"Eyes of Wakanda" Lost and Found
ID | 13208466 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" Lost and Found |
Release Name | Eyes of Wakanda S01E03 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 34376527 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,750 --> 00:00:16,958
CHINA, AÑO 1400 D.C.
3
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
Por el corazón del dragón,
es una noche bendita.
4
00:01:34,000 --> 00:01:36,292
Que el corazón del dragón
los proteja.
5
00:01:42,833 --> 00:01:43,833
¡Maldita sea!
6
00:01:45,083 --> 00:01:46,083
¡Alto!
7
00:01:47,583 --> 00:01:48,708
Es mi señal.
8
00:01:49,667 --> 00:01:51,000
¡Detengan al ladrón!
9
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
Por el otro lado.
10
00:02:49,292 --> 00:02:50,458
Libre al fin.
11
00:02:54,500 --> 00:02:55,717
Saludos desde China.
12
00:02:55,917 --> 00:02:59,633
Habla el Perro de Guerra 9-9,
solicitando permiso para atracar.
13
00:02:59,833 --> 00:03:01,300
¡Agente Basha!
14
00:03:01,500 --> 00:03:02,842
¿Estás vivo?
15
00:03:03,042 --> 00:03:05,217
Llevas semanas sin comunicarte.
16
00:03:05,417 --> 00:03:06,792
Pensábamos lo peor.
17
00:03:07,417 --> 00:03:08,717
¡Capitán Ebo!
18
00:03:08,917 --> 00:03:10,818
Me atrapó una tormenta
de nieve que cortó...
19
00:03:11,018 --> 00:03:12,967
las comunicaciones.
Tuve que improvisar.
20
00:03:13,167 --> 00:03:15,508
Ahora voy de camino a casa
con el artefacto.
21
00:03:15,708 --> 00:03:20,417
Reconocimiento indicó
que un gran poder protegía la aldea.
22
00:03:21,167 --> 00:03:24,667
Pensamos que habías sucumbido
ante la maldición del dragón local.
23
00:03:25,792 --> 00:03:27,175
Lamento informar...
24
00:03:27,375 --> 00:03:31,550
que no encontré dragones,
es sólo una superstición local.
25
00:03:31,750 --> 00:03:32,925
No tengo ninguna maldición.
26
00:03:33,125 --> 00:03:35,633
Entré, conseguí lo que
necesitaba y salí.
27
00:03:35,833 --> 00:03:38,417
Haré lo que sea necesario por...
Wakanda.
28
00:04:48,833 --> 00:04:55,375
<b>LOS OJOS DE WAKANDA</b>
29
00:04:58,708 --> 00:05:00,833
OBJETOS PERDIDOS
30
00:05:26,292 --> 00:05:27,758
Es Basha.
¡Regresó!
31
00:05:27,958 --> 00:05:29,758
- ¡Sí! ¡Basha!
- Bienvenido, Basha.
32
00:05:29,958 --> 00:05:31,842
- ¡Basha! ¡Volviste!
- Es bueno estar en casa.
33
00:05:32,042 --> 00:05:32,925
Bienvenido, Basha.
34
00:05:33,125 --> 00:05:35,583
Bueno, se los agradezco.
35
00:05:36,792 --> 00:05:37,792
Capitán Ebo...
36
00:05:38,625 --> 00:05:40,143
casi me ofende que pensaras...
37
00:05:40,343 --> 00:05:42,592
que una maldición
podría acabar conmigo.
38
00:05:42,792 --> 00:05:44,875
¿Alguna vez te decepcioné?
39
00:05:45,958 --> 00:05:48,150
Sí... pero eso probablemente no sea...
40
00:05:48,350 --> 00:05:50,792
relevante para el
informe de la misión.
41
00:05:51,917 --> 00:05:55,508
Nuestra información
sigue pareciendo incompleta.
42
00:05:55,708 --> 00:05:58,092
¿Estás seguro de que seguiste
nuestros parámetros...
43
00:05:58,292 --> 00:06:00,383
y saliste sin ningún
tipo de disturbios?
44
00:06:00,583 --> 00:06:03,175
Ya me conoces.
Fui preciso como siempre.
45
00:06:03,375 --> 00:06:05,425
Todo salió a la perfección.
46
00:06:05,625 --> 00:06:08,875
¿Conducirías hasta la galería
de artefactos? Fue un vuelo largo.
47
00:06:11,833 --> 00:06:15,883
Sólo debías traer
lo que contenía la estatua.
48
00:06:16,083 --> 00:06:18,092
Hubo... complicaciones.
49
00:06:18,292 --> 00:06:20,444
Tenemos protocolos para garantizar...
50
00:06:20,644 --> 00:06:23,050
que las misiones
pasen desapercibidas.
51
00:06:23,250 --> 00:06:26,508
Seguir el manual quizá funcione bien
en una oficina, amigo mío...
52
00:06:26,708 --> 00:06:28,342
pero en el mundo exterior...
53
00:06:28,542 --> 00:06:31,167
los Agentes de campo
debemos tomar decisiones.
54
00:06:34,750 --> 00:06:39,217
Vi cosas asombrosas
en el mundo exterior...
55
00:06:39,417 --> 00:06:41,500
pero nunca me canso de esta vista.
56
00:06:42,750 --> 00:06:46,092
La verás mucho más
sí el gran consejero Rakim...
57
00:06:46,292 --> 00:06:48,258
no queda satisfecho con tu informe.
58
00:06:48,458 --> 00:06:50,285
No tiene la misma paciencia...
59
00:06:50,485 --> 00:06:53,125
con tus métodos que tus...
admiradores.
60
00:06:54,708 --> 00:06:56,633
Hago lo que debo hacer.
61
00:06:56,833 --> 00:07:00,508
La leyenda local no era
lo único que protegía esto...
62
00:07:00,708 --> 00:07:04,467
pero me gané la confianza
del guardián del Templo...
63
00:07:04,667 --> 00:07:07,250
esperé el momento oportuno
y cumplí mi misión.
64
00:07:08,333 --> 00:07:10,167
Suena bastante simple...
65
00:07:10,792 --> 00:07:13,583
pero contigo nada lo es...
66
00:07:14,375 --> 00:07:16,008
¿verdad, Agente Basha?
67
00:07:16,208 --> 00:07:19,092
Gran consejero Rakim, traigo regalos.
68
00:07:19,292 --> 00:07:22,578
Nos alegra que
regresaras sano y salvo...
69
00:07:22,778 --> 00:07:25,458
pero no te enviamos para esto.
70
00:07:27,042 --> 00:07:28,175
Lo sé.
71
00:07:28,375 --> 00:07:29,980
El vibranio estaba muy incrustado...
72
00:07:30,180 --> 00:07:32,125
como decoración en
esta estatua sagrada.
73
00:07:33,083 --> 00:07:35,133
Lamentablemente,
habrá que destruirla.
74
00:07:35,333 --> 00:07:37,625
Capitán Ebo, si nos disculpa.
75
00:07:38,750 --> 00:07:41,592
Como oficial coordinador
de la misión de Basha, debería...
76
00:07:41,792 --> 00:07:43,042
Revisar sus informes.
77
00:07:43,958 --> 00:07:45,708
Sí, gran consejero.
78
00:07:47,833 --> 00:07:50,300
Para nosotros, sólo son reliquias...
79
00:07:50,500 --> 00:07:52,342
pero si caen en las
manos equivocadas...
80
00:07:52,542 --> 00:07:54,383
podrían ser la perdición de Wakanda.
81
00:07:54,583 --> 00:07:57,342
O del mundo exterior.
82
00:07:57,542 --> 00:07:59,258
No hace falta que me lo recuerde.
83
00:07:59,458 --> 00:08:02,925
Pasé semanas perdido en una tormenta
de nieve para recuperar una.
84
00:08:03,125 --> 00:08:04,092
Sí.
85
00:08:04,292 --> 00:08:07,458
Algo que estremecería
a cualquier Agente...
86
00:08:08,083 --> 00:08:09,592
pero parece que a ti no.
87
00:08:09,792 --> 00:08:12,133
Los sentimientos
nos distraen en las misiones.
88
00:08:12,333 --> 00:08:14,625
Aquí importa la misión,
gran consejero.
89
00:08:15,542 --> 00:08:17,542
Pero ¿a qué precio, Agente?
90
00:08:27,000 --> 00:08:28,167
Esto no está bien.
91
00:08:44,417 --> 00:08:47,208
Estuviste semanas
desaparecido en acción, Basha.
92
00:08:47,875 --> 00:08:50,633
Dime, ¿pasó algo en tu misión?
93
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
Sí.
Tuve éxito.
94
00:08:53,500 --> 00:08:57,583
No dejes que tu arrogancia niegue
la dura prueba que pasaste.
95
00:08:58,333 --> 00:09:01,050
No es una competencia
que debas ganar.
96
00:09:01,250 --> 00:09:04,250
Se trata de la vida de la gente.
97
00:09:06,417 --> 00:09:07,583
¿Sí?
98
00:09:08,417 --> 00:09:09,342
Basha.
99
00:09:09,542 --> 00:09:11,383
Los técnicos que
revisan tu aeronave...
100
00:09:11,583 --> 00:09:14,500
por alguna razón,
no enviaron tus registros de vuelo.
101
00:09:15,208 --> 00:09:16,175
¿En mi aeronave?
102
00:09:16,375 --> 00:09:18,383
El hangar no responde.
103
00:09:18,583 --> 00:09:21,125
Basha, ¿sabes qué sucede?
104
00:09:24,750 --> 00:09:26,417
Debería ir a investigar.
105
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
Gracias, gran consejero.
Me dio mucho en qué pensar.
106
00:09:37,875 --> 00:09:38,842
Habla el Capitán Ebo.
107
00:09:39,042 --> 00:09:41,508
Aún no procesen la aeronave de Basha.
108
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
Yo mismo quiero leer los registros.
109
00:09:46,125 --> 00:09:48,667
¿Hay alguien ahí?
¿Hola? Informe...
110
00:09:57,667 --> 00:09:59,083
¿Cómo entraste?
111
00:10:00,500 --> 00:10:01,833
¡Estoy buscando a Basha!
112
00:10:02,500 --> 00:10:04,083
¿Dijiste Basha?
113
00:10:05,833 --> 00:10:06,833
Basha.
114
00:10:07,708 --> 00:10:10,500
Él es... ¿Cómo entraste?
115
00:10:11,125 --> 00:10:14,967
Tranquilo.
Está todo bien.
116
00:10:15,167 --> 00:10:16,508
Basha.
117
00:10:16,708 --> 00:10:19,333
Bueno.
¿Quieres a Basha?
118
00:10:20,083 --> 00:10:21,875
Ven. Sígueme.
119
00:10:24,083 --> 00:10:25,133
Déjame presentarte...
120
00:10:25,333 --> 00:10:27,667
a algunos de nuestros
mejores guerreros.
121
00:10:28,833 --> 00:10:30,708
¡Un Intruso!
¡Ataquen!
122
00:10:31,458 --> 00:10:34,250
¡No!
123
00:10:51,667 --> 00:10:53,292
¡No!
¡Viene detrás...
124
00:11:06,042 --> 00:11:08,208
¡No! ¡Atrápenlo!
¡Se está escapando!
125
00:11:18,208 --> 00:11:20,217
¡Tú!
¡Tú lo hiciste!
126
00:11:20,417 --> 00:11:22,792
¿Qué?
Tú me chocaste.
127
00:11:23,417 --> 00:11:25,592
Deberías tener más cuidado.
128
00:11:25,792 --> 00:11:28,925
Lo dice el primero en traer
una maldición a Wakanda.
129
00:11:29,125 --> 00:11:31,300
¿Qué?
¿Yo? No.
130
00:11:31,500 --> 00:11:34,175
Dijo tu nombre, Basha.
131
00:11:34,375 --> 00:11:37,300
Te advertí que algo no cuadraba
con nuestra información.
132
00:11:37,500 --> 00:11:38,967
No me hiciste caso.
133
00:11:39,167 --> 00:11:40,583
¿Qué es todo esto?
134
00:11:41,667 --> 00:11:42,758
¿Qué sucedió?
135
00:11:42,958 --> 00:11:45,092
Todo fue muy confuso.
136
00:11:45,292 --> 00:11:48,333
Nunca había visto
a nadie moverse tan rápido.
137
00:11:48,958 --> 00:11:50,008
Y luego desapareció.
138
00:11:50,208 --> 00:11:53,092
El intruso llevaba una máscara,
señor, y ropa de extranjero.
139
00:11:53,292 --> 00:11:56,092
Pero ¿cómo pudo entrar
alguien del mundo exterior?
140
00:11:56,292 --> 00:11:59,000
No podría entrar.
A menos que...
141
00:11:59,792 --> 00:12:02,467
A menos que siguiera a alguien.
142
00:12:02,667 --> 00:12:06,800
Y hoy sólo llegó un transporte.
143
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
El de Basha.
144
00:12:08,792 --> 00:12:10,675
¿El Agente Basha, señor?
145
00:12:10,875 --> 00:12:13,175
Dejó entrar algo en Wakanda.
146
00:12:13,375 --> 00:12:17,917
Él y el Capitán Ebo
deberán responder por esto.
147
00:12:20,583 --> 00:12:23,258
Debemos ir a verlo.
Confesar lo que pasó.
148
00:12:23,458 --> 00:12:25,758
Vamos, Ebo, aún podemos solucionarlo.
149
00:12:25,958 --> 00:12:27,467
Las cosas salen mal constantemente.
150
00:12:27,667 --> 00:12:29,050
¡En las misiones!
151
00:12:29,250 --> 00:12:30,675
¡Este es el cuartel general!
152
00:12:30,875 --> 00:12:34,592
Y ahora...
estamos en una misión aquí.
153
00:12:34,792 --> 00:12:36,958
Nadie conoce este sitio mejor que tú.
154
00:12:39,083 --> 00:12:41,800
El intruso debió seguirme
para recuperar la estatua.
155
00:12:42,000 --> 00:12:44,508
No debe entrar a la
galería de artefactos.
156
00:12:44,708 --> 00:12:46,217
¿Y las fuerzas del gran consejero?
157
00:12:46,417 --> 00:12:49,675
Conoces cada túnel de servicio
y pasadizo secreto de este lugar.
158
00:12:49,875 --> 00:12:51,050
Llévalos al arsenal...
159
00:12:51,250 --> 00:12:53,217
y crea una distracción
para ocupar a Rakim.
160
00:12:53,417 --> 00:12:57,300
El intruso derrotó sólo a todos
los Perros de Guerra de la cafetería.
161
00:12:57,500 --> 00:12:59,375
¿Crees poder enfrentarlo sólo?
162
00:13:00,000 --> 00:13:03,133
Si no lo detengo antes de que llegue
a la galería de artefactos...
163
00:13:03,333 --> 00:13:05,217
deberemos hacerlo allí.
164
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
Juntos.
165
00:13:11,917 --> 00:13:14,000
Bueno.
Distracción.
166
00:13:15,500 --> 00:13:17,042
Sistema de alarma del arsenal.
167
00:13:18,333 --> 00:13:19,542
Con eso bastará.
168
00:13:29,542 --> 00:13:32,292
Se activó una alarma
en el sector rojo, gran consejero.
169
00:13:34,917 --> 00:13:36,300
Van al arsenal.
170
00:13:36,500 --> 00:13:38,917
¡Envíen todas
las unidades disponibles! ¡Ya!
171
00:14:11,167 --> 00:14:12,792
¿Quién eres?
¿Cómo me seguiste?
172
00:14:19,083 --> 00:14:20,250
¿Jorani?
173
00:15:36,792 --> 00:15:40,458
Te recibí
en contra de todos mis instintos.
174
00:15:41,167 --> 00:15:42,708
Para ver qué tramabas.
175
00:15:43,250 --> 00:15:44,875
Supongo que era esto.
176
00:15:45,417 --> 00:15:47,425
No debiste seguirme hasta aquí,
Jorani.
177
00:15:47,625 --> 00:15:50,467
¿Así que este es tu hogar?
178
00:15:50,667 --> 00:15:53,375
Nunca había visto nada igual.
179
00:15:54,542 --> 00:15:55,542
Es asombroso.
180
00:15:57,792 --> 00:16:01,842
Y pensar que todo este tiempo
creí que yo te importaba.
181
00:16:02,042 --> 00:16:05,458
Lo triste es que
empezabas a importarme.
182
00:16:06,208 --> 00:16:08,175
Aunque, francamente,
me ofende un poco...
183
00:16:08,375 --> 00:16:11,342
que pensaras que iba a creer
que eras un viajero perdido.
184
00:16:11,542 --> 00:16:13,208
La verdad duele.
185
00:16:13,958 --> 00:16:14,958
Lo hará.
186
00:16:15,917 --> 00:16:18,000
A menos que devuelvas
lo que nos robaste.
187
00:16:19,083 --> 00:16:21,967
¿Robar?
No, ¡nos lo robaron a nosotros!
188
00:16:22,167 --> 00:16:23,758
Nunca robamos nada.
189
00:16:23,958 --> 00:16:26,050
Te saqué de la nieve, ¡te recibí!
190
00:16:26,250 --> 00:16:28,175
¡Tenía una misión!
191
00:16:28,375 --> 00:16:30,217
Y ahora yo también.
192
00:16:30,417 --> 00:16:32,008
Por favor, Jorani.
193
00:16:32,208 --> 00:16:35,417
Mi gente no te dejará
salir viva de aquí.
194
00:16:36,958 --> 00:16:38,083
Voy a estar bien.
195
00:16:40,542 --> 00:16:43,508
Los refuerzos ya se están reuniendo
en el sector naranja.
196
00:16:43,708 --> 00:16:45,717
Si quieres tomar la estatua...
197
00:16:45,917 --> 00:16:47,417
estás muy equivocada.
198
00:16:48,667 --> 00:16:50,417
¿El naranja, dices?
199
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Gracias.
200
00:16:57,417 --> 00:16:58,417
Maldita sea.
201
00:17:19,875 --> 00:17:22,675
- ¿Quién eres?
- La tonta que sedujo a un ladrón.
202
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
Espera, no.
Yo te seduje a ti.
203
00:17:26,667 --> 00:17:28,125
Eres adorable.
204
00:17:44,042 --> 00:17:49,125
Jorani, no quería que fuera así,
pero mi misión era lo primero.
205
00:18:01,292 --> 00:18:02,175
No lo hagas.
206
00:18:02,375 --> 00:18:04,294
Como dijiste,
la misión es lo primero.
207
00:18:04,494 --> 00:18:05,375
Jorani, ¡no!
208
00:18:43,083 --> 00:18:45,125
Así que esto es lo que haces.
209
00:18:46,125 --> 00:18:47,592
Le robas a otras culturas.
210
00:18:47,792 --> 00:18:50,458
¿Todo esto ha sido
sólo otra conquista para ti?
211
00:18:51,542 --> 00:18:52,667
¿Yo lo fui?
212
00:18:54,042 --> 00:18:55,250
No es así.
213
00:18:56,000 --> 00:18:57,583
Tú nunca fuiste mi misión.
214
00:18:58,333 --> 00:19:00,050
Y a pesar de eso me mentiste.
215
00:19:00,250 --> 00:19:03,717
Jorani, el metal de esa estatua
pertenece a Wakanda...
216
00:19:03,917 --> 00:19:06,800
nos lo robaron hace mil años.
217
00:19:07,000 --> 00:19:08,550
Y en esos mil años...
218
00:19:08,750 --> 00:19:12,800
esa estatua se volvió más importante
para mi gente de lo que fue para ti.
219
00:19:13,000 --> 00:19:16,125
Lo lamento, Jorani.
No puedes quedártela.
220
00:19:21,542 --> 00:19:23,383
Por última vez.
¡Lárgate!
221
00:19:23,583 --> 00:19:24,883
Me agradas, Basha.
222
00:19:25,083 --> 00:19:29,167
Intenté mucho no hacerte daño,
pero se me agotó la paciencia.
223
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
Apártate.
224
00:19:33,208 --> 00:19:34,500
No.
225
00:20:01,458 --> 00:20:02,717
Eres muy buena.
226
00:20:02,917 --> 00:20:05,342
Esta fue toda mi vida.
227
00:20:05,542 --> 00:20:07,000
También la mía.
228
00:20:29,833 --> 00:20:30,833
Brillante.
229
00:21:07,042 --> 00:21:09,000
¿Cómo lo haces?
230
00:21:10,667 --> 00:21:13,342
Soy Jorani.
Guardiana de las montañas.
231
00:21:13,542 --> 00:21:16,383
Vencí al dragón inmortal Shou-Lao...
232
00:21:16,583 --> 00:21:18,958
y extraje el poder
de su corazón hirviente.
233
00:21:19,667 --> 00:21:20,708
¿Qué?
234
00:21:21,542 --> 00:21:24,000
Me llamo Iron Fist.
235
00:21:39,042 --> 00:21:40,125
Alto, Jorani.
236
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
¡Alto ahí!
237
00:21:43,750 --> 00:21:44,883
Ebo.
238
00:21:45,083 --> 00:21:48,925
Ebo, quieto, por favor.
239
00:21:49,125 --> 00:21:50,217
¿Qué?
¿Por qué?
240
00:21:50,417 --> 00:21:52,842
Ignoraste mis inquietudes
sobre la misión...
241
00:21:53,042 --> 00:21:54,758
y ahora, aquí estamos.
242
00:21:54,958 --> 00:21:57,258
Por favor.
No lo entiendes.
243
00:21:57,458 --> 00:21:59,800
No, tú no lo entiendes.
244
00:22:00,000 --> 00:22:03,425
Y ahora todos los demás
deben arreglar lo que hiciste.
245
00:22:03,625 --> 00:22:06,467
Ebo, esta mujer es
demasiado poderosa.
246
00:22:06,667 --> 00:22:09,792
Si queremos salir de esto,
debemos encontrar alguna manera...
247
00:22:10,583 --> 00:22:12,292
de llegar a un acuerdo.
248
00:22:13,500 --> 00:22:16,967
Y te guste o no, todo
lo que hice hoy...
249
00:22:17,167 --> 00:22:22,208
fue para que esta estatua
no caiga en sus manos.
250
00:22:23,208 --> 00:22:24,708
- ¡Espera!
- ¡No!
251
00:22:30,458 --> 00:22:32,292
Supongo que esto es tuyo.
252
00:22:33,833 --> 00:22:35,109
Si me lo hubieras dicho...
253
00:22:35,309 --> 00:22:37,417
desde el principio,
te habría ayudado.
254
00:22:39,208 --> 00:22:42,217
¿Qué?
¿Es lo único que debías hacer...
255
00:22:42,417 --> 00:22:44,300
para evitarnos todo esto?
256
00:22:44,500 --> 00:22:45,833
Yo sólo...
257
00:22:51,167 --> 00:22:53,000
Nunca imaginé que podía
confiar en ella...
258
00:22:53,917 --> 00:22:55,708
o... en nadie.
259
00:22:56,833 --> 00:23:00,133
Lo lamento, Ebo.
Siempre me apoyaste.
260
00:23:00,333 --> 00:23:03,008
Debí hacerte caso.
Y...
261
00:23:03,208 --> 00:23:06,620
Debería haberme dado
cuenta de quién eras...
262
00:23:06,820 --> 00:23:09,208
y de lo que hiciste por mí.
263
00:23:10,792 --> 00:23:13,208
Lo lamento, Jorani.
264
00:23:15,750 --> 00:23:18,092
Los dos me cuidaron...
265
00:23:18,292 --> 00:23:19,541
y yo estuve muy centrado...
266
00:23:19,741 --> 00:23:21,875
en los trofeos que
perseguía para notarlo...
267
00:23:22,750 --> 00:23:26,667
o para demostrarles el cariño
que ustedes me dieron.
268
00:23:27,792 --> 00:23:31,042
Si lo hubiera hecho,
quizá no estaríamos en este lío.
269
00:23:32,167 --> 00:23:33,458
¿Qué es este lío?
270
00:23:39,458 --> 00:23:40,958
¿Por qué eres así?
271
00:23:41,792 --> 00:23:43,925
Confía en mí y sígueme la corriente.
272
00:23:44,125 --> 00:23:47,342
Por Bast, ¿qué pasó aquí?
273
00:23:47,542 --> 00:23:49,425
Gran consejero...
274
00:23:49,625 --> 00:23:52,342
fue un...
ejercicio de entrenamiento...
275
00:23:52,542 --> 00:23:55,050
ideado por nuestro Capitán Ebo...
276
00:23:55,250 --> 00:23:57,285
para evaluar la
preparación de la gente...
277
00:23:57,485 --> 00:23:59,467
de esta instalación ante un intruso.
278
00:23:59,667 --> 00:24:01,967
Cuando el Capitán Ebo nos dejó...
279
00:24:02,167 --> 00:24:04,203
envió por radio la
falsa señal de auxilio...
280
00:24:04,403 --> 00:24:05,625
de la jefa de hangares.
281
00:24:08,000 --> 00:24:10,425
Hice que fuera muy convincente.
282
00:24:10,625 --> 00:24:11,550
¡Así es!
283
00:24:11,750 --> 00:24:15,508
Luego se puso la máscara
y fingió ser un Agente hostil.
284
00:24:15,708 --> 00:24:17,800
Se enfrentó a algunos
en la cafetería...
285
00:24:18,000 --> 00:24:20,925
que se defendieron bien,
pero no lo suficiente...
286
00:24:21,125 --> 00:24:22,675
porque...
287
00:24:22,875 --> 00:24:26,625
nuestro amigo, Ebo,
es una bestia, señor.
288
00:24:27,375 --> 00:24:30,050
- ¿En serio? ¿Una bestia?
- Claro.
289
00:24:30,250 --> 00:24:32,300
Y cuando llegué aquí...
290
00:24:32,500 --> 00:24:35,157
Ebo se plantó como
Bashenga reencarnado...
291
00:24:35,357 --> 00:24:37,175
y peleó hasta derribarme.
292
00:24:37,375 --> 00:24:41,917
Hicimos un desastre, gran consejero,
pero sabemos en qué debemos mejorar.
293
00:24:43,250 --> 00:24:46,625
¿Y todo esto fue idea suya, Capitán?
294
00:24:48,000 --> 00:24:49,375
Sí, señor.
Así fue.
295
00:24:51,500 --> 00:24:55,342
Quizá desperdiciamos su talento
en Seguridad de Artefactos, Ebo.
296
00:24:55,542 --> 00:24:57,792
Deberíamos discutir
sí lo enviamos a misiones.
297
00:24:58,417 --> 00:24:59,417
Sí, señor.
298
00:25:00,625 --> 00:25:01,179
Y tú, Basha...
299
00:25:01,379 --> 00:25:03,133
encárgate de que
quede todo arreglado.
300
00:25:03,333 --> 00:25:05,383
Este es un lugar de honor y respeto.
301
00:25:05,583 --> 00:25:07,342
Que lo vuelva a ser.
302
00:25:07,542 --> 00:25:08,542
Sí, señor.
303
00:25:16,542 --> 00:25:19,750
Y esto es mío.
Creo que ya me sacaste bastante.
304
00:25:21,083 --> 00:25:23,675
Tú y yo nunca volveremos
a hablar de esto, Basha.
305
00:25:23,875 --> 00:25:25,758
Asegúrate de que
ella tampoco lo haga.
306
00:25:25,958 --> 00:25:27,042
¡Ya lo pensé!
307
00:25:27,917 --> 00:25:30,675
Si quieres llevarla al hangar,
sígueme.
308
00:25:30,875 --> 00:25:33,092
Puedo llevarte a tu aeronave
sin que te detecten.
309
00:25:33,292 --> 00:25:36,833
Lo que digas.
Agente Ebo.
310
00:25:38,167 --> 00:25:41,458
Agente Ebo.
Me gusta.
311
00:26:26,792 --> 00:26:31,208
<b>BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL</b>
312
00:26:41,792 --> 00:26:46,208
<b>LOS OJOS DE WAKANDA</b>
313
00:26:47,305 --> 00:27:47,304
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-