Desert Dawn
ID | 13208463 |
---|---|
Movie Name | Desert Dawn |
Release Name | Desert Dawn 2025 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5.1-HDT |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27611143 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:39,848 --> 00:01:41,129
Yo, Luke Easton...
3
00:01:41,413 --> 00:01:44,214
Juro solemnemente
que apoyaré y defenderé...
4
00:01:44,414 --> 00:01:47,173
Juro solemnemente
que apoyaré y defenderé...
5
00:01:47,457 --> 00:01:49,606
la constitución
de los Estados Unidos...
6
00:01:49,806 --> 00:01:52,042
la constitución
de los Estados Unidos...
7
00:01:52,242 --> 00:01:54,130
y la del estado de Nuevo México...
8
00:01:54,330 --> 00:01:56,478
y la del estado de Nuevo México...
9
00:01:56,678 --> 00:01:58,955
contra todos los enemigos.
10
00:01:59,155 --> 00:02:01,176
contra todos los enemigos.
11
00:02:14,508 --> 00:02:17,399
Y demostraré verdadera fe y lealtad...
12
00:02:17,771 --> 00:02:20,180
Y demostraré verdadera fe y lealtad...
13
00:02:20,380 --> 00:02:21,224
Que Dios me ayude.
14
00:02:21,424 --> 00:02:22,662
Que Dios me ayude.
15
00:02:31,469 --> 00:02:35,534
<b>AMANECER SANGRIENTO</b>
16
00:02:37,426 --> 00:02:40,447
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
17
00:02:42,906 --> 00:02:44,315
Me alegro escucharlo. Gracias.
18
00:02:44,515 --> 00:02:46,144
OFICINA DEL ALGUACIL
19
00:02:46,690 --> 00:02:48,710
Muy bien, vamos.
20
00:03:22,786 --> 00:03:25,198
Lee, no tenías que hacerlo.
21
00:03:25,656 --> 00:03:28,893
Eres demasiado genial
para flores como estas.
22
00:03:29,220 --> 00:03:30,977
Así que pensé
en llevárselas a casa a mi mujer.
23
00:03:31,177 --> 00:03:32,938
- ¿En serio?
- Sólo estoy bromeando.
24
00:03:33,700 --> 00:03:36,675
Pero, amigo, déjame presentarte a Goldie.
25
00:03:36,875 --> 00:03:41,071
Goldie, este es nuestro nuevo Alguacil.
Luke, este es Goldie, cortesía de Barnes.
26
00:03:42,310 --> 00:03:44,241
Tío Barnes y su pez.
27
00:03:44,441 --> 00:03:45,983
La jubilación lo ha vuelto extraño.
28
00:03:46,312 --> 00:03:48,291
La locura hace a la locura, ¿no?
29
00:03:49,185 --> 00:03:51,333
Ty, será una aventura trabajar contigo.
30
00:03:51,533 --> 00:03:53,595
- Lo sé.
- Lo estoy deseando, hermano.
31
00:03:53,795 --> 00:03:55,117
- Yo también.
- Muy bien.
32
00:03:55,446 --> 00:03:56,944
Goldie, cuida a este hombre.
33
00:04:00,491 --> 00:04:03,378
"Felicitaciones, Luke.
El hijo pródigo regresó.
34
00:04:03,578 --> 00:04:04,947
Me alegra que hayas vuelto. "
35
00:04:28,018 --> 00:04:29,082
Buenos días, John.
36
00:04:31,715 --> 00:04:33,296
Oficial Read, ¿qué tenemos?
37
00:04:33,496 --> 00:04:37,298
Byron Cressman, 36 años.
Matrícula de Arizona.
38
00:04:37,498 --> 00:04:40,170
- Herida de bala en la cabeza.
- ¿Dejó una carta?
39
00:04:40,370 --> 00:04:43,130
No, sólo una botella vacía
llena de tristeza.
40
00:04:45,154 --> 00:04:47,086
Estaba borracho cuando se suicidó.
41
00:04:49,589 --> 00:04:51,697
Un aplauso para el Alguacil.
42
00:04:53,633 --> 00:04:54,741
¿Y quién lo encontró?
43
00:04:55,069 --> 00:04:57,740
Dos niños. Estaban saliendo de la escuela,
jugando por ahí.
44
00:04:57,940 --> 00:04:59,305
Entonces vieron el auto.
45
00:04:59,547 --> 00:05:01,609
- ¿Hace cuánto?
- Hace una hora.
46
00:05:01,809 --> 00:05:03,350
Tengo su teléfono.
47
00:05:03,853 --> 00:05:04,783
Intentaré acceder.
48
00:05:04,983 --> 00:05:06,395
Bien, bien. ¿Algo más?
49
00:05:08,245 --> 00:05:09,397
Bingo.
50
00:05:13,289 --> 00:05:15,005
Esto, señor.
51
00:05:20,378 --> 00:05:21,529
¿Exnovia?
52
00:05:23,205 --> 00:05:24,223
¿La conoces?
53
00:05:25,726 --> 00:05:28,051
No. Oye, ponla en una bolsa, ¿quieres?
54
00:05:28,379 --> 00:05:32,444
Y llamaremos a McGraw
para que remolque el auto al depósito
55
00:05:32,644 --> 00:05:34,097
después de retirar el cuerpo.
56
00:05:34,297 --> 00:05:35,708
Esto es un poco incómodo.
57
00:05:36,123 --> 00:05:38,444
Lo siento. Desafortunadamente cerraron
hace ocho años,
58
00:05:38,644 --> 00:05:41,013
pero nos encargaremos del remolque
por usted, jefe.
59
00:05:41,949 --> 00:05:43,144
Dios mío.
60
00:06:05,258 --> 00:06:08,103
LUKE: RECIBÍ TU NOTA.
¿EL HIJO PRÓDIGO PUEDE IR A SALUDAR?
61
00:06:08,303 --> 00:06:12,368
TÍO BARNES: POR SUPUESTO. VEN.
62
00:06:16,433 --> 00:06:18,669
- Tío Barnes.
- ¡Luke!
63
00:06:18,869 --> 00:06:19,933
¡Cielos!
64
00:06:21,655 --> 00:06:23,542
Me preguntaba cuándo vendrías.
65
00:06:23,742 --> 00:06:24,894
Bueno, aquí estoy.
66
00:06:25,744 --> 00:06:27,977
- Eso es...
- Sí.
67
00:06:28,177 --> 00:06:29,807
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
68
00:06:31,482 --> 00:06:33,111
No tienen esto en LA.
69
00:06:40,570 --> 00:06:42,504
- Sobrio, ¿recuerdas?
- Maldición.
70
00:06:47,835 --> 00:06:49,159
¿Cuánto tiempo pasó?
71
00:06:49,574 --> 00:06:52,639
3785 días, ¿pero quién lleva la cuenta?
72
00:06:54,313 --> 00:06:55,725
Eso es mucho tiempo.
73
00:06:56,792 --> 00:06:58,508
- Que orgullo, hijo.
- Gracias.
74
00:06:59,836 --> 00:07:04,684
Tu madre le enseñó a Cheyenne esta receta
antes de morir.
75
00:07:07,315 --> 00:07:08,246
Seguro.
76
00:07:08,446 --> 00:07:10,684
¿Ya viste a Cheyenne?
77
00:07:11,056 --> 00:07:11,986
Todavía no.
78
00:07:12,186 --> 00:07:14,253
Ustedes dos eran novios desde la infancia.
79
00:07:14,973 --> 00:07:17,382
Pensé que se casarían,
que incluso tendrían hijos.
80
00:07:17,582 --> 00:07:18,774
Todos lo pensaban.
81
00:07:19,102 --> 00:07:21,990
Sí, es complicado.
82
00:07:22,190 --> 00:07:25,125
La gran ciudad no te hizo más inteligente.
83
00:07:28,801 --> 00:07:30,863
Eso sí que es un acuario.
84
00:07:31,063 --> 00:07:33,123
Ahora el pez dorado tiene sentido.
85
00:07:33,323 --> 00:07:35,213
Es algo único.
86
00:07:35,802 --> 00:07:38,605
Estos peces son una raza rara.
87
00:07:39,977 --> 00:07:41,302
Yo hablo,
88
00:07:41,978 --> 00:07:43,215
ellos escuchan.
89
00:07:44,239 --> 00:07:45,954
Muy terapéutico.
90
00:07:46,978 --> 00:07:48,607
Si tú lo dices, tío Barnes.
91
00:07:48,935 --> 00:07:49,999
Si tú lo dices.
92
00:08:01,285 --> 00:08:03,523
¿Cómo es ser Alguacil?
93
00:08:05,549 --> 00:08:06,570
¿Luke?
94
00:08:06,897 --> 00:08:09,876
La comisaría es una locura, la verdad.
95
00:08:10,245 --> 00:08:11,569
Oye, tengo un nuevo caso.
96
00:08:13,941 --> 00:08:15,223
Me alegra que hayas vuelto.
97
00:08:17,812 --> 00:08:20,355
Sí, es bueno estar de vuelta.
98
00:08:44,122 --> 00:08:46,012
Pasó un tiempo desde que estuve aquí.
99
00:08:47,950 --> 00:08:49,881
¿La Sra. Rodríguez todavía cocina?
100
00:08:50,253 --> 00:08:52,796
Claro que cocina.
Como en los viejos tiempos.
101
00:09:04,737 --> 00:09:05,801
¿Puedo ayudarlo?
102
00:09:06,215 --> 00:09:07,322
Soy yo, Luke.
103
00:09:08,041 --> 00:09:10,715
¿Luke? ¿Eres tú, hijo?
104
00:09:17,434 --> 00:09:18,890
Mírate.
105
00:09:19,131 --> 00:09:21,803
Escuché que eres Increíble Alguacil ahora.
106
00:09:22,349 --> 00:09:23,889
No sé nada de increíble.
107
00:09:24,089 --> 00:09:26,414
- Los cambios quedaron lindos.
- Johnny.
108
00:09:26,958 --> 00:09:30,194
Es como en los viejos tiempos,
ustedes corriendo por las calles
109
00:09:30,394 --> 00:09:33,284
- y viniendo por mis empanadas.
- Las eché de menos.
110
00:09:33,786 --> 00:09:36,155
Mira, tenemos que hablar con Eduardo.
111
00:09:37,918 --> 00:09:40,024
- ¿Otra vez?
- Sólo quiero hablar con él.
112
00:09:40,395 --> 00:09:41,587
¿Van a arrestarlo?
113
00:09:41,787 --> 00:09:44,417
Sólo le haremos unas preguntas.
Eso es todo.
114
00:09:48,487 --> 00:09:50,899
Está bien, mijo. Lo despertaré.
115
00:09:55,357 --> 00:09:58,158
Sí, el paranoico no estará dormido.
116
00:09:58,358 --> 00:10:00,332
Seguro se está recuperando de las drogas.
117
00:10:00,532 --> 00:10:01,727
Yo me encargo, ¿sí?
118
00:10:02,924 --> 00:10:04,119
Alguien quiere verte.
119
00:10:07,272 --> 00:10:08,551
¿Qué quieres esta vez?
120
00:10:08,751 --> 00:10:11,030
Estoy al día con mi oficial
de libertad condicional.
121
00:10:11,230 --> 00:10:12,117
Sí, claro.
122
00:10:12,317 --> 00:10:15,295
Tengo curiosidad por saber
qué cocinaste en el cobertizo.
123
00:10:15,536 --> 00:10:17,336
- ¿Tienes una orden?
- Lalo.
124
00:10:17,536 --> 00:10:19,642
Soy yo, amigo. Luke. ¿Recuerdas?
125
00:10:20,101 --> 00:10:21,467
Venía aquí de niño,
126
00:10:21,667 --> 00:10:23,731
solíamos jugar al baloncesto. ¿Recuerdas?
127
00:10:25,581 --> 00:10:26,819
Tú no me conoces.
128
00:10:28,365 --> 00:10:29,295
Quieren arrestarme.
129
00:10:29,495 --> 00:10:31,642
¡Lárguense de mi propiedad!
130
00:10:31,842 --> 00:10:33,123
¿Viste a este chico?
131
00:10:34,669 --> 00:10:36,385
No. Nunca lo vi.
132
00:10:38,325 --> 00:10:41,563
Nos dijo que vino aquí hace dos días
a comprarte drogas.
133
00:10:42,500 --> 00:10:44,736
El chico murió en urgencias.
134
00:10:46,021 --> 00:10:47,908
- Habla con mi oficial a cargo.
- Lalo...
135
00:10:48,108 --> 00:10:49,344
Están mintiendo, abuela.
136
00:10:49,544 --> 00:10:51,608
- Yo no le vendí.
- Lalo, cálmate.
137
00:10:52,719 --> 00:10:54,305
- ¡Es verdad!
- No hagas eso.
138
00:10:55,024 --> 00:10:58,389
¡Lalo! ¡Lalo!
139
00:10:58,589 --> 00:11:00,914
¡Lalo! ¡Lalo, detente!
140
00:11:02,243 --> 00:11:03,263
¡Lalo!
141
00:11:04,199 --> 00:11:06,481
¡Lalo! ¡Detente!
142
00:11:08,027 --> 00:11:09,045
Lalo, no hagas...
143
00:11:11,808 --> 00:11:14,088
No lo hagas, ¿de acuerdo? Baja el arma.
144
00:11:14,288 --> 00:11:16,132
- No me arrestarán.
- Sólo quiero hablar.
145
00:11:16,332 --> 00:11:17,741
La sobredosis es culpa suya.
146
00:11:17,941 --> 00:11:20,658
- Yo no lo obligué a consumir.
- Así es. Es verdad.
147
00:11:21,465 --> 00:11:22,701
No es tu culpa.
148
00:11:24,290 --> 00:11:27,484
Sólo quiero hablar. Me acercaré.
149
00:11:28,073 --> 00:11:29,096
No dispares.
150
00:11:32,903 --> 00:11:33,967
¿Te acuerdas de mí?
151
00:11:36,163 --> 00:11:38,184
Soy Luke. Yo era tu tutor de matemáticas.
152
00:11:40,252 --> 00:11:41,490
Baja el arma.
153
00:11:42,818 --> 00:11:44,490
Sólo quiero hablar, ¿de acuerdo?
154
00:11:57,386 --> 00:11:58,406
Maldita sea.
155
00:11:59,300 --> 00:12:01,623
Jesús, amigo. ¿Qué hiciste?
156
00:12:08,432 --> 00:12:10,191
Eres increíble, Luke.
157
00:12:11,041 --> 00:12:13,495
Apenas llegas y ya metes la pata.
158
00:12:13,910 --> 00:12:15,972
Cielos. Idiota...
159
00:12:16,172 --> 00:12:17,192
Alguacil.
160
00:12:18,129 --> 00:12:19,149
Mierda.
161
00:12:22,524 --> 00:12:26,718
REFUGIO BROADWAY PARA MUJERES
162
00:12:34,266 --> 00:12:35,677
Hola, bienvenidas.
163
00:12:36,745 --> 00:12:38,543
- ¿Cómo te llamas?
- Nicoly.
164
00:12:38,743 --> 00:12:41,678
Nicoly, ¿quieres jugar
con los juguetes de la sala de juegos?
165
00:12:42,179 --> 00:12:43,243
¿Cheryl?
166
00:12:44,615 --> 00:12:45,503
Eso es.
167
00:12:45,703 --> 00:12:48,289
Está todo bien. Ve con ella.
168
00:12:48,616 --> 00:12:49,637
Ve.
169
00:12:53,921 --> 00:12:55,594
Está todo bien. Aquí estás a salvo.
170
00:12:56,661 --> 00:12:58,679
Mi novio no puede saber dónde estoy.
171
00:12:58,879 --> 00:13:01,161
No lo sabrá. ¿Cómo te llamas?
172
00:13:02,533 --> 00:13:03,553
Laura.
173
00:13:04,053 --> 00:13:06,506
Laura, no tienes que preocuparte más.
174
00:13:06,706 --> 00:13:07,856
Estarás bien.
175
00:13:08,663 --> 00:13:11,861
Podemos hacer algunos arreglos
si eso es lo que quieres.
176
00:13:12,145 --> 00:13:13,296
No lo conoces.
177
00:13:13,580 --> 00:13:16,727
Tiene ese carácter y me espera en casa.
178
00:13:16,927 --> 00:13:19,554
Si no estoy allí, lo hará de nuevo.
179
00:13:19,754 --> 00:13:21,164
Viniste al lugar correcto,
180
00:13:21,364 --> 00:13:24,515
y puedes quedarte
todo el tiempo que necesites, ¿sí?
181
00:13:25,713 --> 00:13:29,212
Cheryl, ¿puedes ayudar a Laura
con sus papeles?
182
00:13:30,017 --> 00:13:31,342
Te dejo en buenas manos.
183
00:13:32,670 --> 00:13:34,952
Debo irme a la clínica. Te veré mañana.
184
00:13:35,845 --> 00:13:37,431
Todo estará bien.
185
00:13:38,063 --> 00:13:40,823
EMERGENCIAS
186
00:13:41,456 --> 00:13:43,083
Aquí. Déjame limpiar esto.
187
00:13:47,064 --> 00:13:48,911
La Dra. Gómez te verá pronto.
188
00:13:55,282 --> 00:13:58,043
¿Dra. Gómez?
189
00:13:58,327 --> 00:14:00,087
Sí, Cheyenne Gómez.
190
00:14:15,376 --> 00:14:16,571
Luke Easton.
191
00:14:18,508 --> 00:14:20,048
Dra. Cheyenne Gómez.
192
00:14:20,248 --> 00:14:21,481
No te sorprendas tanto.
193
00:14:21,681 --> 00:14:23,223
No. No, es que...
194
00:14:25,030 --> 00:14:26,137
Estoy feliz por ti.
195
00:14:26,726 --> 00:14:29,226
Te fuiste y lo conseguiste.
196
00:14:29,815 --> 00:14:32,314
- Bueno, tomó un tiempo.
- Estoy orgulloso de ti.
197
00:14:35,206 --> 00:14:37,746
Quise llamarte desde que volví,
198
00:14:37,946 --> 00:14:40,312
pero el trabajo ha sido una locura.
199
00:14:40,512 --> 00:14:44,185
- Escuché que ahora eres Alguacil.
- Sí.
200
00:14:45,296 --> 00:14:47,228
Pero es una pena lo de Eduardo.
201
00:14:47,730 --> 00:14:49,664
Ese chico sólo se mete en problemas.
202
00:14:49,948 --> 00:14:52,488
- Sí.
- ¿Cómo está la Sra. Rodríguez?
203
00:14:52,688 --> 00:14:54,403
Está bien. Es fuerte.
204
00:14:54,603 --> 00:14:56,364
Sí, lo es.
205
00:14:56,953 --> 00:15:00,057
No es fácil cuidar a un nieto así.
206
00:15:00,257 --> 00:15:01,842
No parece grave.
207
00:15:02,213 --> 00:15:03,538
Es sólo un rasguño.
208
00:15:04,040 --> 00:15:05,147
Mejor así.
209
00:15:06,432 --> 00:15:07,452
Te ves bien.
210
00:15:07,998 --> 00:15:09,714
No te pasaron los años.
211
00:15:10,303 --> 00:15:11,974
Tú tampoco estás nada mal.
212
00:15:12,214 --> 00:15:15,366
- La vida en la gran ciudad te hizo bien.
- No estoy seguro de eso.
213
00:15:16,043 --> 00:15:18,237
Me sentí como un pez fuera del agua allí.
214
00:15:18,956 --> 00:15:21,325
- No sé si encajo.
- Sí, claro.
215
00:15:21,827 --> 00:15:24,021
Siempre fuiste el popular del campus.
216
00:15:24,480 --> 00:15:26,499
- Encajarías en cualquier parte.
- De verdad.
217
00:15:27,653 --> 00:15:30,022
¿Qué hay de ti? ¿Qué has estado haciendo?
218
00:15:31,176 --> 00:15:34,197
Ahora hago mucho trabajo voluntario
en el refugio de mujeres.
219
00:15:34,482 --> 00:15:36,894
Empecé hace un año.
220
00:15:37,265 --> 00:15:39,849
Si hay algo que pueda hacer, llámame.
221
00:15:40,612 --> 00:15:41,676
Gracias.
222
00:15:43,091 --> 00:15:46,593
Bueno, se ve bien. Vuelve en unas semanas.
223
00:15:48,095 --> 00:15:49,765
Lo siento, pero tengo que irme.
224
00:15:49,965 --> 00:15:53,287
Chey, sólo quiero disculparme.
225
00:15:53,487 --> 00:15:54,940
Tomé algunas malas decisiones antes.
226
00:15:55,140 --> 00:15:58,071
- No es momento de hablar de eso.
- Sí, lo sé. Lo sé.
227
00:15:58,271 --> 00:16:01,985
Yo era un desastre en ese momento,
por todo. Yo sólo...
228
00:16:02,185 --> 00:16:05,117
Saliste corriendo de la ciudad
sin decir una palabra.
229
00:16:05,706 --> 00:16:08,510
Al menos podrías haber llamado.
Cualquier cosa.
230
00:16:09,925 --> 00:16:12,291
- Oye...
- Tomó un tiempo para que las cosas...
231
00:16:12,491 --> 00:16:14,250
Soy una persona diferente ahora.
232
00:16:15,406 --> 00:16:18,508
Lo soy y nunca te dejaría como...
233
00:16:18,708 --> 00:16:19,816
¿Qué?
234
00:16:24,015 --> 00:16:25,514
¿Puedo llamarte luego?
235
00:16:27,407 --> 00:16:28,601
Lo pensaré.
236
00:16:29,145 --> 00:16:30,166
Sí.
237
00:16:32,973 --> 00:16:34,471
Gracias. Se ve bien.
238
00:16:45,499 --> 00:16:48,256
¿Chloe? Papá está en casa. Hola.
239
00:16:48,456 --> 00:16:50,520
Bien. ¿Qué día es hoy? ¿Sabes?
240
00:16:51,109 --> 00:16:53,562
Es el día 3785...
241
00:16:53,762 --> 00:16:55,346
Es el día 3786 hoy.
242
00:16:56,283 --> 00:16:59,043
Muy bien. ¿Qué quieres? ¿Cordero? ¿Carne?
243
00:17:00,023 --> 00:17:03,653
Ayer comiste cordero, ¿qué tal carne?
244
00:17:05,851 --> 00:17:08,784
Vi a Cheyenne. Ella fue mi doctora.
245
00:17:10,503 --> 00:17:11,958
¿Estás lista? ¿Lo hueles?
246
00:17:24,898 --> 00:17:26,570
La Chey de siempre.
247
00:17:26,770 --> 00:17:29,267
CHEY: ESPERO QUE TE SIENTAS MEJOR.
LUKE: GRACIAS. FUE LINDO VERTE
248
00:17:29,467 --> 00:17:33,878
Muy bien, chica. ¡Chloe!
Es hora de ir a la cama.
249
00:17:35,641 --> 00:17:38,401
Sí. ¿Besos de buenas noches?
Besos de buenas noches.
250
00:17:57,082 --> 00:17:59,666
Apenas llegas y ya metes la pata.
251
00:18:20,044 --> 00:18:21,325
ALGUACIL LUKE EASTON
252
00:18:34,221 --> 00:18:35,632
Liquor Plus.
253
00:18:41,048 --> 00:18:43,111
Comp Kitcher.
254
00:18:44,135 --> 00:18:45,109
Honesty.
255
00:18:45,309 --> 00:18:47,679
- Jefe.
- ¿Pudiste acceder?
256
00:18:48,441 --> 00:18:49,936
- Sí.
- ¿Cómo?
257
00:18:50,136 --> 00:18:53,113
Bueno, lo sabe quien
tiene que saberlo, jefe.
258
00:18:53,572 --> 00:18:54,636
Vamos.
259
00:18:56,964 --> 00:18:58,028
Aquí no hay nada.
260
00:18:58,877 --> 00:19:01,768
Sí, ya vi todo,
pero formatearon el teléfono.
261
00:19:05,922 --> 00:19:07,681
Está bien, déjame intentar algo.
262
00:19:14,492 --> 00:19:15,377
Allá vamos.
263
00:19:15,577 --> 00:19:17,424
- ¿Qué hiciste?
- Lo sabe quién debe saberlo.
264
00:19:18,535 --> 00:19:19,860
La papelera de archivos.
265
00:19:20,231 --> 00:19:22,643
- Tendré que recordarlo.
- Sí, lo harás.
266
00:19:24,755 --> 00:19:25,775
Muy bien.
267
00:19:31,364 --> 00:19:34,034
¿Por qué eliminar todo
sí te sentarás allí y...
268
00:19:34,234 --> 00:19:37,560
Debe haber cosas aquí
que podrían meter a alguien en problemas.
269
00:19:41,017 --> 00:19:42,386
Espera, espera.
270
00:19:42,713 --> 00:19:45,039
¿Qué hay de eso?
271
00:19:48,324 --> 00:19:49,432
Mira todo esto.
272
00:19:51,151 --> 00:19:52,346
Es el mismo número.
273
00:19:53,716 --> 00:19:55,994
- Rastreémoslo.
- Yo me encargo.
274
00:19:56,194 --> 00:19:57,258
Buen trabajo.
275
00:20:23,637 --> 00:20:25,527
COMIDA / CENA / BEBIDAS
276
00:20:28,552 --> 00:20:31,399
- EMPUJAR
- Estamos cerrados. Lo siento.
277
00:20:32,204 --> 00:20:33,572
Eres Honesty, ¿verdad?
278
00:20:34,899 --> 00:20:35,920
Sí.
279
00:20:36,248 --> 00:20:39,095
Alguacil Luke Easton.
Encantado de conocerte.
280
00:20:39,771 --> 00:20:42,835
- ¿Estoy en problemas?
- No, no.
281
00:20:43,947 --> 00:20:45,180
Sólo busco respuestas.
282
00:20:45,380 --> 00:20:46,836
¿Esta es tu letra?
283
00:20:47,467 --> 00:20:50,836
- Sí.
- ¿Recuerdas esta cuenta
284
00:20:51,036 --> 00:20:52,361
y las personas que atendiste?
285
00:20:53,211 --> 00:20:54,881
Sí, los recuerdo.
286
00:20:55,081 --> 00:20:56,838
Eran una mujer y un hombre.
287
00:20:57,038 --> 00:20:59,315
- La cuenta estaba cubierta.
- ¿Cubierta?
288
00:20:59,515 --> 00:21:02,490
¿Por qué estaba cubierta y quién la pagó?
289
00:21:02,690 --> 00:21:05,233
Sr. Morris llamó y me dijo que lo hiciera.
290
00:21:05,474 --> 00:21:07,318
Sr. Morris. Sr. Morris.
291
00:21:07,518 --> 00:21:09,276
¿Y cuál es su nombre de pila?
292
00:21:09,476 --> 00:21:12,886
Kitcher Morris.
Es uno de los dueños de aquí.
293
00:21:13,475 --> 00:21:16,670
Y la chica que mencionaste,
¿recuerdas su nombre?
294
00:21:17,432 --> 00:21:18,799
No, lo siento. No.
295
00:21:18,999 --> 00:21:20,019
No.
296
00:21:20,303 --> 00:21:23,798
- ¿Recuerdas algo más de la pareja?
- ¿Están en problemas?
297
00:21:23,998 --> 00:21:26,715
No puedo decirlo. Lo siento.
298
00:21:27,173 --> 00:21:29,887
De acuerdo. No debería meterme,
299
00:21:30,087 --> 00:21:32,238
pero me pareció un poco extraño.
300
00:21:32,958 --> 00:21:33,978
¿A qué te refieres?
301
00:21:35,046 --> 00:21:37,847
El Sr. Morris no deja nada gratis.
302
00:21:38,305 --> 00:21:41,719
Y parecían estar enamorados.
303
00:21:42,527 --> 00:21:43,545
¿Cómo lo sabe?
304
00:21:43,745 --> 00:21:46,287
Una chica sabe
cuando un chico está interesado.
305
00:21:47,050 --> 00:21:49,373
Sí, supongo que sí.
306
00:21:50,571 --> 00:21:51,937
¿Recuerdas algo más?
307
00:21:52,137 --> 00:21:53,331
Sólo eso.
308
00:21:53,702 --> 00:21:57,069
Está bien. Bueno,
gracias por tu tiempo, Honesty.
309
00:21:57,269 --> 00:22:00,679
Y si recuerdas algo más,
310
00:22:00,879 --> 00:22:04,420
su nombre, cualquier cosa,
por favor llámame.
311
00:22:04,966 --> 00:22:07,681
El número está ahí. Alguacil Luke Easton.
312
00:22:07,966 --> 00:22:08,810
Por supuesto.
313
00:22:09,010 --> 00:22:10,813
- Gracias.
- Adiós, lindo.
314
00:22:16,663 --> 00:22:17,725
No hay hematomas.
315
00:22:17,925 --> 00:22:19,290
Nada bajo las uñas.
316
00:22:19,490 --> 00:22:22,117
Nada excepto el agujero en su cerebro
y las quemaduras de pólvora
317
00:22:22,317 --> 00:22:24,512
alrededor de la herida y en su mano.
318
00:22:24,883 --> 00:22:27,291
Su nivel de alcohol en sangre era de 0,32.
319
00:22:27,491 --> 00:22:29,772
Sólo una herida de entrada y salida.
320
00:22:30,361 --> 00:22:33,860
Las quemaduras en su mano y cabeza
indican que fue autoinfligido.
321
00:22:34,060 --> 00:22:35,168
Está bien. Gracias.
322
00:22:46,063 --> 00:22:48,734
¿Qué hace un contador
de Phoenix, Arizona,
323
00:22:48,934 --> 00:22:50,607
en el Condado de Rosa Sangre?
324
00:22:51,978 --> 00:22:54,736
¿Por qué suicidarse aquí?
325
00:24:51,049 --> 00:24:52,764
¿Quieren comenzar con las bebidas?
326
00:24:53,049 --> 00:24:54,850
Tomaré un té verde. Gracias.
327
00:24:55,050 --> 00:24:56,851
¿Puedes traerme un café, por favor?
328
00:24:57,051 --> 00:24:58,941
- De acuerdo. Enseguida.
- Gracias.
329
00:25:01,659 --> 00:25:03,463
Gracias por venir.
330
00:25:03,964 --> 00:25:06,376
¿Hay alguna razón
por la que elegiste este lugar?
331
00:25:06,663 --> 00:25:08,901
- Lo recuerdas.
- ¿Cómo podría olvidarlo?
332
00:25:09,403 --> 00:25:10,769
Nuestra primera cita fue aquí.
333
00:25:10,969 --> 00:25:13,988
- Y nos divertimos...
- Eso fue hace mucho tiempo.
334
00:25:16,316 --> 00:25:18,119
Estábamos tan bien juntos, Chey.
335
00:25:19,013 --> 00:25:20,164
Hasta que te fuiste.
336
00:25:21,058 --> 00:25:22,122
Touché.
337
00:25:22,406 --> 00:25:23,426
Touché.
338
00:25:25,015 --> 00:25:28,293
Pero, oye, sigo pensando en ti.
339
00:25:28,493 --> 00:25:29,600
Seguro.
340
00:25:29,972 --> 00:25:33,167
Seguro que tú también pensabas en mí
todo el tiempo en Los Ángeles.
341
00:25:33,451 --> 00:25:35,298
- Siempre.
- ¿De verdad?
342
00:25:35,538 --> 00:25:36,776
Echaba de menos esa sonrisa.
343
00:25:37,061 --> 00:25:39,471
Haberme ido fue...
344
00:25:40,408 --> 00:25:42,124
el mayor error de mi vida.
345
00:25:42,800 --> 00:25:43,864
Dejarte...
346
00:25:45,627 --> 00:25:46,691
De acuerdo.
347
00:25:47,497 --> 00:25:48,518
Gracias.
348
00:25:51,454 --> 00:25:52,604
¿Listos para pedir?
349
00:25:54,237 --> 00:25:55,385
¿Puede darnos unos minutos?
350
00:25:55,585 --> 00:25:56,997
- Por supuesto.
- Gracias.
351
00:25:59,502 --> 00:26:00,696
Por los viejos tiempos.
352
00:26:01,502 --> 00:26:02,523
De acuerdo.
353
00:26:03,808 --> 00:26:05,479
¿Por los nuevos comienzos?
354
00:26:06,154 --> 00:26:07,128
¿Todavía lo recuerdas?
355
00:26:07,328 --> 00:26:08,958
Claro que sí. ¿Cómo olvidarlo?
356
00:26:20,505 --> 00:26:22,222
Tan bueno como la última vez.
357
00:26:25,333 --> 00:26:26,658
No debería haberme ido.
358
00:26:27,377 --> 00:26:28,572
¿Y por qué te fuiste?
359
00:26:30,246 --> 00:26:31,571
Demasiados fantasmas.
360
00:26:32,681 --> 00:26:34,528
No dejaban de perseguirme
361
00:26:35,334 --> 00:26:37,573
y pensé que podría escapar de ellos,
pero no.
362
00:26:38,770 --> 00:26:40,789
Primero murieron mis padres
en el accidente.
363
00:26:40,989 --> 00:26:42,572
Y luego Sara desapareció.
364
00:26:43,031 --> 00:26:44,139
Y no sé...
365
00:26:45,031 --> 00:26:46,095
Perdí el control.
366
00:26:46,423 --> 00:26:49,186
Intenté contactarte
después de lo que pasó con tu hermana,
367
00:26:50,166 --> 00:26:51,230
pero te alejaste.
368
00:26:52,254 --> 00:26:54,013
Sí, lo sé.
369
00:26:57,645 --> 00:27:00,925
Estaba vacío por dentro, ¿sabes?
370
00:27:01,125 --> 00:27:04,229
Tan impotente.
371
00:27:04,429 --> 00:27:06,013
Y no podía encontrar a Sara.
372
00:27:06,213 --> 00:27:08,927
No sabía qué hacer.
373
00:27:11,299 --> 00:27:12,407
Quería ayudar.
374
00:27:13,561 --> 00:27:14,625
Todos queríamos.
375
00:27:16,649 --> 00:27:19,714
Pero entonces empezaste a beber
y todo comenzó a salir mal.
376
00:27:22,389 --> 00:27:24,407
Lo siento, no debería haber dicho eso.
377
00:27:24,607 --> 00:27:28,716
No, no, tienes razón, como todo el mundo.
378
00:27:31,131 --> 00:27:32,325
Está bien, Luke.
379
00:27:34,304 --> 00:27:35,672
Hiciste lo mejor que pudiste.
380
00:27:39,567 --> 00:27:40,633
Sí.
381
00:27:41,265 --> 00:27:42,677
Sí, lo hice.
382
00:27:43,831 --> 00:27:46,806
- Sólo no fue suficiente.
- Siempre fuiste suficiente para mí.
383
00:27:51,658 --> 00:27:52,678
Gracias,
384
00:27:54,267 --> 00:27:56,463
por ser siempre tú, Chey. Gracias.
385
00:28:06,008 --> 00:28:07,204
¿Algo sobre Cressman?
386
00:28:07,531 --> 00:28:09,853
No. Nada sospechoso.
387
00:28:10,053 --> 00:28:12,592
Es un contador,
y es un entregador para Morris.
388
00:28:12,792 --> 00:28:15,118
¿Entregador? ¿Lavado de dinero?
389
00:28:15,401 --> 00:28:16,289
¿Y la chica?
390
00:28:16,489 --> 00:28:18,205
Llamó desde un teléfono desechable.
391
00:28:18,446 --> 00:28:20,249
- ¿Identificación?
- No.
392
00:28:20,577 --> 00:28:22,772
Dawn podría ser un nombre inventado.
393
00:28:23,230 --> 00:28:26,771
El otro número al que llamó ese día
era el de un abogado.
394
00:28:27,099 --> 00:28:28,207
¿Kitcher Morris?
395
00:28:28,491 --> 00:28:29,598
Sí. ¿Cómo lo supo?
396
00:28:32,321 --> 00:28:34,382
Si hubiera hecho sus deberes, Alguacil,
397
00:28:34,582 --> 00:28:36,514
sabría que Morris es un tipo sospechoso.
398
00:28:36,714 --> 00:28:39,425
Perdió su licencia de abogado tres veces.
399
00:28:39,625 --> 00:28:41,295
Encontremos a este tipo sospechoso,
400
00:28:41,495 --> 00:28:42,733
interroguémoslo aquí.
401
00:28:44,366 --> 00:28:45,430
Sí, sí, Capitán.
402
00:28:53,889 --> 00:28:55,127
Johnny, detente.
403
00:28:55,411 --> 00:28:56,475
John.
404
00:28:57,108 --> 00:28:59,126
Oficial Sites, ¡deténgase! Es una orden.
405
00:28:59,326 --> 00:29:01,608
- ¿Qué quieres?
- Necesitamos hablar.
406
00:29:02,153 --> 00:29:03,173
¿Sobre qué?
407
00:29:03,586 --> 00:29:04,998
Sobre esto.
408
00:29:05,327 --> 00:29:08,174
- Este soy yo terminando el día.
- ¿Cuál es tu problema, John?
409
00:29:09,806 --> 00:29:11,564
Tú. Tú eres mi problema.
410
00:29:11,764 --> 00:29:13,173
Estoy cansado de tu actitud.
411
00:29:13,373 --> 00:29:14,956
Y tenemos un trabajo que hacer.
412
00:29:15,156 --> 00:29:17,389
Notaste mi actitud, ¿verdad?
413
00:29:17,589 --> 00:29:20,564
- Felicitaciones, Sherlock. Bien hecho.
- No hagas eso.
414
00:29:20,764 --> 00:29:22,176
De acuerdo. ¿Quieres saberlo?
415
00:29:22,463 --> 00:29:23,785
Eres un idiota, Luke.
416
00:29:23,985 --> 00:29:26,528
Siempre lo fuiste, ¿entiendes?
417
00:29:27,334 --> 00:29:28,567
Continúa. Vamos.
418
00:29:28,767 --> 00:29:31,568
Habrías sido expulsado de la Policía
de no ser por mí.
419
00:29:31,768 --> 00:29:33,743
Ni siquiera habrías pasado
la Academia Básica.
420
00:29:33,943 --> 00:29:35,570
¿Y eso qué tiene que ver?
421
00:29:35,770 --> 00:29:38,440
¡Todo! Le disparaste a un niño. A un niño.
422
00:29:38,640 --> 00:29:40,441
- Eres impredecible.
- Sacó su arma.
423
00:29:40,641 --> 00:29:42,004
Sí, yo lo tenía bajo control.
424
00:29:42,204 --> 00:29:44,704
Pero tú, Sr. Malote,
tuviste que intervenir.
425
00:29:45,510 --> 00:29:47,268
Hice mi trabajo.
