"Memoir of Rati" Episode #1.7

ID13208456
Movie Name"Memoir of Rati" Episode #1.7
Release Name mem_of_rati_ep7_720p
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37200430
Formatsrt
Download ZIP
Download mem_of_rati_ep7_720p.srt
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,280 You cannot go to the festival with anyone but me tonight. 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,120 It is my sole responsibility to take you to the festival. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 I do want to float a lantern like everyone else though. 4 00:00:08,920 --> 00:00:09,960 Can you come? 5 00:00:10,040 --> 00:00:13,320 My father insisted I must bring some lady to the festival tonight. 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,440 Thee. 7 00:00:14,520 --> 00:00:18,400 This is Mom Rajawong Tikumporn Borrirak, the daughter of Duke Udomsawaddamrong. 8 00:00:18,480 --> 00:00:23,560 From now on, my body and my soul will long for Thee, 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,920 and only for Thee. 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,760 Six months? 11 00:00:32,800 --> 00:00:36,800 Six months from now, I must travel back to France. 12 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 What will become of us? 13 00:00:42,600 --> 00:00:43,800 We will remain what we are. 14 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 If we give it our all and do our best, 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,640 there is nothing to regret. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,680 I will take care of you the best I can within these six months. 17 00:01:03,840 --> 00:01:06,120 And I will let you. 18 00:01:10,880 --> 00:01:12,040 Let's start with 19 00:01:13,680 --> 00:01:14,920 going to the ministry with me. 20 00:01:15,920 --> 00:01:17,440 Going to the ministry? 21 00:01:17,520 --> 00:01:18,840 Is something the matter? 22 00:01:20,960 --> 00:01:25,120 MINISTRY OF EDUCATION 23 00:01:25,720 --> 00:01:28,520 What's the matter? Why am I meeting the minister? 24 00:01:28,600 --> 00:01:30,960 Has there been a complaint regarding my teaching? 25 00:01:31,040 --> 00:01:33,600 -Please tell me. -You'll know soon. 26 00:01:34,640 --> 00:01:37,040 Is it good news or otherwise? Please tell me, Thee. 27 00:01:37,120 --> 00:01:38,520 I need to steel myself. 28 00:01:39,520 --> 00:01:40,600 It is good news. 29 00:01:41,760 --> 00:01:42,680 Very much so? 30 00:01:42,760 --> 00:01:43,600 Rati. 31 00:01:43,680 --> 00:01:44,800 Please. 32 00:01:45,680 --> 00:01:46,840 It is good news. 33 00:01:46,920 --> 00:01:48,080 Very good news. 34 00:01:49,320 --> 00:01:51,720 "Viscount Rati Jarupich"? 35 00:01:54,200 --> 00:01:56,640 I am not dreaming, am I? 36 00:01:57,320 --> 00:02:00,240 Your title has been published in the Royal Gazette. 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,120 It is reality. 38 00:02:02,200 --> 00:02:04,120 "Viscount Rati Jarupich." 39 00:02:04,200 --> 00:02:06,640 This title given by His Majesty 40 00:02:06,720 --> 00:02:08,360 suits you perfectly. 41 00:02:12,040 --> 00:02:14,040 "Viscount Rati Jarupich." 42 00:02:14,120 --> 00:02:16,000 What does the name mean? 43 00:02:17,520 --> 00:02:19,800 "Rati" means affection and pleasure. 44 00:02:20,640 --> 00:02:22,400 "Jaru" means elegance. 45 00:02:23,080 --> 00:02:26,120 "Pich" means an intellectual. A learned man. 46 00:02:26,200 --> 00:02:29,760 You can surmise why I think the name is beautiful. 47 00:02:32,560 --> 00:02:34,000 Viscount Rati Jarupich. 48 00:02:35,160 --> 00:02:36,920 Count Suratheetamtanapich. 49 00:02:38,000 --> 00:02:41,640 There is one "pich" in my name, just like yours. 50 00:02:43,920 --> 00:02:45,280 Is that a good thing? 51 00:02:45,360 --> 00:02:46,640 It is. 52 00:02:47,560 --> 00:02:49,400 It warms my heart to hear it. 53 00:02:49,480 --> 00:02:51,560 It feels like I'll always have you with me. 54 00:02:53,000 --> 00:02:59,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 55 00:03:01,840 --> 00:03:05,720 From now on, I believe things will only continue looking up for us. 56 00:04:50,560 --> 00:04:51,440 Mek? 57 00:04:54,440 --> 00:04:55,880 Dech. 58 00:04:55,960 --> 00:04:57,640 What's wrong? You don't look well. 59 00:04:59,200 --> 00:05:00,040 Is this… 60 00:05:00,840 --> 00:05:02,720 from yesterday's match? 61 00:05:03,920 --> 00:05:05,200 You might need to see a doctor. 62 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 I doubt it. 63 00:05:08,480 --> 00:05:11,120 I'm fine. I'll be all right just with some ointment. 64 00:05:11,200 --> 00:05:12,320 You're being stubborn. 65 00:05:12,400 --> 00:05:14,080 I'm not. 66 00:05:14,160 --> 00:05:15,760 I know myself. 67 00:05:15,840 --> 00:05:17,000 I am fine. 68 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 I know you got it, 69 00:05:19,520 --> 00:05:21,120 but I'm worried about you. 70 00:05:22,640 --> 00:05:24,520 Won't you go to the doctor for me? 71 00:05:25,680 --> 00:05:26,800 I'm begging you. 72 00:05:34,920 --> 00:05:36,000 Of course. 73 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 I will. 74 00:05:37,920 --> 00:05:39,560 After work, that is. 75 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 Good. 76 00:05:42,800 --> 00:05:43,960 Hold on, Dech. 77 00:05:52,560 --> 00:05:53,640 Look. 78 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 I'm almost done saving up. 79 00:05:57,640 --> 00:06:00,760 Winning seven or eight more matches will likely secure it. 80 00:06:01,360 --> 00:06:03,080 Once I have all the money I need, 81 00:06:03,160 --> 00:06:05,560 I'll buy my mother's land back. 82 00:06:06,760 --> 00:06:08,280 Will you go with me? 83 00:06:09,040 --> 00:06:10,960 I want to show you her home. 84 00:06:12,720 --> 00:06:14,520 I'd go even if you didn't ask me to. 85 00:06:14,600 --> 00:06:16,120 It's all thanks to you. 86 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 I believe your pouch has brought me luck. 87 00:06:29,160 --> 00:06:30,000 Well… 88 00:06:30,960 --> 00:06:31,920 I have to go to class. 89 00:06:34,920 --> 00:06:35,760 Oh. 90 00:06:36,400 --> 00:06:37,920 Don't… 91 00:06:39,320 --> 00:06:40,400 forget to go to the doctor. 92 00:06:45,720 --> 00:06:47,200 Study well, Dech. 93 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 CIVIL SERVANTS SCHOOL 94 00:06:57,080 --> 00:06:59,680 Professor Rati has been granted a viscounty. 95 00:07:03,080 --> 00:07:04,200 Bonjour à tous. 96 00:07:09,240 --> 00:07:10,320 Professor Rati. 97 00:07:10,400 --> 00:07:13,920 I heard that you've been made a viscount. 98 00:07:14,600 --> 00:07:17,560 Congratulations. You deserve it. 99 00:07:21,720 --> 00:07:25,080 As a baronet, I pay my respects to you, sir. 100 00:07:26,320 --> 00:07:28,800 We pay our respects, sir. 101 00:07:30,520 --> 00:07:34,920 By the time your year teaching here is up, I'm afraid I'll have to bow to you too. 102 00:07:35,680 --> 00:07:36,960 Come on. 103 00:07:37,040 --> 00:07:38,800 Please speak to me the way you all did before. 104 00:07:39,400 --> 00:07:40,920 I remain the same Rati. 105 00:07:41,000 --> 00:07:43,240 I'm no better than anyone else. 106 00:07:43,840 --> 00:07:46,120 The taller one grows, the lower one bows. 107 00:07:48,280 --> 00:07:52,120 The more noble one gets, the more one needs to stay humble. 108 00:07:52,200 --> 00:07:53,280 That's how one stays respectable. 109 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 I simply do my job to the best of my ability. 110 00:07:58,200 --> 00:07:59,880 Whatever title I am given 111 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 is like a rewarding glass of refreshing water, 112 00:08:02,080 --> 00:08:04,640 not a blade to strike someone down. 113 00:08:05,360 --> 00:08:06,480 Hey. 114 00:08:07,440 --> 00:08:09,000 What are you all doing? 115 00:08:09,080 --> 00:08:11,400 You should congratulate the new viscount, Lord Ruj. 116 00:08:12,800 --> 00:08:14,920 Professor outranks you now. 117 00:08:15,000 --> 00:08:18,840 You can't call him a servant anymore, sir. 118 00:08:18,920 --> 00:08:21,440 You could be whipped for it now. 119 00:08:22,840 --> 00:08:24,120 What's so funny? 120 00:08:28,600 --> 00:08:29,480 Move away. 121 00:08:30,600 --> 00:08:31,840 Let's begin our lesson, sirs. 122 00:08:41,880 --> 00:08:45,040 CIVIL SERVANTS SCHOOL 123 00:08:45,120 --> 00:08:47,840 The test results are not as important as your comprehension of the lessons. 124 00:08:47,920 --> 00:08:52,160 The tests are simply a tool for me to know where else to focus on. 125 00:08:52,800 --> 00:08:54,840 Who got the highest scores, sir? 126 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Was it me? 127 00:08:57,760 --> 00:08:59,440 You got 7 out of 20, sir. 128 00:09:03,880 --> 00:09:06,480 The highest scores 129 00:09:06,560 --> 00:09:08,320 belong to Prince Mai 130 00:09:08,400 --> 00:09:10,760 and Count Suratheetamtanapich. 131 00:09:17,960 --> 00:09:21,080 I noticed that many of you struggle with vocabulary. 132 00:09:21,680 --> 00:09:24,360 I have compiled an extra sheet on the matter. 133 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 You should have it with your returned test. 134 00:09:34,040 --> 00:09:35,600 Why do I have two sheets? 135 00:09:38,640 --> 00:09:42,280 Are you mocking me for my bad results? 136 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 That is not my intention, sir. 137 00:09:48,200 --> 00:09:51,880 You're flaunting your new title now, aren't you? 138 00:09:51,960 --> 00:09:54,600 Even if you were made a duke, it wouldn't change the fact 139 00:09:54,680 --> 00:09:56,760 that you were born of a kitchen maid. 140 00:09:56,840 --> 00:09:57,680 Baron! 141 00:09:58,320 --> 00:10:03,680 Don't think you will ever earn my respect. 142 00:10:03,760 --> 00:10:04,880 Bear that in mind. 143 00:10:06,280 --> 00:10:09,720 I take no issue that you call me a servant boy. 144 00:10:09,800 --> 00:10:11,760 It is the truth, and I accept it. 145 00:10:11,840 --> 00:10:16,440 However, you must recognize that the title I received was given by His Majesty. 146 00:10:16,520 --> 00:10:18,680 Even if you have no respect for me, 147 00:10:18,760 --> 00:10:22,520 at least respect His Majesty's judgement to have granted me the title. 148 00:10:23,160 --> 00:10:24,520 How dare you lecture me? 149 00:10:25,600 --> 00:10:26,520 Father! 150 00:10:26,600 --> 00:10:29,120 You think I'll cower just because you're a nobleman now? 151 00:10:29,200 --> 00:10:30,120 My lord. 152 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Despite your hatred, I think you should keep in mind 153 00:10:32,280 --> 00:10:34,800 that Professor Rati is the son of the French ambassador. 154 00:10:35,400 --> 00:10:39,520 Professor Rati is the man Siam begged France for. 155 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 He is our nation's guest. 156 00:10:41,680 --> 00:10:44,440 Do you wish to put us at odds with France? 157 00:10:45,360 --> 00:10:48,240 All you care about is whether one is born high or low… 158 00:10:50,880 --> 00:10:53,160 when your own actions sink beneath even the dregs of society. 159 00:10:54,200 --> 00:10:57,720 If you don't wish to study, leave class. Do not be a burden to others. 160 00:11:08,000 --> 00:11:09,600 I know you don't mind, Professor, 161 00:11:10,560 --> 00:11:12,720 but I can't allow his behavior to pass. 162 00:11:34,040 --> 00:11:37,440 The ministry has taken note of the matter, and soon, word of it will reach France. 163 00:11:37,520 --> 00:11:39,800 Must such a big deal be made of it? 164 00:11:39,880 --> 00:11:42,720 It affects international relations. 165 00:11:42,800 --> 00:11:45,960 The baron must be punished for it. 166 00:11:55,480 --> 00:11:57,240 What is weighing on your mind? 167 00:12:00,240 --> 00:12:02,200 Lord Ruj is Mother Rung's younger brother. 168 00:12:02,760 --> 00:12:04,480 He is my uncle. 169 00:12:05,320 --> 00:12:07,680 If this matter blows up, 170 00:12:07,760 --> 00:12:10,160 I don't think I can face anyone at Suriyakorn Palace. 171 00:12:11,800 --> 00:12:16,400 Could Lord Ruj simply be removed from the student list 172 00:12:17,760 --> 00:12:21,160 instead of legal action being taken or him being demoted? 173 00:12:22,400 --> 00:12:24,280 He shall be punished according to the rules. 174 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 Siam will not overlook bad behavior. 175 00:12:26,560 --> 00:12:27,920 If France were to find out 176 00:12:28,000 --> 00:12:29,840 that one of their own had been discriminated against 177 00:12:29,920 --> 00:12:31,920 to the point of verbal and physical abuse, 178 00:12:32,000 --> 00:12:34,840 they would never accept it, and would likely call for action. 179 00:12:35,440 --> 00:12:36,680 If it came to that, 180 00:12:37,560 --> 00:12:40,000 the baron could face even more severe punishment. 181 00:12:40,080 --> 00:12:41,200 It could even mean death. 182 00:12:44,480 --> 00:12:45,360 I understand now. 183 00:12:50,600 --> 00:12:54,560 I can still see unease on your face. 184 00:12:56,520 --> 00:12:58,240 You didn't ask me 185 00:12:59,040 --> 00:13:00,520 if I was in pain. 186 00:13:07,760 --> 00:13:08,920 Are you in pain? 187 00:13:14,720 --> 00:13:16,120 I'm sorry 188 00:13:16,840 --> 00:13:18,280 for not being able to protect you. 189 00:13:19,280 --> 00:13:20,400 It's all right. 190 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 It wasn't your fault. 191 00:13:22,840 --> 00:13:27,040 You know, I am angry about what happened and I'm worried about you. 192 00:13:28,640 --> 00:13:30,680 But I must be careful 193 00:13:31,680 --> 00:13:36,480 because I know you care about what people think. 194 00:13:54,680 --> 00:13:57,440 If I could reveal my true feelings, 195 00:13:58,240 --> 00:14:01,560 there is no way I would not show my concern for you openly. 196 00:14:28,480 --> 00:14:29,800 It still hurts. 197 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 In the future… 198 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 I will no longer hold myself back. 199 00:14:59,800 --> 00:15:01,960 I will show my true feelings. 200 00:15:02,680 --> 00:15:04,520 If I am to be ostracized, 201 00:15:04,600 --> 00:15:06,360 I will bear the brunt of it on my own. 202 00:15:07,120 --> 00:15:09,640 -Please don't joke about such things. -I meant it. 203 00:15:12,240 --> 00:15:16,360 Is not love for another man felt with the same beating heart as any other love? 204 00:15:53,640 --> 00:15:54,560 Father. 205 00:15:56,080 --> 00:15:57,880 You should apologize to Professor Rati. 206 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 What for? What did I do? 207 00:15:59,480 --> 00:16:00,800 Do not feign ignorance. 208 00:16:00,880 --> 00:16:03,560 Your behavior is undermining our nation, 209 00:16:03,640 --> 00:16:05,800 not to mention discrediting the good name of Suriyakorn. 210 00:16:08,200 --> 00:16:09,480 Resist, if you want. 211 00:16:10,440 --> 00:16:13,680 But if this blows up and tarnishes Suriyakorn's reputation, 212 00:16:14,480 --> 00:16:16,680 keep it in mind that it is due to your own actions, Father. 213 00:16:17,520 --> 00:16:18,400 Hey. 214 00:16:19,400 --> 00:16:20,600 Dech. 215 00:16:20,680 --> 00:16:21,640 Dech! 216 00:16:23,400 --> 00:16:24,280 Buaphan. 217 00:16:24,360 --> 00:16:25,600 What are you doing here? 218 00:16:26,720 --> 00:16:29,560 Are you here to mock me like your son did? 219 00:16:29,640 --> 00:16:32,600 You must be dancing with joy that your son has become a viscount. 220 00:16:35,760 --> 00:16:37,320 You dare look me in the eyes? 221 00:16:38,200 --> 00:16:40,720 The likes of you should remember your place in the world. 222 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 Ungrateful pigs! 223 00:16:42,480 --> 00:16:44,960 -Keep that in mind! -Father, stop! 224 00:16:45,040 --> 00:16:47,560 -Buaphan, run! -Never let yourself forget it! 225 00:16:47,640 --> 00:16:48,920 -Father! -Let go! 226 00:16:49,560 --> 00:16:51,960 -Hammer it into your skull! Get back here! -Father! 227 00:16:52,960 --> 00:16:53,800 Father! 228 00:16:55,840 --> 00:16:56,680 Father! 229 00:16:56,760 --> 00:16:57,880 Buaphan! 230 00:16:57,960 --> 00:16:58,920 -Father! -Buaphan! 231 00:16:59,720 --> 00:17:00,560 Buaphan! 232 00:17:00,640 --> 00:17:02,160 -Father! -Come back here, Buaphan! 233 00:17:03,080 --> 00:17:04,400 -Buaphan! -Father! 234 00:17:05,240 --> 00:17:06,640 Buaphan! Buaphan! 235 00:17:11,680 --> 00:17:13,760 Come out here! Come out! 236 00:17:13,839 --> 00:17:14,880 Come out! 237 00:17:16,000 --> 00:17:18,520 What the hell are you looking at? Get lost! Go back to work! 238 00:17:23,240 --> 00:17:25,000 He is… 239 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 He is a viscount now. 240 00:17:29,920 --> 00:17:32,040 He is a viscount now. 241 00:17:35,360 --> 00:17:38,640 I've made my decision about the matter involving Baron Wijitphakorn. 242 00:17:39,840 --> 00:17:42,200 Please don't try to persuade me against it, Professor. 243 00:17:43,520 --> 00:17:46,360 Rules are rules, and punishments are necessary. 244 00:17:46,440 --> 00:17:49,720 To let him off the hook is to allow him to continue his abuse of power. 245 00:17:58,120 --> 00:18:00,760 You need to put a stop to his bullying. 246 00:18:00,840 --> 00:18:02,480 Don't forget who you are now. 247 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 You have every right to defend yourself. 248 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 I admit it infuriates me each time you let it happen. 249 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 Will you hear me out, Your Highness? 250 00:18:15,960 --> 00:18:16,800 Go on. 251 00:18:22,400 --> 00:18:23,880 I am here to ask 252 00:18:24,960 --> 00:18:26,720 that he be punished according to the law. 253 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 You are not asking for pardon? 254 00:18:31,480 --> 00:18:33,200 I was going to. 255 00:18:34,080 --> 00:18:36,000 But after speaking to Thee… 256 00:18:38,280 --> 00:18:39,960 I mean, Count Suratheetamtanapich, 257 00:18:40,040 --> 00:18:42,840 I learned that if he goes unpunished, it will only do more harm, 258 00:18:42,920 --> 00:18:46,400 both to Lord Ruj and to the relationship between our two nations. 259 00:18:47,600 --> 00:18:49,400 So it was the good count who clarified that point. 260 00:19:00,520 --> 00:19:05,160 SENG CHAROEN 261 00:19:11,120 --> 00:19:12,040 Dig in. 262 00:19:12,120 --> 00:19:13,320 My treat. 263 00:19:16,800 --> 00:19:20,440 Did you fetch me from home just so we could eat pagrim kaitao? 264 00:19:22,760 --> 00:19:24,360 My dear Young Master, 265 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 please don't think badly of me, sir. 266 00:19:28,760 --> 00:19:32,080 I heard your father slapped the professor. 267 00:19:32,760 --> 00:19:35,680 I'm worried about you. How are you doing? 268 00:19:35,760 --> 00:19:37,880 It wasn't me who did it. 269 00:19:37,960 --> 00:19:39,480 Why shouldn't I be all right? 270 00:19:39,560 --> 00:19:42,800 At the end of the day, he is still your father. 271 00:19:43,400 --> 00:19:45,760 You can say it doesn't concern you, 272 00:19:46,560 --> 00:19:47,600 but I don't believe you. 273 00:19:48,840 --> 00:19:49,840 Look. 274 00:19:51,360 --> 00:19:52,960 I'm here if you need someone to talk to. 275 00:19:53,560 --> 00:19:54,680 -Are you? -Of course. 276 00:19:58,560 --> 00:19:59,720 Ow! 277 00:20:00,320 --> 00:20:01,160 Does it hurt? 278 00:20:01,240 --> 00:20:03,360 No. I'm only joking. 279 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 You jester. 280 00:20:08,640 --> 00:20:10,400 I didn't want you to be upset. 281 00:20:11,760 --> 00:20:14,840 I'm really here if you need to talk. 282 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Well… 283 00:20:18,960 --> 00:20:20,840 Can I talk to you about something? 284 00:20:21,440 --> 00:20:22,320 Go on. 285 00:20:23,400 --> 00:20:28,120 Someone promised me he would see a doctor, 286 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 but he ended up doing anything but. 287 00:20:32,560 --> 00:20:37,000 What do you think I should do to him? 288 00:20:40,560 --> 00:20:42,000 I think 289 00:20:42,840 --> 00:20:46,240 you should calm down and finish your bowl of dessert. 290 00:20:49,280 --> 00:20:52,080 I was going to go, but the rickshaw has never been busier. 291 00:20:53,160 --> 00:20:54,560 Finish your dessert. 292 00:20:54,640 --> 00:20:55,840 We're going together. 293 00:20:55,920 --> 00:20:58,400 Yes, sir. 294 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 Aunt Porn, 295 00:21:04,320 --> 00:21:05,720 give me five more bowls. 296 00:21:05,800 --> 00:21:07,120 Coming up! 297 00:21:08,480 --> 00:21:09,480 Are you hungry? 298 00:21:09,560 --> 00:21:11,920 It's my treat. I want you to eat well. 299 00:21:12,560 --> 00:21:14,280 Here. I'll even feed you. 300 00:21:20,280 --> 00:21:21,520 How is it? 301 00:21:23,440 --> 00:21:24,960 It's good, isn't it? 302 00:21:25,040 --> 00:21:26,880 You will probably like it too. 303 00:21:26,960 --> 00:21:28,320 Won't you have a taste? 304 00:21:28,400 --> 00:21:29,440 I've had my fill. 305 00:21:29,520 --> 00:21:30,440 Come on. 306 00:21:31,400 --> 00:21:32,800 That's too big of a bite. 307 00:21:33,400 --> 00:21:35,440 -Are you pranking me? -Of course not. 308 00:21:35,520 --> 00:21:37,360 -Are you sure? -Of course I am. 309 00:21:37,440 --> 00:21:39,000 -Really sure? -Really sure. 310 00:21:39,080 --> 00:21:40,920 -You're not joking? -Of course not. 311 00:21:52,720 --> 00:21:53,920 Mr. Rati. 312 00:21:55,280 --> 00:21:56,640 What news, Kui? 313 00:21:56,720 --> 00:22:00,080 I've asked the attendants at Suriyakorn Palace, 314 00:22:00,160 --> 00:22:04,800 and they said Lord Ruj has been so furious that no one dares get close to him. 315 00:22:04,880 --> 00:22:07,560 As for your mother Buaphan… 316 00:22:07,640 --> 00:22:09,240 What's happened to Buaphan? 317 00:22:09,320 --> 00:22:10,600 She is currently safe, sir. 318 00:22:10,680 --> 00:22:13,800 The attendants said Young Master Dech is protecting her, 319 00:22:13,880 --> 00:22:16,120 but no one can say how long she will remain safe. 320 00:22:16,200 --> 00:22:17,760 I need to see her. 321 00:22:18,360 --> 00:22:22,520 What can you do for her if you go there? You can't just barge into the palace. 322 00:22:26,200 --> 00:22:28,200 I think you should go to Count Theerathon, sir. 323 00:22:29,800 --> 00:22:33,400 If he's with you, he might be able to do something. 324 00:22:34,800 --> 00:22:35,960 That's very smart of you, Kui. 325 00:22:41,840 --> 00:22:43,440 And I know it, sir. 326 00:22:55,560 --> 00:22:57,720 Kanom bueang this way. 327 00:22:57,800 --> 00:23:00,160 Come and get it here. 328 00:23:00,760 --> 00:23:02,280 Can I have some kanom bueang, please? 329 00:23:12,920 --> 00:23:14,280 I was just on my way to see you. 330 00:23:14,880 --> 00:23:16,200 I beat you to it. 331 00:23:18,080 --> 00:23:20,800 I got some kanom bueang for you on the way here. 332 00:23:22,240 --> 00:23:24,280 I'm afraid a few pieces might have gone missing though. 333 00:23:25,000 --> 00:23:26,080 Thank you. 334 00:23:26,760 --> 00:23:30,240 I have a feeling it was your mouth that must account for the missing pieces. 335 00:23:33,240 --> 00:23:35,080 Are you busy after work? 336 00:23:35,160 --> 00:23:38,640 I was wondering if you could come with me to Suriyakorn Palace to see my mother. 337 00:23:38,720 --> 00:23:39,800 Of course. 338 00:23:39,880 --> 00:23:42,360 I will go grab my bag, and we'll go in my car. 339 00:23:46,000 --> 00:23:46,920 Father. 340 00:23:48,360 --> 00:23:49,800 Are you here on state matters? 341 00:23:52,040 --> 00:23:54,000 I am here to see you, actually. 342 00:23:54,080 --> 00:23:58,120 I need to talk to you about the wedding between you and Lady Pa. 343 00:24:14,840 --> 00:24:17,520 I know you're devoted to serving our country. 344 00:24:18,320 --> 00:24:21,520 I've been persuading your grandmother to postpone it, but now… 345 00:24:22,480 --> 00:24:24,800 Now, I'm afraid I can no longer avoid it. 346 00:24:25,880 --> 00:24:28,320 I think the time is right for you as well. 347 00:24:28,400 --> 00:24:31,120 You want me to marry someone I don't love? 348 00:24:32,080 --> 00:24:36,040 Lady Pa is the perfect lady for you. 349 00:24:36,120 --> 00:24:39,760 I believe you will come to love her as time goes by. 350 00:24:39,840 --> 00:24:41,680 Like you and Mother? 351 00:24:43,200 --> 00:24:47,040 Is this what Grandmother said to you too when she wanted you to get married? 352 00:24:47,120 --> 00:24:48,360 And what happened? 353 00:24:49,160 --> 00:24:50,760 Did you ever fall for Mother? 354 00:24:53,360 --> 00:24:57,920 You married Mother for the honor and glory of our families. 355 00:24:58,000 --> 00:25:01,800 Meanwhile, the woman you love lives in the servants' quarters 356 00:25:01,880 --> 00:25:03,600 where you can never set foot. 357 00:25:04,680 --> 00:25:06,840 All to satisfy Grandmother. 358 00:25:06,920 --> 00:25:08,960 In your relationships, 359 00:25:10,480 --> 00:25:12,120 is anyone happy? 360 00:25:17,960 --> 00:25:20,720 Do you truly want the same for me? 361 00:25:33,520 --> 00:25:36,920 My troubles are unlike yours. 362 00:25:41,360 --> 00:25:43,080 I'm worried about you, son. 363 00:25:43,160 --> 00:25:45,240 I want you to choose the right path. 364 00:25:49,520 --> 00:25:51,640 I take care of my responsibilities. 365 00:25:51,720 --> 00:25:53,400 I am serving my country. 366 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 I work hard to prove myself. 367 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 Is that not enough to honor our family? 368 00:26:03,320 --> 00:26:06,800 You can already see how rough the path up ahead is. 369 00:26:07,560 --> 00:26:09,360 Do you insist on taking it? 370 00:26:09,440 --> 00:26:10,480 Yes. 371 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 To struggle with someone I love 372 00:26:14,480 --> 00:26:16,840 seems like a struggle I can be happy with. 373 00:26:23,760 --> 00:26:26,400 Will you pass some books to Tiwa for me? 374 00:26:46,040 --> 00:26:47,320 Mr. Rati? 375 00:26:50,280 --> 00:26:51,680 It really is you. 376 00:26:51,760 --> 00:26:54,560 I came here to see my father. I was just leaving, actually. 377 00:26:54,640 --> 00:26:55,680 This is good. 378 00:26:56,360 --> 00:26:58,000 I need to talk to you. 379 00:27:02,480 --> 00:27:05,040 I have quietly admired Thee for a long time. 380 00:27:05,120 --> 00:27:09,400 I was glad when my father and his grandmother wanted us to marry. 381 00:27:10,840 --> 00:27:12,720 But I think… 382 00:27:14,520 --> 00:27:16,120 Thee is in love with someone else. 383 00:27:20,840 --> 00:27:25,400 My father is the Minister of Education, the ministry where Thee works. 384 00:27:25,480 --> 00:27:28,480 He would never allow me to be humiliated. 385 00:27:29,200 --> 00:27:34,520 He doesn't care who Thee is in love with. 386 00:27:34,600 --> 00:27:37,240 All he cares about is propriety. 387 00:27:39,840 --> 00:27:41,960 But I am not like my father. 388 00:27:43,400 --> 00:27:46,160 I do not wish to take away anyone's love. 389 00:27:46,880 --> 00:27:48,440 If he doesn't love me, 390 00:27:48,520 --> 00:27:49,960 I don't want him. 391 00:27:51,600 --> 00:27:53,840 But whoever it is that he loves must be perfect for him. 392 00:27:53,920 --> 00:27:57,080 Someone who is better than me. 393 00:27:59,240 --> 00:28:01,080 What do you think, Mr. Rati? 394 00:28:13,120 --> 00:28:15,560 Are you more perfect for him than I am? 395 00:28:32,760 --> 00:28:34,480 What were you talking to Lady Pa about? 396 00:28:36,280 --> 00:28:37,280 Nothing. 397 00:28:37,360 --> 00:28:38,880 Please tell me. 398 00:28:39,640 --> 00:28:40,520 It's really nothing. 399 00:28:41,520 --> 00:28:42,760 Let's go. 400 00:28:42,840 --> 00:28:44,400 We need to go to Suriyakorn Palace. 401 00:28:48,320 --> 00:28:51,360 Oh, here he comes. Will you put it down? 402 00:28:52,520 --> 00:28:55,520 Wash your hands before you touch anything, Phu. 403 00:29:00,680 --> 00:29:03,080 It's safe to say my cooking remains impeccable. 404 00:29:03,720 --> 00:29:07,000 Dear Buaphan, you haven't stopped smiling since you learned that 405 00:29:07,080 --> 00:29:09,240 your son has been made a viscount. 406 00:29:09,320 --> 00:29:13,120 You should be very comfortable in life now to have a son you can rely on. 407 00:29:13,880 --> 00:29:16,720 When is he going to come and take you away? 408 00:29:17,480 --> 00:29:19,120 He is not my son. 409 00:29:19,200 --> 00:29:21,080 He is Lady Rung's son. 410 00:29:21,160 --> 00:29:24,760 If he's not your son, how come you haven't stopped smiling about him all day? 411 00:29:24,840 --> 00:29:28,560 Can't a woman just be happy? 412 00:29:28,640 --> 00:29:30,400 Tight-lipped, isn't she? 413 00:29:31,120 --> 00:29:32,400 This woman… 414 00:29:32,480 --> 00:29:34,480 You must be ecstatic. 415 00:29:39,000 --> 00:29:40,720 Buaphan, come here! 416 00:29:40,800 --> 00:29:42,760 -Please let me go, sir! -Come here! 417 00:29:42,840 --> 00:29:44,160 -Come here! -Sir! 418 00:29:44,240 --> 00:29:46,480 -Just come with me! -Sir, please! 419 00:29:47,560 --> 00:29:51,040 Your son doesn't know his place. 420 00:29:51,120 --> 00:29:53,600 I'll drag you to school and show everyone 421 00:29:53,680 --> 00:29:56,640 that his mother is nothing but a servant in my kitchen! 422 00:29:56,720 --> 00:29:58,640 -Come here! -No! 423 00:29:58,720 --> 00:30:01,760 -I'm not going, sir! No! -Come! 424 00:30:01,840 --> 00:30:06,560 If you're using me to hurt the viscount, I refuse to obey, my lord. 425 00:30:06,640 --> 00:30:08,160 I would rather die! 426 00:30:08,240 --> 00:30:10,360 My lord, please stop. 427 00:30:10,440 --> 00:30:12,800 -Please, sir. I'm begging you. -My lord, please. 428 00:30:12,880 --> 00:30:14,400 Stay out of this! 429 00:30:15,160 --> 00:30:16,400 Come here! 430 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 Father! 431 00:30:18,080 --> 00:30:19,720 Let Buaphan go. 432 00:30:19,800 --> 00:30:20,760 You're crossing the line. 433 00:30:20,840 --> 00:30:21,960 Stay out of my business, Dech. 434 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Come here! 435 00:30:25,600 --> 00:30:26,520 Let go! 436 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 Grandfather wants to see you. 437 00:30:28,960 --> 00:30:29,880 Why? 438 00:30:29,960 --> 00:30:31,440 Because you slapped Rati. 439 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 I told him. 440 00:30:32,600 --> 00:30:34,200 And why on earth did you do that? 441 00:30:34,280 --> 00:30:36,720 You refused to take responsibility for your actions. 442 00:30:36,800 --> 00:30:38,120 I don't want to be in trouble 443 00:30:38,200 --> 00:30:39,600 so I asked Grandfather for help. 444 00:30:41,160 --> 00:30:42,120 Dech. 445 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 Take Buaphan away. 446 00:30:43,960 --> 00:30:45,280 Stop it! 447 00:30:45,360 --> 00:30:46,640 -Did I say you could go? -Father! 448 00:30:46,720 --> 00:30:48,440 -Where do you think you're going? -Father! 449 00:30:48,520 --> 00:30:49,520 Come here! Come here! 450 00:30:49,600 --> 00:30:51,040 Father, let her go. 451 00:30:51,120 --> 00:30:52,240 Father! 452 00:30:54,680 --> 00:30:55,840 Let her go! 453 00:30:55,920 --> 00:30:56,880 Buaphan! 454 00:30:56,960 --> 00:30:58,040 Stop! 455 00:31:00,760 --> 00:31:01,720 Father! 456 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 Father! 457 00:31:07,560 --> 00:31:08,920 -Buaphan. -Father! 458 00:31:09,000 --> 00:31:10,080 Buaphan. 459 00:31:10,840 --> 00:31:11,920 Father, please! 460 00:31:12,000 --> 00:31:13,160 Stop it! 461 00:31:14,160 --> 00:31:15,680 Go! Don't ever come back! 462 00:31:15,760 --> 00:31:17,560 Buaphan! 463 00:31:17,640 --> 00:31:18,800 Father. 464 00:31:45,000 --> 00:31:49,960 You married Mother for the honor and glory of our families. 465 00:31:50,040 --> 00:31:53,520 Meanwhile, the woman you love lives in the servants' quarters 466 00:31:53,600 --> 00:31:55,280 where you can never set foot in. 467 00:31:56,240 --> 00:31:57,960 All to satisfy Grandmother. 468 00:31:58,600 --> 00:32:00,800 In your relationships, 469 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 is anyone happy? 470 00:32:22,240 --> 00:32:24,400 Where are you going, my lord? 471 00:32:47,760 --> 00:32:48,680 Hello. 472 00:32:50,160 --> 00:32:51,880 We apologize for barging in. 473 00:32:51,960 --> 00:32:53,680 There was no gatekeeper at the door. 474 00:32:54,440 --> 00:32:57,440 Father is upstairs with Grandfather. He will be here shortly. 475 00:32:58,040 --> 00:32:59,400 How are you, Rati? 476 00:32:59,480 --> 00:33:02,680 I apologize on behalf of my father for the other day. 477 00:33:02,760 --> 00:33:03,960 I'm all right. 478 00:33:04,040 --> 00:33:05,600 There was no serious harm done. 479 00:33:06,480 --> 00:33:09,120 I heard you have been helping my mother Buaphan, Baronet. 480 00:33:09,200 --> 00:33:10,360 Thank you. 481 00:33:10,440 --> 00:33:11,960 Not at all. 482 00:33:12,040 --> 00:33:14,360 Mr. Rati has some concerns. 483 00:33:14,440 --> 00:33:17,080 He wants to meet Buaphan for a moment. 484 00:33:17,160 --> 00:33:19,240 Can you fetch her for us? 485 00:33:23,440 --> 00:33:24,400 It's all right. 486 00:33:24,480 --> 00:33:26,280 I will meet her in the kitchen. 487 00:33:27,600 --> 00:33:28,920 Something happened this morning. 488 00:33:30,400 --> 00:33:33,360 Father wanted to take Buaphan to school to embarrass you. 489 00:33:34,280 --> 00:33:36,240 So she… 490 00:33:37,560 --> 00:33:38,640 She ran away. 491 00:33:39,720 --> 00:33:41,400 I already have men looking for her, 492 00:33:42,120 --> 00:33:43,640 though we haven't found her. 493 00:33:51,280 --> 00:33:52,200 My mother, Buaphan, 494 00:33:52,280 --> 00:33:53,840 did anyone find her? 495 00:34:14,520 --> 00:34:15,639 Excuse me. 496 00:34:15,719 --> 00:34:18,960 Have you seen a woman of about this height named Buaphan? 497 00:34:19,639 --> 00:34:20,520 Excuse me. 498 00:34:20,600 --> 00:34:22,920 Have you seen a woman of about this height named Buaphan? 499 00:34:23,000 --> 00:34:23,960 No. 500 00:34:25,400 --> 00:34:26,280 Thank you. 501 00:34:26,960 --> 00:34:27,800 Mom! 502 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 Stop, Rati. 503 00:34:29,639 --> 00:34:32,239 Leave this matter to me. 504 00:34:40,159 --> 00:34:42,840 -Two-baht worth of these, please. -Of course. Just a moment. 505 00:34:48,560 --> 00:34:50,239 -One cup of hot tea, please. -Of course. 506 00:34:51,040 --> 00:34:52,880 Do you really think Mek would do it? 507 00:34:52,960 --> 00:34:55,159 He's never lost, brother. 508 00:34:55,239 --> 00:34:56,719 He must. 509 00:34:56,800 --> 00:34:59,680 He promised to lose this time. 510 00:34:59,760 --> 00:35:02,880 The money from the bet is bigger than his ego. 511 00:35:05,960 --> 00:35:07,400 A rigged match? 512 00:35:17,080 --> 00:35:17,920 Mek. 513 00:35:19,160 --> 00:35:20,000 Dech. 514 00:35:26,160 --> 00:35:28,200 Are you going to deliberately lose? 515 00:35:28,280 --> 00:35:29,320 I… 516 00:35:29,400 --> 00:35:31,120 Why are you doing this? 517 00:35:32,440 --> 00:35:34,320 If I don't give them the money tomorrow, 518 00:35:35,320 --> 00:35:37,040 they'll sell my mother's land to someone else. 519 00:35:38,480 --> 00:35:40,760 Hey, Mek. Are you ready? 520 00:35:40,840 --> 00:35:43,080 The match is about to begin. Come on. 521 00:35:44,520 --> 00:35:46,320 Mek. Don't you dare. 522 00:35:50,000 --> 00:35:51,360 Don't worry about me. 523 00:35:52,120 --> 00:35:53,440 I'll be fine. 524 00:36:00,280 --> 00:36:02,920 -Go for it! -You can do it, Mek. 525 00:36:11,120 --> 00:36:12,520 Hey. Go for it! 526 00:36:19,680 --> 00:36:21,120 -Mek! -Hey! Stop it! 527 00:36:21,200 --> 00:36:22,880 -Mek! -You can't get in! 528 00:36:25,080 --> 00:36:27,240 Let go of me! 529 00:36:28,320 --> 00:36:29,840 -Stay away! -Mek! 530 00:36:33,680 --> 00:36:36,120 -Mek! Get up! -Don't let him. 531 00:36:36,760 --> 00:36:38,200 Let go of me! 532 00:36:45,560 --> 00:36:46,520 Mek! 533 00:36:47,800 --> 00:36:48,840 Mek. 534 00:37:04,040 --> 00:37:05,240 Buaphan is a good woman. 535 00:37:05,320 --> 00:37:07,840 She must be hiding somewhere safe. 536 00:37:08,720 --> 00:37:10,520 I have men looking for her. 537 00:37:11,160 --> 00:37:12,840 We'll have news of her soon. 538 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 Thank you. 539 00:37:16,200 --> 00:37:18,040 Have you eaten yet? 540 00:37:20,320 --> 00:37:21,480 I can't stomach anything. 541 00:37:23,640 --> 00:37:27,800 Will you have dinner with me if I ask? 542 00:37:32,680 --> 00:37:34,080 What about this? 543 00:37:35,480 --> 00:37:36,800 Will you at least eat this? 544 00:37:38,720 --> 00:37:40,360 Where did you get it? 545 00:37:42,400 --> 00:37:45,120 I had Mhay look for someone with a fairy floss machine. 546 00:37:45,200 --> 00:37:47,400 Being the good man that he is, Mhay actually found someone. 547 00:37:47,480 --> 00:37:52,000 I wanted to celebrate your viscounty with some fairy floss, you see. 548 00:37:57,640 --> 00:37:58,640 Eat. 549 00:37:59,400 --> 00:38:00,920 Before it melts away. 550 00:38:05,880 --> 00:38:07,800 I can't help but worry about Buaphan. 551 00:38:08,960 --> 00:38:10,920 Did you hear what Baronet Dech said? 552 00:38:11,880 --> 00:38:18,080 When she heard the baron wanted to use her to hurt you, she ran. 553 00:38:19,760 --> 00:38:21,200 Because she loves me, 554 00:38:21,960 --> 00:38:23,640 she doesn't want my name to be sullied. 555 00:38:27,040 --> 00:38:27,920 You're right. 556 00:38:28,640 --> 00:38:33,600 That's why you must take care of yourself to match the love she has for you. 557 00:38:36,920 --> 00:38:39,040 I don't want to sully your name either, Thee. 558 00:38:41,360 --> 00:38:42,440 Thee. 559 00:38:43,440 --> 00:38:45,160 Please marry Lady Pa. 560 00:38:48,800 --> 00:38:50,880 I've thought it through. 561 00:38:52,040 --> 00:38:55,720 Marrying Lady Pa is the best thing to do. 562 00:39:04,960 --> 00:39:07,000 You don't want to sully my name… 563 00:39:10,160 --> 00:39:11,640 because you love me? 564 00:39:15,680 --> 00:39:17,680 Is this your indirect way of telling me you love me? 565 00:39:19,520 --> 00:39:20,680 Thee. 566 00:39:33,360 --> 00:39:34,320 You're awake. 567 00:39:35,320 --> 00:39:36,240 How are you feeling? 568 00:39:42,280 --> 00:39:43,720 Does it still hurt? 569 00:39:49,760 --> 00:39:51,960 Your money. I was asked to give it to you. 570 00:39:55,120 --> 00:39:58,800 Now that you have enough money, you can buy your mother's land back. 571 00:39:59,400 --> 00:40:00,440 Quit fighting. 572 00:40:00,520 --> 00:40:02,480 You don't need to get yourself hurt like this anymore. 573 00:40:19,720 --> 00:40:22,960 What's wrong? Why are you staring at me like that? 574 00:40:24,680 --> 00:40:25,800 Mek. 575 00:40:27,080 --> 00:40:27,960 Can you hear me? 576 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Mek? 577 00:40:35,440 --> 00:40:37,600 Mek! What's wrong? 578 00:40:37,680 --> 00:40:39,000 Mek. 579 00:40:39,080 --> 00:40:40,000 Mek! 580 00:40:41,000 --> 00:40:42,040 Mek! 581 00:40:44,000 --> 00:40:46,560 Wait right here. I'll fetch you a doctor. 582 00:40:50,600 --> 00:40:51,760 Mek! 583 00:41:17,560 --> 00:41:18,720 Mek, watch out! 584 00:41:23,400 --> 00:41:25,160 You're all right. I'm here. 585 00:41:31,520 --> 00:41:32,760 Mek! 586 00:41:32,840 --> 00:41:34,800 Are you pretending not to understand? 587 00:41:36,800 --> 00:41:38,320 I don't love Lady Pa. 588 00:41:38,400 --> 00:41:41,200 I want to spend the rest of my life with you, Rati. 589 00:41:44,320 --> 00:41:47,960 What we have is a fleeting moment of joy. 590 00:41:49,080 --> 00:41:51,360 In less than six months, I will be back in France. 591 00:41:51,440 --> 00:41:53,760 And when that time comes, what we have right here 592 00:41:53,840 --> 00:41:55,520 will be gone in the blink of an eye. 593 00:41:55,600 --> 00:41:58,120 We will do anything we can to keep it alive. 594 00:41:59,280 --> 00:42:01,680 Can you keep this fairy floss from melting? 595 00:42:11,000 --> 00:42:12,200 There has to be a way. 596 00:42:12,840 --> 00:42:15,640 Soon enough, people will talk about us. 597 00:42:17,120 --> 00:42:20,400 The good name of Count Suratheetamtanapich will be gone. 598 00:42:21,480 --> 00:42:23,440 I cannot do that to you. 599 00:42:23,520 --> 00:42:27,240 It shouldn't be wrong to be true to one's self. 600 00:42:28,800 --> 00:42:29,880 Thee. 601 00:42:30,800 --> 00:42:33,440 Love between two men is impossible. 602 00:42:34,200 --> 00:42:35,880 This is the truth. 603 00:42:36,840 --> 00:42:40,400 Is my love not true, then? 604 00:42:41,560 --> 00:42:43,200 Count Suratheetamtanapich. 605 00:42:44,200 --> 00:42:45,800 Viscount Rati Jarupich. 606 00:42:46,760 --> 00:42:50,560 Both of our names carry the word "pich," which means "intellectuals." 607 00:42:51,280 --> 00:42:55,120 Whatever obstacles lie in our path, we shall take them in stride. 608 00:42:56,800 --> 00:43:00,040 -I think it's impossible-- -Will you please stop saying that? 609 00:43:01,880 --> 00:43:02,960 How, then? 610 00:43:04,520 --> 00:43:06,680 How will you make them understand? 611 00:43:08,800 --> 00:43:11,960 Is there a way that allows us to be happy together? 612 00:43:13,520 --> 00:43:15,040 Will you please tell me? 613 00:43:20,320 --> 00:43:22,280 Can you really walk away from me? 614 00:43:24,960 --> 00:43:29,120 I'm doing this to protect you, Thee. 615 00:43:36,480 --> 00:43:37,440 Come with me. 616 00:43:45,040 --> 00:43:47,480 Thee, people are staring. 617 00:43:47,560 --> 00:43:51,280 I told you I would show my feelings openly 618 00:43:51,360 --> 00:43:53,280 and I wouldn't hold myself back from you. 619 00:44:08,480 --> 00:44:09,600 Have you seen Mek? 620 00:44:09,680 --> 00:44:11,640 Mek wouldn't be here. 621 00:44:11,720 --> 00:44:13,440 He must be seriously injured. 622 00:44:16,840 --> 00:44:18,000 Are you done? 623 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 Good job keeping your promise. 624 00:44:31,440 --> 00:44:32,640 I'll even give you this. 625 00:44:43,600 --> 00:44:46,920 LAND DEED 626 00:45:34,880 --> 00:45:36,000 Shame on you. 627 00:45:58,400 --> 00:46:01,040 With the deity of Mai Maan Shrine as my witness, 628 00:46:04,040 --> 00:46:07,880 I will love and cherish you and only you, Rati. 629 00:46:08,480 --> 00:46:11,280 I will do everything possible to make you happy, 630 00:46:12,000 --> 00:46:17,520 and I will do everything in my power to make our love possible. 631 00:46:20,960 --> 00:46:25,880 I don't know right now how to make that happen… 632 00:46:30,560 --> 00:46:32,960 but as long as you don't give up on me, 633 00:46:34,200 --> 00:46:35,920 I won't give up on us either. 634 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 I will do everything possible 635 00:46:38,920 --> 00:46:41,720 to let us be together like any other couple, 636 00:46:43,640 --> 00:46:45,840 no matter how hard it gets, 637 00:46:47,360 --> 00:46:49,480 and even if it costs me my life. 638 00:46:53,520 --> 00:46:56,920 Please help me in this pursuit so we can grow old together. 639 00:47:22,760 --> 00:47:28,320 I, Count Suratheetamtanapich, solemnly swear. 640 00:47:53,760 --> 00:47:55,040 Your ears aren't working properly. 641 00:47:55,120 --> 00:47:56,000 Can you hear me? 642 00:47:56,080 --> 00:47:58,360 -Can you hear me at all? -I can hear you just fine! 643 00:47:58,440 --> 00:47:59,880 NEXT EPISODE 644 00:47:59,960 --> 00:48:01,040 Why did you kiss me? 645 00:48:01,120 --> 00:48:03,960 I'm kissing my friend, the way people kiss their pets. 646 00:48:05,560 --> 00:48:07,400 I had a lot of fun flying a kite today. 647 00:48:07,480 --> 00:48:09,400 Prince Mai sure takes good care of you. 648 00:48:09,480 --> 00:48:10,880 I guess I'm now useless. 649 00:48:10,960 --> 00:48:12,680 Would you be up for a bet? 650 00:48:12,760 --> 00:48:15,680 -What are we betting, Your Highness? -The professor, perhaps. 651 00:48:16,305 --> 00:49:16,531