My Oxford Year

ID13208489
Movie NameMy Oxford Year
Release NameMy.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID4978342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,166 --> 00:00:20,541 UNIVERSITÉ DE CORNELL ANNA DE LA VEGA 3 00:00:34,541 --> 00:00:37,582 <i>Je n'ai pas fait 15 000 km pour passer ma première matinée</i> 4 00:00:37,583 --> 00:00:40,708 <i>à parler à une Miss Je-sais-tout du New Jersey.</i> 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,874 Regardez ! Ce bâtiment. 6 00:00:44,875 --> 00:00:46,749 Pas lui, ignorez-le. Mais là ! 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,250 Ce bâtiment derrière, 8 00:00:49,083 --> 00:00:50,458 c'est son université ! 9 00:00:51,125 --> 00:00:52,958 Et celle de Bill Clinton. 10 00:00:54,250 --> 00:00:58,458 Et un poste l'attend déjà chez Goldman Sachs à son retour. 11 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 Les étudiants d'Oxford gagnent 25 % de plus que les autres diplômés. 12 00:01:07,208 --> 00:01:09,791 Cherche sur Google. Ça ira plus vite, maman. 13 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 La voilà ! 14 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 - Tu vas nous manquer, Anna. - Ça passera vite. 15 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 Tu te rends compte ? 16 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 La belle Angleterre. 17 00:01:22,583 --> 00:01:24,833 Même s'il paraît qu'il pleut beaucoup. 18 00:01:35,958 --> 00:01:39,415 <i>Le poète Henry David Thoreau s'est rendu dans les bois</i> 19 00:01:39,416 --> 00:01:42,625 <i>pour, je cite, "vivre délibérément".</i> 20 00:01:43,166 --> 00:01:46,624 {\an8}<i>Inspirée par l'idée de vivre une vie toute tracée,</i> 21 00:01:46,625 --> 00:01:50,249 {\an8}<i>j'ai beaucoup étudié, reçu mon diplôme avec les félicitations</i> 22 00:01:50,250 --> 00:01:53,707 {\an8}<i>et obtenu un poste à Wall Street que j'ai reporté</i> 23 00:01:53,708 --> 00:01:56,207 {\an8}<i>pour pouvoir me consacrer pendant un an</i> 24 00:01:56,208 --> 00:02:00,624 {\an8}<i>à la poésie victorienne à l'Université d'Oxford.</i> 25 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}<i>Un an pour réaliser mon rêve.</i> 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,458 {\an8}<i>Tout se passait comme prévu.</i> 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}<i>Jusqu'à l'imprévu.</i> 28 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 {\an8}Allez. 29 00:02:32,166 --> 00:02:35,083 Ta beauté s'évanouira, et mon intérêt aussi. 30 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 Salut. 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 - Je suis Anna de la Vega. - C'est qui, ça ? 32 00:02:40,041 --> 00:02:41,124 Une Américaine. 33 00:02:41,125 --> 00:02:43,333 Joli minois, mais pompes hideuses. 34 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 Sale gland ! 35 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 Grosse averse ? 36 00:04:11,666 --> 00:04:13,083 Pas vraiment. 37 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 Bonjour. 38 00:04:16,333 --> 00:04:18,374 Un fish and chips, s'il vous plaît. 39 00:04:18,375 --> 00:04:19,374 Aiglefin ? 40 00:04:19,375 --> 00:04:20,291 Que le fin ? 41 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 Non, le gros. 42 00:04:22,125 --> 00:04:25,207 Mais aiglefin, morue, cervelas ? 43 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 Je ne suis pas sûre de... 44 00:04:27,666 --> 00:04:28,915 Juste un fish and chips ? 45 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - Un grand ? - Oui ! Un grand ! 46 00:04:31,000 --> 00:04:33,541 - Ça fera 8,50 livres, dans cinq minutes. - Super. 47 00:04:34,416 --> 00:04:36,583 AU POISSON SAVANT FISH & CHIPS 48 00:04:39,916 --> 00:04:42,415 Jamie, Oxford a de meilleurs restaurants. 49 00:04:42,416 --> 00:04:44,707 Il est dans le top trois. Bonjour. 50 00:04:44,708 --> 00:04:50,250 Deux morues en L, purée de pois, oignons marinés... avec des frites. 51 00:04:51,041 --> 00:04:51,875 Des frites ? 52 00:04:52,500 --> 00:04:53,749 Tu es sûr ? 53 00:04:53,750 --> 00:04:57,208 Tu as raison. Plaisir passager, bourrelets bien logés. 54 00:04:58,166 --> 00:05:00,582 Va pour deux grosses portions de frites. 55 00:05:00,583 --> 00:05:04,750 Ignorez la demoiselle, elle ne sait pas vivre délibérément. 56 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 Ce n'est pas moi qui t'empêche de... 57 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 À quoi tu joues ? 58 00:05:11,625 --> 00:05:12,832 Sérieux, tu te caches ? 59 00:05:12,833 --> 00:05:16,207 Non, je me bats avec un lacet un peu récalcitrant. 60 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 Tu te caches de Jessica Borne. 61 00:05:18,791 --> 00:05:22,958 C'est fou que tu puisses encore sortir de chez toi, Don Juan. 62 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 Elle est partie, mais a dû reconnaître ta voiture. 63 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 Oui, le souci des voitures rares, ce qu'elles trahissent. 64 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 Bond aurait dû le savoir. Je regrette la Ford Focus. 65 00:05:37,375 --> 00:05:38,541 C'est pas vrai. 66 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 C'est toi ! 67 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 Moi ? 68 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 C'est toi, le gland qui m'a arrosée avec sa caisse. 69 00:05:50,250 --> 00:05:52,416 Je vois, je suis... Merde ! 70 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Ton fish and chips, ma belle. 71 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 Je suis vraiment désolé ! 72 00:06:02,625 --> 00:06:03,583 Je te jure. 73 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Moi aussi. 74 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - Hé, toi ! - Non ! 75 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 Il est là ! 76 00:06:09,666 --> 00:06:10,958 Il se cache. 77 00:06:11,875 --> 00:06:12,916 Non. 78 00:06:26,875 --> 00:06:29,125 - Salut, ma belle. - Ça va, Jessica ? 79 00:06:29,625 --> 00:06:32,458 {\an8}ALARME 80 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Bienvenue 81 00:06:39,708 --> 00:06:41,499 à l'Université d'Oxford. 82 00:06:41,500 --> 00:06:44,458 <i>Une institution qui a traversé les siècles</i> 83 00:06:45,125 --> 00:06:47,540 <i>et qui, année après année,</i> 84 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 <i>a accueilli de nouveaux jeunes talents.</i> 85 00:06:51,625 --> 00:06:56,207 <i>Grands dirigeants, scientifiques, visionnaires de la littérature...</i> 86 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 Tous ont passé ces portes avant vous. 87 00:07:00,416 --> 00:07:03,083 Vous oublierez les fêtes de campus 88 00:07:03,583 --> 00:07:05,707 et les amitiés forgées, 89 00:07:05,708 --> 00:07:10,875 mais votre apprentissage restera gravé à tout jamais. 90 00:07:12,125 --> 00:07:13,915 Votre temps ici est précieux. 91 00:07:13,916 --> 00:07:16,541 Il s'évaporera en un clin d'œil. 92 00:07:17,750 --> 00:07:18,583 Savourez-le. 93 00:07:48,458 --> 00:07:50,083 Rassure-toi, tu es à l'heure. 94 00:07:50,666 --> 00:07:52,040 Oui, merci. 95 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 J'étais juste au truc avec le... 96 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - Maggie Timbs. - Enchantée, Anna de la Vega. 97 00:07:59,291 --> 00:08:01,832 - Tu es américaine ? - Oui. Du Queens, à New York. 98 00:08:01,833 --> 00:08:03,874 Bien le bonjour, me voilà. 99 00:08:03,875 --> 00:08:06,000 Charlie ! Alors, cet été ? 100 00:08:06,625 --> 00:08:07,707 Sans amour. 101 00:08:07,708 --> 00:08:11,040 Je matais ce Dieu sur son aviron au regard de braise et aux pecs... 102 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 Voici Anna. 103 00:08:13,375 --> 00:08:15,083 - Salut, la nouvelle. - On se connaît. 104 00:08:16,416 --> 00:08:18,583 Ta voisine ? Aux pompes hideuses. 105 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 Comment un homme si charmant peut rester seul ? 106 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 Sans amour, chérie, pas sans sexe. 107 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 Et ce sourire ravageur rattrape les chaussures. 108 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Bonjour, tout le monde. 109 00:08:29,958 --> 00:08:33,000 Mon Dieu, le professeur Styan. C'est mon modèle. 110 00:08:34,000 --> 00:08:35,707 Je suis là pour elle. 111 00:08:35,708 --> 00:08:37,332 Mauvaise nouvelle : 112 00:08:37,333 --> 00:08:39,290 on m'a nommée responsable des études, 113 00:08:39,291 --> 00:08:43,000 donc je ne pourrai pas vous donner de cours ce semestre. 114 00:08:43,625 --> 00:08:47,874 Mais mon remplaçant est aussi agaçant qu'il est brillant. 115 00:08:47,875 --> 00:08:51,458 Il fera les cours, et je vous noterai. Ça m'arrange bien. 116 00:08:52,125 --> 00:08:54,124 Ce n'est pas de l'exploitation. 117 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 Il veut enseigner. Grand bien lui fasse. 118 00:08:57,291 --> 00:09:01,375 Donc, voilà. On se verra dans les couloirs. 119 00:09:01,875 --> 00:09:03,124 À toi, Jamie. 120 00:09:03,125 --> 00:09:04,166 Merci. 121 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 Bonjour. 122 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 C'est une blague, j'espère. 123 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 Mon biscuit irait bien dans son thé. 124 00:09:11,041 --> 00:09:13,999 Comme c'est mon premier cours, 125 00:09:14,000 --> 00:09:16,416 je vais donner le ton en vous offrant 126 00:09:16,916 --> 00:09:17,833 un pot-de-vin. 127 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 Voici un... 128 00:09:23,791 --> 00:09:24,875 énorme gâteau. 129 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Alors... 130 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 servez-vous. 131 00:09:31,541 --> 00:09:33,250 C'est pas le gâteau que je veux. 132 00:09:34,125 --> 00:09:35,000 Grave. 133 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 Il y a cinq ans de ça, j'étais assis à votre place. 134 00:09:40,166 --> 00:09:42,915 Le professeur Styan est entré, et je me suis dit : 135 00:09:42,916 --> 00:09:47,125 "C'est donc elle qui va m'ennuyer à mourir ces prochains mois." 136 00:09:50,083 --> 00:09:50,999 Tiens. 137 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 Tu es là, toi. 138 00:09:53,250 --> 00:09:54,208 Bonjour. 139 00:09:54,791 --> 00:09:55,625 Bonjour. 140 00:09:57,208 --> 00:10:03,375 Mesdames et messieurs, voici une élève tout droit venue de... ? 141 00:10:04,541 --> 00:10:07,875 - New York. - New York, New York. Bienvenue. 142 00:10:08,500 --> 00:10:12,416 Je vois que tu n'as pas de gâteau. On se doit de t'accueillir. 143 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 Et il paraît que tout... 144 00:10:16,583 --> 00:10:17,958 est plus gros à New York. 145 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 En fait, on dit ça du Texas. 146 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 Peu importe. 147 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 - Je n'en veux pas. - Vraiment ? 148 00:10:28,083 --> 00:10:30,040 - Non. - D'accord. Bien. 149 00:10:30,041 --> 00:10:33,540 C'est juste que Mme Mackenzie l'a préparé dans les cuisines de la fac, 150 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 et ce serait une insulte à l'Université, aux autres, et à tout Oxford... 151 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - Je vais le manger. - Ne te force pas. 152 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 {\an8}- Mais c'est rare... - J'en veux. 153 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 - Je sais, mais... - J'insiste. 154 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 Il est délicieux. 155 00:11:02,458 --> 00:11:04,249 Tant mieux. Alors, la poésie. 156 00:11:04,250 --> 00:11:08,040 J'adore. Mais la poésie victorienne, c'est un truc de vieux. 157 00:11:08,041 --> 00:11:11,124 Les vieux qui chantent les louanges de la guerre 158 00:11:11,125 --> 00:11:14,750 ne sont peut-être pas le truc le plus passionnant, 159 00:11:15,666 --> 00:11:17,874 mais je n'aurais jamais imaginé 160 00:11:17,875 --> 00:11:21,000 trouver dans l'œuvre des Victoriens 161 00:11:21,541 --> 00:11:24,165 tant de... désespoir, 162 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 de terreur, de beauté, 163 00:11:26,833 --> 00:11:28,541 de sagesse, de luxure. 164 00:11:29,208 --> 00:11:31,332 Si ça ne te dérange pas, 165 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 j'aimerais que tu nous lises ce poème. 166 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 C'est l'œuvre d'une Américaine, 167 00:11:36,208 --> 00:11:40,875 donc on apprécierait beaucoup de l'entendre dans sa cadence d'origine. 168 00:11:46,791 --> 00:11:49,000 <i>"Ma bougie se consume aux deux extrémités</i> 169 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 <i>"Elle périra avant l'aurore</i> 170 00:11:52,083 --> 00:11:55,125 <i>"Mais ah, mes ennemis et oh, mes amis</i> 171 00:11:55,958 --> 00:11:57,583 <i>"Quelle belle lumière d'or"</i> 172 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 Merci. 173 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 C'était Edna St. Vincent Millay. 174 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 Il existe beaucoup d'interprétations, mais voici la mienne. 175 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 Selon moi, elle dit qu'une belle vie a un certain prix, 176 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 mais que, purée, ça vaut le coup. 177 00:12:16,416 --> 00:12:17,957 Rien n'est permanent. 178 00:12:17,958 --> 00:12:21,082 Nos passions, nos amours, même nos vies 179 00:12:21,083 --> 00:12:23,665 sont éphémères, 180 00:12:23,666 --> 00:12:29,000 mais si on savoure tout ça tant qu'on en a l'occasion, 181 00:12:29,625 --> 00:12:31,749 alors on aura véritablement vécu. 182 00:12:31,750 --> 00:12:37,374 La poésie peut s'apprendre, mais en vérité, il faut s'y essayer. 183 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 Elle doit être éprouvée. Elle doit nous interpeler. 184 00:12:41,000 --> 00:12:44,041 Accueillez-la. Laissez-la changer votre vie. 185 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 Donc, dans cette optique-là, je ne vous enseignerai qu'une chose. 186 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Laquelle, à votre avis ? 187 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 À manger du gâteau ? 188 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 À chaque occasion. 189 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 Envoyez-les-moi par e-mail, et on organisera une session. 190 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 On peut parler ? 191 00:13:21,583 --> 00:13:23,583 C'est donc toi, mon élève américaine. 192 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 Et tu n'es pas le prof que j'attendais. 193 00:13:27,416 --> 00:13:29,874 Non, je remplace juste le professeur Styan 194 00:13:29,875 --> 00:13:31,665 lorsqu'elle est occupée. 195 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 Je suis désolé, mais c'est une flemmarde. 196 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 Je suis déçue. 197 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 L'autre jour... 198 00:13:42,125 --> 00:13:46,666 - Je me cache rarement dans les restos. - Tu éclabousses les gens, aussi. 199 00:13:47,625 --> 00:13:48,708 Vraiment désolé. 200 00:13:49,416 --> 00:13:51,374 Je ne cherchais vraiment pas 201 00:13:51,375 --> 00:13:55,416 à improviser un concours de t-shirts mouillés. 202 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Sinon, tu aurais gagné. 203 00:14:00,083 --> 00:14:02,374 On ne devrait pas parler de ça. 204 00:14:02,375 --> 00:14:04,875 Je n'en ai jamais vu. De toute évidence... 205 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Une fois... 206 00:14:10,458 --> 00:14:11,958 Je suis très mature. 207 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 Voilà qui est très rassurant. 208 00:14:16,750 --> 00:14:21,207 - Moi aussi. - Félicitations, Pr Davenport. 209 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 - Ton premier cours. - Du gâteau ? 210 00:14:24,125 --> 00:14:27,082 Bien sûr que non. Quand m'as-tu vue en manger ? 211 00:14:27,083 --> 00:14:28,416 À mon anniversaire. 212 00:14:37,291 --> 00:14:38,166 Anna ! 213 00:14:39,208 --> 00:14:42,040 - Salut. - Premier jour, et on flirte déjà ? 214 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 - Quoi ? Non ! Je... - Non, j'adore. 215 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 As-tu un vélo ? 216 00:14:45,708 --> 00:14:46,624 Non. 217 00:14:46,625 --> 00:14:48,749 Tu ne peux pas être à Oxford sans vélo. 218 00:14:48,750 --> 00:14:51,625 Monte, je sais qui pourra t'aider. 219 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 - C'est sûr ? - J'en doute. 220 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 Non. 221 00:14:56,708 --> 00:14:58,457 Je préfère te suivre. 222 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 J'espère que tu es rapide. 223 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 Bonne chance. 224 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 Maggie ! 225 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 J'arrive ! 226 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 Bon sang de bonsoir ! Franchement, pas encore. 227 00:15:23,416 --> 00:15:25,582 Salut, Tom. Tout va bien ? 228 00:15:25,583 --> 00:15:28,457 J'ai fait tomber ce satané Hargreaves sur mon métatarse. 229 00:15:28,458 --> 00:15:30,125 Aïe. L'ironie du sort. 230 00:15:30,708 --> 00:15:32,500 Voici Anna. Elle est américaine. 231 00:15:33,000 --> 00:15:35,583 À quoi sommes-nous destinés ? L'amitié ou la passion ? 232 00:15:36,375 --> 00:15:38,374 - L'amitié. - Tu es sûre ? 233 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - Certaine. - À 100 % ? 234 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 - L'amitié. - Aïe, ça fait mal. 235 00:15:42,833 --> 00:15:44,582 Les plus belles roses ont des épines. 236 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 - Pas toujours. - Entrez. 237 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 - Tu as le livre que je t'ai... - Non. 238 00:16:00,541 --> 00:16:01,500 La voilà. 239 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 La duchesse. 240 00:16:04,375 --> 00:16:08,207 Super. Dis donc, elle fait <i>so British</i>. 241 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 - C'est... une bonne chose ? - Oui. 242 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 Si tu aimes ça, j'ai le programme idéal pour ce soir. 243 00:16:15,416 --> 00:16:17,457 Bienvenue dans <i>Naked Attraction</i>, 244 00:16:17,458 --> 00:16:19,915 <i>l'émission de rencontres où on se met à nu.</i> 245 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 C'est drôle. C'est un classique. Tellement subversif. 246 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 Elle a raison. <i>Naked Attraction</i> est subversif. 247 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 Je parlais des "Besoins d'un homme" d'Elizabeth Barrett Browning. 248 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 Écoutez ça. 249 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 <i>"Ainsi, si tu veux me prouver Que l'amour d'une femme est sincère</i> 250 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 <i>"Je t'aimerai six mois de l'année Comme un homme peut le faire"</i> 251 00:16:40,750 --> 00:16:41,957 Et c'est subversif ? 252 00:16:41,958 --> 00:16:45,500 Elle se moque de l'immaturité des hommes au 19e siècle. 253 00:16:46,750 --> 00:16:51,833 Ce poème est juste parfait. Je vais l'envoyer au professeur Davenport. 254 00:16:54,083 --> 00:16:57,875 Elle est mordue. Elle est partie avant qu'on voie leur pénis. 255 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Ah, les voilà. 256 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 Je veux que tu t'en ailles. 257 00:17:15,791 --> 00:17:16,708 Très bien ! 258 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Mais tu as intérêt à venir ! 259 00:17:33,125 --> 00:17:34,000 Désolée. 260 00:17:35,208 --> 00:17:36,250 - Je repasserai. - Non. 261 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 Entre. Assieds-toi. 262 00:17:54,166 --> 00:17:56,750 Qu'as-tu pensé de ton rapport ? 263 00:18:00,000 --> 00:18:04,250 Je trouve que j'ai fait des observations pertinentes. 264 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 Comment trouves-tu mon travail ? 265 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 Justement, ça transpire le travail. 266 00:18:12,291 --> 00:18:18,583 En 3 000 mots, tu as réussi à explorer les suffragettes, l'aube du féminisme, 267 00:18:19,166 --> 00:18:20,249 les sorcières de Salem. 268 00:18:20,250 --> 00:18:24,000 Ça relève de l'exploit. Il y a tout, sauf ce que j'ai demandé. 269 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 Je vois. 270 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 Je vais me repencher dessus. 271 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 Non, attends. 272 00:18:35,833 --> 00:18:36,750 Excuse-moi. 273 00:18:40,083 --> 00:18:42,833 Reprenons du début. Je suis vraiment désolé. 274 00:18:45,041 --> 00:18:45,875 Drôle de matinée. 275 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 De tous les poèmes du livre, pourquoi as-tu choisi celui-ci ? 276 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 Il dit vrai sur les hommes. 277 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Tu penses les hommes incapables d'aimer plus de six mois ? 278 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 Certains hommes, du moins. 279 00:19:05,125 --> 00:19:09,582 Et si leur amour est profond pendant cette période ? 280 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 Selon toi, les choses n'ont de sens que si elles durent éternellement ? 281 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 Bien sûr. 282 00:19:18,583 --> 00:19:20,332 Je pense que tu l'as choisi 283 00:19:20,333 --> 00:19:23,374 parce que tu trouves que ça parle de moi. 284 00:19:23,375 --> 00:19:24,665 C'est regrettable, 285 00:19:24,666 --> 00:19:27,500 parce que c'est de toi que ça doit parler. 286 00:19:28,083 --> 00:19:33,041 Choisis un autre poème. Le premier... qui te parle vraiment. 287 00:19:54,666 --> 00:19:55,500 Tu as trouvé ? 288 00:19:56,750 --> 00:19:57,583 Parfait. 289 00:20:07,666 --> 00:20:11,541 <i>"Ah, mon amour, soyons fidèles l'un à l'autre</i> 290 00:20:12,541 --> 00:20:16,500 <i>"Le monde qui s'étend devant nous Tel un royaume des rêves</i> 291 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 <i>"Si varié, si beau, si nouveau"</i> 292 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 <i>"Aucune joie Ni amour, ni lumière"</i> 293 00:20:24,916 --> 00:20:27,833 <i>"Pas de certitude, pas de paix</i> 294 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 <i>"Pas de soulagement</i> 295 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 <i>"Mais nous voilà dans cette plaine obscure"</i> 296 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 <i>"Jonchée d'alarmes confuses De lutte et de fuite"</i> 297 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 <i>"Là où les armées ignorantes s'affrontent la nuit"</i> 298 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 Dis-moi, sans réfléchir : que dit Matthew Arnold ? 299 00:20:46,458 --> 00:20:50,083 Il dit que même si la vie est dure, 300 00:20:52,166 --> 00:20:53,625 on est ensemble. 301 00:20:55,833 --> 00:20:56,665 Épatant. 302 00:20:56,666 --> 00:21:00,790 Tu as perçu de l'espoir dans le poème le plus pessimiste 303 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 de l'ère victorienne. 304 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Voilà ce que ça dit de moi. 305 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - Ton père m'a appelée... - Purée ! 306 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - Non, c'est ma faute. - Excuse-moi. 307 00:21:12,958 --> 00:21:14,040 Salut, Cecilia. 308 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - On vient... de finir. - Oui. 309 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 - Merci. - Merci à toi. Oui. 310 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - On se voit en classe. Désolé. - Oui. 311 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 Anna. 312 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 Il paraît que tu n'es jamais allée dans un pub. 313 00:21:31,583 --> 00:21:32,499 C'est vrai. 314 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 Honteux. Mets tes chaussures et suis-nous fissa. 315 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 Non, pas celles-là. 316 00:21:40,458 --> 00:21:41,707 C'est comme l'église. 317 00:21:41,708 --> 00:21:44,666 Sauf qu'on fréquente religieusement ce lieu sacré. 318 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 À notre nouvelle amie Anna, 319 00:21:49,958 --> 00:21:55,750 qui a parcouru 5 484 km pour des cours vieux de 929 ans. Santé. 320 00:21:56,458 --> 00:21:58,083 - Santé ! - Dans le gosier ! 321 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Purée, ce truc me démange. Tiens-moi ça. 322 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 Je trouve jamais la sortie sur ce truc. 323 00:22:08,750 --> 00:22:12,208 - T'as jamais porté de pull ? - Doit-on parler de Tom ? 324 00:22:12,708 --> 00:22:14,290 D'accord. Il te plaît ? 325 00:22:14,291 --> 00:22:15,416 Non. Mais toi, si. 326 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 Grave. Il est trop de la baise. 327 00:22:18,875 --> 00:22:20,749 Vous couchez déjà ensemble ? 328 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Non, c'est une expression. 329 00:22:25,125 --> 00:22:26,250 Bonsoir, tout le monde. 330 00:22:27,416 --> 00:22:30,666 Tout le monde apprécie ce vent de fraîcheur américain. 331 00:22:31,250 --> 00:22:33,624 Je vais te présenter quelques candidats. 332 00:22:33,625 --> 00:22:35,416 Tu es célibataire, non ? 333 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 Suis-moi. 334 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 Les garçons d'Oxford sont brillants. 335 00:22:41,958 --> 00:22:44,915 - Tu as mal compris. - Non, c'est très clair. 336 00:22:44,916 --> 00:22:47,290 Tu trouves les Américains stupides. 337 00:22:47,291 --> 00:22:52,624 Non ! Vous êtes plutôt directs, naïfs, 338 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 et je trouve ça assez touchant. 339 00:22:55,166 --> 00:22:58,375 Et à propos de quoi sommes-nous naïfs à ce point ? 340 00:22:58,958 --> 00:23:00,040 Bien des choses. 341 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 La géographie, l'histoire du monde, 342 00:23:03,500 --> 00:23:04,582 la culture des armes, 343 00:23:04,583 --> 00:23:09,207 votre impact sur les autres pays, votre célébration de l'ignorance. 344 00:23:09,208 --> 00:23:10,832 T'es bourré, Ian. Rentre chez toi. 345 00:23:10,833 --> 00:23:15,665 Et votre profonde incapacité à saisir l'ironie et le sarcasme. 346 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 Non. Ça, c'est vrai. 347 00:23:18,375 --> 00:23:22,832 Tu n'as qu'à m'apprendre l'ironie. Je parie que tu es un excellent prof. 348 00:23:22,833 --> 00:23:24,000 En effet. 349 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 Je peux sûrement t'aider. 350 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 Maggs, je vais aux toilettes. 351 00:23:31,583 --> 00:23:32,541 Au petit coin. 352 00:23:33,208 --> 00:23:35,208 - Au petit coin. - C'était gênant, mec. 353 00:23:40,125 --> 00:23:41,208 Miss Mexique ! 354 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Miss Quota-de-diversité. 355 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 Quelque chose à dire ? 356 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 On sait tous que tu es là pour les stats. 357 00:23:53,916 --> 00:23:58,207 Mais je te pardonnerai d'avoir pris la place d'un élève plus méritant 358 00:23:58,208 --> 00:23:59,750 si tu me paies un verre. 359 00:24:05,125 --> 00:24:06,625 Tu veux un peu du mien ? 360 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 Maggs, je m'en vais. Ce n'est pas mon truc, les pubs. 361 00:24:20,000 --> 00:24:21,125 Mec, arrête. 362 00:24:28,208 --> 00:24:29,916 Je n'ai pas besoin d'aide. 363 00:24:30,416 --> 00:24:34,583 C'est clair, tu es terrifiante. C'est lui que je secourais. 364 00:24:35,791 --> 00:24:36,916 Je te raccompagne ? 365 00:24:37,500 --> 00:24:39,915 Je survivrai aux rues malfamées d'Oxford. 366 00:24:39,916 --> 00:24:44,166 N'en sois pas si sûre. Les gargouilles sortent surtout la nuit. 367 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 Elles mangent les Américains. 368 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 Et si je les fais fuir à coup de questions directes ? 369 00:24:49,708 --> 00:24:53,583 Très bonne stratégie. C'est le point faible des Anglais. 370 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 Et des gargouilles. 371 00:24:58,375 --> 00:25:01,665 Je ne voudrais pas te tenir loin de ton harem. 372 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 Les filles de harem savent se montrer patientes. 373 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 On y va ? 374 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 Au moins, je me souviendrai de mon premier pub. 375 00:25:19,750 --> 00:25:21,958 C'était ta première fois dans un pub ? 376 00:25:24,291 --> 00:25:25,375 C'est intolérable. 377 00:25:27,416 --> 00:25:30,207 Dis-moi, Anna. Pourquoi as-tu choisi Oxford ? 378 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 Je suis accro aux bibliothèques. 379 00:25:34,833 --> 00:25:35,749 D'accord. 380 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 J'adore être entourée de livres. 381 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 Rien ne vaut l'odeur des vieux livres. 382 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 À dix ans, j'ai lu tous les romans de Philip Pullman, 383 00:25:47,083 --> 00:25:48,665 et l'histoire d'une fille 384 00:25:48,666 --> 00:25:53,082 parcourant une ancienne cité magique m'a profondément marquée, 385 00:25:53,083 --> 00:25:56,082 donc j'ai décidé que, d'une façon ou d'une autre, 386 00:25:56,083 --> 00:26:00,125 je m'entourerais de pavés poussiéreux et de premières éditions. 387 00:26:01,333 --> 00:26:03,665 À dix ans, tu avais déjà prévu de venir ici ? 388 00:26:03,666 --> 00:26:05,874 Dix ans trois quarts, en fait. 389 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 Oh, je vois. Super. 390 00:26:07,791 --> 00:26:13,583 Mes parents m'ont jamais fermé de portes, alors je n'ai jamais eu peur d'essayer. 391 00:26:15,208 --> 00:26:16,457 Ils doivent être fiers. 392 00:26:16,458 --> 00:26:17,999 Ils sont surtout fiers 393 00:26:18,000 --> 00:26:22,250 du poste d'analyste financière qui m'attend chez Goldman Sachs. 394 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 Et qu'est-ce que... 395 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 Je n'y connais rien. Que fait un analyste ? 396 00:26:26,500 --> 00:26:29,874 Surtout des recherches. Sur les sociétés, leurs comptes. 397 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 Il compile ces informations dans des rapports pour les entreprises. 398 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 Ça a l'air captivant. 399 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 On ne peut pas tous s'offrir une voiture de collection en enseignant. 400 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 C'est drôle, je me demande ce qu'est devenue cette rêveuse de 10 ans. 401 00:26:46,250 --> 00:26:48,000 Elle a un nouveau rêve : 402 00:26:49,125 --> 00:26:51,583 gagner assez pour vivre sereinement. 403 00:26:52,291 --> 00:26:54,665 L'argent ne résout pas tout. 404 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 Seuls les riches disent ça. 405 00:26:58,291 --> 00:27:04,415 Je n'ai pas de filet de sécurité. Donc, ce sera la fac, Oxford et Goldman. 406 00:27:04,416 --> 00:27:07,708 - Tu as tout prévu. - Tu trouves qu'on a le choix ? 407 00:27:09,083 --> 00:27:10,833 Pour vivre délibérément. 408 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 La vie trouve toujours un moyen de déjouer les plans, même les meilleurs. 409 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 Vraiment ? 410 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 Et je suis aussi d'avis 411 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 que les meilleurs moments dans la vie naissent du désordre. 412 00:27:27,416 --> 00:27:29,083 Comment as-tu atterri ici sans plan ? 413 00:27:29,958 --> 00:27:30,875 Non, je sais. 414 00:27:31,500 --> 00:27:33,957 Une école primaire privée, des tuteurs, 415 00:27:33,958 --> 00:27:35,708 Eton, Oxford. 416 00:27:36,375 --> 00:27:39,458 - Comment savais-tu pour mon tuteur ? - "Des" tuteurs. 417 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 Ce soir, c'est karaoké. Alors, donnez de la voix ! 418 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 Tu peux faire mieux ? 419 00:27:54,375 --> 00:27:57,415 Franchement, j'en suis presque sûr. 420 00:27:57,416 --> 00:27:59,749 Vous savez chanter, M. Davenport ? 421 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 J'ai été dans un groupe. 422 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 Bacteria Overflow. 423 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 On a joué deux fois, c'était du sérieux. 424 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 Ici, en tout cas. 425 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Donc si je t'offre un verre, je suis une groupie ? 426 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 Oui, je crois. 427 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 Très bien, j'arrive. 428 00:28:28,333 --> 00:28:30,207 Eh bien, c'était pas terrible. 429 00:28:30,208 --> 00:28:31,457 Super, merci. 430 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 Maintenant, pour chanter "Yellow" de Coldplay, 431 00:28:34,541 --> 00:28:38,125 Jamie Davenport ! 432 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 - Quoi ? - Où es-tu, Jamie ? 433 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 Anna. Qu'est-ce que tu as fait ? 434 00:28:42,750 --> 00:28:47,290 - Voilà ton troisième concert. - J'ai donné les deux autres à 12 ans. 435 00:28:47,291 --> 00:28:50,082 - C'est toi ? - Tu as eu le temps de répéter. 436 00:28:50,083 --> 00:28:51,332 J'étais bassiste. 437 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 Alors, bonne chance. 438 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 Où es-tu, Jamie ? 439 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 Jamie ! 440 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 - Non, Anna, sérieusement. S'il te plaît... - Jamie ! 441 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 Jamie ! 442 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Sois pas timide ! 443 00:29:52,416 --> 00:29:54,500 - Non. - Tu connais cette chanson ? 444 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 Bon sang. 445 00:30:45,375 --> 00:30:49,874 Tu sais, je pense qu'on ne devrait jamais avoir de remords. 446 00:30:49,875 --> 00:30:52,332 On ne devrait avoir que des regrets. 447 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 Tu ne peux que regretter ce karaoké. 448 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 Je regrette juste de ne pas avoir enchaîné sur Céline Dion. Maintenant, 449 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 la tradition veut qu'on mange après un karaoké. 450 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Je vais te présenter une véritable institution d'Oxford. 451 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 C'est une patte d'éléphant ? 452 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Tenez. 453 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Merci. 454 00:31:27,791 --> 00:31:28,625 Aie confiance. 455 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 C'est bon. 456 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 Excellent. 457 00:31:49,666 --> 00:31:50,540 Tiens, l'ami. 458 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 Merci, Dimitri. 459 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 - C'est délicieux. - Je sais. 460 00:31:58,750 --> 00:31:59,915 Bon, à ton tour. 461 00:31:59,916 --> 00:32:02,583 Bien, admire le travail du maître. 462 00:32:03,833 --> 00:32:04,875 - C'est parti. - Prêt ? 463 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - Mince. - Il me faut une serviette. 464 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - Non ! - Si. 465 00:32:15,375 --> 00:32:16,291 Résiste. 466 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 Savoure le désordre. 467 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 Vas-y. 468 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - C'est vraiment bon. - Tu vois ? 469 00:32:34,333 --> 00:32:38,707 Chanter faux dans un karaoké et les kebabs ne faisaient pas partie 470 00:32:38,708 --> 00:32:40,541 de ma liste de souhaits d'Oxford, 471 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 mais 472 00:32:43,833 --> 00:32:45,625 c'était une excellente soirée. 473 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 Est-ce que tu... 474 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 veux monter prendre un thé avec des crumpets ? 475 00:33:31,208 --> 00:33:32,125 Mauvaise idée. 476 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Bonne nuit, Anna. 477 00:33:50,458 --> 00:33:53,582 C'était humiliant, mais tu dois passer à autre chose. 478 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 On est tous passés par là. 479 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 - Toi aussi ? - Non, façon de parler. 480 00:34:00,000 --> 00:34:02,332 Jamie Davenport t'a peut-être rejetée, 481 00:34:02,333 --> 00:34:05,540 mais tu attireras tous les regards dans ce costume. 482 00:34:05,541 --> 00:34:07,624 C'était soit ça, soit Ruth Bader Ginsburg. 483 00:34:07,625 --> 00:34:10,833 - La Ruth Bader sexy des années 60 ? - Non. 484 00:34:11,958 --> 00:34:13,665 En tout cas, c'est parfait. 485 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 C'est américain. C'est puissant. 486 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 Tu vas tous les faire craquer. 487 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 Merci. Et tu es superbe en Dracula. 488 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 Dracula ? Anthony Bridgerton. Sérieusement. 489 00:34:36,375 --> 00:34:38,416 Ce n'est pas une soirée déguisée ? 490 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Wonder Woman, tu peux me sauver de ce type ? 491 00:34:42,333 --> 00:34:44,290 Ce n'est pas ton genre ? 492 00:34:44,291 --> 00:34:47,249 Je ne suis pas sorti pour parler biologie moléculaire. 493 00:34:47,250 --> 00:34:49,875 Un petit verre ? Si Lord Bridgerton est d'accord. 494 00:34:50,416 --> 00:34:52,666 Absolument, tu as ma permission. 495 00:34:56,416 --> 00:34:59,249 Ça n'a rien d'une fête d'Halloween, ça. 496 00:34:59,250 --> 00:35:01,749 Personne ne sait faire d'efforts dans ce pays ? 497 00:35:01,750 --> 00:35:04,040 Euh, je te demande pardon ? 498 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 Je ne parle pas de toi. Tu es très étrangement élégant. 499 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 Et toi, tu es la sauveuse cochonne de l'espèce humaine. 500 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 Tu l'as dit, Anthony. 501 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 Je serais pas contre un tour dans ton avion invisible. 502 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 - Quoi ? - Ton avion invisible. 503 00:35:19,916 --> 00:35:22,165 Wonder Woman a un avion invisible. 504 00:35:22,166 --> 00:35:25,208 Mais on ne le voit pas. Il est invisible. 505 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 Je vois. 506 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 D'accord. 507 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Dis, tu veux danser ? 508 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 Sur la piste ! 509 00:36:21,666 --> 00:36:24,832 Il faut pas trop reculer quand tu ramènes les rames. 510 00:36:24,833 --> 00:36:26,415 Ça casse la coordination. 511 00:36:26,416 --> 00:36:29,416 C'est une constante chez les mecs au buste lourd. 512 00:36:29,916 --> 00:36:30,750 Je vois. 513 00:36:31,416 --> 00:36:34,457 - La course a lieu bientôt ? - Non ! 514 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 Je ne sortirais pas, sinon. 515 00:36:36,875 --> 00:36:38,958 La victoire peut t'échapper de peu. 516 00:36:42,458 --> 00:36:43,291 Tout va bien ? 517 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 Approche. 518 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 J'ai faim. 519 00:37:00,375 --> 00:37:01,250 J'ai raté un truc ? 520 00:37:01,833 --> 00:37:06,415 Attends, tu es sérieuse ? Hors de question que je mange ça. 521 00:37:06,416 --> 00:37:09,040 Ce serait comme mettre du diesel dans une Rolls-Royce. 522 00:37:09,041 --> 00:37:10,916 À la place du sans plomb. 523 00:37:13,458 --> 00:37:16,458 Tu as raison. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 524 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 Bonne soirée. 525 00:37:20,000 --> 00:37:21,958 - Bonsoir, Dimitri. - Bonsoir. 526 00:37:25,291 --> 00:37:27,165 Wilde admirait beaucoup Keats. 527 00:37:27,166 --> 00:37:29,874 Il détestait voir ses lettres d'amour sur le marché. 528 00:37:29,875 --> 00:37:34,790 <i>"Pour que de petits yeux malades Puissent briller, savourer"</i> 529 00:37:34,791 --> 00:37:36,583 On va s'arrêter là. Merci. 530 00:37:37,541 --> 00:37:39,208 Je dois rendre mon costume. 531 00:37:39,708 --> 00:37:43,041 - Celui de Jack l'Éventreur ? - Non. Anna, tu viens ? 532 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 Anna, tu as une minute ? 533 00:37:53,875 --> 00:37:56,166 J'aimerais te montrer quelque chose. 534 00:37:59,125 --> 00:38:00,375 Quelque chose de spécial. 535 00:38:09,333 --> 00:38:12,999 Je n'allais pas manquer la Bodléienne, c'était le deuxième point de ma liste. 536 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 - Après ? - Le fish and chips. 537 00:38:15,833 --> 00:38:19,750 Mais as-tu vu la bibliothèque cachée dans la bibliothèque ? 538 00:38:30,416 --> 00:38:32,791 Bienvenue à la bibliothèque Duke Humfrey. 539 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 Non, il y a une alarme. 540 00:38:46,166 --> 00:38:48,957 - Bonjour, Laura. - Je te l'ai sorti, Jamie. 541 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 Merci. 542 00:38:56,416 --> 00:38:58,041 Admire ce sanctuaire. 543 00:39:20,500 --> 00:39:21,458 C'est Millay. 544 00:39:24,750 --> 00:39:25,791 Première édition. 545 00:39:34,166 --> 00:39:35,250 Ça sent si bon. 546 00:39:37,208 --> 00:39:38,041 J'y crois pas. 547 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 Je t'ai vue à la soirée d'hier. 548 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Ah oui ? 549 00:39:44,416 --> 00:39:46,624 J'allais te saluer, mais tu es partie. 550 00:39:46,625 --> 00:39:50,166 Je ne vous ai pas retrouvés, toi et ton rameur décérébré. 551 00:39:54,041 --> 00:39:55,416 On est partis ensemble. 552 00:39:55,916 --> 00:39:58,625 Tu as dû rater notre départ, tu étais occupé avec Cecilia. 553 00:39:59,416 --> 00:40:01,790 - Combien d'exemplaires ? - Tu es rentrée chez toi ? 554 00:40:01,791 --> 00:40:02,750 Non. 555 00:40:03,583 --> 00:40:04,416 Je vois. 556 00:40:06,666 --> 00:40:07,750 Soirée crumpets ? 557 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 Non. 558 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - On est allés chez Dimitri. - Quoi ? 559 00:40:13,625 --> 00:40:18,166 ... qu'il en soit, les gens ignorent souvent qu'il n'existe que 126 exemplaires. 560 00:40:19,333 --> 00:40:20,875 C'est notre QG. 561 00:40:22,500 --> 00:40:23,375 Notre QG ? 562 00:40:25,416 --> 00:40:26,708 Il y a un "nous" ? 563 00:40:34,833 --> 00:40:36,416 À quand remonte l'impression... 564 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 professeur ? 565 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 À... 566 00:40:40,750 --> 00:40:41,583 À... 567 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 19... 568 00:40:44,916 --> 00:40:45,791 19... 569 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 1917. 570 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 C'est ça. 571 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 1917. 572 00:41:08,250 --> 00:41:10,875 - Merci, Laura. Je dois filer. - Super livre. 573 00:41:25,000 --> 00:41:25,957 Où va-t-on ? 574 00:41:25,958 --> 00:41:27,250 Juste... quelque part. 575 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 On va chez toi ? 576 00:41:38,375 --> 00:41:39,333 Non. 577 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 Trop loin. 578 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 C'est long, de remettre le toit ? 579 00:41:54,458 --> 00:41:55,833 Merci de m'avoir... 580 00:41:56,666 --> 00:41:57,500 raccompagnée. 581 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 Sous vouloir être rustre, on s'amuse juste, pas vrai ? 582 00:42:07,000 --> 00:42:07,916 Oui. 583 00:42:08,458 --> 00:42:09,416 - On s'amuse. - Voilà. 584 00:42:09,916 --> 00:42:11,540 - On s'amuse. - On s'amuse. 585 00:42:11,541 --> 00:42:12,958 - On s'amuse bien. - Ouais. 586 00:42:15,000 --> 00:42:18,041 Je n'ai pas plus à offrir, alors profites-en. 587 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Je peux m'asseoir ? 588 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 Bien sûr. 589 00:42:35,250 --> 00:42:36,957 Ça fait notre réputation, mais seuls 590 00:42:36,958 --> 00:42:40,083 les touristes et ma grand-mère prennent le thé l'après-midi. 591 00:42:43,625 --> 00:42:45,874 Il paraît que tu fréquentes Jamie. 592 00:42:45,875 --> 00:42:49,749 Je ne dirais pas qu'on est ensemble. On fait... que s'amuser. 593 00:42:49,750 --> 00:42:53,791 Oui, c'est sa spécialité. Mais est-ce que c'est la tienne ? 594 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 On aime se voir comme des femmes modernes, 595 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 mais au bout du compte, les sentiments s'en mêlent toujours. 596 00:43:03,500 --> 00:43:04,624 Crois-moi, Anna. 597 00:43:04,625 --> 00:43:06,250 Ça n'en vaut pas la peine. 598 00:43:09,291 --> 00:43:10,208 Bon thé. 599 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 On s'est promis de juste s'amuser. 600 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 S'amuser ? C'est super de s'amuser ! 601 00:43:22,791 --> 00:43:24,457 Arrête de répéter ce mot. 602 00:43:24,458 --> 00:43:25,749 Mais c'est amusant. 603 00:43:25,750 --> 00:43:28,207 Comme tu pars, tu as déjà la fin en tête. 604 00:43:28,208 --> 00:43:31,541 Exactement, ce n'est que l'affaire d'un mois ou deux. 605 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Bon, devinez lequel est un sosie de mon ex. 606 00:44:12,583 --> 00:44:13,957 - Anna. - Non. 607 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 Anna, ce serait un honneur. 608 00:44:50,333 --> 00:44:53,541 Regardez, ils vont à un bal. Moi aussi, je veux. 609 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 PAPA 610 00:45:01,250 --> 00:45:02,207 Non, je suis pas... 611 00:45:02,208 --> 00:45:05,374 Sept cent cinquante ans, et tu refuses d'y aller ? 612 00:45:05,375 --> 00:45:06,790 - Ouais. - La barbe. 613 00:45:06,791 --> 00:45:08,957 Non, crois-moi. Ça, c'est la barbe. 614 00:45:08,958 --> 00:45:11,958 Je t'emmènerai où tu veux, mais pas là-bas. 615 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 - Vraiment ? - Oui. 616 00:45:13,833 --> 00:45:15,040 Chez toi, alors ? 617 00:45:15,041 --> 00:45:17,207 C'est infesté de lianes tueuses... 618 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - C'est ça. - Et elles... 619 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Épatant. 620 00:45:33,333 --> 00:45:35,999 JE PEUX ÊTRE TON VALENTIN ? MAIS PAS TON SAINT-VALENTIN, 621 00:45:36,000 --> 00:45:38,583 CLAUDIUS II LE GOTHIQUE L'A DÉCAPITÉ 622 00:45:45,125 --> 00:45:49,416 <i>Anna ! Tu révises bien pour Goldman Sachs ?</i> 623 00:45:50,583 --> 00:45:51,875 <i>Reste concentrée.</i> 624 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 <i>Ton futur est trop important.</i> 625 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Cul sec ! 626 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 BARQUE 627 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 Il y a aussi d'autres personnes... 628 00:46:15,750 --> 00:46:18,958 Je ne peux pas m'empêcher de faire ma touriste. 629 00:46:19,458 --> 00:46:23,749 C'est fou de se dire que Shelley, Tolkien et Wilde 630 00:46:23,750 --> 00:46:25,749 ont tous arpenté ces jardins. 631 00:46:25,750 --> 00:46:29,875 Il n'y a pas ça, chez moi. Toute cette histoire. 632 00:46:31,041 --> 00:46:33,583 - Mais tu as d'autres choses. - C'est vrai. 633 00:46:34,250 --> 00:46:35,125 Le base-ball. 634 00:46:36,333 --> 00:46:37,833 Les grosses voitures. 635 00:46:40,208 --> 00:46:41,332 Si ça te plaît, 636 00:46:41,333 --> 00:46:44,540 tu dois absolument faire le tour de l'Europe 637 00:46:44,541 --> 00:46:45,832 avant de partir. 638 00:46:45,833 --> 00:46:46,749 Le tour ? 639 00:46:46,750 --> 00:46:49,124 Comme Byron. Tu commences par Paris. 640 00:46:49,125 --> 00:46:51,791 - Tu bois au bord de la Seine. - Naturellement. 641 00:46:52,375 --> 00:46:56,375 Ensuite, je te conseille de passer une nuit sur une gondole à Venise, 642 00:46:56,875 --> 00:46:59,707 avant de visiter le temple de Poséidon en Grèce. 643 00:46:59,708 --> 00:47:02,125 Il est perché au-dessus de la mer Égée. 644 00:47:04,083 --> 00:47:06,541 Ensuite, je m'assiérais 645 00:47:07,625 --> 00:47:10,916 sur une splendide plage pour, comme le dit Tennyson, 646 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 regarder "le crépuscule et les étoiles du soir". 647 00:47:15,166 --> 00:47:17,291 J'en connais un autre qui a tout prévu. 648 00:47:18,041 --> 00:47:19,458 Oui, peut-être bien. 649 00:47:21,041 --> 00:47:22,041 Et tu dois... 650 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 absolument te rendre dans le quartier rouge d'Amsterdam. 651 00:47:26,750 --> 00:47:28,124 Ce n'est pas mon genre. 652 00:47:28,125 --> 00:47:29,416 Non, il y a... 653 00:47:30,166 --> 00:47:31,540 une église. 654 00:47:31,541 --> 00:47:32,958 Notre Seigneur au grenier. 655 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 Il y a une porte dérobée qui mène à un sanctuaire. 656 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 C'est magnifique. 657 00:47:43,666 --> 00:47:44,916 À couper le souffle. 658 00:47:50,291 --> 00:47:51,458 Allons-y ensemble. 659 00:47:53,541 --> 00:47:54,375 Ensemble ? 660 00:47:57,083 --> 00:47:59,833 Je ne sais pas, professeur. Ça semble sérieux. 661 00:48:00,333 --> 00:48:01,833 Je veux juste m'amuser. 662 00:48:04,375 --> 00:48:06,083 Je rentre bientôt à New York. 663 00:48:09,750 --> 00:48:10,791 En effet. 664 00:48:12,458 --> 00:48:16,583 Peut-être qu'au lieu du grand tour, on peut faire un petit tour. 665 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 Chez moi. 666 00:48:21,041 --> 00:48:22,125 Chez toi ? 667 00:48:23,541 --> 00:48:25,541 - Tu as un chez-toi ? - Eh oui. 668 00:48:26,625 --> 00:48:27,458 J'y crois pas. 669 00:48:28,375 --> 00:48:31,333 J'ai fini par croire que tu vivais dans ta voiture. 670 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Ne me juge pas, je déballe encore. 671 00:48:39,916 --> 00:48:43,083 J'ai quitté la fac il y a un an seulement. 672 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 Ma tante m'a laissé sa maison. 673 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 Enfin, elle n'est pas morte. 674 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 Elle ne voulait juste pas s'embêter à rénover, 675 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 alors elle a déménagé en Croatie. 676 00:48:54,583 --> 00:48:58,125 - Tu as construit ces petites voitures ? - Miniatures. 677 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Mais oui, quand j'étais petit. Avec mon père et mon frère, Eddie. 678 00:49:04,541 --> 00:49:06,000 Ce n'est pas si facile. 679 00:49:06,666 --> 00:49:09,333 On y passait des jours, tous les trois. 680 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Jusque tard dans la nuit. 681 00:49:13,458 --> 00:49:16,875 Et quand j'ai grandi, on est passés sur de vraies voitures. 682 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 Comme la Jaguar ? 683 00:49:18,875 --> 00:49:19,708 Oui, c'est... 684 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 C'est le dernier projet qu'on a réalisé avant la mort d'Eddie. 685 00:49:29,375 --> 00:49:31,374 - Je suis désolée... - C'est drôle. 686 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 Chaque membre de la famille a un rôle à jouer. 687 00:49:34,583 --> 00:49:37,333 À sa mort, j'ai compris que j'avais perdu plus... 688 00:49:38,125 --> 00:49:38,957 qu'un frère. 689 00:49:38,958 --> 00:49:43,250 J'ai perdu tout contact avec mon père. 690 00:49:45,875 --> 00:49:47,374 Tu lui en as parlé ? 691 00:49:47,375 --> 00:49:50,708 On est anglais, Anna. On ne parle pas de nos sentiments. 692 00:49:51,208 --> 00:49:52,040 Je vois. 693 00:49:52,041 --> 00:49:53,832 D'ailleurs, c'est peut-être 694 00:49:53,833 --> 00:49:56,416 la première fois que je dis ça à quelqu'un. 695 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Comment ton frère est mort ? - Continuons la visite ! 696 00:50:01,625 --> 00:50:04,458 Ma chambre a la plus belle vue du monde. 697 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 Et fais gaffe, je viens de changer la moquette. 698 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 Bonjour. 699 00:50:29,375 --> 00:50:30,333 Tu es attendu ? 700 00:50:31,500 --> 00:50:34,000 Oui, j'avais oublié un truc. 701 00:50:35,083 --> 00:50:38,166 Styan m'a confié une autre responsabilité. 702 00:50:39,666 --> 00:50:42,082 Dans un sens, je suis aussi une responsabilité 703 00:50:42,083 --> 00:50:43,916 que Styan t'a confiée. 704 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Désolé. 705 00:50:51,083 --> 00:50:53,500 Maggie m'a parlé d'une course d'aviron ce week-end. 706 00:50:54,000 --> 00:50:55,083 Tu veux venir ? 707 00:50:57,125 --> 00:50:58,291 Pardon, tu disais ? 708 00:50:58,958 --> 00:51:01,083 La course d'aviron de ce week-end. 709 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Tu vas y aller ? 710 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 Non, je ne pense pas pouvoir. 711 00:51:08,333 --> 00:51:11,040 Je vais être débordé dans les semaines à venir. 712 00:51:11,041 --> 00:51:13,875 Je dois me concentrer sur ma thèse. 713 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 Bien sûr, je comprends. 714 00:51:20,041 --> 00:51:21,416 Je vais m'habiller. 715 00:51:23,750 --> 00:51:25,083 Bien, super. Merci. 716 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Oxford ! 717 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Écrasez-les, Oxford ! 718 00:52:16,625 --> 00:52:18,874 JAMIE DAVENPORT DÉSOLÉ, ENCORE À LA BIBLIOTHÈQUE 719 00:52:18,875 --> 00:52:20,416 SAOULE-TOI BIEN 720 00:52:21,875 --> 00:52:22,750 Il vient ? 721 00:52:23,250 --> 00:52:26,207 Non, il bûche. Je ne l'ai pas vu de la semaine. 722 00:52:26,208 --> 00:52:27,833 Il serait venu s'il avait pu. 723 00:52:28,333 --> 00:52:30,707 Sa thèse est importante. Je comprends. 724 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 - Laura ! Salut. - Salut ! Il y a du monde. 725 00:52:34,208 --> 00:52:37,250 Carrément. Tout le monde est là, sauf Jamie. 726 00:52:37,958 --> 00:52:41,957 Tu dois en avoir marre de le voir tout le temps à la bibliothèque. 727 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 Non, il ne vient plus trop. 728 00:52:48,500 --> 00:52:51,958 Je vais tenter de choper une bière. Vous voulez quelque chose ? 729 00:52:52,541 --> 00:52:54,458 - Non, ça ira. Merci. - D'accord. 730 00:52:58,416 --> 00:53:00,582 Ce n'est sûrement qu'un malentendu. 731 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 Jamie n'est pas du genre volage. 732 00:53:04,000 --> 00:53:05,457 Tu savais qu'il était comme ça. 733 00:53:05,458 --> 00:53:09,207 Tu as dit vouloir t'amuser. C'est toi qui as demandé ça. 734 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 Cecilia m'avait mise en garde. 735 00:53:11,125 --> 00:53:15,250 Dans le sens "Préserve-toi", ou plutôt "Bas les pattes" ? 736 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Merde, clairement "Bas les pattes". 737 00:53:19,833 --> 00:53:20,750 Elle est là ? 738 00:53:21,541 --> 00:53:22,540 Tu me cherches ? 739 00:53:22,541 --> 00:53:25,540 Salut, Ridley. Cecilia n'est pas avec vous ? 740 00:53:25,541 --> 00:53:28,165 Non, elle a préféré réviser un peu. 741 00:53:28,166 --> 00:53:30,458 Mais rater la course ? Ça vaut l'expulsion. 742 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 Les filles ont gagné avec la distance sur laquelle j'ai parié : 152. 743 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 J'ai gagné 500 livres. 744 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 - Arrête ! - C'est ma tournée. 745 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 - Bien joué. - Au bar ! 746 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 Vous prendrez quoi ? 747 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 S'il veut fréquenter d'autres filles, ça me va. 748 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 - C'est ça. - Mais pas de mensonge. 749 00:53:49,333 --> 00:53:51,290 - Non. - Non. 750 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 Non, bas les steaks. Va défoncer sa porte. 751 00:53:54,208 --> 00:53:56,290 - Je connais le code. - Encore mieux. Entre. 752 00:53:56,291 --> 00:53:57,250 Ouais ! 753 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 Bas l'esthète ! 754 00:54:00,500 --> 00:54:02,332 - Les steaks ? - Mieux. 755 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 Bas les steaks ! 756 00:54:36,250 --> 00:54:37,083 Jamie ? 757 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 Je vais me faire un café. 758 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 Tu en veux un ? 759 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 Tu dois être épuisé. 760 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 J'y crois pas. 761 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 Non. Anna, attends. An... 762 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 CHIMIOTHÉRAPIE 763 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - C'est quoi, ça ? - Sors. 764 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - Jamie, tu es... - Va-t'en ! 765 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 Eddie avait un cancer. 766 00:56:05,041 --> 00:56:06,250 Ils ont tout essayé. 767 00:56:06,791 --> 00:56:10,750 Tous les traitements, les essais cliniques possibles. 768 00:56:11,375 --> 00:56:13,875 Mais il voulait juste que ça s'arrête. 769 00:56:14,458 --> 00:56:18,583 Le temps qu'il a gagné, il l'a passé à souffrir à l'hôpital. 770 00:56:19,750 --> 00:56:22,416 Tu ne vis pas plus longtemps, tu agonises. 771 00:56:24,791 --> 00:56:27,915 Mon père, qui a toujours été déterminé, 772 00:56:27,916 --> 00:56:31,082 ne comprend pas comment on peut baisser les bras. 773 00:56:31,083 --> 00:56:33,333 Mais certaines choses sont juste... 774 00:56:33,833 --> 00:56:37,208 plus fortes que nous. Comme notre propre corps. 775 00:56:42,208 --> 00:56:43,208 C'est juste que... 776 00:56:45,000 --> 00:56:47,749 J'ignore comme tu fais pour surmonter tout ça. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,625 Déjà, j'ai Cecilia, 778 00:56:50,291 --> 00:56:52,333 qui était la copine d'Eddie. 779 00:56:53,125 --> 00:56:55,625 Elle l'a accompagné jusqu'au bout. 780 00:56:56,875 --> 00:56:58,250 Elle est comme ma sœur. 781 00:57:00,583 --> 00:57:02,000 Comment va ta mère ? 782 00:57:02,708 --> 00:57:05,458 Pas très bien, mais c'est une battante. 783 00:57:07,750 --> 00:57:10,541 Contrairement à mon père, elle ne se pose jamais en victime. 784 00:57:11,375 --> 00:57:13,666 Même quand Eddie était mourant, il... 785 00:57:14,750 --> 00:57:17,291 il insistait pour qu'il se batte. On s'est disputés et... 786 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 dit des choses. 787 00:57:22,916 --> 00:57:23,750 Maintenant, 788 00:57:24,708 --> 00:57:26,332 je traverse la même chose. 789 00:57:26,333 --> 00:57:27,791 C'est génétique. 790 00:57:28,541 --> 00:57:30,499 Tu m'as surpris en plein dernier traitement. 791 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 Ça me fera peut-être gagner du temps, peut-être pas. 792 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 Mais quoi qu'il arrive, je ne veux plus subir ça. 793 00:57:38,916 --> 00:57:44,125 Et... mon père refuse catégoriquement ma décision. 794 00:57:55,416 --> 00:57:59,791 LES KEBABS DE DIMITRI 795 00:58:04,875 --> 00:58:07,750 Si j'étais condamné, ce serait mon dernier repas. 796 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 Et toi ? 797 00:58:15,541 --> 00:58:17,041 En quoi c'est drôle ? 798 00:58:22,208 --> 00:58:23,500 C'est drôle parce que 799 00:58:24,541 --> 00:58:28,124 nous, qui avions besoin de légèreté plus que quiconque, 800 00:58:28,125 --> 00:58:29,083 on en est là. 801 00:58:34,583 --> 00:58:37,375 Ne perds pas le peu de temps qu'il te reste à Oxford avec moi. 802 00:58:39,958 --> 00:58:42,458 J'ai vu combien le décès d'Eddie a affecté Cecilia. 803 00:58:44,333 --> 00:58:45,833 Je refuse de te faire ça. 804 00:58:48,708 --> 00:58:50,958 On voulait s'amuser, c'est fait. 805 00:58:52,416 --> 00:58:53,291 Largement. 806 00:58:54,791 --> 00:58:57,916 Mais ma maladie n'a rien d'amusant, alors arrêtons là. 807 00:59:00,916 --> 00:59:01,833 Avec un kebab. 808 00:59:13,083 --> 00:59:17,083 Ce n'est pas parce qu'une chose est éphémère qu'elle n'a pas de sens. 809 00:59:21,708 --> 00:59:26,375 J'ignore ce que tu traverses, mais tu n'as pas à le traverser seul. 810 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 La vie est pleine de désordre, 811 00:59:31,916 --> 00:59:35,041 et un homme aussi brillant qu'agaçant m'a dit un jour... 812 00:59:37,833 --> 00:59:39,750 que c'était la meilleure partie. 813 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 Ça ne change rien. 814 01:00:18,458 --> 01:00:20,916 Continue de t'amuser. 815 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 D'accord. 816 01:00:24,250 --> 01:00:25,583 On va continuer. 817 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 Non ! 818 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 ÇA A L'AIR AMUSANT ! 819 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 - Professeur Styan. - Oui ? 820 01:00:44,250 --> 01:00:46,124 Vous faites partie du comité 821 01:00:46,125 --> 01:00:50,124 pour le bal du 750e anniversaire, n'est-ce pas ? 822 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 Absolument. 823 01:00:51,291 --> 01:00:53,832 Je sais aussi votre mépris pour tout ce qui est... 824 01:00:53,833 --> 01:00:54,999 Quoi, déjà ? 825 01:00:55,000 --> 01:00:57,915 Vulgaire, nul, sans classe ni bon goût ? 826 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 Oui. C'est tout à fait moi, ça. 827 01:01:02,208 --> 01:01:03,125 Mais... 828 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 J'ai quelques questions sur la prise en main de... 829 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Ça va pas ? 830 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 C'est pas vrai ! On y va tous les trois ? 831 01:01:37,583 --> 01:01:38,957 - N'oublie pas. - Quoi ? 832 01:01:38,958 --> 01:01:40,416 Je suis juste là. 833 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 - Maman. - Bonsoir, chéri. 834 01:01:49,666 --> 01:01:51,207 Tu es sublime. 835 01:01:51,208 --> 01:01:52,374 Merci. 836 01:01:52,375 --> 01:01:55,541 Je vais me saouler et monter sur cette putain de grande roue. 837 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 Je vous présente mon amie, Anna. 838 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 Oui, le bruit court que mon fils fréquente une belle Américaine. 839 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 Je sais, mais pour autant, ça ne m'a pas arrêté. 840 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 Excusez-moi. Puis-je vous parler, Lady Davenport ? 841 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 Bien sûr. 842 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 Désolée, la barbe. 843 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 Jamie, est-ce qu'on peut... 844 01:02:36,375 --> 01:02:38,791 À quoi sommes-nous destinés ? L'amitié... 845 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 ou la passion ? 846 01:02:40,583 --> 01:02:41,500 Rien du tout. 847 01:02:42,375 --> 01:02:43,207 Tom ! 848 01:02:43,208 --> 01:02:44,666 Il y avait un troisième choix. 849 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 Bonsoir ! Anna, tu es vraiment... 850 01:02:53,333 --> 01:02:54,541 Sublime, pas vrai ? 851 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 Dommage qu'il faille une robe et des talons pour le voir. 852 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 Quoi ? Tu crois que c'est Maggie que je regarde comme ça ? 853 01:03:03,375 --> 01:03:06,375 Imagine, sérieux ! Non, Maggie et moi, on est... 854 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 amis. 855 01:03:08,625 --> 01:03:09,749 Il vaut mieux. 856 01:03:09,750 --> 01:03:11,750 Pas de sentiments, pas de peine. 857 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 Bonsoir, Anna. 858 01:03:44,250 --> 01:03:45,750 Je vous offre un verre ? 859 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 Oui, avec plaisir. 860 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 Ma mère a tout laissé derrière elle en Argentine, 861 01:03:59,041 --> 01:04:01,541 et mon père est un immigré cubain. 862 01:04:02,250 --> 01:04:04,499 Et leur fille étudie à Oxford 863 01:04:04,500 --> 01:04:06,541 avant de travailler chez Goldman. 864 01:04:07,666 --> 01:04:11,582 - Vous êtes bien renseigné. - Jamie ne me parle peut-être pas, 865 01:04:11,583 --> 01:04:13,708 mais il parle encore à sa mère. 866 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Je me dois d'être transparent, Anna. 867 01:04:18,500 --> 01:04:21,415 Je veux que Jamie bénéficie des meilleurs traitements, 868 01:04:21,416 --> 01:04:23,040 mais il doit se battre. 869 01:04:23,041 --> 01:04:27,083 Il m'évite comme la peste, donc je ne peux pas lui expliquer. 870 01:04:27,666 --> 01:04:30,624 Jamie a vu ce qui s'est passé avec Eddie, 871 01:04:30,625 --> 01:04:33,750 donc il connaît sans doute bien ces traitements. 872 01:04:34,250 --> 01:04:35,708 Pas tous. Impossible. 873 01:04:36,291 --> 01:04:38,708 Leur maladie est extrêmement rare. 874 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 J'ai contacté des gens, 875 01:04:42,916 --> 01:04:46,166 fait des dons, financé des recherches. 876 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 Je n'ose pas imaginer votre souffrance. 877 01:04:51,000 --> 01:04:53,166 Jamie pense tout savoir, mais... 878 01:04:54,583 --> 01:04:55,416 il se trompe. 879 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 Il a l'air en bonne santé, mais il ne l'est pas. 880 01:05:00,041 --> 01:05:03,250 Il doit revenir à la maison pour se faire soigner. 881 01:05:05,000 --> 01:05:06,916 Aidez-nous le convaincre. 882 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 Je suis ravi que nous nous comprenions. 883 01:05:19,458 --> 01:05:23,416 Vous vous seriez dit certaines choses à la mort d'Eddie. 884 01:05:26,166 --> 01:05:27,500 Qu'avez-vous dit ? 885 01:05:29,250 --> 01:05:30,541 Vous osez me juger ? 886 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 Avez-vous déjà vu mourir une personne qui compte plus que tout ? 887 01:05:42,041 --> 01:05:44,832 Vous ignorez ce que ça fait, de perdre un fils, 888 01:05:44,833 --> 01:05:47,000 et de risquer d'en perdre un autre. 889 01:06:06,375 --> 01:06:08,040 C'est quoi, cette fois-ci ? 890 01:06:08,041 --> 01:06:10,499 Tu m'envoies chanter avec le groupe ? 891 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 Je parlais à ton père. 892 01:06:12,541 --> 01:06:13,750 Et ? 893 01:06:14,583 --> 01:06:16,166 Jamie, réconciliez-vous. 894 01:06:16,666 --> 01:06:20,833 Anna, je sais que ta vie est déjà toute tracée. 895 01:06:21,791 --> 01:06:25,416 Ne cherche pas à réparer la mienne. Certaines choses sont irréparables. 896 01:06:26,125 --> 01:06:27,790 En tant qu'amie, je crois... 897 01:06:27,791 --> 01:06:28,833 Tu as soif ? 898 01:06:29,500 --> 01:06:30,333 Moi, oui. 899 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 Pardon. 900 01:06:37,625 --> 01:06:41,082 Non. J'adorais le foot avant, et j'étais vraiment doué. 901 01:06:41,083 --> 01:06:43,707 Mais les discours homophobes dans les vestiaires... 902 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 On m'appelait Joue-la-folle Beckham, 903 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 Cristiano Ronald-ouh, 904 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 et Sabrina à la Fistinière, qui n'avait rien à voir avec le foot. 905 01:06:51,625 --> 01:06:54,165 Tu devrais jouer avec le club gay de l'université. 906 01:06:54,166 --> 01:06:55,332 Les gars sont super. 907 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 J'adorerais. 908 01:06:56,750 --> 01:07:00,875 Et après un match, on pourrait aller dîner et mater un film ? 909 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Avec moi ? 910 01:07:04,583 --> 01:07:05,582 Non. 911 01:07:05,583 --> 01:07:06,500 C'est juste... 912 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Je reviens tout de suite. Je vais... 913 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 On ne m'a jamais insulté de la sorte. 914 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 À peine dix minutes, et il veut me passer la bague au doigt. 915 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 J'ai l'air d'être prêt à m'engager, moi ? 916 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Je ne sais même pas qui vous êtes. 917 01:07:25,750 --> 01:07:27,583 Moi non plus, tout compte fait. 918 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Cecilia, bonsoir. 919 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Jamie m'a dit... 920 01:07:49,916 --> 01:07:52,458 C'était comme assister à un accident au ralenti. 921 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 Il a été très courageux, mais... 922 01:08:00,333 --> 01:08:01,833 ça m'a anéantie. 923 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 Impossible de m'en remettre. 924 01:08:06,958 --> 01:08:10,791 Je sors, je flirte de temps en temps, mais... 925 01:08:12,291 --> 01:08:13,250 rien de plus. 926 01:08:16,791 --> 01:08:18,875 Je mourrai vieille fille, tant pis. 927 01:08:38,500 --> 01:08:41,165 - Quoi, Tom ? - Je me demandais si je pouvais... 928 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 Je vais juste... 929 01:08:42,250 --> 01:08:43,666 Juste t'attraper... 930 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 Tu veux danser ? 931 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 - Je ne sais pas danser, donc... - Tu fais quoi ? Ça se passait bien. 932 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 Mais c'est rien de sérieux, si ? 933 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 Parce que tu danses avec Tony... le tatoué, 934 01:08:58,666 --> 01:09:01,250 quand toi et moi, on pourrait... 935 01:09:03,166 --> 01:09:04,875 je t'apprendrai le monocycle. 936 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 - Tom, est-ce que tu me dragues ? - Oui, tout à fait. 937 01:09:15,916 --> 01:09:16,916 Quelque chose à dire ? 938 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 Excuse-moi. 939 01:09:20,125 --> 01:09:21,833 - J'ai agi... - En sale gland ? 940 01:09:22,750 --> 01:09:23,583 Ça fait rien. 941 01:09:24,291 --> 01:09:27,165 Vous, les Anglais, avez du mal à parler de vos émotions. 942 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 Tu veux danser ? 943 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Comme ça ? 944 01:09:36,958 --> 01:09:37,790 Non. 945 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 Bien pire que ça. 946 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 J'adore ta mère. 947 01:10:13,000 --> 01:10:17,540 Elle m'a donné son numéro et m'a dit de l'appeler pour tailler une bavette. 948 01:10:17,541 --> 01:10:21,666 Maggie m'a dit que c'était pas une pièce de bœuf, mais de la causette. 949 01:10:22,333 --> 01:10:23,833 Tu peux m'aider ? 950 01:10:24,708 --> 01:10:27,958 Bien sûr, je me sens juste un peu... 951 01:10:31,791 --> 01:10:32,625 Jamie ! 952 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 Jamie ! Jam... 953 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 Tu aimes ces fleurs ? 954 01:10:44,458 --> 01:10:47,166 Ce sont des fausses. Ne le répète pas. 955 01:10:47,875 --> 01:10:49,165 Voyons le positif : 956 01:10:49,166 --> 01:10:52,416 je me suis transformé en citrouille qu'après le bal. 957 01:10:54,333 --> 01:10:56,041 Peux-tu vivre sans ironiser ? 958 01:10:56,750 --> 01:10:57,625 Non. 959 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 Anna, ça va. C'était juste du surmenage. 960 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 Je parie que je vais mieux que toi. 961 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 Une infirmière a peut-être un remède pour ta gueule de bois. 962 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 - Ça devrait t'aider. - Merci. 963 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 Mais ça te ne suffira pas, Jamie. 964 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 Du whisky ? 965 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 J'ai beaucoup bu de Buckfast, ces derniers temps. Tu connais ? 966 01:11:20,625 --> 01:11:21,707 C'est vrai ? 967 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 Oui, le tout mélangé à un peu de mescal. 968 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 Je vais plutôt prendre un latte. 969 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 <i>Le professeur Styan m'a prié d'intervenir une fois de plus</i> 970 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 <i>pour parler de "Passer la barre" de Tennyson.</i> 971 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 Sans doute l'un des plus grands poèmes jamais écrits sur la vie et la mort. 972 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 <i>Il compare la mort à une sortie en mer.</i> 973 01:11:59,291 --> 01:12:04,957 Avant la fin, son seul souhait est d'entendre le son doux d'une cloche 974 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 puis d'être avalé par les ténèbres. 975 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 Et plutôt que d'avoir peur de la mort, il l'accepte. 976 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 <i>Pourquoi pas, après tout ?</i> 977 01:12:13,208 --> 01:12:14,833 <i>Parce que tout s'arrête.</i> 978 01:12:15,333 --> 01:12:18,166 <i>C'est la fin de tout ce qu'on aurait dû faire.</i> 979 01:12:19,041 --> 01:12:21,458 Oui... mais 980 01:12:22,333 --> 01:12:26,665 peut-être que ce n'est pas la durée de la vie qui importe, Maggie, 981 01:12:26,666 --> 01:12:28,166 mais sa qualité. 982 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 J'aimerais mourir dans un bar. 983 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 Pas dans une ambiance triste, mais une ambiance sympa. 984 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 Du style... Je ris à en tomber de ma chaise. 985 01:12:42,583 --> 01:12:44,624 Pas parce que j'ai trop bu, 986 01:12:44,625 --> 01:12:46,915 j'aurais juste bu un verre ou deux. 987 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 D'une boisson cool avec une paille, genre piña colada. 988 01:12:50,250 --> 01:12:52,415 Mon copain serait là. Il adore ça. 989 01:12:52,416 --> 01:12:54,165 Il m'embrasserait sur la joue 990 01:12:54,166 --> 01:12:56,540 pour me signifier que je lui plais toujours. 991 01:12:56,541 --> 01:12:59,249 Et là, je jouerais les philanthropes, 992 01:12:59,250 --> 01:13:02,999 et les gens comprendraient à cause de ce truc dans mon regard. 993 01:13:03,000 --> 01:13:06,582 Donc quand je mourrais, ce serait une véritable tragédie. 994 01:13:06,583 --> 01:13:10,582 Les gens seraient furieux. Oxford perdrait une beauté divine. 995 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 Mais même si je meurs, ce serait au bon moment. 996 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 En tout cas, dans un bar. 997 01:13:16,541 --> 01:13:19,291 Tennyson fait référence à une barre de bateau. 998 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 <i>Anna !</i> 999 01:13:24,416 --> 01:13:25,915 Maman, déjà levée ? 1000 01:13:25,916 --> 01:13:27,624 <i>Je viens de finir mon service.</i> 1001 01:13:27,625 --> 01:13:30,207 <i>Je n'ai pas pu refuser d'aider un peu plus.</i> 1002 01:13:30,208 --> 01:13:31,624 <i>Mais vois l'avantage :</i> 1003 01:13:31,625 --> 01:13:33,332 je peux te parler. 1004 01:13:33,333 --> 01:13:35,208 <i>Tu vas bientôt rentrer !</i> 1005 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 Je sais, c'est passé si vite. 1006 01:13:38,125 --> 01:13:40,583 <i>Non, ça a duré une éternité !</i> 1007 01:13:41,125 --> 01:13:44,457 <i>- J'ai vu la mère de Stephen Delgado.</i> - Comment va-t-il ? 1008 01:13:44,458 --> 01:13:46,250 <i>Il a déjà un salaire à six chiffres.</i> 1009 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 Anna, je dois vraiment te parler de quelque chose. 1010 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 Quoi ? 1011 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 - De ton anniversaire, ce week-end. - Sérieux, Jamie ! 1012 01:13:58,250 --> 01:14:02,915 Qu'est-ce que tu préfères ? Te saouler au bord de la Seine, 1013 01:14:02,916 --> 01:14:06,458 nager dans la mer Égée, ou les deux ? 1014 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 On peut faire tout ce que tu veux, où tu veux. 1015 01:14:12,083 --> 01:14:13,458 - Où je veux ? - Où tu veux. 1016 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 - Ce que je veux ? - Oui. 1017 01:14:19,416 --> 01:14:21,625 Garde les yeux sur la route ! 1018 01:14:24,250 --> 01:14:28,833 Pu... Efface-moi ce sourire satisfait de ton visage. 1019 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 Doucement, il y a un virage ! 1020 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 Bon sang ! Je rêve ! 1021 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 Anna, j'ai déjà réparé cette voiture. Fais gaffe. 1022 01:14:39,083 --> 01:14:40,790 Détends-toi, on s'amuse ! 1023 01:14:40,791 --> 01:14:42,207 Concentre-toi sur la route. 1024 01:14:42,208 --> 01:14:45,082 Je suis comme Elizabeth Bennett qui se rend à Pemberley. 1025 01:14:45,083 --> 01:14:47,540 Elle met une heure à quitter son patelin, 1026 01:14:47,541 --> 01:14:49,625 mais d'un coup, ils tournent et... 1027 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 J'y crois pas ! 1028 01:14:56,625 --> 01:14:57,708 T'as grandi ici ? 1029 01:14:58,750 --> 01:14:59,583 Oui. 1030 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 Sérieux ? 1031 01:15:01,666 --> 01:15:03,375 - Oui. - Là-dedans ? 1032 01:15:04,208 --> 01:15:05,083 Oui. 1033 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 Quel taudis ! 1034 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 - Vous voilà ! - Bonjour. 1035 01:15:30,791 --> 01:15:33,207 Anna, tu embellis à chaque rencontre. 1036 01:15:33,208 --> 01:15:35,166 Continue, et je vais te haïr. 1037 01:15:36,208 --> 01:15:38,791 - Comment vas-tu ? - Elle fait le plein d'anglaiseries. 1038 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 Bonjour, chéri. 1039 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 Ton père termine sa lecture. 1040 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 Viens voir où Elizabeth a emprisonné Mary. 1041 01:15:48,291 --> 01:15:49,499 - Mais non ? - Si. 1042 01:15:49,500 --> 01:15:50,583 - Non ! - Si. 1043 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 S'il prend la grosse tête, 1044 01:16:00,166 --> 01:16:02,707 rappelle-lui que son grand-père, viré sept fois, 1045 01:16:02,708 --> 01:16:06,916 a été assigné aux latrines. Il essuyait les miches du roi. 1046 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 Je viens d'apprendre que ton grand-père a été viré sept fois. 1047 01:16:11,625 --> 01:16:14,332 Elle raconte ça comme si c'était une mauvaise chose, 1048 01:16:14,333 --> 01:16:17,207 mais Lord Norris était puissant. Il avait la confiance du roi. 1049 01:16:17,208 --> 01:16:18,625 Pas que ça, on dirait. 1050 01:16:19,541 --> 01:16:22,541 Allons voir les tapisseries. Après vous, ma chère. 1051 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Surprise ! 1052 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - T'as pas osé. - J'en ai peur, si. 1053 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 Surprise ! 1054 01:16:34,875 --> 01:16:36,540 J'ai horreur des surprises. 1055 01:16:36,541 --> 01:16:40,541 Désolé, je vais annuler l'anniversaire et renvoyer tout... 1056 01:16:46,208 --> 01:16:47,666 Est-ce qu'on... 1057 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - C'est vrai. - Oui. 1058 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 Surprise ? 1059 01:16:54,541 --> 01:16:57,665 - Oui ! - Super ! 1060 01:16:57,666 --> 01:16:58,582 Salut ! 1061 01:16:58,583 --> 01:17:01,458 À Anna ! 1062 01:17:02,750 --> 01:17:03,707 Bien joué ! 1063 01:17:03,708 --> 01:17:06,374 - Ouais ! - Charlie, tu es doué. 1064 01:17:06,375 --> 01:17:08,833 J'étais le capitaine de mon équipe de croquet. 1065 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 On a perdu tous nos matchs. 1066 01:17:11,125 --> 01:17:14,374 Bon, à qui le tour ? À la star de la journée ? 1067 01:17:14,375 --> 01:17:15,916 Ouais ! 1068 01:17:16,416 --> 01:17:17,624 Je n'ai jamais joué. 1069 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 Vraiment ? Heureusement, tu tiens une liste de choses à faire. 1070 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Je n'ai plus de liste. 1071 01:17:23,916 --> 01:17:25,040 Tu l'as finie ? 1072 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 Non, je... vis au jour le jour. 1073 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 J'aime beaucoup. 1074 01:17:30,708 --> 01:17:33,165 - Bon, alors... - Je me penche ? 1075 01:17:33,166 --> 01:17:34,124 Oui. 1076 01:17:34,125 --> 01:17:35,749 Trouvez-vous une chambre. 1077 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 On en a une. Celle de la reine Elizabeth. 1078 01:17:42,750 --> 01:17:44,125 En fait, au croquet, 1079 01:17:44,916 --> 01:17:45,791 c'est pas bien. 1080 01:17:46,291 --> 01:17:47,790 J'ai un mauvais prof. 1081 01:17:47,791 --> 01:17:50,958 Vraiment ? Je vois. Ça pique. Suivant ? 1082 01:17:51,958 --> 01:17:53,166 Ouais ! 1083 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 Une bouteille suffira ? 1084 01:18:00,416 --> 01:18:01,291 Charlie. 1085 01:18:02,625 --> 01:18:03,958 - Je reviens. - D'accord. 1086 01:18:04,458 --> 01:18:05,416 Avec une autre. 1087 01:18:10,875 --> 01:18:12,958 - Pardon, vas-y. - Non, après toi. 1088 01:18:14,000 --> 01:18:16,958 - Je monte ça. - On mange du bœuf Wellington. 1089 01:18:17,750 --> 01:18:19,375 Je sais. C'est pour dehors. 1090 01:18:20,458 --> 01:18:23,000 Jamie, peut-on se parler ? 1091 01:18:24,000 --> 01:18:24,875 Vraiment ? 1092 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 Aujourd'hui ? 1093 01:18:28,791 --> 01:18:29,666 Oublie. 1094 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - J'attrape un balai. - Laisse, Luke nettoiera. 1095 01:18:57,166 --> 01:18:59,250 - Ça ira. - Laisse, j'ai dit ! 1096 01:19:02,833 --> 01:19:04,166 Tu vas m'écouter ? 1097 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Pour une fois. 1098 01:19:08,708 --> 01:19:12,374 Le Dr Patel m'a parlé d'un nouveau médicament... 1099 01:19:12,375 --> 01:19:13,333 Non, j'arrête. 1100 01:19:14,250 --> 01:19:17,082 - Je te l'ai déjà dit. - Tu dois continuer à te battre ! 1101 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 Tu ne comprends rien ! 1102 01:19:19,916 --> 01:19:22,375 Je veux pas passer mes derniers instants à l'hôpital. 1103 01:19:22,875 --> 01:19:26,999 Je veux les passer à Oxford, à m'amuser avec les gens que j'aime. 1104 01:19:27,000 --> 01:19:28,375 Je refuse. 1105 01:19:29,250 --> 01:19:31,250 Je ne peux pas te regarder... 1106 01:19:32,666 --> 01:19:34,375 Ton frère a essayé, au moins. 1107 01:19:35,750 --> 01:19:36,666 Oui. 1108 01:19:38,708 --> 01:19:41,040 Edward a toujours tout bien fait, selon toi. 1109 01:19:41,041 --> 01:19:43,291 - C'est faux. - Tu te rappelles tes paroles ? 1110 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Moi, oui. 1111 01:19:46,750 --> 01:19:47,625 J'étais anéanti. 1112 01:19:49,166 --> 01:19:50,999 Je pleurais mon fils. 1113 01:19:51,000 --> 01:19:52,333 Mon frère ! 1114 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 James. 1115 01:19:56,083 --> 01:19:57,000 Je t'en prie. 1116 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 J'essaie juste de te garder en vie. 1117 01:20:05,375 --> 01:20:07,208 Ce n'est pas à toi de décider. 1118 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Jamie ? 1119 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 Jamie ? 1120 01:20:46,875 --> 01:20:48,250 Alors, cette journée ? 1121 01:20:50,041 --> 01:20:52,250 On peut encore faire mieux. 1122 01:20:53,541 --> 01:20:54,416 Ou pire. 1123 01:20:55,083 --> 01:20:56,250 Quel optimisme ! 1124 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 C'est moi, ou c'est la merde ? 1125 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 Oui. 1126 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 Ça le serait moins si les tensions entre deux personnes se dissipaient. 1127 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 Je suis d'accord, Tom et Maggie se bécotent trop. 1128 01:21:11,833 --> 01:21:12,916 C'est perturbant. 1129 01:21:14,916 --> 01:21:18,332 Tu dois faire ce que je veux, le mois de mon anniversaire. 1130 01:21:18,333 --> 01:21:19,250 Tout le mois ? 1131 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 C'est tellement américain. 1132 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 Oui. 1133 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 Et en tant qu'Américaine, 1134 01:21:27,000 --> 01:21:28,333 je peux être directe ? 1135 01:21:29,583 --> 01:21:31,958 J'imagine que c'est ton intention. 1136 01:21:34,208 --> 01:21:35,250 Eddie est mort ici ? 1137 01:21:39,625 --> 01:21:40,500 Oui. 1138 01:21:41,875 --> 01:21:44,666 Tu as dit qu'Eddie avait joué un rôle dans vos vies. 1139 01:21:45,708 --> 01:21:47,958 Pourquoi sa mémoire n'en fait pas autant ? 1140 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 Tu ne comprends pas. 1141 01:21:52,708 --> 01:21:55,833 Ça va de soi. Je ne suis pas d'ici. 1142 01:22:00,708 --> 01:22:03,500 Je vais rentrer. J'ai des choses à faire. 1143 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 Puis-je t'aider ? 1144 01:22:27,291 --> 01:22:28,625 J'ai un cadeau pour vous. 1145 01:22:30,666 --> 01:22:31,583 Merci. 1146 01:22:32,250 --> 01:22:33,333 Il ne fallait pas. 1147 01:22:33,916 --> 01:22:36,875 C'est bien normal. On se voit au dîner. 1148 01:22:44,166 --> 01:22:46,207 PENSES-Y ! LA VIE N'EST QU'UNE JOURNÉE 1149 01:22:46,208 --> 01:22:49,041 UNE PERLE DE ROSÉE FRAGILE SUR UN CHEMIN PÉRILLEUX - KEATS 1150 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Maintenant, le mien. 1151 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 Arrête ! 1152 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 C'était prévisible, mais on n'a jamais assez de belles pompes. 1153 01:23:14,083 --> 01:23:17,875 Je penserai à toi à chaque fois que je les porte, soit tout le temps. 1154 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 Le plan, c'est de te manquer pour te pousser à revenir. 1155 01:23:22,666 --> 01:23:23,708 As-tu envisagé 1156 01:23:24,708 --> 01:23:25,583 de rester ? 1157 01:23:26,333 --> 01:23:28,333 La fac, Oxford, Goldman. 1158 01:23:29,666 --> 01:23:31,207 Ça a toujours été le plan. 1159 01:23:31,208 --> 01:23:35,874 Certes, mais Vera Wang comptait devenir patineuse artistique, 1160 01:23:35,875 --> 01:23:37,957 Giorgio Armani était médecin, 1161 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 et Victoria Beckham rêvait d'être chanteuse. 1162 01:23:43,333 --> 01:23:44,207 Aoutch ! 1163 01:23:44,208 --> 01:23:46,041 Il reste qui ? Tom ! 1164 01:23:48,666 --> 01:23:52,415 - Je savais pas qu'il fallait un cadeau. - C'est un anniversaire, Tom ! 1165 01:23:52,416 --> 01:23:54,833 Tu vas devoir lui chanter une chanson. Allez. 1166 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 Alors. 1167 01:24:01,833 --> 01:24:04,208 Antonia m'a dit que Jamie et Eddie 1168 01:24:05,416 --> 01:24:08,666 volaient les chaussures de leur père pour les mettre. 1169 01:24:10,750 --> 01:24:11,666 Apparemment... 1170 01:24:13,125 --> 01:24:15,583 William était au courant, mais... 1171 01:24:16,083 --> 01:24:18,583 il était fier qu'ils apprécient son style. 1172 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 J'aurais aimé rencontrer Eddie. 1173 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 Eddie t'aurait adorée. 1174 01:24:32,125 --> 01:24:33,583 Ça t'arrive de regretter ? 1175 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Cecilia ! 1176 01:24:38,083 --> 01:24:39,665 Tu sais jouer ? Aide-nous. 1177 01:24:39,666 --> 01:24:41,000 Oui. J'arrive. 1178 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 Je ne pourrais jamais regretter. 1179 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 Bon, qu'est-ce qu'on joue ? Ah, je sais. 1180 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 Bien. 1181 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 <i>Plus haut !</i> 1182 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Excusez-moi. 1183 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 Anna ? 1184 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 - Comment oses-tu ? Aïe ! - Jamie ? 1185 01:25:43,000 --> 01:25:43,958 William ? 1186 01:25:44,708 --> 01:25:46,165 Franchement ! Je vais... 1187 01:25:46,166 --> 01:25:47,250 Quoi ? Non ! Tiens ! 1188 01:25:48,041 --> 01:25:49,166 Prends ça ! 1189 01:25:51,583 --> 01:25:52,500 Je suis désolé. 1190 01:25:53,000 --> 01:25:54,957 J'ai raté tes cadeaux. On... 1191 01:25:54,958 --> 01:25:56,000 On... 1192 01:25:56,541 --> 01:25:57,582 On discutait. 1193 01:25:57,583 --> 01:25:59,291 - Et on buvait. - Oui. 1194 01:25:59,958 --> 01:26:01,207 Et on a fini ça. 1195 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 Oui, regardez. 1196 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 Où sont les roues ? 1197 01:26:09,750 --> 01:26:11,500 - Les roues ? - Je crois... 1198 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 C'était censé être ta mission, ça. 1199 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 Oui, vas-y. 1200 01:26:16,916 --> 01:26:18,915 J'adore Taipei ! 1201 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 Non. 1202 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 - Mais non ! - Si. 1203 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Je te crois pas. 1204 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Je voudrais porter un toast. 1205 01:26:30,125 --> 01:26:31,041 À Anna. 1206 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 Bon anniversaire. 1207 01:26:33,708 --> 01:26:38,958 Merci d'avoir réuni Keats, les voitures et Eddie 1208 01:26:39,625 --> 01:26:41,499 pour cette magnifique soirée. 1209 01:26:41,500 --> 01:26:42,541 Santé ! 1210 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - Santé ! - Santé ! 1211 01:26:46,583 --> 01:26:47,791 Et... 1212 01:26:49,416 --> 01:26:50,291 à Jamie. 1213 01:26:52,000 --> 01:26:54,291 Mon... fils. 1214 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 Mon garçon. 1215 01:26:58,333 --> 01:26:59,250 L'amour... 1216 01:27:00,083 --> 01:27:01,208 de ma vie. 1217 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 Je... 1218 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 Je voudrais... 1219 01:27:11,541 --> 01:27:12,375 Je suis... 1220 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 Excusez-moi. 1221 01:27:23,458 --> 01:27:26,499 - Oui ! À Jamie. - À Jamie. 1222 01:27:26,500 --> 01:27:30,083 Santé. Maintenant, en qualité de protecteur d'Anna, 1223 01:27:30,708 --> 01:27:33,124 je vous demande, maître Davenport, 1224 01:27:33,125 --> 01:27:36,125 quelles sont vos intentions ? 1225 01:27:37,916 --> 01:27:40,041 Franchement, tu papillonnais bien. 1226 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 Excuse-moi. Ta mère le sait. Enfin, j'espère. 1227 01:27:44,250 --> 01:27:46,165 - Évidemment. - Absolument. 1228 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 Il avait plus de coups qu'au golf. 1229 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 Il baisait tout ce qui ne courait pas après un bus. 1230 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 Mais tu sembles t'être posé. 1231 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 Cependant, je veux m'assurer qu'Anna 1232 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 ne se retrouvera pas toute seule 1233 01:28:01,291 --> 01:28:02,666 dans six mois. 1234 01:28:25,875 --> 01:28:27,416 J'ai raté quelque chose ? 1235 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 Charlie, désolé de te décevoir, 1236 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 mais si une chose est absolument certaine, 1237 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 c'est que je vais quitter Anna. 1238 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 Il me reste un an de médecine, mais je potasserai pour toi. 1239 01:28:46,708 --> 01:28:49,707 Soigner des maladies incurables, ça doit pas être sorcier. 1240 01:28:49,708 --> 01:28:53,165 C'est peut-être un peu tard, mais j'apprécie le geste. 1241 01:28:53,166 --> 01:28:55,290 Où poursuit-on les festivités ? 1242 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 Dans ton lit, monsieur. 1243 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 Je vois clair dans ton jeu. Tu n'auras pas mon corps. 1244 01:28:59,458 --> 01:29:01,082 Je mérite mieux ! 1245 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 - Allez. - Incroyable. 1246 01:29:04,083 --> 01:29:05,791 - Dors bien. - Bonne nuit, chéri. 1247 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 À demain matin. 1248 01:29:10,416 --> 01:29:13,208 Papa et moi, on va retenter le bricolage, 1249 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 si ça te va ? 1250 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 Non. 1251 01:29:17,750 --> 01:29:18,666 Non ? 1252 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 Merci. 1253 01:29:30,625 --> 01:29:31,875 Moi aussi, je t'aime. 1254 01:29:45,000 --> 01:29:47,499 - Où en étions-nous ? - La voiture ! 1255 01:29:47,500 --> 01:29:48,874 Et plus de distractions. 1256 01:29:48,875 --> 01:29:51,000 - Non. - C'est ta faute si... 1257 01:30:13,083 --> 01:30:15,250 <i>Joyeux anniversaire, Anna !</i> 1258 01:30:17,625 --> 01:30:20,333 Plus que deux semaines et tu seras là, <i>mi amor</i>. 1259 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Oui. 1260 01:30:23,541 --> 01:30:24,458 <i>Ça ne va pas ?</i> 1261 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 <i>Je vois.</i> 1262 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 <i>Voilà.</i> 1263 01:30:34,666 --> 01:30:35,541 <i>Il est parti.</i> 1264 01:30:36,291 --> 01:30:37,416 <i>Dis-moi tout.</i> 1265 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 Je ne sais pas, maman. 1266 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 Je ne sais même pas comment... 1267 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 C'est juste que... 1268 01:30:48,500 --> 01:30:51,583 Je pensais vouloir des choses, mais j'ai changé. 1269 01:30:53,291 --> 01:30:57,916 Et je sais que je ne peux pas risquer de faire le mauvais choix, mais... 1270 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 Je vais rester ici. 1271 01:31:03,416 --> 01:31:04,375 Quoi ? 1272 01:31:05,166 --> 01:31:10,916 Non ! Pourquoi ? Non, Anna ! Non. Ne gâche pas ton futur comme ça ! 1273 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 <i>Non !</i> 1274 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Je savais que ça arriverait. 1275 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - Vraiment ? - Bien sûr ! 1276 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 Parce que tu es une rêveuse, Anna ! 1277 01:31:27,875 --> 01:31:29,583 Désolée, maman. Je... 1278 01:31:31,083 --> 01:31:32,291 Je peux pas partir. 1279 01:31:45,041 --> 01:31:47,125 On ignore si un choix est bon 1280 01:31:48,250 --> 01:31:50,625 tant qu'on ne l'a pas fait. 1281 01:31:51,625 --> 01:31:53,250 Et même après ça... 1282 01:31:56,291 --> 01:31:57,791 L'essentiel, c'est de... 1283 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 faire ce choix... 1284 01:32:00,500 --> 01:32:01,333 seule. 1285 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 Je ne veux pas te décevoir. 1286 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 Anna. 1287 01:32:10,791 --> 01:32:13,166 J'ai toujours dit que tu pouvais tout faire. 1288 01:32:13,958 --> 01:32:18,583 Et quand je disais ça, je ne parlais pas que de tes capacités. 1289 01:32:19,916 --> 01:32:22,291 Ça voulait dire qu'on te soutiendra, 1290 01:32:23,000 --> 01:32:24,791 peu importe tes décisions. 1291 01:32:29,541 --> 01:32:31,750 C'est pas parfait, mais on... 1292 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 Merci, maman. 1293 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Je leur dirai demain 1294 01:32:39,333 --> 01:32:40,791 que je refuse le poste. 1295 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 Je t'aime. 1296 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 Au revoir. 1297 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 Tu dois partir. 1298 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 - Jamie. - Non, Anna. 1299 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 Tu as parlé à Cecilia ? Tu n'as pas d'avenir ici. 1300 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 Mon avenir n'est garanti nulle part. Ici, il y a toi. 1301 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 On s'était mis d'accord. 1302 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 Oui, je sais. 1303 01:33:00,250 --> 01:33:01,375 On devait s'amuser. 1304 01:33:02,125 --> 01:33:03,915 Mais on a dépassé ça, non ? 1305 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 Tu peux pas rester. Je te laisserai pas faire. 1306 01:33:06,791 --> 01:33:09,875 - Ne sois pas ridicule. - Ne me dis pas ce que je suis ! 1307 01:33:10,583 --> 01:33:14,332 Tu crois pouvoir me changer pour coller à tes idéaux, 1308 01:33:14,333 --> 01:33:15,582 mais c'est faux. 1309 01:33:15,583 --> 01:33:16,707 Je le sais bien ! 1310 01:33:16,708 --> 01:33:20,375 Sinon, je ne te laisserai jamais faire une telle bêtise ! 1311 01:33:24,750 --> 01:33:25,875 Que fais-tu ? 1312 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 Où vas-tu ? 1313 01:33:30,375 --> 01:33:34,083 Cette maison est immense. Je trouverai bien un autre lit. 1314 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 Au revoir. Bien sûr. 1315 01:34:09,291 --> 01:34:11,000 Bonne chance aux États-Unis. 1316 01:35:29,333 --> 01:35:30,958 Faites-moi un beau sourire. 1317 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 C'est une vidéo. 1318 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 - La honte. - Non, elle est bien. 1319 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 Où est Cecilia ? 1320 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 J'ai un rencard ce soir. 1321 01:35:52,208 --> 01:35:53,916 Sors avec Tom et moi ! 1322 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - J'adorerais. - Super. 1323 01:35:59,791 --> 01:36:02,082 Anna, triple rencard, ce soir ? 1324 01:36:02,083 --> 01:36:04,666 Non. 1325 01:36:05,250 --> 01:36:11,500 Tu ne lui as toujours pas parlé ? Arrête, tu ne peux pas rentrer comme ça ! 1326 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 Il a été clair. Il veut que je parte. 1327 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 Il est amoureux de toi et ne sait pas de quoi il parle. 1328 01:36:18,333 --> 01:36:21,082 <i>"Mi-ombre, mi-lumière Laisse mon esprit s'apaiser</i> 1329 01:36:21,083 --> 01:36:23,500 <i>"Qui n'a jamais su aimer N'a jamais su pleurer"</i> 1330 01:36:27,750 --> 01:36:28,625 Tennyson. 1331 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 J'ai écouté. Ils offrent pas les diplômes, ici. 1332 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 Bon, c'est l'heure de picoler. Chez Pimm's ? Pimm's ? 1333 01:36:37,000 --> 01:36:39,915 Désolé, impossible. Je vais voir Oxford United. 1334 01:36:39,916 --> 01:36:41,207 Un match de foot ? 1335 01:36:41,208 --> 01:36:43,416 J'ai un rencard. À plus tard. 1336 01:36:46,291 --> 01:36:47,957 Bon, on va au pub en monocycle ? 1337 01:36:47,958 --> 01:36:50,041 Non. Allez, Tom. Viens, Anna ! 1338 01:36:51,333 --> 01:36:52,166 Trop bien ! 1339 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 Salut 1340 01:37:03,083 --> 01:37:04,791 - Salut, Laura. - Désolée. 1341 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 Un élève m'a demandé ce livre. Je peux ? 1342 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 Oui, bien sûr. 1343 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 WALDEN LA VIE DANS LES BOIS 1344 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 On le voit autrement. 1345 01:37:41,625 --> 01:37:43,083 Je me rends compte que... 1346 01:37:44,458 --> 01:37:45,666 j'avais tout faux. 1347 01:37:47,666 --> 01:37:51,458 Lors de notre première soirée, tu as poliment tenté de me dire 1348 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 que ce qu'entendait Thoreau par vivre délibérément 1349 01:37:57,583 --> 01:37:59,791 n'était pas de tout planifier, mais... 1350 01:38:00,708 --> 01:38:04,250 d'être sûr de soi et présent dans chaque instant. 1351 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Parce qu'on ne nous accorde qu'une succession d'instants. 1352 01:38:11,958 --> 01:38:14,041 Je veux passer les miens avec toi. 1353 01:38:16,500 --> 01:38:18,166 Peu importe combien il en reste. 1354 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 Thoreau était en dépression quand il a écrit ça. 1355 01:38:25,708 --> 01:38:27,208 J'ai appris ça, oui. 1356 01:38:34,500 --> 01:38:38,333 Anna, rien ne me ferait plus plaisir. Mais c'est de la folie. 1357 01:38:41,333 --> 01:38:42,250 J'ai peur... 1358 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 que tu le regrettes. 1359 01:38:45,416 --> 01:38:49,291 Je pense qu'on ne devrait jamais avoir de remords. 1360 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 On ne devrait avoir que des regrets. 1361 01:38:58,041 --> 01:38:58,874 Une chanson ? 1362 01:38:58,875 --> 01:39:02,457 Avec plaisir. Tu me dois toujours du Céline Dion. 1363 01:39:02,458 --> 01:39:03,375 C'est vrai. 1364 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 Jamie. 1365 01:40:36,208 --> 01:40:37,041 Jamie ? 1366 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 Bon sang. 1367 01:40:51,875 --> 01:40:52,708 Mon Dieu. 1368 01:40:53,958 --> 01:40:59,041 Ne t'inquiète pas, je suis là. 1369 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 Vous en avez mis, du temps ! 1370 01:41:13,666 --> 01:41:15,250 Pardon, je ne devrais pas... 1371 01:41:16,583 --> 01:41:17,416 Alors ? 1372 01:41:18,083 --> 01:41:19,916 Ce n'est pas ce qu'on espérait. 1373 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 Il lutte contre une pneumonie sévère. 1374 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 Le cancer a gravement affaibli son système immunitaire. 1375 01:41:30,833 --> 01:41:34,875 Le moment est opportun pour aborder la question du traitement. 1376 01:41:40,250 --> 01:41:42,500 Non, c'est la décision de Jamie. 1377 01:41:43,500 --> 01:41:46,165 Il préfère laisser faire la nature, 1378 01:41:46,166 --> 01:41:48,958 et on se doit de respecter sa volonté. 1379 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Merci. 1380 01:42:55,875 --> 01:42:59,000 Comme tu es restée, tu as le temps de faire le tour de l'Europe. 1381 01:43:03,833 --> 01:43:05,166 Faisons-le ensemble. 1382 01:43:11,000 --> 01:43:12,166 Premier arrêt : 1383 01:43:13,583 --> 01:43:14,458 Amsterdam. 1384 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 <i>Au cœur du quartier rouge.</i> 1385 01:43:19,333 --> 01:43:20,833 Ce n'est pas mon genre. 1386 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 <i>Il y a une église.</i> 1387 01:43:27,000 --> 01:43:29,416 <i>Une porte dérobée qui mène à un sanctuaire.</i> 1388 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 <i>C'est magnifique.</i> 1389 01:43:33,458 --> 01:43:35,083 <i>À couper le souffle.</i> 1390 01:43:42,000 --> 01:43:43,749 ALARME 1391 01:43:43,750 --> 01:43:45,791 L'ÉTERNITÉ EST FAITE DE MOMENTS 1392 01:43:53,916 --> 01:43:55,166 <i>Ensuite, Paris.</i> 1393 01:43:58,750 --> 01:44:00,500 <i>On boira au bord de la Seine.</i> 1394 01:44:17,958 --> 01:44:19,291 C'est beau, hein ? 1395 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 <i>Puis, Venise.</i> 1396 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 <i>On passera la nuit sur une gondole.</i> 1397 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 Merci. 1398 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 <i>Puis, on visitera le temple de Poséidon.</i> 1399 01:44:51,833 --> 01:44:53,166 <i>Perché sur un promontoire.</i> 1400 01:44:57,583 --> 01:44:59,541 <i>On nagera dans la mer Égée.</i> 1401 01:45:15,583 --> 01:45:17,416 <i>Et on vivra délibérément.</i> 1402 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 <i>On aspirera toute la substance de la vie.</i> 1403 01:45:30,833 --> 01:45:32,750 <i>Peu importe le désordre.</i> 1404 01:46:56,375 --> 01:47:00,916 La poésie peut s'apprendre, mais il vaut mieux en faire l'expérience. 1405 01:47:01,500 --> 01:47:04,833 Elle doit être éprouvée, nous interpeler. 1406 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 Il faut l'accueillir, et 1407 01:47:08,583 --> 01:47:10,291 la laisser changer votre vie. 1408 01:47:12,791 --> 01:47:15,208 Comme c'est mon premier cours... 1409 01:47:20,083 --> 01:47:22,583 j'aimerais vous offrir un pot-de-vin. 1410 01:50:40,416 --> 01:50:45,416 Sous-titres : Lisa d'Alfonso 1411 01:50:46,305 --> 01:51:46,363 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm