Lee
ID | 13208462 |
---|---|
Movie Name | Lee |
Release Name | Lee.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5112584 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:42,024 --> 00:02:44,291
We moeten hier weg, kom op.
3
00:02:44,461 --> 00:02:48,160
Bommen ontploften,
soldaten werden neergeschoten.
4
00:02:49,901 --> 00:02:52,388
Dat kan je verwachten in een oorlog.
5
00:02:52,513 --> 00:02:57,054
Als je het al weet, hoef ik je vragen
ook niet meer te beantwoorden.
6
00:02:57,779 --> 00:03:00,479
Heb je er één beantwoord?
Dat heb ik gemist dan.
7
00:03:05,656 --> 00:03:08,090
Wat wil je hieruit halen?
8
00:03:08,398 --> 00:03:10,088
"Hieruit halen"?
9
00:03:10,213 --> 00:03:14,780
Als dat een moeilijke vraag is,
wat doe je dan in de journalistiek?
10
00:03:15,827 --> 00:03:17,427
Ik ben nieuwsgierig.
11
00:03:17,873 --> 00:03:21,619
Dat belooft niet veel goeds.
-Misschien voor jou niet.
12
00:03:26,970 --> 00:03:29,037
Je blaast het op.
13
00:03:29,364 --> 00:03:32,259
Het zijn maar foto's.
-Dat denk ik niet.
14
00:03:32,584 --> 00:03:34,692
Er zitten verhalen achter.
15
00:03:34,817 --> 00:03:36,418
Wat maakt dat nou uit?
16
00:03:36,849 --> 00:03:38,716
Ze moeten verteld worden.
17
00:03:40,884 --> 00:03:43,518
Wil je niet dat de wereld van jou weet?
18
00:03:45,989 --> 00:03:48,456
Ben je niet daarom daarheen gegaan?
19
00:03:51,647 --> 00:03:54,712
Denk je dat ik naar een oorlog ga
voor mijn eigen bekendheid?
20
00:03:54,837 --> 00:03:57,280
Dat zei ik niet.
-Volgens mij wel.
21
00:03:57,405 --> 00:04:01,555
Dit is geen ondervraging.
-Alle interviews zijn ondervragingen.
22
00:04:01,681 --> 00:04:03,881
De goede in ieder geval.
23
00:04:05,382 --> 00:04:07,516
Zijn deze allemaal gepubliceerd?
24
00:04:07,641 --> 00:04:10,241
Sommigen wel.
-Maar niet allemaal?
25
00:04:14,974 --> 00:04:16,574
Wat krijg ik?
26
00:04:17,015 --> 00:04:18,431
Wat bedoel je?
27
00:04:18,556 --> 00:04:22,359
Ik vertel je over deze foto's
en de verhalen erachter.
28
00:04:22,591 --> 00:04:25,025
Wat krijg ik ervoor terug?
29
00:04:28,740 --> 00:04:32,995
Is het een kwestie van handel?
-Zo is het leven.
30
00:04:45,889 --> 00:04:49,923
Ik vertel jou een verhaal,
als jij mij een verhaal vertelt.
31
00:04:54,580 --> 00:04:56,116
Prima.
32
00:05:01,731 --> 00:05:06,211
Ik was het model, de muze,
de onschuld.
33
00:05:06,736 --> 00:05:08,803
Maar ik was er klaar mee.
34
00:05:09,478 --> 00:05:12,530
Ik kon goed drinken,
neuken en foto's maken.
35
00:05:12,855 --> 00:05:15,089
En deed dat zoveel als ik kon.
36
00:05:16,267 --> 00:05:17,967
Lang leve de lol.
37
00:05:19,262 --> 00:05:25,562
Leg de kreeft op je rechteroor
alsof je belt met je geliefde.
38
00:05:30,760 --> 00:05:32,762
Prachtig...
39
00:05:34,167 --> 00:05:35,467
Geweldig.
40
00:06:14,983 --> 00:06:18,018
Hoeveel ruzie denk je
dat ze gehad hebben?
41
00:06:18,143 --> 00:06:20,438
Denk je dat ze opgestaan zijn?
42
00:06:20,963 --> 00:06:22,363
Hallo?
43
00:06:23,161 --> 00:06:25,217
Nee, hij is geen idioot.
44
00:06:25,642 --> 00:06:29,172
Hij is berekenend, kwaadaardig,
maar tijdelijk.
45
00:06:29,297 --> 00:06:33,185
De Duitsers aanbidden hem.
-Nou, de Fransen niet.
46
00:06:33,410 --> 00:06:36,845
Hier is de lunch.
-Heerlijk, kom zitten.
47
00:06:37,789 --> 00:06:39,955
Alsjeblieft, geen politiek meer.
48
00:06:40,134 --> 00:06:44,087
Laten we vanavond
voor de cocktails gaan zwemmen.
49
00:06:44,212 --> 00:06:46,176
Heerlijk, ik ga mee.
50
00:06:46,701 --> 00:06:50,380
Maar echt,
Frankrijk zal zijn ideeën niet steunen.
51
00:06:50,605 --> 00:06:53,527
Wij komen in opstand.
-En als dat mislukt...
52
00:06:53,652 --> 00:06:56,157
komt Engeland jullie weer te hulp.
53
00:06:56,482 --> 00:06:58,781
Lieverd, je bent er.
54
00:06:58,906 --> 00:07:02,738
We wilden je al gaan zoeken.
-Engelsen vinden zichzelf helden.
55
00:07:03,463 --> 00:07:07,090
Het helpt als je altijd
tot het laatste moment wacht.
56
00:07:11,427 --> 00:07:14,610
Roland, welkom.
-Was het een erg lange reis?
57
00:07:14,735 --> 00:07:17,526
Vanuit Cassis?
-Vanuit Londen, natuurlijk.
58
00:07:17,651 --> 00:07:20,399
Ik zat achter een boer.
-Ken je Roland?
59
00:07:20,524 --> 00:07:23,685
Zou ik hem leuk vinden?
-Hij is charmant.
60
00:07:24,310 --> 00:07:27,175
Dus hij is niet saai?
61
00:07:27,400 --> 00:07:28,800
Ik betwijfel het.
62
00:07:28,925 --> 00:07:31,589
Zijn galerie
verkoopt je tieten en kont.
63
00:07:32,069 --> 00:07:33,294
Voor hoeveel?
64
00:07:33,619 --> 00:07:35,626
Ah, ik mag zelf wat zeggen.
65
00:07:36,784 --> 00:07:38,584
Duidelijk niet hoog genoeg.
66
00:07:38,709 --> 00:07:40,376
Veel te snel verkocht.
67
00:07:41,357 --> 00:07:43,300
Ik had ze graag langer gehouden.
68
00:07:44,025 --> 00:07:47,400
Ik vind het prima.
Ik blijf niet graag lang hangen.
69
00:07:47,625 --> 00:07:50,603
Je weet toch
dat alle ex-modellen dat doen.
70
00:07:50,728 --> 00:07:53,890
De wereld rondreizen en interessant doen.
71
00:07:58,039 --> 00:08:00,874
En jij? Waarom ken ik jou niet?
72
00:08:00,999 --> 00:08:02,833
Ik ben niet zo belangrijk.
73
00:08:02,958 --> 00:08:08,665
Ik verkoop slechts hun waren.
-Als dat zo is, verlaag je commissie dan.
74
00:08:08,790 --> 00:08:10,854
Ik werk dag en nacht voor jou.
75
00:08:11,546 --> 00:08:13,963
Zo zie je er niet uit.
76
00:08:15,088 --> 00:08:18,567
Er zit verf op je handen,
dus je bent ook kunstenaar.
77
00:08:19,192 --> 00:08:21,192
Je maakt het niet schoon.
78
00:08:21,890 --> 00:08:23,946
Wil je dat mensen het zien?
79
00:08:24,271 --> 00:08:27,659
Of wil je jezelf overtuigen
dat je het bent.
80
00:08:28,984 --> 00:08:33,104
En je schenkt jezelf wijn in
zonder het de gastheer te vragen.
81
00:08:33,820 --> 00:08:38,699
Alle belangrijke Engelse families
kennen vast je naam.
82
00:08:40,648 --> 00:08:43,773
Je hoort bij de elite en
dat vind je niet leuk.
83
00:08:44,098 --> 00:08:45,598
Nietwaar?
84
00:08:47,916 --> 00:08:51,383
Wij zijn Quakers.
Niet echt elite.
85
00:08:52,834 --> 00:08:54,470
Maar verder...
86
00:08:55,302 --> 00:08:56,969
Ze kijkt recht door ons heen.
87
00:08:58,361 --> 00:09:00,061
Mag ik ook eens proberen?
88
00:09:00,537 --> 00:09:02,211
Ga je gang.
89
00:09:03,236 --> 00:09:04,836
Veel succes.
90
00:09:09,024 --> 00:09:11,598
Je bent in de middenklasse opgegroeid.
91
00:09:11,723 --> 00:09:15,328
Je was dus arm voor de rijken
en rijk voor de armen,
92
00:09:15,453 --> 00:09:18,097
waardoor je eigenlijk
nergens bij hoorde.
93
00:09:19,122 --> 00:09:22,610
Je weet dat mensen
door je uiterlijk afgeleid worden.
94
00:09:22,735 --> 00:09:27,336
Je hebt geleerd dat te gebruiken.
Dat maakt je slimmer dan de meesten.
95
00:09:27,553 --> 00:09:30,420
Je haat iedereen die je tegenspreekt,
96
00:09:31,918 --> 00:09:34,218
vooral als je weet
dat je ongelijk hebt.
97
00:09:36,052 --> 00:09:37,653
En je hebt geheimen.
98
00:09:39,347 --> 00:09:40,947
Veel geheimen...
99
00:09:41,697 --> 00:09:43,497
die je nooit zal delen.
100
00:09:45,714 --> 00:09:47,635
Ik heb het nooit mis.
101
00:09:47,860 --> 00:09:49,460
Zo kennen we Lee.
102
00:09:49,936 --> 00:09:52,803
Ik kan ook mijn eigen wijn inschenken.
103
00:09:53,769 --> 00:09:55,169
Proost...
104
00:09:55,294 --> 00:09:57,894
Wat geweldig.
-Op de liefde.
105
00:09:58,215 --> 00:10:00,251
Op de liefde...
-Op Frankrijk.
106
00:10:02,905 --> 00:10:05,772
Ik ken je bijna net zolang als Jean.
107
00:10:06,561 --> 00:10:08,828
En ik hou bijna net zoveel van je.
108
00:10:10,478 --> 00:10:12,078
We missen je.
109
00:10:12,641 --> 00:10:14,541
Kom met ons mee naar Parijs.
110
00:10:16,136 --> 00:10:18,470
Ik weet niet meer
wie ik ben in Parijs.
111
00:10:21,271 --> 00:10:22,871
De vraag is:
112
00:10:24,406 --> 00:10:26,806
wie wil je worden, Lee Miller?
113
00:10:27,483 --> 00:10:30,965
En wat ga je daaraan doen?
114
00:11:19,300 --> 00:11:21,300
Ik ken je werk.
115
00:11:23,147 --> 00:11:24,747
Tieten en kont,
116
00:11:25,293 --> 00:11:26,893
ik weet het.
117
00:11:27,295 --> 00:11:29,229
Nee, ik bedoel je echte werk,
118
00:11:30,428 --> 00:11:32,126
je fotografie.
119
00:11:33,214 --> 00:11:35,049
Je bent heel indrukwekkend.
120
00:11:36,174 --> 00:11:37,574
Bedankt.
121
00:11:38,394 --> 00:11:40,394
Ik maak liever een foto dan...
122
00:11:41,484 --> 00:11:43,084
dat ik er één ben.
123
00:11:49,958 --> 00:11:51,958
Mag ik binnenkomen?
124
00:11:53,609 --> 00:11:55,885
Je kent me net vier uur.
125
00:11:57,413 --> 00:12:00,747
Stel je voor wat ik na vijf uur
allemaal weet.
126
00:12:49,783 --> 00:12:54,021
LIEVERD, 69 MANIEREN
OM "IK HOU VAN JE" TE ZEGGEN
127
00:13:17,346 --> 00:13:18,746
Hallo.
128
00:13:19,048 --> 00:13:20,548
Goedemorgen.
129
00:13:25,371 --> 00:13:28,832
We hebben gewed op
hoe laat je vandaag zou komen.
130
00:13:29,457 --> 00:13:31,914
Wie heeft er gewonnen?
-Raad eens.
131
00:13:32,639 --> 00:13:36,039
Hij is veel minder hoekig
dan ik dacht.
132
00:13:39,951 --> 00:13:41,985
Ah, hij leeft.
133
00:13:42,475 --> 00:13:43,875
Nauwelijks.
134
00:13:44,260 --> 00:13:46,126
Goedemorgen...
135
00:13:52,523 --> 00:13:55,557
Mag ik?
-Ga je gang.
136
00:14:03,213 --> 00:14:04,815
Kijk hierheen.
137
00:14:11,505 --> 00:14:13,972
Als ik van deze trap val en sterf,
138
00:14:14,669 --> 00:14:17,334
zeg dan aardige dingen over mij.
139
00:14:17,759 --> 00:14:20,302
Geen Man Ray met zijn tirades.
140
00:14:20,427 --> 00:14:24,089
"Ze leefde zoals ze eruitzag,
frivool en vol avontuur."
141
00:14:24,462 --> 00:14:25,862
Ik ben niet frivool.
142
00:14:26,943 --> 00:14:28,596
Echt niet.
143
00:14:29,697 --> 00:14:31,564
Hoe zullen we verdergaan?
144
00:14:34,789 --> 00:14:36,789
Zeker niet terug naar beneden.
145
00:14:39,794 --> 00:14:41,394
Ik vertrek morgen.
146
00:14:43,798 --> 00:14:45,465
Ga je mee naar Londen?
147
00:14:50,270 --> 00:14:54,432
Wanneer ben je langer dan
een paar maanden op één plek geweest?
148
00:14:55,623 --> 00:14:57,687
Hoe kan je ooit alles weten...
149
00:14:57,812 --> 00:15:00,379
als je de hele tijd
op één plek blijft?
150
00:15:00,902 --> 00:15:02,649
Geeft dat genoeg voldoening?
151
00:15:02,874 --> 00:15:07,679
Ik heb niet iets interessants
genoeg gezien om te blijven.
152
00:15:08,128 --> 00:15:10,225
Iets of iemand?
153
00:15:32,457 --> 00:15:34,141
Niet rennen.
154
00:15:42,945 --> 00:15:44,617
Wil je me...
155
00:15:52,216 --> 00:15:56,269
<i>Deze dame toont sierlijke schoenen
voor de politie.</i>
156
00:15:56,394 --> 00:15:59,489
<i>Er zijn genoeg mooie dingen
om naar te kijken.</i>
157
00:15:59,614 --> 00:16:01,348
<i>De schoenen zijn ook mooi.</i>
158
00:16:04,532 --> 00:16:10,017
<i>Van het ene uiterste naar het andere:
Hitlers 48e verjaardag was een grote show.</i>
159
00:16:10,142 --> 00:16:14,374
<i>Het recept voor een succesvol
verjaardagsfeestje lijkt te zijn:</i>
160
00:16:14,499 --> 00:16:17,769
<i>een parade met 200 man
en wapperende doekjes...</i>
161
00:16:17,994 --> 00:16:20,941
Jezus, kijk ze nou.
-Het zijn idioten.
162
00:16:22,221 --> 00:16:23,819
Maar gevaarlijk.
163
00:16:23,944 --> 00:16:25,647
Ze zijn allemaal gehersenspoeld.
164
00:16:25,772 --> 00:16:29,303
Dit gelooft niet iedereen.
Ze zien toch wie hij is.
165
00:16:29,428 --> 00:16:31,705
Nee, hoor, kijk naar ze.
166
00:16:31,930 --> 00:16:36,184
Ze spelen geen toneel.
-De enige oplossing is schilderen.
167
00:16:36,609 --> 00:16:38,486
Iets scheppen.
-En drinken.
168
00:16:38,611 --> 00:16:40,882
En schrijven.
-En dansen.
169
00:17:13,545 --> 00:17:17,612
Ik begrijp nog steeds niet
dat jullie het niet zagen aankomen.
170
00:17:17,737 --> 00:17:19,604
Het ging erg langzaam,
171
00:17:21,510 --> 00:17:25,228
maar toch plotseling.
Op een ochtend werden we wakker...
172
00:17:25,353 --> 00:17:28,155
en Hitler was
de machtigste man van Europa.
173
00:17:28,997 --> 00:17:31,597
Zelfs toen voelde het niet echt.
174
00:17:34,189 --> 00:17:36,056
Wat heb je gedaan?
175
00:17:40,965 --> 00:17:43,030
Ik ging door met mijn leven.
176
00:17:43,155 --> 00:17:45,758
Europa was toen in oorlog.
177
00:17:45,983 --> 00:17:48,861
Maar het leek allemaal
ver weg vanuit Londen.
178
00:17:48,993 --> 00:17:51,532
Als kunstenaar en dienstweigeraar
was Roland...
179
00:17:51,657 --> 00:17:56,152
ingehuurd om camouflagetechnieken
te ontwikkelen voor in de oorlog.
180
00:17:56,777 --> 00:17:58,393
We voelden ons veilig.
181
00:18:00,259 --> 00:18:02,093
Lieverd, je bent er weer.
182
00:18:03,162 --> 00:18:04,362
Jeetje miena.
183
00:18:05,494 --> 00:18:08,098
Jouw beurt.
<i>-Die de Italianen aanviel...</i>
184
00:18:08,223 --> 00:18:12,254
Ik ga eerst eten koken.
-Kom op, ik heb een nieuw idee.
185
00:18:12,749 --> 00:18:14,931
Je hebt het beloofd.
-Niet waar.
186
00:18:15,056 --> 00:18:17,521
Ik beloof nooit iets.
187
00:18:18,146 --> 00:18:19,969
Goed dan.
188
00:18:20,744 --> 00:18:23,200
Hoe was het in de stad?
-Vreselijk.
189
00:18:23,325 --> 00:18:25,959
Het duurde eeuwen
om een taxi te vinden.
190
00:18:28,025 --> 00:18:31,025
Waar wil je me hebben?
-Hier, alsjeblieft.
191
00:18:31,725 --> 00:18:36,724
<i>...een flinke klap voor Mussolini...</i>
-Klaar?
192
00:18:41,944 --> 00:18:44,435
Oké, maak me onzichtbaar.
193
00:18:44,660 --> 00:18:48,712
Als ik jou onzichtbaar kan maken,
kan ik alles verbergen.
194
00:18:50,645 --> 00:18:53,128
<i>...dat het verlies van
Duitse vliegtuigen...</i>
195
00:18:53,253 --> 00:18:56,008
<i>door luchtafweergeschut...</i>
-Snel, ik heb honger.
196
00:18:56,394 --> 00:19:00,394
De wachtrijen waren oneindig,
maar ik heb wel boter gevonden.
197
00:19:00,519 --> 00:19:02,455
Bij Fortnum hadden ze chilipoeder.
198
00:19:02,580 --> 00:19:06,102
Als we ratten moeten eten,
zijn ze wel goed gekruid.
199
00:19:17,337 --> 00:19:18,865
Concentreer je.
200
00:19:18,990 --> 00:19:21,454
Dat is best moeilijk.
201
00:19:46,918 --> 00:19:49,185
Niet zo territoriaal, Audrey.
202
00:19:49,748 --> 00:19:51,948
Redactioneel, bedoel je, denk ik.
203
00:19:52,851 --> 00:19:55,164
Pardon, Ms. Withers.
Ene Lee Miller voor u.
204
00:19:55,589 --> 00:19:58,602
De Lee Miller?
Wat doet zij in Londen?
205
00:19:58,727 --> 00:20:00,927
O jee, laat haar binnen, Maud.
206
00:20:01,556 --> 00:20:03,156
Kom binnen.
207
00:20:04,733 --> 00:20:06,133
Bedankt.
208
00:20:08,476 --> 00:20:11,735
Cecil Beaton, hallo.
-Nou, nou.
209
00:20:13,655 --> 00:20:15,655
Wil je iets zeggen?
210
00:20:18,789 --> 00:20:21,115
U gaat over de vacatures.
211
00:20:22,577 --> 00:20:25,666
Dat klopt. Ga alsjeblieft zitten.
-Bedankt.
212
00:20:28,696 --> 00:20:31,591
Mag ik?
-Wij huren geen oudere modellen in.
213
00:20:31,716 --> 00:20:33,463
Maak je geen zorgen.
214
00:20:33,588 --> 00:20:35,992
Ik ben geen model meer.
-O, jee.
215
00:20:36,417 --> 00:20:38,717
Wat ben je dan precies?
216
00:20:39,363 --> 00:20:41,363
Laat ons even alleen.
217
00:20:42,016 --> 00:20:43,416
Alsjeblieft.
218
00:20:43,541 --> 00:20:46,075
Ik kom terug
om deze ramp op te lossen.
219
00:20:50,605 --> 00:20:52,395
Mijn excuses voor Cecil.
220
00:20:52,520 --> 00:20:55,354
Hij is een beetje een...
-...monster?
221
00:20:56,179 --> 00:20:59,271
Hij kan er niet tegen
dat vrouwen oud worden.
222
00:20:59,396 --> 00:21:01,056
Dat is waar.
223
00:21:01,181 --> 00:21:03,798
En niet uniek
voor mannen in de mode.
224
00:21:03,923 --> 00:21:08,540
Maar hij is irritant getalenteerd,
dus ik doe het ermee.
225
00:21:15,282 --> 00:21:17,334
Waar is deze genomen?
226
00:21:17,459 --> 00:21:19,310
In Syrië.
227
00:21:20,535 --> 00:21:24,130
Dit is mijn studiowerk.
228
00:21:27,699 --> 00:21:30,369
Deze zijn echt prachtig.
229
00:21:30,946 --> 00:21:32,346
Bedankt.
230
00:21:32,474 --> 00:21:37,049
Maar ik ben bang dat Cecil gelijk heeft.
We nemen nu geen mensen aan.
231
00:21:37,174 --> 00:21:42,246
Met alles wat er gaande is, weten we niet
hoelang we nog door kunnen gaan.
232
00:21:42,571 --> 00:21:47,429
Laten we het volgende nummer afwachten,
kijken waar we staan en verder praten.
233
00:21:48,054 --> 00:21:49,554
Hoe klinkt dat?
234
00:21:50,317 --> 00:21:51,817
Ze zei geen nee.
235
00:21:52,202 --> 00:21:54,009
Ze zei ook geen ja.
236
00:21:54,234 --> 00:21:59,101
Je kijkt er op de verkeerde manier naar.
-Alsjeblieft, jij was er niet bij.
237
00:21:59,326 --> 00:22:02,901
Ik wil mijn deel doen,
hoe moeilijk kan dat zijn?
238
00:22:03,026 --> 00:22:06,333
Je vindt wel iets.
-Dat is erg neerbuigend.
239
00:22:12,950 --> 00:22:16,211
Lieverd, ik moet je iets vertellen.
-Wat?
240
00:22:16,836 --> 00:22:20,011
Ik heb gehoord dat mensen
in Parijs onderduiken.
241
00:22:21,132 --> 00:22:22,500
Hoezo?
242
00:22:22,625 --> 00:22:24,226
Het wordt gevaarlijk.
243
00:22:25,789 --> 00:22:31,557
Paul, Nusch, Solange, Jean zijn
allemaal ondergedoken voor de nazi's.
244
00:22:33,361 --> 00:22:35,262
Waarom ben je niet
naar Parijs gegaan?
245
00:22:36,495 --> 00:22:39,321
Dat kon niet. Toen niet.
246
00:22:39,846 --> 00:22:42,158
Parijs was bezet door de nazi's.
247
00:22:42,283 --> 00:22:46,398
Engeland stond er alleen voor.
Elke verbinding was verbroken.
248
00:22:49,093 --> 00:22:52,112
Wat valt er nog meer te weten?
-O, genoeg.
249
00:22:52,337 --> 00:22:56,142
Ondanks de bezetting
deden mijn vrienden iets.
250
00:22:56,267 --> 00:22:59,734
Paul en Nusch hadden zich
bij het verzet aangesloten.
251
00:23:00,432 --> 00:23:02,632
Maar dat wist ik toen nog niet...
252
00:23:03,043 --> 00:23:05,043
en ik kon ze niet bereiken.
253
00:23:08,677 --> 00:23:12,544
Iedereen droeg zijn steentje bij.
Roland was luchtalarmwachter.
254
00:23:12,669 --> 00:23:14,290
Ik voelde me nutteloos.
255
00:23:14,577 --> 00:23:19,914
Hoe depressiever ik werd, hoe kleiner
mijn kont. Meestal is dat andersom.
256
00:23:20,539 --> 00:23:24,463
Maar heb je de baan gekregen?
-O ja, vrij snel.
257
00:23:24,588 --> 00:23:27,880
Ze besefte dat ruzie maken
met Cecil Beaton...
258
00:23:28,005 --> 00:23:31,795
met een andere vrouw erbij
veel leuker is.
259
00:23:42,431 --> 00:23:44,700
Is iedereen in orde?
-Gelukkig wel.
260
00:23:44,825 --> 00:23:47,725
Waar is Audrey?
-Daar.
261
00:23:47,850 --> 00:23:52,650
Het is niet zo erg als het lijkt.
We moeten wel naar de kelder verhuizen.
262
00:23:52,775 --> 00:23:55,725
Zijn we failliet?
-Ik zie niet in waarom.
263
00:23:55,880 --> 00:23:59,334
Van het ministerie krijgen we papier.
-Wat een opluchting.
264
00:23:59,459 --> 00:24:04,847
We hebben ook een missie: de vrouwen van
Engeland aanmoedigen hun plicht te doen.
265
00:24:05,672 --> 00:24:08,115
Mag ik die even lenen?
266
00:24:08,240 --> 00:24:09,943
Natuurlijk.
-Bedankt.
267
00:24:10,068 --> 00:24:12,157
Maud, kom met mij mee.
268
00:24:14,827 --> 00:24:17,877
Zou je mee willen doen?
-Ze is zo creatief.
269
00:24:18,002 --> 00:24:19,682
Hou 'm op z'n plaats...
270
00:24:20,452 --> 00:24:22,150
met dat elastiekje.
-Ik zie niets.
271
00:24:22,275 --> 00:24:24,510
Zie je niets?
-Ik kan niets zien.
272
00:24:24,735 --> 00:24:27,694
Hier, deze is voor jou.
Zo, ja...
273
00:24:28,834 --> 00:24:30,234
Zo.
274
00:24:31,437 --> 00:24:34,116
Zo is het goed.
-Mijn hemel...
275
00:24:34,441 --> 00:24:36,766
Ga jij daar zitten.
Daar gaan we.
276
00:24:36,891 --> 00:24:39,758
Let niet op dat brandende
gebouw achter mij.
277
00:24:41,853 --> 00:24:46,425
De Blitz haalde huizen overhoop,
vernietigde straten...
278
00:24:46,550 --> 00:24:50,218
en creëerde chaos voor
de inwoners van Londen.
279
00:24:51,084 --> 00:24:52,684
Maar iedereen ging door.
280
00:24:52,809 --> 00:24:56,209
En ik deed wat ik kon
om het vast te leggen.
281
00:24:58,104 --> 00:25:00,119
Mannen moesten gaan vechten.
282
00:25:00,444 --> 00:25:04,246
Vrouwen bleven achter en
zorgden voor hun kinderen.
283
00:25:04,371 --> 00:25:08,281
Zonder die verantwoordelijkheid
konden we doelgericht zijn.
284
00:25:08,475 --> 00:25:13,612
We werkten continu om
de volgende editie te maken.
285
00:25:16,601 --> 00:25:20,218
De maanden vlogen voorbij,
het regende bommen.
286
00:25:20,343 --> 00:25:23,144
Het werd deel van ons dagelijks leven.
287
00:25:24,173 --> 00:25:28,712
Soms vroren we dood,
maar we gingen gewoon door.
288
00:25:29,439 --> 00:25:33,710
Audrey was een geweldige baas
en we werden vrienden.
289
00:25:33,935 --> 00:25:36,135
Meer was het niet.
290
00:25:37,112 --> 00:25:38,612
O, Audrey.
291
00:25:42,422 --> 00:25:45,826
Heb je kinderen?
-Oh God, nee. Jij?
292
00:25:51,637 --> 00:25:53,237
Mag ik een trekje?
293
00:25:58,308 --> 00:26:00,775
Dus je wilde eigenlijk geen kinderen?
294
00:26:03,879 --> 00:26:06,246
Ik dacht niet
dat ik ze kon krijgen.
295
00:26:10,812 --> 00:26:13,646
Ik was niet geschikt
voor het moederschap.
296
00:26:16,836 --> 00:26:20,070
Waarom stel je zoveel vragen
aan een oude vrouw?
297
00:26:20,309 --> 00:26:23,110
Zo oud ben je nog niet.
298
00:26:23,856 --> 00:26:25,750
Is dat geen mannenpraat?
299
00:26:25,975 --> 00:26:29,350
Eerst ben ik niet jong genoeg,
dan niet oud genoeg.
300
00:26:29,675 --> 00:26:31,709
Ik probeer het te begrijpen.
301
00:26:32,834 --> 00:26:36,693
Wat?
-Ik probeer jou te begrijpen.
302
00:26:41,551 --> 00:26:42,951
Doel...
303
00:26:46,717 --> 00:26:48,203
Ik was ambitieus.
304
00:26:48,428 --> 00:26:50,640
Ik kon goed alleen fotograferen.
305
00:26:52,623 --> 00:26:57,179
In een rij?
-Samenwerken vond ik lastig.
306
00:26:57,704 --> 00:26:59,738
Er kan er maar één de baas zijn.
307
00:27:01,633 --> 00:27:02,849
Goedenavond, dames.
308
00:27:02,974 --> 00:27:06,035
Maar toen was daar
Davy Scherman van Life Magazine.
309
00:27:06,160 --> 00:27:08,231
Hallo.
-Hallo.
310
00:27:09,293 --> 00:27:12,897
Niet gedacht dat ik hier
een Yank zou ontmoeten.
311
00:27:14,342 --> 00:27:17,233
Het is wat donker.
-Ik weet het.
312
00:27:17,358 --> 00:27:18,758
Mag ik?
313
00:27:21,641 --> 00:27:25,475
Opeens was het geen strijd meer,
we waren een team.
314
00:27:25,962 --> 00:27:27,596
Het voelde prettig.
315
00:27:29,052 --> 00:27:31,626
Een beetje naar links.
-Ja, mevrouw.
316
00:27:31,851 --> 00:27:33,902
Zeg 'Blitz'.
-Blitz.
317
00:27:34,927 --> 00:27:36,355
Bedankt.
318
00:27:39,236 --> 00:27:40,934
Bedankt.
-Graag gedaan.
319
00:28:01,855 --> 00:28:03,906
U mag niet verder, mevrouw.
320
00:28:04,132 --> 00:28:05,835
Ik werk bij Vogue.
321
00:28:06,160 --> 00:28:10,056
Ze hoort bij mij.
-U hebt militaire accreditatie nodig.
322
00:28:12,114 --> 00:28:16,114
Tijdschriften weten dat.
Geen militaire toegang voor vrouwen.
323
00:28:16,239 --> 00:28:18,639
Ga alstublieft naar de kantine.
324
00:28:23,482 --> 00:28:26,283
Na uren in die auto
had ik anders verwacht.
325
00:28:40,214 --> 00:28:41,814
GEEN MANNEN
326
00:30:00,118 --> 00:30:03,344
Hallo.
-Pardon, ik ben Lee Miller van Vogue.
327
00:30:04,469 --> 00:30:06,008
Ann Douglas, ATA.
328
00:30:07,733 --> 00:30:10,984
Je bent piloot.
-Alleen vervoer tussen bases,
329
00:30:11,109 --> 00:30:12,509
maar inderdaad.
330
00:30:12,634 --> 00:30:14,672
Mag ik een foto van je maken?
331
00:30:15,672 --> 00:30:17,108
Geen probleem.
332
00:30:20,791 --> 00:30:25,070
Door jouw werk weten we
wat er om ons heen gebeurt.
333
00:30:29,640 --> 00:30:31,240
Bedankt.
334
00:30:32,412 --> 00:30:35,079
Ga iets terug bij de deur staan.
335
00:30:37,095 --> 00:30:39,315
Laten we het zo proberen.
336
00:30:41,055 --> 00:30:42,494
Zo, ja.
337
00:30:42,954 --> 00:30:47,221
Eens kijken of je erin komt.
-Publiceren ze dit soort dingen ook?
338
00:30:47,366 --> 00:30:48,966
Hopelijk.
339
00:30:50,226 --> 00:30:52,493
Wil je je hoed afzetten?
340
00:30:53,433 --> 00:30:55,914
Prachtig, daar komt ie.
341
00:30:59,003 --> 00:31:01,703
Staat erop.
Ik zal je niet langer storen.
342
00:31:01,833 --> 00:31:05,330
Leuk je te ontmoeten.
-Insgelijks, Ms. Miller.
343
00:31:09,884 --> 00:31:12,941
Logeer je nog steeds
in dat klote hotel?
344
00:31:13,266 --> 00:31:16,962
Niet lang meer als ik
met ellende blijf terugkomen.
345
00:31:18,687 --> 00:31:20,509
Je mag hier slapen.
346
00:31:20,634 --> 00:31:23,230
We hebben een kamer.
-Zeker weten?
347
00:31:23,755 --> 00:31:25,501
Vindt Roland dat niet erg?
348
00:31:25,626 --> 00:31:30,777
Alleen mannen waarmee ik het niet doe,
maken zich druk om met wie ik het doe.
349
00:31:39,437 --> 00:31:42,532
Weg?
Waarheen?
350
00:31:42,757 --> 00:31:44,157
De kust.
351
00:31:44,472 --> 00:31:46,497
Maar een paar uur hiervandaan.
352
00:31:47,122 --> 00:31:50,628
Voor hoelang?
-Wel een tijdje, verwacht ik.
353
00:31:57,846 --> 00:32:01,182
We maken ons klaar, hè?
Voor de invasie van Europa.
354
00:32:01,807 --> 00:32:04,008
Ik weet net zoveel als jij.
355
00:32:05,015 --> 00:32:09,690
Ik ga tanks camoufleren als ijskiosken,
maar dat heb ik niet gezegd.
356
00:32:11,315 --> 00:32:14,588
Maak een foto van ons,
voor hij weg is.
357
00:32:27,659 --> 00:32:29,826
Ga niet.
-Het is niet voor lang.
358
00:32:31,489 --> 00:32:33,089
Hou ermee op.
359
00:32:39,062 --> 00:32:41,718
Niet het privé leven
van een arme vrouw.
360
00:32:42,543 --> 00:32:46,853
Als Lee Miller denkt...
-Het gaat het niet om Lee Miller.
361
00:32:47,014 --> 00:32:50,027
Het gaat over onze plicht
jegens onze lezers.
362
00:32:50,552 --> 00:32:52,964
Degenen zonder huishoudsters of...
363
00:32:53,089 --> 00:32:57,260
warm water zijn in meer
geïnteresseerd dan mode.
364
00:32:57,385 --> 00:33:00,603
Het is niet aan Vogue...
-Het is niet aan jou.
365
00:33:01,128 --> 00:33:03,528
De broeken blijven erin.
Bedankt.
366
00:33:13,358 --> 00:33:17,715
Dit noemen jullie Engelsen vast:
wie heeft hier de broek aan?
367
00:33:18,959 --> 00:33:21,536
Alleen een vrouw had
deze kunnen nemen.
368
00:33:21,861 --> 00:33:23,297
Bedankt.
369
00:33:24,659 --> 00:33:26,336
Audrey, luister.
370
00:33:26,461 --> 00:33:29,361
Stuur me naar Europa
als het zover is.
371
00:33:29,561 --> 00:33:33,644
Het ministerie vindt
dat het onze plicht is...
372
00:33:33,769 --> 00:33:37,192
om een steentje bij te dragen.
Ja, dat weet ik.
373
00:33:37,817 --> 00:33:43,045
Maar waarom beslissen mannen dat?
Waarom mogen vrouwen niet naar het front?
374
00:33:43,170 --> 00:33:47,036
Hoezeer ik je vasthoudendheid
ook bewonder, en dat doe ik,
375
00:33:47,261 --> 00:33:48,861
het gaat niet werken.
376
00:33:49,785 --> 00:33:54,435
Alles wordt militair gesanctioneerd.
Het is zinloos.
377
00:33:54,747 --> 00:33:56,347
Het spijt me.
378
00:33:57,041 --> 00:33:58,442
Vraag het opnieuw.
379
00:34:04,714 --> 00:34:06,314
Ik zal er zijn.
380
00:34:08,096 --> 00:34:09,496
Oké, tot ziens.
381
00:34:14,550 --> 00:34:16,639
Wanneer ga je weg?
382
00:34:18,454 --> 00:34:20,500
Dakota vertrekt morgenochtend.
383
00:34:21,544 --> 00:34:23,344
Je spreekt niet eens Frans.
384
00:34:40,968 --> 00:34:43,594
Schuif op.
-Wat is er? Alles goed?
385
00:34:46,019 --> 00:34:48,912
Wat een onzin...
386
00:34:50,037 --> 00:34:53,725
Het is niet jouw schuld.
Maar ik zou ook mogen gaan.
387
00:34:53,850 --> 00:34:56,728
Het enige verschil is
dat jij ballen hebt.
388
00:34:58,153 --> 00:34:59,978
Ik was aan het slapen.
389
00:35:01,162 --> 00:35:03,246
Ik wil nergens heen.
390
00:35:04,339 --> 00:35:06,939
Ik ben gelukkig hier
in dit bed met jou.
391
00:35:08,431 --> 00:35:10,613
Ik begrijp het, echt waar.
392
00:35:10,738 --> 00:35:13,633
De Britse regels laten het niet toe.
393
00:35:13,858 --> 00:35:15,925
Bovendien ben je een Amerikaan.
394
00:35:23,751 --> 00:35:28,185
Inderdaad, ik ben een Amerikaan...
395
00:35:28,329 --> 00:35:30,241
Je bent geniaal.
396
00:35:30,766 --> 00:35:33,053
Je bent verdomd geniaal.
397
00:35:33,978 --> 00:35:36,408
Ik blafte tegen de verkeerde boom.
398
00:35:36,633 --> 00:35:40,521
De Britten zouden nooit een vrouwelijke
correspondent naar de oorlog sturen,
399
00:35:40,646 --> 00:35:42,532
maar de Amerikanen wel.
400
00:35:42,857 --> 00:35:46,670
Die kennen geen tradities.
-Weet je dit absoluut zeker?
401
00:35:50,168 --> 00:35:52,168
Red je het wel?
402
00:35:53,028 --> 00:35:54,428
Laten we het hopen.
403
00:35:56,684 --> 00:36:00,402
Wees voorzichtig, alsjeblieft.
-Ik zal het proberen.
404
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
Ik ben vastberaden geboren.
405
00:36:24,116 --> 00:36:26,783
Ik had me nog zo echt voelen leven.
406
00:36:27,194 --> 00:36:29,680
Voor mij was dit één groot avontuur.
407
00:36:29,805 --> 00:36:34,872
Ik moest zijn waar het gebeurde
en dat was in Europa en ik was er.
408
00:36:34,997 --> 00:36:38,831
Eindelijk kreeg ik de kans
om het met eigen ogen te zien.
409
00:36:40,276 --> 00:36:42,828
Geen vrouwen bij de persconferenties.
410
00:36:43,353 --> 00:36:44,953
Meen je dat?
411
00:36:48,911 --> 00:36:51,111
Is er hier een damestoilet?
412
00:37:07,973 --> 00:37:10,927
De vijand is goed getraind,
goed uitgerust...
413
00:37:11,325 --> 00:37:13,159
en gehard door de strijd.
414
00:37:14,109 --> 00:37:19,586
Ons luchtoffensief heeft hun kracht
in de lucht én op de grond verminderd.
415
00:37:19,811 --> 00:37:21,343
Zoals u wellicht weet,
416
00:37:21,468 --> 00:37:26,716
hebben wij met onze bondgenoten
de bombardementen op Duitsland opgevoerd.
417
00:37:27,341 --> 00:37:30,312
Jullie worden aan
legeronderdelen toegewezen,
418
00:37:30,437 --> 00:37:34,106
terwijl we hier in Frankrijk
grondaanvallen blijven uitoefenen.
419
00:37:34,231 --> 00:37:38,445
Het is pittig daarbuiten.
Kijk goed achter je en voor je.
420
00:37:38,670 --> 00:37:40,270
Let op de weg.
421
00:37:40,890 --> 00:37:42,690
Ingerukt.
422
00:37:55,957 --> 00:37:57,557
Hé, jij...
423
00:38:03,652 --> 00:38:06,986
Jij moet Lee Miller zijn.
-We zijn op het slagveld.
424
00:38:07,111 --> 00:38:08,511
Gewoon Lee is prima.
425
00:38:08,757 --> 00:38:11,161
"Gewoon Lee", geen
vrouwen op persconferenties.
426
00:38:11,286 --> 00:38:13,686
Die instructie heb je toch gekregen?
427
00:38:13,811 --> 00:38:16,278
Dan heb ik die niet goed begrepen.
428
00:38:18,057 --> 00:38:20,857
Heb je me nu wel begrepen?
-Ja, sir.
429
00:38:21,365 --> 00:38:23,503
Wij sturen geen vrouwen naar het front.
430
00:38:23,628 --> 00:38:25,713
Maar ik ben hier.
431
00:38:25,838 --> 00:38:29,357
Dat betekent...
-...dat ik de baas ben.
432
00:38:32,289 --> 00:38:33,889
Volg mij.
433
00:38:39,979 --> 00:38:43,580
Deze artsen voeren meer
dan 100 operaties per dag uit.
434
00:38:43,767 --> 00:38:45,367
Elke dag.
435
00:39:03,956 --> 00:39:05,592
Lig stil...
436
00:39:18,379 --> 00:39:19,859
<i>Excusez-moi.</i>
437
00:39:23,136 --> 00:39:25,170
We hebben een schaar nodig.
438
00:39:26,935 --> 00:39:29,962
Ik heb hier licht nodig.
439
00:39:30,387 --> 00:39:33,461
Hier ermee.
-Licht...
440
00:39:33,686 --> 00:39:35,286
Kom hier.
441
00:40:18,166 --> 00:40:20,566
Al wilde ik wegkijken,
442
00:40:23,215 --> 00:40:24,882
ik kon het niet.
443
00:40:30,540 --> 00:40:32,765
Roland schreef mij elke week...
444
00:40:32,890 --> 00:40:35,357
en smeekte me om naar huis te komen.
445
00:40:38,491 --> 00:40:41,520
Hij begreep niet
waarom ik hier wilde zijn.
446
00:40:45,585 --> 00:40:48,186
Op sommige momenten ik zelf ook niet.
447
00:41:13,727 --> 00:41:16,325
Mag ik?
-Natuurlijk.
448
00:41:27,493 --> 00:41:29,164
We moeten doorgaan.
449
00:42:06,332 --> 00:42:07,999
Ik zag je hier al.
450
00:42:08,987 --> 00:42:10,387
Wie ben jij?
451
00:42:10,641 --> 00:42:12,475
Ik ben Lee.
452
00:42:12,700 --> 00:42:15,578
Ik werk voor Vogue Magazine.
453
00:42:15,903 --> 00:42:17,675
Op zoek naar modellen?
454
00:42:20,913 --> 00:42:23,447
Niet meer nodig, ik heb jou gevonden.
455
00:42:24,090 --> 00:42:25,690
Hoe heet jij?
456
00:42:28,355 --> 00:42:30,022
Je hebt mooie ogen, Kurt.
457
00:42:31,023 --> 00:42:32,890
Van mijn moeder.
458
00:42:34,461 --> 00:42:35,890
Geluksvogel.
459
00:42:37,215 --> 00:42:39,339
Ze zeggen dat ik naar huis ga.
460
00:42:45,241 --> 00:42:47,175
Wil je een foto van me maken?
461
00:42:48,362 --> 00:42:52,869
Als ik thuis weer de knapperd ben, wil ik
mijn meisje laten zien hoe dapper ik was.
462
00:42:56,339 --> 00:42:57,739
Natuurlijk.
463
00:43:12,074 --> 00:43:15,474
Zorg ervoor dat ze gepubliceerd worden.
-Dat beloof ik.
464
00:43:22,583 --> 00:43:25,184
Pak je spullen.
Je gaat naar Saint-Malo.
465
00:43:26,009 --> 00:43:28,818
Je kan meerijden met Burgerzaken.
-Serieus?
466
00:43:28,943 --> 00:43:33,828
Stuur voor vertrek je necrologie
naar je uitgever. Dat is gebruikelijk.
467
00:43:33,974 --> 00:43:36,141
Niet te opgewonden,
de stad is rustig.
468
00:44:19,815 --> 00:44:21,991
Verdorie, wegwezen daar...
469
00:44:22,513 --> 00:44:25,522
Wat?
We moeten weg, kom op.
470
00:44:25,647 --> 00:44:27,437
Wat doe jij hier?
471
00:44:27,762 --> 00:44:31,200
Ze zeiden dat het rustig was.
-Je mag hier niet zijn.
472
00:44:32,915 --> 00:44:36,847
Blijf daar.
We gaan, volg mij.
473
00:44:41,272 --> 00:44:43,802
Charlie Drie.
Dit is Baker Eén-Vijf.
474
00:44:43,927 --> 00:44:48,127
Nog steeds zwaar onder vuur
vanuit vijandelijke positie. Over.
475
00:45:00,996 --> 00:45:03,947
Coördinaten 325...
476
00:45:05,601 --> 00:45:08,125
364. Over.
477
00:45:09,400 --> 00:45:10,829
Let niet op mij.
478
00:45:10,954 --> 00:45:14,746
100 omhoog, 200 links...
479
00:45:15,071 --> 00:45:17,997
Weg bij dat raam.
Ze hebben sluipschutters.
480
00:45:23,297 --> 00:45:28,094
Wat was dat? Jij weer?
-Ik moest hier blijven.
481
00:45:30,230 --> 00:45:32,908
Naar beneden. Nu.
-Nee, wacht.
482
00:45:33,033 --> 00:45:34,685
Wil je nuttig zijn?
483
00:45:34,811 --> 00:45:39,410
In de kelder zitten Franse vrouwen.
Vind er één die Engels spreekt.
484
00:45:39,535 --> 00:45:41,435
Het is zij...
485
00:45:41,965 --> 00:45:43,365
Hou je mond.
486
00:45:43,490 --> 00:45:46,091
Ik begin net.
Moet ik me mond houden?
487
00:45:46,216 --> 00:45:50,016
Zij heeft de Duitsers alles verteld.
488
00:45:50,141 --> 00:45:53,941
Hou op.
Mevrouw, hou op.
489
00:45:54,459 --> 00:45:57,059
Hou uw mond.
490
00:46:01,288 --> 00:46:03,115
Gaat het, juffrouw?
491
00:46:03,555 --> 00:46:07,744
Vertel me wat er gebeurd is.
Ik ben geen soldaat. Kijk...
492
00:46:12,622 --> 00:46:15,611
Hij was anders dan anderen.
Ik zweer het.
493
00:46:15,736 --> 00:46:19,036
Hij was lief
en zei dat hij van me hield.
494
00:46:20,329 --> 00:46:23,329
En nu ben ik bang.
495
00:46:26,704 --> 00:46:30,554
Ik ben geen verrader.
Hij zei dat hij van me hield.
496
00:46:30,700 --> 00:46:35,800
Ja, lieverd, dat zeggen ze allemaal.
Het is niet jouw schuld.
497
00:46:36,424 --> 00:46:39,004
Droog je tranen.
498
00:46:40,915 --> 00:46:42,515
Wat heb je?
499
00:46:44,092 --> 00:46:48,084
Die heks zegt dat haar buurman
de Duitsers getipt heeft.
500
00:46:48,209 --> 00:46:50,009
En de blondine?
501
00:46:50,433 --> 00:46:52,700
Gewoon een meisje
dat misbruikt is.
502
00:46:53,623 --> 00:46:56,589
Ja, ja...
-Wat zei je?
503
00:46:57,914 --> 00:47:01,218
Dat zeggen ze allemaal.
-Hoe durf je?
504
00:47:02,037 --> 00:47:05,333
Wat is dit?
-Ze hebben de witte vlag gehesen.
505
00:47:08,117 --> 00:47:09,617
Lul.
506
00:47:32,998 --> 00:47:34,498
<i>Heil Hitler.</i>
507
00:48:17,348 --> 00:48:18,748
Klote.
508
00:48:26,313 --> 00:48:29,399
Met wie moet ik naar bed
voor wat eten?
509
00:48:31,244 --> 00:48:33,187
Dat werd tijd.
510
00:48:33,712 --> 00:48:37,512
Niet sentimenteel bedoeld,
maar gelukkig ben je niet dood.
511
00:48:38,498 --> 00:48:40,239
Wat fijn om je te zien.
512
00:48:41,820 --> 00:48:43,220
Kom op.
513
00:48:44,357 --> 00:48:45,757
En?
514
00:48:52,030 --> 00:48:53,830
Gaat het wel?
515
00:48:57,862 --> 00:48:59,896
Ja, het gaat goed.
516
00:49:02,187 --> 00:49:04,485
Deze blanco pagina...
517
00:49:05,148 --> 00:49:07,015
Net een echte schrijver.
518
00:49:07,889 --> 00:49:09,549
Ik wil dat het goed is.
519
00:49:09,674 --> 00:49:13,297
Ik wil dat het waar is,
maar ik wil dat het goed is.
520
00:49:14,592 --> 00:49:16,879
Zorg eerst dat het waar is...
521
00:49:17,204 --> 00:49:18,804
en maak het later goed.
522
00:49:26,592 --> 00:49:29,926
Ik ben blij je te zien.
-Ik jou ook.
523
00:49:31,871 --> 00:49:33,953
Het was napalm, hè?
524
00:49:35,078 --> 00:49:37,895
Dat wisten we pas veel later.
525
00:49:42,303 --> 00:49:46,530
Audrey begreep niet waarom
de censors ze niet wilden publiceren.
526
00:49:47,930 --> 00:49:49,964
Ik heb haar nooit bedankt.
527
00:49:50,107 --> 00:49:51,707
Waarvoor?
528
00:49:53,675 --> 00:49:55,199
Voor het proberen.
529
00:50:23,966 --> 00:50:25,566
Wat is dat?
530
00:50:26,230 --> 00:50:27,631
Het is een gedicht.
531
00:50:28,276 --> 00:50:29,876
Van Paul Eluard.
532
00:50:30,887 --> 00:50:32,487
Wie is hij?
533
00:50:36,328 --> 00:50:37,928
Hij is mijn vriend.
534
00:50:53,823 --> 00:50:56,838
Op mijn schoolboeken,
op mijn bureau...
535
00:50:57,523 --> 00:50:59,123
en op de bomen.
536
00:50:59,655 --> 00:51:01,055
Op het zand,
537
00:51:01,701 --> 00:51:03,301
op de sneeuw,
538
00:51:03,920 --> 00:51:06,421
schrijf ik je naam.
539
00:52:03,111 --> 00:52:04,645
Pardon...
540
00:52:07,507 --> 00:52:08,907
Pardon.
541
00:52:09,094 --> 00:52:11,994
Scheer haar kaal.
Vuile hoer.
542
00:52:22,987 --> 00:52:24,387
Wat zeggen ze?
543
00:52:26,003 --> 00:52:27,603
Dat ze een hoer is.
544
00:52:28,745 --> 00:52:31,004
Een vuile, collaborerende hoer.
545
00:52:51,639 --> 00:52:54,073
Niemand kan je zeggen
hoe het voelt.
546
00:52:55,612 --> 00:52:57,412
Schaamte.
547
00:53:00,287 --> 00:53:02,487
Er zijn verschillende wonden.
548
00:53:06,131 --> 00:53:08,531
Niet alleen degene die je kunt zien.
549
00:53:26,835 --> 00:53:28,235
Bevrijding.
550
00:53:30,417 --> 00:53:33,484
Het woord was zo vrolijk
als het voelde.
551
00:53:34,634 --> 00:53:36,287
Mensen vierden feest.
552
00:53:38,381 --> 00:53:40,781
Maar Parijs was maar één stad.
553
00:53:42,690 --> 00:53:45,557
De oorlog ging door in heel Europa.
554
00:53:48,896 --> 00:53:51,942
De gevechten waren
nog lang niet voorbij.
555
00:53:54,001 --> 00:53:58,414
En voor mij was het net begonnen.
556
00:54:17,943 --> 00:54:19,977
David Scherman en Lee Miller.
557
00:54:27,083 --> 00:54:29,350
Zijn er pakjes voor Lee Miller?
558
00:54:34,656 --> 00:54:36,397
Alstublieft.
<i>-Merci.</i>
559
00:54:48,104 --> 00:54:49,950
Weer een liefdesmetafoor?
560
00:55:01,224 --> 00:55:03,224
God zegene je, Audrey Withers.
561
00:55:08,690 --> 00:55:11,830
Als we uitgaan,
mag ik me dan eerst scheren?
562
00:55:12,155 --> 00:55:13,989
Prima, ik...
563
00:55:15,611 --> 00:55:18,873
moet naar een vriendin.
Het duurt niet lang.
564
00:55:47,860 --> 00:55:49,863
Relax, doe uit.
565
00:55:50,888 --> 00:55:52,939
Jij wilde het.
566
00:55:53,823 --> 00:55:57,471
Kom op.
-Stop, alsjeblieft.
567
00:56:01,260 --> 00:56:03,949
Nee, stop.
-Dit is wat je wilt.
568
00:56:05,113 --> 00:56:08,073
Nee, ik wil niet.
-Hou je gewoon mond.
569
00:56:08,198 --> 00:56:09,691
Nee...
-Stil.
570
00:56:11,741 --> 00:56:13,700
Blijf van haar af.
-Blijf van mij af.
571
00:56:13,825 --> 00:56:17,098
Gestoorde trut.
-Weg bij haar, laat haar met rust.
572
00:56:18,151 --> 00:56:19,559
Lul.
573
00:56:22,705 --> 00:56:26,132
Ze zou dankbaar moeten zijn.
-Wegwezen.
574
00:56:27,435 --> 00:56:29,899
Wegwezen, kom op.
575
00:56:32,749 --> 00:56:34,377
Stomme trut.
576
00:56:39,064 --> 00:56:40,664
Gaat het?
577
00:56:42,481 --> 00:56:43,881
Hier.
578
00:56:46,354 --> 00:56:47,754
Volgende keer...
579
00:56:48,835 --> 00:56:50,735
snij je 'm eraf.
580
00:58:00,038 --> 00:58:01,238
Pardon, mevrouw.
581
00:58:04,277 --> 00:58:05,677
Pardon, mevrouw,
582
00:58:05,802 --> 00:58:08,402
ik zoek iemand
die hier vroeger woonde.
583
00:58:12,124 --> 00:58:13,624
Mevrouw?
584
00:58:41,754 --> 00:58:43,754
Je bent vel over been.
585
00:58:45,588 --> 00:58:47,061
Je bent ijskoud.
586
00:58:58,227 --> 00:58:59,627
Ga zitten.
587
00:59:00,186 --> 00:59:02,144
Kom, ga zitten.
588
00:59:21,376 --> 00:59:22,976
Ze zijn dood.
589
00:59:24,645 --> 00:59:26,245
Iedereen is dood.
590
00:59:28,475 --> 00:59:30,075
Mijn zoon is dood.
591
00:59:31,783 --> 00:59:35,754
Hij wilde in de buitenwijken van Parijs
de Amerikanen verwelkomen.
592
00:59:38,093 --> 00:59:39,693
We zijn er nu.
593
00:59:40,443 --> 00:59:41,843
Alles komt goed.
594
00:59:42,968 --> 00:59:44,568
Ze hebben hem vermoord.
595
00:59:45,057 --> 00:59:46,857
De Duitsers.
-Wat?
596
00:59:47,786 --> 00:59:51,186
Van Jean mocht hij niet het verzet in,
maar ik...
597
00:59:51,811 --> 00:59:56,169
kon hem niet tegenhouden
nadat zijn vader opgepakt was.
598
00:59:57,013 --> 00:59:59,213
Hebben ze Jean meegenomen?
-Ja.
599
00:59:59,899 --> 01:00:01,689
Waarheen?
600
01:00:01,814 --> 01:00:05,140
Ik heb 'm gezocht na mijn vrijlating.
601
01:00:05,565 --> 01:00:10,167
Vrijlating van waar, Solange?
Ik begrijp het niet.
602
01:00:11,171 --> 01:00:13,265
Je hebt deze vragen...
603
01:00:13,390 --> 01:00:15,324
omdat je niet hier was.
604
01:00:16,176 --> 01:00:17,855
Dus je weet het niet.
605
01:00:21,137 --> 01:00:23,424
Kom met mij mee naar het hotel.
606
01:00:23,749 --> 01:00:26,788
En als Jean terugkomt
en mij niet kan vinden?
607
01:00:27,013 --> 01:00:30,280
Als hij terugkomt in deze puinhoop?
608
01:00:30,799 --> 01:00:32,666
Kom alsjeblieft met mij mee.
609
01:00:33,323 --> 01:00:35,723
Ik beloof dat ik voor je zal zorgen.
610
01:00:36,326 --> 01:00:37,926
Dat beloof ik.
611
01:00:38,764 --> 01:00:42,031
Doe geen beloften
die je niet kunt nakomen.
612
01:02:29,746 --> 01:02:31,680
Lee, wat doe je?
613
01:02:33,010 --> 01:02:34,644
De deur is...
614
01:02:35,565 --> 01:02:37,865
De deur is op slot.
615
01:02:40,931 --> 01:02:42,531
Kom op.
616
01:02:42,890 --> 01:02:44,326
Goed...
617
01:02:48,665 --> 01:02:51,865
Waar was je?
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
618
01:03:03,245 --> 01:03:04,845
Hier, drink op.
619
01:03:19,481 --> 01:03:21,510
Je bent een goede vent, Davy.
620
01:03:24,484 --> 01:03:26,379
Je staat aan de goede kant.
621
01:03:27,504 --> 01:03:29,306
Wat ben ik toch goed.
622
01:03:31,591 --> 01:03:33,725
Er gebeuren echt slechte dingen.
623
01:03:34,377 --> 01:03:35,977
Weet je dat?
624
01:03:39,064 --> 01:03:42,331
Er gebeuren slechte dingen
met sommige meisjes.
625
01:03:54,462 --> 01:03:56,262
Wat bedoel je daarmee?
626
01:04:01,143 --> 01:04:02,840
Weet je wat?
627
01:04:03,623 --> 01:04:05,690
We praten er morgen over.
628
01:04:06,104 --> 01:04:07,589
Ga nu lekker slapen.
629
01:04:07,714 --> 01:04:09,243
Ga liggen.
630
01:04:09,368 --> 01:04:11,644
Zo, ja...
631
01:04:19,348 --> 01:04:20,948
Rustig maar.
632
01:04:46,593 --> 01:04:49,689
Je hebt duidelijk de slag te pakken.
-Vind je?
633
01:04:49,914 --> 01:04:51,585
Het is erg goed.
634
01:05:20,801 --> 01:05:24,598
"Door de kracht van het woord
begint mijn leven opnieuw."
635
01:05:24,823 --> 01:05:27,601
"Ik ben geboren om je te kennen,
om je te noemen."
636
01:05:27,926 --> 01:05:29,841
Lang leve de vrijheid.
637
01:05:35,329 --> 01:05:38,730
Ik gaf haar mijn helm.
Ze heeft erin gepist.
638
01:05:39,055 --> 01:05:41,902
Ledigde hem uit het raam.
Ik keek niet.
639
01:05:42,027 --> 01:05:43,991
Desinfecteerde hem met drank.
640
01:05:44,116 --> 01:05:46,382
En gaf 'm toen aan me terug.
641
01:05:46,507 --> 01:05:49,767
En Davy zette 'm natuurlijk
meteen weer op.
642
01:05:49,892 --> 01:05:51,292
Dat klopt.
643
01:05:51,417 --> 01:05:54,684
Mannen doen vaak idiote dingen
bij onze Lee.
644
01:06:00,494 --> 01:06:03,526
Het voelt vreemd om te lachen.
645
01:06:06,052 --> 01:06:09,252
We konden niet lachen
toen we ondergedoken zaten.
646
01:06:09,621 --> 01:06:11,488
We konden nauwelijks ademen.
647
01:06:11,623 --> 01:06:15,303
Parijs is als een lach
van een boer met kiespijn.
648
01:06:18,020 --> 01:06:20,235
Ik heb Solange gezien.
649
01:06:24,083 --> 01:06:26,883
Ze heeft drie maanden
in de cel gezeten.
650
01:06:28,118 --> 01:06:31,984
We wisten niet waar.
We wisten niet of ze nog leefde.
651
01:06:32,209 --> 01:06:34,221
En toen was ze opeens terug.
652
01:06:34,546 --> 01:06:37,598
Waarom hebben ze haar opgepakt?
-Wie weet?
653
01:06:37,823 --> 01:06:39,490
Duivelse nazi-logica.
654
01:06:40,869 --> 01:06:42,869
Wat is er met Jean gebeurd?
655
01:06:44,121 --> 01:06:45,745
Weten jullie iets?
656
01:06:46,570 --> 01:06:50,960
Geen idee, iedereen is op zoek
naar iemand, maar niemand weet iets.
657
01:06:52,272 --> 01:06:54,072
Het zijn barbaren.
658
01:06:55,188 --> 01:06:57,189
En niet alleen Joden.
659
01:06:57,396 --> 01:07:02,814
Kunstenaars, communisten, homo's,
zwarte mensen, zigeuners.
660
01:07:03,184 --> 01:07:07,685
Iedereen met een mening.
Iedereen die niet aan hun idealen voldeed.
661
01:07:07,810 --> 01:07:11,431
Ze zijn gewoon verdwenen.
Zonder enige waarschuwing.
662
01:07:11,858 --> 01:07:13,883
Het enige dat we weten, is...
663
01:07:14,008 --> 01:07:16,108
dat ze in treinen gepropt zijn.
664
01:07:16,415 --> 01:07:17,815
Oude vrouwen,
665
01:07:18,286 --> 01:07:19,686
kleine kinderen...
666
01:07:20,432 --> 01:07:24,499
En als ze met die treinen vertrekken,
komen ze niet terug.
667
01:07:24,945 --> 01:07:26,445
Waar gaan ze heen?
668
01:07:27,352 --> 01:07:29,052
Ze zijn gewoon verdwenen.
669
01:07:30,485 --> 01:07:32,713
Er zijn zoveel mensen verdwenen.
670
01:07:39,407 --> 01:07:41,607
Mensen verdwijnen niet zomaar.
671
01:07:43,411 --> 01:07:46,045
Ik weet het niet.
672
01:07:49,112 --> 01:07:50,712
Maar het gebeurt.
673
01:08:13,486 --> 01:08:18,035
Bedankt voor het verzorgingspakket.
-Hoe is een bevrijd Parijs?
674
01:08:18,360 --> 01:08:22,805
Ze zeggen: geweldig, één groot feest.
We willen je allemaal horen,
675
01:08:22,930 --> 01:08:25,590
natuurlijk.
We vieren het hier ook.
676
01:08:25,715 --> 01:08:28,149
Maud's moeder heeft taart gebakken.
677
01:08:29,081 --> 01:08:32,081
Heb je Roland gesproken?
Hoe gaat het met hem?
678
01:08:35,595 --> 01:08:37,167
Ben je daar?
679
01:08:37,292 --> 01:08:40,605
Berichten ze in het nieuws
over vermiste personen?
680
01:08:40,730 --> 01:08:42,346
Vermisten?
681
01:08:42,471 --> 01:08:44,279
Ik begrijp het niet.
682
01:08:44,504 --> 01:08:47,038
Duizenden en duizenden
vermiste mensen.
683
01:08:49,461 --> 01:08:53,095
Sorry, de lijn is slecht.
Wie wordt er vermist?
684
01:08:53,513 --> 01:08:56,043
Het is nog niet voorbij.
-Dat weet ik.
685
01:08:56,181 --> 01:09:00,403
Bij het volgende nummer
is er zeker meer goed nieuws.
686
01:09:05,059 --> 01:09:06,588
Ik moet gaan.
687
01:09:06,713 --> 01:09:08,242
Wat...
688
01:09:08,367 --> 01:09:10,301
Wees voorzichtig...
689
01:09:41,226 --> 01:09:42,668
Wat is er?
690
01:09:42,793 --> 01:09:45,460
Kijk wat de kat
meegenomen heeft.
691
01:10:12,214 --> 01:10:13,614
Alles goed met je?
692
01:10:18,325 --> 01:10:19,925
Je moet naar huis komen.
693
01:10:22,485 --> 01:10:24,623
Ik kan niet zomaar naar huis.
694
01:10:25,048 --> 01:10:26,848
Ik mis je heel erg.
695
01:10:28,914 --> 01:10:33,329
Het is allemaal snel voorbij.
Nu moet je mij voor je laten zorgen.
696
01:10:33,454 --> 01:10:35,054
Voor mij zorgen?
697
01:10:41,418 --> 01:10:44,209
Wat is er?
-Ben je daarom hier?
698
01:10:44,334 --> 01:10:46,137
Om mij naar huis te halen?
699
01:10:48,033 --> 01:10:51,008
Alles is veranderd.
Niets is hetzelfde.
700
01:10:51,633 --> 01:10:53,133
Ik ben nog dezelfde.
701
01:10:54,083 --> 01:10:57,266
Jij bent dezelfde.
Alles wordt weer normaal,
702
01:10:57,391 --> 01:11:00,009
alles wordt beter.
-Normaal?
703
01:11:01,382 --> 01:11:05,622
Je wilt dat ik meega als vergoelijking
voor je schuurtjes schilderen.
704
01:11:05,947 --> 01:11:07,580
Doe niet zo grof.
705
01:11:07,705 --> 01:11:10,135
Waar heb je het over?
-Praat zachter.
706
01:11:10,260 --> 01:11:14,868
Onze vrienden worden vermist.
Ik kan niet thuis zitten en niets doen.
707
01:11:19,978 --> 01:11:22,160
Ik heb geen keus.
-Wel waar.
708
01:11:22,285 --> 01:11:24,485
Heb je wel gehoord wat ik zei?
709
01:11:25,649 --> 01:11:27,716
Ja, dat heb ik.
710
01:11:28,726 --> 01:11:30,793
Ik maak me zorgen om je.
711
01:11:31,425 --> 01:11:33,025
Doe dat dan niet.
712
01:11:33,514 --> 01:11:35,114
En ik hou van je.
713
01:11:36,704 --> 01:11:38,504
Kom naar huis.
714
01:11:39,956 --> 01:11:41,356
Alsjeblieft.
715
01:11:46,763 --> 01:11:48,363
Ik hou ook van jou.
716
01:12:18,298 --> 01:12:22,264
Roland vindt...
-"Roland vindt" is niet iets...
717
01:12:22,389 --> 01:12:24,589
dat ik nu wil horen.
718
01:12:28,078 --> 01:12:29,678
Ik ga naar het front.
719
01:12:35,968 --> 01:12:37,568
Klaar om te gaan?
720
01:12:41,563 --> 01:12:43,730
Dat had ik niet verwacht.
721
01:12:48,683 --> 01:12:52,893
DE DUITSE GRENS, 1945
722
01:12:54,640 --> 01:12:57,441
Waarom ben ik niet
gewoon naar huis gegaan?
723
01:12:57,948 --> 01:13:00,382
Dat had ik wel kunnen doen.
724
01:13:00,981 --> 01:13:04,315
Op feestjes
ging ik altijd als laatste weg.
725
01:13:22,494 --> 01:13:23,894
Wil je wat?
726
01:13:25,802 --> 01:13:27,269
Iedereen neemt ze mee.
727
01:13:27,830 --> 01:13:30,964
Haalt de scherpe randjes eraf.
-Ik hoef niet.
728
01:13:32,417 --> 01:13:34,017
Wat jij wilt.
729
01:13:58,878 --> 01:14:00,746
Mijn hele lichaam doet pijn.
730
01:14:18,595 --> 01:14:20,429
We reden maandenlang.
731
01:14:22,294 --> 01:14:23,828
Al weken niet gewassen.
732
01:14:28,374 --> 01:14:31,408
800 kilometer
door de ergste nachtmerrie.
733
01:14:45,883 --> 01:14:47,928
Kolonel...
-Miller...
734
01:14:50,017 --> 01:14:54,375
Overal zijn er zelfmoordpraktijken.
Hele gezinnen slikken cyanide.
735
01:14:54,500 --> 01:14:57,593
Zijn wij de eersten hier?
-Ja, dat zijn jullie.
736
01:15:00,501 --> 01:15:02,101
Bedankt.
737
01:15:40,852 --> 01:15:43,552
Er zit veel leven in iemands ogen.
738
01:15:44,756 --> 01:15:46,990
Tot het moment dat hij dood is.
739
01:16:00,045 --> 01:16:04,745
Het was niet langer iets waarover ik
gehoord had of me voorgesteld had.
740
01:16:05,951 --> 01:16:07,551
Het was echt.
741
01:16:30,711 --> 01:16:32,378
Oké, niet verder.
742
01:16:33,370 --> 01:16:35,570
Als je het eenmaal gezien hebt,
743
01:16:36,965 --> 01:16:39,365
kan je het nooit meer uitwissen.
744
01:17:16,918 --> 01:17:18,952
Geen teken van leven, meneer.
745
01:17:25,000 --> 01:17:26,601
Geen teken van leven.
746
01:17:39,133 --> 01:17:41,067
Geen teken van leven, meneer.
747
01:18:01,511 --> 01:18:02,911
Davy.
-Ja?
748
01:18:03,518 --> 01:18:05,652
Davy, geef me een steuntje.
749
01:21:24,200 --> 01:21:25,800
Het is goed.
750
01:21:37,069 --> 01:21:38,369
Het is goed.
751
01:21:40,651 --> 01:21:42,251
Zie je?
752
01:21:47,349 --> 01:21:49,149
Ik ga je geen pijn doen.
753
01:21:50,400 --> 01:21:52,200
Ik ga je geen pijn doen.
754
01:21:55,318 --> 01:21:57,118
Ik ga je geen pijn doen.
755
01:24:10,581 --> 01:24:11,981
En druk af.
756
01:24:16,190 --> 01:24:17,790
Kom, we gaan.
757
01:24:19,938 --> 01:24:21,538
Heb je het?
758
01:24:24,643 --> 01:24:26,297
Oké, kom op.
-Ja.
759
01:25:20,147 --> 01:25:22,902
Davy, langzamer...
760
01:25:24,917 --> 01:25:27,745
Is dit het?
-Ja, links af.
761
01:25:31,754 --> 01:25:34,496
Prinzregentenplatz, ja.
762
01:25:54,704 --> 01:25:57,103
Pers...
-Dit is verboden terrein.
763
01:25:57,328 --> 01:25:58,928
Alleen officieren.
764
01:25:59,727 --> 01:26:01,798
Sigaret?
-Bedankt.
765
01:26:03,252 --> 01:26:05,902
Fris, hè?
-Inderdaad.
766
01:26:09,693 --> 01:26:14,026
Ik ben Lee Miller.
Dit is mijn vriend David Scherman.
767
01:26:15,146 --> 01:26:17,246
We willen graag naar binnen.
768
01:26:19,020 --> 01:26:21,154
Maar een paar minuten...
769
01:26:21,892 --> 01:26:23,493
als dat goed is.
770
01:26:26,114 --> 01:26:27,514
Bedankt.
771
01:26:32,542 --> 01:26:34,109
Goedenavond.
-Mevrouw.
772
01:27:21,518 --> 01:27:23,752
Hebben jullie nog verzoekjes?
773
01:27:30,397 --> 01:27:33,398
Welkom in Hitlers nederige verblijfplaats.
774
01:27:37,012 --> 01:27:38,563
Bedankt.
775
01:27:39,188 --> 01:27:41,930
Sigaret?
-Bedankt.
776
01:27:47,226 --> 01:27:48,826
Bedankt.
-Graag gedaan.
777
01:29:05,375 --> 01:29:06,975
Na jou.
778
01:29:46,417 --> 01:29:48,284
Hé, Davy, het is warm.
779
01:30:09,732 --> 01:30:12,741
Kom hier.
Kom snel, ik heb je nodig.
780
01:30:14,458 --> 01:30:15,868
Waarvoor?
781
01:30:35,859 --> 01:30:37,774
Zo goed?
-Vergrendeld.
782
01:30:38,675 --> 01:30:40,075
Goed...
783
01:30:45,895 --> 01:30:47,295
Hier?
784
01:31:00,505 --> 01:31:03,186
Klaar?
-Ja. Jij?
785
01:31:06,841 --> 01:31:09,619
O, wat heet.
-Veeg het lijstje af.
786
01:31:13,857 --> 01:31:16,694
Stom ding.
Wacht eens.
787
01:31:26,923 --> 01:31:28,723
Komt die erop?
788
01:31:29,290 --> 01:31:31,907
Controleer het.
-Hij staat erop. Kom op.
789
01:31:32,032 --> 01:31:35,135
Let op, geen tieten,
anders komt ie niet door de censuur.
790
01:31:42,478 --> 01:31:43,915
Nu.
791
01:32:14,032 --> 01:32:15,860
Ik begrijp het niet...
792
01:32:38,534 --> 01:32:40,134
Al die mensen.
793
01:32:44,236 --> 01:32:45,836
Al die mensen.
794
01:32:49,589 --> 01:32:51,457
Het was mijn volk.
795
01:33:33,286 --> 01:33:35,780
Hitler en Eva Braun waren dood...
796
01:33:35,905 --> 01:33:37,957
toen wij in zijn woning waren.
797
01:33:38,682 --> 01:33:41,682
Ze hadden zelfmoord
gepleegd in Berlijn.
798
01:33:41,990 --> 01:33:43,857
Maar dat wisten we niet.
799
01:33:44,166 --> 01:33:46,300
Voelde dat daardoor anders?
800
01:33:48,422 --> 01:33:51,022
Baden in het bad van Der Führer?
801
01:33:52,348 --> 01:33:55,215
Wie heeft je in vredesnaam
daartoe aangezet?
802
01:33:56,918 --> 01:33:58,518
Vind je het niet goed?
803
01:34:00,269 --> 01:34:01,991
Ik vind het typisch jij.
804
01:34:02,316 --> 01:34:04,149
Hoe bedoel je?
-Impulsief.
805
01:34:04,274 --> 01:34:07,636
Niet nadenken over de gevolgen
of hoe dat overkomt.
806
01:34:07,961 --> 01:34:10,595
Waarom zou ik me daarover druk maken?
807
01:34:13,240 --> 01:34:15,574
Nu mag jij vragen beantwoorden.
808
01:34:17,705 --> 01:34:19,305
Prima.
809
01:34:21,770 --> 01:34:23,937
Vertel eens over je moeder.
810
01:34:27,441 --> 01:34:29,508
Wat wil je dat ik zeg?
811
01:34:30,823 --> 01:34:32,423
Dat is aan jou.
812
01:34:42,891 --> 01:34:45,225
Ik heb mijn hele leven gedacht...
813
01:34:45,881 --> 01:34:47,881
dat ik het probleem was.
814
01:34:50,407 --> 01:34:53,897
Alleen al mijn bestaan
was een probleem.
815
01:34:57,364 --> 01:35:01,998
Het heeft lang geduurd voor ik
besefte dat niet ik maar zij het was.
816
01:35:05,609 --> 01:35:09,326
Ze gaf mij de schuld
voor wat er mis ging in haar leven.
817
01:35:11,267 --> 01:35:12,668
En...
818
01:35:19,742 --> 01:35:22,976
dat ik daardoor alles
voor haar verpest heb.
819
01:35:30,592 --> 01:35:33,059
Denk je dat echt?
820
01:35:36,933 --> 01:35:38,933
Heb je een andere uitleg?
821
01:35:46,434 --> 01:35:48,301
Dat is verdrietig.
822
01:36:00,487 --> 01:36:01,887
Stop.
823
01:38:19,358 --> 01:38:20,958
Volgens mij is ie er.
824
01:38:39,391 --> 01:38:41,191
Waar staan ze?
825
01:38:43,165 --> 01:38:45,347
Waar zijn mijn foto's?
-Staan ze er niet in?
826
01:38:45,572 --> 01:38:48,173
Laat eens kijken.
-Ze staan er niet in.
827
01:39:09,469 --> 01:39:11,563
Hallo, kan ik je helpen?
828
01:39:12,573 --> 01:39:14,164
Zoek je iets speciaals?
829
01:39:17,722 --> 01:39:19,322
Kan ik helpen?
830
01:39:20,681 --> 01:39:22,553
Waar zijn ze?
831
01:39:31,953 --> 01:39:33,858
O, hemel.
832
01:39:33,983 --> 01:39:37,050
Stop, alsjeblieft, niet doen.
-Ze zijn van mij.
833
01:39:37,445 --> 01:39:40,976
Ik heb ze genomen.
Ik bepaal wat er mee gebeurt.
834
01:39:47,795 --> 01:39:50,673
Stop, ze zijn van historische waarde.
835
01:39:50,798 --> 01:39:53,958
Nou en? Niemand heeft ze gezien.
Je hebt ze niet gepubliceerd.
836
01:39:54,083 --> 01:39:57,707
Ik heb voor ze gevochten.
Ze moeten bewaard blijven.
837
01:39:58,032 --> 01:39:59,509
In een archiefkast?
838
01:39:59,634 --> 01:40:02,077
Het ministerie vond ze schokkend.
839
01:40:03,002 --> 01:40:07,561
Dit is gebeurd,
dit is echt gebeurd.
840
01:40:07,686 --> 01:40:10,912
Deze foto's zullen mensen
alleen maar meer schokken.
841
01:40:11,037 --> 01:40:14,694
Mensen moeten door met hun leven.
-Door met hun leven?
842
01:40:15,019 --> 01:40:19,312
Dit meisje in een vernietigingskamp,
verkracht en geslagen.
843
01:40:19,437 --> 01:40:22,010
Hoe kan zij nog door?
844
01:40:22,135 --> 01:40:23,824
Ooit nog...
845
01:40:25,617 --> 01:40:27,227
Ooit nog.
846
01:40:38,703 --> 01:40:40,313
Ik wil alleen...
847
01:40:49,763 --> 01:40:52,830
Ik heb ze naar New York gestuurd.
En ik hoop...
848
01:40:52,955 --> 01:40:55,756
dat de Amerikaanse Vogue
ze zal publiceren.
849
01:40:55,881 --> 01:40:59,371
Ik doe echt mijn best, Lee...
850
01:41:03,829 --> 01:41:05,430
Niet hard genoeg.
851
01:41:07,703 --> 01:41:09,949
Je doet niet genoeg je best.
852
01:41:36,036 --> 01:41:38,970
Ik heb je in de steek gelaten.
853
01:41:40,749 --> 01:41:43,758
En ik hoop
dat je het mij laat uitleggen...
854
01:41:43,883 --> 01:41:46,117
voor je ze gaat vernietigen.
855
01:41:50,672 --> 01:41:52,272
Het spijt me.
856
01:42:05,178 --> 01:42:07,058
Mijn moeder was ziek...
857
01:42:08,037 --> 01:42:09,837
toen ik zeven jaar was.
858
01:42:11,954 --> 01:42:15,370
Ik werd naar...
859
01:42:16,468 --> 01:42:19,136
vrienden gestuurd tot ze beter was.
860
01:42:21,778 --> 01:42:23,445
Het waren aardige mensen.
861
01:42:23,998 --> 01:42:25,632
Ze waren goed voor mij.
862
01:42:29,438 --> 01:42:31,872
Maar er kwam een man op bezoek.
863
01:42:35,705 --> 01:42:37,920
Hij had donker haar.
864
01:42:42,973 --> 01:42:45,707
Hij zorgde voor mij toen...
865
01:42:47,369 --> 01:42:49,969
het gezin een dagje naar de stad ging.
866
01:42:54,794 --> 01:42:57,194
Hij nam me mee naar de slaapkamer...
867
01:42:59,350 --> 01:43:00,950
en zei tegen mij:
868
01:43:02,123 --> 01:43:03,723
ga liggen.
869
01:43:07,433 --> 01:43:09,033
En hij...
870
01:43:11,450 --> 01:43:13,116
Hij...
871
01:43:19,662 --> 01:43:22,829
Mijn moeder zei
dat ik het nooit mocht vertellen.
872
01:43:26,408 --> 01:43:28,209
Ze schaamde zich zo.
873
01:43:34,417 --> 01:43:36,351
Dus heb ik het nooit verteld.
874
01:43:41,724 --> 01:43:43,391
Wat erg.
875
01:43:50,533 --> 01:43:52,133
Het is ondenkbaar.
876
01:43:55,233 --> 01:43:57,433
Maar het gebeurt voortdurend.
877
01:44:08,582 --> 01:44:10,582
En ze komen er mee weg.
878
01:45:31,983 --> 01:45:33,583
Dit is een...
879
01:45:34,116 --> 01:45:35,716
haarlok.
880
01:45:36,279 --> 01:45:38,113
Van je eerste knipbeurt.
881
01:45:45,493 --> 01:45:49,261
Dit is het eerste boek
dat ik aan je voorgelezen heb.
882
01:45:54,254 --> 01:45:57,488
Dit is de eerste tekening
die je gemaakt hebt.
883
01:46:04,264 --> 01:46:08,270
Dit is de eerste foto
die ik van jou en je vader genomen heb.
884
01:46:15,798 --> 01:46:18,065
Ik weet dat ik fouten gemaakt heb.
885
01:46:19,149 --> 01:46:22,949
En ik weet
dat ik geen goede moeder geweest ben.
886
01:46:25,938 --> 01:46:27,972
Maar ik heb mijn best gedaan.
887
01:46:36,296 --> 01:46:39,363
Waarom heb je mij
hierover nooit iets verteld?
888
01:46:49,048 --> 01:46:51,248
Ik wou dat ik het geweten had.
889
01:48:02,740 --> 01:48:12,781
LEE MILLER STIERF
OP BOERDERIJ FARLEY IN 1977
890
01:48:15,789 --> 01:48:22,289
ANTHONY HEEFT NOOIT GEWETEN
WAT ZIJN MOEDER TIJDENS DE OORLOG DEED
891
01:48:22,414 --> 01:48:28,814
NA HAAR DOOD VOND HIJ LEE'S FOTO'S,
VERBORGEN OP ZOLDER
892
01:48:36,483 --> 01:48:39,301
TEGENWOORDIG WORDT LEE MILLER BESCHOUWD...
893
01:48:39,426 --> 01:48:43,243
ALS EEN VAN DE BESTE
OORLOGSCORRESPONDENTEN VAN ONZE TIJD.
894
01:48:43,369 --> 01:48:45,855
HAAR FOTO'S VAN CONCENTRATIEKAMPEN...
895
01:48:45,980 --> 01:48:49,028
BEHOREN TOT DE BELANGRIJKSTE
VAN DE HOLOCAUST OOIT
896
01:48:50,500 --> 01:48:54,711
KORT NA HAAR DOOD RICHTTE DE FAMILIE
DE LEE MILLER ARCHIEVEN OP
897
01:48:54,836 --> 01:48:59,499
ROLAND STIERF IN 1984. SINDSDIEN
WIJDEN ANTHONY EN KLEINDOCHTER AMI...
898
01:48:59,624 --> 01:49:03,036
ZICH AAN HET IN STAND HOUDEN
VAN LEE'S NALATENSCHAP
899
01:49:04,661 --> 01:49:07,799
NA DE OORLOG KEERDE DAVY
TERUG NAAR NEW YORK...
900
01:49:07,924 --> 01:49:11,561
EN WERD DE LANGSTZITTENDE
MEDEWERKER VAN LIFE MAGAZINE.
901
01:49:11,686 --> 01:49:16,486
HIJ BLEEF GOED BEVRIEND MET ROLAND EN LEE
TOT HET EIND VAN HUN LEVEN
902
01:49:18,250 --> 01:49:22,349
AUDREY STIERF IN 2001 OP 96-JARIGE
LEEFTIJD. ZE HEEFT ALTIJD BETREURD...
903
01:49:22,474 --> 01:49:25,958
DAT ZE LEE'S FOTO'S NIET
IN DE BRITSE VOGUE GEPUBLICEERD HEEFT
904
01:49:26,083 --> 01:49:30,483
ZE HEEFT ZE WEL NAAR DE AMERIKAANSE VOGUE
GESTUURD DIE ZE IN JUNI 1945 PUBLICEERDE
905
01:49:32,400 --> 01:49:35,460
IN 1946 KREEG NUSCH
EEN HARTAANVAL EN OVERLEED.
906
01:49:35,585 --> 01:49:40,083
PAUL WAS ER KAPOT VAN EN SCHREEF
ZIJN LAATSTE GEDICHTEN VOOR HAAR...
907
01:49:40,209 --> 01:49:44,600
ONDER EEN PSEUDONIEM OMDAT
"HAAR DOOD PAUL EDUARD GEDOOD HEEFT"
908
01:49:46,209 --> 01:49:50,600
Resynced door KlootJavaan 27 december 2024
908
01:49:51,305 --> 01:50:51,745
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm