"Eyes of Wakanda" The Last Panther

ID13208467
Movie Name"Eyes of Wakanda" The Last Panther
Release Name Eyes of Wakanda S01E04
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID34376529
Formatsrt
Download ZIP
Download Eyes of Wakanda S01E04.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,842 Debo admitir que es notable... 3 00:00:16,042 --> 00:00:17,800 lo que lograron construir aquí. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,833 ETIOPÍA, CIUDAD DE ADWA, 1896 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,758 Y ahora, simplemente van a destruir todo. 6 00:00:23,958 --> 00:00:25,048 Cuanto más tiempo pases... 7 00:00:25,248 --> 00:00:27,050 en el mundo exterior, Príncipe Tafari... 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 más cosas verás. 9 00:00:29,625 --> 00:00:31,047 La historia de los forasteros... 10 00:00:31,247 --> 00:00:33,258 está marcada por la crueldad y la guerra. 11 00:00:33,458 --> 00:00:37,792 Por eso Wakanda nunca participó en ella ni lo hará. 12 00:00:39,417 --> 00:00:42,417 Esta batalla complicará nuestra extracción, no hay dudas. 13 00:00:45,083 --> 00:00:47,175 Ya sabes lo que dicen, Kuda. 14 00:00:47,375 --> 00:00:49,425 A los héroes más grandes de la historia... 15 00:00:49,625 --> 00:00:52,417 los forjó el fuego de los peores peligros. 16 00:00:54,875 --> 00:00:56,175 Estoy bien. 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,883 El mercader obtuvo el artefacto... 18 00:00:58,083 --> 00:01:00,842 cuando era pirata en el océano Índico. 19 00:01:01,042 --> 00:01:03,208 Si nuestra información es correcta... 20 00:01:07,083 --> 00:01:09,092 debería estar en su almacén... 21 00:01:09,292 --> 00:01:12,958 en la zona con mayor violencia. 22 00:01:15,542 --> 00:01:20,042 Seguro ya has estado en situaciones más delicadas. 23 00:01:20,667 --> 00:01:22,875 ¿Cuál es nuestro plan? 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,633 Mi plan es hallar una forma... 25 00:01:25,833 --> 00:01:27,793 de desplazarme por el campo de batalla... 26 00:01:27,993 --> 00:01:29,000 sin ser detectado. 27 00:01:33,792 --> 00:01:36,300 El tuyo es sentarte y observar. 28 00:01:36,500 --> 00:01:39,008 Tus padres te enviaron sólo para observar, ¿recuerdas? 29 00:01:39,208 --> 00:01:42,258 Pero quizá, si te proporcionara algo de contexto histórico... 30 00:01:42,458 --> 00:01:44,550 podría orientarnos en la situación actual. 31 00:01:44,750 --> 00:01:45,633 - Mi Príncipe... - Verás... 32 00:01:45,833 --> 00:01:47,717 los pálidos vienen de Italia. 33 00:01:47,917 --> 00:01:49,967 - Mi Príncipe... - Y estos italianos... 34 00:01:50,167 --> 00:01:52,842 buscan expandir su Imperio a Etiopía... 35 00:01:53,042 --> 00:01:56,425 pero no tenían ni idea de lo que les esperaba. 36 00:01:56,625 --> 00:01:58,167 ¡Príncipe Tafari! 37 00:02:02,125 --> 00:02:03,925 De acuerdo, en primer lugar... 38 00:02:04,125 --> 00:02:07,250 silenciar al hijo del Rey podría considerase traición. 39 00:02:08,042 --> 00:02:10,842 Nos equiparon para infiltrarnos, no para combatir. 40 00:02:11,042 --> 00:02:13,800 Y no a este nivel. Debemos abortar la misión por ahora. 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 ¿Qué? ¿Y el artefacto? 42 00:02:16,542 --> 00:02:19,175 La misión de un Perro de Guerra importa más que un artefacto. 43 00:02:19,375 --> 00:02:20,457 A veces eso significa... 44 00:02:20,657 --> 00:02:22,717 reducir cualquier peligro para el Reino. 45 00:02:22,917 --> 00:02:24,548 No sugerirás que regrese a casa... 46 00:02:24,748 --> 00:02:26,958 de mi primera misión con las manos vacías. 47 00:02:29,375 --> 00:02:32,125 Debemos irnos ahora, mientras podamos. 48 00:02:33,042 --> 00:02:36,300 Nuestra historia no recoge las hazañas de aquellos... 49 00:02:36,500 --> 00:02:38,258 que se quedaron sentados sin hacer nada. 50 00:02:38,458 --> 00:02:40,842 Llegó nuestro momento. 51 00:02:41,042 --> 00:02:43,083 ¡No vinimos a hacer historia! 52 00:02:50,375 --> 00:02:52,833 ¡Tafari! 53 00:02:53,958 --> 00:02:56,333 ¿Tafari? Responde, Príncipe Tafari. 54 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Vuelve aquí ya mismo. 55 00:03:04,125 --> 00:03:05,800 Es una orden. 56 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 No me obligues a romper el protocolo. 57 00:03:11,917 --> 00:03:13,800 Mantén tu posición, voy por ti. 58 00:03:14,000 --> 00:03:15,717 No vayas por el artefacto. 59 00:03:15,917 --> 00:03:17,758 Repito, no vayas por... 60 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 ¡La tengo! 61 00:03:22,667 --> 00:03:25,008 No pareces muy contento de verme. 62 00:03:25,208 --> 00:03:26,967 Desobedeciste una orden directa. 63 00:03:27,167 --> 00:03:28,883 Corriste hacia el peligro... 64 00:03:29,083 --> 00:03:32,717 "La naturaleza de un Perro de Guerra es seguir su propio camino... 65 00:03:32,917 --> 00:03:34,675 no el que le marcaron". 66 00:03:34,875 --> 00:03:35,967 ¿Perdón? 67 00:03:36,167 --> 00:03:37,300 La directora Noni... 68 00:03:37,500 --> 00:03:39,238 el primer Perro de Guerra en recuperar... 69 00:03:39,438 --> 00:03:41,458 uno de los artefactos perdidos de Wakanda. 70 00:03:42,083 --> 00:03:43,425 Como acabamos de hacer. 71 00:03:43,625 --> 00:03:48,133 Quizá deberías centrarte más en el presente, mi Príncipe... 72 00:03:48,333 --> 00:03:51,750 ¡si de verdad quieres volver a Wakanda! 73 00:05:00,500 --> 00:05:07,042 <b>LOS OJOS DE WAKANDA</b> 74 00:05:11,792 --> 00:05:13,842 Un Príncipe puede hacer lo que le plazca... 75 00:05:14,042 --> 00:05:14,925 LA ÚLTIMA PANTERA 76 00:05:15,125 --> 00:05:17,175 pero un Agente de campo sigue los protocolos. 77 00:05:17,375 --> 00:05:19,258 ¡Ya basta de sermones, Kuda! 78 00:05:19,458 --> 00:05:21,842 Cuando volvamos a la Ciudad Dorada... 79 00:05:22,042 --> 00:05:23,592 le diré al director... 80 00:05:23,792 --> 00:05:26,008 que no habrá más viajes de entrenamiento. 81 00:05:26,208 --> 00:05:27,425 Es por tu seguridad. 82 00:05:27,625 --> 00:05:28,833 Por mí, perfecto. 83 00:05:29,417 --> 00:05:32,717 Quería viajar con el legendario Kuda de la Tribu Minera... 84 00:05:32,917 --> 00:05:35,958 el Agente que mató al pirata Ben Pease. 85 00:05:36,875 --> 00:05:38,925 No con quienquiera que sea este. 86 00:05:39,125 --> 00:05:40,383 ¿Qué te pasó? 87 00:05:40,583 --> 00:05:42,467 Maduré, mi Príncipe. 88 00:05:42,667 --> 00:05:43,758 Tuve una familia. 89 00:05:43,958 --> 00:05:46,217 Quizá algún día tú también lo entiendas. 90 00:05:46,417 --> 00:05:48,175 Mi deber es volver con ellos. 91 00:05:48,375 --> 00:05:51,175 ¿Y qué hay de tu deber con Wakanda? 92 00:05:51,375 --> 00:05:53,366 No puedo honrar mucho a ninguno de los dos... 93 00:05:53,566 --> 00:05:55,508 sí muero persiguiendo una gloria tonta. 94 00:05:55,708 --> 00:06:00,175 Y, sin embargo, mi gloria tonta nos consiguió el artefacto. 95 00:06:00,375 --> 00:06:04,250 Con suerte, será una historia que contarán por generaciones. 96 00:06:05,208 --> 00:06:09,500 El trabajo de un Perro de Guerra debe ser invisible, mi Príncipe. 97 00:06:10,042 --> 00:06:11,559 Lo que importa es la misión... 98 00:06:11,759 --> 00:06:13,925 no la historia que se cuente sobre ella. 99 00:06:14,125 --> 00:06:15,883 Para ti es fácil decirlo. 100 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 Ya tienes asegurado tu lugar en la historia. 101 00:06:20,625 --> 00:06:22,592 Yo aún busco el mío. 102 00:06:22,792 --> 00:06:25,633 Eres el hijo del Rey y la Reina de Wakanda. 103 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 El tercero. 104 00:06:27,792 --> 00:06:30,167 El destino de mi hermano mayor es ser Rey. 105 00:06:30,958 --> 00:06:34,542 Y yo no estoy destinado... 106 00:06:36,500 --> 00:06:37,383 a nada. 107 00:06:37,583 --> 00:06:40,800 Pensé que si me unía a los Perros de Guerra... 108 00:06:41,000 --> 00:06:44,958 podría escribir mi propio capítulo en la historia de Wakanda. 109 00:06:46,750 --> 00:06:49,279 Aunque es difícil creer que lo conseguiré... 110 00:06:49,479 --> 00:06:51,375 persiguiendo cosas como esta. 111 00:06:52,083 --> 00:06:55,217 Un hacha no es precisamente lo último en tecnología... 112 00:06:55,417 --> 00:06:57,258 ni siquiera para los forasteros. 113 00:06:57,458 --> 00:06:59,708 Ni siquiera tiene el mango original. 114 00:07:01,000 --> 00:07:02,967 La hoja es de vibranio. 115 00:07:03,167 --> 00:07:06,425 Los forasteros ya se están matando con sus propias armas. 116 00:07:06,625 --> 00:07:09,050 Imagina lo que harían con las nuestras. 117 00:07:09,250 --> 00:07:10,883 Por nuestro bien y el de ellos... 118 00:07:11,083 --> 00:07:13,425 debemos proteger nuestra tecnología... 119 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 ¿Qué diablos es eso? 120 00:07:17,625 --> 00:07:18,750 ¡Cuidado, Kuda! 121 00:07:37,250 --> 00:07:38,333 ¿Tafari? 122 00:07:44,542 --> 00:07:46,625 Protocolo de emergencia. 123 00:07:48,875 --> 00:07:50,250 No hay balizas. 124 00:07:51,167 --> 00:07:52,383 ¿Tafari? 125 00:07:52,583 --> 00:07:55,292 ¿Príncipe Tafari? 126 00:08:19,875 --> 00:08:21,292 ¿Qué es eso? 127 00:08:25,667 --> 00:08:28,042 Seas lo que seas, no tenemos nada contra ti. 128 00:08:28,583 --> 00:08:30,750 Detente o te detendremos. 129 00:08:46,917 --> 00:08:48,792 Armas. Necesitamos armas. 130 00:08:51,708 --> 00:08:54,125 Kuda, ¡cuidado! 131 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 ¡Tafari! 132 00:09:14,833 --> 00:09:17,050 Toma el hacha, Tafari. 133 00:09:17,250 --> 00:09:18,342 Huye al sur. ¡Rápido! 134 00:09:18,542 --> 00:09:20,708 Kuda. No, puedo ayudar. 135 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 No. 136 00:09:33,083 --> 00:09:34,208 Kuda. 137 00:09:37,792 --> 00:09:38,958 ¡Ahora, Tafari! 138 00:09:44,458 --> 00:09:48,167 Por favor. No soy su enemiga. 139 00:09:49,083 --> 00:09:51,050 ¿Eres de Wakanda? 140 00:09:51,250 --> 00:09:52,633 Sí. 141 00:09:52,833 --> 00:09:55,500 Por favor. No tenemos tiempo para esto. 142 00:09:56,542 --> 00:09:59,050 No. Ella no puede ser wakandiana. 143 00:09:59,250 --> 00:10:01,342 Conozco a cada Agente de campo del servicio... 144 00:10:01,542 --> 00:10:03,633 y nunca había visto a esta mujer. 145 00:10:03,833 --> 00:10:04,740 Me doy cuenta... 146 00:10:04,940 --> 00:10:07,592 de que les puede costar entender esto. 147 00:10:07,792 --> 00:10:11,342 Pero se los ruego, el destino de nuestro hogar pende de un hilo. 148 00:10:11,542 --> 00:10:13,167 No eres de nuestro hogar. 149 00:10:13,750 --> 00:10:15,133 Lo seré. 150 00:10:15,333 --> 00:10:16,467 ¿Qué? 151 00:10:16,667 --> 00:10:18,300 ¿Qué significa eso? 152 00:10:18,500 --> 00:10:19,583 Se los puedo mostrar. 153 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 Ahora, abran los ojos. 154 00:10:31,333 --> 00:10:32,375 Tafari. 155 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 ¿Qué sucedió? 156 00:10:39,500 --> 00:10:41,042 Kuda, esta es... 157 00:10:42,167 --> 00:10:43,425 la Ciudad Dorada. 158 00:10:43,625 --> 00:10:46,633 Dentro de 500 años. 159 00:10:46,833 --> 00:10:51,258 No. Este páramo no puede ser Wakanda. 160 00:10:51,458 --> 00:10:54,292 En mi época, es sólo un cementerio. 161 00:10:55,417 --> 00:10:57,675 El lugar de nuestra derrota final. 162 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Pero ¿cómo pudo pasar? 163 00:11:02,458 --> 00:11:03,136 La Horda. 164 00:11:03,336 --> 00:11:06,425 Llegaron desde los confines de la galaxia... 165 00:11:06,625 --> 00:11:10,083 y eran tantos que oscurecieron el sol. 166 00:11:39,792 --> 00:11:43,092 Las naciones de la Tierra se unieron para combatirlos... 167 00:11:43,292 --> 00:11:47,083 excepto una, la que pudo marcar la diferencia. 168 00:11:47,583 --> 00:11:49,175 Las leyes de Wakanda dictan... 169 00:11:49,375 --> 00:11:51,675 que no podemos ayudar a los forasteros. 170 00:11:51,875 --> 00:11:55,800 Así que los forasteros quedaron indefensos. 171 00:11:56,000 --> 00:11:58,842 Y cuando fuimos el objetivo de la Horda... 172 00:11:59,042 --> 00:12:03,125 ni siquiera nosotros tuvimos el poder suficiente para resistir. 173 00:12:04,875 --> 00:12:06,417 Luchamos. 174 00:12:07,875 --> 00:12:10,042 Pero aun así nos mataron a todos. 175 00:12:13,917 --> 00:12:17,092 Éramos los únicos que quedábamos de nuestro hogar. 176 00:12:17,292 --> 00:12:20,717 Un puñado de Dora Milaje, nuestra general... 177 00:12:20,917 --> 00:12:26,875 y yo, la Reina de Wakanda, la última Pantera Negra. 178 00:12:29,458 --> 00:12:31,050 Estábamos perdidos... 179 00:12:31,250 --> 00:12:36,925 pero también rodeados por los restos de la tecnología de Wakanda... 180 00:12:37,125 --> 00:12:39,583 incluyendo mi escáner cuántico. 181 00:12:40,708 --> 00:12:44,625 En épocas de paz, lo usaban para estudiar historia. 182 00:12:45,875 --> 00:12:49,375 Ahora era mi única esperanza. 183 00:13:01,125 --> 00:13:04,750 Cada momento es un eslabón de una cadena de acontecimientos. 184 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 Cada uno nos lleva al siguiente. 185 00:13:19,333 --> 00:13:21,841 Y nos propusimos hallar el eslabón... 186 00:13:22,041 --> 00:13:24,917 que conducía a nuestro fatídico futuro. 187 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Para romperlo. 188 00:13:37,833 --> 00:13:39,125 Nos llevó años. 189 00:13:46,708 --> 00:13:51,083 Pero finalmente lo hallamos. 190 00:13:54,458 --> 00:13:57,189 Un punto de inflexión perfecto que... 191 00:13:57,389 --> 00:14:00,667 sí lo restaurábamos, podría arreglar todo. 192 00:14:04,708 --> 00:14:06,758 Y todo empieza... 193 00:14:06,958 --> 00:14:12,333 cuando un hijo olvidado de Wakanda encuentra esa hacha. 194 00:14:13,958 --> 00:14:16,425 Es su primer paso en una campaña... 195 00:14:16,625 --> 00:14:19,008 para usurpar el trono de Wakanda. 196 00:14:19,208 --> 00:14:21,717 Esto provoca una acción en cadena... 197 00:14:21,917 --> 00:14:26,167 que hace que el Rey legítimo se fije en el mundo exterior. 198 00:14:27,042 --> 00:14:29,592 Wakanda se integra con el resto de la humanidad. 199 00:14:29,792 --> 00:14:30,842 Sí. 200 00:14:31,042 --> 00:14:36,383 Y con el mundo unido, derrotaremos la invasión de la Horda. 201 00:14:36,583 --> 00:14:38,458 ¿Todo gracias a un hacha? 202 00:14:42,583 --> 00:14:44,258 Nos queda poco tiempo. 203 00:14:44,458 --> 00:14:46,383 Adwa ya está por caer. 204 00:14:46,583 --> 00:14:51,667 Y cuando caiga, el hacha debe estar exactamente donde la encontraron. 205 00:14:52,292 --> 00:14:54,092 - No. - Kuda. 206 00:14:54,292 --> 00:14:55,800 Tenemos una misión. 207 00:14:56,000 --> 00:14:57,092 Y yo también. 208 00:14:57,292 --> 00:14:59,059 Cuando devolvamos el hacha... 209 00:14:59,259 --> 00:15:02,008 mi línea del tiempo se realineará con esta... 210 00:15:02,208 --> 00:15:05,633 y reescribirá todo lo que hizo la Horda. 211 00:15:05,833 --> 00:15:09,467 No sé qué truco usó para meternos esas imágenes en la cabeza... 212 00:15:09,667 --> 00:15:10,550 - pero... - Créeme. 213 00:15:10,750 --> 00:15:13,467 El salto en el tiempo casi me mata. 214 00:15:13,667 --> 00:15:16,550 La hierba de corazón me permitió sobrevivir... 215 00:15:16,750 --> 00:15:20,417 pero no podré soportar otro salto. 216 00:15:21,292 --> 00:15:23,925 Quizá si hubiera alguna otra manera de demostrárnoslo. 217 00:15:24,125 --> 00:15:25,467 Dices ser del futuro. 218 00:15:25,667 --> 00:15:27,217 ¡Sí! 219 00:15:27,417 --> 00:15:29,925 Dinos algo que sólo sabría alguien del futuro. 220 00:15:30,125 --> 00:15:31,583 Sé... 221 00:15:32,792 --> 00:15:37,383 Sé que tu Reina está embarazada de un cuarto hijo. 222 00:15:37,583 --> 00:15:38,717 Una niña. 223 00:15:38,917 --> 00:15:40,008 Más mentiras. 224 00:15:40,208 --> 00:15:43,383 Alarma. Colapsa la sincronización temporal. 225 00:15:43,583 --> 00:15:46,258 La ventana cuántica se cerrará en tres... 226 00:15:46,458 --> 00:15:47,842 ¡No! ¡Aún no! 227 00:15:48,042 --> 00:15:49,667 ¡Hay que devolverla! 228 00:15:56,250 --> 00:16:00,042 Kuda, debemos devolver el hacha. 229 00:16:00,958 --> 00:16:02,258 No. 230 00:16:02,458 --> 00:16:03,342 ¡Kuda! 231 00:16:03,542 --> 00:16:06,550 Debemos decirle al Consejo lo que vimos. 232 00:16:06,750 --> 00:16:08,050 Ellos decidirán. 233 00:16:08,250 --> 00:16:11,008 Kuda, ella dijo que la ciudad caerá en cualquier momento. 234 00:16:11,208 --> 00:16:13,842 Se trata del destino de Wakanda, del mundo. 235 00:16:14,042 --> 00:16:15,583 Es hora de actuar. 236 00:16:20,542 --> 00:16:23,342 Es una misión suicida, Tafari. 237 00:16:23,542 --> 00:16:24,717 ¡Kuda! 238 00:16:24,917 --> 00:16:26,842 No debería decírtelo... 239 00:16:27,042 --> 00:16:29,800 pero lo que dijo sobre mi madre es verdad. 240 00:16:30,000 --> 00:16:31,092 Está embarazada. 241 00:16:31,292 --> 00:16:34,675 Es un secreto que sólo conoce la familia real. 242 00:16:34,875 --> 00:16:37,342 Los Perros de Guerra siempre afirmaron que sus misiones... 243 00:16:37,542 --> 00:16:40,050 consisten en proteger al pueblo de Wakanda hoy... 244 00:16:40,250 --> 00:16:42,550 para garantizar la vida de las futuras generaciones. 245 00:16:42,750 --> 00:16:45,342 Como mi hermana. Y tu familia, Kuda. 246 00:16:45,542 --> 00:16:47,842 Hablamos del futuro de nuestra especie. 247 00:16:48,042 --> 00:16:49,550 Es lo único que importa. 248 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 Y recayó en nosotros. 249 00:16:54,375 --> 00:16:55,925 Tienes razón, mi Príncipe. 250 00:16:56,125 --> 00:16:58,167 Ahora es nuestra misión. 251 00:17:01,083 --> 00:17:02,967 Gracias a Bast... 252 00:17:03,167 --> 00:17:05,000 no creí que aceptarías. 253 00:17:05,750 --> 00:17:06,633 No será fácil. 254 00:17:06,833 --> 00:17:09,967 La casa del mercader está en el epicentro, debajo de esa torre. 255 00:17:10,167 --> 00:17:12,708 Entonces, será mejor que nos demos prisa. 256 00:17:18,208 --> 00:17:19,292 ¡No! 257 00:17:24,083 --> 00:17:26,925 ¡Mi Reina! ¿Lo logró? 258 00:17:27,125 --> 00:17:28,675 No. 259 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 Dos Agentes wakandianos tienen el hacha. 260 00:17:32,917 --> 00:17:34,667 Preparen otro salto. 261 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 Voy a volver. 262 00:17:38,125 --> 00:17:40,008 No va a sobrevivir. 263 00:17:40,208 --> 00:17:42,008 La misión está inconclusa. 264 00:17:42,208 --> 00:17:44,633 Y si queda así... 265 00:17:44,833 --> 00:17:47,217 todo esto habrá sido en vano. 266 00:17:47,417 --> 00:17:48,925 Extraigan la energía que puedan. 267 00:17:49,125 --> 00:17:51,792 No me importa sí es lo último que nos queda. 268 00:17:53,333 --> 00:17:54,758 ¿Cómo nos encontraron? 269 00:17:54,958 --> 00:17:57,042 Debieron detectar el consumo de energía. 270 00:18:05,917 --> 00:18:07,375 ¡Sellen el laboratorio! 271 00:18:23,708 --> 00:18:26,008 La casa del mercader está a 300 metros. 272 00:18:26,208 --> 00:18:28,208 ¿Recuerdas dónde encontraste el hacha? 273 00:18:28,750 --> 00:18:31,883 La Pantera dijo que debíamos dejarla exactamente dónde estaba. 274 00:18:32,083 --> 00:18:35,708 Sí, en un compartimento secreto dentro de un reloj de pie. 275 00:18:36,917 --> 00:18:40,667 ¡Tomaron la artillería! ¡Retirada! 276 00:19:12,833 --> 00:19:15,833 ¡Rápido! Nos acercamos. Sólo faltan cien metros. 277 00:19:16,458 --> 00:19:17,542 ¡Tafari! 278 00:19:21,792 --> 00:19:24,092 ¡Un etíope! ¡Mátenlo! 279 00:19:24,292 --> 00:19:25,625 ¡No! 280 00:19:36,708 --> 00:19:38,333 Sigue adelante, mi Príncipe. 281 00:19:41,208 --> 00:19:42,508 Es inútil, mi Reina. 282 00:19:42,708 --> 00:19:44,377 Aunque el salto no la mate... 283 00:19:44,577 --> 00:19:47,050 no podemos detener a la Horda sin usted. 284 00:19:47,250 --> 00:19:49,019 Cerremos el pasadizo para que no entren... 285 00:19:49,219 --> 00:19:50,383 a esta línea del tiempo. 286 00:19:50,583 --> 00:19:53,967 Entonces, debo quedarme y defender el pasadizo. 287 00:19:54,167 --> 00:19:57,592 No podemos permitir que la Horda invada también su era. 288 00:19:57,792 --> 00:19:59,967 Pero, Alteza, nuestra misión. 289 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 Ahora depende de nuestros ancestros. 290 00:20:05,208 --> 00:20:08,800 Si ellos tienen la suficiente fe para creer lo que les dije... 291 00:20:09,000 --> 00:20:10,648 nosotros debemos tenerla... 292 00:20:10,848 --> 00:20:13,458 en que hallarán la manera de triunfar. 293 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Ahí. Justo detrás de esa torre. 294 00:20:23,625 --> 00:20:24,750 Entonces, andando. 295 00:20:27,208 --> 00:20:28,842 Nada mal para ser un Príncipe real. 296 00:20:29,042 --> 00:20:31,050 Sí, estoy muy impre... 297 00:20:31,250 --> 00:20:32,792 ¡Muévete, Tafari! 298 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 ¡Kuda! ¡No! 299 00:20:43,417 --> 00:20:46,092 Descuida, Kuda. Te sacaré de ahí. 300 00:20:46,292 --> 00:20:47,708 Resiste. 301 00:20:52,708 --> 00:20:55,300 No abandones la misión, mi Príncipe. 302 00:20:55,500 --> 00:20:57,175 ¡No! ¡Kuda! 303 00:20:57,375 --> 00:20:59,758 Yo... estoy bien. 304 00:20:59,958 --> 00:21:01,967 Debes devolver el hacha. 305 00:21:02,167 --> 00:21:03,800 No hay tiempo para sacarme de aquí. 306 00:21:04,000 --> 00:21:06,833 ¡No! No te abandonaré. 307 00:21:07,458 --> 00:21:08,925 Tienes un deber con tu familia. 308 00:21:09,125 --> 00:21:11,425 Esto es lo que significa... 309 00:21:11,625 --> 00:21:13,217 ser un Perro de Guerra. 310 00:21:13,417 --> 00:21:15,208 Es el precio que debemos pagar. 311 00:21:18,458 --> 00:21:21,708 Completa la misión. 312 00:21:29,542 --> 00:21:32,875 Mira eso. Por fin sigues mis órdenes. 313 00:21:54,125 --> 00:21:55,292 ¡No! 314 00:22:04,667 --> 00:22:05,875 Mi Reina... 315 00:22:27,375 --> 00:22:28,300 Está bien. 316 00:22:28,500 --> 00:22:31,542 Bueno. A las nueve en punto. 317 00:22:36,708 --> 00:22:38,175 ¡Ya está, Kuda! 318 00:22:38,375 --> 00:22:40,708 ¡Repuse el hacha! ¡Lo logramos! 319 00:22:42,583 --> 00:22:43,708 Kuda. 320 00:22:45,875 --> 00:22:46,875 No. 321 00:23:00,167 --> 00:23:02,875 Wakanda por siempre. 322 00:23:05,167 --> 00:23:07,833 Wakanda por siempre. 323 00:23:09,208 --> 00:23:12,667 ¡Wakanda por siempre! 324 00:23:27,792 --> 00:23:29,958 Te dije que te llevaría a casa. 325 00:23:31,292 --> 00:23:33,167 Nada mal, mi Príncipe. 326 00:23:33,750 --> 00:23:35,667 No estuvo nada mal. 327 00:23:40,042 --> 00:23:44,625 Nunca antes había vuelto a casa con las manos vacías. 328 00:23:45,375 --> 00:23:48,958 ¿Cómo sabremos si todo esto valió la pena? 329 00:23:54,583 --> 00:23:55,967 No teníamos otra opción. 330 00:23:56,167 --> 00:23:58,383 El nivel de devastación garantiza... 331 00:23:58,583 --> 00:24:00,503 que destruyeron lo que queda del hacha... 332 00:24:00,703 --> 00:24:02,208 junto al resto de la ciudad. 333 00:24:03,042 --> 00:24:06,717 Quiero dejar claro que yo decidí abandonar la misión. 334 00:24:06,917 --> 00:24:09,217 Aunque Kuda es el Agente más veterano... 335 00:24:09,417 --> 00:24:11,833 yo soy el Príncipe. 336 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Hice valer mi rango. 337 00:24:18,333 --> 00:24:22,217 Debo aplaudir tu valentía ante el Consejo y tus padres. 338 00:24:22,417 --> 00:24:25,217 Sé lo mucho que querías consolidar tu lugar en la historia. 339 00:24:25,417 --> 00:24:27,842 Y ahora la salvaste... 340 00:24:28,042 --> 00:24:30,833 pero nadie lo sabrá jamás. 341 00:24:31,500 --> 00:24:34,592 Lo importante es la misión, Kuda... 342 00:24:34,792 --> 00:24:37,208 no la historia que se cuenta sobre ella. 343 00:24:38,792 --> 00:24:42,583 Ojalá pudiera ver el futuro por el que luchamos. 344 00:24:46,167 --> 00:24:46,979 O, al menos... 345 00:24:47,179 --> 00:24:49,750 saber cuánto tiempo tardará en llegar. 346 00:25:30,750 --> 00:25:35,083 <b>BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL</b> 347 00:25:45,750 --> 00:25:50,083 <b>LOS OJOS DE WAKANDA</b> 348 00:25:51,305 --> 00:26:51,198 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-