426
00:29:47,468 --> 00:29:48,486
Bueno, felicitaciones.
427
00:29:48,686 --> 00:29:50,529
Hiciste su trabajo.
Le disparaste a un niño
428
00:29:50,729 --> 00:29:52,098
y no obtuviste respuestas.
429
00:29:52,470 --> 00:29:55,097
Sí, pero oye, hiciste tu trabajo, ¿verdad?
430
00:29:55,642 --> 00:29:58,968
Si quisieras hacerlo bien,
habrías usado esto.
431
00:30:00,079 --> 00:30:02,578
No sé cómo demonios esa placa acabó allí.
432
00:30:03,732 --> 00:30:05,319
Así que de eso se trata.
433
00:30:06,299 --> 00:30:09,404
- ¿Creías que te lo merecías?
- ¿Y tú te lo merecías?
434
00:30:09,645 --> 00:30:11,796
¿Te lo merecías,
Sr. Policía de la Gran Ciudad?
435
00:30:12,168 --> 00:30:15,319
No eres más que un borracho
con mucha suerte, amigo.
436
00:30:15,519 --> 00:30:20,101
Pero yo estuve aquí
los últimos 15 años, trabajando.
437
00:30:20,301 --> 00:30:23,189
- No lo entiendes.
- Sí, tienes razón. No lo entiendo.
438
00:30:23,389 --> 00:30:26,451
No sé cómo te las arreglas
para tomártelo todo con calma.
439
00:30:26,651 --> 00:30:30,673
Y aquí estoy mirando al nuevo Alguacil.
440
00:30:32,567 --> 00:30:33,585
¿Terminaste?
441
00:30:33,956 --> 00:30:35,847
Un día de estos harás que nos maten.
442
00:30:37,740 --> 00:30:39,674
¿Sabes qué? Tienes razón.
443
00:30:40,872 --> 00:30:42,154
Lo arruiné todo,
444
00:30:42,611 --> 00:30:44,807
pero hago lo que puedo
para hacer las cosas bien.
445
00:30:45,654 --> 00:30:48,110
Y yo era un alcohólico.
446
00:30:48,437 --> 00:30:52,763
He estado sobrio durante diez años,
y lucho con ello todos los días.
447
00:30:53,483 --> 00:30:55,678
Y no sé por qué me nombraron,
448
00:30:57,006 --> 00:30:58,459
pero hago lo mejor que puedo.
449
00:30:59,439 --> 00:31:02,243
Pero, John, no puedo hacerlo sin ti,
¿de acuerdo?
450
00:31:02,745 --> 00:31:05,551
Así que, por favor, ayúdame.
451
00:31:08,880 --> 00:31:10,289
Siempre inventas cosas como esas.
452
00:31:10,489 --> 00:31:12,548
No estoy inventando nada. ¿De acuerdo?
453
00:31:12,748 --> 00:31:13,897
Lo digo de corazón.
454
00:31:14,097 --> 00:31:15,596
Igual que tú.
455
00:31:19,404 --> 00:31:20,468
Ya lo veremos.
456
00:31:32,405 --> 00:31:33,513
Eres una buena chica.
457
00:31:35,407 --> 00:31:37,208
Sí, te amo.
458
00:31:40,145 --> 00:31:41,166
Ve a jugar.
459
00:31:47,366 --> 00:31:50,600
K. MORRIS: ¿QUÉ PASÓ?
¿POR QUÉ NO CUMPLISTE?
460
00:31:50,800 --> 00:31:52,081
TUVE UN PROBLEMA.
461
00:31:55,105 --> 00:31:58,083
¿DÓNDE ESTÁ EL DINERO?
462
00:31:58,283 --> 00:31:59,347
SEGURO.
463
00:32:02,804 --> 00:32:04,909
¡LOS CLIENTES ESTÁN MOLESTOS!
464
00:32:05,109 --> 00:32:09,653
TENGO EL DINERO.
¿DÓNDE QUIERES QUE NOS VEAMOS?
465
00:32:13,199 --> 00:32:18,132
ME PONDRÉ EN CONTACTO
466
00:32:24,157 --> 00:32:28,003
John. Tenemos una pista. Morris.
467
00:32:28,244 --> 00:32:30,786
Envía un auto mañana
y llévalo a la comisaría.
468
00:32:38,508 --> 00:32:41,136
No lo acorrales, ¿de acuerdo?
469
00:32:41,812 --> 00:32:43,136
Necesitamos información.
470
00:32:43,899 --> 00:32:45,050
Sé qué hacer.
471
00:32:52,383 --> 00:32:53,444
Sr. Morris.
472
00:32:54,512 --> 00:32:55,576
Siéntese.
473
00:32:56,686 --> 00:32:58,403
Soy el Alguacil Luke Easton.
474
00:33:00,036 --> 00:33:00,966
¿Qué quiere, Alguacil?
475
00:33:01,166 --> 00:33:02,880
Sólo quiero conversar un poco.
476
00:33:03,080 --> 00:33:04,318
No diré nada.
477
00:33:04,907 --> 00:33:06,101
Conozco mis derechos.
478
00:33:06,601 --> 00:33:08,796
Está bien. Sí, por supuesto. Yo empezaré.
479
00:33:14,952 --> 00:33:16,625
No sé de qué está hablando.
480
00:33:16,910 --> 00:33:17,930
¿No?
481
00:33:19,604 --> 00:33:23,364
¿Cinco millones
le refrescarían la memoria?
482
00:33:24,388 --> 00:33:27,148
Soy nuevo aquí, pero estoy seguro
483
00:33:27,476 --> 00:33:31,237
de que el dueño del dinero
lo querrá de vuelta.
484
00:33:32,301 --> 00:33:33,757
¿Dónde está Cressman?
485
00:33:34,563 --> 00:33:35,715
¿Byron Cressman?
486
00:33:37,043 --> 00:33:38,063
Está muerto.
487
00:33:39,002 --> 00:33:40,807
- ¿Qué?
- Así es.
488
00:33:41,526 --> 00:33:44,933
Iba a preguntarle sobre el dinero,
pero obviamente no puedo.
489
00:33:45,133 --> 00:33:47,720
Así que espero que pueda ayudarme.
490
00:33:49,178 --> 00:33:52,199
Dígame, ¿por qué un contador de Arizona
491
00:33:53,049 --> 00:33:56,767
iría a otro estado sólo
con una bolsa llena de dinero?
492
00:33:58,224 --> 00:34:01,113
Era alguien a quien contraté,
un don nadie,
493
00:34:01,920 --> 00:34:05,811
un repartidor para recoger un paquete
y entregarlo a un cliente anónimo.
494
00:34:07,096 --> 00:34:08,508
Necesito ese dinero.
495
00:34:09,271 --> 00:34:11,028
Mi familia está en peligro.
496
00:34:13,966 --> 00:34:15,290
¿Sabe quién es esta mujer?
497
00:34:16,532 --> 00:34:18,596
Es una chica con la que Cressman andaba.
498
00:34:19,924 --> 00:34:22,511
- ¿Sabe dónde está ahora?
- No.
499
00:34:23,793 --> 00:34:25,510
Tengo una idea. Eche un vistazo.
500
00:34:28,404 --> 00:34:29,469
¿Es suficiente?
501
00:34:29,928 --> 00:34:31,337
Repasémoslo otra vez.
502
00:34:31,537 --> 00:34:34,384
Tenemos un suicidio, tenemos un asesinato,
503
00:34:34,799 --> 00:34:37,468
y tenemos un paquete muy caro.
504
00:34:37,668 --> 00:34:40,036
¿Y sabe qué es lo mejor de todo esto?
505
00:34:41,234 --> 00:34:44,079
Usted fue la última persona
a la que llamó Cressman.
506
00:34:44,279 --> 00:34:45,299
Quiero a mi abogado.
507
00:34:45,758 --> 00:34:47,776
Quiere un abogado. Abogado.
508
00:34:47,976 --> 00:34:49,124
Quiere un abogado.
509
00:34:51,236 --> 00:34:52,949
¿Para quién era el dinero?
510
00:34:53,149 --> 00:34:55,475
¿Para quién era el dinero? Dímelo.
511
00:34:55,934 --> 00:34:57,821
- Dios mío.
- ¿Para quién era el dinero?
512
00:34:58,021 --> 00:35:00,431
- No puede controlarse.
- No lo sé. ¡No lo sé!
513
00:35:00,631 --> 00:35:01,863
¿De quién es el dinero?
514
00:35:02,063 --> 00:35:04,171
¡Dime quién es la chica! Dímelo.
515
00:35:05,195 --> 00:35:06,607
Jesús, Luke.
516
00:35:09,067 --> 00:35:10,780
Tiene información que necesitamos.
517
00:35:10,980 --> 00:35:13,784
Está bien. Tranquilízate.
518
00:35:14,719 --> 00:35:16,174
Morris, Morris, Morris.
519
00:35:16,893 --> 00:35:18,867
Si fuera tú, empezaría a hablar,
520
00:35:19,067 --> 00:35:21,305
ya sabes, para evitar al grandote.
521
00:35:21,505 --> 00:35:23,785
Podríamos acusarlo
de cómplice de asesinato...
522
00:35:23,985 --> 00:35:26,871
- Asesinato.
- Asesinato. Chica muerta.
523
00:35:27,071 --> 00:35:28,915
No puedes hacer eso. Yo no maté a nadie.
524
00:35:29,115 --> 00:35:31,307
Tal vez. Pero hasta que lo verifiquemos,
525
00:35:31,507 --> 00:35:33,046
todos sabrán que eres sospechoso
526
00:35:33,246 --> 00:35:34,877
en una investigación de asesinato.
527
00:35:35,987 --> 00:35:38,704
Si alguno de tus socios está involucrado,
528
00:35:39,467 --> 00:35:40,789
podrías estar en problemas.
529
00:35:41,378 --> 00:35:42,483
No puedes hacer eso.
530
00:35:42,683 --> 00:35:45,704
Read. Vamos a fichar a Morris.
531
00:35:46,163 --> 00:35:47,485
- ¿Qué?
- Sí. Ahora mismo.
532
00:35:47,685 --> 00:35:48,792
- ¡Espera!
- Vamos.
533
00:35:50,164 --> 00:35:52,008
- Espera.
- A menos que tengas algo que decir.
534
00:35:52,208 --> 00:35:54,311
- De acuerdo.
- Muy bien, entonces,
535
00:35:54,511 --> 00:35:57,706
¿a quién debía
entregarle Cressman el dinero?
536
00:35:59,600 --> 00:36:02,009
A Danes. Jack Danes.
537
00:36:02,209 --> 00:36:04,750
Jack Danes.
¿Por qué me suena familiar ese nombre?
538
00:36:04,950 --> 00:36:06,272
No querrá saberlo.
539
00:36:06,731 --> 00:36:10,013
Manténgase alejado si sabe
lo que es bueno para usted, Alguacil.
540
00:36:11,123 --> 00:36:13,842
- ¿Para qué era el dinero?
- No lo sé.
541
00:36:14,345 --> 00:36:15,843
Sólo soy un intermediario.
542
00:36:16,128 --> 00:36:20,452
Organizo mensajeros
para entregar paquetes a mis clientes.
543
00:36:21,389 --> 00:36:22,884
No hago preguntas.
544
00:36:23,084 --> 00:36:25,410
¿Y por qué este caso era diferente?
545
00:36:26,520 --> 00:36:30,237
Cressman no apareció
para entregar el paquete.
546
00:36:30,868 --> 00:36:32,323
Y me llamaron.
547
00:36:33,782 --> 00:36:35,759
Bueno, llama a Danes.
548
00:36:36,348 --> 00:36:37,366
Organiza otra entrega.
549
00:36:37,566 --> 00:36:39,888
No puedo.
Me matará si le tiendo una trampa.
550
00:36:40,088 --> 00:36:41,152
Sólo hazlo.
551
00:36:44,610 --> 00:36:45,761
Tengo que atender.
552
00:36:53,309 --> 00:36:56,069
Cariño, no puedes dejar
que te siga haciendo esto.
553
00:36:57,395 --> 00:37:00,066
- ¿Qué pasa, Chey?
- Laura, él es el Alguacil Easton.
554
00:37:00,266 --> 00:37:02,374
- Está aquí para ayudarte.
- Hola, Laura.
555
00:37:02,658 --> 00:37:04,374
Su novio la golpeó.
556
00:37:04,574 --> 00:37:06,595
Ha estado abusando de ella por años.
557
00:37:07,749 --> 00:37:12,027
Laura, necesitaré
que presentes una denuncia.
558
00:37:12,227 --> 00:37:13,986
No puedo hacer nada
559
00:37:14,401 --> 00:37:16,724
a menos que tenga una denuncia.
560
00:37:16,924 --> 00:37:17,987
¿Puedes hacerlo?
561
00:37:19,011 --> 00:37:21,117
No puedo. Volverá a golpearme.
562
00:37:21,317 --> 00:37:23,944
Te encontraremos
un lugar permanente donde quedarte.
563
00:37:24,185 --> 00:37:26,206
No puedo hacerlo ahora.
564
00:37:27,404 --> 00:37:30,031
Laura, por favor. Laura, por favor.
565
00:37:30,231 --> 00:37:33,076
- No puedo. Lo siento.
- No te vayas a casa.
566
00:37:33,276 --> 00:37:34,773
- ¿Debería ir tras ella?
- No.
567
00:37:35,404 --> 00:37:36,512
Lo siento.
568
00:37:39,189 --> 00:37:42,296
Sólo podemos rezar
para que no vuelva a casa.
569
00:37:42,972 --> 00:37:45,341
- ¿Sabes el nombre de su novio?
- No me lo dijo.
570
00:37:45,713 --> 00:37:47,772
Siento haberte involucrado en todo esto.
571
00:37:47,972 --> 00:37:50,730
Chey, estoy aquí para ayudar, ¿de acuerdo?
572
00:37:50,930 --> 00:37:52,994
Este es un trabajo increíble. Ven aquí.
573
00:39:04,774 --> 00:39:09,795
MORRIS: DANIEL STONE, COLBURN RD, 409
JUSTO AHORA
574
00:39:58,744 --> 00:39:59,764
¿Quién eres tú?
575
00:40:01,527 --> 00:40:02,591
¿Quién eres tú?
576
00:40:04,442 --> 00:40:05,940
Soy el hombre con el dinero.
577
00:40:06,964 --> 00:40:08,115
¿Dónde está Cressman?
578
00:40:10,180 --> 00:40:11,941
Está en problemas con una chica.
579
00:40:22,139 --> 00:40:23,203
Lánzalo aquí.
580
00:40:26,707 --> 00:40:29,512
¿Qué tal si te cambio esta bolsa
por respuestas?
581
00:40:30,666 --> 00:40:32,818
¿Qué tal si te disparo
y me llevo la bolsa?
582
00:40:33,407 --> 00:40:34,511
Podrías hacerlo.
583
00:40:36,362 --> 00:40:37,512
¿Matas Policías?
584
00:40:39,754 --> 00:40:41,079
No tengo tiempo para esto.
585
00:40:41,494 --> 00:40:45,472
Tienes hasta que yo llegue allí
para hacer tus estúpidas preguntas,
586
00:40:46,278 --> 00:40:47,555
luego tomaré el dinero.
587
00:40:47,755 --> 00:40:50,513
¿Sabes algo de la chica
con la que salía Cressman?
588
00:40:50,713 --> 00:40:52,647
No. Siguiente pregunta.
589
00:40:53,148 --> 00:40:55,343
- ¿Puedo mostrarte una foto?
- Ya voy.
590
00:40:56,889 --> 00:40:57,953
¿Te recuerda a algo?
591
00:41:00,323 --> 00:41:01,430
No.
592
00:41:02,280 --> 00:41:04,736
Se acabó el tiempo.
Ahora dame la maldita bolsa.
593
00:41:15,413 --> 00:41:17,565
Hijo de perra. Verifícalo.
594
00:41:21,765 --> 00:41:22,916
Nos jodió.
595
00:41:24,896 --> 00:41:25,826
¿Sabes qué?
596
00:41:26,026 --> 00:41:28,134
Soy un asesino de Policías. ¡Disparen!
597
00:42:41,305 --> 00:42:44,281
- ¿Cómo supiste dónde estaba?
- Lo escuché en la radio.
598
00:42:44,913 --> 00:42:47,280
Había unos cinco,
le di quizás a dos o tres.
599
00:42:47,480 --> 00:42:49,454
¿Podemos llamar al FBI, por favor?
600
00:42:49,654 --> 00:42:50,935
No hay tiempo para eso.
601
00:42:51,742 --> 00:42:54,020
No sabemos a qué nivel llega esto.
602
00:42:54,220 --> 00:42:57,458
Maldición, el hecho de que Morris
esté involucrado no es una buena señal.
603
00:42:58,089 --> 00:42:59,110
¿Por qué?
604
00:43:00,047 --> 00:43:01,113
¿Por qué?
605
00:43:01,527 --> 00:43:04,592
¿Sabes qué?
El Alguacil Pikes preguntó lo mismo.
606
00:43:04,963 --> 00:43:06,115
Tu predecesor.
607
00:43:06,442 --> 00:43:08,415
Hizo preguntas, fue demasiado lejos,
608
00:43:08,615 --> 00:43:10,897
y desapareció sin dejar rastro.
609
00:43:11,312 --> 00:43:12,419
Así que...
610
00:43:12,965 --> 00:43:15,768
Mira, todos los caminos llevan a Morris.
611
00:43:16,139 --> 00:43:18,898
- Necesito averiguar quién es la chica.
- ¿Por qué, viejo?
612
00:43:19,098 --> 00:43:20,461
¿Por qué tan obsesionado con la chica?
613
00:43:20,661 --> 00:43:22,940
Mira, hijo, ya pasaste por esto antes.
614
00:43:23,140 --> 00:43:25,509
No puedo imaginar
por lo que estás pasando.
615
00:43:27,315 --> 00:43:29,989
Detén esta locura
antes de que termines matándote.
616
00:43:30,925 --> 00:43:32,686
No puedes seguir culpándote.
617
00:43:34,751 --> 00:43:36,641
Miren, necesito resolver esto, chicos.
618
00:43:38,535 --> 00:43:40,991
De acuerdo. Claro, sí.
619
00:43:44,407 --> 00:43:45,423
¿Sí?
620
00:43:45,623 --> 00:43:48,078
Has estado muy ocupado, Luke.
621
00:43:48,450 --> 00:43:51,554
Acabaste con uno de mis mejores hombres,
y tienes mi dinero.
622
00:43:51,754 --> 00:43:53,778
Sé que no estás intentando
quedarte con él.
623
00:43:54,192 --> 00:43:55,212
¿Quién habla?
624
00:43:55,497 --> 00:43:58,862
El hombre que te matará
si no recupero lo que es mío.
625
00:43:59,062 --> 00:44:00,561
¿Sr. Danes?
626
00:44:01,454 --> 00:44:02,950
Así que escuchaste hablar de mí.
627
00:44:03,150 --> 00:44:05,997
Mire, no me importa su dinero.
628
00:44:06,456 --> 00:44:10,738
Bueno, entonces le agradecería
que me devolviera mi dinero ahora,
629
00:44:11,238 --> 00:44:14,911
y estaré encantado de pagar
lo que quiera por la entrega.
630
00:44:18,590 --> 00:44:19,911
Claro. Con una condición.
631
00:44:20,111 --> 00:44:21,958
Yo no negocio, Luke.
632
00:44:22,243 --> 00:44:25,042
Más aún con Alguaciles sin importancia
como tú.
633
00:44:25,242 --> 00:44:28,742
Ya compré más de tu gente
de lo que crees.
634
00:44:32,419 --> 00:44:34,092
Entrega la bolsa mañana por la mañana,
635
00:44:34,463 --> 00:44:36,829
o me veré obligado a tomarla yo mismo.
636
00:44:44,771 --> 00:44:45,833
Danes.
637
00:44:46,033 --> 00:44:48,313
Es todo un personaje.
638
00:44:48,946 --> 00:44:51,008
Así es como tratamos con las ratas.
639
00:44:55,816 --> 00:44:57,750
Danes, ¿qué quieres?
640
00:45:00,296 --> 00:45:05,273
Por mucho que me gustaría decir
que vine para disfrutar del ambiente,
641
00:45:05,774 --> 00:45:08,056
definitivamente no es el caso.
642
00:45:11,602 --> 00:45:13,405
Vine a ofrecerte un trabajo, Craft.
643
00:45:15,385 --> 00:45:16,579
Ya tengo un trabajo.
644
00:45:21,778 --> 00:45:24,755
Y tienes muchas deudas.
645
00:45:26,475 --> 00:45:30,277
- Y dije que te pagaría...
- Este trabajo acabará con tu deuda.
646
00:45:31,605 --> 00:45:32,713
¿Completamente?
647
00:45:33,302 --> 00:45:34,498
Completamente.
648
00:45:36,131 --> 00:45:38,801
- Te escucho.
- Recoge un paquete por mí.
649
00:45:39,001 --> 00:45:40,107
¿Qué hay en el paquete?
650
00:45:40,307 --> 00:45:41,803
¿Lo dices en serio?
651
00:45:42,565 --> 00:45:44,453
Necesito que me traigas mi paquete
652
00:45:44,653 --> 00:45:46,500
y mates a la escoria que me lo quitó.
653
00:45:47,002 --> 00:45:48,109
¿Por qué yo?
654
00:45:48,612 --> 00:45:50,284
¿Por qué no tu gorila?
655
00:45:50,960 --> 00:45:53,585
Siéntate antes de que te mande a dormir.
656
00:45:53,785 --> 00:45:57,459
Vamos, niños. No peleemos por esto.
657
00:46:02,266 --> 00:46:03,502
Haz este trabajo por mí
658
00:46:03,702 --> 00:46:07,461
e incluso te daré 50 mil extra
659
00:46:08,310 --> 00:46:11,288
cuando entregues el paquete,
y me traigas su cabeza.
660
00:46:12,312 --> 00:46:14,680
- ¿Quién es el idiota?
- ¿Importa?
661
00:46:19,660 --> 00:46:20,680
Hecho.
662
00:46:28,360 --> 00:46:29,424
Eres lindo.
663
00:46:31,014 --> 00:46:32,511
Hombre inteligente, Craft.
664
00:46:33,708 --> 00:46:35,294
Boyd te enviará los detalles.
665
00:46:37,275 --> 00:46:38,512
¿Confías en el imbécil?
666
00:46:38,884 --> 00:46:40,772
No. Pero es desechable.
667
00:46:40,972 --> 00:46:43,515
Tú no lo eres, Boyd.
668
00:46:49,277 --> 00:46:50,820
¿Qué querían, tío Ezra?
669
00:46:51,321 --> 00:46:52,559
¿Está todo bien?
670
00:46:53,801 --> 00:46:55,778
Sí, todo está bien. Todo está bien.
671
00:46:56,193 --> 00:46:57,472
¿Quieres entrar al juego?
672
00:46:58,670 --> 00:46:59,777
No lo sé.
673
00:47:01,975 --> 00:47:03,256
¿Qué tengo que hacer?
674
00:47:04,846 --> 00:47:07,473
Siempre quisiste ser un forajido,
ganar dinero.
675
00:47:07,673 --> 00:47:08,954
Ahora es tu oportunidad.
676
00:47:10,933 --> 00:47:12,823
O puedes sentarte aquí
677
00:47:13,325 --> 00:47:15,477
y estar quebrado por el resto de tu vida.
678
00:47:17,372 --> 00:47:18,523
Está bien.
679
00:47:20,242 --> 00:47:21,434
Sí, de acuerdo.
680
00:47:21,634 --> 00:47:22,742
Salud por eso.
681
00:47:26,199 --> 00:47:28,350
Vamos, muchacho. Bebe hasta el fondo.
682
00:47:30,897 --> 00:47:32,482
Recoge tus cosas. Y nos vamos.
683
00:47:35,376 --> 00:47:36,394
Es Read.
684
00:47:45,639 --> 00:47:48,139
Está bien. Nos vemos allí.
685
00:47:50,639 --> 00:47:52,268
¿Por qué tengo que cavar?
686
00:47:54,466 --> 00:47:56,878
Sólo encontramos una pala, así que...
687
00:47:59,902 --> 00:48:01,530
Y eres tan bueno en eso, ¿sabes?
688
00:48:03,772 --> 00:48:05,009
Increíble.
689
00:48:23,083 --> 00:48:24,191
Santo cielo.
690
00:48:28,865 --> 00:48:30,408
Sí, encontramos a la chica.
691
00:48:32,694 --> 00:48:33,714
Está bien.
692
00:48:53,044 --> 00:48:54,891
El Sr. Carrillo quiere verte.
693
00:48:55,436 --> 00:48:56,761
¿Quién es el Sr. Carrillo?
694
00:48:58,351 --> 00:48:59,417
El Jefe.
695
00:48:59,918 --> 00:49:02,070
No te preocupes. Sólo quiere hablar.
696
00:49:18,399 --> 00:49:19,723
La pistola, por favor.
697
00:49:28,359 --> 00:49:29,553
La quiero de vuelta.
698
00:49:49,536 --> 00:49:50,559
Regístrenlo.
699
00:50:10,629 --> 00:50:13,693
Sr. Easton, pase, por favor. Tome asiento.
700
00:50:15,588 --> 00:50:16,909
¿Tengo elección?
701
00:50:17,109 --> 00:50:18,826
Todos tenemos opciones, Alguacil.
702
00:50:33,678 --> 00:50:35,828
Permítame presentarme.
703
00:50:37,765 --> 00:50:39,568
Me llamo Fernando Carrillo
704
00:50:40,157 --> 00:50:42,267
y dirijo el Cártel de Juárez.
705
00:50:44,291 --> 00:50:46,399
Estás un poco fuera de tu territorio, ¿no?
706
00:50:48,029 --> 00:50:49,049
Sí...
707
00:50:49,378 --> 00:50:50,442
y no.
708
00:50:53,509 --> 00:50:55,441
No eres uno de esos veganos, ¿verdad?
709
00:50:55,641 --> 00:50:59,750
Porque te diré.
Los filetes de aquí son increíbles.
710
00:51:00,034 --> 00:51:02,879
No son tan buenos
como la carne asada en casa, pero...
711
00:51:03,424 --> 00:51:04,705
Como puedes imaginar,
712
00:51:05,164 --> 00:51:08,704
dirijo un importante negocio
de exportación e importación.
713
00:51:08,904 --> 00:51:11,923
Y en mi línea de trabajo,
tengo que cruzar la frontera
714
00:51:12,123 --> 00:51:16,273
de vez en cuando para limpiar líos.
715
00:51:16,558 --> 00:51:17,969
¿Qué tiene que ver conmigo?
716
00:51:19,297 --> 00:51:21,579
Tienes algo que me pertenece.
717
00:51:22,255 --> 00:51:23,841
Por favor, adelante. Come.
718
00:51:24,256 --> 00:51:25,537
Comamos y hablemos.
719
00:51:32,606 --> 00:51:36,671
Lo tomaré como una ofensa
si no compartes esta comida conmigo.
720
00:51:52,131 --> 00:51:56,064
Parece que tenemos un conocido mutuo,
Kitcher Morris.
721
00:51:56,264 --> 00:51:57,150
Morris.
722
00:51:57,350 --> 00:51:59,977
Ha sido un puente para mis negocios
en los Estados Unidos.
723
00:52:00,177 --> 00:52:01,369
Al menos lo hizo,
724
00:52:01,569 --> 00:52:04,368
hasta que él y Danes decidieron robarme.
725
00:52:04,568 --> 00:52:08,067
Como dos cerdos codiciosos, querían más.
726
00:52:09,048 --> 00:52:13,067
Así que trataron de pagar por mi mercancía
con mi propio dinero.
727
00:52:13,267 --> 00:52:14,766
¿Qué tipo de mercancía?
728
00:52:15,746 --> 00:52:17,373
¿Qué cree que vendo, Alguacil?
729
00:52:19,963 --> 00:52:21,068
¿Dulces mexicanos?
730
00:52:21,268 --> 00:52:22,679
Entonces déjeme aclararlo.
731
00:52:26,271 --> 00:52:30,769
Compraron tu mercancía
732
00:52:31,358 --> 00:52:33,941
con el dinero sucio que te robaron.
733
00:52:34,141 --> 00:52:35,946
Él trabajó con el entregador.
734
00:52:36,361 --> 00:52:38,424
- Cressman.
- ¿Lo conoces?
735
00:52:38,970 --> 00:52:39,990
Sé que está muerto.
736
00:52:40,362 --> 00:52:42,426
Tenía dinero que me pertenecía.
737
00:52:44,231 --> 00:52:47,773
Pero, como los otros,
también se volvió codicioso y tonto.
738
00:52:48,623 --> 00:52:51,381
- ¿Tonto?
- Quería robar el dinero de Danes
739
00:52:51,581 --> 00:52:52,990
que Danes estaba robando.
740
00:52:53,190 --> 00:52:54,165
¿Por qué arriesgarse?
741
00:52:54,365 --> 00:52:56,210
Se enamoró de una de mis chicas.
742
00:52:58,059 --> 00:52:59,079
Dawn.
743
00:53:04,714 --> 00:53:06,344
Una de mis mejores chicas.
744
00:53:07,628 --> 00:53:10,082
La acogí cuando era una niña
para que aprenda.
745
00:53:11,497 --> 00:53:13,823
Y después de todo lo que hice por ella...
746
00:53:14,063 --> 00:53:15,779
Nunca le gustó trabajar en la calle,
747
00:53:15,979 --> 00:53:19,432
así que convenció a Cressman
para que tomara el dinero, mi dinero,
748
00:53:19,632 --> 00:53:21,216
y huyera con ella.
749
00:53:22,284 --> 00:53:23,478
¿Qué pasó con ella?
750
00:53:25,285 --> 00:53:27,305
No podía dejar que se saliera con la suya.
751
00:53:29,156 --> 00:53:30,306
Ella quería salir.
752
00:53:31,678 --> 00:53:33,220
Así que le ofrecí una salida.
753
00:53:35,460 --> 00:53:36,611
Una permanente.
754
00:53:39,461 --> 00:53:40,917
¿Por qué me dices esto?
755
00:53:42,158 --> 00:53:43,918
Me devolverás mi dinero...
756
00:53:44,159 --> 00:53:46,092
y me ayudarás a deshacerme de Danes.
757
00:53:47,679 --> 00:53:49,178
Y te dejaré vivir.
758
00:53:51,768 --> 00:53:53,789
¿Por qué crees que trabajaré para ti?
759
00:53:57,640 --> 00:54:00,572
Bueno, como dije antes,
760
00:54:02,335 --> 00:54:04,399
todos tenemos opciones, Alguacil.
761
00:54:06,861 --> 00:54:09,577
Te llamaré mañana con los detalles.
Ahora, Perro...
762
00:55:29,183 --> 00:55:30,203
Sí.
763
00:55:32,836 --> 00:55:33,857
Voy para allá.
764
00:55:45,318 --> 00:55:46,468
Hola. ¿Qué sucede?
765
00:55:49,799 --> 00:55:51,994
La encontramos.
766
00:55:54,453 --> 00:55:55,472
A Sara.
767
00:55:56,278 --> 00:55:58,125
Sí, estaba en una tumba poco profunda.
768
00:56:00,062 --> 00:56:03,387
Ahora harán una autopsia,
pero creen que fue asfixia.
769
00:56:05,237 --> 00:56:06,257
Lo siento mucho.
770
00:56:07,021 --> 00:56:08,169
¿Mi Sara?
771
00:56:08,715 --> 00:56:11,214
Sí. Lo siento.
772
00:56:12,368 --> 00:56:13,388
¿Dónde está ella?
773
00:56:14,151 --> 00:56:15,215
En la morgue.
774
00:56:24,936 --> 00:56:25,956
Maldita sea.
775
00:56:30,329 --> 00:56:31,784
Tómese su tiempo.
776
00:57:04,207 --> 00:57:05,314
Lo siento mucho.
777
00:57:10,905 --> 00:57:12,576
Debería haber ido contigo.
778
00:57:13,164 --> 00:57:14,532
Debería haber estado allí.
779
00:57:59,525 --> 00:58:01,719
ESCENA DEL CRIMEN, NO PASAR
780
00:59:07,321 --> 00:59:08,690
Creen que fue asfixia.
781
00:59:16,153 --> 00:59:19,952
TÍO BARNES:
NECESITO QUE VENGAS AQUÍ, RÁPIDO.
782
00:59:20,152 --> 00:59:22,260
LUKE: EN CAMINO.
783
00:59:31,243 --> 00:59:32,652
Tío Barnes.
784
00:59:33,807 --> 00:59:35,175
- Luke.
- Hola.
785
00:59:35,894 --> 00:59:37,524
No toques el arma, hijo.
786
00:59:39,200 --> 00:59:40,305
¿Qué tal, Alguacil?
787
00:59:40,505 --> 00:59:41,566
¿Quién diablos eres tú?
788
00:59:41,766 --> 00:59:43,004
Soy el cobrador.
789
00:59:43,810 --> 00:59:45,131
Tienes algo que queremos.
790
00:59:45,331 --> 00:59:46,743
Quieren el dinero, Luke.
791
00:59:48,419 --> 00:59:50,266
Hágalo fácil, Alguacil.
792
00:59:50,898 --> 00:59:53,702
Danos el dinero y los dejaremos ir.
793
00:59:53,986 --> 00:59:55,439
No tengo el dinero.
794
00:59:55,639 --> 00:59:56,877
Entonces, ¿dónde está?
795
00:59:59,377 --> 01:00:00,658
En algún lugar seguro.
796
01:00:01,465 --> 01:00:04,485
- Oye. Te llevaré allí.
- Le dispararemos al viejo vaquero.
797
01:00:04,685 --> 01:00:08,095
Bernie, te dije que te callaras.
Está bajo control.
798
01:00:08,295 --> 01:00:13,226
Ahora, nos llevarás al dinero
o te mataremos.
799
01:00:13,426 --> 01:00:16,186
De acuerdo, bien.
Está a unos kilómetros de aquí.
800
01:00:16,514 --> 01:00:17,534
Bien.
801
01:00:18,341 --> 01:00:20,014
- Iremos en mi auto.
- Bien.
802
01:00:20,254 --> 01:00:21,405
Vamos en tu auto.
803
01:00:30,256 --> 01:00:31,276
Ahora.
804
01:00:40,605 --> 01:00:42,580
Nadie tiene que morir aquí, hijo.
805
01:00:42,780 --> 01:00:43,971
Danos el dinero.
806
01:00:44,171 --> 01:00:46,149
- Barnes, ¿estás bien?
- Sí, sí.
807
01:00:57,524 --> 01:00:59,284
¡Acelera, muchacho!
808
01:01:05,438 --> 01:01:06,763
- Vámonos.
- Está bien.
809
01:01:10,527 --> 01:01:12,415
Hola, tío Barnes. ¿Estás bien?
810
01:01:12,615 --> 01:01:14,807
Bien, sólo un rasguño.
811
01:01:15,135 --> 01:01:16,719
¿Quieres que te ponga una venda?
812
01:01:16,919 --> 01:01:18,548
No, estaré bien.
813
01:01:20,790 --> 01:01:23,462
- ¿Averiguaste algo?
- Era un auto alquilado, matrícula falsa.
814
01:01:23,747 --> 01:01:26,374
Tío, no puedo dejarte ir a casa
hasta que todo se calme.
815
01:01:26,574 --> 01:01:28,764
Tonterías. Te buscan a ti, no a mí.
816
01:01:28,964 --> 01:01:30,591
No les importa quién salga herido.
817
01:01:30,791 --> 01:01:33,288
Mi única carta es el dinero,
que está a salvo.
818
01:01:33,488 --> 01:01:35,550
Entonces devuélvelo y termina con esto.
819
01:01:35,750 --> 01:01:36,636
No puedo.
820
01:01:36,836 --> 01:01:38,637
Mira, Chey, hazme un favor.
821
01:01:38,837 --> 01:01:40,593
Llévate al tío Barnes y sal de la ciudad.
822
01:01:40,793 --> 01:01:43,028
Ve a Los Ángeles.
Tengo contactos allí. ¿Entendido?
823
01:01:43,228 --> 01:01:47,948
- No. No voy a huir como...
- Sólo vete, tío. Tú estabas allí.
824
01:01:48,276 --> 01:01:49,424
Viste lo que pasó.
825
01:01:49,624 --> 01:01:51,164
Tengo que hacer esto sólo.
826
01:01:51,364 --> 01:01:52,338
No los pondré en peligro.
827
01:01:52,538 --> 01:01:54,380
- Pero puedo ayudarte.
- No, no puedes.
828
01:01:54,580 --> 01:01:57,076
Chey, haz esto por mí, ¿de acuerdo?
829
01:01:57,276 --> 01:01:58,643
- Está bien.
- Gracias.
830
01:01:58,843 --> 01:01:59,991
¿Puedo pasar por la casa
831
01:02:00,191 --> 01:02:02,559
- y buscar algunas cosas?
- No, no puedes.
832
01:02:03,801 --> 01:02:04,908
Sí, puedes.
833
01:02:08,278 --> 01:02:09,949
Que sea rápido. ¿De acuerdo?
834
01:02:10,149 --> 01:02:12,341
Más rápido que un conejo
con la cola en llamas.
835
01:02:12,541 --> 01:02:14,779
- Enviaré a Read con ustedes.
- De acuerdo.
836
01:02:15,716 --> 01:02:16,733
Read.
837
01:02:16,933 --> 01:02:18,866
Necesita cambiar a descafeinado.
838
01:02:21,673 --> 01:02:23,563
Sí, dime.
839
01:02:28,632 --> 01:02:29,695
Eso es bueno.
840
01:02:30,763 --> 01:02:33,651
No te preocupes. No te haré daño.
841
01:02:34,110 --> 01:02:37,131
Sólo quiero mi dinero
y encargarme de Danes. Eso es todo.
842
01:02:41,332 --> 01:02:44,047
Te dije que no te preocupes. ¿De acuerdo?
843
01:02:45,592 --> 01:02:46,786
Mierda.
844
01:02:52,986 --> 01:02:54,093
Cuelga el teléfono.
845
01:02:54,726 --> 01:02:56,872
Un hombre de unos 50 años
cubierto de tatuajes
846
01:02:57,072 --> 01:02:59,180
con un joven de unos 20 y tantos.
847
01:02:59,943 --> 01:03:00,963
¿Qué?
848
01:03:01,378 --> 01:03:02,746
No juegues conmigo.
849
01:03:04,032 --> 01:03:07,441
Dos tipos vinieron a buscarme.
¿Son empleados de Danes?
850
01:03:07,641 --> 01:03:10,748
No sé si son empleados de Danes,
pero creo que sé quiénes son.
851
01:03:11,467 --> 01:03:13,313
Bien. Llama a Danes.
852
01:03:13,946 --> 01:03:15,184
- No, yo...
- Llámalo.
853
01:03:24,208 --> 01:03:25,270
Craft arruinó todo.
854
01:03:25,470 --> 01:03:27,186
¿Crees que no lo sé?
855
01:03:28,427 --> 01:03:29,449
Dame el teléfono.
856
01:03:31,213 --> 01:03:33,100
Morris. ¿Hola?
857
01:03:33,300 --> 01:03:34,799
Danes, soy el Alguacil Easton.
858
01:03:35,778 --> 01:03:37,622
- Pásame a Morris.
- Cállate.
859
01:03:37,822 --> 01:03:39,104
Muy bien, escúchame.
860
01:03:41,258 --> 01:03:44,235
Te daré tu dinero a cambio de información.
861
01:03:44,868 --> 01:03:47,019
No hagamos esto por teléfono.
862
01:03:48,084 --> 01:03:51,106
Reunámonos en persona.
En el Old Grand Hotel.
863
01:03:51,608 --> 01:03:53,063
Y tráeme mi dinero.
864
01:04:01,087 --> 01:04:02,151
¿Mi teléfono?
865
01:04:03,958 --> 01:04:06,240
¡Acabas de firmar
tu certificado de defunción!
866
01:05:17,280 --> 01:05:18,300
¿Chloe?
867
01:05:20,151 --> 01:05:21,259
¡Chloe!
868
01:05:23,369 --> 01:05:24,433
¿Chloe?
869
01:05:24,848 --> 01:05:25,825
Allí estás.
870
01:05:26,893 --> 01:05:28,696
Allí estás.
871
01:05:35,111 --> 01:05:36,392
Muy bien, muy bien.
872
01:05:44,591 --> 01:05:45,655
Vámonos.
873
01:05:52,377 --> 01:05:54,527
¡Oye, Barnes, estamos listos! ¡Vámonos!
874
01:05:56,985 --> 01:05:58,093
Ya voy.
875
01:06:28,689 --> 01:06:32,015
Quiero que mates al hijo de perra
después de conseguir el dinero.
876
01:06:33,953 --> 01:06:36,189
No saldrá vivo de mi Hotel.
877
01:06:38,517 --> 01:06:39,929
Haz lo tuyo, Boyd.
878
01:06:40,430 --> 01:06:41,712
De acuerdo, jefe.
879
01:06:55,915 --> 01:06:57,283
¡Barnes! ¿Cheyenne?
880
01:06:58,046 --> 01:06:59,067
Cheyenne, ¿qué pasó?
881
01:06:59,871 --> 01:07:02,501
Tío, la escuché gritar,
y luego todo se oscureció.
882
01:07:03,307 --> 01:07:04,761
Craft tiene a Chey.
883
01:07:09,135 --> 01:07:10,155
Danes.
884
01:07:11,788 --> 01:07:13,891
- Hijo de perra. Juro que...
- Alguacil.
885
01:07:14,091 --> 01:07:16,373
Si la lastimas, te mataré, Danes.
886
01:07:18,745 --> 01:07:20,589
Sólo necesitaba una garantía
887
01:07:20,789 --> 01:07:22,677
de que no harías nada estúpido.
888
01:07:22,877 --> 01:07:24,025
¡Tengo el dinero!
889
01:07:24,225 --> 01:07:25,983
No hay nada de qué preocuparse.
890
01:07:26,398 --> 01:07:28,679
Como prometí, estoy en el Old Grand Hotel.
891
01:07:29,790 --> 01:07:30,985
Tienes una hora.
892
01:07:31,530 --> 01:07:34,464
O ya sabes el resto.
893
01:07:36,489 --> 01:07:38,551
- Maldita sea.
- ¿Qué vas a hacer?
894
01:07:54,405 --> 01:07:56,859
- ¿Qué está pasando?
- La tienen, John.
895
01:07:57,059 --> 01:07:57,990
¿Quién la tiene?
896
01:07:58,190 --> 01:07:59,776
Cheyenne. Los daneses la tienen.
897
01:08:00,147 --> 01:08:01,077
Mierda.
898
01:08:01,277 --> 01:08:02,429
Voy tras ella.
899
01:08:03,279 --> 01:08:04,340
Sí,
900
01:08:05,016 --> 01:08:06,037
vamos.
901
01:08:08,147 --> 01:08:09,169
Vámonos.
902
01:08:18,063 --> 01:08:19,996
Old Grand Hotel.
903
01:08:21,150 --> 01:08:22,258
Entendido.
904
01:08:25,021 --> 01:08:26,694
Vamos a divertirnos esta noche.
905
01:08:27,153 --> 01:08:30,954
Recogeré mi dinero y me desharé
de la espina que tengo clavada.
906
01:08:35,720 --> 01:08:36,741
Siéntate.
907
01:08:41,244 --> 01:08:42,568
No conoces a Luke.
908
01:08:42,983 --> 01:08:44,568
Vendrá por ti.
909
01:08:44,940 --> 01:08:45,914
Sí, claro.
910
01:08:46,114 --> 01:08:48,699
Danes tiene un ejército esperándolo.
911
01:08:49,202 --> 01:08:51,003
Eso no lo detendrá.
912
01:08:51,203 --> 01:08:53,311
¿No ves el poder de fuego de Danes?
913
01:08:53,595 --> 01:08:56,396
Sí. Tienes razón, tío.
914
01:08:57,464 --> 01:09:00,658
Esta perra sólo quiere meterse
en nuestras cabezas.
915
01:09:01,639 --> 01:09:02,964
¿Escuchaste eso, zorra?
916
01:09:04,032 --> 01:09:06,139
Tu novio es un hijo de perra muerto.
917
01:09:23,425 --> 01:09:25,141
¡Qué noche más loca!
918
01:09:26,165 --> 01:09:29,232
Hola, amigo. Traje el dinero para Danes.
919
01:09:29,647 --> 01:09:30,970
Tómalo. Serás el héroe.
920
01:09:31,170 --> 01:09:34,406
- Lo siento, amigo.
- Qué pena.
921
01:09:36,648 --> 01:09:37,668
Me llevaré eso.
922
01:09:37,996 --> 01:09:40,321
¿Dónde está la chica? ¿Dónde está?
923
01:09:45,607 --> 01:09:47,016
¿Dónde se la llevaron?
924
01:09:49,432 --> 01:09:50,841
Puedo hacer esto todo el día.
925
01:09:51,041 --> 01:09:53,411
¿Dónde se llevaron a la chica?
926
01:09:56,044 --> 01:09:57,064
Al tercer piso.
927
01:09:57,566 --> 01:09:58,628
Al final del pasillo.
928
01:09:58,869 --> 01:10:01,020
¿Lo ves? Eso no fue tan difícil.
929
01:10:11,523 --> 01:10:12,674
Ve a buscar a la chica.
930
01:10:34,967 --> 01:10:36,552
Dios mío.
931
01:10:45,185 --> 01:10:46,467
¿Qué fue eso?
932
01:10:53,143 --> 01:10:54,726
- Quédate aquí.
- ¿A dónde vas?
933
01:10:54,926 --> 01:10:56,294
Quédate aquí con ella.
934
01:10:56,753 --> 01:10:58,861
Quédate aquí con ella. Siéntate.
935
01:11:46,243 --> 01:11:48,481
Esa novia tuya.
936
01:11:49,200 --> 01:11:51,221
Probablemente ya esté muerta.
937
01:11:52,158 --> 01:11:53,700
Llegas demasiado tarde.
938
01:12:24,469 --> 01:12:25,664
¡Mierda!
939
01:12:41,778 --> 01:12:44,364
- Viniste por mí.
- Por supuesto. Vámonos.
940
01:12:46,169 --> 01:12:47,233
Vamos.
941
01:12:49,040 --> 01:12:50,495
Mira quién es.
942
01:12:50,866 --> 01:12:52,063
El hombre del momento.
943
01:12:53,782 --> 01:12:56,020
Debía conseguir el dinero
antes de matarte.
944
01:12:57,609 --> 01:12:59,368
Me importa una mierda el dinero.
945
01:13:00,043 --> 01:13:01,368
Somos dos.
946
01:13:03,349 --> 01:13:06,543
- Tómelo, Alguacil. Se acabó.
- Si tú lo dices.
947
01:13:10,047 --> 01:13:11,283
Grandote.
948
01:13:42,533 --> 01:13:43,942
¿Dónde está mi dinero, Luke?
949
01:13:44,142 --> 01:13:45,554
¿Eres tú, Fernando?
950
01:13:50,403 --> 01:13:52,294
Tengo que proteger mi inversión.
951
01:13:52,578 --> 01:13:55,336
Fue estúpido hacer un trato con Danes
con mi dinero.
952
01:13:55,536 --> 01:13:57,251
Me importa una mierda el dinero.
953
01:14:01,407 --> 01:14:02,988
No es tuyo. ¿Dónde está?
954
01:14:03,188 --> 01:14:04,556
¿Cómo sabías dónde estaba?
955
01:14:04,971 --> 01:14:06,209
Lo sé todo.
956
01:14:08,234 --> 01:14:09,298
Ven aquí.
957
01:14:12,887 --> 01:14:14,816
¡Quiero mi dinero, Alguacil!
958
01:14:15,016 --> 01:14:16,860
¡No es tu dinero, Danes!
959
01:14:17,060 --> 01:14:18,386
¡Danes!
960
01:14:19,670 --> 01:14:20,734
Cheyenne.
961
01:14:21,410 --> 01:14:22,474
¡Danes!
962
01:14:30,063 --> 01:14:31,780
Muy bien, perra estúpida.
963
01:14:32,281 --> 01:14:34,521
- Eso podría haber sido tan fácil.
- Cálmate.
964
01:14:35,284 --> 01:14:37,218
Cálmate. Está bien.
965
01:14:37,460 --> 01:14:40,261
Todo lo que quería era el maldito dinero.
¡Camina!
966
01:15:02,725 --> 01:15:03,746
¡Danes!
967
01:15:06,898 --> 01:15:08,136
Vamos, muévete.
968
01:15:11,943 --> 01:15:12,964
¡Danes!
969
01:15:14,944 --> 01:15:16,487
- ¡Danes!
- ¡Alguacil!
970
01:15:17,424 --> 01:15:19,530
No me hagas matar a tu novia.
971
01:15:21,293 --> 01:15:23,575
Has sido una molestia.
972
01:15:24,163 --> 01:15:26,096
Al menos trajiste mi dinero.
973
01:15:26,296 --> 01:15:28,187
Está todo aquí, ¿de acuerdo?
974
01:15:29,384 --> 01:15:30,448
Suéltala.
975
01:15:30,907 --> 01:15:32,012
Te diré una cosa.
976
01:15:33,993 --> 01:15:35,188
Suelta la bolsa
977
01:15:35,777 --> 01:15:36,927
y aléjate.
978
01:15:37,429 --> 01:15:38,754
Entonces la dejaré ir.
979
01:15:40,430 --> 01:15:41,842
No quiero hacerle daño.
980
01:15:42,213 --> 01:15:43,408
Sólo quiero mi dinero.
981
01:15:46,386 --> 01:15:47,407
De acuerdo.
982
01:15:48,387 --> 01:15:50,495
- No hagas nada estúpido.
- Bien.
983
01:15:51,345 --> 01:15:52,627
Gran héroe.
984
01:15:53,346 --> 01:15:54,584
Sé un buen chico.
985
01:15:57,998 --> 01:15:59,279
Continúa.
986
01:16:02,913 --> 01:16:04,411
Mientras estás allí...
987
01:16:05,043 --> 01:16:05,931
¡Atrápala!
988
01:16:06,131 --> 01:16:07,325
¡No!
989
01:16:16,570 --> 01:16:17,678
Hola, Danes.
990
01:16:19,223 --> 01:16:20,372
Teníamos un trato.
991
01:16:20,572 --> 01:16:22,808
El dinero que me robaste, idiota.
992
01:16:23,789 --> 01:16:26,157
Mi dinero.
993
01:16:27,702 --> 01:16:30,463
¿Tu dinero? ¿Tu dinero?
994
01:16:41,749 --> 01:16:44,506
¡Chey, ya voy! Te tengo. Confía en mí.
995
01:16:44,706 --> 01:16:47,685
Suéltate. Te tengo. Confía en mí.
996
01:16:49,184 --> 01:16:50,205
Suéltame.
997
01:16:52,055 --> 01:16:53,728
Te tengo. Te tengo.
998
01:16:56,883 --> 01:16:58,077
Pensé que te había perdido.
999
01:17:06,623 --> 01:17:07,646
Vámonos.
1000
01:17:22,585 --> 01:17:23,954
¡Quieto!
1001
01:17:28,369 --> 01:17:30,433
Tienes que estar bromeando.
1002
01:17:31,239 --> 01:17:32,346
¿Ahora qué?
1003
01:17:33,805 --> 01:17:35,564
No puedo dejarte ir.
1004
01:17:38,198 --> 01:17:39,956
Mataste a mi hermana.
1005
01:17:42,676 --> 01:17:44,001
¿Tu hermana?
1006
01:17:44,502 --> 01:17:46,305
La chica a la que llamas Dawn.
1007
01:17:48,068 --> 01:17:49,306
Me la quitaste.
1008
01:17:51,505 --> 01:17:53,219
No tenía ni idea.
1009
01:17:55,591 --> 01:17:57,090
Sólo eran negocios.
1010
01:17:57,679 --> 01:17:58,963
La secuestraste.
1011
01:18:02,596 --> 01:18:04,658
La convertiste en prostituta.
1012
01:18:07,639 --> 01:18:08,921
La asesinaste.
1013
01:18:13,119 --> 01:18:16,097
Y luego la enterraste
1014
01:18:17,121 --> 01:18:19,139
como a una muñeca de trapo.
1015
01:18:19,684 --> 01:18:21,923
Nunca quise que muriera.
1016
01:18:25,643 --> 01:18:27,185
Recibí órdenes.
1017
01:18:30,643 --> 01:18:31,663
¿Ordenes?
1018
01:18:32,513 --> 01:18:33,839
¿Qué órdenes?
1019
01:18:43,428 --> 01:18:44,536
¿Tío Barnes?
1020
01:18:45,037 --> 01:18:46,884
Ese bastardo iba a matarte.
1021
01:18:48,865 --> 01:18:50,583
Dije que te vigilaría.
1022
01:18:54,608 --> 01:18:56,192
¿Cómo sabías dónde estábamos?
1023
01:18:57,129 --> 01:18:58,323
Bueno, te seguí.
1024
01:19:04,349 --> 01:19:05,413
Vámonos.
1025
01:19:07,176 --> 01:19:08,326
Él mató a Sara.
1026
01:19:10,523 --> 01:19:12,587
Dijo que sólo seguía órdenes.
1027
01:19:13,046 --> 01:19:14,719
Dirigía el Cártel.
1028
01:19:15,090 --> 01:19:16,937
¿De quién recibía órdenes?
1029
01:19:17,699 --> 01:19:19,938
¿Cómo sabía que yo tendría el dinero?
1030
01:19:21,612 --> 01:19:23,285
Alguien debe haberte seguido.
1031
01:19:24,657 --> 01:19:27,982
No había nadie. Lo habría sabido.
1032
01:19:42,967 --> 01:19:44,205
¿Cómo sabías dónde estaba?
1033
01:19:44,533 --> 01:19:46,205
Lo oí en la radio.
1034
01:19:52,621 --> 01:19:53,642
Fuiste tú.
1035
01:19:55,926 --> 01:19:57,208
¿De qué estás hablando?
1036
01:19:57,970 --> 01:19:59,208
Tú hiciste todo esto.
1037
01:19:59,537 --> 01:20:00,598
Mira, Luke,
1038
01:20:01,274 --> 01:20:03,596
tenemos el dinero.
Atrapaste a los criminales.
1039
01:20:03,796 --> 01:20:05,989
Felicitaciones, Alguacil.
Hiciste un buen trabajo.
1040
01:20:06,189 --> 01:20:07,645
Fernando trabajaba para ti.
1041
01:20:10,277 --> 01:20:13,251
Oye, Luke. Acabas de eliminar
a dos notorios criminales.
1042
01:20:13,451 --> 01:20:14,775
Ahora eres un héroe,
1043
01:20:15,190 --> 01:20:16,425
no el borracho fracasado
1044
01:20:16,625 --> 01:20:18,907
que se fue de la ciudad
con el rabo entre las piernas.
1045
01:20:19,582 --> 01:20:20,646
Escucha,
1046
01:20:21,018 --> 01:20:22,079
olvídalo.
1047
01:20:22,279 --> 01:20:23,387
¿Por qué lo mataste?
1048
01:20:23,671 --> 01:20:24,735
Porque tú no lo hiciste.
1049
01:20:25,583 --> 01:20:27,560
La verdad, Barnes.
1050
01:20:28,193 --> 01:20:29,561
Sí, la verdad.
1051
01:20:31,499 --> 01:20:33,825
Fernando no pudo controlarse.
1052
01:20:34,110 --> 01:20:35,913
Entonces tuve que encargarme de él.
1053
01:20:36,502 --> 01:20:38,868
No es el único jefe del crimen en México.
1054
01:20:40,023 --> 01:20:42,392
Alguien tendrá que manejarlo por mí aquí.
1055
01:20:43,198 --> 01:20:45,001
Puedo dejártelo a ti como hice con él.
1056
01:20:46,329 --> 01:20:47,393
Nunca.
1057
01:20:53,809 --> 01:20:56,177
¡Bastardo! ¿Por qué no puedes olvidarlo?
1058
01:20:57,810 --> 01:20:58,914
¿Por qué, Barnes?
1059
01:20:59,114 --> 01:21:00,002
¿Por qué, por qué?
1060
01:21:00,202 --> 01:21:03,005
¿Por qué alguien hace algo
en el mundo, Luke? Ambición.
1061
01:21:03,290 --> 01:21:05,353
¿Cómo es el dicho?
¿"La ambición es buena"?
1062
01:21:06,463 --> 01:21:09,090
Este es mi Condado. Yo Gobierno aquí,
1063
01:21:09,290 --> 01:21:11,178
y tú estabas jugando con mi dinero.
1064
01:21:11,378 --> 01:21:12,876
Siempre se trata de dinero.
1065
01:21:15,771 --> 01:21:18,659
¿Y la vida de Sara? ¿Ella no importaba?
1066
01:21:19,901 --> 01:21:21,051
Yo amaba a Sara.
1067
01:21:22,293 --> 01:21:25,795
Cuando descubrí que Fernando la tenía,
ella ya estaba muy involucrada.
1068
01:21:26,296 --> 01:21:28,013
Drogada, trabajando para él.
1069
01:21:28,906 --> 01:21:30,794
Casi mato a Fernando por lo que hizo.
1070
01:21:33,906 --> 01:21:35,448
Todavía hay una salida para ti.
1071
01:21:35,907 --> 01:21:37,318
No tienes que hacer esto.
1072
01:21:37,602 --> 01:21:38,623
¿No?
1073
01:21:39,429 --> 01:21:40,884
¿Sólo rendirme a ti?
1074
01:21:41,387 --> 01:21:42,272
¿Y después qué?
1075
01:21:42,472 --> 01:21:44,753
¿Me pudriré en una jaula como un animal?
1076
01:21:45,342 --> 01:21:46,406
No, Luke.
1077
01:21:46,995 --> 01:21:48,277
No puedo hacer eso.
1078
01:21:52,519 --> 01:21:53,540
¡Mierda!
1079
01:21:57,389 --> 01:21:58,495
Barnes Easton,
1080
01:21:59,649 --> 01:22:00,887
estás arrestado.
1081
01:22:07,523 --> 01:22:09,759
Tienes derecho a permanecer en silencio.
1082
01:22:11,304 --> 01:22:12,455
Hijo de perra.
1083
01:22:17,352 --> 01:22:18,590
Te tomaste tu tiempo.
1084
01:22:19,266 --> 01:22:20,371
Sí, bueno...
1085
01:22:21,351 --> 01:22:22,371
Gracias.
1086
01:22:24,700 --> 01:22:25,851
Me cubriste.
1087
01:22:48,662 --> 01:22:50,116
Laura, dame una cerveza.
1088
01:22:54,359 --> 01:22:55,901
Laura, ¡cerveza!
1089
01:22:57,752 --> 01:22:59,597
Lo siento, lo olvidé, Joey.
1090
01:23:01,403 --> 01:23:02,641
¿Se te olvidó?
1091
01:23:10,234 --> 01:23:13,209
¿Cuántas veces te dije ayer
que se estaba acabando?
1092
01:23:13,886 --> 01:23:15,211
Lo siento.
1093
01:23:15,451 --> 01:23:16,559
¿Lo sientes?
1094
01:23:17,495 --> 01:23:18,516
Bueno...
1095
01:23:21,714 --> 01:23:24,127
Quédate ahí. Ahora.
1096
01:23:26,018 --> 01:23:27,039
¿Qué?
1097
01:23:27,759 --> 01:23:29,213
¡Hijo de perra!
1098
01:23:33,282 --> 01:23:35,082
¿Qué haces ahí? Llama a la Policía.
1099
01:23:35,282 --> 01:23:36,695
Yo soy la Policía.
1100
01:23:36,979 --> 01:23:39,911
Joey Esposito,
estás bajo arresto por agresión.
1101
01:23:40,413 --> 01:23:44,216
- ¿Qué hiciste? ¿Qué les dijiste?
- Oficial Falcon, lea los derechos.
1102
01:23:47,632 --> 01:23:49,692
Laura, por favor. No dejes que me lleven.
1103
01:23:49,892 --> 01:23:51,261
Se acabó, Joey.
1104
01:23:51,719 --> 01:23:52,737
Me cansé.
1105
01:23:52,937 --> 01:23:54,131
Lo siento,
1106
01:23:54,502 --> 01:23:56,001
no quería hacerte daño.
1107
01:23:57,897 --> 01:23:59,483
No quiero ir a la cárcel.
1108
01:24:00,202 --> 01:24:01,615
Muchas gracias, Alguacil.
1109
01:24:02,290 --> 01:24:05,353
No sabía qué hacer.
Tenía miedo por mí y por mi bebé.
1110
01:24:05,811 --> 01:24:07,049
Es mi trabajo.
1111
01:24:08,290 --> 01:24:09,571
Recibiste un paquete.
1112
01:24:11,639 --> 01:24:12,660
¿Es para mí?
1113
01:24:12,901 --> 01:24:14,008
Está bien, cariño.
1114
01:24:17,118 --> 01:24:18,659
Vamos. Ábrelo.
1115
01:24:23,033 --> 01:24:26,533
Dios mío. Esto no puede ser mío.
1116
01:24:26,990 --> 01:24:28,054
Está a tu nombre.
1117
01:24:28,903 --> 01:24:31,836
Tal vez el gran jefe de arriba
quiere darte un nuevo comienzo.
1118
01:24:32,512 --> 01:24:34,054
¿Un nuevo comienzo?
1119
01:24:34,600 --> 01:24:36,403
Esto es una nueva vida.
1120
01:24:39,254 --> 01:24:40,535
Muchas gracias.
1121
01:24:42,644 --> 01:24:43,575
Gracias.
1122
01:24:43,775 --> 01:24:46,100
Eres una madre increíble. Te lo mereces.
1123
01:24:47,474 --> 01:24:48,538
¿Sí?
1124
01:24:49,213 --> 01:24:50,321
¿Es para mí?
1125
01:24:51,519 --> 01:24:53,322
Muchas gracias. ¿Es mío?
1126
01:24:56,867 --> 01:24:58,061
Gracias, Nicoly.
1127
01:24:58,389 --> 01:24:59,453
Adiós.
1128
01:25:01,172 --> 01:25:03,583
De acuerdo. Cuídate.
Nos vemos por la ciudad.
1129
01:25:03,783 --> 01:25:04,933
Gracias.
1130
01:25:07,608 --> 01:25:08,974
- ¿Lista para irnos?
- Vamos.
1131
01:25:09,174 --> 01:25:10,759
Está bien, vamos.
1132
01:25:15,001 --> 01:25:16,413
Y esto es tuyo ahora.
1133
01:25:20,610 --> 01:25:22,370
Acepto.
1134
01:25:24,437 --> 01:25:25,542
Combina contigo.
1135
01:25:25,742 --> 01:25:27,198
Sí, estoy de acuerdo.
1136
01:25:28,526 --> 01:25:30,764
- Puede contar conmigo, Alguacil.
- Lo mismo digo.
1137
01:25:31,658 --> 01:25:32,676
Buena suerte.
1138
01:25:34,004 --> 01:25:35,718
Olvidaste tu pez.
1139
01:25:35,918 --> 01:25:37,330
Goldie es todo tuyo ahora.
1140
01:25:57,664 --> 01:25:58,944
Lo siento, Sara.
1141
01:26:00,489 --> 01:26:02,076
Siempre te amaré.
1142
01:26:03,883 --> 01:26:06,425
Siento no haber estado allí
cuando me necesitabas.
1143
01:26:31,412 --> 01:26:32,432
¿Estás bien?
1144
01:26:32,934 --> 01:26:33,954
Sí.
1145
01:26:36,150 --> 01:26:37,823
El final siempre es agridulce.
1146
01:26:38,500 --> 01:26:39,824
Es verdad.
1147
01:26:45,024 --> 01:26:46,088
Podemos quedarnos.
1148
01:26:46,502 --> 01:26:47,610
No, no.
1149
01:26:48,460 --> 01:26:51,522
Estoy listo para cerrar el capítulo aquí.
Confía en mí.
1150
01:26:52,371 --> 01:26:53,609
¿Confiar en ti?
1151
01:26:55,286 --> 01:26:57,045
¡La misma Chey de siempre!
1152
01:26:58,305 --> 01:27:58,827
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm