --> 00:29:23,270 من نميذارم پسرم .مثل گدا ها لباس بپوشه 432 00:29:26,648 --> 00:29:28,734 چيزايي که ازش ميترسيدم ...به واقعيت پيوست 433 00:29:28,817 --> 00:29:31,111 استارک" ها تو رو"... .مال خودشون کردن 434 00:29:31,195 --> 00:29:34,239 .خونِ من از نمک و آهنه - ...ولي هنوز اون پسره "استارک" تو رو - 435 00:29:34,323 --> 00:29:37,618 مثل يه خبرچينِ آموزش... .ديده ميفرسته پيش من 436 00:29:37,743 --> 00:29:39,536 ،پيشنهادي که اون داده .چيزيه که من همراه آوردم 437 00:29:39,620 --> 00:29:42,247 اون به مشاوره ي تو ايمان داره؟ - ...من با اون زندگي کردم - 438 00:29:42,372 --> 00:29:43,874 ،باهاش شکار کردم... .کنارش جنگيدم 439 00:29:43,957 --> 00:29:45,459 .اون منو مثل برادر خودش ميدونه 440 00:29:45,542 --> 00:29:48,295 ،نه، اينجا نه .و نه در گوش هاي من 441 00:29:48,378 --> 00:29:50,672 ...تو اونو بعنوان برادرت خطاب نميکني 442 00:29:50,756 --> 00:29:54,718 اين پسر همون مرديه که برادراي... .واقعيِ تو رو به شمشير کشيدن واداشت 443 00:29:54,801 --> 00:29:57,596 نکنه خونِ خودت رو فراموش کردي؟ 444 00:29:57,679 --> 00:29:59,598 .من هيچي رو فراموش نکردم 445 00:29:59,681 --> 00:30:01,516 .برادرهام رو يادمه 446 00:30:02,601 --> 00:30:05,020 و يادمه وقتي که .پدرم يه پادشاه بود 447 00:30:21,828 --> 00:30:22,829 .فهميدم 448 00:30:23,538 --> 00:30:26,250 "من براي "راب استارک ...دشمناش رو نابود کنم 449 00:30:26,333 --> 00:30:29,628 و اون هم منو يه بار ديگه... .ميکنه پادشاه جزايز آهنين 450 00:30:29,711 --> 00:30:32,381 .من خودم حمله رو رهبري ميکنم - اوه، جدي؟ - 451 00:30:33,590 --> 00:30:36,176 ،من پسر شمام .تنها وارث زنده ي شما 452 00:30:36,260 --> 00:30:38,178 ديگه کي هست؟ 453 00:30:40,639 --> 00:30:42,557 .بهت گفتم بيرون وايسا 454 00:30:44,059 --> 00:30:45,852 چطوري از نگهبان ها رد شدي؟ 455 00:30:45,936 --> 00:30:48,313 هرکسي که کير داشته باشه !رو راحت ميشه خر کرد 456 00:30:49,189 --> 00:30:50,524 .عزيزِ من 457 00:30:54,653 --> 00:30:55,737 يارا"؟" 458 00:30:56,196 --> 00:30:58,198 .از ديدنت خيلي خوشحالم، برادر 459 00:30:59,116 --> 00:31:02,619 اين يه خوشامدگويي به خونه ست .که براي نوه هام تعريفش ميکنم 460 00:31:05,455 --> 00:31:07,749 !اون نميتونه يه حمله رو رهبري کنه - و چرا؟ - 461 00:31:08,667 --> 00:31:09,793 !تو يه زني 462 00:31:09,876 --> 00:31:13,297 !ولي تويي که دامن پوشيدي - .اينجا "وينترفل" نيست، پسر - 463 00:31:13,463 --> 00:31:15,966 خواهرت کشتيِ برادر بزرگت رو ...فرماندهي کرد 464 00:31:16,049 --> 00:31:18,802 وقتي که... .پدر جديدت اون رو کشت 465 00:31:18,885 --> 00:31:21,847 .چيزي که مُرده است هيچوقت نميميرد - .هيچوقت نميميرد...- 466 00:31:22,723 --> 00:31:26,560 تنها شبايي که اون بيرون از اين .جزاير گذرونده رو توي دريا بوده 467 00:31:27,686 --> 00:31:29,604 .افراد نظامي رو فرماندهي کرده 468 00:31:29,688 --> 00:31:31,189 .آدم کشته 469 00:31:31,898 --> 00:31:33,900 .ميدونه کيه 470 00:31:36,653 --> 00:31:38,989 .هيچکس به من تاجي نميده 471 00:31:39,656 --> 00:31:41,825 .من بهاي اون رو خودم ميدم 472 00:31:42,326 --> 00:31:44,244 خودم تاج پادشاهيم رو ...پس ميگيرم 473 00:31:44,786 --> 00:31:46,955 .من اينم... 474 00:31:47,748 --> 00:31:49,791 ،اين ماييم .کسايي که هميشه بوديم 475 00:31:54,713 --> 00:31:56,965 شما هيچ شانسي براي وايسادن .جلوي "لنيستر" ها تنهايي ندارين 476 00:31:57,090 --> 00:31:59,760 کي حرفي درباره ي "لنيستر" ها زد؟ 477 00:32:07,517 --> 00:32:10,354 وقتي که خزانه داريِ توي پايتخت رو .بگيريم، ميتوني طلاهات رو بگيري 478 00:32:10,437 --> 00:32:12,272 تمام اين پادشاها براي بدست آوردن ...تخت پادشاهي دارن ميجنگن 479 00:32:12,356 --> 00:32:15,192 .و "استنيس" کوچيکترين ارتش رو داره... 480 00:32:15,275 --> 00:32:17,694 چرا بايد روي مردي که کمترين شانس رو داره حساب کنم؟ 481 00:32:18,070 --> 00:32:19,738 بخاطر اينکه تو . باهوشي هستي 482 00:32:20,572 --> 00:32:23,492 استنيس" دو بار خودش رو" .توي جنگ ثابت کرده 483 00:32:23,575 --> 00:32:26,745 برادر کوچيکش حتي پاشو .توي ميدون جنگ هم نذاشته 484 00:32:26,828 --> 00:32:28,580 و همينطور اين پادشاه ."دروغين "جافري 485 00:32:28,663 --> 00:32:30,624 و الان، هر دوشون .ارتش هاي بزرگتر دارن 486 00:32:30,707 --> 00:32:32,542 .استنيس" تازه جنگ رو شروع کرده" 487 00:32:32,626 --> 00:32:35,587 پرچمدارانش براي اين .هدف صف آرايي کردن 488 00:32:36,421 --> 00:32:40,592 هيچ آدمي توي هفت اقليم نيست که ...لايق تر از "استنيس باراتيون" باشه 489 00:32:40,675 --> 00:32:42,094 .و يا ارزشمندتر از وفاداري... 490 00:32:42,177 --> 00:32:43,595 ...وقتي که غارتگرها براي محافظت از 491 00:32:43,678 --> 00:32:46,223 شرافت پادشاه احظار... بشن، دنيا چي ميشه؟ 492 00:32:46,306 --> 00:32:48,642 .حواست به حرف زدنت باشه دزد دريايي - ."ماتوس" - 493 00:32:48,725 --> 00:32:50,435 فکر ميکني من توهين کردم؟ 494 00:32:50,519 --> 00:32:53,397 .من يه دزد دريايي ام .يه دزد درياييِ عالي 495 00:32:53,772 --> 00:32:55,440 با وعده وعيد .بادبان هام رو باز نميکنم 496 00:32:55,524 --> 00:32:56,983 .البته که هستي 497 00:32:57,484 --> 00:33:00,070 ،هر دفعه که لنگرگاه رو ترک ميکني ...براي وعده ي چيزي ميري 498 00:33:00,153 --> 00:33:01,613 ...يه وعده اي يه جايي توي درياها... 499 00:33:01,696 --> 00:33:04,032 يه نفر يه مقدار طلا با خودش .داره و ميتوني اونو ازش بگيري 500 00:33:04,116 --> 00:33:06,660 .اين يه وعده ايه که هميشه به واقعيت ميرسه - .وعده ي من واقعيه - 501 00:33:07,285 --> 00:33:09,121 ."تو مرد جووني نيستي، "سالادور 502 00:33:09,204 --> 00:33:12,666 ،و اگه اشتباه ميگم بهم بگو .بيشتر دزداي دريايي پير نميشن 503 00:33:13,583 --> 00:33:14,876 .فقط اوناييشون که باهوشن 504 00:33:15,669 --> 00:33:17,754 تو ميخواي بقيه ي سال هاي ...عمرت رو توي دريا بگذروني 505 00:33:17,838 --> 00:33:21,591 و از پنيرفروش هاي "پنتوشي" و... .تاجرهاي پارچه ي "ميدانس" دزدي کني 506 00:33:21,675 --> 00:33:24,845 پس برو، اونا تو دريا .منتظرت هستن. اين خيلي راحته 507 00:33:25,303 --> 00:33:27,139 چيزي که دارم .بهت پيشنهاد ميدم سخته 508 00:33:29,349 --> 00:33:32,144 با من بيا و بزرگترين شهر .در "وستروس" رو غارت کن 509 00:33:33,353 --> 00:33:35,897 ثرتمندترين مرد توي .لين" ميشي، و مشهور ترين" 510 00:33:35,981 --> 00:33:39,818 تا موقعي که مردم در گلو صدايي داشته .باشن، درباره ي تو ميخونن 511 00:33:41,570 --> 00:33:43,864 سالادور سان" براي" .خوندن اشعار اسم قشنگيه 512 00:33:43,947 --> 00:33:47,367 .درسته - .يه چيزي، من ملکه رو ميخوام - 513 00:33:47,492 --> 00:33:50,328 ملکه؟ - .سرسي"، من اونو ميخوام"- 514 00:33:50,412 --> 00:33:52,914 ،من ارتش شما رو ميبرم .تمام 30 کشتيِ من در اختيار شماست 515 00:33:52,998 --> 00:33:55,167 و اگه توي خليج ...آب سياه" غرق نشيم" 516 00:33:55,250 --> 00:33:58,462 اين ملکه ي مو بلوند رو ... . 517 00:33:58,545 --> 00:34:00,380 اين جنگ درباره ي .خواسته هاي تو نيست 518 00:34:01,381 --> 00:34:04,134 ما قرار نيست به پايتخت حمله کنيم .که تو بتوني به ملکه برسی 519 00:34:04,217 --> 00:34:06,720 ، .ميخوام 520 00:34:07,220 --> 00:34:08,513 .و اگه اونم بهت اجازه بده 521 00:34:08,597 --> 00:34:10,432 نميدوني من چه آدم .متقاعد کننده اي هستم 522 00:34:11,183 --> 00:34:12,893 !تا حالا سعي نکردم 523 00:34:15,061 --> 00:34:17,856 استنيس" پادشاه راستينه" ...و همينطور خداوند نور 524 00:34:17,939 --> 00:34:19,399 ...تنها خداي راستين 525 00:34:19,524 --> 00:34:20,984 ...من تمام دنيا رو گشتم، پسر 526 00:34:21,067 --> 00:34:24,029 و هر جايي که ميرم مردم... .درباره ي خداي راستين حرف ميزنن 527 00:34:24,112 --> 00:34:25,864 همشون فکر ميکنن .خداي واقعي رو پيدا کردن 528 00:34:26,406 --> 00:34:29,117 ولي تنها خداي راستيني که ... 529 00:34:29,242 --> 00:34:31,745 .و اگه پاهاي يه ملکه باشه چه بهتر... 530 00:34:33,121 --> 00:34:35,499 من هيچوقت فکر نميکردم که تو .يه پسر معتقد داشته باشي 531 00:34:35,582 --> 00:34:36,875 .اون هنوز جوونه 532 00:34:38,293 --> 00:34:41,129 .من طلا رو ميتونم بهت وعده بدم .ميتونم بهت پيروزي رو وعده بدم 533 00:34:41,213 --> 00:34:42,714 .ولي ملکه رو نميتونم بهت وعده بدم 534 00:34:46,676 --> 00:34:48,094 مطمئني که پادشاه تو ميتونه پيروز بشه؟ 535 00:34:48,762 --> 00:34:50,430 .اون تنها پادشاه راستينه 536 00:34:50,847 --> 00:34:52,307 شما "وستروس" ـي ها .آدماي بامزه اي هستين 537 00:34:52,724 --> 00:34:55,602 يه نفر انگشتاتون رو .قطع کنه عاشقش ميشين 538 00:34:57,896 --> 00:35:00,065 ،من شما رو با کشتي هام ميبرم ."داوس سيوُرت" 539 00:35:00,148 --> 00:35:02,901 تو صادق ترين دزد دريايي .هستي که تا حالا ديدم 540 00:35:03,735 --> 00:35:06,029 .منو ثروتمند کن 541 00:35:06,112 --> 00:35:09,241 برام دروازه هاي پايتخت رو .تصرف کن، منم ثروتمندت ميکنم 542 00:35:21,253 --> 00:35:22,921 کِي پادشاه کشتي هاش آماده ميشه؟ 543 00:35:23,004 --> 00:35:25,048 .هر موقعي که خداي اون بخواد 544 00:35:25,131 --> 00:35:27,759 ...اون خداي منم هست، همينطور تو 545 00:35:27,842 --> 00:35:30,262 ولي تو چشمات رو... .روش بسته بودي 546 00:35:32,514 --> 00:35:34,641 .بذار بهت ياد بدم چطور بخوني - .اوه، تو و مادرت - 547 00:35:34,724 --> 00:35:36,268 .خيلي طول نميکشه .تو حروف رو ميدوني 548 00:35:36,351 --> 00:35:38,562 کتاب هاي مقدس خيلي .متقاعد کننده تر از من هستن 549 00:35:38,645 --> 00:35:40,397 .خيلي دوست داشتم يه خدا داشتم، واقعاً 550 00:35:40,480 --> 00:35:43,233 من نميخوام مسخره ت کنم. ولي من مردم رو ديدم ...که براي هر خدايي که هست دعا ميکنن 551 00:35:43,316 --> 00:35:45,569 .واسه باد واسه بارون، واسه خونه... 552 00:35:45,652 --> 00:35:48,363 !ولي هيچ کدوم جواب نميدن - .ولي تو هميشه ميومدي خونه - 553 00:35:48,446 --> 00:35:49,990 .ميدوني که من دعا نميکردم 554 00:35:50,949 --> 00:35:52,742 .ولي من ميکردم 555 00:35:53,827 --> 00:35:55,412 ...هر شب که تو دريا بودي 556 00:35:55,495 --> 00:35:58,331 يه شمع برات روشن... .ميکردم و دعا ميکردم 557 00:35:59,833 --> 00:36:01,293 ميخواي من خدا داشته باشم؟ 558 00:36:01,376 --> 00:36:04,462 .خيلي خب .پادشاه "استنيس" خداي منه 559 00:36:04,546 --> 00:36:06,965 اون منو بزرگ کرد و .منو با اعتمادش تقديس کرد 560 00:36:07,048 --> 00:36:09,718 به تو آينده اي داد که هيچوقت .نميتونستم تصورش رو بکنم 561 00:36:09,801 --> 00:36:11,678 ،تو ميدوني چطوري بخوني .يه روزي يه شواليه ميشي 562 00:36:11,761 --> 00:36:14,973 فکر ميکني خداي آتش تو تمام اينها رو فرمان داده بود؟ 563 00:36:15,056 --> 00:36:18,351 ،استنيس" بود" ."فقط "استنيس 564 00:36:18,852 --> 00:36:21,396 ،استنيس" پادشاه منه" .ولي اون فقط يه آدمه 565 00:36:21,479 --> 00:36:24,232 .اينو بهش نگو 566 00:36:26,109 --> 00:36:28,236 لرد جنيس اسلينت" فرمانده ي" .نگهبانان شهر بود 567 00:36:28,320 --> 00:36:29,738 .هيچ حقي نداشتي تبعيدش کني 568 00:36:29,821 --> 00:36:31,364 .من هر حقي دارم .من دستِ پادشاهم 569 00:36:31,448 --> 00:36:34,159 تا وقتي که پدر بياد اينحا .بعنوان دست پادشاه خدمت ميکني 570 00:36:34,242 --> 00:36:35,577 .منم ملکه نائب السلطنه هستم 571 00:36:35,660 --> 00:36:37,287 .گوش کن، ملکه نائب السلطنه 572 00:36:37,370 --> 00:36:38,830 .تو داري آدما رو از دست ميدي 573 00:36:39,706 --> 00:36:41,833 ميشنوي چي ميگم؟ - آدما؟ - 574 00:36:42,208 --> 00:36:43,627 فکر ميکني واسم مهمه؟ 575 00:36:43,710 --> 00:36:47,547 ممکنه برات سخت باشه بخواي به ميليون ها .آدمي حکمراني کني که ميخوان تو بميري 576 00:36:48,340 --> 00:36:52,469 .وقتي که زمستون بياد نصف شهر ميميرن .نصف ديگه هم نقشه ميکشن که تو رو سرنگون کنن 577 00:36:52,552 --> 00:36:56,139 و دشمناي دنبال پول ...بهشون ارتش هم ميدن 578 00:36:56,723 --> 00:36:58,975 ".ملکه بچه ها رو سلاخي ميکنه" 579 00:37:01,645 --> 00:37:04,189 حتي اين نجابت رو هم .نداري که اينو انکار کني 580 00:37:14,741 --> 00:37:16,910 تو اين دستور رو ندادي، درسته؟ 581 00:37:17,869 --> 00:37:19,579 .جافري" حتي به تو نگفته بود" 582 00:37:22,457 --> 00:37:24,000 گفته بود؟ 583 00:37:24,084 --> 00:37:25,919 .تصور ميکردم ممکنه بدتر هم باشه 584 00:37:26,211 --> 00:37:28,380 .اون کاريو کرد که بايد ميکرد 585 00:37:28,463 --> 00:37:31,508 تو ميخواي دست پادشاه باشي؟ ميخواي حکومت کني؟ 586 00:37:31,591 --> 00:37:34,969 ،حکومت کردن همينه ...روي علف ها خوابيدي 587 00:37:35,053 --> 00:37:36,846 و اونها رو قبل از اينکه رشد کنن... ...و دور گلوت پيچيده بشن 588 00:37:36,930 --> 00:37:38,640 .خفه ت کنن، از ريشه درشون مياري... 589 00:37:38,723 --> 00:37:41,142 من پادشاه نيستم، ولي فکر ميکنم خيلي چيزاي .ديگه غير از اين واسه حکومت کردن هست 590 00:37:41,226 --> 00:37:42,769 !واسم مهم نيست تو چي فکر ميکني 591 00:37:43,269 --> 00:37:44,604 .هيچوقت اينو جدي نگرفتي 592 00:37:44,688 --> 00:37:46,398 ."نه تو و نه "جيمي 593 00:37:50,568 --> 00:37:52,070 .همش رو دوش من بود 594 00:37:56,741 --> 00:38:00,161 ،همونطوري که "جيمي" بطور مداوم بود ."بر اساس "استنيس باراتيون 595 00:38:05,667 --> 00:38:07,127 .خيلي بامزه اي 596 00:38:10,964 --> 00:38:13,049 ...هميشه بامزه بودي 597 00:38:14,050 --> 00:38:17,345 ولي هيچکدوم از شوخي هات به اندازه ي اولين شوخيت بامزه نيستن، درسته؟ 598 00:38:19,139 --> 00:38:20,807 يادته؟ 599 00:38:21,850 --> 00:38:24,227 اون موقع وقتي که سر راهت مادرم رو ...پاره پاره کردي و گذاشتي تا حد مرگ 600 00:38:24,310 --> 00:38:26,187 خونريزي کنه؟... 601 00:38:28,189 --> 00:38:30,275 .اون مادر منم بود 602 00:38:30,483 --> 00:38:31,943 ...حالا اون مُرده 603 00:38:34,362 --> 00:38:35,989 .بخاطر تو... 604 00:38:38,950 --> 00:38:41,745 هيچ شوخي اي تو اين دنيا .بزرگتر از اين نيست 605 00:39:04,017 --> 00:39:06,936 .سرورم - .سرورم - 606 00:39:07,020 --> 00:39:09,063 با اون دزد درياييت به کجا رسيدي؟ 607 00:39:09,147 --> 00:39:12,567 سالادور سان" به ارتشمون" .ملحق ميشه، 30 تا کشتي 608 00:39:12,650 --> 00:39:14,569 .افرادش ميدونن چطور بجنگن 609 00:39:14,652 --> 00:39:18,114 ،بر اساس تجربه ي من .دزداي دريايي بدون سلاح بجنگن 610 00:39:18,198 --> 00:39:19,616 .بنظر انتخاب عاقلانه تريه 611 00:39:19,699 --> 00:39:22,035 .اين دفعه ديگه بحث انتخاب نيست 612 00:39:23,328 --> 00:39:24,412 بهش اعتماد داري؟ 613 00:39:25,079 --> 00:39:28,666 ،سالادور سان" يه دوست قديميه" .اونو 30 ساله ميشناسمش 614 00:39:28,750 --> 00:39:30,668 .هيچوقت بهش اعتماد نداشتم 615 00:39:31,252 --> 00:39:34,547 ولي وقتي که بوي طلا به مشامش برسه .دست از کارش نميکشه 616 00:39:35,340 --> 00:39:38,218 ،خب اگه کارش رو انجام بده .سهمش رو ميگيره 617 00:39:41,971 --> 00:39:43,014 .تنهامون بذارين 618 00:39:49,729 --> 00:39:50,730 .اطاعت، سرورم 619 00:39:58,029 --> 00:40:01,074 خداوند نور از ميان تو .ميدرخشد، جنگجوي جوان 620 00:40:06,871 --> 00:40:07,956 .بيا 621 00:40:15,547 --> 00:40:16,798 بهش چي گفتي؟ 622 00:40:16,881 --> 00:40:19,801 بهش گفتم مرگ با آتش .خالص ترينِ مرگ هاست 623 00:40:20,802 --> 00:40:22,804 چرا؟ - .بخاطر اينکه حقيقته - 624 00:40:24,848 --> 00:40:26,266 .تو توي دردسر افتادي، پادشاه من 625 00:40:27,183 --> 00:40:28,434 .بله 626 00:40:28,601 --> 00:40:31,104 اين ارتش ها در مقابل .خداوند نور مثل اسباب بازي هستن 627 00:40:31,312 --> 00:40:34,190 .به خداوندت بگو همشونو بسوزونه 628 00:40:34,274 --> 00:40:35,692 .من بهش هيچي نميگم 629 00:40:35,775 --> 00:40:38,778 من براي فرمان هاش .دعا ميکنم و اطاعت ميکنم 630 00:40:40,822 --> 00:40:44,617 بر اساس خبرچين ها برادرم ...صدهزار تا نفر داره 631 00:40:44,701 --> 00:40:47,537 افرادي که تبعيت... .حقيقيي اونها از منه 632 00:40:47,620 --> 00:40:49,455 .بايد ايمان داشته باشي 633 00:40:49,789 --> 00:40:50,957 ايمان؟ 634 00:40:52,625 --> 00:40:55,253 در جنگ واقعي، اون ...طرفي که بزرگتر باشه 635 00:40:55,336 --> 00:40:56,963 .بردش نسبت به حريف 9 به 10 ـه... 636 00:40:57,463 --> 00:40:58,882 .پس ما بايد 10 باشيم 637 00:40:59,340 --> 00:41:02,093 من نميتونم برادرم رو ...در کارزار شکست بدم 638 00:41:03,428 --> 00:41:06,806 و نميتونم پايتخت رو بدون... .آدمايي که اون دزديده فتح کنم 639 00:41:08,349 --> 00:41:11,978 من راه هاي پيروزي رو .در شعله هاي آتش ديدم 640 00:41:13,688 --> 00:41:16,858 اول، بايد خودت رو .وقف خداوند نور کني 641 00:41:16,941 --> 00:41:19,652 .من اين دعاها رو خوندم، لعنت به تو 641 00:41:20,305 --> 00:42:20,825 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm