My Oxford Year

ID13208486
Movie NameMy Oxford Year
Release NameMy.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID4978342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:34,541 --> 00:00:37,624 <i>Jeg er ikke rejst til England for at bruge første dag</i> 3 00:00:37,625 --> 00:00:40,708 <i>på at tale med en bedrevidende tøs fra New Jersey.</i> 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,832 Se her! Bygningen... 5 00:00:44,833 --> 00:00:46,749 Ignorer ham. Ikke ham. Den her! 6 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Se bygningen bagved... 7 00:00:49,083 --> 00:00:50,625 Der skal hun studere! 8 00:00:51,125 --> 00:00:52,958 Bill Clinton gik på Oxford. 9 00:00:54,250 --> 00:00:58,458 Og hun har allerede et job hos Goldman Sachs, når hun er færdig. 10 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 Oxford-kandidater tjener 25 procent mere end andre kandidater. 11 00:01:07,208 --> 00:01:09,791 Det er nemmere bare at google Oxford, mor. 12 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 Der er hun! 13 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 - Vi vil savne dig, Anna. - Jeg er hurtigt hjemme igen. 14 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 Forestil jer det. 15 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 Smukke England. 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,791 <i>Selvom jeg hører, det regner meget.</i> 17 00:01:35,958 --> 00:01:39,415 <i>Forfatteren Henry David Thoreau flyttede ud i skoven</i> 18 00:01:39,416 --> 00:01:42,625 <i>for at "leve bevidst."</i> 19 00:01:43,166 --> 00:01:46,624 {\an8}<i>Inspireret af idéen om at leve et planlagt liv,</i> 20 00:01:46,625 --> 00:01:50,249 {\an8}<i>studerede jeg flittigt, dimitterede med højeste udmærkelse</i> 21 00:01:50,250 --> 00:01:53,707 {\an8}<i>og sikrede mig et job på Wall Street, som jeg udsatte,</i> 22 00:01:53,708 --> 00:01:56,207 {\an8}<i>så jeg kunne tage et år for mig selv</i> 23 00:01:56,208 --> 00:02:00,624 {\an8}<i>og studere victoriansk poesi på University of Oxford.</i> 24 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}<i>Et år til at udleve min drøm.</i> 25 00:02:03,083 --> 00:02:05,458 {\an8}<i>Alt gik efter planen.</i> 26 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}<i>Indtil det ikke gjorde.</i> 27 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 {\an8}Okay. 28 00:02:32,166 --> 00:02:35,083 Din skønhed vil falme, og min interesse. 29 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 Hej. 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 - Jeg hedder Anna de la Vega. - Hvem er det? 31 00:02:40,041 --> 00:02:41,124 En amerikaner. 32 00:02:41,125 --> 00:02:43,333 Vidunderligt ansigt. Chokerende sko. 33 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 CLARENDON-BYGNINGEN 34 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 Pikhoved! 35 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 Regner det? 36 00:04:11,666 --> 00:04:13,083 Nej, ikke rigtig. 37 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 Hej. 38 00:04:16,333 --> 00:04:18,374 En omgang fish and chips, tak. 39 00:04:18,375 --> 00:04:19,374 Kuller? 40 00:04:19,375 --> 00:04:20,291 Ugler? 41 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 Nej. Fisk. 42 00:04:22,125 --> 00:04:25,207 Ja, kuller. Eller torsk. Eller pølse. 43 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 Jeg er ikke... 44 00:04:27,666 --> 00:04:28,915 Bare... fish and chips? 45 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - Stor? - Stor! Ja! 46 00:04:31,000 --> 00:04:33,125 - Otte en halv, fem minutter. - Okay. 47 00:04:39,916 --> 00:04:42,415 Jamie, det er ikke byens bedste restaurant. 48 00:04:42,416 --> 00:04:44,707 Den ligger i top tre. Hej. 49 00:04:44,708 --> 00:04:50,250 Må jeg bede om to torsk, ærtepuré, syltede løg og pomfritter, tak? 50 00:04:51,041 --> 00:04:51,875 Pomfritter? 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,749 Bør du spise dem? 52 00:04:53,750 --> 00:04:57,208 Du har ret. En kort glæde, som ses på hofterne, ikke? 53 00:04:58,166 --> 00:05:00,582 Kan vi få to ekstra store pomfritter? 54 00:05:00,583 --> 00:05:04,749 Ignorer damen. Hun har ikke lært, hvordan man lever bevidst. 55 00:05:04,750 --> 00:05:06,082 {\an8}WALDEN 56 00:05:06,083 --> 00:05:08,291 Jeg siger ikke, du ikke må... 57 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Hvad laver du? 58 00:05:11,625 --> 00:05:16,207 - Åh gud, gemmer du dig? - Nej. Jeg slås med et snørebånd. 59 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 Du gemmer dig for Jessica Borne. 60 00:05:18,791 --> 00:05:22,958 Det er et under, du kan forlade huset med alle de forliste forhold. 61 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 Hun er væk nu. Hun genkendte sikkert din bil. 62 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 Ja. En af ulemperne ved at eje en sjælden bil. 63 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 Der tog Bond fejl. Han skulle have kørt en Ford Focus. 64 00:05:37,375 --> 00:05:38,541 Åh gud. 65 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Dig! 66 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 Mig? 67 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 Ja, du er pikhovedet. Du gennemblødte mig med din bil. 68 00:05:50,250 --> 00:05:52,416 Jeg er... Pis! 69 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 Fish and chips til dig. 70 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 Jeg er virkelig ked af det! 71 00:06:02,625 --> 00:06:03,583 Oprigtigt. 72 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Ja, også mig. 73 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - Hey! - Nej! 74 00:06:08,125 --> 00:06:10,958 Han er herinde! Han gemmer sig for dig. 75 00:06:11,875 --> 00:06:12,916 Nej. 76 00:06:26,875 --> 00:06:29,125 - Hej, Jessica. - Er du okay, Jessica? 77 00:06:38,000 --> 00:06:41,499 Velkommen til University of Oxford, 78 00:06:41,500 --> 00:06:44,458 <i>en institution, der har eksisteret i århundreder</i> 79 00:06:45,125 --> 00:06:47,540 <i>og som hvert eneste år</i> 80 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 <i>har budt en ny gruppe unge mennesker velkommen.</i> 81 00:06:51,625 --> 00:06:56,207 <i>Dygtige ledere, store videnskabsfolk, og visionære forfattere</i> 82 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 er alle gået igennem disse døre inden jer. 83 00:07:00,416 --> 00:07:03,083 I vil glemme de fester, I deltog i, 84 00:07:03,583 --> 00:07:05,707 og I vil glemme de venner, I fik, 85 00:07:05,708 --> 00:07:10,875 men I vil aldrig glemme, hvad I lærte og studerede her. 86 00:07:12,125 --> 00:07:13,915 Jeres tid her er dyrebar. 87 00:07:13,916 --> 00:07:16,541 Den forsvinder på et øjeblik. 88 00:07:17,750 --> 00:07:18,583 Grib den. 89 00:07:48,458 --> 00:07:50,166 Bare rolig. Du kom til tiden. 90 00:07:50,666 --> 00:07:52,040 Ja. Jeg var bare... 91 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 Jeg var til det der... 92 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - Jeg hedder Maggie Timbs. - Hej, Anna de la Vega. 93 00:07:59,291 --> 00:08:01,832 - Amerikaner? - Ja. Fra Queens, New York. 94 00:08:01,833 --> 00:08:03,874 Godmorgen. Jeg er kommet. 95 00:08:03,875 --> 00:08:06,000 Charlie! Hvordan var din sommer? 96 00:08:06,625 --> 00:08:07,707 Kærlighedsløs. 97 00:08:07,708 --> 00:08:11,040 Jeg stalkede roeren med de flotte øjne og muskler... 98 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 Det er Anna. 99 00:08:13,375 --> 00:08:15,083 - Hej, nye pige. - Vi har mødtes. 100 00:08:16,416 --> 00:08:18,583 Din nabo? Jeg havde chokerende sko. 101 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 Mærkeligt en charmør som dig er kærlighedsløs. 102 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 Kærlighedsløs, skat, ikke sexløs. 103 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 Og det vidunderlige smil kompenserer for de sko. 104 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Hej, alle sammen. 105 00:08:29,958 --> 00:08:33,000 Åh gud, det er professor Styan. Hun er min helt. 106 00:08:34,000 --> 00:08:35,707 Hun er grunden til, jeg kom. 107 00:08:35,708 --> 00:08:39,290 Dårlige nyheder. Jeg er blevet leder af kandidatstudier, 108 00:08:39,291 --> 00:08:43,000 hvilket betyder, jeg er for vigtig til at undervise jer i år. 109 00:08:43,625 --> 00:08:47,874 Min vikar er meget dygtig. Det er min geniale Ph.d.-studerende. 110 00:08:47,875 --> 00:08:51,541 Jeg retter opgaver. Han underviser. En win-win for mig. 111 00:08:52,125 --> 00:08:54,124 Det er ikke udnyttelse. 112 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 Han vil gerne undervise. Hans problem. 113 00:08:57,291 --> 00:09:01,375 Så, ja, vi ses nok. 114 00:09:01,875 --> 00:09:03,124 Din tur, Jamie. 115 00:09:03,125 --> 00:09:04,166 Tak. 116 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 Hej. 117 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 Åh gud, det er bare løgn. 118 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 Det er noget af et skår. 119 00:09:11,041 --> 00:09:13,999 Da det er min første undervisningstime, 120 00:09:14,000 --> 00:09:17,833 vil jeg lige slå tonen an ved at tilbyde jer bestikkelse. 121 00:09:21,416 --> 00:09:24,875 Det er en kæmpestor kage. 122 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Så... 123 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 Tag for jer. 124 00:09:31,541 --> 00:09:35,000 - Glem kagen. Jeg vil spise ham. - Ja. 125 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 For fem år siden sad jeg der, hvor I sidder nu. 126 00:09:40,166 --> 00:09:42,915 Professor Styan kom ind, og jeg tænkte: 127 00:09:42,916 --> 00:09:47,125 "Så det er kvinden, der skal kede mig de næste par måneder." 128 00:09:50,083 --> 00:09:50,999 Goddag. 129 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 Det er dig. 130 00:09:53,250 --> 00:09:54,208 Hej. 131 00:09:54,791 --> 00:09:55,625 Hej. 132 00:09:57,208 --> 00:10:03,375 Mine damer og herrer, vi har en elev her hele vejen fra... 133 00:10:04,541 --> 00:10:07,875 - New York. - New York, New York. Velkommen, velkommen. 134 00:10:08,500 --> 00:10:12,416 Jeg har bemærket, du ikke har fået kage. Du skal føle dig hjemme. 135 00:10:13,833 --> 00:10:17,958 Og de siger, at alt er større i New York. 136 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 Det er faktisk i Texas. 137 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 Uanset hvad. 138 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 - Jeg vil ikke have kage. - Nej? 139 00:10:28,083 --> 00:10:30,040 - Nej. - Okay. Ja. 140 00:10:30,041 --> 00:10:33,540 Fr. Mackenzie har bagt den i vores eget universitetskøkken, 141 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 så det er en fornærmelse mod hele Oxford... 142 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - Jeg spiser den. - Jeg vil ikke tvinge dig. 143 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 - Det... - Jeg vil have den. 144 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 - Ja... - Jeg insisterer. 145 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 Den er lækker. 146 00:11:02,458 --> 00:11:04,249 Godt. Poesi. 147 00:11:04,250 --> 00:11:08,040 Jeg kunne lide poesi, men victoriansk poesi er for min far. 148 00:11:08,041 --> 00:11:11,124 Gamle mænd med høje hatte, der taler om krige, 149 00:11:11,125 --> 00:11:17,874 er måske ikke det mest spændende i verden, men aldrig i min vildeste fantasi 150 00:11:17,875 --> 00:11:24,165 forventede jeg, at jeg i victorianernes poesi ville finde sådan fortvivlelse, 151 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 sådan rædsel, sådan skønhed, 152 00:11:26,833 --> 00:11:28,541 visdom, begær. 153 00:11:29,208 --> 00:11:31,332 Hvis du ikke har noget imod det, 154 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 vil jeg bede dig læse dette digt. 155 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 Det er skrevet af en amerikaner, 156 00:11:36,208 --> 00:11:40,875 så jeg tror, vi alle gerne vil høre det i det oprindelige tonefald. 157 00:11:46,791 --> 00:11:49,000 <i>"Mit lys brænder i begge ender</i> 158 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 <i>Det holder ikke natten over</i> 159 00:11:52,083 --> 00:11:55,125 <i>Men åh, mine fjender, og åh, mine venner</i> 160 00:11:55,958 --> 00:11:57,500 <i>Det giver et dejligt lys."</i> 161 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 Tak. 162 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 Det var Edna St. Vincent Millay. 163 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 Der er mange forskellige fortolkninger, men her er mit besyv. 164 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 Jeg tror, hun siger, at et vellevet liv har sin pris, 165 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 men det er hver en øre værd. 166 00:12:16,416 --> 00:12:17,957 Intet er permanent. 167 00:12:17,958 --> 00:12:21,082 Vores lidenskab, vores kærlighed eller vores liv 168 00:12:21,083 --> 00:12:23,665 kan være flygtigt, 169 00:12:23,666 --> 00:12:29,000 men hvis vi omfavner det fuldt ud, når vi har chancen, 170 00:12:29,625 --> 00:12:31,749 kan vi sige, vi virkelig har levet. 171 00:12:31,750 --> 00:12:37,374 Poesi kan læres, men den bør afprøves. 172 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 Den bør testes. Den kræver engagement. 173 00:12:41,000 --> 00:12:44,041 Tag den. Lad den ændre dit liv. 174 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 Og derfor vil jeg bestræbe mig på at lære jer én ting. 175 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Kan nogen gætte hvad? 176 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 At spise kage? 177 00:13:01,333 --> 00:13:02,750 Hver gang I får chancen. 178 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 Send dem i en e-mail, og vi kan aftale nærmere. 179 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Kan vi lige tale? 180 00:13:21,583 --> 00:13:23,583 Så du er min amerikanske MA-elev. 181 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 Og du er ikke den professor, jeg kom for. 182 00:13:27,416 --> 00:13:31,665 Nej, men jeg vikarierer kun for professor Styan, når hun ikke gider. 183 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 Hun er meget doven. Undskyld skuffelsen. 184 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 Jeg er skuffet. 185 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 Så forleden... 186 00:13:42,125 --> 00:13:46,666 - Jeg gemmer mig normalt ikke i butikker. - Og gennembløder folk med vandpytter. 187 00:13:47,625 --> 00:13:48,708 En frygtelig fejl. 188 00:13:49,416 --> 00:13:51,374 Jeg havde ingen intentioner 189 00:13:51,375 --> 00:13:55,416 om at starte en spontan våd T-shirt-konkurrence. 190 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Men du ville vinde. 191 00:14:00,083 --> 00:14:03,500 Det burde jeg ikke tale om. Jeg har aldrig været til en. 192 00:14:04,041 --> 00:14:04,875 Tydeligvis. 193 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Engang... 194 00:14:10,458 --> 00:14:12,083 Jeg er faktisk meget moden. 195 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 Det er meget betryggende. 196 00:14:16,750 --> 00:14:21,207 - Det er jeg også. - Tillykke, professor Davenport. 197 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 - Din første time. - Vil du have kage? 198 00:14:24,125 --> 00:14:27,082 Nej. Hvornår har du set mig spise kage? 199 00:14:27,083 --> 00:14:28,416 Min fødselsdag? 200 00:14:37,291 --> 00:14:38,166 Anna! 201 00:14:39,208 --> 00:14:42,040 - Hej. - Flirter du med læreren den første dag? 202 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 - Hvad? Nej! Jeg... - Jeg elsker det. 203 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 Har du en cykel? 204 00:14:45,708 --> 00:14:46,624 Nej. 205 00:14:46,625 --> 00:14:48,749 Du kan ikke bo her uden en cykel. 206 00:14:48,750 --> 00:14:51,625 Hop op. Jeg kender en mand. 207 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 - Er det sikkert? - Nok ikke. 208 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 Det er det ikke. 209 00:14:56,708 --> 00:14:58,457 Jeg følger bare efter dig. 210 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Jeg håber, du er hurtig. 211 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 Held og lykke. 212 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 Maggie! 213 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 Kommer nu! 214 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 For Guds skyld! Åh Gud, ikke igen. 215 00:15:23,416 --> 00:15:25,582 Hej, Tom. Er alt i orden? 216 00:15:25,583 --> 00:15:28,457 Jeg tabte Hargreaves' medicinske sygdomme på foden. 217 00:15:28,458 --> 00:15:30,125 Av. Ironisk. 218 00:15:30,708 --> 00:15:32,500 Det er Anna. Hun er fra USA. 219 00:15:33,000 --> 00:15:35,583 Er vi bestemt til at være venner eller elskere? 220 00:15:36,375 --> 00:15:38,374 - Venner. - Helt sikker? 221 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - Ja. - Hundrede procent? 222 00:15:39,833 --> 00:15:44,582 - Venner. - Wow. Kold. De bedste er altid de ondeste. 223 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 - Ikke altid. - Kom ind. 224 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 - Har du den bog, jeg lånte... - Nej! 225 00:15:59,625 --> 00:16:00,457 Wow. 226 00:16:00,458 --> 00:16:01,500 Her er hun. 227 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 Hertuginden. 228 00:16:04,375 --> 00:16:08,207 Okay. Wow. Hun er så britisk. 229 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 - Hvilket er en god ting? - Ja. 230 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 Vil du have britisk, har jeg den perfekte aftenunderholdning. 231 00:16:15,416 --> 00:16:17,457 <i>Velkommen til</i> Naked Attraktion, 232 00:16:17,458 --> 00:16:19,915 <i>datingshowet, der viser det hele frem.</i> 233 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 Det er sjovt. Det er klassisk. Så subversivt. 234 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 Hun har ret. <i>Naked Attraction</i> er subversivt. 235 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 Nej, "En mands fordringer" af Elizabeth Barrett Browning. 236 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 Hør her. 237 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 <i>"Hvis du vil bevise mig, kære En kvindes kærlighed er ingen fabel</i> 238 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 <i>Vil jeg elske dig halvdelen af året Som en mand kan"</i> 239 00:16:40,750 --> 00:16:41,957 Subversivt hvordan? 240 00:16:41,958 --> 00:16:45,500 Hun taler om mandehorens hæmmede udvikling i 1800-tallet. 241 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 Helt genialt. Det er perfekt til professor Davenport. 242 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 Jeg sender det. 243 00:16:54,083 --> 00:16:57,875 Du godeste, hun er ivrig. Hun gik, inden de afslørede penisserne. 244 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Der er de. 245 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 Jeg vil gerne have, du går. 246 00:17:15,791 --> 00:17:19,083 Okay! Du har bare at møde op. Forstået? 247 00:17:33,125 --> 00:17:36,250 - Undskyld. Jeg kan komme tilbage. - Nej. 248 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 Nej, kom ind. Sid ned. 249 00:17:54,166 --> 00:17:56,750 Hvad synes du om din opgave? 250 00:18:00,000 --> 00:18:04,250 Jeg synes, jeg havde et godt indblik, observationer og analyser. 251 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 Hvad synes du om mit arbejde? 252 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 Arbejde? Sådan føltes det. 253 00:18:12,291 --> 00:18:18,583 Med 3.000 ord formåede du at udforske suffragetterne, feminismens fødsel, 254 00:18:19,166 --> 00:18:20,249 Salems heksejagt. 255 00:18:20,250 --> 00:18:24,000 Det er en enestående bedrift. Du gjorde alt, undtagen opgaven. 256 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 Okay, så. 257 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 Jeg arbejder videre på den. 258 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 Nej, vent. 259 00:18:35,833 --> 00:18:36,750 Undskyld. 260 00:18:40,083 --> 00:18:42,833 Lad os begynde forfra. Undskyld. 261 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 Underlig morgen. 262 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 Af alle digte i bogen hvorfor valgte du så det her? 263 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 Fordi det siger noget om mænd. 264 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Du mener, mænd kun kan elske en kvinde i seks måneder? 265 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 Nogle mænd, ja. 266 00:19:05,125 --> 00:19:09,582 Men hvad hvis de elsker inderligt i den periode? 267 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 Mener du, at ting kun er meningsfulde, hvis de varer evigt? 268 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 Selvfølgelig. 269 00:19:18,583 --> 00:19:20,332 Jeg tror, du valgte digtet, 270 00:19:20,333 --> 00:19:24,665 fordi du mener, det siger noget om mig, hvilket er skuffende, 271 00:19:24,666 --> 00:19:27,500 fordi jeg ville vide noget om dig. 272 00:19:28,083 --> 00:19:33,041 Du skal vælge et andet digt. Det første, der taler til dig. 273 00:19:54,666 --> 00:19:55,500 Har du et? 274 00:19:56,750 --> 00:19:57,583 Godt. 275 00:20:07,666 --> 00:20:11,541 <i>"Åh, kære, lad os være tro mod hinanden</i> 276 00:20:12,541 --> 00:20:16,500 <i>For den verden, der ligger foran os Som et drømmeland</i> 277 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 <i>Så forskelligartet, så smuk, så ny"</i> 278 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 <i>"Har ingen glæde, kærlighed eller lys"</i> 279 00:20:24,916 --> 00:20:27,833 <i>"Ingen vished eller fred</i> 280 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 <i>Ingen lindring af smerte</i> 281 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 <i>Og vi er her som på en mørk slette"</i> 282 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 <i>"Båret af forvirrende uro Om kamp og flugt"</i> 283 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 <i>"Hvor uvidende hære kæmper om natten"</i> 284 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 Hurtigt, uden at tænke over det, hvad er det, Matthew Arnold siger? 285 00:20:46,458 --> 00:20:50,083 At livet i virkeligheden er hårdt, 286 00:20:52,166 --> 00:20:53,625 men vi har da hinanden. 287 00:20:55,833 --> 00:20:56,665 Imponerende. 288 00:20:56,666 --> 00:21:00,790 Du fandt håb i det mest pessimistiske digt 289 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 fra victoriatiden. 290 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Nu ved du noget om mig. 291 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - Din far har lige ringet... - Åh gud! 292 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - Det var min skyld. - Det er jeg ked af. 293 00:21:12,916 --> 00:21:14,040 - Hej, Cecelia. - Hej. 294 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - Vi er færdige. - Ja. 295 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 - Tak. - Tak. Ja. 296 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - Vi ses til undervisning. Undskyld. - Ja. 297 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 Anna. 298 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 Vi har hørt, du aldrig har været på pub. 299 00:21:31,583 --> 00:21:32,499 Det er sandt. 300 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 Skammeligt. Tag sko på, og følg med os. 301 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 Nej, ikke dem. 302 00:21:40,458 --> 00:21:41,707 Pubber er som kirker. 303 00:21:41,708 --> 00:21:44,666 Bortset fra at vi besøger dem. 304 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 For vores nye ven, Anna, 305 00:21:49,958 --> 00:21:55,750 som er rejst 5.484 kilometer for en 929 år gammel uddannelse. Skål. 306 00:21:56,458 --> 00:21:57,958 - Skål! - Bunden i vejret! 307 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Åh Gud, den klør. Hold den. 308 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 Man kan bare ikke få den af. 309 00:22:08,750 --> 00:22:12,208 - Første gang, du har sweater på? - Skal vi tale om Tom? 310 00:22:12,708 --> 00:22:15,416 - Er du vild med ham? - Nej, men det er du. 311 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 Ja. Jeg synes, han er fed. 312 00:22:18,875 --> 00:22:20,749 Synes du, han er tyk? 313 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Nej, det er godt. 314 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 Hej, alle sammen. 315 00:22:27,416 --> 00:22:30,666 Alle er glade for at have dig her. Du er så anderledes. 316 00:22:31,250 --> 00:22:35,416 Lad mig præsentere dig for nogle ungkarle. Du er vel single. 317 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 Kom med. 318 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 Oxford-drenge er lynende begavede. 319 00:22:41,958 --> 00:22:44,915 - Du misforstår mig. - Jeg forstår dig udmærket. 320 00:22:44,916 --> 00:22:47,290 Du siger, alle amerikanere er dumme. 321 00:22:47,291 --> 00:22:52,624 Nej! I er direkte, naive, 322 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 hvilket jeg finder kært. 323 00:22:55,166 --> 00:22:58,375 Og hvad er vi så pinefuldt naive omkring? 324 00:22:58,958 --> 00:23:00,040 Små ting. 325 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 Geografi, verdenshistorie, 326 00:23:03,500 --> 00:23:04,582 jeres våbenkultur, 327 00:23:04,583 --> 00:23:09,207 jeres indflydelse på andre lande, jeres bevidste fejring af uvidenhed. 328 00:23:09,208 --> 00:23:10,832 Du er fuld, Ian. Gå hjem. 329 00:23:10,833 --> 00:23:15,665 Og jeres absolutte manglende evne til at forstå ironi og sarkasme. 330 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 Åh ja, selvfølgelig. 331 00:23:18,375 --> 00:23:22,832 Måske kan du lære mig om ironi. Jeg er sikker på, du er en god lærer. 332 00:23:22,833 --> 00:23:24,041 Det er jeg faktisk. 333 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 Jeg kunne sikkert hjælpe dig. 334 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 Maggs, jeg går på toilettet. 335 00:23:31,583 --> 00:23:32,541 <i>The loo.</i> 336 00:23:33,208 --> 00:23:35,291 <i>- The loo</i>. - Der tog hun røven på dig. 337 00:23:40,125 --> 00:23:41,208 Hey, fr. Mexico. 338 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Fr. mangfoldighedskvote. 339 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 Vil du sige noget? 340 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 Du er her kun, så tallene passer. 341 00:23:53,916 --> 00:23:57,833 Du er tilgivet for at tage pladsen fra en, der fortjener den mere, 342 00:23:58,333 --> 00:23:59,750 hvis du giver en drink. 343 00:24:05,125 --> 00:24:06,625 Hvad med vi deler min? 344 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 Maggs, jeg går. Det er ikke mit slags sted. 345 00:24:20,000 --> 00:24:21,125 Makker. Lad være. 346 00:24:28,208 --> 00:24:29,916 Du behøver ikke redde mig. 347 00:24:30,416 --> 00:24:34,583 Nej, du er utroligt skræmmende, men jeg reddede ham. 348 00:24:35,791 --> 00:24:39,915 - Må jeg følge dig hjem? - Jeg kan klare Oxfords slemme gader. 349 00:24:39,916 --> 00:24:41,291 Du skulle bare vide. 350 00:24:41,791 --> 00:24:44,500 Gargoilerne er særligt ondskabsfulde om natten. 351 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 De spiser amerikanere. 352 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 Kan jeg skræmme dem ved at stille spørgsmål? 353 00:24:49,708 --> 00:24:53,583 Ja, det ville helt sikkert virke. Det er kryptonit for briterne. 354 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 Selv for gargoilerne. 355 00:24:58,375 --> 00:25:01,665 Jeg vil ikke trække dig væk fra dit harem derinde. 356 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 Hvis harempiger er noget, er det tålmodige. 357 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 Skal vi? 358 00:25:15,708 --> 00:25:18,666 I det mindste var mit første pubbesøg mindeværdigt. 359 00:25:19,750 --> 00:25:25,291 Var det din første gang på en britisk pub? Ikke acceptabelt. 360 00:25:27,416 --> 00:25:30,207 Anna, hvorfor valgte du Oxford? 361 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 Jeg har en biblioteksfetich. 362 00:25:34,833 --> 00:25:35,749 Okay. 363 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 Jeg elsker at være omgivet af bøger. 364 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 Der er ingen bedre duft end duften af gamle bøger. 365 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 Da jeg var ti, læste jeg alle Philip Pullmans bøger, 366 00:25:47,083 --> 00:25:48,665 og historien om en ung pige, 367 00:25:48,666 --> 00:25:53,082 der farer igennem denne magiske og gamle by, gjorde indtryk på mig, 368 00:25:53,083 --> 00:25:56,082 og jeg besluttede, at jeg på en eller anden måde 369 00:25:56,083 --> 00:26:00,125 ville sidde blandt de støvede gamle bøger og førsteudgaver. 370 00:26:01,333 --> 00:26:03,665 Har du planlagt det, siden du var ti? 371 00:26:03,666 --> 00:26:05,874 Ti og trekvart faktisk. 372 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 Godt så. 373 00:26:07,791 --> 00:26:13,583 Mine forældre sagde, jeg kunne gøre alt, så det faldt mig ikke ind ikke at prøve. 374 00:26:15,208 --> 00:26:16,457 De må være stolte. 375 00:26:16,458 --> 00:26:17,957 De er mere stolte af, 376 00:26:17,958 --> 00:26:22,250 jeg har job som finansanalytiker hos Goldman Sachs, når jeg vender hjem. 377 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 Og hvad... 378 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 Som lægmand, hvad laver en analytiker? 379 00:26:26,500 --> 00:26:29,874 Mest forskning. Grave i firmaer, deres konti, 380 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 og samle informationen i rapporter til erhvervskunder. 381 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 Det lyder fascinerende. 382 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 Ikke alle har råd til en veteranbil på en lærerløn. 383 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 Det er sjovt, jeg tænkte lige, hvad der skete med den tiårige drømmer. 384 00:26:46,250 --> 00:26:51,583 Hun fandt en ny drøm. At tjene penge nok til ikke at bekymre sig om penge. 385 00:26:52,291 --> 00:26:54,665 Penge kan ikke løse alle problemer. 386 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 Det er noget, kun rige folk siger. 387 00:26:58,291 --> 00:27:04,415 Jeg har intet sikkerhedsnet, så det er universitetet, Oxford, Goldman. 388 00:27:04,416 --> 00:27:07,708 - Du har planlagt alt. - Bliver man ikke nødt til det? 389 00:27:09,083 --> 00:27:10,833 Hvis man vil leve bevidst. 390 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 Jeg tror, livet har en måde at afspore selv de bedste planer på. 391 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 Gør du? 392 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 Jeg er også af den mening, 393 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 at de bedste dele af livet er ofte de mest rodede. 394 00:27:27,416 --> 00:27:30,875 Hvordan kom du hertil uden en plan? Lad mig gætte. 395 00:27:31,500 --> 00:27:35,708 Privatskole, privatlærere, Eton, Oxford. 396 00:27:36,375 --> 00:27:39,541 - Hvordan vidste du, jeg havde privatlærer? - "Lærere." 397 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 Der er karaoke hele aftenen, så lad os synge! 398 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 Kan du gøre det bedre? 399 00:27:54,375 --> 00:27:57,415 Jeg er næsten sikker på, jeg kan gøre det bedre. 400 00:27:57,416 --> 00:27:59,749 Synger du, professor Davenport? 401 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 Jeg var med i et band. 402 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 Bacteria Overflow. 403 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 Vi spillede to gange, så det var ret stort. 404 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 I hvert fald herovre. 405 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Så hvis jeg giver en drink, er jeg en groupie? 406 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 Ja, det tror jeg. 407 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 To drinks på vej. 408 00:28:28,333 --> 00:28:30,207 Okay, det var ret forfærdeligt. 409 00:28:30,208 --> 00:28:31,457 Hej. Tak. 410 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 Den næste, der vil synge Coldplays "Yellow", 411 00:28:34,541 --> 00:28:38,125 er Jamie Davenport! 412 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 - Hvad? - Hvor er du, Jamie? 413 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 Undskyld. Hvad har du gjort? 414 00:28:42,750 --> 00:28:47,290 - Jeg har lige booket din tredje koncert. - De to andre var, da jeg var 12. 415 00:28:47,291 --> 00:28:50,082 - Er du Jamie? - Du har haft tid til at øve dig. 416 00:28:50,083 --> 00:28:51,332 Jeg var bassist. 417 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 Så held og lykke. 418 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 Hvor er du, Jamie? 419 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 Jamie! 420 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 - Nej, Anna. Jeg mener det... - Jamie! 421 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 Jamie! 422 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Vær ikke genert! 423 00:29:52,416 --> 00:29:54,500 - Nej. - Har du hørt sangen før? 424 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 Åh, wow. 425 00:30:45,375 --> 00:30:49,874 Hey. Jeg mener ikke, man skal fortryde noget, man gør. 426 00:30:49,875 --> 00:30:52,332 Men kun fortryde ting, man ikke gør. 427 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 Ja, men du må fortryde den sang. 428 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 Det eneste, jeg fortryder, er ikke også at synge Celine Dion. 429 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 Det er en tradition her, at efter karaoke spiser man. 430 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Jeg vil nu præsentere dig for en ægte Oxford-institution. 431 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 Er det et elefantben? 432 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Værsgo. 433 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Tak. 434 00:31:27,791 --> 00:31:28,625 Stol på mig. 435 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Den er god. 436 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 Virkelig god. 437 00:31:49,666 --> 00:31:50,540 Min ven. 438 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 Tak, Dimitri. 439 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 - Den er rigtig god. - Ja. 440 00:31:58,750 --> 00:31:59,915 Okay, din tur. 441 00:31:59,916 --> 00:32:02,583 Ja, mesteren i aktion. 442 00:32:03,833 --> 00:32:04,874 - Sådan. - Klar? 443 00:32:04,875 --> 00:32:05,833 Ja. 444 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - Åh nej. - Jeg skal bruge en serviet. 445 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - Nej, du skal ikke! - Jo. 446 00:32:15,375 --> 00:32:16,291 Hold ud. 447 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 Det her er det rodede. 448 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 Kom så. 449 00:32:23,458 --> 00:32:24,291 Ja. 450 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - Den er så god. - Ja, ikke? 451 00:32:34,333 --> 00:32:38,707 Jeg havde bestemt ikke dårlig karaoke og kebab 452 00:32:38,708 --> 00:32:40,541 på min Oxford-ønskeliste, 453 00:32:41,333 --> 00:32:45,375 men jeg har virkelig hygget mig. 454 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 Har du lyst til 455 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 at komme med op til te og crumpet? 456 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Det bør jeg ikke. 457 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Godnat, Anna. 458 00:33:50,458 --> 00:33:53,582 Du har ydmyget dig selv, men nu skal du videre. 459 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 Og vi har alle været der. 460 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 - Har du? - Nej. Det er bare et udtryk. 461 00:34:00,000 --> 00:34:02,332 Jamie Davenport har måske afvist dig, 462 00:34:02,333 --> 00:34:05,540 men du vil ikke mangle opmærksomhed i det der. 463 00:34:05,541 --> 00:34:07,624 Enten det eller Ruth Bader Ginsburg. 464 00:34:07,625 --> 00:34:10,833 - Sexede 60'er-Ruth Bader? - Nej. 465 00:34:11,958 --> 00:34:13,665 Det her er perfekt. 466 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 Det er amerikansk. Det er kraftfuldt. 467 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 Det bliver et hit. 468 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 Tak. Og du ser godt ud som Dracula. 469 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 Dracula? Anthony Bridgerton. Helt ærligt. 470 00:34:36,375 --> 00:34:38,416 Er det ikke en udklædningsfest? 471 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Hej, Wonder Woman. Jeg vil reddes fra ham. 472 00:34:42,333 --> 00:34:44,290 Er han ikke din type? 473 00:34:44,291 --> 00:34:47,249 Jeg er her ikke for at tale om molekylærbiologi. 474 00:34:47,250 --> 00:34:49,916 En drink? Hvis Lord Bridgerton giver lov. 475 00:34:50,416 --> 00:34:52,666 Du har min tilladelse. 476 00:34:56,416 --> 00:34:59,249 Jeg forstår ikke, hvordan det her er halloween? 477 00:34:59,250 --> 00:35:01,749 Gør nogen sig umage i dette land? 478 00:35:01,750 --> 00:35:04,040 Undskyld mig. 479 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 Ikke dig. Du ser dejligt underlig ud. 480 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 Og du ligner menneskehedens billige frelser. 481 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 Nemlig, Anthony. 482 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 Jeg vil gerne have en tur i dit usynlige fly. 483 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 - Hvad? - Et usynligt fly. 484 00:35:19,916 --> 00:35:22,165 Wonder Woman, hun har et usynligt fly. 485 00:35:22,166 --> 00:35:25,208 Men man kan ikke se det. Det er et usynligt fly. 486 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 Okay. 487 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 Ja. 488 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Skal vi danse? 489 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 Så letter vi. 490 00:36:21,666 --> 00:36:24,832 En stor fejl er at læne sig for langt tilbage, 491 00:36:24,833 --> 00:36:26,499 så smadres koordinationen, 492 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 og det sker altid for fyre, der er tunge foroven. 493 00:36:29,916 --> 00:36:30,750 Wow. 494 00:36:31,416 --> 00:36:34,457 - Finder kaproningen snart sted? - Nej! 495 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 Så ville jeg ikke være ude. 496 00:36:36,875 --> 00:36:38,958 Man kan nemt tabe. 497 00:36:42,458 --> 00:36:43,291 Er du okay? 498 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 Kom her. 499 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 Jeg er sulten. 500 00:37:00,375 --> 00:37:03,958 - Hvad er det, der er så sjovt? - Åh gud. Mener du det? 501 00:37:05,250 --> 00:37:09,040 Det spiser jeg ikke. Det er som at hælde diesel i en Rolls-Royce 502 00:37:09,041 --> 00:37:10,916 og ikke blyfri superbenzin. 503 00:37:13,458 --> 00:37:14,499 - Du har ret. - Ja? 504 00:37:14,500 --> 00:37:16,458 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte. 505 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 Godaften. 506 00:37:20,000 --> 00:37:21,958 - Godaften, Dimitri. - Godaften. 507 00:37:25,291 --> 00:37:27,165 Wilde var stor fan af Keats. 508 00:37:27,166 --> 00:37:29,915 Han hadede at hans kærlighedsbreve blev solgt. 509 00:37:29,916 --> 00:37:34,790 <i>"De små og sygelige øjne Kan glo og fryde sig"</i> 510 00:37:34,791 --> 00:37:36,583 Det er alt for i dag. Tak. 511 00:37:37,541 --> 00:37:40,832 - Jeg skal aflevere mit kostume. - Jack the Ripper? 512 00:37:40,833 --> 00:37:43,041 Nej. Anna, kommer du? 513 00:37:49,208 --> 00:37:50,583 Har du et øjeblik? 514 00:37:53,875 --> 00:37:56,166 Der er noget, jeg gerne vil vise dig. 515 00:37:59,125 --> 00:38:00,375 Det er helt særligt. 516 00:38:09,333 --> 00:38:12,999 Jeg har da været på Bodleian. Det var nummer to på min liste. 517 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 - Efter? - Fish and chips. 518 00:38:15,833 --> 00:38:19,750 Men har du været på biblioteket indeni biblioteket? 519 00:38:30,416 --> 00:38:32,791 Velkommen til Duke Humfreys bibliotek. 520 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 Nej, der er alarmer. 521 00:38:46,166 --> 00:38:47,041 Goddag, Laura. 522 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 - Jeg har lagt den ud til dig. - Tak. 523 00:38:56,416 --> 00:38:58,041 Se den indre helligdom. 524 00:39:20,416 --> 00:39:21,958 - Det er Millay. - Ja. 525 00:39:24,750 --> 00:39:25,625 Førsteudgave. 526 00:39:34,166 --> 00:39:36,000 - Den dufter så godt. - Ja. 527 00:39:37,208 --> 00:39:38,041 Wow. 528 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 Jeg så dig på klubben i går. 529 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Gjorde du? 530 00:39:44,416 --> 00:39:46,624 Jeg ville sige hej, men du var gået. 531 00:39:46,625 --> 00:39:50,250 Jeg kunne ikke finde dig eller kødhovedet, du var sammen med. 532 00:39:54,041 --> 00:39:58,625 Vi gik sammen. Det overså du nok, fordi du havde travlt med Cecelia. 533 00:39:59,416 --> 00:40:01,790 - Hvor mange findes der? - Direkte hjem? 534 00:40:01,791 --> 00:40:02,750 Nej. 535 00:40:03,583 --> 00:40:04,416 Forstået. 536 00:40:06,666 --> 00:40:07,750 Crumpet? 537 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 Nej. 538 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - Vi tog hen til Dimitri. - Hvad? 539 00:40:13,625 --> 00:40:18,166 ...de fleste ikke ved, er, at der blev trykt 126 eksemplarer. 540 00:40:19,333 --> 00:40:20,875 Dimitri er vores sted. 541 00:40:22,500 --> 00:40:23,375 Vores? 542 00:40:25,416 --> 00:40:26,708 Som i mig og dig? 543 00:40:34,833 --> 00:40:38,458 Hvornår blev den trykt, professor? 544 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 Det var i... 545 00:40:40,750 --> 00:40:41,583 Det var i... 546 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 Nitten... 547 00:40:44,916 --> 00:40:45,791 Nitten... 548 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 I 1917. 549 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 Ja. 550 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 I 1917. 551 00:41:08,250 --> 00:41:10,875 - Tak, Laura. Jeg må løbe. - Det er en god bog. 552 00:41:25,000 --> 00:41:25,999 Hvor skal vi hen? 553 00:41:26,000 --> 00:41:27,250 Hvor som helst. 554 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Hjem til dig? 555 00:41:38,375 --> 00:41:41,000 Nej. Der er for langt. 556 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Tager det længe at slå kalechen op? 557 00:41:54,458 --> 00:41:57,500 Tak for turen... hjem. 558 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 Ikke for at være for direkte, men det her er bare sjov, ikke? 559 00:42:07,000 --> 00:42:07,916 Ja. 560 00:42:08,458 --> 00:42:09,416 - Sjov. - Sjov. 561 00:42:09,916 --> 00:42:11,540 - Sjov. - Sjov. 562 00:42:11,541 --> 00:42:13,250 - Meget sjovt. - Meget sjovt. 563 00:42:15,000 --> 00:42:18,041 Jeg tilbyder kun sjov, så nyd det, mens det varer. 564 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Må jeg sidde her? 565 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 Ja. 566 00:42:35,250 --> 00:42:40,083 Vi er berømte for det, men kun turister og min mormor drikker eftermiddagste. 567 00:42:43,625 --> 00:42:45,874 Folk siger, du og Jamie er et par. 568 00:42:45,875 --> 00:42:49,749 Jeg vil ikke kalde os et par. Vi har det bare sjovt. 569 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 Ja, det er han god til. 570 00:42:52,375 --> 00:42:53,791 Spørgsmålet er, er du? 571 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 Vi tænker på os selv som moderne kvinder, 572 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 men det er svært ikke at blive følelsesmæssigt involveret. 573 00:43:03,500 --> 00:43:04,624 Stol på mig, Anna. 574 00:43:04,625 --> 00:43:06,208 Det er ikke smerten værd. 575 00:43:09,291 --> 00:43:10,208 Nyd din te. 576 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 Vi er enige om, vi bare har det sjovt. 577 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 Sjovt, det er fantastisk. Hvor sjovt! 578 00:43:22,791 --> 00:43:25,749 - Hold op med at sige "sjovt." - Men det er sjovt. 579 00:43:25,750 --> 00:43:28,207 Da du rejser, slutter det naturligt. 580 00:43:28,208 --> 00:43:31,541 Præcis. Det varer nok kun en måned eller to. 581 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Okay, gæt hvilken ligner min eks. 582 00:44:12,583 --> 00:44:13,957 - Anna. - Nej. 583 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 Det vil være mig en ære. 584 00:44:50,333 --> 00:44:53,541 Se, de skal til bal. Jeg vil også til bal. 585 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 FAR 586 00:45:01,250 --> 00:45:02,207 Nej, jeg er... 587 00:45:02,208 --> 00:45:05,374 De fejrer 750 år, og du vil ikke med? 588 00:45:05,375 --> 00:45:06,790 - Nej. - Du er kedelig. 589 00:45:06,791 --> 00:45:08,957 Nej, tro mig, ballerne er kedelige. 590 00:45:08,958 --> 00:45:11,958 Jeg vil tage dig med alle andre steder hen. 591 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 Alle andre steder? 592 00:45:13,833 --> 00:45:17,207 - Hvad med hjem til dig? - Jeg har problemer med ukrudt. 593 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - Ja. - Det er ligesom... 594 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Åh, wow. 595 00:45:33,333 --> 00:45:35,999 VIL DU VÆRE MIN VALENTINE? IKKE MIN SANKT VALENTIN 596 00:45:36,000 --> 00:45:38,583 HAN BLEV HALSHUGGET AF CLAUDIUS DEN ANDEN 597 00:45:45,125 --> 00:45:49,415 <i>Anna! Forbereder du dig til Goldman Sachs?</i> 598 00:45:49,416 --> 00:45:50,499 Ja. 599 00:45:50,500 --> 00:45:54,625 <i>Lad dig ikke distrahere. Din fremtid er for vigtig.</i> 600 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Bund! 601 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 SEJLE I PUNT 602 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 Der er også andre fra... 603 00:46:15,750 --> 00:46:18,958 Jeg kan ikke holde op med at glo som en turist. 604 00:46:19,458 --> 00:46:25,749 Det er utroligt, at Shelley, Tolkien og Wilde er gået gennem disse haver. 605 00:46:25,750 --> 00:46:29,875 Det har vi bare ikke derhjemme. Denne historie. 606 00:46:31,041 --> 00:46:33,583 - Ja, men I har andre ting. - Ja. 607 00:46:34,250 --> 00:46:35,125 Baseball. 608 00:46:36,333 --> 00:46:37,833 Virkelig store biler. 609 00:46:40,208 --> 00:46:44,540 Nej, hvis du kan lide det her, må du tage på en stor tur rundt i Europa, 610 00:46:44,541 --> 00:46:45,832 inden du rejser. 611 00:46:45,833 --> 00:46:46,749 En stor tur? 612 00:46:46,750 --> 00:46:49,124 Ja, som Byron. Du starter i Paris. 613 00:46:49,125 --> 00:46:51,791 - Drikker dig fuld ved Seinen. - Selvfølgelig. 614 00:46:52,375 --> 00:46:56,375 Så ville jeg tage til Venedig og tilbringe hele aftenen på en gondol. 615 00:46:56,875 --> 00:46:59,707 Så Grækenland og besøge Poseidons tempel. 616 00:46:59,708 --> 00:47:02,125 Det ligger på et forbjerg over havet. 617 00:47:04,083 --> 00:47:10,916 Så ville jeg sætte mig på en dejlig strand og, som Tennyson sagde, 618 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 se "solnedgang og aftenstjerne." 619 00:47:15,166 --> 00:47:17,291 Det lyder, som om nogen har en plan. 620 00:47:18,041 --> 00:47:19,458 Ja, det har jeg vist. 621 00:47:21,041 --> 00:47:22,041 Og du skal... 622 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 Du skal besøge Red Light District i Amsterdam. 623 00:47:26,750 --> 00:47:31,540 - Sådan en pige er jeg ikke. - Nej, der er en kirke der. 624 00:47:31,541 --> 00:47:32,958 Vorherre på loftet. 625 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 En skjult dør fører én til kirken. 626 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 Den er så smuk. 627 00:47:43,666 --> 00:47:44,916 Virkelig betagende. 628 00:47:50,291 --> 00:47:54,375 - Vi kan gøre det sammen. - Sammen? 629 00:47:57,083 --> 00:47:59,833 Det ved jeg ikke, professor. Det lyder seriøst. 630 00:48:00,333 --> 00:48:01,833 Jeg er kun ude på sjov. 631 00:48:04,416 --> 00:48:06,083 Jeg skal snart til New York. 632 00:48:09,750 --> 00:48:10,791 Ja, du skal. 633 00:48:12,458 --> 00:48:16,583 I stedet for en stor tur, kunne vi tage på en lille tur. 634 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 Hjem til mig. 635 00:48:21,041 --> 00:48:22,125 Til dig? 636 00:48:23,541 --> 00:48:24,582 Har du et hjem? 637 00:48:24,583 --> 00:48:25,541 Ja, jeg har. 638 00:48:26,625 --> 00:48:31,291 Wow. Det har taget så længe, jeg troede, du boede i bilen. 639 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Jeg er ikke helt på plads endnu. 640 00:48:39,916 --> 00:48:43,083 Jeg flyttede fra kollegiet for et år siden. 641 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 Min tante efterlod mig huset. 642 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 Hun er ikke død. 643 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 Hun gad bare ikke renovere, 644 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 og hun flyttede til Kroatien. 645 00:48:54,583 --> 00:48:56,458 Har du bygget legetøjsbilerne? 646 00:48:57,000 --> 00:48:58,125 Det er modelbiler. 647 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Men ja, da jeg var barn, med min far. Og min bror, Eddie. 648 00:49:04,541 --> 00:49:06,000 Det er ret svært. 649 00:49:06,666 --> 00:49:09,333 Vi brugte dagevis på hver enkelt, os tre. 650 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Langt ud på natten. 651 00:49:13,500 --> 00:49:16,875 Og da jeg blev ældre, begyndte vi på rigtige biler. 652 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 Som Jaguaren? 653 00:49:18,875 --> 00:49:19,708 Ja, den... 654 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 Den var den sidste, vi arbejdede på, inden Eddie døde. 655 00:49:29,375 --> 00:49:31,374 - Det er jeg ked af. - Det er sjovt. 656 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 Alle i ens familie spiller en rolle, ikke? 657 00:49:34,583 --> 00:49:38,957 Da han døde, indså jeg, at jeg ikke bare havde mistet min bror. 658 00:49:38,958 --> 00:49:43,250 Jeg mistede måden at kommunikere med min far på. 659 00:49:45,875 --> 00:49:47,374 Har I talt om det? 660 00:49:47,375 --> 00:49:50,708 Nej. Vi er englændere. Vi taler ikke om vores følelser. 661 00:49:51,208 --> 00:49:52,040 Okay. 662 00:49:52,041 --> 00:49:56,416 Det er første gang, jeg har fortalt nogen, jeg ikke taler med min far. 663 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Hvordan døde han? - Vi fortsætter turen! 664 00:50:01,625 --> 00:50:04,458 Du har ikke set soveværelset. Bedste udsigt. 665 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 Og vær forsigtig. Jeg har lige fået lagt tæpperne. 666 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 Godmorgen. 667 00:50:29,375 --> 00:50:30,333 Skal du afsted? 668 00:50:31,500 --> 00:50:34,000 Ja, jeg glemte, jeg skulle noget. 669 00:50:35,083 --> 00:50:38,166 Styan har tildelt mig endnu et ansvar. 670 00:50:39,666 --> 00:50:42,082 På en måde er jeg også et ansvar, 671 00:50:42,083 --> 00:50:43,916 som Styan har tildelt dig. 672 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Undskyld. 673 00:50:51,083 --> 00:50:55,083 Maggie skrev om kaproningen næste weekend. Kommer du med os? 674 00:50:57,125 --> 00:50:58,291 Undskyld, hvad? 675 00:50:58,958 --> 00:51:00,666 Kaproningen i næste weekend. 676 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Kommer du? 677 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 Nej, det tror jeg ikke, jeg kan. 678 00:51:08,333 --> 00:51:11,040 Jeg får virkelig travlt de næste par uger. 679 00:51:11,041 --> 00:51:13,875 Jeg skal fokusere på min doktorafhandling. 680 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 Ja. Selvfølgelig. 681 00:51:20,041 --> 00:51:21,416 Jeg tager tøj på. 682 00:51:23,750 --> 00:51:25,083 Ja, fantastisk. Tak. 683 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Sænk dem, Oxford! 684 00:52:16,625 --> 00:52:18,874 JAMIE DAVENPORT PÅ BIBLIOTEKET IGEN. 685 00:52:18,875 --> 00:52:20,416 MOR DIG. DRIK DIG FULD 686 00:52:21,875 --> 00:52:22,750 Kommer han? 687 00:52:23,250 --> 00:52:26,207 Nej. Han studerer. Jeg har ikke set ham hele ugen. 688 00:52:26,208 --> 00:52:30,707 - Han var her, hvis han kunne. - Afhandlingen er vigtig. Det forstår jeg. 689 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 - Laura! Hej. - Hej! Godt fremmøde. 690 00:52:34,208 --> 00:52:37,250 Ja, det lader til, alle er her, undtagen Jamie. 691 00:52:37,958 --> 00:52:41,957 Selvom du må være træt af at se ham på biblioteket hver dag. 692 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 Jeg har ikke set ham i ugevis. 693 00:52:48,500 --> 00:52:51,958 Jeg vil lige prøve at få en fadøl. Skal I have noget? 694 00:52:52,541 --> 00:52:54,458 - Nej tak. - Okay. 695 00:52:58,416 --> 00:53:00,582 Det er nok bare en misforståelse. 696 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 Jamie går ikke i seng med alle mulige. 697 00:53:04,000 --> 00:53:09,207 Du vidste, han var en player. Det skulle bare være sjovt. Det var det, du bad om. 698 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 Cecelia advarede mig. 699 00:53:11,125 --> 00:53:15,250 Advarede dig på en bekymrende eller truende måde? 700 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Det var på en truende måde. 701 00:53:19,833 --> 00:53:20,750 Er hun her? 702 00:53:21,541 --> 00:53:25,540 - Leder du efter mig? - Hej, Ridley. Kom Cecelia med jer i dag? 703 00:53:25,541 --> 00:53:30,458 Nej, hun havde noget arbejde. Men man går bare ikke glip af kaproningen. 704 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 Damerne vandt med den præcise afstand, jeg spillede på. 152. 705 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 Jeg har vundet 500 pund. 706 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 - Åh gud! - Jeg giver øl. 707 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 - Kom nu. - Til baren! 708 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 Hvad vil I have? 709 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 Hvis han vil se andre, er det fint med mig. 710 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 - Ja. - Men han skal ikke lyve. 711 00:53:49,333 --> 00:53:51,290 - Nej. - Nej. 712 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 Nej. <i>Bollocks</i>. Slå hans dør ind. 713 00:53:54,208 --> 00:53:56,290 - Jeg har koden. - Bedre. Luk dig ind. 714 00:53:56,291 --> 00:53:57,250 Ja! 715 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 <i>Bollocks</i>. 716 00:54:00,500 --> 00:54:02,332 - <i>Bollocks</i>? - Ja. 717 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 <i>Bollocks!</i> 718 00:54:36,250 --> 00:54:37,083 Jamie? 719 00:54:39,125 --> 00:54:42,250 Jeg henter en kop kaffe. Vil du have en? 720 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 Du må være udmattet. 721 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 Åh gud. 722 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 Nej. Anna, vent... 723 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 KEMOTERAPI FORSIGTIG 724 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - Hvad er det? - Ud. 725 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - Jamie, er... - Forsvind! 726 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Eddie havde kræft. 727 00:56:05,041 --> 00:56:09,374 Og de prøvede alt. Enhver behandling. 728 00:56:09,375 --> 00:56:10,750 Alle kliniske forsøg. 729 00:56:11,375 --> 00:56:13,916 Til sidst ville han bare have, det stoppede. 730 00:56:14,458 --> 00:56:18,583 Den tid, det havde givet ham, tilbragte han på hospitalet med smerter. 731 00:56:19,750 --> 00:56:22,416 Man lever ikke længere. Man dør langsommere. 732 00:56:24,791 --> 00:56:27,915 Min far, der er så opsat på aldrig at tabe, 733 00:56:27,916 --> 00:56:31,082 kunne ikke forstå, man ikke kæmper til det sidste. 734 00:56:31,083 --> 00:56:37,208 Men nogle ting kan man ikke bekæmpe. Som kroppen, når den vender sig mod en. 735 00:56:42,208 --> 00:56:47,749 Jeg forstår bare ikke, hvordan du har håndteret alt det her. 736 00:56:47,750 --> 00:56:52,333 Jeg har haft Cecelia, som var Eddies kæreste. 737 00:56:53,125 --> 00:56:55,625 Hun stod ved hans side gennem det hele. 738 00:56:56,875 --> 00:56:58,250 Vi er familie nu. 739 00:57:00,583 --> 00:57:02,000 Hvordan har din mor det? 740 00:57:02,708 --> 00:57:05,458 Ja, ikke godt, men hun er fantastisk. 741 00:57:07,750 --> 00:57:10,875 Det handler aldrig om hende, i modsætning til min far. 742 00:57:11,375 --> 00:57:13,666 Selv da Eddie var døende, 743 00:57:14,750 --> 00:57:19,750 pressede han ham. Vi skændtes om det, og der blev sagt ting. 744 00:57:22,916 --> 00:57:26,332 Nå, men nu er jeg i samme situation. 745 00:57:26,333 --> 00:57:30,499 Det er arveligt. Det, du så, var min sidste behandling. 746 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 Så måske køber den mig tid, måske ikke. 747 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 Men uanset hvad, vil jeg ikke igennem flere. 748 00:57:38,916 --> 00:57:44,125 Og det valg kan min far ikke respektere. 749 00:58:04,875 --> 00:58:07,625 Det her ville være mit sidste måltid. 750 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 Hvad med dig? 751 00:58:15,541 --> 00:58:17,041 Hvordan er det sjovt? 752 00:58:22,208 --> 00:58:28,124 Det er sjovt, fordi de to, som havde mest brug for et uforpligtende forhold, 753 00:58:28,125 --> 00:58:29,083 endte her. 754 00:58:34,583 --> 00:58:37,375 Spild ikke den korte tid du har i Oxford på mig. 755 00:58:39,958 --> 00:58:42,458 Jeg så, hvad der skete med Cecelia. 756 00:58:44,333 --> 00:58:45,791 Det skal du ikke opleve. 757 00:58:48,708 --> 00:58:50,958 Vi har haft det sjovt. 758 00:58:52,416 --> 00:58:53,291 Rigtig sjovt. 759 00:58:54,791 --> 00:58:57,916 Men min sygdom er ikke sjov. Så det slutter nu. 760 00:59:00,916 --> 00:59:01,833 Med en kebab. 761 00:59:13,083 --> 00:59:17,041 Bare fordi noget er flygtigt, kan det godt være meningsfuldt. 762 00:59:21,708 --> 00:59:23,999 Jeg forstår ikke, hvad du går igennem, 763 00:59:24,000 --> 00:59:26,375 men du behøver ikke gøre det alene. 764 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 Det her er den rodede del af livet, 765 00:59:31,916 --> 00:59:35,041 og som en irriterende genial mand sagde engang... 766 00:59:37,833 --> 00:59:39,458 ...at det er de bedste dele. 767 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 Intet har ændret sig. 768 01:00:18,458 --> 01:00:20,916 Hav det sjovt. 769 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 Ja. 770 01:00:24,250 --> 01:00:25,625 Vi skal have det sjovt. 771 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 Nej! 772 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 DET HER SER SJOVT UD! UDSOLGT 773 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 - Professor Styan. - Ja? 774 01:00:44,250 --> 01:00:50,124 Undskyld, du sidder i udvalget for 750-års-ballet, gør du ikke? 775 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 Jo. 776 01:00:51,291 --> 01:00:53,832 Jeg kender også din foragt for alt... 777 01:00:53,833 --> 01:00:54,999 Hvad var det? 778 01:00:55,000 --> 01:00:57,915 Prangende, gammeldags og smagsløst? 779 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 Ja. Det lyder som mig, ikke? 780 01:01:01,666 --> 01:01:02,541 Men... 781 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 Jeg har et par spørgsmål om den slags greb, du tager... 782 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Undskyld mig! 783 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Åh gud! Skal vi alle sammen med? 784 01:01:37,666 --> 01:01:38,957 - Hey. - Ja? 785 01:01:38,958 --> 01:01:40,416 Jeg er lige her. 786 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 - Hej, mor. - Hej, skat. 787 01:01:49,666 --> 01:01:51,207 Du ser fantastisk ud. 788 01:01:51,208 --> 01:01:52,374 Tak. 789 01:01:52,375 --> 01:01:55,541 Jeg drikker mig fuld og prøver det skide pariserhjul. 790 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 I skal møde min ven, Anna. 791 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 Jeg hørte rygter om, min søn datede en smuk amerikansk pige. 792 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 Dem hørte jeg også, men det stoppede mig ikke. 793 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 Undskyld mig. Kan vi tale sammen, lady Davenport? 794 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 Ja, selvfølgelig. 795 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 Undskyld, så kedeligt. 796 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 Jamie, måske kunne vi... 797 01:02:36,375 --> 01:02:40,582 Er vi bestemt til at være venner eller elskere? 798 01:02:40,583 --> 01:02:41,500 Ingen af dem. 799 01:02:42,375 --> 01:02:44,666 - Tom! - Der var en tredje mulighed. 800 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 Hej. Anna, du ser helt... 801 01:02:53,333 --> 01:02:58,375 Er hun ikke smuk? Ærgerligt, der skal en kjole til, før en fyr bemærker det. 802 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 Hvad? Troede du, jeg så sådan på Maggie? 803 01:03:03,375 --> 01:03:06,375 Forestil dig det! Nej, Maggie og jeg, vi er bare 804 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 venner. 805 01:03:08,625 --> 01:03:09,749 Det er godt. 806 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Så bliver man ikke såret. 807 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 Hej, Anna. 808 01:03:44,250 --> 01:03:45,750 Må jeg byde på en drink? 809 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 Ja, det lyder godt. 810 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 Så min mor kom fra Argentina uden noget, 811 01:03:59,041 --> 01:04:01,541 og min far er cubansk emigrant. 812 01:04:02,250 --> 01:04:06,416 Nu går deres datter på Oxford og skal snart begynde hos Goldman. 813 01:04:07,666 --> 01:04:11,582 - Du har gjort din research. - Jamie taler måske ikke med mig, 814 01:04:11,583 --> 01:04:13,708 men heldigvis med sin mor. 815 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Jeg er nødt til at være helt ærlig, Anna. 816 01:04:18,500 --> 01:04:23,040 Jeg vil have den bedst mulige behandling til Jamie, men han må kæmpe. 817 01:04:23,041 --> 01:04:27,083 Han taler ikke til mig lige nu, så jeg kan ikke give ham detaljerne. 818 01:04:27,666 --> 01:04:30,624 Jamie så, hvad der skete med Eddie, 819 01:04:30,625 --> 01:04:35,708 - så jeg tror, han kender til behandlingen. - Ikke dem alle. Hvordan kan han? 820 01:04:36,291 --> 01:04:38,708 Det, han og Eddie har, er uhyre sjældent. 821 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 Jeg har talt med folk, 822 01:04:42,916 --> 01:04:46,166 doneret, sponsoreret forskning. 823 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 Jeg kan ikke forestille mig, hvor svært det er for dig. 824 01:04:51,000 --> 01:04:55,416 Jamie tror, han ved bedst, men det gør han ikke. 825 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 Han ser rask ud, men det er han ikke. 826 01:05:00,041 --> 01:05:06,916 Han skal hjem, så han kan få behandling. Jeg regner med, du kan overbevise ham. 827 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 Jeg er glad for, vi er nået til enighed. 828 01:05:19,458 --> 01:05:23,416 Jamie sagde, der blev sagt ord, da Edward døde. 829 01:05:26,166 --> 01:05:27,500 Hvad sagde du til ham? 830 01:05:29,250 --> 01:05:30,583 Vover du at dømme mig? 831 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 Har du set en, du elsker mere end dit eget liv, dø? 832 01:05:42,041 --> 01:05:46,916 Du aner ikke, hvordan det er at miste et barn og vide, du kan miste et til. 833 01:06:06,375 --> 01:06:07,999 Hvad har du nu lavet? 834 01:06:08,000 --> 01:06:11,791 - Nu skal jeg ikke synge med bandet, vel? - Jeg talte med din far. 835 01:06:12,541 --> 01:06:13,750 Okay? 836 01:06:14,583 --> 01:06:16,166 I skal have talt sammen. 837 01:06:16,666 --> 01:06:20,833 Anna. Jeg ved, du har dit liv perfekt planlagt. 838 01:06:21,791 --> 01:06:25,416 Du behøver ikke reparere mit. Nogle ting kan ikke repareres. 839 01:06:26,125 --> 01:06:27,790 Som din ven, tror jeg, han... 840 01:06:27,791 --> 01:06:30,333 Vil du have en drink? Det vil jeg. 841 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 Undskyld mig. 842 01:06:37,625 --> 01:06:41,082 Nej, jeg elskede fodbold, og jeg var også god til det. 843 01:06:41,083 --> 01:06:43,707 Men tonen var så homofobisk. 844 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 De kaldte mig ting som Bøsse som Beckham, 845 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 Cristina Ronaldo 846 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 og skolens dronning, som intet har med fodbold at gøre. 847 01:06:51,625 --> 01:06:55,332 Du bør spille med skolens hold for homoseksuelle. De er gode. 848 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 Det ville jeg elske. 849 01:06:56,750 --> 01:07:00,875 Og efter en kamp kunne vi måske spise middag og se en film? 850 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Mig? 851 01:07:04,583 --> 01:07:05,582 Nej. 852 01:07:05,583 --> 01:07:06,500 Nej, jeg... 853 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Jeg kommer lige straks. Jeg skal... 854 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 Åh gud. Sikke en fornærmelse. 855 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 En lille snak, og han er klar til at gifte sig. 856 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 Ligner jeg én, der er klar til et forhold? 857 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Jeg aner ikke, hvem du er. 858 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 Det ved jeg heller ikke selv. 859 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Cecelia. Hej. 860 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Jamie fortalte mig... 861 01:07:49,916 --> 01:07:52,458 Det var som at se en bilulykke i slowmotion. 862 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 Han var så tapper, men det... 863 01:08:00,333 --> 01:08:01,958 ...ødelagde mig fuldstændigt. 864 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 Og man kommer ikke over det. 865 01:08:06,958 --> 01:08:10,791 Jeg går ud, jeg flirter med en tilfældig fyr, men... 866 01:08:12,291 --> 01:08:13,250 Det er det. 867 01:08:16,791 --> 01:08:18,875 Jeg vil vel være pebermø for evigt. 868 01:08:38,500 --> 01:08:41,165 - Hvad er der? - Jeg tænkte på, om vi kunne... 869 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 Jeg vil bare... 870 01:08:42,250 --> 01:08:43,666 Ja, jeg tager bare... 871 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 Skal vi danse? 872 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 - Jeg kan ikke danse, så... - Hvad er det? Jeg har gang i noget. 873 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 Ja, det er problemet, ikke? 874 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 For du danser med tatoverede... Tony, 875 01:08:58,666 --> 01:09:04,875 når du og jeg måske kunne, du ved... Jeg kan lære dig at køre på ethjulet. 876 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 - Lægger du an på mig? - Ja, det gør jeg. 877 01:09:15,916 --> 01:09:18,916 - Noget du vil sige? - Undskyld. 878 01:09:20,125 --> 01:09:23,583 - Jeg ville ikke være et... - Pikhoved? Det er okay. 879 01:09:24,291 --> 01:09:27,165 I englændere har svært ved at tale om følelser. 880 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 Vil du danse? 881 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Sådan der? 882 01:09:36,958 --> 01:09:37,790 Nej. 883 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 Meget værre end det. 884 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 Jeg elsker din mor. 885 01:10:13,000 --> 01:10:17,540 Hun gav mig sit nummer og bad mig ringe, så vi kan sludre, 886 01:10:17,541 --> 01:10:21,666 hvilket Maggie siger betyder en venlig samtale. 887 01:10:22,333 --> 01:10:23,833 Kan du lyne mig ned? 888 01:10:24,708 --> 01:10:27,958 Ja. Jeg føler mig bare... 889 01:10:31,791 --> 01:10:32,625 Jamie! 890 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 Jamie! Jam... 891 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 Kan du lide blomsterne? 892 01:10:44,458 --> 01:10:47,166 De er falske. Det er en hemmelighed. 893 01:10:47,875 --> 01:10:52,416 I det mindste blev jeg ikke til et græskar før efter ballet. 894 01:10:54,333 --> 01:10:56,041 Kan du eksistere uden ironi? 895 01:10:56,750 --> 01:10:57,625 Nej. 896 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 Anna, jeg har det fint. Det var overanstrengelse. 897 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 Jeg har det nok lidt bedre, end du har. 898 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 Måske kan sygeplejerskerne give dig noget mod tømmermænd. 899 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 - Den her burde hjælpe. - Tak. 900 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 Jamie, du skal bruge noget stærkere. 901 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 Whisky? 902 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 Jeg har drukket en del Buckfast. Har du hørt om det? 903 01:11:20,625 --> 01:11:21,707 Har du det? 904 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 Måske det med lidt mezcal i. 905 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 Jeg tror, jeg skal have en latte. 906 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 <i>Professor Styan har bedt mig træde til igen</i> 907 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 <i>for at tale om Tennysons "Crossing the Bar",</i> 908 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 nok et af de bedste digte om liv og død nogensinde skrevet. 909 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 <i>Og han sammenligner døden med at sætte til søs.</i> 910 01:11:59,291 --> 01:12:04,957 Alt, hvad han ønsker i sin sidste stund er at høre den blide klokke 911 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 og så blive opslugt af mørket. 912 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 Frem for at være bange for døden, omfavner han den. 913 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 <i>Jeg siger, hvorfor ikke?</i> 914 01:12:13,208 --> 01:12:14,833 <i>For det er enden på alt.</i> 915 01:12:15,333 --> 01:12:18,166 <i>Det er enden på alle ting, du skulle have gjort.</i> 916 01:12:19,041 --> 01:12:21,458 Ja, men... 917 01:12:22,333 --> 01:12:28,166 Måske handler det ikke om den tid, man har på Jorden, men om hvad man gør med den. 918 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Jeg vil være på bar, når jeg dør. 919 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 Ikke på en trist måde. På en sjov måde. 920 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 Som hvis jeg griner og falder ned af stolen. 921 01:12:42,583 --> 01:12:46,915 Ikke fordi jeg har fået for meget... Jeg har drukket en drink, måske to. 922 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 Men en sjov drink med sugerør. Piña colada, sådan noget. 923 01:12:50,250 --> 01:12:54,082 Min kæreste er der. Han kysser mig blidt på kinden. 924 01:12:54,083 --> 01:12:56,540 Man kan se, vi stadig kan lide hinanden. 925 01:12:56,541 --> 01:12:59,249 På det tidspunkt laver jeg meget velgørenhed. 926 01:12:59,250 --> 01:13:02,999 Og det kan folk se. Man kan se i mine øjne, jeg bekymrer mig. 927 01:13:03,000 --> 01:13:06,624 Så når jeg dør, er det et stort tab for velgørenhedssektoren. 928 01:13:06,625 --> 01:13:07,915 Folk er kede af det. 929 01:13:07,916 --> 01:13:10,582 Du ved, Oxford har mistet en stor skønhed. 930 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 Men jeg dør stadig, men det er det rigtige tidspunkt. 931 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 Men ja, på en bar. 932 01:13:16,541 --> 01:13:19,291 Tennysons taler om en sandbanke. 933 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 <i>Anna!</i> 934 01:13:24,416 --> 01:13:25,915 Mor, hvorfor er du oppe? 935 01:13:25,916 --> 01:13:27,624 <i>Jeg har haft nattevagt.</i> 936 01:13:27,625 --> 01:13:30,207 <i>Jeg kan jo ikke sige nej til overarbejde.</i> 937 01:13:30,208 --> 01:13:33,332 Nu, hvor jeg er oppe, får jeg lov at tale med dig. 938 01:13:33,333 --> 01:13:35,208 <i>Du er snart tilbage!</i> 939 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 Ja. Det er gået så hurtigt. 940 01:13:38,125 --> 01:13:40,583 <i>Nej, det har varet for længe.</i> 941 01:13:41,125 --> 01:13:43,165 <i>Jeg så Stephen Delgados mor.</i> 942 01:13:43,166 --> 01:13:44,457 Hvordan har han det? 943 01:13:44,458 --> 01:13:46,250 <i>Han tjener et sekscifret beløb.</i> 944 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 Anna, jeg har noget, jeg må tale med dig om. 945 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 Ja? 946 01:13:55,625 --> 01:13:58,290 - Din fødselsdag næste weekend. - Åh gud. Jamie! 947 01:13:58,291 --> 01:14:02,915 Hvad vælger du? Skal vi drikke os fulde ved Seinen, 948 01:14:02,916 --> 01:14:06,458 eller skal vi svømme i Det Ægæiske Hav, eller begge dele? 949 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Vi kan gøre alt. Tage derhen, hvor du har lyst. 950 01:14:12,083 --> 01:14:13,458 - Hvor som helst? - Ja. 951 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 - Gøre hvad som helst? - Ja. 952 01:14:19,416 --> 01:14:21,625 Jøsses, kig på vejen! 953 01:14:24,250 --> 01:14:28,833 Tør det selvtilfredse smil af dit ansigt. 954 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 Sæt farten ned, vi drejer! 955 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 Åh Gud! Åh gud! 956 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 Jeg har restaureret bilen én gang. Vær forsigtig. 957 01:14:39,083 --> 01:14:40,790 Kom nu, det er så sjovt! 958 01:14:40,791 --> 01:14:42,207 Fokuser på vejen. 959 01:14:42,208 --> 01:14:45,082 Jeg er Elizabeth Bennett på vej til Pemberley. 960 01:14:45,083 --> 01:14:49,625 Det tager en time at køre over ejendommen. Så drejer de om et hjørne og... 961 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 Åh gud! 962 01:14:56,625 --> 01:14:57,708 Voksede du op her? 963 01:14:58,750 --> 01:14:59,583 Ja. 964 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 Her? 965 01:15:01,666 --> 01:15:03,375 - Ja. - Det her sted? 966 01:15:04,208 --> 01:15:05,083 Ja. 967 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 Sikke et hul. 968 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 - I er her! - Hej. 969 01:15:30,791 --> 01:15:35,166 Du er smukkere, hver gang jeg ser dig. Fortsætter det, kan vi ikke være venner. 970 01:15:36,208 --> 01:15:38,833 - Hvordan går det? - Hun er i anglofil ekstase. 971 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 Hej, skat. 972 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 Din far er lige ved at læse. 973 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 Jeg viser dig, hvor Elizabeth fængslede Mary. 974 01:15:48,291 --> 01:15:49,499 - Nej? - Jo. 975 01:15:49,500 --> 01:15:50,583 - Nej! - Jo. 976 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 Bliver han for høj i hatten, 977 01:16:00,166 --> 01:16:06,916 mind ham om, hans bedstefar i syvende led var bækarl, han tørrede kongens røv. 978 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 Hej. Jeg lærte lige om din bedstefar i syvende led. 979 01:16:11,625 --> 01:16:14,374 Hun fortæller det, som var det en dårlig ting, 980 01:16:14,375 --> 01:16:17,207 men lord Norris havde kongens øre. 981 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 Og ikke kun øret. 982 01:16:19,583 --> 01:16:22,458 Kom, lad mig vise dig gobelinsalen. Efter dig. 983 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Tillykke! 984 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - Det gjorde du ikke. - Jo. 985 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 Tillykke! 986 01:16:34,875 --> 01:16:40,541 - Jeg kan ikke lide overraskelser. - Min fejl. Jeg aflyser bare og send al... 987 01:16:46,208 --> 01:16:47,666 Skal vi... 988 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - Ja. - Ja. 989 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 Tillykke? 990 01:16:54,541 --> 01:16:57,665 - Ja! - Ja! 991 01:16:57,666 --> 01:16:58,582 Hej. 992 01:16:58,583 --> 01:17:01,458 Skål for Anna! 993 01:17:02,750 --> 01:17:03,707 Ja! 994 01:17:03,708 --> 01:17:06,374 - Ja! - Charlie, du er faktisk ret god. 995 01:17:06,375 --> 01:17:08,833 Jeg var kaptajn for skolens krokethold. 996 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 Vi tabte alle kampe. 997 01:17:11,125 --> 01:17:14,374 Hvis tur er det? Er det fødselsdagspigen? 998 01:17:14,375 --> 01:17:17,624 - Ja! - Jeg har aldrig spillet. 999 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 Godt, du har en liste over ting, du aldrig har gjort. 1000 01:17:21,458 --> 01:17:25,040 - Den har jeg ikke længere. - Har du fuldført den? 1001 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 Nej, jeg tager bare hver dag, som den kommer. 1002 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 Det kan jeg lide. 1003 01:17:30,708 --> 01:17:33,165 - Okay, så... - Bøj mig forover? 1004 01:17:33,166 --> 01:17:34,124 Ja. 1005 01:17:34,125 --> 01:17:35,749 Åh gud, få jer et værelse. 1006 01:17:35,750 --> 01:17:38,500 Vi har et værelse. Dronning Elizabeth sov der. 1007 01:17:42,750 --> 01:17:45,791 Okay, faktisk i kroket er det dårligt. 1008 01:17:46,291 --> 01:17:50,958 - Jeg har bare en dårlig lærer. - Har du? Det virker lidt hårdt. Næste? 1009 01:17:51,958 --> 01:17:53,166 Ja! 1010 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 Er en flaske nok? 1011 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 - Charlie. - Ja. 1012 01:18:02,625 --> 01:18:03,958 - Jeg henter en. - Okay. 1013 01:18:04,458 --> 01:18:05,416 Tilbage om lidt. 1014 01:18:10,875 --> 01:18:12,958 - Undskyld. - Undskyld. Efter dig. 1015 01:18:14,000 --> 01:18:16,958 - Jeg går op. - Vi skal have Beef Wellington. 1016 01:18:17,750 --> 01:18:19,291 Ja. Den er til udenfor. 1017 01:18:20,458 --> 01:18:23,000 Jamie, kan vi lige tale sammen? 1018 01:18:24,000 --> 01:18:26,458 Behøver vi det? I dag? 1019 01:18:28,791 --> 01:18:29,666 Okay. 1020 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - Jeg henter kosten. - Nej. Luke gør det. 1021 01:18:57,166 --> 01:18:59,250 - Det er ikke nødvendigt. - Lad være! 1022 01:19:02,833 --> 01:19:06,291 Vil du lytte til mig? Bare for en gangs skyld. 1023 01:19:08,708 --> 01:19:12,374 Jeg talte med dr. Patel. Han sagde, der er et nyt lægemiddel... 1024 01:19:12,375 --> 01:19:13,541 Ikke mere medicin. 1025 01:19:14,250 --> 01:19:17,082 - Jeg har sagt, jeg er færdig. - Du må kæmpe! 1026 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 Du fatter det bare ikke! 1027 01:19:19,916 --> 01:19:22,458 Jeg bruger ikke min sidste tid på hospitalet. 1028 01:19:22,958 --> 01:19:26,999 Men i Oxford og laver det, jeg kan lide, med dem, jeg holder af. 1029 01:19:27,000 --> 01:19:31,250 Det accepterer jeg ikke. Jeg kan ikke bare se dig... 1030 01:19:32,666 --> 01:19:34,500 Din bror prøvede i det mindste. 1031 01:19:35,750 --> 01:19:36,666 Ja. 1032 01:19:38,708 --> 01:19:41,040 Edward gjorde aldrig noget galt. 1033 01:19:41,041 --> 01:19:45,000 - Jeg favoriserede ham ikke. - Ved du, hvad du sagde? Det gør jeg. 1034 01:19:46,750 --> 01:19:47,708 Jeg var ødelagt. 1035 01:19:49,166 --> 01:19:50,999 Jeg sørgede over min søn. 1036 01:19:51,000 --> 01:19:52,333 Min bror! 1037 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 James. 1038 01:19:56,083 --> 01:19:57,000 Vær sød. 1039 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Jeg prøver bare at holde dig i live. 1040 01:20:05,375 --> 01:20:07,208 Det er ikke din beslutning. 1041 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Jamie? 1042 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 Jamie? 1043 01:20:46,875 --> 01:20:52,250 - Hvordan går fødselsdagen? - Den kan stadig blive bedre. 1044 01:20:53,541 --> 01:20:54,416 Eller værre. 1045 01:20:55,083 --> 01:20:56,250 Altid optimist. 1046 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 Det er en lortesituation, ikke? 1047 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 Det er det. 1048 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 Den ville være bedre, hvis stemningen mellem to personer blev forbedret. 1049 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 Jeg er enig. Tom og Maggie kysser alt for meget. 1050 01:21:11,833 --> 01:21:13,041 Det gør mig urolig. 1051 01:21:14,916 --> 01:21:18,332 Du skal gøre, hvad jeg siger. Det er min fødselsdagsmåned. 1052 01:21:18,333 --> 01:21:19,250 Måned? 1053 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 Du er så amerikansk. 1054 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 Ja. 1055 01:21:24,416 --> 01:21:28,250 Må jeg som amerikaner være ligefrem? 1056 01:21:29,583 --> 01:21:31,958 Det antager jeg, du skal til at være. 1057 01:21:34,208 --> 01:21:35,250 Døde Eddie her? 1058 01:21:39,625 --> 01:21:40,500 Ja. 1059 01:21:41,875 --> 01:21:44,666 Du sagde, Eddie spillede en rolle i jeres liv. 1060 01:21:45,708 --> 01:21:47,958 Kan hans minde ikke spille den rolle? 1061 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 Du forstår det ikke. 1062 01:21:52,708 --> 01:21:53,541 Nej. 1063 01:21:54,708 --> 01:21:55,833 Jeg er ikke herfra. 1064 01:22:00,708 --> 01:22:03,500 Jeg går ind. Jeg har noget, jeg skal. 1065 01:22:25,458 --> 01:22:28,625 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg har en gave til dig. 1066 01:22:30,666 --> 01:22:33,333 Tak. Det havde du ikke behøvet. 1067 01:22:33,916 --> 01:22:36,875 Selvfølgelig. Vi ses til middagen. 1068 01:22:44,166 --> 01:22:46,165 STOP OG TÆNK! LIVET ER SÅ KORT. 1069 01:22:46,166 --> 01:22:49,041 EN SKRØBELIG DUGDRÅBE PÅ SIN FARLIGE VEJ - KEATS 1070 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Okay, så er det min. 1071 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 Hold op! 1072 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 Forudsigeligt, men man kan aldrig have for mange flotte sko. 1073 01:23:14,083 --> 01:23:17,875 Jeg vil tænke på dig, når jeg har dem på. Hvilket vil være ofte. 1074 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 Planen er, at du savner os så meget, du kommer tilbage. 1075 01:23:22,666 --> 01:23:25,583 Har du overvejet ikke at rejse? 1076 01:23:26,333 --> 01:23:31,207 Universitetet, Oxford, Goldman. Det har hele tiden været planen. 1077 01:23:31,208 --> 01:23:35,874 Okay, Vera Wang ville være kunstskøjteløber. 1078 01:23:35,875 --> 01:23:37,957 Giorgio Armani læste medicin. 1079 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 Og Victoria Beckham ville være sanger. 1080 01:23:43,333 --> 01:23:44,207 Miav! 1081 01:23:44,208 --> 01:23:46,041 Hvem mangler? Tom! 1082 01:23:48,666 --> 01:23:52,415 - Jeg vidste ikke, vi giver gaver. - Det er en fødselsdagsfest! 1083 01:23:52,416 --> 01:23:54,833 Så må du synge en sang i stedet. Kom. 1084 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 Okay. 1085 01:24:01,833 --> 01:24:04,208 Antonia fortalte mig, at Jamie og Eddie 1086 01:24:05,416 --> 01:24:08,666 plejede at stjæle deres fars håndlavede sko. 1087 01:24:10,750 --> 01:24:15,583 William vidste det åbenbart, men han var 1088 01:24:16,083 --> 01:24:18,583 stolt over, de kunne lide hans stil. 1089 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 Gid jeg havde mødt Eddie. 1090 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 Han ville have syntes om dig. 1091 01:24:32,125 --> 01:24:33,541 Fortryder du nogensinde? 1092 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Cecilia! 1093 01:24:38,083 --> 01:24:41,000 - Spiller du? Vi skal bruge hjælp. - Ja. Jeg kommer. 1094 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 Jeg kunne aldrig fortryde det. 1095 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 Hvad spiller vi? Ja. Okay. 1096 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 Ja. 1097 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 <i>Højt!</i> 1098 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Undskyld mig. 1099 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 Anna? 1100 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 - Hvor vover du! Av! - Jamie? 1101 01:25:43,000 --> 01:25:43,958 William? 1102 01:25:44,708 --> 01:25:46,165 Kom nu! Jeg kan ikke... 1103 01:25:46,166 --> 01:25:47,250 Hvad? Nej! Sådan! 1104 01:25:48,041 --> 01:25:49,166 Hey! 1105 01:25:51,583 --> 01:25:52,500 Undskyld. 1106 01:25:53,000 --> 01:25:54,957 - Jeg så dig ikke åbne gaver. - Vi... 1107 01:25:54,958 --> 01:25:56,000 Vi... 1108 01:25:56,541 --> 01:25:57,582 Vi faldt i snak. 1109 01:25:57,583 --> 01:25:59,291 - Og begyndte at drikke. - Ja. 1110 01:25:59,958 --> 01:26:01,207 Vi samlede den her. 1111 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 Ja. Se. 1112 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 Hvor er hjulene? 1113 01:26:09,750 --> 01:26:11,500 - Hvor er hjulene? - Jeg tror... 1114 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 Det var vist din opgave. 1115 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 Det kan man, ja. 1116 01:26:16,916 --> 01:26:18,915 Jeg elsker Taipei! 1117 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 Nej. 1118 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 - Nej! - Jo. 1119 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Jeg tror ikke på dig. 1120 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Jeg vil gerne udbringe en skål. 1121 01:26:30,125 --> 01:26:31,041 For Anna. 1122 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 Tillykke. 1123 01:26:33,708 --> 01:26:38,958 Tak, fordi du forenede Keats, biler og Eddie 1124 01:26:39,625 --> 01:26:41,499 og fik denne aften til at ske. 1125 01:26:41,500 --> 01:26:42,541 Skål! 1126 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - Skål! - Skål! 1127 01:26:46,583 --> 01:26:47,791 Og... 1128 01:26:49,416 --> 01:26:50,291 ...for Jamie. 1129 01:26:52,000 --> 01:26:54,291 Min søn. 1130 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 Min dreng. 1131 01:26:58,333 --> 01:27:01,208 Mit livs kærlighed. 1132 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 Jeg... 1133 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 Jeg vil... 1134 01:27:11,541 --> 01:27:12,375 Jeg... 1135 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 Undskyld. 1136 01:27:23,458 --> 01:27:26,499 - Ja! For Jamie. - For Jamie. 1137 01:27:26,500 --> 01:27:30,083 Skål. Nu vil jeg gerne påtage mig rollen som Annas beskytter 1138 01:27:30,708 --> 01:27:33,124 og spørge dig, hr. Davenport, 1139 01:27:33,125 --> 01:27:36,125 hvad er dine intentioner? 1140 01:27:37,916 --> 01:27:40,041 For du var jo en trussetyv. 1141 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 Undskyld. Nej, undskyld. Det ved din mor. Forhåbentlig. 1142 01:27:44,250 --> 01:27:46,165 - Selvfølgelig ved jeg det. - Ja. 1143 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 Flere knald end nytårsaften. 1144 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 Knaldede alt, der kunne gå og stå. 1145 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 Men du lader til at være faldet til ro. 1146 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 Men jeg vil sikre mig, 1147 01:27:58,208 --> 01:28:02,666 at Anna ikke er alene om seks måneder. 1148 01:28:25,875 --> 01:28:27,416 Hvorfor er det sjovt? 1149 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 Jeg er ked af at skuffe dig. 1150 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 Men hvis der er noget, der er helt sikkert, 1151 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 er det, at jeg forlader Anna. 1152 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 Jeg vil fortsætte mine medicinstudier for dig. 1153 01:28:46,708 --> 01:28:49,707 At kurere kræft kan ikke være så svært. 1154 01:28:49,708 --> 01:28:53,165 Det er nok lidt sent for mig, men det er sødt af dig. 1155 01:28:53,166 --> 01:28:55,290 Hvor er efterfesten? 1156 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 Du skal i seng. 1157 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 Du tænker kun på én ting, og du får ikke lov, 1158 01:28:59,458 --> 01:29:01,082 for jeg fortjener bedre! 1159 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 - Kom så. - Fantastisk. 1160 01:29:04,083 --> 01:29:05,791 - Sov godt, Ceci. - Godnat. 1161 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 Vi ses i morgen. 1162 01:29:10,416 --> 01:29:13,208 Far og jeg bygger lidt videre på bilen, 1163 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 hvis det er okay? 1164 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 Nej. 1165 01:29:17,750 --> 01:29:18,666 Nej? 1166 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 Tak. 1167 01:29:30,625 --> 01:29:31,833 Jeg elsker også dig. 1168 01:29:45,000 --> 01:29:47,499 - Hvor kom vi fra? - Ja. Dig. Bilen! 1169 01:29:47,500 --> 01:29:48,874 Ikke mere fjolleri. 1170 01:29:48,875 --> 01:29:51,000 - Okay. - Det var din skyld... 1171 01:30:13,083 --> 01:30:15,250 <i>Tillykke med fødselsdagen, Anna!</i> 1172 01:30:17,666 --> 01:30:20,333 <i>Kun to uger til du er tilbage,</i> mi amor. 1173 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Ja. 1174 01:30:23,541 --> 01:30:26,708 <i>Hvad er der galt? Okay.</i> 1175 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 <i>Okay.</i> 1176 01:30:34,666 --> 01:30:35,541 <i>Han er væk.</i> 1177 01:30:36,291 --> 01:30:37,416 <i>Fortæl mig alt.</i> 1178 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 Jeg ved det ikke, mor. Jeg... 1179 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 Jeg ved ikke engang, hvordan... 1180 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 Jeg... 1181 01:30:48,500 --> 01:30:51,625 Jeg vil ikke have de ting, jeg troede, jeg ville have. 1182 01:30:53,291 --> 01:30:57,916 Og jeg ved, jeg ikke har råd til at træffe det forkerte valg, men... 1183 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 Jeg bliver her. 1184 01:31:03,416 --> 01:31:04,375 Hvad? 1185 01:31:05,166 --> 01:31:10,916 Hvad? Nej! Hvorfor? Nej! Hvorfor smider du din fremtid væk? 1186 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 <i>Nej!</i> 1187 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Jeg vidste, det ville ske. 1188 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - Gjorde du? - Ja, selvfølgelig! 1189 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 Fordi du er en drømmer, Anna! 1190 01:31:27,875 --> 01:31:29,583 Undskyld, mor. Jeg... 1191 01:31:31,083 --> 01:31:32,583 Jeg kan ikke tage afsted. 1192 01:31:45,041 --> 01:31:50,625 Man ved ikke, om det valg, man tager, er rigtigt eller forkert, før man tager det. 1193 01:31:51,625 --> 01:31:53,250 Og selv da... 1194 01:31:56,291 --> 01:31:57,791 Men det vigtigste er, 1195 01:31:58,583 --> 01:32:01,333 at de er dine valg at tage. 1196 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 Jeg vil ikke skuffe dig. 1197 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 Anna. 1198 01:32:10,791 --> 01:32:13,166 Jeg har altid sagt, du kan gøre alt. 1199 01:32:13,958 --> 01:32:18,583 Og jeg mente ikke bare, at du er i stand til alt. 1200 01:32:19,916 --> 01:32:22,291 Jeg mente også, at vi er her for dig. 1201 01:32:23,000 --> 01:32:24,791 Uanset hvad du vælger at gøre. 1202 01:32:29,541 --> 01:32:31,750 Den er ikke perfekt, men vi... 1203 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 Tak, mor. 1204 01:32:37,041 --> 01:32:40,791 Jeg fortæller dem i morgen, at jeg ikke tager jobbet. 1205 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 Jeg elsker dig. 1206 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 Farvel. 1207 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 Du bliver ikke. 1208 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 - Jamie. - Nej, Anna. 1209 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 Talte du med Cecelia? Der er ingen fremtid her. 1210 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 Fremtiden er aldrig garanteret, men du er her. 1211 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 Vi var enige, ikke? 1212 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 Jeg ved det godt. 1213 01:33:00,250 --> 01:33:03,915 Sjov, men er det ikke blevet til mere nu? 1214 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 Jeg lader dig ikke blive. 1215 01:33:06,791 --> 01:33:09,875 - Du er tåbelig. - Fortæl mig ikke, hvad jeg er! 1216 01:33:10,583 --> 01:33:14,332 Du tror, du kan forme mig efter dine idealer, 1217 01:33:14,333 --> 01:33:15,582 det kan du ikke. 1218 01:33:15,583 --> 01:33:16,707 Det ved jeg, 1219 01:33:16,708 --> 01:33:20,375 for jeg ville aldrig lade dig tage sådan en dum beslutning. 1220 01:33:24,750 --> 01:33:25,875 Hvad laver du? 1221 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 Hvor skal du hen? 1222 01:33:30,375 --> 01:33:34,083 Huset har en million værelser. Jeg finder et andet sted at sove. 1223 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 Farvel. Ja, selvfølgelig. 1224 01:34:09,291 --> 01:34:11,000 Held og lykke i USA. 1225 01:35:29,333 --> 01:35:30,583 Okay, smil. 1226 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 Det er en video. 1227 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 - Det er pinligt. - Nej, den er god. 1228 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 Hvor er Cecelia? 1229 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Ja. 1230 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 Jeg har en date i aften. 1231 01:35:52,208 --> 01:35:53,916 Vi kan dobbeltdate! 1232 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - Meget gerne. - Godt. 1233 01:35:59,791 --> 01:36:04,666 - Skal vi gøre det til en tredobbeltdate? - Nej. 1234 01:36:05,250 --> 01:36:06,833 Har I stadig ikke talt? 1235 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 Det er vanvittigt. Du kan ikke bare tage tilbage. 1236 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 Han ønsker ikke, jeg bliver. 1237 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 Han er forelsket i dig og ved ikke, hvad han taler om. 1238 01:36:18,333 --> 01:36:21,082 <i>Halvt lys, halvt skygge Lad min ånd sove</i> 1239 01:36:21,083 --> 01:36:23,500 <i>De der ikke kunne græde Lærte aldrig at elske</i> 1240 01:36:27,750 --> 01:36:28,625 Tennyson. 1241 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 Jeg har lyttet. De lader ikke bare en bestå. 1242 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 Okay. Det er tid til at drikke. Hvem vil have Pimms? Pimms? 1243 01:36:37,000 --> 01:36:39,915 Jeg kan ikke. Jeg skal se Oxford United. 1244 01:36:39,916 --> 01:36:41,207 En fodboldkamp? 1245 01:36:41,208 --> 01:36:43,416 Det er en date. Vi ses senere. 1246 01:36:46,291 --> 01:36:47,957 Ethjulet cykel til pubben? 1247 01:36:47,958 --> 01:36:50,041 Nej. Kom, Tom. Kom, Anna! 1248 01:36:51,333 --> 01:36:52,166 Ja! 1249 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 Hej. 1250 01:37:03,083 --> 01:37:04,791 - Hej, Laura. - Undskyld. 1251 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 En elev bad mig sætte denne frem. Er det okay? 1252 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 Ja. 1253 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 WALDEN LIVET I SKOVENE 1254 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 Jeg læser den anderledes nu. 1255 01:37:41,625 --> 01:37:43,083 Jeg har indset, 1256 01:37:44,458 --> 01:37:45,666 jeg tog fejl. 1257 01:37:47,666 --> 01:37:51,458 Som du så høfligt fortalte mig den første aften, vi gik ud, 1258 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 at det Thoreau mente med at leve bevidst 1259 01:37:57,583 --> 01:37:59,791 ikke var at planlægge alting, 1260 01:38:00,708 --> 01:38:04,250 men at være bestemt om hvert lille øjeblik. 1261 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 For vi har kun en række øjeblikke. 1262 01:38:11,958 --> 01:38:18,166 Og mine skal være hos dig. Uanset hvor mange vi har tilbage. 1263 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 Han havde et nervesammenbrud, da han skrev det. 1264 01:38:25,708 --> 01:38:27,208 Det har jeg lært, ja. 1265 01:38:34,500 --> 01:38:38,333 Jeg vil det her mere end noget andet. Men det er vanvid. 1266 01:38:41,333 --> 01:38:44,333 Jeg frygter, at du vil fortryde det. 1267 01:38:45,416 --> 01:38:49,291 Jeg mener ikke, man skal fortryde noget, man gør. 1268 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 Man bør kun fortryde de ting, man ikke gør. 1269 01:38:58,041 --> 01:39:00,166 - Vil du have, jeg synger? - Ja. 1270 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 - Du skylder mig stadig den Celine Dion. - Ja. 1271 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 Jamie. 1272 01:40:36,208 --> 01:40:37,041 Jamie? 1273 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 Jamie! 1274 01:40:40,083 --> 01:40:40,916 Jamie! 1275 01:40:41,416 --> 01:40:42,415 Jamie! 1276 01:40:42,416 --> 01:40:43,416 Jamie? 1277 01:40:44,041 --> 01:40:44,958 Jamie! 1278 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 For fanden. 1279 01:40:51,875 --> 01:40:52,708 Åh gud. 1280 01:40:53,958 --> 01:40:59,041 Hey. Jeg er lige her. 1281 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 Det var sgu på tide. 1282 01:41:13,666 --> 01:41:15,250 Undskyld. Jeg burde ikke... 1283 01:41:16,583 --> 01:41:19,916 - Hvordan har han det? - Det er ikke, som vi håbede på. 1284 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 Han har alvorlig lungebetændelse. 1285 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 Kræften har svækket hans immunsystem. 1286 01:41:30,833 --> 01:41:34,875 Vi bør diskutere hans fremtidige behandling. 1287 01:41:40,250 --> 01:41:42,500 Nej. Det er op til Jamie. 1288 01:41:43,500 --> 01:41:46,165 Han foretrækker at lade naturen gå sin gang, 1289 01:41:46,166 --> 01:41:48,958 og det bør vi respektere. 1290 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Tak. 1291 01:42:55,875 --> 01:42:58,916 Nu hvor du er blevet, bør du tage på den store tur. 1292 01:43:03,833 --> 01:43:05,208 Vi bør gøre det sammen. 1293 01:43:11,000 --> 01:43:12,166 Første stop, 1294 01:43:13,583 --> 01:43:14,458 Amsterdam. 1295 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 <i>I hjertet af Red Light District.</i> 1296 01:43:19,333 --> 01:43:20,958 Sådan en dreng er jeg ikke. 1297 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 <i>Der er en kirke.</i> 1298 01:43:27,000 --> 01:43:29,416 <i>En skjult dør fører én til kirken.</i> 1299 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 <i>Den er så smuk.</i> 1300 01:43:33,458 --> 01:43:35,083 <i>Virkelig betagende.</i> 1301 01:43:43,833 --> 01:43:45,791 FOR EVIGT BESTÅR AF NUER. 1302 01:43:53,916 --> 01:43:55,166 <i>Og til Paris.</i> 1303 01:43:58,750 --> 01:44:00,583 <i>Vi drikker os fulde ved Seinen.</i> 1304 01:44:17,958 --> 01:44:19,291 Smukt, ikke? 1305 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 <i>Og Venedig.</i> 1306 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 <i>Tilbringe aftenen på en gondol.</i> 1307 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 Tak. 1308 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 <i>Og vi ville tage til Poseidons tempel.</i> 1309 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 <i>Højt oppe på et forbjerg.</i> 1310 01:44:57,583 --> 01:44:59,541 <i>Og svømme i Det Ægæiske Hav.</i> 1311 01:45:15,583 --> 01:45:17,416 <i>Og vi ville leve bevidst.</i> 1312 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 <i>Suge al livets marv ud.</i> 1313 01:45:30,833 --> 01:45:32,750 <i>Uanset hvor rodet det bliver.</i> 1314 01:46:56,375 --> 01:46:58,000 Poesi kan læres. 1315 01:46:59,000 --> 01:47:00,916 Men den bør afprøves. 1316 01:47:01,500 --> 01:47:04,833 Testes. Den kræver engagement. 1317 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 Luk den ind, 1318 01:47:08,583 --> 01:47:10,291 og lad den ændre dit liv. 1319 01:47:12,791 --> 01:47:15,208 Da det er min første undervisningstime... 1320 01:47:20,083 --> 01:47:22,583 ...vil jeg tilbyde jer bestikkelse. 1321 01:50:40,375 --> 01:50:45,375 Tekster af: Nadja la Cour 1322 01:50:46,305 --> 01:51:46,363 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm