"Thriller" The Fear is Spreading
ID | 13208469 |
---|---|
Movie Name | "Thriller" The Fear is Spreading |
Release Name | yt1s.com - Thriller 34 The Crazy Kill_480p |
Year | 1975 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 212071 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:50,850 --> 00:01:52,685
Querida mía, todo está bien.
3
00:01:54,386 --> 00:01:56,522
Mi pobre y querida neurótica.
4
00:01:59,563 --> 00:02:02,490
SUSPENSO
5
00:02:15,861 --> 00:02:18,516
LA LOCA MATANZA
6
00:02:19,278 --> 00:02:20,246
Barbados.
7
00:02:20,946 --> 00:02:23,349
Kilómetros de una playa gloriosa.
8
00:02:24,283 --> 00:02:26,752
A 24 km del pueblo más cercano.
9
00:02:28,420 --> 00:02:29,805
Eso debería venirle bien.
10
00:02:29,840 --> 00:02:31,190
A mí también me viene bien.
11
00:02:31,225 --> 00:02:32,323
¿Señor?
12
00:02:32,358 --> 00:02:34,827
A 24 km del pueblo más cercano.
13
00:02:34,862 --> 00:02:36,660
De la tienda más cercana.
14
00:02:36,695 --> 00:02:39,965
Mi esposa cree que está casada
con un comisario de policía...
15
00:02:40,000 --> 00:02:41,534
...cuando se acerca a una tienda.
16
00:02:41,569 --> 00:02:42,701
Compradora compulsiva.
17
00:02:43,669 --> 00:02:46,591
Pero son 24 km
hasta el pueblo más cercano.
18
00:02:47,173 --> 00:02:51,177
Oh, todos los comercios
están dentro del propio hotel.
19
00:02:52,278 --> 00:02:55,614
Bueno, es una suerte que no pueda
permitirme estas vacaciones.
20
00:02:56,649 --> 00:02:58,582
- No, tendrá que ser en otro lugar.
- ¿Desierto del Sahara?
21
00:02:58,617 --> 00:03:02,288
Ahora hay muchas tiendas ahí,
es una característica del lugar.
22
00:03:02,323 --> 00:03:04,590
No, tendrá que ser en
el mismo lugar que el año pasado.
23
00:03:04,625 --> 00:03:05,524
España.
24
00:03:06,492 --> 00:03:08,492
Me gusta España.
25
00:03:08,527 --> 00:03:10,662
Mucha autoridad en España.
26
00:03:10,697 --> 00:03:12,763
Por todas partes, también.
27
00:03:12,798 --> 00:03:15,589
No solo sabes que está siendo vigilado,
sino que puedes verlo.
28
00:03:15,624 --> 00:03:17,603
Muy organizado.
29
00:03:17,638 --> 00:03:19,538
¿Sí?
30
00:03:22,541 --> 00:03:24,275
¿Quién se cree que es?
31
00:03:24,310 --> 00:03:26,212
No lo creo, inspector. Lo sé.
32
00:03:27,313 --> 00:03:28,247
Brook.
33
00:03:29,014 --> 00:03:30,015
Arthur Brook.
34
00:03:31,550 --> 00:03:33,168
¿Superintendente?
35
00:03:33,203 --> 00:03:34,787
Oh, lo siento, señor.
36
00:03:35,955 --> 00:03:37,590
La comunicación parece ser algo laxa...
37
00:03:37,625 --> 00:03:38,897
...en este departamento.
38
00:03:38,932 --> 00:03:40,493
Bueno, oí hablar de usted,
por supuesto,
39
00:03:40,528 --> 00:03:42,494
Es solo que nunca tuve el placer...
40
00:03:42,529 --> 00:03:43,894
...de conocerlo antes.
41
00:03:43,929 --> 00:03:46,417
Bueno, no estoy hablando
de mí, inspector.
42
00:03:46,452 --> 00:03:49,235
Estoy hablando de Garard y Filton.
43
00:03:49,270 --> 00:03:50,701
¿Oh?
44
00:03:50,736 --> 00:03:51,670
Están fuera.
45
00:03:52,938 --> 00:03:53,872
Tira.
46
00:03:58,477 --> 00:03:59,411
Tira.
47
00:04:01,647 --> 00:04:02,581
Tira.
48
00:04:05,017 --> 00:04:05,951
Tira.
49
00:04:06,919 --> 00:04:07,853
¡Tira!
50
00:05:04,543 --> 00:05:06,461
Quiero que se establezca
un control por radio en esa habitación.
51
00:05:06,496 --> 00:05:08,616
Mantenga una longitud de onda
exclusivamente para esta operación.
52
00:05:08,651 --> 00:05:09,995
Informe a todos los vehículos por radio.
53
00:05:10,030 --> 00:05:11,083
Quiero una lista de todos
los hombres disponibles,...
54
00:05:11,084 --> 00:05:12,383
...una lista de despliegue.
55
00:05:12,418 --> 00:05:13,919
Y, sargento, tendremos que conseguir...
56
00:05:13,954 --> 00:05:15,386
...un mapa a escala mejor que este.
57
00:05:15,421 --> 00:05:18,624
Quiero que cada árbol y cada camino
estén claramente definidos.
58
00:05:18,659 --> 00:05:20,415
Ah, y cuando hayas hecho eso, sargento,...
59
00:05:20,450 --> 00:05:22,172
...prepárame una cama
en una habitación...
60
00:05:22,173 --> 00:05:23,317
...trasera en algún lugar, ¿quieres?
61
00:05:23,352 --> 00:05:24,163
Hola.
62
00:05:24,198 --> 00:05:25,497
Sí.
63
00:05:26,598 --> 00:05:27,533
¿Cuándo?
64
00:05:28,367 --> 00:05:29,800
¿Seguro?
65
00:05:29,835 --> 00:05:31,704
Está bien, gracias.
66
00:05:32,604 --> 00:05:36,342
Es como una de esas películas.
67
00:05:36,377 --> 00:05:37,543
¿Una de qué películas?
68
00:05:38,344 --> 00:05:39,337
Esas películas.
69
00:05:39,372 --> 00:05:42,681
Cuando alguien entra en pánico, hay
una organización completamente buena...
70
00:05:42,716 --> 00:05:45,984
...en su cabeza
y perturba todo el sistema.
71
00:05:46,019 --> 00:05:46,784
Pánico, ¿eh?
72
00:05:46,819 --> 00:05:48,419
Bueno, creo que sí.
73
00:05:48,454 --> 00:05:50,422
Está bien, son Garard y Filton.
74
00:05:50,457 --> 00:05:52,356
Bueno, son solo dos hombres.
75
00:05:52,391 --> 00:05:54,093
¿Cómo lo haría exactamente,
inspector?
76
00:05:54,128 --> 00:05:55,606
En la forma habitual.
77
00:05:55,641 --> 00:05:56,979
¿Enviar un llamado
a todos los hombres,...
78
00:05:56,980 --> 00:05:57,761
...rodear el área,...
79
00:05:57,796 --> 00:05:58,997
...encontrar a los criminales,
intervenir, realizar un arresto?
80
00:05:59,032 --> 00:06:00,635
Sí.
81
00:06:00,670 --> 00:06:02,000
Supongo que te gustaría
hacer el arresto tú mismo,...
82
00:06:02,035 --> 00:06:03,602
...que tu foto apareciera
en los periódicos.
83
00:06:03,637 --> 00:06:04,749
Esta es mi división.
84
00:06:04,784 --> 00:06:06,739
Sí, sí, de hecho, no podría estar
más de acuerdo contigo,...
85
00:06:06,774 --> 00:06:08,339
...inspector, tienes toda la razón.
86
00:06:08,374 --> 00:06:09,548
De hecho, me alegro
de que te hayas...
87
00:06:09,549 --> 00:06:10,418
...ofrecido como voluntario.
88
00:06:10,776 --> 00:06:12,845
Y cuando encontremos a Garard,
podrás salir y traerlo acá.
89
00:06:12,880 --> 00:06:15,381
Ten mucho cuidado
con el arma, ¿quieres?
90
00:06:15,416 --> 00:06:16,268
¿Arma?
91
00:06:16,303 --> 00:06:18,357
Sí, robaron una escopeta
de dos cañones,...
92
00:06:18,392 --> 00:06:20,576
...y ahora está en manos
del señor Garard.
93
00:06:20,611 --> 00:06:24,423
Y como sabes, inspector,
es un psicópata certificado.
94
00:06:24,458 --> 00:06:26,357
Ahora, no quiero
causarte pánico, inspector,...
95
00:06:26,392 --> 00:06:29,027
...pero, a partir de este momento,
toda la comunidad está en riesgo.
96
00:06:33,198 --> 00:06:34,099
Taxi.
97
00:06:35,667 --> 00:06:36,867
¿Adónde va, señorita?
98
00:06:36,902 --> 00:06:38,971
- Spearbury.
- Spearbury.
99
00:06:57,790 --> 00:06:59,491
Estoy seguro de que todavía
están en el mismo vecindario,...
100
00:06:59,526 --> 00:07:01,527
...señor, es cuestión de hacerlos salir.
101
00:07:02,494 --> 00:07:04,163
Por eso hago la petición.
102
00:07:05,731 --> 00:07:07,783
Señor, no estamos hablando
de cualquier prisionero,...
103
00:07:07,818 --> 00:07:09,835
...estamos hablando de Garard,
que es un psicópata.
104
00:07:11,203 --> 00:07:13,437
Sí, sé que tiene a Filton con él.
105
00:07:13,472 --> 00:07:14,972
Filton es un pez pequeño,
pero Garard no.
106
00:07:15,007 --> 00:07:16,642
Es un asesino, no tiene
absolutamente nada que perder,...
107
00:07:16,677 --> 00:07:17,810
...y tiene un arma.
108
00:07:19,645 --> 00:07:20,646
Pero no puedo, señor...
109
00:07:21,647 --> 00:07:22,948
Sí, señor.
110
00:07:23,816 --> 00:07:25,482
Gracias.
111
00:07:25,517 --> 00:07:26,850
Él está de acuerdo.
112
00:07:26,885 --> 00:07:28,821
Podemos armar a los hombres.
113
00:08:16,802 --> 00:08:19,304
Hilary, estás bebiendo demasiado.
114
00:08:19,339 --> 00:08:20,772
Necesito una bebida.
115
00:08:21,740 --> 00:08:23,308
Una pastilla sería más sedante.
116
00:08:24,309 --> 00:08:25,310
Como tu doctor, yo...
117
00:08:25,345 --> 00:08:26,245
Doctor.
118
00:08:27,913 --> 00:08:29,882
Y el hombre que te ama muchísimo.
119
00:08:32,651 --> 00:08:33,661
Hilary, estoy preocupado por ti.
120
00:08:33,696 --> 00:08:35,287
Estás muy cerca
de tener una crisis nerviosa.
121
00:08:35,322 --> 00:08:36,954
No.
122
00:08:36,989 --> 00:08:38,924
Después de todo este tiempo,
te conozco.
123
00:08:39,825 --> 00:08:41,059
Soy el que más te conoce.
124
00:08:43,028 --> 00:08:44,997
¿Lo hiciste todo allá arriba?
125
00:08:46,098 --> 00:08:49,101
Oh, sí, todas las pequeñas tareas atendidas.
126
00:08:49,136 --> 00:08:51,303
Todas las tareas domésticas.
127
00:08:52,604 --> 00:08:54,838
¿No es eso lo que te prometí?
128
00:08:54,873 --> 00:08:57,042
No habrá preocupaciones
sobre tus hombros.
129
00:08:58,076 --> 00:08:59,278
Confía en mí.
130
00:09:00,779 --> 00:09:01,847
Y más tarde esta noche...
131
00:09:04,316 --> 00:09:05,284
¿Quién puede ser?
132
00:09:06,985 --> 00:09:09,086
No esperamos a nadie, ¿no?
133
00:09:09,121 --> 00:09:12,090
Así que lo mejor
es atender y descubrirlo.
134
00:09:12,125 --> 00:09:12,992
Pero...
135
00:09:13,027 --> 00:09:13,859
Toma una.
136
00:09:52,297 --> 00:09:56,368
Lo curioso es
que no parece haber ningún...
137
00:09:56,403 --> 00:09:57,562
¿Quién más está en la casa?
138
00:09:59,638 --> 00:10:00,372
Nadie.
139
00:10:08,780 --> 00:10:11,783
¿Dije quién más?
140
00:10:12,985 --> 00:10:14,720
Nadie.
141
00:10:17,189 --> 00:10:18,123
Eso es bueno.
142
00:10:18,957 --> 00:10:19,891
Eso es excelente.
143
00:10:22,761 --> 00:10:23,894
¡Frank!
144
00:10:23,929 --> 00:10:24,901
No entres en pánico.
145
00:10:24,936 --> 00:10:27,652
Mientras hagamos lo que dicen,
no nos harán daño.
146
00:10:27,687 --> 00:10:30,369
Oh, bueno, eso es
realmente inteligente, ¿eh?
147
00:10:32,104 --> 00:10:33,205
Él es un lector de mentes.
148
00:10:34,072 --> 00:10:35,007
Revisa la casa.
149
00:10:36,908 --> 00:10:39,076
No es que no confíe en usted.
150
00:10:39,111 --> 00:10:43,048
Mi lema es confiar en todos,
pero cortar la baraja.
151
00:10:43,083 --> 00:10:44,100
¿Quién eres?
152
00:10:44,135 --> 00:10:45,082
¿Qué deseas?
153
00:10:45,117 --> 00:10:46,718
Su nombre es Gard.
154
00:10:46,753 --> 00:10:48,185
Garard.
155
00:10:48,220 --> 00:10:49,655
El nombre es Garard.
156
00:10:50,922 --> 00:10:52,623
Y el otro es Filton.
157
00:10:52,658 --> 00:10:53,692
Estuvo escuchando la radio.
158
00:10:53,727 --> 00:10:55,158
Así es, somos famosos.
159
00:10:55,193 --> 00:10:56,762
Debería haber dicho notorios.
160
00:10:56,797 --> 00:10:58,030
Bueno, lo que sea.
161
00:10:59,064 --> 00:11:01,900
El asunto es que la gente
está hablando de nosotros.
162
00:11:01,935 --> 00:11:03,266
¿Cómo supo que yo era Garard?
163
00:11:03,301 --> 00:11:05,470
Aún no tuvieron tiempo
de publicar una foto.
164
00:11:05,505 --> 00:11:06,905
Había una descripción.
165
00:11:06,940 --> 00:11:07,738
Oh.
166
00:11:07,773 --> 00:11:10,475
Alto, moreno y buen mozo.
167
00:11:11,743 --> 00:11:13,912
Ahora, no puede
haber escapado de la red.
168
00:11:13,947 --> 00:11:14,906
Garard y Filton están a pie,...
169
00:11:14,941 --> 00:11:16,313
...no pueden tener
más de 10 minutos de ventaja.
170
00:11:16,348 --> 00:11:17,716
La mayoría de los bloqueos
de carreteras fueron establecidos...
171
00:11:17,751 --> 00:11:18,718
...en 20 minutos.
172
00:11:18,753 --> 00:11:19,683
15, algunos de ellos.
Así es.
173
00:11:19,718 --> 00:11:22,287
Sin embargo,
no hubo ni un solo informe...
174
00:11:22,322 --> 00:11:23,139
...de un avistamiento.
175
00:11:23,174 --> 00:11:26,390
Pero bueno, están ahí,
en alguna parte, inspector.
176
00:11:26,425 --> 00:11:27,993
Esos bloqueos de carreteras
están paralizando a un gran número...
177
00:11:28,028 --> 00:11:29,261
...de mis hombres, superintendente.
178
00:11:29,296 --> 00:11:30,646
Las cosas se están poniendo difíciles.
179
00:11:30,681 --> 00:11:31,997
Sí, y van a tener inconvenientes...
180
00:11:32,032 --> 00:11:33,196
...más difíciles, ¿no?
181
00:11:33,231 --> 00:11:34,699
Algunos policías
se quedarán sin permiso.
182
00:11:34,734 --> 00:11:36,168
Algunos conductores afortunados
van a ir...
183
00:11:36,203 --> 00:11:37,670
...sin tener reserva.
184
00:11:37,705 --> 00:11:39,137
No, inspector, lo siento.
185
00:11:39,172 --> 00:11:40,125
Todavía están allí.
186
00:11:40,160 --> 00:11:43,241
Garard y Filton, escondidos, esperando.
187
00:11:43,276 --> 00:11:45,342
Están ahí en alguna parte.
188
00:11:45,377 --> 00:11:47,245
No voy a permitir que se levante
ningún bloqueo.
189
00:11:47,280 --> 00:11:49,019
- Quiero más hombres.
- ¿Más hombres?
190
00:11:49,054 --> 00:11:50,916
Sí, quiero duplicar
algunos de esos bloqueos.
191
00:11:50,951 --> 00:11:53,216
- ¡Duplicar!
- Inspector, quiero que todo...
192
00:11:53,251 --> 00:11:55,352
...y cada persona sea revisado
y vuelto a revisar.
193
00:11:55,387 --> 00:11:57,355
No quiero que ni siquiera un ratón
salga corriendo de esa zona.
194
00:11:57,390 --> 00:11:58,724
Ni entre.
195
00:12:09,401 --> 00:12:11,804
Su paisaje
es algo realmente especial.
196
00:12:11,839 --> 00:12:13,104
Así es, señorita.
197
00:12:13,139 --> 00:12:15,306
Excepto cuando el tiempo empeora.
198
00:12:15,341 --> 00:12:18,444
Dicen por estos lares que,
si puedes ver el horizonte,...
199
00:12:18,479 --> 00:12:20,446
...va a llover, y si no lo puedes ver,...
200
00:12:20,481 --> 00:12:22,428
...está lloviendo.
201
00:12:22,848 --> 00:12:25,384
Parece que también
vamos a tener lluvia hoy.
202
00:12:41,500 --> 00:12:43,033
- Buenos días, señor.
- ¿Qué ocurre?
203
00:12:43,068 --> 00:12:44,570
Solo una comprobación de rutina.
204
00:12:44,605 --> 00:12:45,903
¿Rutina?
205
00:12:45,938 --> 00:12:47,206
¿Hacia dónde se dirige?
206
00:12:47,241 --> 00:12:48,508
La señora va a Spearbury.
207
00:12:48,543 --> 00:12:49,775
¿De qué se trata todo esto?
208
00:12:49,810 --> 00:12:50,908
¿Spearbury?
209
00:12:50,943 --> 00:12:53,145
No se detenga por nadie,
señor, eso es todo.
210
00:12:53,180 --> 00:12:55,381
Autoestopistas, quien sea, no se detenga.
211
00:12:55,416 --> 00:12:57,548
¿Le importa si pregunto
qué está pasando?
212
00:12:57,583 --> 00:13:00,019
Un par de convictos
que se escaparon, señorita.
213
00:13:00,054 --> 00:13:01,487
Dos matones en fuga.
214
00:13:01,522 --> 00:13:02,972
Entendí convictos.
215
00:13:03,007 --> 00:13:04,388
¿Son peligrosos?
216
00:13:04,423 --> 00:13:05,941
Oh, dudo de que estén
en la zona, de todos modos.
217
00:13:05,976 --> 00:13:07,459
Probablemente ya estén
a kilómetros de distancia.
218
00:13:07,494 --> 00:13:08,961
No se detenga por nadie,
señor, eso es todo.
219
00:13:08,996 --> 00:13:09,873
Si me lo permite, señorita,...
220
00:13:09,874 --> 00:13:11,697
...los policías británicos
somos maravillosos.
221
00:13:33,519 --> 00:13:36,387
Quizás, quizás prefiera
regresar, señorita.
222
00:13:36,422 --> 00:13:38,457
Se necesitaron tres meses
para concertar esta entrevista...
223
00:13:38,492 --> 00:13:40,559
...con los Henson,
no puedo renunciar a eso ahora.
224
00:13:41,693 --> 00:13:42,628
Está bien.
225
00:13:43,595 --> 00:13:44,997
Listo.
226
00:13:45,964 --> 00:13:46,899
¿Dónde estás?
227
00:13:50,969 --> 00:13:52,669
Está bien.
228
00:13:52,704 --> 00:13:53,972
No hay nadie más aquí.
229
00:13:55,541 --> 00:13:56,475
Qué lindo.
230
00:13:57,676 --> 00:13:59,478
Es un buen comienzo.
231
00:14:01,480 --> 00:14:03,682
Entonces, decía la verdad, señor...
232
00:14:04,516 --> 00:14:05,517
Señor...
233
00:14:05,552 --> 00:14:06,552
Doctor.
234
00:14:06,587 --> 00:14:07,553
Dr. Henson.
235
00:14:08,554 --> 00:14:09,488
¡Oh!
236
00:14:10,923 --> 00:14:11,957
¿Doctor, eh?
237
00:14:13,592 --> 00:14:15,127
Bueno, eso podría ser útil.
238
00:14:16,562 --> 00:14:17,930
Podríamos estar aquí algún tiempo.
239
00:14:18,897 --> 00:14:23,919
Y tengo este dolor terrible.
240
00:14:24,937 --> 00:14:26,737
En mi dedo gordo del pie.
241
00:14:26,772 --> 00:14:28,774
Lo tengo desde que era un niño.
242
00:14:30,042 --> 00:14:32,511
Quizás usted podría
aconsejarme sobre eso.
243
00:14:32,546 --> 00:14:34,041
Haremos lo que digan.
244
00:14:34,076 --> 00:14:35,814
Sí, por supuesto que lo harán.
245
00:14:35,849 --> 00:14:37,649
¿Coche en el garaje?
246
00:14:38,851 --> 00:14:40,819
Sí, en el garaje, con el tanque lleno.
247
00:14:40,854 --> 00:14:42,721
Tómenlo, tómenlo y váyanse.
248
00:14:46,525 --> 00:14:47,858
No lo queremos.
249
00:14:47,893 --> 00:14:49,728
Todavía no, al menos.
250
00:14:51,830 --> 00:14:53,999
¿Crees que podrás lograr
que funcione, entonces?
251
00:14:54,034 --> 00:14:56,635
Sí, la arreglaré con la batería del coche.
252
00:14:56,670 --> 00:14:59,872
Bueno, entonces ve, hazla funcionar.
253
00:15:06,778 --> 00:15:08,614
Y mantén la cabeza baja ahí fuera.
254
00:15:32,571 --> 00:15:35,507
Su esposa se ve pálida, doctor.
255
00:15:38,577 --> 00:15:40,479
¿Por qué no se sienta,
señora Henson?
256
00:15:42,581 --> 00:15:43,515
Siéntese.
257
00:15:56,528 --> 00:15:57,729
Cuando Filton regrese,..
258
00:16:00,599 --> 00:16:02,662
...la haremos sentir...
259
00:16:02,663 --> 00:16:06,788
...realmente cómoda,
Sra. Henson.
260
00:16:20,953 --> 00:16:24,089
Se mantiene en buena forma
entonces, doctor, ¿eh?
261
00:16:24,124 --> 00:16:25,023
¿Sin flacidez?
262
00:16:26,859 --> 00:16:28,193
Por supuesto, probablemente sea
un poco más pesado que usted...
263
00:16:28,228 --> 00:16:29,073
...pero no hay mucha diferencia.
264
00:16:29,108 --> 00:16:31,997
Ya sabe, una de las características
de la vida en prisión...
265
00:16:32,032 --> 00:16:33,950
...es la ausencia del tipo de lujo...
266
00:16:33,985 --> 00:16:35,868
...que un hombre de mi origen aprecia.
267
00:16:35,903 --> 00:16:37,134
Sabe a qué me refiero, ¿eh?
268
00:16:37,169 --> 00:16:40,506
¿Un traje bien cortado,
un gemelo en los puños?
269
00:16:40,541 --> 00:16:42,608
¿La sensación del lino sobre la piel?
270
00:16:42,643 --> 00:16:47,112
Eh, ¿tiene una camisa de lino?
271
00:16:50,516 --> 00:16:53,802
Bueno, cuando Filton regrese,
iremos trotando...
272
00:16:53,837 --> 00:16:57,054
...hasta su armario y
tomaremos algunas prendas.
273
00:16:57,089 --> 00:17:01,960
Insisto en la camisa de lino
y en la corbata de seda.
274
00:17:01,995 --> 00:17:02,895
Ajá.
275
00:17:05,564 --> 00:17:09,141
Nada demasiado atrevido.
276
00:17:17,508 --> 00:17:21,179
Ve lo inofensivo que soy, ¿eh?
277
00:17:23,781 --> 00:17:26,617
Podría pedir cualquier cosa.
278
00:17:28,986 --> 00:17:33,191
Pero lo único que pido
es sentir algo agradable...
279
00:17:36,127 --> 00:17:37,061
...contra mi piel.
280
00:17:40,265 --> 00:17:41,567
¿Entonces es una paciente?
281
00:17:42,668 --> 00:17:44,134
¿Henson dijo?
282
00:17:44,169 --> 00:17:47,206
El único Henson que conozco
en estos lugares es el Dr. Henson...
283
00:17:47,241 --> 00:17:48,572
...especialista del corazón.
284
00:17:48,607 --> 00:17:51,009
Oh, no, es a la señora Henson
a quien voy a ver.
285
00:17:51,044 --> 00:17:52,544
Oh, la señora Henson.
286
00:17:53,278 --> 00:17:55,245
La conocí una vez.
287
00:17:55,280 --> 00:17:57,916
Ella viene de una familia
con título, ¿sabe?
288
00:17:57,951 --> 00:17:59,450
Muy rica.
289
00:17:59,485 --> 00:18:01,153
Por eso voy a verla.
290
00:18:03,188 --> 00:18:04,721
Soy periodista.
291
00:18:04,756 --> 00:18:06,758
La Sra. Henson tiene una
de las mejores colecciones...
292
00:18:06,793 --> 00:18:08,125
...de posters en el mundo.
293
00:18:08,160 --> 00:18:10,195
Voy a hacer un artículo sobre ellos.
294
00:18:10,230 --> 00:18:11,196
¿Posters?
295
00:18:13,065 --> 00:18:14,900
Teatrales, publicitarios.
296
00:18:14,935 --> 00:18:16,767
Oh, posters.
297
00:18:16,802 --> 00:18:21,073
¿Son trozos de papel valiosos?
298
00:18:21,108 --> 00:18:22,009
Muy.
299
00:18:22,044 --> 00:18:25,075
Algunos de los primeros son invaluables.
300
00:18:25,110 --> 00:18:28,213
Pero supongo
que los mantendrá bien guardados.
301
00:18:39,592 --> 00:18:41,258
No se preocupe, doctor.
302
00:18:41,293 --> 00:18:42,895
Le dije que haríamos
que su esposa se sintiera cómoda.
303
00:18:42,930 --> 00:18:44,599
Confío en usted.
304
00:18:44,634 --> 00:18:46,917
También le dije que confiaba
en usted, pero verá,...
305
00:18:46,952 --> 00:18:49,166
...ella es mi seguro,
porque mientras Ud. y yo...
306
00:18:49,201 --> 00:18:51,804
...estamos abajo relajándonos
o hablando del clima,...
307
00:18:51,839 --> 00:18:55,024
...o de la política
o de ese dedo gordo mío,...
308
00:18:55,059 --> 00:18:58,210
...ella estará aquí arriba
con Filton cuidándola.
309
00:18:58,744 --> 00:19:01,347
Y lo hará muy bien, ¿no es así, Filton?
310
00:19:01,382 --> 00:19:02,449
¡Por Dios!
311
00:19:02,484 --> 00:19:03,481
Ah, ah.
312
00:19:03,516 --> 00:19:04,615
Le dije que arreglara esa radio.
313
00:19:04,650 --> 00:19:06,350
- Si le hacen daño...
- Estará bien.
314
00:19:06,385 --> 00:19:09,722
Siempre y cuando hagan
lo que les digamos.
315
00:19:09,757 --> 00:19:10,656
Vaya.
316
00:19:14,727 --> 00:19:18,664
Filton la cuidará todo el tiempo.
317
00:19:27,305 --> 00:19:29,440
Yo cuidaré de usted, señora Henson.
318
00:19:31,677 --> 00:19:33,345
Por eso estaba encerrado.
319
00:19:33,380 --> 00:19:35,013
Por cuidar a las damas.
320
00:19:37,649 --> 00:19:39,051
Quizás un poco demasiado bien.
321
00:19:47,560 --> 00:19:49,328
¿Espera alguna visita, Doc?
322
00:19:49,962 --> 00:19:51,672
No.
323
00:19:51,707 --> 00:19:54,333
Se lo voy a preguntar otra vez,
y esta vez piénselo.
324
00:19:54,368 --> 00:19:55,834
¿Está esperando alguna visita?
325
00:19:57,303 --> 00:19:58,269
No espero a nadie.
326
00:19:58,304 --> 00:19:59,870
¿Y qué pasa con los inesperados?
327
00:19:59,905 --> 00:20:01,373
La Sra. Smith se tuerce el tobillo,
al pequeño Johnny...
328
00:20:01,408 --> 00:20:03,309
...le duele la barriga, es médico, ¿no?
329
00:20:03,344 --> 00:20:04,777
No soy de ese tipo de médico.
330
00:20:04,812 --> 00:20:06,613
¿Cuántos tipos hay?
331
00:20:06,648 --> 00:20:08,379
Soy un especialista.
332
00:20:08,414 --> 00:20:10,549
¿En mantenerse sin problemas?
333
00:20:10,584 --> 00:20:11,483
Vamos.
334
00:20:12,818 --> 00:20:13,886
Aunque eso es bueno.
335
00:20:14,954 --> 00:20:17,188
Que no espere a nadie.
336
00:20:17,223 --> 00:20:18,837
Eso podría haber sido incómodo.
337
00:20:21,393 --> 00:20:25,362
Me sentiría responsable
si algo le pasara, señorita.
338
00:20:25,397 --> 00:20:29,335
Estoy segura de que no nos va
a pasar nada a ninguno de los dos.
339
00:20:29,370 --> 00:20:31,303
Siempre y cuando mantenga
la vista en la carretera.
340
00:20:38,444 --> 00:20:41,848
Sí, conozco la disposición
de todos esos coches.
341
00:20:51,823 --> 00:20:54,692
Estaré en la oficina de arriba,...
342
00:20:54,727 --> 00:20:57,627
...está un poco colmado aquí.
343
00:20:57,662 --> 00:21:00,565
No hay suficiente espacio para los dos.
344
00:21:00,600 --> 00:21:03,468
Así que estaré arriba si me necesitan.
345
00:21:06,572 --> 00:21:07,606
Él realmente no entiende.
346
00:21:07,641 --> 00:21:08,660
Su clase, señor.
347
00:21:08,695 --> 00:21:11,777
Sin suficiente tiempo en el campo,
todo administración,...
348
00:21:11,812 --> 00:21:12,876
...trabajo en libros.
349
00:21:12,911 --> 00:21:14,480
No entiende
una situación como esta,...
350
00:21:14,515 --> 00:21:16,013
...no como usted y yo, señor.
351
00:21:16,048 --> 00:21:19,117
Creí que ya tenías
cierta experiencia, sargento.
352
00:21:19,152 --> 00:21:20,636
Bueno, la tengo, señor.
353
00:21:20,671 --> 00:21:22,380
19 años en la fuerza.
354
00:21:22,415 --> 00:21:24,054
No te enseñó mucho, ¿no?
355
00:21:24,089 --> 00:21:26,558
Ahora, su especie
ha llegado hasta ser inspector.
356
00:21:26,593 --> 00:21:28,727
Porque, según el libro, la clase de él...
357
00:21:28,762 --> 00:21:30,762
...es superior a tu clase, sargento.
358
00:21:32,798 --> 00:21:33,732
Ven aquí.
359
00:21:39,037 --> 00:21:41,907
Ahora es perfectamente cierto
que logré rebajarlo.
360
00:21:41,942 --> 00:21:43,609
Pero, verás, trabajé muy duro,...
361
00:21:43,644 --> 00:21:45,242
...me ascendieron a superintendente.
362
00:21:45,277 --> 00:21:46,777
Lo que me da el derecho, el privilegio,...
363
00:21:46,812 --> 00:21:48,814
...y, a veces, el placer
de pisar a la gente...
364
00:21:48,849 --> 00:21:49,815
...que está debajo de mí.
365
00:21:50,849 --> 00:21:52,718
Pero yo no cometo
ningún error, sargento.
366
00:21:52,753 --> 00:21:53,919
No subestimo a la gente.
367
00:21:55,053 --> 00:21:58,624
Ahora, he invitado a su inspector
a entrar solo...
368
00:21:58,659 --> 00:22:00,524
...y desarmar a Garard.
369
00:22:00,559 --> 00:22:01,793
No pienso ni por un momento...
370
00:22:01,828 --> 00:22:03,028
...que él no lo haría, ¿no?
371
00:22:04,530 --> 00:22:06,446
- Bueno, ¿y tú?
- No, señor.
372
00:22:06,481 --> 00:22:08,265
Por supuesto que entraría.
373
00:22:08,300 --> 00:22:10,033
Porque a veces lo peligroso, lo difícil,...
374
00:22:10,068 --> 00:22:12,204
...los trabajos desagradables
les tocan a los de su clase.
375
00:22:12,239 --> 00:22:14,039
No en la forma en que te tocan a ti,
sargento, o a los míos.
376
00:22:14,074 --> 00:22:17,841
Ahora en el futuro,
cuando quieras criticar...
377
00:22:17,876 --> 00:22:21,580
...a un oficial superior, hazlo
para su beneficio, no para el mío.
378
00:22:25,150 --> 00:22:26,818
Oh, vamos, sigan adelante.
379
00:23:17,993 --> 00:23:18,760
¡Policía!
380
00:23:31,039 --> 00:23:32,624
Toma el camino de atrás,
corretea por ahí...
381
00:23:32,659 --> 00:23:34,209
Te dije que te quedaras
con la chica, anda.
382
00:23:35,610 --> 00:23:37,679
Vamos, doctor, ponte de pie.
383
00:23:38,546 --> 00:23:39,814
¡Y hazlo bien!
384
00:23:39,849 --> 00:23:40,749
Adelante.
385
00:23:55,463 --> 00:23:57,065
Disculpe la molestia, señor.
386
00:23:57,100 --> 00:23:58,431
Sí, ¿qué pasa?
387
00:23:58,466 --> 00:24:00,835
¿Estuvo mirando la televisión
o escuchando la radio, señor?
388
00:24:00,870 --> 00:24:02,570
No, estuve trabajando, de hecho.
389
00:24:02,605 --> 00:24:03,336
¿Por qué?
390
00:24:03,371 --> 00:24:04,361
Control de rutina, señor.
391
00:24:04,396 --> 00:24:05,638
Un par de chicos malos se escapó,...
392
00:24:05,673 --> 00:24:07,175
...existe la posibilidad
de que estén en la zona.
393
00:24:07,210 --> 00:24:08,468
No hay por qué alarmarse,
claro está.
394
00:24:08,503 --> 00:24:09,392
Como dije, solo rutina.
395
00:24:09,427 --> 00:24:11,212
Estamos pasando
por todas las casas del barrio,...
396
00:24:11,247 --> 00:24:13,715
...por si acaso alguien vio
algo sospechoso.
397
00:24:13,750 --> 00:24:16,284
No vi nada, estaba trabajando.
398
00:24:18,787 --> 00:24:20,487
Bueno, si ve o escucha algo...
399
00:24:20,522 --> 00:24:22,188
Sí, por supuesto, se lo haré saber.
400
00:24:22,223 --> 00:24:23,658
Si no le importa,
echaremos un vistazo rápido...
401
00:24:23,693 --> 00:24:24,575
...por el terreno.
402
00:24:24,610 --> 00:24:25,353
Bueno, hagan lo que quieran,...
403
00:24:25,388 --> 00:24:27,695
...pero estoy seguro
de que no encontrarán nada.
404
00:24:30,799 --> 00:24:32,365
Son los chicos.
405
00:24:32,400 --> 00:24:34,102
Querida, intenta mantenerlos callados.
406
00:24:35,103 --> 00:24:36,669
Mi esposa debía estar leyéndoles,
mejorando sus mentes.
407
00:24:36,704 --> 00:24:41,142
Suena como si estuviera
leyéndoles historias de terror.
408
00:24:41,177 --> 00:24:43,209
Bueno, señores, lo siento, yo...
409
00:24:43,244 --> 00:24:44,795
Bueno, gracias por su molestia, señor.
410
00:24:44,830 --> 00:24:46,456
Y no lo olvide, si ve o escucha algo...
411
00:24:46,491 --> 00:24:48,083
Sí, por supuesto, los llamo enseguida.
412
00:24:48,118 --> 00:24:49,368
Gracias, señor.
413
00:24:49,403 --> 00:24:50,618
Gracias, señor.
414
00:24:53,188 --> 00:24:54,722
Ella no pensó, entró en pánico.
415
00:24:54,757 --> 00:24:55,657
¡Shhh!
416
00:25:30,291 --> 00:25:31,926
Lo hizo bien.
417
00:25:32,894 --> 00:25:35,129
En un momento
estuve a punto de matarlo,...
418
00:25:35,164 --> 00:25:37,330
...al siguiente, estuve orgulloso de Ud.
419
00:25:37,365 --> 00:25:41,736
Pero su esposa, bueno,
ella no lo hizo tan bien.
420
00:25:41,771 --> 00:25:43,431
Pero ella estaba histérica
y estresada.
421
00:25:43,466 --> 00:25:44,805
Peor.
422
00:25:44,840 --> 00:25:46,508
Ella estaba
bajo la mirada de Filton.
423
00:25:49,144 --> 00:25:50,078
¿Filton?
424
00:25:53,348 --> 00:25:54,282
¡Filton!
425
00:26:07,229 --> 00:26:08,163
¡Filton!
426
00:26:10,966 --> 00:26:12,004
¿Sí?
427
00:26:12,039 --> 00:26:12,747
¿Está todo bien por allá arriba?
428
00:26:12,782 --> 00:26:14,369
Sí, está bien, se quitó la mordaza.
429
00:26:14,404 --> 00:26:16,104
Está bien, baja aquí.
430
00:26:16,139 --> 00:26:17,006
Garard...
431
00:26:17,041 --> 00:26:17,873
Baja.
432
00:26:24,746 --> 00:26:26,113
Tú.
433
00:26:26,148 --> 00:26:27,416
Cometiste un error.
434
00:26:27,451 --> 00:26:29,305
- Mira, te lo juro, yo...
- Podría haber sido un error fatal.
435
00:26:29,340 --> 00:26:32,349
Debería usar tu cara
como saco de boxeo, ¿no?
436
00:26:32,586 --> 00:26:34,806
- Sí.
- Habla más alto, Filton, no te oigo.
437
00:26:34,841 --> 00:26:36,784
- Sí.
- Sí, ¿yo debería hacer qué?
438
00:26:36,819 --> 00:26:38,727
Usar mi cara como saco de boxeo.
439
00:26:38,762 --> 00:26:40,027
Vamos, entonces.
440
00:26:40,062 --> 00:26:41,296
Vamos, danos una cara.
441
00:26:45,968 --> 00:26:47,868
Está bien.
442
00:26:47,903 --> 00:26:49,671
Solo estaba bromeando.
443
00:26:56,044 --> 00:26:58,430
Vamos, Filton, levántate.
444
00:26:58,465 --> 00:27:00,816
Ve a arreglar esa radio.
445
00:27:04,353 --> 00:27:05,287
¿Filton?
446
00:27:07,122 --> 00:27:09,289
Acabo de enseñarte una lección.
447
00:27:09,324 --> 00:27:14,396
Eso podría, podría, algún día,
mantenerte vivo.
448
00:27:16,064 --> 00:27:17,399
Deberías decir gracias.
449
00:27:21,369 --> 00:27:23,004
¡Filton!
450
00:27:25,340 --> 00:27:26,973
Gracias.
451
00:27:27,008 --> 00:27:28,042
Eso está bien.
452
00:27:29,777 --> 00:27:30,812
Antes de irte.
453
00:27:33,548 --> 00:27:34,616
Toma esto.
454
00:27:43,424 --> 00:27:44,659
¿Tiene un banco de trabajo?
455
00:27:45,727 --> 00:27:46,828
En, en el garaje.
456
00:27:48,630 --> 00:27:49,864
Recorta los cañones.
457
00:27:58,273 --> 00:27:59,040
Filton.
458
00:28:10,819 --> 00:28:12,220
Bueno, entonces, Doc.
459
00:28:16,124 --> 00:28:18,093
Somos solo usted y yo, ¿no?
460
00:28:20,462 --> 00:28:21,797
¿Le gustan sus posibilidades?
461
00:28:23,565 --> 00:28:25,901
¿Quiere enfrentarme?
462
00:28:28,236 --> 00:28:29,171
¿Eh?
463
00:28:30,605 --> 00:28:31,540
No.
464
00:28:33,241 --> 00:28:34,843
No es de ese tipo, ¿no?
465
00:28:36,344 --> 00:28:39,014
Pero apuesto a que es un demonio
con las mujeres y los niños, ¿eh?
466
00:28:41,249 --> 00:28:43,418
Bueno, ya que solo estamos Ud. y yo...
467
00:28:43,453 --> 00:28:45,587
...y no nos volverán a molestar,...
468
00:28:47,322 --> 00:28:51,560
¿por qué no nos relajamos
y tomamos una copa tranquilamente?
469
00:28:53,895 --> 00:28:54,930
Calma los nervios.
470
00:28:58,033 --> 00:28:58,967
Después de usted.
471
00:29:16,920 --> 00:29:18,618
Sí.
472
00:29:18,653 --> 00:29:20,316
Sí.
473
00:29:20,351 --> 00:29:21,979
¿No me digas?
474
00:29:22,014 --> 00:29:24,238
Bueno, inténtalo de nuevo
y sigue intentándolo.
475
00:29:24,273 --> 00:29:26,462
Uno de mis coches
está fuera del aire, señor.
476
00:29:26,497 --> 00:29:28,631
Llevo 15 minutos o más
intentando hablar con él.
477
00:29:28,666 --> 00:29:30,614
Probablemente
la radio esté estropeada.
478
00:29:31,034 --> 00:29:33,768
¿Hace cuánto que no te subes
a un coche, sargento?
479
00:29:33,803 --> 00:29:34,822
Seis años.
480
00:29:34,857 --> 00:29:36,902
¿Y qué hiciste cuando te falló la radio?
481
00:29:36,937 --> 00:29:38,808
Habría encontrado un teléfono
y habría llamado.
482
00:29:38,843 --> 00:29:40,446
- ¿Cuál es el número del coche?
- Eco Cuatro Siete.
483
00:29:40,944 --> 00:29:42,956
Patrulla itinerante.
484
00:29:42,991 --> 00:29:44,416
Sí, podría estar en cualquier lugar.
485
00:29:44,451 --> 00:29:46,728
Podría estar en cualquier parte
del área, sargento.
486
00:29:46,763 --> 00:29:48,011
Ahora alerta a todas las unidades.
487
00:29:59,028 --> 00:30:03,004
Hay más coches de policía
que pulgones en mi jardín.
488
00:30:43,271 --> 00:30:44,773
Soy bueno con mis manos.
489
00:30:57,485 --> 00:30:59,487
Ser bueno con las manos
no es suficiente.
490
00:31:06,661 --> 00:31:08,229
Rodillas.
491
00:31:11,266 --> 00:31:15,303
Necesito tijeras o algo para cortar.
492
00:31:17,038 --> 00:31:17,973
Un destornillador.
493
00:31:19,307 --> 00:31:21,525
Cositas.
494
00:31:25,914 --> 00:31:28,283
Quizás encuentre algo así
por aquí, ¿eh?
495
00:31:49,238 --> 00:31:50,639
¿Qué tienes aquí entonces?
496
00:31:50,674 --> 00:31:52,276
¿El esqueleto familiar?
497
00:32:04,953 --> 00:32:06,554
¿Está seguro de
que no me va a acompañar?
498
00:32:07,956 --> 00:32:10,225
No, no lo haré, pero hágalo.
499
00:32:11,326 --> 00:32:13,528
Oh, gracias.
500
00:32:23,571 --> 00:32:26,123
Es demasiado inteligente, doctor.
501
00:32:26,158 --> 00:32:28,676
Ah, pero, ahora que lo pienso,
es un especialista, ¿no?
502
00:32:28,844 --> 00:32:30,478
Nunca pudimos aclarar eso.
503
00:32:31,580 --> 00:32:33,915
Exactamente, ¿qué tipo
de especialista es usted?
504
00:32:34,983 --> 00:32:36,318
Soy cirujano cardíaco.
505
00:32:36,353 --> 00:32:37,884
Oh.
506
00:32:37,919 --> 00:32:41,323
Creí que a todos los especialistas
se los llamaba señor.
507
00:32:41,358 --> 00:32:42,357
Bueno, es opcional.
508
00:32:42,958 --> 00:32:44,375
Ah, opcional.
509
00:32:44,410 --> 00:32:47,662
Algunos consultores prefieren
que los llamen doctor.
510
00:32:47,697 --> 00:32:51,066
Un poco humilde al revés, ¿eh?
511
00:32:52,634 --> 00:32:55,303
Bueno, no se preocupe
por mí, señor doctor.
512
00:32:56,905 --> 00:32:58,039
No me emborracharé.
513
00:32:59,241 --> 00:33:04,312
Ah, y, eh, se han referido a mí
como alguien sin corazón.
514
00:33:14,021 --> 00:33:15,990
¡Mira, te dije que no hicieras ruido!
515
00:33:16,025 --> 00:33:16,924
¡Suficiente!
516
00:33:17,959 --> 00:33:20,094
¡Ven aquí, déjalo!
517
00:33:20,129 --> 00:33:21,327
¡Filton!
518
00:33:21,362 --> 00:33:23,097
¡Filton, suéltame!
519
00:33:27,402 --> 00:33:28,904
No la toqué.
520
00:33:30,105 --> 00:33:31,640
Juro que no la toqué.
521
00:33:32,674 --> 00:33:33,842
Ella simplemente se volvió loca.
522
00:33:34,910 --> 00:33:36,612
Te dije que arreglaras esa radio.
523
00:33:36,647 --> 00:33:37,744
Mira, lo estaba haciendo.
524
00:33:37,779 --> 00:33:39,915
Estaba buscando unas tijeras allí.
525
00:33:42,851 --> 00:33:43,785
Allí dentro.
526
00:33:44,419 --> 00:33:46,137
Cuando ella se volvió loca.
527
00:33:46,172 --> 00:33:47,856
Vuelve a ponerla en la cama.
528
00:33:52,728 --> 00:33:54,429
Usted, dele una mano.
529
00:34:00,235 --> 00:34:01,169
¡Basta ya!
530
00:34:11,713 --> 00:34:13,449
Bueno, bueno, bueno.
531
00:34:17,252 --> 00:34:20,756
Cuando se suelta, realmente
se suelta, ¿no es así, doctor?
532
00:34:20,791 --> 00:34:21,690
¿Eh?
533
00:34:23,725 --> 00:34:25,494
¿Qué hay aquí, entonces?
534
00:34:26,895 --> 00:34:28,330
Solo ropa vieja.
535
00:34:28,365 --> 00:34:29,532
Oh, solo ropa vieja.
536
00:34:29,567 --> 00:34:30,699
Denos una llave.
537
00:34:31,867 --> 00:34:33,235
No sé dónde está.
538
00:34:34,236 --> 00:34:35,871
Bueno, eso no es problema.
539
00:34:44,781 --> 00:34:46,249
Nunca la había visto antes,...
540
00:34:46,284 --> 00:34:48,384
...tienes que creerme.
541
00:34:56,059 --> 00:34:57,393
Bueno, quienquiera que sea, parece...
542
00:34:57,428 --> 00:34:59,599
...que está aquí para quedarse.
543
00:34:59,634 --> 00:35:02,221
Entonces, tendrá...
544
00:35:02,222 --> 00:35:05,626
...que deshacerse de ella, ¿no?
545
00:35:27,790 --> 00:35:29,325
¿Doctor Henson?
546
00:35:29,360 --> 00:35:30,157
Así es.
547
00:35:30,192 --> 00:35:31,027
Tracy Loxton.
548
00:35:32,128 --> 00:35:34,130
Lo siento, llego
un poco tarde, pero hay...
549
00:35:34,165 --> 00:35:36,138
...bloqueos en todo el camino.
550
00:35:37,400 --> 00:35:41,070
Lo siento, lo siento, yo...
551
00:35:41,771 --> 00:35:43,797
Tengo una cita.
552
00:35:44,573 --> 00:35:46,386
Me está esperando.
553
00:35:48,544 --> 00:35:51,229
Lo siento, no me estoy
explicando muy bien.
554
00:35:51,264 --> 00:35:53,915
Supongo que ella
se olvidó de decírselo.
555
00:35:53,950 --> 00:35:54,838
¿Ella?
556
00:35:54,873 --> 00:35:56,347
Su esposa, lo arreglé con ella.
557
00:35:56,882 --> 00:35:58,954
- ¿Mi esposa?
- Por su colección de posters.
558
00:36:00,022 --> 00:36:01,256
¡Qué colección!
559
00:36:02,758 --> 00:36:03,859
Ah, señorita Loxton, eh.
560
00:36:05,193 --> 00:36:09,698
Lo siento muchísimo, muchísimo,
pero mi esposa no está aquí.
561
00:36:09,733 --> 00:36:11,856
No es propio de ella
pasar por alto algo así.
562
00:36:11,891 --> 00:36:14,067
Incluso se olvidó de decírmelo,..
563
00:36:14,102 --> 00:36:16,204
...pero está fuera
y lo estará por algunos días.
564
00:36:16,239 --> 00:36:17,604
Lo siento mucho.
565
00:36:17,639 --> 00:36:19,975
Quizás me deje pedirle un taxi.
566
00:36:20,010 --> 00:36:21,243
Pero no me puedo ir.
567
00:36:23,645 --> 00:36:26,354
Lo siento, Dr. Henson, sé que es
presuntuoso de mi parte,...
568
00:36:26,389 --> 00:36:27,316
...pero ya arreglé para que mi novio...
569
00:36:27,351 --> 00:36:28,618
...me recogiera aquí.
570
00:36:28,653 --> 00:36:29,885
Por eso dejé ir el taxi.
571
00:36:29,920 --> 00:36:30,686
¿Novio?
572
00:36:31,720 --> 00:36:33,064
Bueno, sí, está
en algún lugar del camino...
573
00:36:33,099 --> 00:36:36,358
...entre aquí y Cornwall, no tengo
ninguna esperanza de contactarlo.
574
00:36:36,393 --> 00:36:39,027
Él espera encontrarse
conmigo aquí más tarde.
575
00:36:39,062 --> 00:36:40,127
¿Cuánto tiempo más tarde?
576
00:36:40,162 --> 00:36:41,997
Bueno, contaba
con que la entrevista duraría...
577
00:36:42,032 --> 00:36:43,365
...al menos dos horas.
578
00:36:44,666 --> 00:36:46,635
Debería estar aquí alrededor
de las cuatro en punto.
579
00:36:48,837 --> 00:36:51,039
Mire, mi tiempo no tiene por qué
desperdiciarse por completo.
580
00:36:51,074 --> 00:36:53,108
Al menos puede dejarme
ver la colección.
581
00:36:53,143 --> 00:36:54,977
Debe saber algo sobre ellos.
582
00:36:56,612 --> 00:36:58,105
Señorita Loxton, lo siento muchísimo,...
583
00:36:58,140 --> 00:36:59,527
...pero es completamente imposible
que se quede aquí.
584
00:36:59,562 --> 00:37:00,281
Disculpe, señor,...
585
00:37:00,316 --> 00:37:03,018
- ... ¿debería preparar el té, señor?
- ¿Eh?
586
00:37:03,777 --> 00:37:05,721
¿O tal vez la señorita preferiría
algo de beber, señor?
587
00:37:06,722 --> 00:37:08,056
Estoy seguro de que la señora
no querría...
588
00:37:08,091 --> 00:37:09,691
...no ser hospitalaria, señor.
589
00:37:10,726 --> 00:37:12,192
No, no, claro que no.
590
00:37:12,227 --> 00:37:14,763
Gracias, una bebida estaría bien.
591
00:37:15,631 --> 00:37:17,232
Por aquí, señorita, por favor.
592
00:37:18,800 --> 00:37:19,735
Señor.
593
00:37:43,759 --> 00:37:45,861
¿Jerez o whisky, señorita?
594
00:37:45,896 --> 00:37:47,963
Jerez estaría bien, gracias.
595
00:37:49,498 --> 00:37:51,734
Por favor, siéntese,
señorita, señorita Loxton.
596
00:38:05,513 --> 00:38:06,681
¿Voy a beber sola?
597
00:38:08,350 --> 00:38:11,019
Oh, le pido perdón, señor.
598
00:38:12,153 --> 00:38:14,356
¿Desearía acompañar a la jovencita?
599
00:38:14,391 --> 00:38:15,724
Sí, creo que tal vez lo haré.
600
00:38:15,759 --> 00:38:17,058
Un whisky, por favor, Garard.
601
00:38:18,393 --> 00:38:20,128
¡Oh, este debe ser el original!
602
00:38:21,396 --> 00:38:23,131
He visto fotografías de esto antes,...
603
00:38:23,166 --> 00:38:25,333
...pero nunca una impresión verdadera.
604
00:38:25,368 --> 00:38:26,867
¡Y este también!
605
00:38:26,902 --> 00:38:28,253
¿Sabe? La última vez que vi este...
606
00:38:28,288 --> 00:38:29,604
...estaba en un museo de Washington,...
607
00:38:29,639 --> 00:38:31,306
...y era solo una reproducción.
608
00:38:34,075 --> 00:38:35,293
Señor.
609
00:38:35,328 --> 00:38:36,511
Gracias.
610
00:38:37,979 --> 00:38:39,946
Debo confesar que casi esperaba
que este viaje...
611
00:38:39,981 --> 00:38:41,983
...fuera una pérdida de tiempo,
pero solo los posters...
612
00:38:42,018 --> 00:38:43,985
...en esta sala ya valen la pena.
613
00:38:45,053 --> 00:38:46,054
Disculpe, señorita.
614
00:38:46,988 --> 00:38:49,124
Su, eh, su caballero amigo,...
615
00:38:49,159 --> 00:38:50,392
¿llegará solo, señorita?
616
00:38:51,960 --> 00:38:55,163
Solo estaba pensando que,
si deciden quedarse a cenar,...
617
00:38:55,198 --> 00:38:56,930
...me gustaría estar prevenido.
618
00:38:56,965 --> 00:38:58,967
Oh, no se sabe con cuántas personas...
619
00:38:59,002 --> 00:39:00,567
...Derek podría aparecer.
620
00:39:00,602 --> 00:39:02,287
Pero no se preocupe, no podríamos...
621
00:39:02,322 --> 00:39:04,181
...de todos modos, quedarnos a comer.
622
00:39:04,216 --> 00:39:06,041
Tenemos que regresar a la ciudad.
623
00:39:06,076 --> 00:39:07,442
Se te olvidó la soda.
624
00:39:09,611 --> 00:39:11,212
Le pido perdón, señor.
625
00:39:12,247 --> 00:39:13,581
Eso no es propio
de mí para nada, señor.
626
00:39:13,616 --> 00:39:14,683
Oh, lo siento mucho.
627
00:39:20,755 --> 00:39:22,522
Sí, creo que habrá algunas viudas...
628
00:39:22,557 --> 00:39:24,259
...y huérfanos antes
de que terminemos con esto,...
629
00:39:24,294 --> 00:39:26,259
...simplemente, lo sé.
630
00:39:26,294 --> 00:39:27,945
Sí, está escrito en todo su ser.
631
00:39:27,980 --> 00:39:30,006
Un asesino, y no solo un matón.
632
00:39:30,041 --> 00:39:32,588
No, es frío y no tiene nervios.
633
00:39:32,623 --> 00:39:35,136
Sí, lo entrenamos muy bien, ¿no?
634
00:39:35,171 --> 00:39:36,670
¿No lo sabías, sargento?
635
00:39:36,705 --> 00:39:39,506
Todo está aquí, si lees
lo suficiente de lo anterior.
636
00:39:39,541 --> 00:39:41,776
Es un ex militar, de un regimiento
de paracaidistas de primer nivel.
637
00:39:43,311 --> 00:39:46,247
El Estado lo entrenó y ahora
es un enemigo del Estado.
638
00:39:46,282 --> 00:39:48,281
Es irónico, ¿no?
639
00:39:48,316 --> 00:39:49,517
Bien, únete a la unidad
del ejército local.
640
00:39:49,552 --> 00:39:50,719
Diles que nos gustaría
recibir su ayuda...
641
00:39:50,754 --> 00:39:52,587
...para recuperar a uno de los suyos.
642
00:39:52,622 --> 00:39:53,788
Radio a todas las unidades,...
643
00:39:53,789 --> 00:39:56,157
...quiero movilidad total,
una búsqueda exhaustiva.
644
00:39:56,192 --> 00:39:58,526
No queremos que nadie
se quede sentado esperando.
645
00:40:31,725 --> 00:40:32,659
Gracias.
646
00:40:46,742 --> 00:40:47,676
¿Está bien?
647
00:40:49,344 --> 00:40:50,278
Sí.
648
00:40:51,847 --> 00:40:55,717
Fue hace cinco años,
tuve que ir al Lejano Oriente,...
649
00:40:55,752 --> 00:40:58,654
...a Malasia, a atrapar a un malversador.
650
00:40:59,788 --> 00:41:02,090
En lugar de eso, contraje
una dosis completa de malaria.
651
00:41:02,924 --> 00:41:04,442
A veces me ataca.
652
00:41:04,477 --> 00:41:05,961
Inconveniente.
653
00:41:07,162 --> 00:41:07,863
Sí.
654
00:41:09,131 --> 00:41:11,466
Estoy bien, no estaría
en la fuerza si no lo estuviera.
655
00:41:12,467 --> 00:41:14,336
A veces, simplemente, me ataca.
656
00:41:16,304 --> 00:41:17,871
¿Ves?
657
00:41:17,906 --> 00:41:19,808
Ya está empezando a funcionar.
658
00:41:21,877 --> 00:41:23,328
No soy un inválido,
no tendrás que...
659
00:41:23,363 --> 00:41:24,780
...andar con gentilezas en mi caso.
660
00:41:25,881 --> 00:41:27,314
Gracias.
661
00:41:27,349 --> 00:41:28,383
Lo recordaré.
662
00:41:35,990 --> 00:41:37,825
¿Tiene una fotografía reciente
de su esposa?
663
00:41:37,860 --> 00:41:40,449
¿Podría pedir una prestada?
664
00:41:40,484 --> 00:41:42,297
Es algo que me gustaría
presentar en la revista.
665
00:41:42,332 --> 00:41:43,630
¿Es ella?
666
00:41:43,665 --> 00:41:45,531
No, esa es mi hermana.
667
00:41:45,566 --> 00:41:47,968
No creo tener una fotografía
reciente de ella.
668
00:41:48,003 --> 00:41:50,371
Pero estoy seguro de
que estará muy contenta...
669
00:41:50,406 --> 00:41:51,437
...de enviarle una más tarde.
670
00:41:51,472 --> 00:41:53,675
Si ella estuviera aquí, podríamos
conseguir una nuestra...
671
00:41:53,710 --> 00:41:55,575
...contra los posters.
672
00:41:55,610 --> 00:41:58,012
Derek tendrá que tomar algunas
de estas de todos modos.
673
00:41:58,047 --> 00:42:00,298
Oh, no se preocupe,
la revista se encargará...
674
00:42:00,333 --> 00:42:02,392
...de la autorización
de los derechos de autor.
675
00:42:02,427 --> 00:42:04,452
¿Quiere decir que,
cuando su novio llegue aquí,...
676
00:42:04,487 --> 00:42:05,551
...se quedará?
677
00:42:05,586 --> 00:42:06,921
Bueno, solo el tiempo
que sea necesario...
678
00:42:06,956 --> 00:42:08,755
...para sacar las fotos correctas.
679
00:42:08,790 --> 00:42:10,857
Probablemente querremos
una de usted también.
680
00:42:10,892 --> 00:42:13,828
A los lectores estadounidenses
les encantan los mayordomos ingleses.
681
00:42:16,532 --> 00:42:18,401
¿Dije algo malo?
682
00:42:21,137 --> 00:42:23,559
Oh, disculpe, señor,
debo haber dejado...
683
00:42:23,594 --> 00:42:25,982
...la radio encendida en mi habitación.
684
00:42:26,017 --> 00:42:26,941
Si me disculpan por un momento.
685
00:42:26,976 --> 00:42:29,207
Doctor Henson, lo siento mucho por...
686
00:42:29,242 --> 00:42:30,791
Oh, perdón por interrumpirla, señorita.
687
00:42:30,826 --> 00:42:32,931
¿Me pregunto si podría hablar
brevemente con usted, señor?
688
00:42:32,966 --> 00:42:34,867
Sí, claro, disculpe.
689
00:42:45,927 --> 00:42:47,962
Supongo que pensó
que era muy gracioso,..
690
00:42:47,997 --> 00:42:50,081
...usar mi nombre delante de ella.
691
00:42:50,116 --> 00:42:52,509
Bueno, hágalo otra vez y será...
692
00:42:52,544 --> 00:42:54,902
...el último sonido que escuchará.
693
00:42:55,937 --> 00:42:58,139
Ahora suba las escaleras, vamos.
694
00:43:00,007 --> 00:43:01,647
Si pudiera echar
un vistazo rápido, señor.
695
00:43:22,454 --> 00:43:26,080
<i>Uno cero dos cinco
para Eco Bravo uno siete.</i>
696
00:43:26,115 --> 00:43:28,454
<i>Por favor, informe.</i>
697
00:43:31,229 --> 00:43:32,164
¡Garard!
698
00:43:47,079 --> 00:43:48,378
Eh.
699
00:43:48,413 --> 00:43:50,215
Baja la voz, tenemos una visita.
700
00:43:50,250 --> 00:43:51,850
¿No te deshiciste de ella?
701
00:43:52,918 --> 00:43:56,012
Su novio la recogerá más tarde.
702
00:43:56,047 --> 00:43:58,990
Y a mí me parece bien,
¿lo entiende, doctor?
703
00:43:59,025 --> 00:44:01,022
Ella sale de aquí sin saber nada más.
704
00:44:01,057 --> 00:44:01,884
Y tal vez, solo tal vez,...
705
00:44:01,885 --> 00:44:03,540
...usted y su esposa
tengan una oportunidad.
706
00:44:03,575 --> 00:44:05,041
¿Por qué no la agarraste?
707
00:44:06,765 --> 00:44:09,700
¿Y al novio también, cuando llegue?
708
00:44:09,735 --> 00:44:12,003
Son demasiados
para tenerlos bajo vigilancia.
709
00:44:12,038 --> 00:44:13,837
Son demasiados desaparecidos.
710
00:44:13,872 --> 00:44:16,020
Debe haber gente
que sabía que ella vendría aquí.
711
00:44:16,055 --> 00:44:18,168
Ella desaparece
y el dedo empieza a señalar...
712
00:44:18,203 --> 00:44:19,720
...este lugar, y este lugar
está limpio hasta ahora,...
713
00:44:19,755 --> 00:44:20,979
...y así se queda, ¿me entiende, doc?
714
00:44:22,748 --> 00:44:24,015
Entonces, ¿arreglaste esa radio?
715
00:44:25,016 --> 00:44:26,744
- Oh, sí.
- ¿Oh, sí?
716
00:44:26,779 --> 00:44:28,043
Bueno, vamos a escucharla funcionando.
717
00:44:28,078 --> 00:44:30,708
Escuchemos lo que dicen de nosotros.
718
00:44:40,932 --> 00:44:41,932
<i>Eco siete ocho,...</i>
719
00:44:41,967 --> 00:44:44,202
<i>...disturbios en el número 23
de Everton Avenue.</i>
720
00:44:44,237 --> 00:44:45,736
<i>Procedan inmediatamente.</i>
721
00:44:45,771 --> 00:44:50,408
<i>Información de la Sra. Aston,
en 25 Everton Avenue.</i>
722
00:44:50,443 --> 00:44:52,811
<i>Fuente, Uno cero dos cinco.</i>
723
00:45:25,377 --> 00:45:27,445
<i>Eco cuatro siete, pase por favor.</i>
724
00:45:27,480 --> 00:45:29,514
<i>Adelante, Eco cuatro siete.</i>
725
00:45:30,982 --> 00:45:34,019
<i>Todas las unidades continuarán
la búsqueda del eco cuatro siete...</i>
726
00:45:34,054 --> 00:45:35,453
<i>...e informarán inmediatamente.</i>
727
00:45:40,592 --> 00:45:42,564
Pronto encontrarán ese coche.
728
00:45:43,061 --> 00:45:44,394
Sabrán que estamos aquí.
729
00:45:44,429 --> 00:45:45,862
Y cuando ella salga de aquí
con su novio,...
730
00:45:45,897 --> 00:45:48,949
...le darán a este lugar
un certificado de buena salud.
731
00:45:49,367 --> 00:45:52,137
Y tarde o temprano empezarán
a buscar en otro lado.
732
00:45:53,071 --> 00:45:54,005
Eso es genial.
733
00:45:56,041 --> 00:45:57,576
Me alegro mucho de que pienses así.
734
00:45:59,945 --> 00:46:01,378
Abajo, Doc.
735
00:46:01,413 --> 00:46:02,913
Mira, no me importa lo que hagan,...
736
00:46:02,948 --> 00:46:05,427
...solo quiero que salgan
de aquí lo antes posible.
737
00:46:05,462 --> 00:46:07,085
En cuanto las cosas se calmen,...
738
00:46:07,120 --> 00:46:08,653
...y la radio nos lo dirá.
739
00:46:08,688 --> 00:46:10,322
Aún no se calmó.
740
00:46:10,357 --> 00:46:12,022
Lo harán.
741
00:46:12,057 --> 00:46:13,824
Te lo acabo de decir.
742
00:46:13,859 --> 00:46:16,394
Tarde o temprano empezarán
a buscar en otro lado.
743
00:46:17,929 --> 00:46:20,932
Ahora vamos, ella ya estuvo sola
ahí abajo bastante tiempo.
744
00:46:34,079 --> 00:46:35,380
Ah, ahí está.
745
00:46:39,384 --> 00:46:42,327
Esta debe ser la joya
de toda la colección.
746
00:46:42,362 --> 00:46:44,254
Sí, mi esposa lo pensó,...
747
00:46:44,289 --> 00:46:45,889
...y pasó, eh, pasó muchos años...
748
00:46:45,924 --> 00:46:47,325
...tratando de rastrearlo,
y curiosamente,...
749
00:46:47,360 --> 00:46:50,228
...lo pescó a solo 1,5 km de aquí.
750
00:46:50,263 --> 00:46:51,496
Pura coincidencia.
751
00:46:53,932 --> 00:46:55,267
¿Le traigo otra bebida, señorita?
752
00:46:56,268 --> 00:46:58,918
Aún no terminé esta.
753
00:46:59,537 --> 00:47:01,472
Escuche, ese auto debe ser encontrado.
754
00:47:01,507 --> 00:47:03,408
¿Cuán grande es ese radio, sargento?
755
00:47:03,443 --> 00:47:04,693
Disculpe, ¿qué es eso, señor?
756
00:47:04,728 --> 00:47:05,944
¿Cuán grande es este radio?
757
00:47:05,979 --> 00:47:07,110
Unos 16 km, señor.
758
00:47:07,145 --> 00:47:09,481
Eso debería ser
lo suficientemente grande.
759
00:47:12,116 --> 00:47:14,585
Lo sé, inspector, algunos
de sus mejores hombres están ocupados.
760
00:47:14,620 --> 00:47:15,818
Pero si quiere quejarse de eso,...
761
00:47:15,853 --> 00:47:17,055
...tendrá que ir a ver al jefe de policía.
762
00:47:17,090 --> 00:47:17,955
Ya lo hice.
763
00:47:19,123 --> 00:47:21,824
Está de acuerdo
con mi valoración de la situación.
764
00:47:21,859 --> 00:47:25,330
Él está de acuerdo en que está
siendo un poco demasiado entusiasta.
765
00:47:25,365 --> 00:47:27,797
Demasiado obsesivo.
766
00:47:27,832 --> 00:47:30,335
Debo retirar todas las unidades
a las seis.
767
00:47:30,370 --> 00:47:32,637
Dentro de una hora.
768
00:47:33,571 --> 00:47:34,906
Gracias, inspector.
769
00:47:38,409 --> 00:47:39,532
Me vendría bien un poco de café.
770
00:47:39,567 --> 00:47:42,814
Bueno, quien nos envió
a perseguir quimeras debe estar loco.
771
00:47:42,849 --> 00:47:46,115
Oh, lo siento, señor.
772
00:47:46,150 --> 00:47:48,886
Está bien, hijo, probablemente,
estemos persiguiendo quimeras.
773
00:47:49,954 --> 00:47:51,489
El café está en la sala de radio.
774
00:47:56,361 --> 00:47:57,362
Obsesivo, ¿eh?
775
00:47:58,496 --> 00:47:59,529
Bueno, quizá tenga razón.
776
00:47:59,564 --> 00:48:00,631
Aún nada del Eco cuatro siete.
777
00:48:00,666 --> 00:48:02,432
¿Eco cuatro siete?
778
00:48:02,467 --> 00:48:04,769
Esos son Jackie Jones
y Alfie Dunston, señor.
779
00:48:04,804 --> 00:48:05,703
Son buenos hombres.
780
00:48:06,671 --> 00:48:09,539
Son hombres sordos, o estúpidos.
781
00:48:09,574 --> 00:48:11,175
¿Cuánto tiempo
lleva su radio fuera del aire?
782
00:48:11,210 --> 00:48:12,794
Son buenos hombres, señor.
783
00:48:12,829 --> 00:48:14,379
¿Cuál es su última posición?
784
00:48:15,613 --> 00:48:18,149
- El área de Spearbury.
- ¿Spearbury?
785
00:48:18,182 --> 00:48:20,885
Acabo de revisar Spearbury
y no hay nada.
786
00:48:20,920 --> 00:48:23,553
Una anciana
que había perdido a su gato,...
787
00:48:23,588 --> 00:48:25,823
...y los hijos del Dr. Henson
teniendo una fiesta a gritos.
788
00:48:25,858 --> 00:48:26,656
Nada.
789
00:48:26,691 --> 00:48:27,644
- ¿Henson?
- Sí.
790
00:48:27,679 --> 00:48:28,481
¿Qué chicos?
791
00:48:28,516 --> 00:48:29,279
Unos muy ruidosos.
792
00:48:29,314 --> 00:48:31,195
No los vi,
pero estaban gritando arriba.
793
00:48:31,230 --> 00:48:33,164
El Dr. Henson no tiene ningún hijo.
794
00:48:35,133 --> 00:48:36,501
¡Bueno, vamos, hijo!
795
00:48:40,972 --> 00:48:42,507
Vamos, compañero.
796
00:48:43,541 --> 00:48:45,908
<i>Atención a todas las unidades.</i>
797
00:48:45,943 --> 00:48:50,415
<i>Continúen hacia la salida A7
en el área de Spearbury.</i>
798
00:48:50,450 --> 00:48:52,534
<i>Atención a todas las unidades.</i>
799
00:48:52,569 --> 00:48:54,619
<i>Continúen hacia la salida A7.</i>
800
00:49:33,558 --> 00:49:35,458
<i>Continúen en dirección a Spearbury.</i>
801
00:49:35,493 --> 00:49:39,130
<i>Se cree que Garard y Filton
están en esta zona.</i>
802
00:49:39,165 --> 00:49:40,065
<i>Sigan...</i>
803
00:49:42,267 --> 00:49:45,136
<i>Superintendente Brook a la sede,
Brook a la sede.</i>
804
00:49:45,171 --> 00:49:46,202
<i>Sede.</i>
805
00:49:46,237 --> 00:49:48,071
<i>Cancelar la operación Spearbury.</i>
806
00:49:48,106 --> 00:49:49,639
<i>Repito, cancelar
la operación Spearbury.</i>
807
00:49:49,674 --> 00:49:52,377
<i>Garard y Filton fueron
identificados positivamente...</i>
808
00:49:52,412 --> 00:49:54,210
<i>...en el área de Dover.</i>
809
00:49:54,245 --> 00:49:56,780
<i>Repito, están en el área de Dover.</i>
810
00:49:56,815 --> 00:49:59,717
<i>Llamar a todas las unidades locales.</i>
811
00:49:59,752 --> 00:50:02,585
<i>Repito, llamar a todas las unidades.</i>
812
00:50:02,620 --> 00:50:05,190
<i>La búsqueda se concentrará
en el área de Dover.</i>
813
00:50:06,858 --> 00:50:10,228
<i>Uno cero dos cinco,
Uno cero dos cinco.</i>
814
00:50:10,263 --> 00:50:11,828
Sabía que tenía razón.
815
00:50:11,863 --> 00:50:14,871
Desperdiciamos
a todos esos hombres...
816
00:50:14,872 --> 00:50:16,601
...y todo este tiempo para nada.
817
00:50:17,735 --> 00:50:20,438
Bueno, ahora ya no está
en nuestras manos.
818
00:50:20,473 --> 00:50:22,207
Se llevaron la radio.
819
00:50:26,644 --> 00:50:29,247
Creen que estamos en Dover.
820
00:50:34,752 --> 00:50:36,753
Oh, eh, ese era el jardinero, señor.
821
00:50:36,788 --> 00:50:41,860
Quería hablar con Ud.
rápidamente antes de irse.
822
00:51:03,581 --> 00:51:05,183
Cancelaron la búsqueda.
823
00:51:05,218 --> 00:51:06,335
Aléjate de ella.
824
00:51:06,370 --> 00:51:07,452
Acabo de escucharlo.
825
00:51:07,487 --> 00:51:08,386
Ve tú mismo.
826
00:51:09,721 --> 00:51:11,921
<i>Repetir para todas las unidades.</i>
827
00:51:11,956 --> 00:51:15,727
<i>Dispersar la concentración de búsqueda
alrededor de Spearbury.</i>
828
00:51:15,762 --> 00:51:17,762
<i>Garard y Filton positivamente...</i>
829
00:51:20,832 --> 00:51:22,232
Funcionó, Garard.
830
00:51:22,267 --> 00:51:23,768
Podemos salir de aquí ahora.
831
00:51:23,803 --> 00:51:25,119
- Aún no.
- ¿Eh?
832
00:51:25,154 --> 00:51:26,838
Tomará algún tiempo conseguir
que todos esos autos...
833
00:51:26,873 --> 00:51:28,540
...salgan del camino.
834
00:51:28,575 --> 00:51:30,173
Nos iremos más tarde.
835
00:51:30,208 --> 00:51:31,943
Parece que hay una novedad
de último momento, señor.
836
00:51:31,978 --> 00:51:33,610
¿Puedo llamarlo?
837
00:51:33,645 --> 00:51:36,179
No, no, señor, solo
un informe no confirmado,...
838
00:51:36,214 --> 00:51:39,484
...pero tenemos que comprobarlo
todo, ¿no es así, señor?
839
00:51:39,519 --> 00:51:41,551
Sí, señor.
840
00:51:41,586 --> 00:51:43,163
- ¿Spearbury?
- Sí, claro, señor.
841
00:51:43,198 --> 00:51:45,356
También mataron
a un par de nuestros hombres,...
842
00:51:45,391 --> 00:51:47,358
...Jones y Dunston.
843
00:51:54,532 --> 00:51:58,252
Su caballero amigo debería
llegar pronto, señorita.
844
00:51:58,287 --> 00:52:01,973
Derek no es precisamente
famoso por su puntualidad.
845
00:52:11,216 --> 00:52:13,216
La apresaron.
846
00:52:13,251 --> 00:52:14,752
A la chica americana.
847
00:52:19,357 --> 00:52:21,226
Ella está esperando compañía.
848
00:52:21,261 --> 00:52:22,260
Un novio, Derek.
849
00:52:27,999 --> 00:52:29,350
Bueno, todavía no lo saben,...
850
00:52:29,385 --> 00:52:30,667
...pero todos esperan compañía.
851
00:52:30,702 --> 00:52:33,092
Quiero seis hombres,
vestidos de civil y armados.
852
00:52:33,471 --> 00:52:35,607
Y sargento, asegúrese
de que todos sepan...
853
00:52:35,642 --> 00:52:36,808
...cómo se usa un arma, ¿eh?
854
00:52:41,479 --> 00:52:42,946
Señor.
855
00:52:42,981 --> 00:52:44,349
Alfie y Jackie Jones.
856
00:52:44,384 --> 00:52:45,717
Eran amigos míos.
857
00:52:46,951 --> 00:52:49,621
Y Garard y Filton están esperando al novio.
858
00:52:50,955 --> 00:52:51,889
¡Qué bien!
859
00:52:55,893 --> 00:52:57,462
El Matisse en realidad está firmado...
860
00:52:57,497 --> 00:52:58,763
...en la parte posterior también.
861
00:52:58,798 --> 00:53:00,665
Debe valer mucho dinero.
862
00:53:00,700 --> 00:53:02,699
Sí, creo que sí.
863
00:53:02,734 --> 00:53:05,937
Y este de aquí
es realmente muy atractivo.
864
00:53:07,472 --> 00:53:08,740
¿No le parece?
865
00:53:15,346 --> 00:53:17,181
¿No está de acuerdo?
866
00:53:17,216 --> 00:53:18,982
Sí, estoy de acuerdo.
867
00:53:19,017 --> 00:53:20,952
¿Le gustaría tomar algo,
señorita Loxton?
868
00:53:20,987 --> 00:53:22,020
Oh, permítame, señor.
869
00:53:30,295 --> 00:53:32,180
Toda la colección es preciosa, doctor.
870
00:53:32,215 --> 00:53:34,065
Creo que Matisse es mi favorito, pero...
871
00:53:36,000 --> 00:53:37,934
Oh, ese debe ser Derek.
872
00:53:37,969 --> 00:53:39,754
No escuché
ningún coche, señorita.
873
00:53:39,789 --> 00:53:41,539
Solo hay una forma de saberlo.
874
00:53:50,946 --> 00:53:51,778
¡Hola!
875
00:53:51,813 --> 00:53:53,918
Derek no pudo venir
y me envió a mí en su lugar.
876
00:53:53,953 --> 00:53:55,451
Oh, hola.
877
00:53:55,486 --> 00:53:56,621
Y una ofrenda de paz.
878
00:53:57,989 --> 00:54:00,925
Bueno, señorita Loxton, supongo
que ya estará en camino.
879
00:54:00,960 --> 00:54:03,678
Espero que use su discreción...
880
00:54:03,713 --> 00:54:06,362
...sobre revelar nuestra dirección.
881
00:54:06,397 --> 00:54:08,292
Con esta colección no queremos
que nos roben, ¿no?
882
00:54:08,731 --> 00:54:09,495
Entiendo.
883
00:54:09,530 --> 00:54:12,470
Fue muy agradable conocerlo,
Doctor, y estoy simplemente...
884
00:54:12,505 --> 00:54:13,536
¡Espera!
885
00:54:13,571 --> 00:54:14,539
Él es un policía.
886
00:54:15,873 --> 00:54:17,442
Quédate quieto, Filton.
887
00:54:20,878 --> 00:54:23,114
Está bien, Garard, déjalo.
888
00:54:25,083 --> 00:54:26,651
Este es el final del camino.
889
00:54:28,986 --> 00:54:29,921
Adelante.
890
00:54:31,656 --> 00:54:33,623
Primero la rótula derecha.
891
00:54:33,658 --> 00:54:36,994
Luego giras a la izquierda y caes
directamente en mis brazos.
892
00:54:37,029 --> 00:54:40,031
¿Quieres rodar o quieres caminar?
893
00:54:40,066 --> 00:54:41,364
Tredgett.
894
00:54:41,399 --> 00:54:42,567
Mató a dos policías, ¿no?
895
00:54:42,602 --> 00:54:43,468
Dos amigos míos.
896
00:54:43,503 --> 00:54:44,653
No fui yo.
897
00:54:44,688 --> 00:54:45,679
Fue Garard.
898
00:54:45,714 --> 00:54:46,636
¡Cállate!
899
00:54:46,671 --> 00:54:47,572
Estoy esperando.
900
00:54:48,439 --> 00:54:49,407
Voy bajando.
901
00:54:50,141 --> 00:54:51,042
No dispare.
902
00:54:51,943 --> 00:54:53,478
Fue Garard el que los mató.
903
00:54:53,513 --> 00:54:54,779
¡Filton!
904
00:54:59,817 --> 00:55:01,052
Eso es lindo, ¿no?
905
00:55:01,886 --> 00:55:03,020
Cuando los ladrones se pelean.
906
00:55:03,855 --> 00:55:05,623
Ladrones y asesinos.
907
00:55:05,658 --> 00:55:07,125
¡Mi esposa!
908
00:55:28,780 --> 00:55:30,882
Sabía que no te habías
escapado de la red.
909
00:55:32,950 --> 00:55:34,218
Sargento, me gustaría
la satisfacción personal...
910
00:55:34,253 --> 00:55:36,554
...de contarle esto al jefe de policía,...
911
00:55:36,589 --> 00:55:37,889
...y al inspector.
912
00:55:37,924 --> 00:55:38,823
Oh, Dios mío.
913
00:55:43,060 --> 00:55:43,995
Mi esposa.
914
00:55:47,432 --> 00:55:48,433
Está muerta.
915
00:55:51,169 --> 00:55:52,170
Está muerta.
916
00:55:54,672 --> 00:55:55,873
¡Y la mataste tú!
917
00:55:57,074 --> 00:55:58,642
¿Está seguro de que está muerta?
918
00:55:58,677 --> 00:56:00,211
Claro que estoy seguro, soy médico.
919
00:56:00,246 --> 00:56:01,744
Arriba, Tredgett.
920
00:56:01,779 --> 00:56:04,048
Mete a estos dos en la camioneta.
921
00:57:01,038 --> 00:57:02,173
Doctor Henson.
922
00:57:26,731 --> 00:57:29,233
La mataste, puedes viajar con ella.
923
00:57:37,308 --> 00:57:38,941
¿Por qué no vuelve con nosotros,...
924
00:57:38,976 --> 00:57:41,779
...y deja que el médico de la policía
le eche un vistazo?
925
00:57:41,814 --> 00:57:43,679
Sí, claro, pero preferiría...
926
00:57:43,714 --> 00:57:46,951
...que me dejen solo un ratito,
si no les importa.
927
00:57:46,986 --> 00:57:48,186
Iré más tarde.
928
00:57:48,221 --> 00:57:49,351
Está bien.
929
00:57:49,386 --> 00:57:52,256
¿Dónde está
la muchacha americana, señor?
930
00:57:52,291 --> 00:57:53,508
Se fue.
931
00:57:53,543 --> 00:57:54,690
¿Eh?
932
00:57:54,725 --> 00:57:55,825
Se fue hace unos momentos.
933
00:57:55,860 --> 00:57:57,328
Debió haber pasado
caminando junto a Uds.
934
00:57:58,563 --> 00:57:59,764
Bueno, será mejor
que la encontremos, ¿no?
935
00:57:59,799 --> 00:58:01,230
Es un testigo material.
936
00:58:01,265 --> 00:58:02,633
Bueno, no tengo ninguna duda
de que se pondrá en contacto con Ud...
937
00:58:02,668 --> 00:58:04,200
...después de ver a su empleador.
938
00:58:04,235 --> 00:58:06,704
La Srta. Loxton es periodista
y me imagino que...
939
00:58:06,739 --> 00:58:09,272
...lo que vio aquí sería un buen texto.
940
00:58:09,307 --> 00:58:11,142
Haz un llamado, queremos
que la traigan de inmediato.
941
00:58:11,177 --> 00:58:12,076
Está bien, señor.
942
00:58:14,078 --> 00:58:15,780
Y quizás venga Ud. y haga una declaración.
943
00:58:15,815 --> 00:58:17,716
Cuando se sienta capaz, señor.
944
00:58:17,751 --> 00:58:19,617
Sí, señor, sí, claro que sí.
945
00:59:13,170 --> 00:59:14,405
¡Hilary!
946
00:59:14,440 --> 00:59:15,640
¡Hilary!
947
00:59:50,542 --> 00:59:52,976
Qué buena suerte en todo momento.
948
00:59:53,011 --> 00:59:55,413
Luego vino un terrible golpe
de mala suerte.
949
00:59:57,349 --> 00:59:58,683
Quiero decir, si ella
no te hubiera visto arriba,...
950
00:59:58,718 --> 01:00:00,618
...no se habría dado cuenta, o...
951
01:00:01,753 --> 01:00:04,422
...o si no hubiera visto el cuerpo.
952
01:00:06,124 --> 01:00:08,259
Pero, desafortunadamente,
ella vio ambas cosas.
953
01:00:10,462 --> 01:00:11,696
¿Y cuando se despierte?
954
01:00:13,999 --> 01:00:15,066
Oh, ella...
955
01:00:16,034 --> 01:00:18,198
No se va a despertar.
956
01:00:28,046 --> 01:00:30,582
Mantén tus manos alejadas de ella,
¿no hiciste ya suficiente?
957
01:00:32,017 --> 01:00:34,185
Esa no es la misma mujer.
958
01:00:34,220 --> 01:00:35,120
Oh, vamos.
959
01:00:35,820 --> 01:00:37,655
Esa no es la señora Henson.
960
01:00:37,690 --> 01:00:39,491
Filton, la acabas de ver.
961
01:00:39,526 --> 01:00:40,790
Se acabó, Garard.
962
01:00:40,825 --> 01:00:42,625
¡Pero no es la misma mujer!
963
01:00:42,660 --> 01:00:44,356
No vamos a salir de esto hablando.
964
01:00:44,427 --> 01:00:46,497
Es un buen consejo.
965
01:00:46,532 --> 01:00:48,033
¡No es ella, te digo,
esta tiene el pelo oscuro!
966
01:00:48,068 --> 01:00:49,299
Filton, ¿podrías mirar?
967
01:00:49,334 --> 01:00:51,703
Así es, dame problemas,
me gustaría eso.
968
01:00:53,772 --> 01:00:54,789
No.
969
01:00:54,824 --> 01:00:55,772
¡No!
970
01:00:55,807 --> 01:00:59,144
¡Sí, sí, debemos, debemos!
971
01:01:00,278 --> 01:01:01,379
No era ella.
972
01:01:04,182 --> 01:01:06,149
No era ella.
973
01:01:06,184 --> 01:01:07,485
Una mujer completamente diferente.
974
01:01:09,187 --> 01:01:11,589
Estamos construyendo una defensa
un poco complicada, ¿no?
975
01:01:11,624 --> 01:01:14,491
Oh, déjalo, ¿qué tengo que perder?
976
01:01:14,526 --> 01:01:17,062
La mujer muerta
no es la señora Henson.
977
01:01:18,563 --> 01:01:20,230
Sargento, usted la vio, ¿no?
978
01:01:20,265 --> 01:01:21,266
Sí, está bien, es la señora Henson.
979
01:01:21,301 --> 01:01:22,165
¡Es mentira!
980
01:01:22,200 --> 01:01:24,043
Miren, yo conocía a la señora Henson.
981
01:01:24,078 --> 01:01:26,271
Esa es la que está tendida
en la morgue ahora.
982
01:01:27,305 --> 01:01:28,239
Está bien.
983
01:01:29,541 --> 01:01:30,942
¿Y la otra mujer?
984
01:01:30,977 --> 01:01:32,343
¿Qué otra mujer?
985
01:01:34,112 --> 01:01:37,747
Bonita, cabello rubio y largo.
986
01:01:37,782 --> 01:01:39,784
La que Henson dijo que era su esposa.
987
01:01:40,652 --> 01:01:42,720
¿Quién es esa, entonces?
988
01:01:42,755 --> 01:01:44,754
No tenemos alternativa.
989
01:01:44,789 --> 01:01:47,869
Mira, yo, nosotros,
asesinamos a mi esposa...
990
01:01:47,870 --> 01:01:49,409
...y nos salió bien.
991
01:01:50,228 --> 01:01:53,298
Ahora bien, cuando hicimos eso,
todavía había un elemento de riesgo.
992
01:01:53,333 --> 01:01:55,098
Quiero decir, está bien,
yo inventé los síntomas...
993
01:01:55,133 --> 01:01:56,701
...de un ataque al corazón,
pero siempre existía el riesgo...
994
01:01:56,736 --> 01:01:59,947
...de algún patólogo entrometido
investigando demasiado.
995
01:02:02,173 --> 01:02:04,674
Ahora, esos dos matones
eliminaron ese riesgo.
996
01:02:04,709 --> 01:02:07,612
Nadie jamás cuestionará
que ella murió por culpa de ellos.
997
01:02:08,780 --> 01:02:10,515
Nadie sabrá jamás
que ella ya estaba muerta...
998
01:02:10,550 --> 01:02:11,649
...cuando llegaron aquí.
999
01:02:12,851 --> 01:02:15,533
Y no te recetaré más pastillas.
1000
01:02:16,654 --> 01:02:18,309
Tú bebes esto.
1001
01:02:23,695 --> 01:02:25,037
Otro asesinato.
1002
01:02:25,072 --> 01:02:27,365
Tenemos que hacerlo, entonces
estaremos completamente a salvo.
1003
01:02:27,899 --> 01:02:29,189
¿Cómo?
1004
01:02:29,224 --> 01:02:31,373
Exactamente el mismo plan
que teníamos para Elizabeth...
1005
01:02:31,408 --> 01:02:32,509
...no tuvimos que usarlo.
1006
01:02:32,544 --> 01:02:35,773
Una inyección indolora,
no sentirá nada, te lo juro.
1007
01:02:37,342 --> 01:02:39,344
Luego, cuando oscurezca,
la llevaremos lejos de aquí.
1008
01:02:39,379 --> 01:02:41,096
Será encontrada en algún lugar,...
1009
01:02:41,131 --> 01:02:42,814
...y el veredicto será desgarrador.
1010
01:02:42,849 --> 01:02:44,382
Entonces todo habrá terminado.
1011
01:02:45,650 --> 01:02:46,584
¿Está bien?
1012
01:02:49,754 --> 01:02:50,688
Bien.
1013
01:02:51,890 --> 01:02:54,259
Ahora ve a buscar mi maletín,
sé una buena chica.
1014
01:03:19,951 --> 01:03:21,728
Oigan, deben sentirse
bastante complacidos...
1015
01:03:21,729 --> 01:03:22,617
...con ustedes mismos.
1016
01:03:22,652 --> 01:03:23,534
- Él lo está.
- ¿Eh?
1017
01:03:23,569 --> 01:03:26,391
Bueno, todo el mérito
irá a tu expediente.
1018
01:03:26,426 --> 01:03:27,657
Lo hiciste bien.
1019
01:03:27,692 --> 01:03:29,792
No te ves bien, dolorido.
1020
01:03:29,827 --> 01:03:31,396
Bueno, así es como me veo
cuando estoy pensando.
1021
01:03:31,431 --> 01:03:33,482
Sí, bueno, déjalo, no te queda bien.
1022
01:03:33,517 --> 01:03:35,533
¿En qué estás pensando,
de todos modos?
1023
01:03:35,568 --> 01:03:37,185
Ese es el problema, no lo recuerdo.
1024
01:03:37,220 --> 01:03:38,912
Ja, ha sido un día largo y duro.
1025
01:03:38,947 --> 01:03:40,827
Vamos, terminaré
los papeles.
1026
01:03:40,862 --> 01:03:42,672
Tú ve a buscarte una bebida.
1027
01:03:42,707 --> 01:03:44,542
Es curioso
cómo Garard siguió insistiendo...
1028
01:03:44,577 --> 01:03:46,376
...sobre que era una mujer diferente.
1029
01:03:46,411 --> 01:03:48,479
Garard es astuto
y tiene algo bajo la manga.
1030
01:03:48,514 --> 01:03:49,846
Sí, aunque convincente.
1031
01:03:49,881 --> 01:03:51,314
Tiene que ser muy convincente en esto.
1032
01:03:51,349 --> 01:03:54,886
Asesinó a dos de nuestros compañeros
y aterrorizó a una familia.
1033
01:03:54,921 --> 01:03:56,287
Sin mencionar a una de nuestras primas...
1034
01:03:56,322 --> 01:03:58,022
...del otro lado del Atlántico.
1035
01:03:58,057 --> 01:03:59,324
Bueno, es eso.
1036
01:03:59,359 --> 01:04:00,323
¿Eh?
1037
01:04:00,358 --> 01:04:02,376
La chica americana, Tracy Loxton.
1038
01:04:02,411 --> 01:04:04,371
Bueno, el superintendente me dijo...
1039
01:04:04,406 --> 01:04:06,034
...que la encontrara y la trajera.
1040
01:04:06,069 --> 01:04:07,662
Y estuve publicando boletines.
1041
01:04:07,697 --> 01:04:09,701
Ah, bueno, ese es
el procedimiento habitual.
1042
01:04:09,736 --> 01:04:11,269
Pero no tengo por qué hacerlo.
1043
01:04:11,304 --> 01:04:12,704
Ella regresará a la casa.
1044
01:04:12,739 --> 01:04:13,841
¿Por qué?
1045
01:04:13,876 --> 01:04:14,943
Por dos razones.
1046
01:04:14,978 --> 01:04:17,307
Su novio la recogerá allí,..
1047
01:04:17,342 --> 01:04:21,946
...y ahora recuerdo que su valija
todavía estaba en el pasillo.
1048
01:04:43,735 --> 01:04:44,968
¿Qué pasó?
1049
01:04:45,003 --> 01:04:48,406
Tuviste una caída
desagradable, querida.
1050
01:04:48,441 --> 01:04:49,474
No te preocupes.
1051
01:04:51,009 --> 01:04:53,311
Te estoy cuidando bien.
1052
01:04:55,446 --> 01:04:57,715
Solo una pequeña inyección
y luego despertarás...
1053
01:04:57,750 --> 01:05:01,488
...sintiéndote mucho mejor.
1054
01:05:01,653 --> 01:05:03,486
Gracias.
1055
01:05:03,521 --> 01:05:04,422
Espera un minuto.
1056
01:05:05,323 --> 01:05:07,358
No me caí.
1057
01:05:08,426 --> 01:05:09,525
Me golpeaste.
1058
01:05:09,560 --> 01:05:10,928
¡Sujétala, sujétala!
1059
01:05:13,331 --> 01:05:14,365
Aléjate de ella.
1060
01:05:17,101 --> 01:05:19,035
Sé que hoy en día
hay nuevas técnicas médicas,...
1061
01:05:19,070 --> 01:05:22,256
...doctor, pero nunca había oído
hablar de esto antes.
1062
01:05:22,291 --> 01:05:25,443
Ella estaba histérica,
le estaba dando un sedante.
1063
01:05:25,478 --> 01:05:26,728
Oh, por el amor de Dios.
1064
01:05:26,763 --> 01:05:27,979
¿No ves que se acabó?
1065
01:05:28,014 --> 01:05:29,714
Sí, creo que sí.
1066
01:05:30,848 --> 01:05:32,684
¿Está bien, señorita?
1067
01:05:34,852 --> 01:05:37,086
¿Por qué no responde?
1068
01:05:37,121 --> 01:05:38,623
Lamento decir que, probablemente, sea...
1069
01:05:38,658 --> 01:05:40,124
...su verdadero novio esta vez.
1070
01:05:44,111 --> 01:05:46,080
Subtítulos: Oldie.
1071
01:05:47,305 --> 01:06:47,531
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy