"Thriller" The Fear is Spreading

ID13208469
Movie Name"Thriller" The Fear is Spreading
Release Name yt1s.com - Thriller 34 The Crazy Kill_480p
Year1975
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID212071
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:50,850 --> 00:01:52,685 Querida mía, todo está bien. 3 00:01:54,386 --> 00:01:56,522 Mi pobre y querida neurótica. 4 00:01:59,563 --> 00:02:02,490 SUSPENSO 5 00:02:15,861 --> 00:02:18,516 LA LOCA MATANZA 6 00:02:19,278 --> 00:02:20,246 Barbados. 7 00:02:20,946 --> 00:02:23,349 Kilómetros de una playa gloriosa. 8 00:02:24,283 --> 00:02:26,752 A 24 km del pueblo más cercano. 9 00:02:28,420 --> 00:02:29,805 Eso debería venirle bien. 10 00:02:29,840 --> 00:02:31,190 A mí también me viene bien. 11 00:02:31,225 --> 00:02:32,323 ¿Señor? 12 00:02:32,358 --> 00:02:34,827 A 24 km del pueblo más cercano. 13 00:02:34,862 --> 00:02:36,660 De la tienda más cercana. 14 00:02:36,695 --> 00:02:39,965 Mi esposa cree que está casada con un comisario de policía... 15 00:02:40,000 --> 00:02:41,534 ...cuando se acerca a una tienda. 16 00:02:41,569 --> 00:02:42,701 Compradora compulsiva. 17 00:02:43,669 --> 00:02:46,591 Pero son 24 km hasta el pueblo más cercano. 18 00:02:47,173 --> 00:02:51,177 Oh, todos los comercios están dentro del propio hotel. 19 00:02:52,278 --> 00:02:55,614 Bueno, es una suerte que no pueda permitirme estas vacaciones. 20 00:02:56,649 --> 00:02:58,582 - No, tendrá que ser en otro lugar. - ¿Desierto del Sahara? 21 00:02:58,617 --> 00:03:02,288 Ahora hay muchas tiendas ahí, es una característica del lugar. 22 00:03:02,323 --> 00:03:04,590 No, tendrá que ser en el mismo lugar que el año pasado. 23 00:03:04,625 --> 00:03:05,524 España. 24 00:03:06,492 --> 00:03:08,492 Me gusta España. 25 00:03:08,527 --> 00:03:10,662 Mucha autoridad en España. 26 00:03:10,697 --> 00:03:12,763 Por todas partes, también. 27 00:03:12,798 --> 00:03:15,589 No solo sabes que está siendo vigilado, sino que puedes verlo. 28 00:03:15,624 --> 00:03:17,603 Muy organizado. 29 00:03:17,638 --> 00:03:19,538 ¿Sí? 30 00:03:22,541 --> 00:03:24,275 ¿Quién se cree que es? 31 00:03:24,310 --> 00:03:26,212 No lo creo, inspector. Lo sé. 32 00:03:27,313 --> 00:03:28,247 Brook. 33 00:03:29,014 --> 00:03:30,015 Arthur Brook. 34 00:03:31,550 --> 00:03:33,168 ¿Superintendente? 35 00:03:33,203 --> 00:03:34,787 Oh, lo siento, señor. 36 00:03:35,955 --> 00:03:37,590 La comunicación parece ser algo laxa... 37 00:03:37,625 --> 00:03:38,897 ...en este departamento. 38 00:03:38,932 --> 00:03:40,493 Bueno, oí hablar de usted, por supuesto, 39 00:03:40,528 --> 00:03:42,494 Es solo que nunca tuve el placer... 40 00:03:42,529 --> 00:03:43,894 ...de conocerlo antes. 41 00:03:43,929 --> 00:03:46,417 Bueno, no estoy hablando de mí, inspector. 42 00:03:46,452 --> 00:03:49,235 Estoy hablando de Garard y Filton. 43 00:03:49,270 --> 00:03:50,701 ¿Oh? 44 00:03:50,736 --> 00:03:51,670 Están fuera. 45 00:03:52,938 --> 00:03:53,872 Tira. 46 00:03:58,477 --> 00:03:59,411 Tira. 47 00:04:01,647 --> 00:04:02,581 Tira. 48 00:04:05,017 --> 00:04:05,951 Tira. 49 00:04:06,919 --> 00:04:07,853 ¡Tira! 50 00:05:04,543 --> 00:05:06,461 Quiero que se establezca un control por radio en esa habitación. 51 00:05:06,496 --> 00:05:08,616 Mantenga una longitud de onda exclusivamente para esta operación. 52 00:05:08,651 --> 00:05:09,995 Informe a todos los vehículos por radio. 53 00:05:10,030 --> 00:05:11,083 Quiero una lista de todos los hombres disponibles,... 54 00:05:11,084 --> 00:05:12,383 ...una lista de despliegue. 55 00:05:12,418 --> 00:05:13,919 Y, sargento, tendremos que conseguir... 56 00:05:13,954 --> 00:05:15,386 ...un mapa a escala mejor que este. 57 00:05:15,421 --> 00:05:18,624 Quiero que cada árbol y cada camino estén claramente definidos. 58 00:05:18,659 --> 00:05:20,415 Ah, y cuando hayas hecho eso, sargento,... 59 00:05:20,450 --> 00:05:22,172 ...prepárame una cama en una habitación... 60 00:05:22,173 --> 00:05:23,317 ...trasera en algún lugar, ¿quieres? 61 00:05:23,352 --> 00:05:24,163 Hola. 62 00:05:24,198 --> 00:05:25,497 Sí. 63 00:05:26,598 --> 00:05:27,533 ¿Cuándo? 64 00:05:28,367 --> 00:05:29,800 ¿Seguro? 65 00:05:29,835 --> 00:05:31,704 Está bien, gracias. 66 00:05:32,604 --> 00:05:36,342 Es como una de esas películas. 67 00:05:36,377 --> 00:05:37,543 ¿Una de qué películas? 68 00:05:38,344 --> 00:05:39,337 Esas películas. 69 00:05:39,372 --> 00:05:42,681 Cuando alguien entra en pánico, hay una organización completamente buena... 70 00:05:42,716 --> 00:05:45,984 ...en su cabeza y perturba todo el sistema. 71 00:05:46,019 --> 00:05:46,784 Pánico, ¿eh? 72 00:05:46,819 --> 00:05:48,419 Bueno, creo que sí. 73 00:05:48,454 --> 00:05:50,422 Está bien, son Garard y Filton. 74 00:05:50,457 --> 00:05:52,356 Bueno, son solo dos hombres. 75 00:05:52,391 --> 00:05:54,093 ¿Cómo lo haría exactamente, inspector? 76 00:05:54,128 --> 00:05:55,606 En la forma habitual. 77 00:05:55,641 --> 00:05:56,979 ¿Enviar un llamado a todos los hombres,... 78 00:05:56,980 --> 00:05:57,761 ...rodear el área,... 79 00:05:57,796 --> 00:05:58,997 ...encontrar a los criminales, intervenir, realizar un arresto? 80 00:05:59,032 --> 00:06:00,635 Sí. 81 00:06:00,670 --> 00:06:02,000 Supongo que te gustaría hacer el arresto tú mismo,... 82 00:06:02,035 --> 00:06:03,602 ...que tu foto apareciera en los periódicos. 83 00:06:03,637 --> 00:06:04,749 Esta es mi división. 84 00:06:04,784 --> 00:06:06,739 Sí, sí, de hecho, no podría estar más de acuerdo contigo,... 85 00:06:06,774 --> 00:06:08,339 ...inspector, tienes toda la razón. 86 00:06:08,374 --> 00:06:09,548 De hecho, me alegro de que te hayas... 87 00:06:09,549 --> 00:06:10,418 ...ofrecido como voluntario. 88 00:06:10,776 --> 00:06:12,845 Y cuando encontremos a Garard, podrás salir y traerlo acá. 89 00:06:12,880 --> 00:06:15,381 Ten mucho cuidado con el arma, ¿quieres? 90 00:06:15,416 --> 00:06:16,268 ¿Arma? 91 00:06:16,303 --> 00:06:18,357 Sí, robaron una escopeta de dos cañones,... 92 00:06:18,392 --> 00:06:20,576 ...y ahora está en manos del señor Garard. 93 00:06:20,611 --> 00:06:24,423 Y como sabes, inspector, es un psicópata certificado. 94 00:06:24,458 --> 00:06:26,357 Ahora, no quiero causarte pánico, inspector,... 95 00:06:26,392 --> 00:06:29,027 ...pero, a partir de este momento, toda la comunidad está en riesgo. 96 00:06:33,198 --> 00:06:34,099 Taxi. 97 00:06:35,667 --> 00:06:36,867 ¿Adónde va, señorita? 98 00:06:36,902 --> 00:06:38,971 - Spearbury. - Spearbury. 99 00:06:57,790 --> 00:06:59,491 Estoy seguro de que todavía están en el mismo vecindario,... 100 00:06:59,526 --> 00:07:01,527 ...señor, es cuestión de hacerlos salir. 101 00:07:02,494 --> 00:07:04,163 Por eso hago la petición. 102 00:07:05,731 --> 00:07:07,783 Señor, no estamos hablando de cualquier prisionero,... 103 00:07:07,818 --> 00:07:09,835 ...estamos hablando de Garard, que es un psicópata. 104 00:07:11,203 --> 00:07:13,437 Sí, sé que tiene a Filton con él. 105 00:07:13,472 --> 00:07:14,972 Filton es un pez pequeño, pero Garard no. 106 00:07:15,007 --> 00:07:16,642 Es un asesino, no tiene absolutamente nada que perder,... 107 00:07:16,677 --> 00:07:17,810 ...y tiene un arma. 108 00:07:19,645 --> 00:07:20,646 Pero no puedo, señor... 109 00:07:21,647 --> 00:07:22,948 Sí, señor. 110 00:07:23,816 --> 00:07:25,482 Gracias. 111 00:07:25,517 --> 00:07:26,850 Él está de acuerdo. 112 00:07:26,885 --> 00:07:28,821 Podemos armar a los hombres. 113 00:08:16,802 --> 00:08:19,304 Hilary, estás bebiendo demasiado. 114 00:08:19,339 --> 00:08:20,772 Necesito una bebida. 115 00:08:21,740 --> 00:08:23,308 Una pastilla sería más sedante. 116 00:08:24,309 --> 00:08:25,310 Como tu doctor, yo... 117 00:08:25,345 --> 00:08:26,245 Doctor. 118 00:08:27,913 --> 00:08:29,882 Y el hombre que te ama muchísimo. 119 00:08:32,651 --> 00:08:33,661 Hilary, estoy preocupado por ti. 120 00:08:33,696 --> 00:08:35,287 Estás muy cerca de tener una crisis nerviosa. 121 00:08:35,322 --> 00:08:36,954 No. 122 00:08:36,989 --> 00:08:38,924 Después de todo este tiempo, te conozco. 123 00:08:39,825 --> 00:08:41,059 Soy el que más te conoce. 124 00:08:43,028 --> 00:08:44,997 ¿Lo hiciste todo allá arriba? 125 00:08:46,098 --> 00:08:49,101 Oh, sí, todas las pequeñas tareas atendidas. 126 00:08:49,136 --> 00:08:51,303 Todas las tareas domésticas. 127 00:08:52,604 --> 00:08:54,838 ¿No es eso lo que te prometí? 128 00:08:54,873 --> 00:08:57,042 No habrá preocupaciones sobre tus hombros. 129 00:08:58,076 --> 00:08:59,278 Confía en mí. 130 00:09:00,779 --> 00:09:01,847 Y más tarde esta noche... 131 00:09:04,316 --> 00:09:05,284 ¿Quién puede ser? 132 00:09:06,985 --> 00:09:09,086 No esperamos a nadie, ¿no? 133 00:09:09,121 --> 00:09:12,090 Así que lo mejor es atender y descubrirlo. 134 00:09:12,125 --> 00:09:12,992 Pero... 135 00:09:13,027 --> 00:09:13,859 Toma una. 136 00:09:52,297 --> 00:09:56,368 Lo curioso es que no parece haber ningún... 137 00:09:56,403 --> 00:09:57,562 ¿Quién más está en la casa? 138 00:09:59,638 --> 00:10:00,372 Nadie. 139 00:10:08,780 --> 00:10:11,783 ¿Dije quién más? 140 00:10:12,985 --> 00:10:14,720 Nadie. 141 00:10:17,189 --> 00:10:18,123 Eso es bueno. 142 00:10:18,957 --> 00:10:19,891 Eso es excelente. 143 00:10:22,761 --> 00:10:23,894 ¡Frank! 144 00:10:23,929 --> 00:10:24,901 No entres en pánico. 145 00:10:24,936 --> 00:10:27,652 Mientras hagamos lo que dicen, no nos harán daño. 146 00:10:27,687 --> 00:10:30,369 Oh, bueno, eso es realmente inteligente, ¿eh? 147 00:10:32,104 --> 00:10:33,205 Él es un lector de mentes. 148 00:10:34,072 --> 00:10:35,007 Revisa la casa. 149 00:10:36,908 --> 00:10:39,076 No es que no confíe en usted. 150 00:10:39,111 --> 00:10:43,048 Mi lema es confiar en todos, pero cortar la baraja. 151 00:10:43,083 --> 00:10:44,100 ¿Quién eres? 152 00:10:44,135 --> 00:10:45,082 ¿Qué deseas? 153 00:10:45,117 --> 00:10:46,718 Su nombre es Gard. 154 00:10:46,753 --> 00:10:48,185 Garard. 155 00:10:48,220 --> 00:10:49,655 El nombre es Garard. 156 00:10:50,922 --> 00:10:52,623 Y el otro es Filton. 157 00:10:52,658 --> 00:10:53,692 Estuvo escuchando la radio. 158 00:10:53,727 --> 00:10:55,158 Así es, somos famosos. 159 00:10:55,193 --> 00:10:56,762 Debería haber dicho notorios. 160 00:10:56,797 --> 00:10:58,030 Bueno, lo que sea. 161 00:10:59,064 --> 00:11:01,900 El asunto es que la gente está hablando de nosotros. 162 00:11:01,935 --> 00:11:03,266 ¿Cómo supo que yo era Garard? 163 00:11:03,301 --> 00:11:05,470 Aún no tuvieron tiempo de publicar una foto. 164 00:11:05,505 --> 00:11:06,905 Había una descripción. 165 00:11:06,940 --> 00:11:07,738 Oh. 166 00:11:07,773 --> 00:11:10,475 Alto, moreno y buen mozo. 167 00:11:11,743 --> 00:11:13,912 Ahora, no puede haber escapado de la red. 168 00:11:13,947 --> 00:11:14,906 Garard y Filton están a pie,... 169 00:11:14,941 --> 00:11:16,313 ...no pueden tener más de 10 minutos de ventaja. 170 00:11:16,348 --> 00:11:17,716 La mayoría de los bloqueos de carreteras fueron establecidos... 171 00:11:17,751 --> 00:11:18,718 ...en 20 minutos. 172 00:11:18,753 --> 00:11:19,683 15, algunos de ellos. Así es. 173 00:11:19,718 --> 00:11:22,287 Sin embargo, no hubo ni un solo informe... 174 00:11:22,322 --> 00:11:23,139 ...de un avistamiento. 175 00:11:23,174 --> 00:11:26,390 Pero bueno, están ahí, en alguna parte, inspector. 176 00:11:26,425 --> 00:11:27,993 Esos bloqueos de carreteras están paralizando a un gran número... 177 00:11:28,028 --> 00:11:29,261 ...de mis hombres, superintendente. 178 00:11:29,296 --> 00:11:30,646 Las cosas se están poniendo difíciles. 179 00:11:30,681 --> 00:11:31,997 Sí, y van a tener inconvenientes... 180 00:11:32,032 --> 00:11:33,196 ...más difíciles, ¿no? 181 00:11:33,231 --> 00:11:34,699 Algunos policías se quedarán sin permiso. 182 00:11:34,734 --> 00:11:36,168 Algunos conductores afortunados van a ir... 183 00:11:36,203 --> 00:11:37,670 ...sin tener reserva. 184 00:11:37,705 --> 00:11:39,137 No, inspector, lo siento. 185 00:11:39,172 --> 00:11:40,125 Todavía están allí. 186 00:11:40,160 --> 00:11:43,241 Garard y Filton, escondidos, esperando. 187 00:11:43,276 --> 00:11:45,342 Están ahí en alguna parte. 188 00:11:45,377 --> 00:11:47,245 No voy a permitir que se levante ningún bloqueo. 189 00:11:47,280 --> 00:11:49,019 - Quiero más hombres. - ¿Más hombres? 190 00:11:49,054 --> 00:11:50,916 Sí, quiero duplicar algunos de esos bloqueos. 191 00:11:50,951 --> 00:11:53,216 - ¡Duplicar! - Inspector, quiero que todo... 192 00:11:53,251 --> 00:11:55,352 ...y cada persona sea revisado y vuelto a revisar. 193 00:11:55,387 --> 00:11:57,355 No quiero que ni siquiera un ratón salga corriendo de esa zona. 194 00:11:57,390 --> 00:11:58,724 Ni entre. 195 00:12:09,401 --> 00:12:11,804 Su paisaje es algo realmente especial. 196 00:12:11,839 --> 00:12:13,104 Así es, señorita. 197 00:12:13,139 --> 00:12:15,306 Excepto cuando el tiempo empeora. 198 00:12:15,341 --> 00:12:18,444 Dicen por estos lares que, si puedes ver el horizonte,... 199 00:12:18,479 --> 00:12:20,446 ...va a llover, y si no lo puedes ver,... 200 00:12:20,481 --> 00:12:22,428 ...está lloviendo. 201 00:12:22,848 --> 00:12:25,384 Parece que también vamos a tener lluvia hoy. 202 00:12:41,500 --> 00:12:43,033 - Buenos días, señor. - ¿Qué ocurre? 203 00:12:43,068 --> 00:12:44,570 Solo una comprobación de rutina. 204 00:12:44,605 --> 00:12:45,903 ¿Rutina? 205 00:12:45,938 --> 00:12:47,206 ¿Hacia dónde se dirige? 206 00:12:47,241 --> 00:12:48,508 La señora va a Spearbury. 207 00:12:48,543 --> 00:12:49,775 ¿De qué se trata todo esto? 208 00:12:49,810 --> 00:12:50,908 ¿Spearbury? 209 00:12:50,943 --> 00:12:53,145 No se detenga por nadie, señor, eso es todo. 210 00:12:53,180 --> 00:12:55,381 Autoestopistas, quien sea, no se detenga. 211 00:12:55,416 --> 00:12:57,548 ¿Le importa si pregunto qué está pasando? 212 00:12:57,583 --> 00:13:00,019 Un par de convictos que se escaparon, señorita. 213 00:13:00,054 --> 00:13:01,487 Dos matones en fuga. 214 00:13:01,522 --> 00:13:02,972 Entendí convictos. 215 00:13:03,007 --> 00:13:04,388 ¿Son peligrosos? 216 00:13:04,423 --> 00:13:05,941 Oh, dudo de que estén en la zona, de todos modos. 217 00:13:05,976 --> 00:13:07,459 Probablemente ya estén a kilómetros de distancia. 218 00:13:07,494 --> 00:13:08,961 No se detenga por nadie, señor, eso es todo. 219 00:13:08,996 --> 00:13:09,873 Si me lo permite, señorita,... 220 00:13:09,874 --> 00:13:11,697 ...los policías británicos somos maravillosos. 221 00:13:33,519 --> 00:13:36,387 Quizás, quizás prefiera regresar, señorita. 222 00:13:36,422 --> 00:13:38,457 Se necesitaron tres meses para concertar esta entrevista... 223 00:13:38,492 --> 00:13:40,559 ...con los Henson, no puedo renunciar a eso ahora. 224 00:13:41,693 --> 00:13:42,628 Está bien. 225 00:13:43,595 --> 00:13:44,997 Listo. 226 00:13:45,964 --> 00:13:46,899 ¿Dónde estás? 227 00:13:50,969 --> 00:13:52,669 Está bien. 228 00:13:52,704 --> 00:13:53,972 No hay nadie más aquí. 229 00:13:55,541 --> 00:13:56,475 Qué lindo. 230 00:13:57,676 --> 00:13:59,478 Es un buen comienzo. 231 00:14:01,480 --> 00:14:03,682 Entonces, decía la verdad, señor... 232 00:14:04,516 --> 00:14:05,517 Señor... 233 00:14:05,552 --> 00:14:06,552 Doctor. 234 00:14:06,587 --> 00:14:07,553 Dr. Henson. 235 00:14:08,554 --> 00:14:09,488 ¡Oh! 236 00:14:10,923 --> 00:14:11,957 ¿Doctor, eh? 237 00:14:13,592 --> 00:14:15,127 Bueno, eso podría ser útil. 238 00:14:16,562 --> 00:14:17,930 Podríamos estar aquí algún tiempo. 239 00:14:18,897 --> 00:14:23,919 Y tengo este dolor terrible. 240 00:14:24,937 --> 00:14:26,737 En mi dedo gordo del pie. 241 00:14:26,772 --> 00:14:28,774 Lo tengo desde que era un niño. 242 00:14:30,042 --> 00:14:32,511 Quizás usted podría aconsejarme sobre eso. 243 00:14:32,546 --> 00:14:34,041 Haremos lo que digan. 244 00:14:34,076 --> 00:14:35,814 Sí, por supuesto que lo harán. 245 00:14:35,849 --> 00:14:37,649 ¿Coche en el garaje? 246 00:14:38,851 --> 00:14:40,819 Sí, en el garaje, con el tanque lleno. 247 00:14:40,854 --> 00:14:42,721 Tómenlo, tómenlo y váyanse. 248 00:14:46,525 --> 00:14:47,858 No lo queremos. 249 00:14:47,893 --> 00:14:49,728 Todavía no, al menos. 250 00:14:51,830 --> 00:14:53,999 ¿Crees que podrás lograr que funcione, entonces? 251 00:14:54,034 --> 00:14:56,635 Sí, la arreglaré con la batería del coche. 252 00:14:56,670 --> 00:14:59,872 Bueno, entonces ve, hazla funcionar. 253 00:15:06,778 --> 00:15:08,614 Y mantén la cabeza baja ahí fuera. 254 00:15:32,571 --> 00:15:35,507 Su esposa se ve pálida, doctor. 255 00:15:38,577 --> 00:15:40,479 ¿Por qué no se sienta, señora Henson? 256 00:15:42,581 --> 00:15:43,515 Siéntese. 257 00:15:56,528 --> 00:15:57,729 Cuando Filton regrese,.. 258 00:16:00,599 --> 00:16:02,662 ...la haremos sentir... 259 00:16:02,663 --> 00:16:06,788 ...realmente cómoda, Sra. Henson. 260 00:16:20,953 --> 00:16:24,089 Se mantiene en buena forma entonces, doctor, ¿eh? 261 00:16:24,124 --> 00:16:25,023 ¿Sin flacidez? 262 00:16:26,859 --> 00:16:28,193 Por supuesto, probablemente sea un poco más pesado que usted... 263 00:16:28,228 --> 00:16:29,073 ...pero no hay mucha diferencia. 264 00:16:29,108 --> 00:16:31,997 Ya sabe, una de las características de la vida en prisión... 265 00:16:32,032 --> 00:16:33,950 ...es la ausencia del tipo de lujo... 266 00:16:33,985 --> 00:16:35,868 ...que un hombre de mi origen aprecia. 267 00:16:35,903 --> 00:16:37,134 Sabe a qué me refiero, ¿eh? 268 00:16:37,169 --> 00:16:40,506 ¿Un traje bien cortado, un gemelo en los puños? 269 00:16:40,541 --> 00:16:42,608 ¿La sensación del lino sobre la piel? 270 00:16:42,643 --> 00:16:47,112 Eh, ¿tiene una camisa de lino? 271 00:16:50,516 --> 00:16:53,802 Bueno, cuando Filton regrese, iremos trotando... 272 00:16:53,837 --> 00:16:57,054 ...hasta su armario y tomaremos algunas prendas. 273 00:16:57,089 --> 00:17:01,960 Insisto en la camisa de lino y en la corbata de seda. 274 00:17:01,995 --> 00:17:02,895 Ajá. 275 00:17:05,564 --> 00:17:09,141 Nada demasiado atrevido. 276 00:17:17,508 --> 00:17:21,179 Ve lo inofensivo que soy, ¿eh? 277 00:17:23,781 --> 00:17:26,617 Podría pedir cualquier cosa. 278 00:17:28,986 --> 00:17:33,191 Pero lo único que pido es sentir algo agradable... 279 00:17:36,127 --> 00:17:37,061 ...contra mi piel. 280 00:17:40,265 --> 00:17:41,567 ¿Entonces es una paciente? 281 00:17:42,668 --> 00:17:44,134 ¿Henson dijo? 282 00:17:44,169 --> 00:17:47,206 El único Henson que conozco en estos lugares es el Dr. Henson... 283 00:17:47,241 --> 00:17:48,572 ...especialista del corazón. 284 00:17:48,607 --> 00:17:51,009 Oh, no, es a la señora Henson a quien voy a ver. 285 00:17:51,044 --> 00:17:52,544 Oh, la señora Henson. 286 00:17:53,278 --> 00:17:55,245 La conocí una vez. 287 00:17:55,280 --> 00:17:57,916 Ella viene de una familia con título, ¿sabe? 288 00:17:57,951 --> 00:17:59,450 Muy rica. 289 00:17:59,485 --> 00:18:01,153 Por eso voy a verla. 290 00:18:03,188 --> 00:18:04,721 Soy periodista. 291 00:18:04,756 --> 00:18:06,758 La Sra. Henson tiene una de las mejores colecciones... 292 00:18:06,793 --> 00:18:08,125 ...de posters en el mundo. 293 00:18:08,160 --> 00:18:10,195 Voy a hacer un artículo sobre ellos. 294 00:18:10,230 --> 00:18:11,196 ¿Posters? 295 00:18:13,065 --> 00:18:14,900 Teatrales, publicitarios. 296 00:18:14,935 --> 00:18:16,767 Oh, posters. 297 00:18:16,802 --> 00:18:21,073 ¿Son trozos de papel valiosos? 298 00:18:21,108 --> 00:18:22,009 Muy. 299 00:18:22,044 --> 00:18:25,075 Algunos de los primeros son invaluables. 300 00:18:25,110 --> 00:18:28,213 Pero supongo que los mantendrá bien guardados. 301 00:18:39,592 --> 00:18:41,258 No se preocupe, doctor. 302 00:18:41,293 --> 00:18:42,895 Le dije que haríamos que su esposa se sintiera cómoda. 303 00:18:42,930 --> 00:18:44,599 Confío en usted. 304 00:18:44,634 --> 00:18:46,917 También le dije que confiaba en usted, pero verá,... 305 00:18:46,952 --> 00:18:49,166 ...ella es mi seguro, porque mientras Ud. y yo... 306 00:18:49,201 --> 00:18:51,804 ...estamos abajo relajándonos o hablando del clima,... 307 00:18:51,839 --> 00:18:55,024 ...o de la política o de ese dedo gordo mío,... 308 00:18:55,059 --> 00:18:58,210 ...ella estará aquí arriba con Filton cuidándola. 309 00:18:58,744 --> 00:19:01,347 Y lo hará muy bien, ¿no es así, Filton? 310 00:19:01,382 --> 00:19:02,449 ¡Por Dios! 311 00:19:02,484 --> 00:19:03,481 Ah, ah. 312 00:19:03,516 --> 00:19:04,615 Le dije que arreglara esa radio. 313 00:19:04,650 --> 00:19:06,350 - Si le hacen daño... - Estará bien. 314 00:19:06,385 --> 00:19:09,722 Siempre y cuando hagan lo que les digamos. 315 00:19:09,757 --> 00:19:10,656 Vaya. 316 00:19:14,727 --> 00:19:18,664 Filton la cuidará todo el tiempo. 317 00:19:27,305 --> 00:19:29,440 Yo cuidaré de usted, señora Henson. 318 00:19:31,677 --> 00:19:33,345 Por eso estaba encerrado. 319 00:19:33,380 --> 00:19:35,013 Por cuidar a las damas. 320 00:19:37,649 --> 00:19:39,051 Quizás un poco demasiado bien. 321 00:19:47,560 --> 00:19:49,328 ¿Espera alguna visita, Doc? 322 00:19:49,962 --> 00:19:51,672 No. 323 00:19:51,707 --> 00:19:54,333 Se lo voy a preguntar otra vez, y esta vez piénselo. 324 00:19:54,368 --> 00:19:55,834 ¿Está esperando alguna visita? 325 00:19:57,303 --> 00:19:58,269 No espero a nadie. 326 00:19:58,304 --> 00:19:59,870 ¿Y qué pasa con los inesperados? 327 00:19:59,905 --> 00:20:01,373 La Sra. Smith se tuerce el tobillo, al pequeño Johnny... 328 00:20:01,408 --> 00:20:03,309 ...le duele la barriga, es médico, ¿no? 329 00:20:03,344 --> 00:20:04,777 No soy de ese tipo de médico. 330 00:20:04,812 --> 00:20:06,613 ¿Cuántos tipos hay? 331 00:20:06,648 --> 00:20:08,379 Soy un especialista. 332 00:20:08,414 --> 00:20:10,549 ¿En mantenerse sin problemas? 333 00:20:10,584 --> 00:20:11,483 Vamos. 334 00:20:12,818 --> 00:20:13,886 Aunque eso es bueno. 335 00:20:14,954 --> 00:20:17,188 Que no espere a nadie. 336 00:20:17,223 --> 00:20:18,837 Eso podría haber sido incómodo. 337 00:20:21,393 --> 00:20:25,362 Me sentiría responsable si algo le pasara, señorita. 338 00:20:25,397 --> 00:20:29,335 Estoy segura de que no nos va a pasar nada a ninguno de los dos. 339 00:20:29,370 --> 00:20:31,303 Siempre y cuando mantenga la vista en la carretera. 340 00:20:38,444 --> 00:20:41,848 Sí, conozco la disposición de todos esos coches. 341 00:20:51,823 --> 00:20:54,692 Estaré en la oficina de arriba,... 342 00:20:54,727 --> 00:20:57,627 ...está un poco colmado aquí. 343 00:20:57,662 --> 00:21:00,565 No hay suficiente espacio para los dos. 344 00:21:00,600 --> 00:21:03,468 Así que estaré arriba si me necesitan. 345 00:21:06,572 --> 00:21:07,606 Él realmente no entiende. 346 00:21:07,641 --> 00:21:08,660 Su clase, señor. 347 00:21:08,695 --> 00:21:11,777 Sin suficiente tiempo en el campo, todo administración,... 348 00:21:11,812 --> 00:21:12,876 ...trabajo en libros. 349 00:21:12,911 --> 00:21:14,480 No entiende una situación como esta,... 350 00:21:14,515 --> 00:21:16,013 ...no como usted y yo, señor. 351 00:21:16,048 --> 00:21:19,117 Creí que ya tenías cierta experiencia, sargento. 352 00:21:19,152 --> 00:21:20,636 Bueno, la tengo, señor. 353 00:21:20,671 --> 00:21:22,380 19 años en la fuerza. 354 00:21:22,415 --> 00:21:24,054 No te enseñó mucho, ¿no? 355 00:21:24,089 --> 00:21:26,558 Ahora, su especie ha llegado hasta ser inspector. 356 00:21:26,593 --> 00:21:28,727 Porque, según el libro, la clase de él... 357 00:21:28,762 --> 00:21:30,762 ...es superior a tu clase, sargento. 358 00:21:32,798 --> 00:21:33,732 Ven aquí. 359 00:21:39,037 --> 00:21:41,907 Ahora es perfectamente cierto que logré rebajarlo. 360 00:21:41,942 --> 00:21:43,609 Pero, verás, trabajé muy duro,... 361 00:21:43,644 --> 00:21:45,242 ...me ascendieron a superintendente. 362 00:21:45,277 --> 00:21:46,777 Lo que me da el derecho, el privilegio,... 363 00:21:46,812 --> 00:21:48,814 ...y, a veces, el placer de pisar a la gente... 364 00:21:48,849 --> 00:21:49,815 ...que está debajo de mí. 365 00:21:50,849 --> 00:21:52,718 Pero yo no cometo ningún error, sargento. 366 00:21:52,753 --> 00:21:53,919 No subestimo a la gente. 367 00:21:55,053 --> 00:21:58,624 Ahora, he invitado a su inspector a entrar solo... 368 00:21:58,659 --> 00:22:00,524 ...y desarmar a Garard. 369 00:22:00,559 --> 00:22:01,793 No pienso ni por un momento... 370 00:22:01,828 --> 00:22:03,028 ...que él no lo haría, ¿no? 371 00:22:04,530 --> 00:22:06,446 - Bueno, ¿y tú? - No, señor. 372 00:22:06,481 --> 00:22:08,265 Por supuesto que entraría. 373 00:22:08,300 --> 00:22:10,033 Porque a veces lo peligroso, lo difícil,... 374 00:22:10,068 --> 00:22:12,204 ...los trabajos desagradables les tocan a los de su clase. 375 00:22:12,239 --> 00:22:14,039 No en la forma en que te tocan a ti, sargento, o a los míos. 376 00:22:14,074 --> 00:22:17,841 Ahora en el futuro, cuando quieras criticar... 377 00:22:17,876 --> 00:22:21,580 ...a un oficial superior, hazlo para su beneficio, no para el mío. 378 00:22:25,150 --> 00:22:26,818 Oh, vamos, sigan adelante. 379 00:23:17,993 --> 00:23:18,760 ¡Policía! 380 00:23:31,039 --> 00:23:32,624 Toma el camino de atrás, corretea por ahí... 381 00:23:32,659 --> 00:23:34,209 Te dije que te quedaras con la chica, anda. 382 00:23:35,610 --> 00:23:37,679 Vamos, doctor, ponte de pie. 383 00:23:38,546 --> 00:23:39,814 ¡Y hazlo bien! 384 00:23:39,849 --> 00:23:40,749 Adelante. 385 00:23:55,463 --> 00:23:57,065 Disculpe la molestia, señor. 386 00:23:57,100 --> 00:23:58,431 Sí, ¿qué pasa? 387 00:23:58,466 --> 00:24:00,835 ¿Estuvo mirando la televisión o escuchando la radio, señor? 388 00:24:00,870 --> 00:24:02,570 No, estuve trabajando, de hecho. 389 00:24:02,605 --> 00:24:03,336 ¿Por qué? 390 00:24:03,371 --> 00:24:04,361 Control de rutina, señor. 391 00:24:04,396 --> 00:24:05,638 Un par de chicos malos se escapó,... 392 00:24:05,673 --> 00:24:07,175 ...existe la posibilidad de que estén en la zona. 393 00:24:07,210 --> 00:24:08,468 No hay por qué alarmarse, claro está. 394 00:24:08,503 --> 00:24:09,392 Como dije, solo rutina. 395 00:24:09,427 --> 00:24:11,212 Estamos pasando por todas las casas del barrio,... 396 00:24:11,247 --> 00:24:13,715 ...por si acaso alguien vio algo sospechoso. 397 00:24:13,750 --> 00:24:16,284 No vi nada, estaba trabajando. 398 00:24:18,787 --> 00:24:20,487 Bueno, si ve o escucha algo... 399 00:24:20,522 --> 00:24:22,188 Sí, por supuesto, se lo haré saber. 400 00:24:22,223 --> 00:24:23,658 Si no le importa, echaremos un vistazo rápido... 401 00:24:23,693 --> 00:24:24,575 ...por el terreno. 402 00:24:24,610 --> 00:24:25,353 Bueno, hagan lo que quieran,... 403 00:24:25,388 --> 00:24:27,695 ...pero estoy seguro de que no encontrarán nada. 404 00:24:30,799 --> 00:24:32,365 Son los chicos. 405 00:24:32,400 --> 00:24:34,102 Querida, intenta mantenerlos callados. 406 00:24:35,103 --> 00:24:36,669 Mi esposa debía estar leyéndoles, mejorando sus mentes. 407 00:24:36,704 --> 00:24:41,142 Suena como si estuviera leyéndoles historias de terror. 408 00:24:41,177 --> 00:24:43,209 Bueno, señores, lo siento, yo... 409 00:24:43,244 --> 00:24:44,795 Bueno, gracias por su molestia, señor. 410 00:24:44,830 --> 00:24:46,456 Y no lo olvide, si ve o escucha algo... 411 00:24:46,491 --> 00:24:48,083 Sí, por supuesto, los llamo enseguida. 412 00:24:48,118 --> 00:24:49,368 Gracias, señor. 413 00:24:49,403 --> 00:24:50,618 Gracias, señor. 414 00:24:53,188 --> 00:24:54,722 Ella no pensó, entró en pánico. 415 00:24:54,757 --> 00:24:55,657 ¡Shhh! 416 00:25:30,291 --> 00:25:31,926 Lo hizo bien. 417 00:25:32,894 --> 00:25:35,129 En un momento estuve a punto de matarlo,... 418 00:25:35,164 --> 00:25:37,330 ...al siguiente, estuve orgulloso de Ud. 419 00:25:37,365 --> 00:25:41,736 Pero su esposa, bueno, ella no lo hizo tan bien. 420 00:25:41,771 --> 00:25:43,431 Pero ella estaba histérica y estresada. 421 00:25:43,466 --> 00:25:44,805 Peor. 422 00:25:44,840 --> 00:25:46,508 Ella estaba bajo la mirada de Filton. 423 00:25:49,144 --> 00:25:50,078 ¿Filton? 424 00:25:53,348 --> 00:25:54,282 ¡Filton! 425 00:26:07,229 --> 00:26:08,163 ¡Filton! 426 00:26:10,966 --> 00:26:12,004 ¿Sí? 427 00:26:12,039 --> 00:26:12,747 ¿Está todo bien por allá arriba? 428 00:26:12,782 --> 00:26:14,369 Sí, está bien, se quitó la mordaza. 429 00:26:14,404 --> 00:26:16,104 Está bien, baja aquí. 430 00:26:16,139 --> 00:26:17,006 Garard... 431 00:26:17,041 --> 00:26:17,873 Baja. 432 00:26:24,746 --> 00:26:26,113 Tú. 433 00:26:26,148 --> 00:26:27,416 Cometiste un error. 434 00:26:27,451 --> 00:26:29,305 - Mira, te lo juro, yo... - Podría haber sido un error fatal. 435 00:26:29,340 --> 00:26:32,349 Debería usar tu cara como saco de boxeo, ¿no? 436 00:26:32,586 --> 00:26:34,806 - Sí. - Habla más alto, Filton, no te oigo. 437 00:26:34,841 --> 00:26:36,784 - Sí. - Sí, ¿yo debería hacer qué? 438 00:26:36,819 --> 00:26:38,727 Usar mi cara como saco de boxeo. 439 00:26:38,762 --> 00:26:40,027 Vamos, entonces. 440 00:26:40,062 --> 00:26:41,296 Vamos, danos una cara. 441 00:26:45,968 --> 00:26:47,868 Está bien. 442 00:26:47,903 --> 00:26:49,671 Solo estaba bromeando. 443 00:26:56,044 --> 00:26:58,430 Vamos, Filton, levántate. 444 00:26:58,465 --> 00:27:00,816 Ve a arreglar esa radio. 445 00:27:04,353 --> 00:27:05,287 ¿Filton? 446 00:27:07,122 --> 00:27:09,289 Acabo de enseñarte una lección. 447 00:27:09,324 --> 00:27:14,396 Eso podría, podría, algún día, mantenerte vivo. 448 00:27:16,064 --> 00:27:17,399 Deberías decir gracias. 449 00:27:21,369 --> 00:27:23,004 ¡Filton! 450 00:27:25,340 --> 00:27:26,973 Gracias. 451 00:27:27,008 --> 00:27:28,042 Eso está bien. 452 00:27:29,777 --> 00:27:30,812 Antes de irte. 453 00:27:33,548 --> 00:27:34,616 Toma esto. 454 00:27:43,424 --> 00:27:44,659 ¿Tiene un banco de trabajo? 455 00:27:45,727 --> 00:27:46,828 En, en el garaje. 456 00:27:48,630 --> 00:27:49,864 Recorta los cañones. 457 00:27:58,273 --> 00:27:59,040 Filton. 458 00:28:10,819 --> 00:28:12,220 Bueno, entonces, Doc. 459 00:28:16,124 --> 00:28:18,093 Somos solo usted y yo, ¿no? 460 00:28:20,462 --> 00:28:21,797 ¿Le gustan sus posibilidades? 461 00:28:23,565 --> 00:28:25,901 ¿Quiere enfrentarme? 462 00:28:28,236 --> 00:28:29,171 ¿Eh? 463 00:28:30,605 --> 00:28:31,540 No. 464 00:28:33,241 --> 00:28:34,843 No es de ese tipo, ¿no? 465 00:28:36,344 --> 00:28:39,014 Pero apuesto a que es un demonio con las mujeres y los niños, ¿eh? 466 00:28:41,249 --> 00:28:43,418 Bueno, ya que solo estamos Ud. y yo... 467 00:28:43,453 --> 00:28:45,587 ...y no nos volverán a molestar,... 468 00:28:47,322 --> 00:28:51,560 ¿por qué no nos relajamos y tomamos una copa tranquilamente? 469 00:28:53,895 --> 00:28:54,930 Calma los nervios. 470 00:28:58,033 --> 00:28:58,967 Después de usted. 471 00:29:16,920 --> 00:29:18,618 Sí. 472 00:29:18,653 --> 00:29:20,316 Sí. 473 00:29:20,351 --> 00:29:21,979 ¿No me digas? 474 00:29:22,014 --> 00:29:24,238 Bueno, inténtalo de nuevo y sigue intentándolo. 475 00:29:24,273 --> 00:29:26,462 Uno de mis coches está fuera del aire, señor. 476 00:29:26,497 --> 00:29:28,631 Llevo 15 minutos o más intentando hablar con él. 477 00:29:28,666 --> 00:29:30,614 Probablemente la radio esté estropeada. 478 00:29:31,034 --> 00:29:33,768 ¿Hace cuánto que no te subes a un coche, sargento? 479 00:29:33,803 --> 00:29:34,822 Seis años. 480 00:29:34,857 --> 00:29:36,902 ¿Y qué hiciste cuando te falló la radio? 481 00:29:36,937 --> 00:29:38,808 Habría encontrado un teléfono y habría llamado. 482 00:29:38,843 --> 00:29:40,446 - ¿Cuál es el número del coche? - Eco Cuatro Siete. 483 00:29:40,944 --> 00:29:42,956 Patrulla itinerante. 484 00:29:42,991 --> 00:29:44,416 Sí, podría estar en cualquier lugar. 485 00:29:44,451 --> 00:29:46,728 Podría estar en cualquier parte del área, sargento. 486 00:29:46,763 --> 00:29:48,011 Ahora alerta a todas las unidades. 487 00:29:59,028 --> 00:30:03,004 Hay más coches de policía que pulgones en mi jardín. 488 00:30:43,271 --> 00:30:44,773 Soy bueno con mis manos. 489 00:30:57,485 --> 00:30:59,487 Ser bueno con las manos no es suficiente. 490 00:31:06,661 --> 00:31:08,229 Rodillas. 491 00:31:11,266 --> 00:31:15,303 Necesito tijeras o algo para cortar. 492 00:31:17,038 --> 00:31:17,973 Un destornillador. 493 00:31:19,307 --> 00:31:21,525 Cositas. 494 00:31:25,914 --> 00:31:28,283 Quizás encuentre algo así por aquí, ¿eh? 495 00:31:49,238 --> 00:31:50,639 ¿Qué tienes aquí entonces? 496 00:31:50,674 --> 00:31:52,276 ¿El esqueleto familiar? 497 00:32:04,953 --> 00:32:06,554 ¿Está seguro de que no me va a acompañar? 498 00:32:07,956 --> 00:32:10,225 No, no lo haré, pero hágalo. 499 00:32:11,326 --> 00:32:13,528 Oh, gracias. 500 00:32:23,571 --> 00:32:26,123 Es demasiado inteligente, doctor. 501 00:32:26,158 --> 00:32:28,676 Ah, pero, ahora que lo pienso, es un especialista, ¿no? 502 00:32:28,844 --> 00:32:30,478 Nunca pudimos aclarar eso. 503 00:32:31,580 --> 00:32:33,915 Exactamente, ¿qué tipo de especialista es usted? 504 00:32:34,983 --> 00:32:36,318 Soy cirujano cardíaco. 505 00:32:36,353 --> 00:32:37,884 Oh. 506 00:32:37,919 --> 00:32:41,323 Creí que a todos los especialistas se los llamaba señor. 507 00:32:41,358 --> 00:32:42,357 Bueno, es opcional. 508 00:32:42,958 --> 00:32:44,375 Ah, opcional. 509 00:32:44,410 --> 00:32:47,662 Algunos consultores prefieren que los llamen doctor. 510 00:32:47,697 --> 00:32:51,066 Un poco humilde al revés, ¿eh? 511 00:32:52,634 --> 00:32:55,303 Bueno, no se preocupe por mí, señor doctor. 512 00:32:56,905 --> 00:32:58,039 No me emborracharé. 513 00:32:59,241 --> 00:33:04,312 Ah, y, eh, se han referido a mí como alguien sin corazón. 514 00:33:14,021 --> 00:33:15,990 ¡Mira, te dije que no hicieras ruido! 515 00:33:16,025 --> 00:33:16,924 ¡Suficiente! 516 00:33:17,959 --> 00:33:20,094 ¡Ven aquí, déjalo! 517 00:33:20,129 --> 00:33:21,327 ¡Filton! 518 00:33:21,362 --> 00:33:23,097 ¡Filton, suéltame! 519 00:33:27,402 --> 00:33:28,904 No la toqué. 520 00:33:30,105 --> 00:33:31,640 Juro que no la toqué. 521 00:33:32,674 --> 00:33:33,842 Ella simplemente se volvió loca. 522 00:33:34,910 --> 00:33:36,612 Te dije que arreglaras esa radio. 523 00:33:36,647 --> 00:33:37,744 Mira, lo estaba haciendo. 524 00:33:37,779 --> 00:33:39,915 Estaba buscando unas tijeras allí. 525 00:33:42,851 --> 00:33:43,785 Allí dentro. 526 00:33:44,419 --> 00:33:46,137 Cuando ella se volvió loca. 527 00:33:46,172 --> 00:33:47,856 Vuelve a ponerla en la cama. 528 00:33:52,728 --> 00:33:54,429 Usted, dele una mano. 529 00:34:00,235 --> 00:34:01,169 ¡Basta ya! 530 00:34:11,713 --> 00:34:13,449 Bueno, bueno, bueno. 531 00:34:17,252 --> 00:34:20,756 Cuando se suelta, realmente se suelta, ¿no es así, doctor? 532 00:34:20,791 --> 00:34:21,690 ¿Eh? 533 00:34:23,725 --> 00:34:25,494 ¿Qué hay aquí, entonces? 534 00:34:26,895 --> 00:34:28,330 Solo ropa vieja. 535 00:34:28,365 --> 00:34:29,532 Oh, solo ropa vieja. 536 00:34:29,567 --> 00:34:30,699 Denos una llave. 537 00:34:31,867 --> 00:34:33,235 No sé dónde está. 538 00:34:34,236 --> 00:34:35,871 Bueno, eso no es problema. 539 00:34:44,781 --> 00:34:46,249 Nunca la había visto antes,... 540 00:34:46,284 --> 00:34:48,384 ...tienes que creerme. 541 00:34:56,059 --> 00:34:57,393 Bueno, quienquiera que sea, parece... 542 00:34:57,428 --> 00:34:59,599 ...que está aquí para quedarse. 543 00:34:59,634 --> 00:35:02,221 Entonces, tendrá... 544 00:35:02,222 --> 00:35:05,626 ...que deshacerse de ella, ¿no? 545 00:35:27,790 --> 00:35:29,325 ¿Doctor Henson? 546 00:35:29,360 --> 00:35:30,157 Así es. 547 00:35:30,192 --> 00:35:31,027 Tracy Loxton. 548 00:35:32,128 --> 00:35:34,130 Lo siento, llego un poco tarde, pero hay... 549 00:35:34,165 --> 00:35:36,138 ...bloqueos en todo el camino. 550 00:35:37,400 --> 00:35:41,070 Lo siento, lo siento, yo... 551 00:35:41,771 --> 00:35:43,797 Tengo una cita. 552 00:35:44,573 --> 00:35:46,386 Me está esperando. 553 00:35:48,544 --> 00:35:51,229 Lo siento, no me estoy explicando muy bien. 554 00:35:51,264 --> 00:35:53,915 Supongo que ella se olvidó de decírselo. 555 00:35:53,950 --> 00:35:54,838 ¿Ella? 556 00:35:54,873 --> 00:35:56,347 Su esposa, lo arreglé con ella. 557 00:35:56,882 --> 00:35:58,954 - ¿Mi esposa? - Por su colección de posters. 558 00:36:00,022 --> 00:36:01,256 ¡Qué colección! 559 00:36:02,758 --> 00:36:03,859 Ah, señorita Loxton, eh. 560 00:36:05,193 --> 00:36:09,698 Lo siento muchísimo, muchísimo, pero mi esposa no está aquí. 561 00:36:09,733 --> 00:36:11,856 No es propio de ella pasar por alto algo así. 562 00:36:11,891 --> 00:36:14,067 Incluso se olvidó de decírmelo,.. 563 00:36:14,102 --> 00:36:16,204 ...pero está fuera y lo estará por algunos días. 564 00:36:16,239 --> 00:36:17,604 Lo siento mucho. 565 00:36:17,639 --> 00:36:19,975 Quizás me deje pedirle un taxi. 566 00:36:20,010 --> 00:36:21,243 Pero no me puedo ir. 567 00:36:23,645 --> 00:36:26,354 Lo siento, Dr. Henson, sé que es presuntuoso de mi parte,... 568 00:36:26,389 --> 00:36:27,316 ...pero ya arreglé para que mi novio... 569 00:36:27,351 --> 00:36:28,618 ...me recogiera aquí. 570 00:36:28,653 --> 00:36:29,885 Por eso dejé ir el taxi. 571 00:36:29,920 --> 00:36:30,686 ¿Novio? 572 00:36:31,720 --> 00:36:33,064 Bueno, sí, está en algún lugar del camino... 573 00:36:33,099 --> 00:36:36,358 ...entre aquí y Cornwall, no tengo ninguna esperanza de contactarlo. 574 00:36:36,393 --> 00:36:39,027 Él espera encontrarse conmigo aquí más tarde. 575 00:36:39,062 --> 00:36:40,127 ¿Cuánto tiempo más tarde? 576 00:36:40,162 --> 00:36:41,997 Bueno, contaba con que la entrevista duraría... 577 00:36:42,032 --> 00:36:43,365 ...al menos dos horas. 578 00:36:44,666 --> 00:36:46,635 Debería estar aquí alrededor de las cuatro en punto. 579 00:36:48,837 --> 00:36:51,039 Mire, mi tiempo no tiene por qué desperdiciarse por completo. 580 00:36:51,074 --> 00:36:53,108 Al menos puede dejarme ver la colección. 581 00:36:53,143 --> 00:36:54,977 Debe saber algo sobre ellos. 582 00:36:56,612 --> 00:36:58,105 Señorita Loxton, lo siento muchísimo,... 583 00:36:58,140 --> 00:36:59,527 ...pero es completamente imposible que se quede aquí. 584 00:36:59,562 --> 00:37:00,281 Disculpe, señor,... 585 00:37:00,316 --> 00:37:03,018 - ... ¿debería preparar el té, señor? - ¿Eh? 586 00:37:03,777 --> 00:37:05,721 ¿O tal vez la señorita preferiría algo de beber, señor? 587 00:37:06,722 --> 00:37:08,056 Estoy seguro de que la señora no querría... 588 00:37:08,091 --> 00:37:09,691 ...no ser hospitalaria, señor. 589 00:37:10,726 --> 00:37:12,192 No, no, claro que no. 590 00:37:12,227 --> 00:37:14,763 Gracias, una bebida estaría bien. 591 00:37:15,631 --> 00:37:17,232 Por aquí, señorita, por favor. 592 00:37:18,800 --> 00:37:19,735 Señor. 593 00:37:43,759 --> 00:37:45,861 ¿Jerez o whisky, señorita? 594 00:37:45,896 --> 00:37:47,963 Jerez estaría bien, gracias. 595 00:37:49,498 --> 00:37:51,734 Por favor, siéntese, señorita, señorita Loxton. 596 00:38:05,513 --> 00:38:06,681 ¿Voy a beber sola? 597 00:38:08,350 --> 00:38:11,019 Oh, le pido perdón, señor. 598 00:38:12,153 --> 00:38:14,356 ¿Desearía acompañar a la jovencita? 599 00:38:14,391 --> 00:38:15,724 Sí, creo que tal vez lo haré. 600 00:38:15,759 --> 00:38:17,058 Un whisky, por favor, Garard. 601 00:38:18,393 --> 00:38:20,128 ¡Oh, este debe ser el original! 602 00:38:21,396 --> 00:38:23,131 He visto fotografías de esto antes,... 603 00:38:23,166 --> 00:38:25,333 ...pero nunca una impresión verdadera. 604 00:38:25,368 --> 00:38:26,867 ¡Y este también! 605 00:38:26,902 --> 00:38:28,253 ¿Sabe? La última vez que vi este... 606 00:38:28,288 --> 00:38:29,604 ...estaba en un museo de Washington,... 607 00:38:29,639 --> 00:38:31,306 ...y era solo una reproducción. 608 00:38:34,075 --> 00:38:35,293 Señor. 609 00:38:35,328 --> 00:38:36,511 Gracias. 610 00:38:37,979 --> 00:38:39,946 Debo confesar que casi esperaba que este viaje... 611 00:38:39,981 --> 00:38:41,983 ...fuera una pérdida de tiempo, pero solo los posters... 612 00:38:42,018 --> 00:38:43,985 ...en esta sala ya valen la pena. 613 00:38:45,053 --> 00:38:46,054 Disculpe, señorita. 614 00:38:46,988 --> 00:38:49,124 Su, eh, su caballero amigo,... 615 00:38:49,159 --> 00:38:50,392 ¿llegará solo, señorita? 616 00:38:51,960 --> 00:38:55,163 Solo estaba pensando que, si deciden quedarse a cenar,... 617 00:38:55,198 --> 00:38:56,930 ...me gustaría estar prevenido. 618 00:38:56,965 --> 00:38:58,967 Oh, no se sabe con cuántas personas... 619 00:38:59,002 --> 00:39:00,567 ...Derek podría aparecer. 620 00:39:00,602 --> 00:39:02,287 Pero no se preocupe, no podríamos... 621 00:39:02,322 --> 00:39:04,181 ...de todos modos, quedarnos a comer. 622 00:39:04,216 --> 00:39:06,041 Tenemos que regresar a la ciudad. 623 00:39:06,076 --> 00:39:07,442 Se te olvidó la soda. 624 00:39:09,611 --> 00:39:11,212 Le pido perdón, señor. 625 00:39:12,247 --> 00:39:13,581 Eso no es propio de mí para nada, señor. 626 00:39:13,616 --> 00:39:14,683 Oh, lo siento mucho. 627 00:39:20,755 --> 00:39:22,522 Sí, creo que habrá algunas viudas... 628 00:39:22,557 --> 00:39:24,259 ...y huérfanos antes de que terminemos con esto,... 629 00:39:24,294 --> 00:39:26,259 ...simplemente, lo sé. 630 00:39:26,294 --> 00:39:27,945 Sí, está escrito en todo su ser. 631 00:39:27,980 --> 00:39:30,006 Un asesino, y no solo un matón. 632 00:39:30,041 --> 00:39:32,588 No, es frío y no tiene nervios. 633 00:39:32,623 --> 00:39:35,136 Sí, lo entrenamos muy bien, ¿no? 634 00:39:35,171 --> 00:39:36,670 ¿No lo sabías, sargento? 635 00:39:36,705 --> 00:39:39,506 Todo está aquí, si lees lo suficiente de lo anterior. 636 00:39:39,541 --> 00:39:41,776 Es un ex militar, de un regimiento de paracaidistas de primer nivel. 637 00:39:43,311 --> 00:39:46,247 El Estado lo entrenó y ahora es un enemigo del Estado. 638 00:39:46,282 --> 00:39:48,281 Es irónico, ¿no? 639 00:39:48,316 --> 00:39:49,517 Bien, únete a la unidad del ejército local. 640 00:39:49,552 --> 00:39:50,719 Diles que nos gustaría recibir su ayuda... 641 00:39:50,754 --> 00:39:52,587 ...para recuperar a uno de los suyos. 642 00:39:52,622 --> 00:39:53,788 Radio a todas las unidades,... 643 00:39:53,789 --> 00:39:56,157 ...quiero movilidad total, una búsqueda exhaustiva. 644 00:39:56,192 --> 00:39:58,526 No queremos que nadie se quede sentado esperando. 645 00:40:31,725 --> 00:40:32,659 Gracias. 646 00:40:46,742 --> 00:40:47,676 ¿Está bien? 647 00:40:49,344 --> 00:40:50,278 Sí. 648 00:40:51,847 --> 00:40:55,717 Fue hace cinco años, tuve que ir al Lejano Oriente,... 649 00:40:55,752 --> 00:40:58,654 ...a Malasia, a atrapar a un malversador. 650 00:40:59,788 --> 00:41:02,090 En lugar de eso, contraje una dosis completa de malaria. 651 00:41:02,924 --> 00:41:04,442 A veces me ataca. 652 00:41:04,477 --> 00:41:05,961 Inconveniente. 653 00:41:07,162 --> 00:41:07,863 Sí. 654 00:41:09,131 --> 00:41:11,466 Estoy bien, no estaría en la fuerza si no lo estuviera. 655 00:41:12,467 --> 00:41:14,336 A veces, simplemente, me ataca. 656 00:41:16,304 --> 00:41:17,871 ¿Ves? 657 00:41:17,906 --> 00:41:19,808 Ya está empezando a funcionar. 658 00:41:21,877 --> 00:41:23,328 No soy un inválido, no tendrás que... 659 00:41:23,363 --> 00:41:24,780 ...andar con gentilezas en mi caso. 660 00:41:25,881 --> 00:41:27,314 Gracias. 661 00:41:27,349 --> 00:41:28,383 Lo recordaré. 662 00:41:35,990 --> 00:41:37,825 ¿Tiene una fotografía reciente de su esposa? 663 00:41:37,860 --> 00:41:40,449 ¿Podría pedir una prestada? 664 00:41:40,484 --> 00:41:42,297 Es algo que me gustaría presentar en la revista. 665 00:41:42,332 --> 00:41:43,630 ¿Es ella? 666 00:41:43,665 --> 00:41:45,531 No, esa es mi hermana. 667 00:41:45,566 --> 00:41:47,968 No creo tener una fotografía reciente de ella. 668 00:41:48,003 --> 00:41:50,371 Pero estoy seguro de que estará muy contenta... 669 00:41:50,406 --> 00:41:51,437 ...de enviarle una más tarde. 670 00:41:51,472 --> 00:41:53,675 Si ella estuviera aquí, podríamos conseguir una nuestra... 671 00:41:53,710 --> 00:41:55,575 ...contra los posters. 672 00:41:55,610 --> 00:41:58,012 Derek tendrá que tomar algunas de estas de todos modos. 673 00:41:58,047 --> 00:42:00,298 Oh, no se preocupe, la revista se encargará... 674 00:42:00,333 --> 00:42:02,392 ...de la autorización de los derechos de autor. 675 00:42:02,427 --> 00:42:04,452 ¿Quiere decir que, cuando su novio llegue aquí,... 676 00:42:04,487 --> 00:42:05,551 ...se quedará? 677 00:42:05,586 --> 00:42:06,921 Bueno, solo el tiempo que sea necesario... 678 00:42:06,956 --> 00:42:08,755 ...para sacar las fotos correctas. 679 00:42:08,790 --> 00:42:10,857 Probablemente querremos una de usted también. 680 00:42:10,892 --> 00:42:13,828 A los lectores estadounidenses les encantan los mayordomos ingleses. 681 00:42:16,532 --> 00:42:18,401 ¿Dije algo malo? 682 00:42:21,137 --> 00:42:23,559 Oh, disculpe, señor, debo haber dejado... 683 00:42:23,594 --> 00:42:25,982 ...la radio encendida en mi habitación. 684 00:42:26,017 --> 00:42:26,941 Si me disculpan por un momento. 685 00:42:26,976 --> 00:42:29,207 Doctor Henson, lo siento mucho por... 686 00:42:29,242 --> 00:42:30,791 Oh, perdón por interrumpirla, señorita. 687 00:42:30,826 --> 00:42:32,931 ¿Me pregunto si podría hablar brevemente con usted, señor? 688 00:42:32,966 --> 00:42:34,867 Sí, claro, disculpe. 689 00:42:45,927 --> 00:42:47,962 Supongo que pensó que era muy gracioso,.. 690 00:42:47,997 --> 00:42:50,081 ...usar mi nombre delante de ella. 691 00:42:50,116 --> 00:42:52,509 Bueno, hágalo otra vez y será... 692 00:42:52,544 --> 00:42:54,902 ...el último sonido que escuchará. 693 00:42:55,937 --> 00:42:58,139 Ahora suba las escaleras, vamos. 694 00:43:00,007 --> 00:43:01,647 Si pudiera echar un vistazo rápido, señor. 695 00:43:22,454 --> 00:43:26,080 <i>Uno cero dos cinco para Eco Bravo uno siete.</i> 696 00:43:26,115 --> 00:43:28,454 <i>Por favor, informe.</i> 697 00:43:31,229 --> 00:43:32,164 ¡Garard! 698 00:43:47,079 --> 00:43:48,378 Eh. 699 00:43:48,413 --> 00:43:50,215 Baja la voz, tenemos una visita. 700 00:43:50,250 --> 00:43:51,850 ¿No te deshiciste de ella? 701 00:43:52,918 --> 00:43:56,012 Su novio la recogerá más tarde. 702 00:43:56,047 --> 00:43:58,990 Y a mí me parece bien, ¿lo entiende, doctor? 703 00:43:59,025 --> 00:44:01,022 Ella sale de aquí sin saber nada más. 704 00:44:01,057 --> 00:44:01,884 Y tal vez, solo tal vez,... 705 00:44:01,885 --> 00:44:03,540 ...usted y su esposa tengan una oportunidad. 706 00:44:03,575 --> 00:44:05,041 ¿Por qué no la agarraste? 707 00:44:06,765 --> 00:44:09,700 ¿Y al novio también, cuando llegue? 708 00:44:09,735 --> 00:44:12,003 Son demasiados para tenerlos bajo vigilancia. 709 00:44:12,038 --> 00:44:13,837 Son demasiados desaparecidos. 710 00:44:13,872 --> 00:44:16,020 Debe haber gente que sabía que ella vendría aquí. 711 00:44:16,055 --> 00:44:18,168 Ella desaparece y el dedo empieza a señalar... 712 00:44:18,203 --> 00:44:19,720 ...este lugar, y este lugar está limpio hasta ahora,... 713 00:44:19,755 --> 00:44:20,979 ...y así se queda, ¿me entiende, doc? 714 00:44:22,748 --> 00:44:24,015 Entonces, ¿arreglaste esa radio? 715 00:44:25,016 --> 00:44:26,744 - Oh, sí. - ¿Oh, sí? 716 00:44:26,779 --> 00:44:28,043 Bueno, vamos a escucharla funcionando. 717 00:44:28,078 --> 00:44:30,708 Escuchemos lo que dicen de nosotros. 718 00:44:40,932 --> 00:44:41,932 <i>Eco siete ocho,...</i> 719 00:44:41,967 --> 00:44:44,202 <i>...disturbios en el número 23 de Everton Avenue.</i> 720 00:44:44,237 --> 00:44:45,736 <i>Procedan inmediatamente.</i> 721 00:44:45,771 --> 00:44:50,408 <i>Información de la Sra. Aston, en 25 Everton Avenue.</i> 722 00:44:50,443 --> 00:44:52,811 <i>Fuente, Uno cero dos cinco.</i> 723 00:45:25,377 --> 00:45:27,445 <i>Eco cuatro siete, pase por favor.</i> 724 00:45:27,480 --> 00:45:29,514 <i>Adelante, Eco cuatro siete.</i> 725 00:45:30,982 --> 00:45:34,019 <i>Todas las unidades continuarán la búsqueda del eco cuatro siete...</i> 726 00:45:34,054 --> 00:45:35,453 <i>...e informarán inmediatamente.</i> 727 00:45:40,592 --> 00:45:42,564 Pronto encontrarán ese coche. 728 00:45:43,061 --> 00:45:44,394 Sabrán que estamos aquí. 729 00:45:44,429 --> 00:45:45,862 Y cuando ella salga de aquí con su novio,... 730 00:45:45,897 --> 00:45:48,949 ...le darán a este lugar un certificado de buena salud. 731 00:45:49,367 --> 00:45:52,137 Y tarde o temprano empezarán a buscar en otro lado. 732 00:45:53,071 --> 00:45:54,005 Eso es genial. 733 00:45:56,041 --> 00:45:57,576 Me alegro mucho de que pienses así. 734 00:45:59,945 --> 00:46:01,378 Abajo, Doc. 735 00:46:01,413 --> 00:46:02,913 Mira, no me importa lo que hagan,... 736 00:46:02,948 --> 00:46:05,427 ...solo quiero que salgan de aquí lo antes posible. 737 00:46:05,462 --> 00:46:07,085 En cuanto las cosas se calmen,... 738 00:46:07,120 --> 00:46:08,653 ...y la radio nos lo dirá. 739 00:46:08,688 --> 00:46:10,322 Aún no se calmó. 740 00:46:10,357 --> 00:46:12,022 Lo harán. 741 00:46:12,057 --> 00:46:13,824 Te lo acabo de decir. 742 00:46:13,859 --> 00:46:16,394 Tarde o temprano empezarán a buscar en otro lado. 743 00:46:17,929 --> 00:46:20,932 Ahora vamos, ella ya estuvo sola ahí abajo bastante tiempo. 744 00:46:34,079 --> 00:46:35,380 Ah, ahí está. 745 00:46:39,384 --> 00:46:42,327 Esta debe ser la joya de toda la colección. 746 00:46:42,362 --> 00:46:44,254 Sí, mi esposa lo pensó,... 747 00:46:44,289 --> 00:46:45,889 ...y pasó, eh, pasó muchos años... 748 00:46:45,924 --> 00:46:47,325 ...tratando de rastrearlo, y curiosamente,... 749 00:46:47,360 --> 00:46:50,228 ...lo pescó a solo 1,5 km de aquí. 750 00:46:50,263 --> 00:46:51,496 Pura coincidencia. 751 00:46:53,932 --> 00:46:55,267 ¿Le traigo otra bebida, señorita? 752 00:46:56,268 --> 00:46:58,918 Aún no terminé esta. 753 00:46:59,537 --> 00:47:01,472 Escuche, ese auto debe ser encontrado. 754 00:47:01,507 --> 00:47:03,408 ¿Cuán grande es ese radio, sargento? 755 00:47:03,443 --> 00:47:04,693 Disculpe, ¿qué es eso, señor? 756 00:47:04,728 --> 00:47:05,944 ¿Cuán grande es este radio? 757 00:47:05,979 --> 00:47:07,110 Unos 16 km, señor. 758 00:47:07,145 --> 00:47:09,481 Eso debería ser lo suficientemente grande. 759 00:47:12,116 --> 00:47:14,585 Lo sé, inspector, algunos de sus mejores hombres están ocupados. 760 00:47:14,620 --> 00:47:15,818 Pero si quiere quejarse de eso,... 761 00:47:15,853 --> 00:47:17,055 ...tendrá que ir a ver al jefe de policía. 762 00:47:17,090 --> 00:47:17,955 Ya lo hice. 763 00:47:19,123 --> 00:47:21,824 Está de acuerdo con mi valoración de la situación. 764 00:47:21,859 --> 00:47:25,330 Él está de acuerdo en que está siendo un poco demasiado entusiasta. 765 00:47:25,365 --> 00:47:27,797 Demasiado obsesivo. 766 00:47:27,832 --> 00:47:30,335 Debo retirar todas las unidades a las seis. 767 00:47:30,370 --> 00:47:32,637 Dentro de una hora. 768 00:47:33,571 --> 00:47:34,906 Gracias, inspector. 769 00:47:38,409 --> 00:47:39,532 Me vendría bien un poco de café. 770 00:47:39,567 --> 00:47:42,814 Bueno, quien nos envió a perseguir quimeras debe estar loco. 771 00:47:42,849 --> 00:47:46,115 Oh, lo siento, señor. 772 00:47:46,150 --> 00:47:48,886 Está bien, hijo, probablemente, estemos persiguiendo quimeras. 773 00:47:49,954 --> 00:47:51,489 El café está en la sala de radio. 774 00:47:56,361 --> 00:47:57,362 Obsesivo, ¿eh? 775 00:47:58,496 --> 00:47:59,529 Bueno, quizá tenga razón. 776 00:47:59,564 --> 00:48:00,631 Aún nada del Eco cuatro siete. 777 00:48:00,666 --> 00:48:02,432 ¿Eco cuatro siete? 778 00:48:02,467 --> 00:48:04,769 Esos son Jackie Jones y Alfie Dunston, señor. 779 00:48:04,804 --> 00:48:05,703 Son buenos hombres. 780 00:48:06,671 --> 00:48:09,539 Son hombres sordos, o estúpidos. 781 00:48:09,574 --> 00:48:11,175 ¿Cuánto tiempo lleva su radio fuera del aire? 782 00:48:11,210 --> 00:48:12,794 Son buenos hombres, señor. 783 00:48:12,829 --> 00:48:14,379 ¿Cuál es su última posición? 784 00:48:15,613 --> 00:48:18,149 - El área de Spearbury. - ¿Spearbury? 785 00:48:18,182 --> 00:48:20,885 Acabo de revisar Spearbury y no hay nada. 786 00:48:20,920 --> 00:48:23,553 Una anciana que había perdido a su gato,... 787 00:48:23,588 --> 00:48:25,823 ...y los hijos del Dr. Henson teniendo una fiesta a gritos. 788 00:48:25,858 --> 00:48:26,656 Nada. 789 00:48:26,691 --> 00:48:27,644 - ¿Henson? - Sí. 790 00:48:27,679 --> 00:48:28,481 ¿Qué chicos? 791 00:48:28,516 --> 00:48:29,279 Unos muy ruidosos. 792 00:48:29,314 --> 00:48:31,195 No los vi, pero estaban gritando arriba. 793 00:48:31,230 --> 00:48:33,164 El Dr. Henson no tiene ningún hijo. 794 00:48:35,133 --> 00:48:36,501 ¡Bueno, vamos, hijo! 795 00:48:40,972 --> 00:48:42,507 Vamos, compañero. 796 00:48:43,541 --> 00:48:45,908 <i>Atención a todas las unidades.</i> 797 00:48:45,943 --> 00:48:50,415 <i>Continúen hacia la salida A7 en el área de Spearbury.</i> 798 00:48:50,450 --> 00:48:52,534 <i>Atención a todas las unidades.</i> 799 00:48:52,569 --> 00:48:54,619 <i>Continúen hacia la salida A7.</i> 800 00:49:33,558 --> 00:49:35,458 <i>Continúen en dirección a Spearbury.</i> 801 00:49:35,493 --> 00:49:39,130 <i>Se cree que Garard y Filton están en esta zona.</i> 802 00:49:39,165 --> 00:49:40,065 <i>Sigan...</i> 803 00:49:42,267 --> 00:49:45,136 <i>Superintendente Brook a la sede, Brook a la sede.</i> 804 00:49:45,171 --> 00:49:46,202 <i>Sede.</i> 805 00:49:46,237 --> 00:49:48,071 <i>Cancelar la operación Spearbury.</i> 806 00:49:48,106 --> 00:49:49,639 <i>Repito, cancelar la operación Spearbury.</i> 807 00:49:49,674 --> 00:49:52,377 <i>Garard y Filton fueron identificados positivamente...</i> 808 00:49:52,412 --> 00:49:54,210 <i>...en el área de Dover.</i> 809 00:49:54,245 --> 00:49:56,780 <i>Repito, están en el área de Dover.</i> 810 00:49:56,815 --> 00:49:59,717 <i>Llamar a todas las unidades locales.</i> 811 00:49:59,752 --> 00:50:02,585 <i>Repito, llamar a todas las unidades.</i> 812 00:50:02,620 --> 00:50:05,190 <i>La búsqueda se concentrará en el área de Dover.</i> 813 00:50:06,858 --> 00:50:10,228 <i>Uno cero dos cinco, Uno cero dos cinco.</i> 814 00:50:10,263 --> 00:50:11,828 Sabía que tenía razón. 815 00:50:11,863 --> 00:50:14,871 Desperdiciamos a todos esos hombres... 816 00:50:14,872 --> 00:50:16,601 ...y todo este tiempo para nada. 817 00:50:17,735 --> 00:50:20,438 Bueno, ahora ya no está en nuestras manos. 818 00:50:20,473 --> 00:50:22,207 Se llevaron la radio. 819 00:50:26,644 --> 00:50:29,247 Creen que estamos en Dover. 820 00:50:34,752 --> 00:50:36,753 Oh, eh, ese era el jardinero, señor. 821 00:50:36,788 --> 00:50:41,860 Quería hablar con Ud. rápidamente antes de irse. 822 00:51:03,581 --> 00:51:05,183 Cancelaron la búsqueda. 823 00:51:05,218 --> 00:51:06,335 Aléjate de ella. 824 00:51:06,370 --> 00:51:07,452 Acabo de escucharlo. 825 00:51:07,487 --> 00:51:08,386 Ve tú mismo. 826 00:51:09,721 --> 00:51:11,921 <i>Repetir para todas las unidades.</i> 827 00:51:11,956 --> 00:51:15,727 <i>Dispersar la concentración de búsqueda alrededor de Spearbury.</i> 828 00:51:15,762 --> 00:51:17,762 <i>Garard y Filton positivamente...</i> 829 00:51:20,832 --> 00:51:22,232 Funcionó, Garard. 830 00:51:22,267 --> 00:51:23,768 Podemos salir de aquí ahora. 831 00:51:23,803 --> 00:51:25,119 - Aún no. - ¿Eh? 832 00:51:25,154 --> 00:51:26,838 Tomará algún tiempo conseguir que todos esos autos... 833 00:51:26,873 --> 00:51:28,540 ...salgan del camino. 834 00:51:28,575 --> 00:51:30,173 Nos iremos más tarde. 835 00:51:30,208 --> 00:51:31,943 Parece que hay una novedad de último momento, señor. 836 00:51:31,978 --> 00:51:33,610 ¿Puedo llamarlo? 837 00:51:33,645 --> 00:51:36,179 No, no, señor, solo un informe no confirmado,... 838 00:51:36,214 --> 00:51:39,484 ...pero tenemos que comprobarlo todo, ¿no es así, señor? 839 00:51:39,519 --> 00:51:41,551 Sí, señor. 840 00:51:41,586 --> 00:51:43,163 - ¿Spearbury? - Sí, claro, señor. 841 00:51:43,198 --> 00:51:45,356 También mataron a un par de nuestros hombres,... 842 00:51:45,391 --> 00:51:47,358 ...Jones y Dunston. 843 00:51:54,532 --> 00:51:58,252 Su caballero amigo debería llegar pronto, señorita. 844 00:51:58,287 --> 00:52:01,973 Derek no es precisamente famoso por su puntualidad. 845 00:52:11,216 --> 00:52:13,216 La apresaron. 846 00:52:13,251 --> 00:52:14,752 A la chica americana. 847 00:52:19,357 --> 00:52:21,226 Ella está esperando compañía. 848 00:52:21,261 --> 00:52:22,260 Un novio, Derek. 849 00:52:27,999 --> 00:52:29,350 Bueno, todavía no lo saben,... 850 00:52:29,385 --> 00:52:30,667 ...pero todos esperan compañía. 851 00:52:30,702 --> 00:52:33,092 Quiero seis hombres, vestidos de civil y armados. 852 00:52:33,471 --> 00:52:35,607 Y sargento, asegúrese de que todos sepan... 853 00:52:35,642 --> 00:52:36,808 ...cómo se usa un arma, ¿eh? 854 00:52:41,479 --> 00:52:42,946 Señor. 855 00:52:42,981 --> 00:52:44,349 Alfie y Jackie Jones. 856 00:52:44,384 --> 00:52:45,717 Eran amigos míos. 857 00:52:46,951 --> 00:52:49,621 Y Garard y Filton están esperando al novio. 858 00:52:50,955 --> 00:52:51,889 ¡Qué bien! 859 00:52:55,893 --> 00:52:57,462 El Matisse en realidad está firmado... 860 00:52:57,497 --> 00:52:58,763 ...en la parte posterior también. 861 00:52:58,798 --> 00:53:00,665 Debe valer mucho dinero. 862 00:53:00,700 --> 00:53:02,699 Sí, creo que sí. 863 00:53:02,734 --> 00:53:05,937 Y este de aquí es realmente muy atractivo. 864 00:53:07,472 --> 00:53:08,740 ¿No le parece? 865 00:53:15,346 --> 00:53:17,181 ¿No está de acuerdo? 866 00:53:17,216 --> 00:53:18,982 Sí, estoy de acuerdo. 867 00:53:19,017 --> 00:53:20,952 ¿Le gustaría tomar algo, señorita Loxton? 868 00:53:20,987 --> 00:53:22,020 Oh, permítame, señor. 869 00:53:30,295 --> 00:53:32,180 Toda la colección es preciosa, doctor. 870 00:53:32,215 --> 00:53:34,065 Creo que Matisse es mi favorito, pero... 871 00:53:36,000 --> 00:53:37,934 Oh, ese debe ser Derek. 872 00:53:37,969 --> 00:53:39,754 No escuché ningún coche, señorita. 873 00:53:39,789 --> 00:53:41,539 Solo hay una forma de saberlo. 874 00:53:50,946 --> 00:53:51,778 ¡Hola! 875 00:53:51,813 --> 00:53:53,918 Derek no pudo venir y me envió a mí en su lugar. 876 00:53:53,953 --> 00:53:55,451 Oh, hola. 877 00:53:55,486 --> 00:53:56,621 Y una ofrenda de paz. 878 00:53:57,989 --> 00:54:00,925 Bueno, señorita Loxton, supongo que ya estará en camino. 879 00:54:00,960 --> 00:54:03,678 Espero que use su discreción... 880 00:54:03,713 --> 00:54:06,362 ...sobre revelar nuestra dirección. 881 00:54:06,397 --> 00:54:08,292 Con esta colección no queremos que nos roben, ¿no? 882 00:54:08,731 --> 00:54:09,495 Entiendo. 883 00:54:09,530 --> 00:54:12,470 Fue muy agradable conocerlo, Doctor, y estoy simplemente... 884 00:54:12,505 --> 00:54:13,536 ¡Espera! 885 00:54:13,571 --> 00:54:14,539 Él es un policía. 886 00:54:15,873 --> 00:54:17,442 Quédate quieto, Filton. 887 00:54:20,878 --> 00:54:23,114 Está bien, Garard, déjalo. 888 00:54:25,083 --> 00:54:26,651 Este es el final del camino. 889 00:54:28,986 --> 00:54:29,921 Adelante. 890 00:54:31,656 --> 00:54:33,623 Primero la rótula derecha. 891 00:54:33,658 --> 00:54:36,994 Luego giras a la izquierda y caes directamente en mis brazos. 892 00:54:37,029 --> 00:54:40,031 ¿Quieres rodar o quieres caminar? 893 00:54:40,066 --> 00:54:41,364 Tredgett. 894 00:54:41,399 --> 00:54:42,567 Mató a dos policías, ¿no? 895 00:54:42,602 --> 00:54:43,468 Dos amigos míos. 896 00:54:43,503 --> 00:54:44,653 No fui yo. 897 00:54:44,688 --> 00:54:45,679 Fue Garard. 898 00:54:45,714 --> 00:54:46,636 ¡Cállate! 899 00:54:46,671 --> 00:54:47,572 Estoy esperando. 900 00:54:48,439 --> 00:54:49,407 Voy bajando. 901 00:54:50,141 --> 00:54:51,042 No dispare. 902 00:54:51,943 --> 00:54:53,478 Fue Garard el que los mató. 903 00:54:53,513 --> 00:54:54,779 ¡Filton! 904 00:54:59,817 --> 00:55:01,052 Eso es lindo, ¿no? 905 00:55:01,886 --> 00:55:03,020 Cuando los ladrones se pelean. 906 00:55:03,855 --> 00:55:05,623 Ladrones y asesinos. 907 00:55:05,658 --> 00:55:07,125 ¡Mi esposa! 908 00:55:28,780 --> 00:55:30,882 Sabía que no te habías escapado de la red. 909 00:55:32,950 --> 00:55:34,218 Sargento, me gustaría la satisfacción personal... 910 00:55:34,253 --> 00:55:36,554 ...de contarle esto al jefe de policía,... 911 00:55:36,589 --> 00:55:37,889 ...y al inspector. 912 00:55:37,924 --> 00:55:38,823 Oh, Dios mío. 913 00:55:43,060 --> 00:55:43,995 Mi esposa. 914 00:55:47,432 --> 00:55:48,433 Está muerta. 915 00:55:51,169 --> 00:55:52,170 Está muerta. 916 00:55:54,672 --> 00:55:55,873 ¡Y la mataste tú! 917 00:55:57,074 --> 00:55:58,642 ¿Está seguro de que está muerta? 918 00:55:58,677 --> 00:56:00,211 Claro que estoy seguro, soy médico. 919 00:56:00,246 --> 00:56:01,744 Arriba, Tredgett. 920 00:56:01,779 --> 00:56:04,048 Mete a estos dos en la camioneta. 921 00:57:01,038 --> 00:57:02,173 Doctor Henson. 922 00:57:26,731 --> 00:57:29,233 La mataste, puedes viajar con ella. 923 00:57:37,308 --> 00:57:38,941 ¿Por qué no vuelve con nosotros,... 924 00:57:38,976 --> 00:57:41,779 ...y deja que el médico de la policía le eche un vistazo? 925 00:57:41,814 --> 00:57:43,679 Sí, claro, pero preferiría... 926 00:57:43,714 --> 00:57:46,951 ...que me dejen solo un ratito, si no les importa. 927 00:57:46,986 --> 00:57:48,186 Iré más tarde. 928 00:57:48,221 --> 00:57:49,351 Está bien. 929 00:57:49,386 --> 00:57:52,256 ¿Dónde está la muchacha americana, señor? 930 00:57:52,291 --> 00:57:53,508 Se fue. 931 00:57:53,543 --> 00:57:54,690 ¿Eh? 932 00:57:54,725 --> 00:57:55,825 Se fue hace unos momentos. 933 00:57:55,860 --> 00:57:57,328 Debió haber pasado caminando junto a Uds. 934 00:57:58,563 --> 00:57:59,764 Bueno, será mejor que la encontremos, ¿no? 935 00:57:59,799 --> 00:58:01,230 Es un testigo material. 936 00:58:01,265 --> 00:58:02,633 Bueno, no tengo ninguna duda de que se pondrá en contacto con Ud... 937 00:58:02,668 --> 00:58:04,200 ...después de ver a su empleador. 938 00:58:04,235 --> 00:58:06,704 La Srta. Loxton es periodista y me imagino que... 939 00:58:06,739 --> 00:58:09,272 ...lo que vio aquí sería un buen texto. 940 00:58:09,307 --> 00:58:11,142 Haz un llamado, queremos que la traigan de inmediato. 941 00:58:11,177 --> 00:58:12,076 Está bien, señor. 942 00:58:14,078 --> 00:58:15,780 Y quizás venga Ud. y haga una declaración. 943 00:58:15,815 --> 00:58:17,716 Cuando se sienta capaz, señor. 944 00:58:17,751 --> 00:58:19,617 Sí, señor, sí, claro que sí. 945 00:59:13,170 --> 00:59:14,405 ¡Hilary! 946 00:59:14,440 --> 00:59:15,640 ¡Hilary! 947 00:59:50,542 --> 00:59:52,976 Qué buena suerte en todo momento. 948 00:59:53,011 --> 00:59:55,413 Luego vino un terrible golpe de mala suerte. 949 00:59:57,349 --> 00:59:58,683 Quiero decir, si ella no te hubiera visto arriba,... 950 00:59:58,718 --> 01:00:00,618 ...no se habría dado cuenta, o... 951 01:00:01,753 --> 01:00:04,422 ...o si no hubiera visto el cuerpo. 952 01:00:06,124 --> 01:00:08,259 Pero, desafortunadamente, ella vio ambas cosas. 953 01:00:10,462 --> 01:00:11,696 ¿Y cuando se despierte? 954 01:00:13,999 --> 01:00:15,066 Oh, ella... 955 01:00:16,034 --> 01:00:18,198 No se va a despertar. 956 01:00:28,046 --> 01:00:30,582 Mantén tus manos alejadas de ella, ¿no hiciste ya suficiente? 957 01:00:32,017 --> 01:00:34,185 Esa no es la misma mujer. 958 01:00:34,220 --> 01:00:35,120 Oh, vamos. 959 01:00:35,820 --> 01:00:37,655 Esa no es la señora Henson. 960 01:00:37,690 --> 01:00:39,491 Filton, la acabas de ver. 961 01:00:39,526 --> 01:00:40,790 Se acabó, Garard. 962 01:00:40,825 --> 01:00:42,625 ¡Pero no es la misma mujer! 963 01:00:42,660 --> 01:00:44,356 No vamos a salir de esto hablando. 964 01:00:44,427 --> 01:00:46,497 Es un buen consejo. 965 01:00:46,532 --> 01:00:48,033 ¡No es ella, te digo, esta tiene el pelo oscuro! 966 01:00:48,068 --> 01:00:49,299 Filton, ¿podrías mirar? 967 01:00:49,334 --> 01:00:51,703 Así es, dame problemas, me gustaría eso. 968 01:00:53,772 --> 01:00:54,789 No. 969 01:00:54,824 --> 01:00:55,772 ¡No! 970 01:00:55,807 --> 01:00:59,144 ¡Sí, sí, debemos, debemos! 971 01:01:00,278 --> 01:01:01,379 No era ella. 972 01:01:04,182 --> 01:01:06,149 No era ella. 973 01:01:06,184 --> 01:01:07,485 Una mujer completamente diferente. 974 01:01:09,187 --> 01:01:11,589 Estamos construyendo una defensa un poco complicada, ¿no? 975 01:01:11,624 --> 01:01:14,491 Oh, déjalo, ¿qué tengo que perder? 976 01:01:14,526 --> 01:01:17,062 La mujer muerta no es la señora Henson. 977 01:01:18,563 --> 01:01:20,230 Sargento, usted la vio, ¿no? 978 01:01:20,265 --> 01:01:21,266 Sí, está bien, es la señora Henson. 979 01:01:21,301 --> 01:01:22,165 ¡Es mentira! 980 01:01:22,200 --> 01:01:24,043 Miren, yo conocía a la señora Henson. 981 01:01:24,078 --> 01:01:26,271 Esa es la que está tendida en la morgue ahora. 982 01:01:27,305 --> 01:01:28,239 Está bien. 983 01:01:29,541 --> 01:01:30,942 ¿Y la otra mujer? 984 01:01:30,977 --> 01:01:32,343 ¿Qué otra mujer? 985 01:01:34,112 --> 01:01:37,747 Bonita, cabello rubio y largo. 986 01:01:37,782 --> 01:01:39,784 La que Henson dijo que era su esposa. 987 01:01:40,652 --> 01:01:42,720 ¿Quién es esa, entonces? 988 01:01:42,755 --> 01:01:44,754 No tenemos alternativa. 989 01:01:44,789 --> 01:01:47,869 Mira, yo, nosotros, asesinamos a mi esposa... 990 01:01:47,870 --> 01:01:49,409 ...y nos salió bien. 991 01:01:50,228 --> 01:01:53,298 Ahora bien, cuando hicimos eso, todavía había un elemento de riesgo. 992 01:01:53,333 --> 01:01:55,098 Quiero decir, está bien, yo inventé los síntomas... 993 01:01:55,133 --> 01:01:56,701 ...de un ataque al corazón, pero siempre existía el riesgo... 994 01:01:56,736 --> 01:01:59,947 ...de algún patólogo entrometido investigando demasiado. 995 01:02:02,173 --> 01:02:04,674 Ahora, esos dos matones eliminaron ese riesgo. 996 01:02:04,709 --> 01:02:07,612 Nadie jamás cuestionará que ella murió por culpa de ellos. 997 01:02:08,780 --> 01:02:10,515 Nadie sabrá jamás que ella ya estaba muerta... 998 01:02:10,550 --> 01:02:11,649 ...cuando llegaron aquí. 999 01:02:12,851 --> 01:02:15,533 Y no te recetaré más pastillas. 1000 01:02:16,654 --> 01:02:18,309 Tú bebes esto. 1001 01:02:23,695 --> 01:02:25,037 Otro asesinato. 1002 01:02:25,072 --> 01:02:27,365 Tenemos que hacerlo, entonces estaremos completamente a salvo. 1003 01:02:27,899 --> 01:02:29,189 ¿Cómo? 1004 01:02:29,224 --> 01:02:31,373 Exactamente el mismo plan que teníamos para Elizabeth... 1005 01:02:31,408 --> 01:02:32,509 ...no tuvimos que usarlo. 1006 01:02:32,544 --> 01:02:35,773 Una inyección indolora, no sentirá nada, te lo juro. 1007 01:02:37,342 --> 01:02:39,344 Luego, cuando oscurezca, la llevaremos lejos de aquí. 1008 01:02:39,379 --> 01:02:41,096 Será encontrada en algún lugar,... 1009 01:02:41,131 --> 01:02:42,814 ...y el veredicto será desgarrador. 1010 01:02:42,849 --> 01:02:44,382 Entonces todo habrá terminado. 1011 01:02:45,650 --> 01:02:46,584 ¿Está bien? 1012 01:02:49,754 --> 01:02:50,688 Bien. 1013 01:02:51,890 --> 01:02:54,259 Ahora ve a buscar mi maletín, sé una buena chica. 1014 01:03:19,951 --> 01:03:21,728 Oigan, deben sentirse bastante complacidos... 1015 01:03:21,729 --> 01:03:22,617 ...con ustedes mismos. 1016 01:03:22,652 --> 01:03:23,534 - Él lo está. - ¿Eh? 1017 01:03:23,569 --> 01:03:26,391 Bueno, todo el mérito irá a tu expediente. 1018 01:03:26,426 --> 01:03:27,657 Lo hiciste bien. 1019 01:03:27,692 --> 01:03:29,792 No te ves bien, dolorido. 1020 01:03:29,827 --> 01:03:31,396 Bueno, así es como me veo cuando estoy pensando. 1021 01:03:31,431 --> 01:03:33,482 Sí, bueno, déjalo, no te queda bien. 1022 01:03:33,517 --> 01:03:35,533 ¿En qué estás pensando, de todos modos? 1023 01:03:35,568 --> 01:03:37,185 Ese es el problema, no lo recuerdo. 1024 01:03:37,220 --> 01:03:38,912 Ja, ha sido un día largo y duro. 1025 01:03:38,947 --> 01:03:40,827 Vamos, terminaré los papeles. 1026 01:03:40,862 --> 01:03:42,672 Tú ve a buscarte una bebida. 1027 01:03:42,707 --> 01:03:44,542 Es curioso cómo Garard siguió insistiendo... 1028 01:03:44,577 --> 01:03:46,376 ...sobre que era una mujer diferente. 1029 01:03:46,411 --> 01:03:48,479 Garard es astuto y tiene algo bajo la manga. 1030 01:03:48,514 --> 01:03:49,846 Sí, aunque convincente. 1031 01:03:49,881 --> 01:03:51,314 Tiene que ser muy convincente en esto. 1032 01:03:51,349 --> 01:03:54,886 Asesinó a dos de nuestros compañeros y aterrorizó a una familia. 1033 01:03:54,921 --> 01:03:56,287 Sin mencionar a una de nuestras primas... 1034 01:03:56,322 --> 01:03:58,022 ...del otro lado del Atlántico. 1035 01:03:58,057 --> 01:03:59,324 Bueno, es eso. 1036 01:03:59,359 --> 01:04:00,323 ¿Eh? 1037 01:04:00,358 --> 01:04:02,376 La chica americana, Tracy Loxton. 1038 01:04:02,411 --> 01:04:04,371 Bueno, el superintendente me dijo... 1039 01:04:04,406 --> 01:04:06,034 ...que la encontrara y la trajera. 1040 01:04:06,069 --> 01:04:07,662 Y estuve publicando boletines. 1041 01:04:07,697 --> 01:04:09,701 Ah, bueno, ese es el procedimiento habitual. 1042 01:04:09,736 --> 01:04:11,269 Pero no tengo por qué hacerlo. 1043 01:04:11,304 --> 01:04:12,704 Ella regresará a la casa. 1044 01:04:12,739 --> 01:04:13,841 ¿Por qué? 1045 01:04:13,876 --> 01:04:14,943 Por dos razones. 1046 01:04:14,978 --> 01:04:17,307 Su novio la recogerá allí,.. 1047 01:04:17,342 --> 01:04:21,946 ...y ahora recuerdo que su valija todavía estaba en el pasillo. 1048 01:04:43,735 --> 01:04:44,968 ¿Qué pasó? 1049 01:04:45,003 --> 01:04:48,406 Tuviste una caída desagradable, querida. 1050 01:04:48,441 --> 01:04:49,474 No te preocupes. 1051 01:04:51,009 --> 01:04:53,311 Te estoy cuidando bien. 1052 01:04:55,446 --> 01:04:57,715 Solo una pequeña inyección y luego despertarás... 1053 01:04:57,750 --> 01:05:01,488 ...sintiéndote mucho mejor. 1054 01:05:01,653 --> 01:05:03,486 Gracias. 1055 01:05:03,521 --> 01:05:04,422 Espera un minuto. 1056 01:05:05,323 --> 01:05:07,358 No me caí. 1057 01:05:08,426 --> 01:05:09,525 Me golpeaste. 1058 01:05:09,560 --> 01:05:10,928 ¡Sujétala, sujétala! 1059 01:05:13,331 --> 01:05:14,365 Aléjate de ella. 1060 01:05:17,101 --> 01:05:19,035 Sé que hoy en día hay nuevas técnicas médicas,... 1061 01:05:19,070 --> 01:05:22,256 ...doctor, pero nunca había oído hablar de esto antes. 1062 01:05:22,291 --> 01:05:25,443 Ella estaba histérica, le estaba dando un sedante. 1063 01:05:25,478 --> 01:05:26,728 Oh, por el amor de Dios. 1064 01:05:26,763 --> 01:05:27,979 ¿No ves que se acabó? 1065 01:05:28,014 --> 01:05:29,714 Sí, creo que sí. 1066 01:05:30,848 --> 01:05:32,684 ¿Está bien, señorita? 1067 01:05:34,852 --> 01:05:37,086 ¿Por qué no responde? 1068 01:05:37,121 --> 01:05:38,623 Lamento decir que, probablemente, sea... 1069 01:05:38,658 --> 01:05:40,124 ...su verdadero novio esta vez. 1070 01:05:44,111 --> 01:05:46,080 Subtítulos: Oldie. 1071 01:05:47,305 --> 01:06:47,531 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy