My Oxford Year
ID | 13208489 |
---|---|
Movie Name | My Oxford Year |
Release Name | My.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 4978342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
UNIVERSITÉ DE CORNELL
ANNA DE LA VEGA
3
00:00:34,541 --> 00:00:37,582
<i>Je n'ai pas fait 15 000 km
pour passer ma première matinée</i>
4
00:00:37,583 --> 00:00:40,708
<i>à parler à une Miss Je-sais-tout
du New Jersey.</i>
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,874
Regardez ! Ce bâtiment.
6
00:00:44,875 --> 00:00:46,749
Pas lui, ignorez-le. Mais là !
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,250
Ce bâtiment derrière,
8
00:00:49,083 --> 00:00:50,458
c'est son université !
9
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
Et celle de Bill Clinton.
10
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
Et un poste l'attend déjà
chez Goldman Sachs à son retour.
11
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Les étudiants d'Oxford gagnent
25 % de plus que les autres diplômés.
12
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
Cherche sur Google.
Ça ira plus vite, maman.
13
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
La voilà !
14
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- Tu vas nous manquer, Anna.
- Ça passera vite.
15
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Tu te rends compte ?
16
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
La belle Angleterre.
17
00:01:22,583 --> 00:01:24,833
Même s'il paraît qu'il pleut beaucoup.
18
00:01:35,958 --> 00:01:39,415
<i>Le poète Henry David Thoreau
s'est rendu dans les bois</i>
19
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
<i>pour, je cite, "vivre délibérément".</i>
20
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}<i>Inspirée par l'idée de vivre
une vie toute tracée,</i>
21
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}<i>j'ai beaucoup étudié, reçu mon diplôme
avec les félicitations</i>
22
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}<i>et obtenu un poste à Wall Street
que j'ai reporté</i>
23
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}<i>pour pouvoir me consacrer
pendant un an</i>
24
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}<i>à la poésie victorienne
à l'Université d'Oxford.</i>
25
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>Un an pour réaliser mon rêve.</i>
26
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}<i>Tout se passait comme prévu.</i>
27
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Jusqu'à l'imprévu.</i>
28
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}Allez.
29
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
Ta beauté s'évanouira,
et mon intérêt aussi.
30
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Salut.
31
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- Je suis Anna de la Vega.
- C'est qui, ça ?
32
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
Une Américaine.
33
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Joli minois, mais pompes hideuses.
34
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Sale gland !
35
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Grosse averse ?
36
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
Pas vraiment.
37
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Bonjour.
38
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
Un fish and chips, s'il vous plaît.
39
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
Aiglefin ?
40
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
Que le fin ?
41
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Non, le gros.
42
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
Mais aiglefin, morue, cervelas ?
43
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
Je ne suis pas sûre de...
44
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
Juste un fish and chips ?
45
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Un grand ?
- Oui ! Un grand !
46
00:04:31,000 --> 00:04:33,541
- Ça fera 8,50 livres, dans cinq minutes.
- Super.
47
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
AU POISSON SAVANT
FISH & CHIPS
48
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
Jamie, Oxford a de meilleurs restaurants.
49
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
Il est dans le top trois.
Bonjour.
50
00:04:44,708 --> 00:04:50,250
Deux morues en L, purée de pois,
oignons marinés... avec des frites.
51
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
Des frites ?
52
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Tu es sûr ?
53
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
Tu as raison.
Plaisir passager, bourrelets bien logés.
54
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Va pour deux grosses portions de frites.
55
00:05:00,583 --> 00:05:04,750
Ignorez la demoiselle,
elle ne sait pas vivre délibérément.
56
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
Ce n'est pas moi qui t'empêche de...
57
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
À quoi tu joues ?
58
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
Sérieux, tu te caches ?
59
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
Non, je me bats
avec un lacet un peu récalcitrant.
60
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Tu te caches de Jessica Borne.
61
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
C'est fou que tu puisses encore
sortir de chez toi, Don Juan.
62
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Elle est partie,
mais a dû reconnaître ta voiture.
63
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
Oui, le souci des voitures rares,
ce qu'elles trahissent.
64
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Bond aurait dû le savoir.
Je regrette la Ford Focus.
65
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
C'est pas vrai.
66
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
C'est toi !
67
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Moi ?
68
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
C'est toi, le gland
qui m'a arrosée avec sa caisse.
69
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
Je vois, je suis... Merde !
70
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Ton fish and chips, ma belle.
71
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Je suis vraiment désolé !
72
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
Je te jure.
73
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Moi aussi.
74
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Hé, toi !
- Non !
75
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
Il est là !
76
00:06:09,666 --> 00:06:10,958
Il se cache.
77
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
Non.
78
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- Salut, ma belle.
- Ça va, Jessica ?
79
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
{\an8}ALARME
80
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Bienvenue
81
00:06:39,708 --> 00:06:41,499
à l'Université d'Oxford.
82
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
<i>Une institution
qui a traversé les siècles</i>
83
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
<i>et qui, année après année,</i>
84
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
<i>a accueilli de nouveaux jeunes talents.</i>
85
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
<i>Grands dirigeants, scientifiques,
visionnaires de la littérature...</i>
86
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
Tous ont passé ces portes avant vous.
87
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
Vous oublierez les fêtes de campus
88
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
et les amitiés forgées,
89
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
mais votre apprentissage
restera gravé à tout jamais.
90
00:07:12,125 --> 00:07:13,915
Votre temps ici est précieux.
91
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
Il s'évaporera en un clin d'œil.
92
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Savourez-le.
93
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
Rassure-toi, tu es à l'heure.
94
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Oui, merci.
95
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
J'étais juste au truc avec le...
96
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Maggie Timbs.
- Enchantée, Anna de la Vega.
97
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Tu es américaine ?
- Oui. Du Queens, à New York.
98
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
Bien le bonjour, me voilà.
99
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
Charlie ! Alors, cet été ?
100
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
Sans amour.
101
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Je matais ce Dieu sur son aviron
au regard de braise et aux pecs...
102
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
Voici Anna.
103
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- Salut, la nouvelle.
- On se connaît.
104
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
Ta voisine ? Aux pompes hideuses.
105
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Comment un homme
si charmant peut rester seul ?
106
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
Sans amour, chérie, pas sans sexe.
107
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
Et ce sourire ravageur
rattrape les chaussures.
108
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Bonjour, tout le monde.
109
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
Mon Dieu, le professeur Styan.
C'est mon modèle.
110
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Je suis là pour elle.
111
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
Mauvaise nouvelle :
112
00:08:37,333 --> 00:08:39,290
on m'a nommée responsable des études,
113
00:08:39,291 --> 00:08:43,000
donc je ne pourrai pas
vous donner de cours ce semestre.
114
00:08:43,625 --> 00:08:47,874
Mais mon remplaçant est
aussi agaçant qu'il est brillant.
115
00:08:47,875 --> 00:08:51,458
Il fera les cours, et je vous noterai.
Ça m'arrange bien.
116
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Ce n'est pas de l'exploitation.
117
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
Il veut enseigner.
Grand bien lui fasse.
118
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
Donc, voilà.
On se verra dans les couloirs.
119
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
À toi, Jamie.
120
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
Merci.
121
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Bonjour.
122
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
C'est une blague, j'espère.
123
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Mon biscuit irait bien
dans son thé.
124
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Comme c'est mon premier cours,
125
00:09:14,000 --> 00:09:16,416
je vais donner le ton
en vous offrant
126
00:09:16,916 --> 00:09:17,833
un pot-de-vin.
127
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
Voici un...
128
00:09:23,791 --> 00:09:24,875
énorme gâteau.
129
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Alors...
130
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
servez-vous.
131
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
C'est pas le gâteau que je veux.
132
00:09:34,125 --> 00:09:35,000
Grave.
133
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
Il y a cinq ans de ça,
j'étais assis à votre place.
134
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
Le professeur Styan est entré,
et je me suis dit :
135
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"C'est donc elle qui va m'ennuyer
à mourir ces prochains mois."
136
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Tiens.
137
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
Tu es là, toi.
138
00:09:53,250 --> 00:09:54,208
Bonjour.
139
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
Bonjour.
140
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
Mesdames et messieurs,
voici une élève tout droit venue de... ?
141
00:10:04,541 --> 00:10:07,875
- New York.
- New York, New York. Bienvenue.
142
00:10:08,500 --> 00:10:12,416
Je vois que tu n'as pas de gâteau.
On se doit de t'accueillir.
143
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
Et il paraît que tout...
144
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
est plus gros à New York.
145
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
En fait, on dit ça du Texas.
146
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
Peu importe.
147
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- Je n'en veux pas.
- Vraiment ?
148
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- Non.
- D'accord. Bien.
149
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
C'est juste que Mme Mackenzie
l'a préparé dans les cuisines de la fac,
150
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
et ce serait une insulte à l'Université,
aux autres, et à tout Oxford...
151
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- Je vais le manger.
- Ne te force pas.
152
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
{\an8}- Mais c'est rare...
- J'en veux.
153
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Je sais, mais...
- J'insiste.
154
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
Il est délicieux.
155
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
Tant mieux. Alors, la poésie.
156
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
J'adore. Mais la poésie victorienne,
c'est un truc de vieux.
157
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Les vieux qui chantent
les louanges de la guerre
158
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
ne sont peut-être pas
le truc le plus passionnant,
159
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
mais je n'aurais jamais imaginé
160
00:11:17,875 --> 00:11:21,000
trouver dans l'œuvre des Victoriens
161
00:11:21,541 --> 00:11:24,165
tant de... désespoir,
162
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
de terreur, de beauté,
163
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
de sagesse, de luxure.
164
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Si ça ne te dérange pas,
165
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
j'aimerais que tu nous lises ce poème.
166
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
C'est l'œuvre d'une Américaine,
167
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
donc on apprécierait beaucoup
de l'entendre dans sa cadence d'origine.
168
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
<i>"Ma bougie se consume aux deux extrémités</i>
169
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
<i>"Elle périra avant l'aurore</i>
170
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
<i>"Mais ah, mes ennemis et oh, mes amis</i>
171
00:11:55,958 --> 00:11:57,583
<i>"Quelle belle lumière d'or"</i>
172
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Merci.
173
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
C'était Edna St. Vincent Millay.
174
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Il existe beaucoup d'interprétations,
mais voici la mienne.
175
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
Selon moi, elle dit
qu'une belle vie a un certain prix,
176
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
mais que, purée, ça vaut le coup.
177
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
Rien n'est permanent.
178
00:12:17,958 --> 00:12:21,082
Nos passions, nos amours,
même nos vies
179
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
sont éphémères,
180
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
mais si on savoure tout ça
tant qu'on en a l'occasion,
181
00:12:29,625 --> 00:12:31,749
alors on aura véritablement vécu.
182
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
La poésie peut s'apprendre,
mais en vérité, il faut s'y essayer.
183
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Elle doit être éprouvée.
Elle doit nous interpeler.
184
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
Accueillez-la.
Laissez-la changer votre vie.
185
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
Donc, dans cette optique-là,
je ne vous enseignerai qu'une chose.
186
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Laquelle, à votre avis ?
187
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
À manger du gâteau ?
188
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
À chaque occasion.
189
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Envoyez-les-moi par e-mail,
et on organisera une session.
190
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
On peut parler ?
191
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
C'est donc toi, mon élève américaine.
192
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
Et tu n'es pas le prof que j'attendais.
193
00:13:27,416 --> 00:13:29,874
Non, je remplace juste
le professeur Styan
194
00:13:29,875 --> 00:13:31,665
lorsqu'elle est occupée.
195
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
Je suis désolé, mais c'est une flemmarde.
196
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
Je suis déçue.
197
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
L'autre jour...
198
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
- Je me cache rarement dans les restos.
- Tu éclabousses les gens, aussi.
199
00:13:47,625 --> 00:13:48,708
Vraiment désolé.
200
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
Je ne cherchais vraiment pas
201
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
à improviser un concours
de t-shirts mouillés.
202
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Sinon, tu aurais gagné.
203
00:14:00,083 --> 00:14:02,374
On ne devrait pas parler de ça.
204
00:14:02,375 --> 00:14:04,875
Je n'en ai jamais vu.
De toute évidence...
205
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Une fois...
206
00:14:10,458 --> 00:14:11,958
Je suis très mature.
207
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Voilà qui est très rassurant.
208
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- Moi aussi.
- Félicitations, Pr Davenport.
209
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- Ton premier cours.
- Du gâteau ?
210
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
Bien sûr que non.
Quand m'as-tu vue en manger ?
211
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
À mon anniversaire.
212
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
Anna !
213
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Salut.
- Premier jour, et on flirte déjà ?
214
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Quoi ? Non ! Je...
- Non, j'adore.
215
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
As-tu un vélo ?
216
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
Non.
217
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Tu ne peux pas être à Oxford sans vélo.
218
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
Monte, je sais qui pourra t'aider.
219
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- C'est sûr ?
- J'en doute.
220
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Non.
221
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
Je préfère te suivre.
222
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
J'espère que tu es rapide.
223
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
Bonne chance.
224
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie !
225
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
J'arrive !
226
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
Bon sang de bonsoir !
Franchement, pas encore.
227
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Salut, Tom. Tout va bien ?
228
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
J'ai fait tomber ce satané Hargreaves
sur mon métatarse.
229
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
Aïe. L'ironie du sort.
230
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
Voici Anna. Elle est américaine.
231
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
À quoi sommes-nous destinés ?
L'amitié ou la passion ?
232
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- L'amitié.
- Tu es sûre ?
233
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Certaine.
- À 100 % ?
234
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- L'amitié.
- Aïe, ça fait mal.
235
00:15:42,833 --> 00:15:44,582
Les plus belles roses ont des épines.
236
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- Pas toujours.
- Entrez.
237
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- Tu as le livre que je t'ai...
- Non.
238
00:16:00,541 --> 00:16:01,500
La voilà.
239
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
La duchesse.
240
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
Super.
Dis donc, elle fait <i>so British</i>.
241
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- C'est... une bonne chose ?
- Oui.
242
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Si tu aimes ça,
j'ai le programme idéal pour ce soir.
243
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
Bienvenue dans <i>Naked Attraction</i>,
244
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
<i>l'émission de rencontres
où on se met à nu.</i>
245
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
C'est drôle. C'est un classique.
Tellement subversif.
246
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Elle a raison.
<i>Naked Attraction</i> est subversif.
247
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Je parlais des "Besoins d'un homme"
d'Elizabeth Barrett Browning.
248
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Écoutez ça.
249
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
<i>"Ainsi, si tu veux me prouver
Que l'amour d'une femme est sincère</i>
250
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
<i>"Je t'aimerai six mois de l'année
Comme un homme peut le faire"</i>
251
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
Et c'est subversif ?
252
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
Elle se moque de l'immaturité
des hommes au 19e siècle.
253
00:16:46,750 --> 00:16:51,833
Ce poème est juste parfait.
Je vais l'envoyer au professeur Davenport.
254
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
Elle est mordue. Elle est partie
avant qu'on voie leur pénis.
255
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Ah, les voilà.
256
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Je veux que tu t'en ailles.
257
00:17:15,791 --> 00:17:16,708
Très bien !
258
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
Mais tu as intérêt à venir !
259
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
Désolée.
260
00:17:35,208 --> 00:17:36,250
- Je repasserai.
- Non.
261
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
Entre. Assieds-toi.
262
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
Qu'as-tu pensé de ton rapport ?
263
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
Je trouve que j'ai fait
des observations pertinentes.
264
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
Comment trouves-tu mon travail ?
265
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Justement, ça transpire le travail.
266
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
En 3 000 mots, tu as réussi à explorer
les suffragettes, l'aube du féminisme,
267
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
les sorcières de Salem.
268
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
Ça relève de l'exploit.
Il y a tout, sauf ce que j'ai demandé.
269
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Je vois.
270
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
Je vais me repencher dessus.
271
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Non, attends.
272
00:18:35,833 --> 00:18:36,750
Excuse-moi.
273
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Reprenons du début.
Je suis vraiment désolé.
274
00:18:45,041 --> 00:18:45,875
Drôle de matinée.
275
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
De tous les poèmes du livre,
pourquoi as-tu choisi celui-ci ?
276
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Il dit vrai sur les hommes.
277
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Tu penses les hommes incapables
d'aimer plus de six mois ?
278
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Certains hommes, du moins.
279
00:19:05,125 --> 00:19:09,582
Et si leur amour est profond
pendant cette période ?
280
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Selon toi, les choses n'ont de sens
que si elles durent éternellement ?
281
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Bien sûr.
282
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Je pense que tu l'as choisi
283
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
parce que tu trouves
que ça parle de moi.
284
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
C'est regrettable,
285
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
parce que c'est de toi
que ça doit parler.
286
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
Choisis un autre poème.
Le premier... qui te parle vraiment.
287
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Tu as trouvé ?
288
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
Parfait.
289
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
<i>"Ah, mon amour,
soyons fidèles l'un à l'autre</i>
290
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
<i>"Le monde qui s'étend devant nous
Tel un royaume des rêves</i>
291
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
<i>"Si varié, si beau, si nouveau"</i>
292
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
<i>"Aucune joie
Ni amour, ni lumière"</i>
293
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
<i>"Pas de certitude, pas de paix</i>
294
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
<i>"Pas de soulagement</i>
295
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
<i>"Mais nous voilà
dans cette plaine obscure"</i>
296
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
<i>"Jonchée d'alarmes confuses
De lutte et de fuite"</i>
297
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
<i>"Là où les armées ignorantes
s'affrontent la nuit"</i>
298
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Dis-moi, sans réfléchir :
que dit Matthew Arnold ?
299
00:20:46,458 --> 00:20:50,083
Il dit que même si la vie est dure,
300
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
on est ensemble.
301
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
Épatant.
302
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
Tu as perçu de l'espoir
dans le poème le plus pessimiste
303
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
de l'ère victorienne.
304
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Voilà ce que ça dit de moi.
305
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Ton père m'a appelée...
- Purée !
306
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- Non, c'est ma faute.
- Excuse-moi.
307
00:21:12,958 --> 00:21:14,040
Salut, Cecilia.
308
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- On vient... de finir.
- Oui.
309
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- Merci.
- Merci à toi. Oui.
310
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- On se voit en classe. Désolé.
- Oui.
311
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anna.
312
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Il paraît que tu n'es jamais allée
dans un pub.
313
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
C'est vrai.
314
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Honteux. Mets tes chaussures
et suis-nous fissa.
315
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
Non, pas celles-là.
316
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
C'est comme l'église.
317
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
Sauf qu'on fréquente religieusement
ce lieu sacré.
318
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
À notre nouvelle amie Anna,
319
00:21:49,958 --> 00:21:55,750
qui a parcouru 5 484 km
pour des cours vieux de 929 ans. Santé.
320
00:21:56,458 --> 00:21:58,083
- Santé !
- Dans le gosier !
321
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Purée, ce truc me démange. Tiens-moi ça.
322
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
Je trouve jamais la sortie sur ce truc.
323
00:22:08,750 --> 00:22:12,208
- T'as jamais porté de pull ?
- Doit-on parler de Tom ?
324
00:22:12,708 --> 00:22:14,290
D'accord. Il te plaît ?
325
00:22:14,291 --> 00:22:15,416
Non. Mais toi, si.
326
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Grave. Il est trop de la baise.
327
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Vous couchez déjà ensemble ?
328
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Non, c'est une expression.
329
00:22:25,125 --> 00:22:26,250
Bonsoir, tout le monde.
330
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Tout le monde apprécie
ce vent de fraîcheur américain.
331
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
Je vais te présenter quelques candidats.
332
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
Tu es célibataire, non ?
333
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Suis-moi.
334
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
Les garçons d'Oxford sont brillants.
335
00:22:41,958 --> 00:22:44,915
- Tu as mal compris.
- Non, c'est très clair.
336
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
Tu trouves les Américains stupides.
337
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
Non ! Vous êtes plutôt directs, naïfs,
338
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
et je trouve ça assez touchant.
339
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
Et à propos de quoi
sommes-nous naïfs à ce point ?
340
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
Bien des choses.
341
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
La géographie, l'histoire du monde,
342
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
la culture des armes,
343
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
votre impact sur les autres pays,
votre célébration de l'ignorance.
344
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
T'es bourré, Ian.
Rentre chez toi.
345
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
Et votre profonde incapacité
à saisir l'ironie et le sarcasme.
346
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Non. Ça, c'est vrai.
347
00:23:18,375 --> 00:23:22,832
Tu n'as qu'à m'apprendre l'ironie.
Je parie que tu es un excellent prof.
348
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
En effet.
349
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Je peux sûrement t'aider.
350
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Maggs, je vais aux toilettes.
351
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
Au petit coin.
352
00:23:33,208 --> 00:23:35,208
- Au petit coin.
- C'était gênant, mec.
353
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Miss Mexique !
354
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Miss Quota-de-diversité.
355
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Quelque chose à dire ?
356
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
On sait tous que tu es là pour les stats.
357
00:23:53,916 --> 00:23:58,207
Mais je te pardonnerai d'avoir pris
la place d'un élève plus méritant
358
00:23:58,208 --> 00:23:59,750
si tu me paies un verre.
359
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
Tu veux un peu du mien ?
360
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Maggs, je m'en vais.
Ce n'est pas mon truc, les pubs.
361
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Mec, arrête.
362
00:24:28,208 --> 00:24:29,916
Je n'ai pas besoin d'aide.
363
00:24:30,416 --> 00:24:34,583
C'est clair, tu es terrifiante.
C'est lui que je secourais.
364
00:24:35,791 --> 00:24:36,916
Je te raccompagne ?
365
00:24:37,500 --> 00:24:39,915
Je survivrai aux rues malfamées d'Oxford.
366
00:24:39,916 --> 00:24:44,166
N'en sois pas si sûre.
Les gargouilles sortent surtout la nuit.
367
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
Elles mangent les Américains.
368
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
Et si je les fais fuir
à coup de questions directes ?
369
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
Très bonne stratégie.
C'est le point faible des Anglais.
370
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Et des gargouilles.
371
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Je ne voudrais pas te tenir
loin de ton harem.
372
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
Les filles de harem savent
se montrer patientes.
373
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
On y va ?
374
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Au moins, je me souviendrai
de mon premier pub.
375
00:25:19,750 --> 00:25:21,958
C'était ta première fois
dans un pub ?
376
00:25:24,291 --> 00:25:25,375
C'est intolérable.
377
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Dis-moi, Anna.
Pourquoi as-tu choisi Oxford ?
378
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Je suis accro aux bibliothèques.
379
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
D'accord.
380
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
J'adore être entourée de livres.
381
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Rien ne vaut l'odeur des vieux livres.
382
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
À dix ans, j'ai lu
tous les romans de Philip Pullman,
383
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
et l'histoire d'une fille
384
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
parcourant une ancienne cité magique
m'a profondément marquée,
385
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
donc j'ai décidé que,
d'une façon ou d'une autre,
386
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
je m'entourerais de pavés poussiéreux
et de premières éditions.
387
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
À dix ans, tu avais déjà prévu
de venir ici ?
388
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
Dix ans trois quarts, en fait.
389
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Oh, je vois. Super.
390
00:26:07,791 --> 00:26:13,583
Mes parents m'ont jamais fermé de portes,
alors je n'ai jamais eu peur d'essayer.
391
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
Ils doivent être fiers.
392
00:26:16,458 --> 00:26:17,999
Ils sont surtout fiers
393
00:26:18,000 --> 00:26:22,250
du poste d'analyste financière
qui m'attend chez Goldman Sachs.
394
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
Et qu'est-ce que...
395
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Je n'y connais rien.
Que fait un analyste ?
396
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Surtout des recherches.
Sur les sociétés, leurs comptes.
397
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
Il compile ces informations
dans des rapports pour les entreprises.
398
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Ça a l'air captivant.
399
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
On ne peut pas tous s'offrir
une voiture de collection en enseignant.
400
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
C'est drôle, je me demande
ce qu'est devenue cette rêveuse de 10 ans.
401
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Elle a un nouveau rêve :
402
00:26:49,125 --> 00:26:51,583
gagner assez pour vivre sereinement.
403
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
L'argent ne résout pas tout.
404
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
Seuls les riches disent ça.
405
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
Je n'ai pas de filet de sécurité.
Donc, ce sera la fac, Oxford et Goldman.
406
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- Tu as tout prévu.
- Tu trouves qu'on a le choix ?
407
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Pour vivre délibérément.
408
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
La vie trouve toujours un moyen
de déjouer les plans, même les meilleurs.
409
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
Vraiment ?
410
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
Et je suis aussi d'avis
411
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
que les meilleurs moments dans la vie
naissent du désordre.
412
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
Comment as-tu atterri ici
sans plan ?
413
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
Non, je sais.
414
00:27:31,500 --> 00:27:33,957
Une école primaire privée, des tuteurs,
415
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
Eton, Oxford.
416
00:27:36,375 --> 00:27:39,458
- Comment savais-tu pour mon tuteur ?
- "Des" tuteurs.
417
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
Ce soir, c'est karaoké.
Alors, donnez de la voix !
418
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Tu peux faire mieux ?
419
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Franchement, j'en suis presque sûr.
420
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Vous savez chanter, M. Davenport ?
421
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
J'ai été dans un groupe.
422
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Bacteria Overflow.
423
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
On a joué deux fois,
c'était du sérieux.
424
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
Ici, en tout cas.
425
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Donc si je t'offre un verre,
je suis une groupie ?
426
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Oui, je crois.
427
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Très bien, j'arrive.
428
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
Eh bien, c'était pas terrible.
429
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Super, merci.
430
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Maintenant, pour chanter
"Yellow" de Coldplay,
431
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
Jamie Davenport !
432
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- Quoi ?
- Où es-tu, Jamie ?
433
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Anna. Qu'est-ce que tu as fait ?
434
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
- Voilà ton troisième concert.
- J'ai donné les deux autres à 12 ans.
435
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- C'est toi ?
- Tu as eu le temps de répéter.
436
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
J'étais bassiste.
437
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
Alors, bonne chance.
438
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Où es-tu, Jamie ?
439
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie !
440
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- Non, Anna, sérieusement. S'il te plaît...
- Jamie !
441
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie !
442
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Sois pas timide !
443
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
- Non.
- Tu connais cette chanson ?
444
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Bon sang.
445
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
Tu sais, je pense qu'on ne devrait
jamais avoir de remords.
446
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
On ne devrait avoir que des regrets.
447
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Tu ne peux que regretter ce karaoké.
448
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
Je regrette juste de ne pas avoir enchaîné
sur Céline Dion. Maintenant,
449
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
la tradition veut qu'on mange
après un karaoké.
450
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Je vais te présenter
une véritable institution d'Oxford.
451
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
C'est une patte d'éléphant ?
452
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Tenez.
453
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Merci.
454
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
Aie confiance.
455
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
C'est bon.
456
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Excellent.
457
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Tiens, l'ami.
458
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
Merci, Dimitri.
459
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- C'est délicieux.
- Je sais.
460
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
Bon, à ton tour.
461
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
Bien, admire le travail du maître.
462
00:32:03,833 --> 00:32:04,875
- C'est parti.
- Prêt ?
463
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Mince.
- Il me faut une serviette.
464
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- Non !
- Si.
465
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
Résiste.
466
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Savoure le désordre.
467
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
Vas-y.
468
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- C'est vraiment bon.
- Tu vois ?
469
00:32:34,333 --> 00:32:38,707
Chanter faux dans un karaoké
et les kebabs ne faisaient pas partie
470
00:32:38,708 --> 00:32:40,541
de ma liste de souhaits d'Oxford,
471
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
mais
472
00:32:43,833 --> 00:32:45,625
c'était une excellente soirée.
473
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
Est-ce que tu...
474
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
veux monter prendre un thé
avec des crumpets ?
475
00:33:31,208 --> 00:33:32,125
Mauvaise idée.
476
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Bonne nuit, Anna.
477
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
C'était humiliant,
mais tu dois passer à autre chose.
478
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
On est tous passés par là.
479
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
- Toi aussi ?
- Non, façon de parler.
480
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Jamie Davenport t'a peut-être rejetée,
481
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
mais tu attireras tous les regards
dans ce costume.
482
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
C'était soit ça, soit Ruth Bader Ginsburg.
483
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- La Ruth Bader sexy des années 60 ?
- Non.
484
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
En tout cas, c'est parfait.
485
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
C'est américain. C'est puissant.
486
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Tu vas tous les faire craquer.
487
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Merci. Et tu es superbe en Dracula.
488
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Dracula ? Anthony Bridgerton.
Sérieusement.
489
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
Ce n'est pas une soirée déguisée ?
490
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Wonder Woman,
tu peux me sauver de ce type ?
491
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
Ce n'est pas ton genre ?
492
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
Je ne suis pas sorti
pour parler biologie moléculaire.
493
00:34:47,250 --> 00:34:49,875
Un petit verre ?
Si Lord Bridgerton est d'accord.
494
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
Absolument, tu as ma permission.
495
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Ça n'a rien d'une fête d'Halloween, ça.
496
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
Personne ne sait faire d'efforts
dans ce pays ?
497
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Euh, je te demande pardon ?
498
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Je ne parle pas de toi.
Tu es très étrangement élégant.
499
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
Et toi, tu es la sauveuse cochonne
de l'espèce humaine.
500
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Tu l'as dit, Anthony.
501
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Je serais pas contre un tour
dans ton avion invisible.
502
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- Quoi ?
- Ton avion invisible.
503
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
Wonder Woman a un avion invisible.
504
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
Mais on ne le voit pas.
Il est invisible.
505
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Je vois.
506
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
D'accord.
507
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Dis, tu veux danser ?
508
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
Sur la piste !
509
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
Il faut pas trop reculer
quand tu ramènes les rames.
510
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
Ça casse la coordination.
511
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
C'est une constante
chez les mecs au buste lourd.
512
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
Je vois.
513
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- La course a lieu bientôt ?
- Non !
514
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
Je ne sortirais pas, sinon.
515
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
La victoire peut t'échapper de peu.
516
00:36:42,458 --> 00:36:43,291
Tout va bien ?
517
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Approche.
518
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
J'ai faim.
519
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
J'ai raté un truc ?
520
00:37:01,833 --> 00:37:06,415
Attends, tu es sérieuse ?
Hors de question que je mange ça.
521
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
Ce serait comme mettre du diesel
dans une Rolls-Royce.
522
00:37:09,041 --> 00:37:10,916
À la place du sans plomb.
523
00:37:13,458 --> 00:37:16,458
Tu as raison.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
524
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Bonne soirée.
525
00:37:20,000 --> 00:37:21,958
- Bonsoir, Dimitri.
- Bonsoir.
526
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
Wilde admirait beaucoup Keats.
527
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
Il détestait voir ses lettres d'amour
sur le marché.
528
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
<i>"Pour que de petits yeux malades
Puissent briller, savourer"</i>
529
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
On va s'arrêter là. Merci.
530
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
Je dois rendre mon costume.
531
00:37:39,708 --> 00:37:43,041
- Celui de Jack l'Éventreur ?
- Non. Anna, tu viens ?
532
00:37:49,208 --> 00:37:50,625
Anna, tu as une minute ?
533
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
J'aimerais te montrer quelque chose.
534
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
Quelque chose de spécial.
535
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
Je n'allais pas manquer la Bodléienne,
c'était le deuxième point de ma liste.
536
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- Après ?
- Le fish and chips.
537
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
Mais as-tu vu la bibliothèque
cachée dans la bibliothèque ?
538
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
Bienvenue à la bibliothèque
Duke Humfrey.
539
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
Non, il y a une alarme.
540
00:38:46,166 --> 00:38:48,957
- Bonjour, Laura.
- Je te l'ai sorti, Jamie.
541
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
Merci.
542
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Admire ce sanctuaire.
543
00:39:20,500 --> 00:39:21,458
C'est Millay.
544
00:39:24,750 --> 00:39:25,791
Première édition.
545
00:39:34,166 --> 00:39:35,250
Ça sent si bon.
546
00:39:37,208 --> 00:39:38,041
J'y crois pas.
547
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Je t'ai vue à la soirée d'hier.
548
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Ah oui ?
549
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
J'allais te saluer,
mais tu es partie.
550
00:39:46,625 --> 00:39:50,166
Je ne vous ai pas retrouvés,
toi et ton rameur décérébré.
551
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
On est partis ensemble.
552
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Tu as dû rater notre départ,
tu étais occupé avec Cecilia.
553
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Combien d'exemplaires ?
- Tu es rentrée chez toi ?
554
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
Non.
555
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Je vois.
556
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
Soirée crumpets ?
557
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Non.
558
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- On est allés chez Dimitri.
- Quoi ?
559
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
... qu'il en soit, les gens ignorent souvent
qu'il n'existe que 126 exemplaires.
560
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
C'est notre QG.
561
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
Notre QG ?
562
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
Il y a un "nous" ?
563
00:40:34,833 --> 00:40:36,416
À quand remonte l'impression...
564
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
professeur ?
565
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
À...
566
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
À...
567
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
19...
568
00:40:44,916 --> 00:40:45,791
19...
569
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
1917.
570
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
C'est ça.
571
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
1917.
572
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
- Merci, Laura. Je dois filer.
- Super livre.
573
00:41:25,000 --> 00:41:25,957
Où va-t-on ?
574
00:41:25,958 --> 00:41:27,250
Juste... quelque part.
575
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
On va chez toi ?
576
00:41:38,375 --> 00:41:39,333
Non.
577
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
Trop loin.
578
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
C'est long, de remettre le toit ?
579
00:41:54,458 --> 00:41:55,833
Merci de m'avoir...
580
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
raccompagnée.
581
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Sous vouloir être rustre,
on s'amuse juste, pas vrai ?
582
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
Oui.
583
00:42:08,458 --> 00:42:09,416
- On s'amuse.
- Voilà.
584
00:42:09,916 --> 00:42:11,540
- On s'amuse.
- On s'amuse.
585
00:42:11,541 --> 00:42:12,958
- On s'amuse bien.
- Ouais.
586
00:42:15,000 --> 00:42:18,041
Je n'ai pas plus à offrir,
alors profites-en.
587
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Je peux m'asseoir ?
588
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Bien sûr.
589
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
Ça fait notre réputation, mais seuls
590
00:42:36,958 --> 00:42:40,083
les touristes et ma grand-mère
prennent le thé l'après-midi.
591
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Il paraît que tu fréquentes Jamie.
592
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Je ne dirais pas qu'on est ensemble.
On fait... que s'amuser.
593
00:42:49,750 --> 00:42:53,791
Oui, c'est sa spécialité.
Mais est-ce que c'est la tienne ?
594
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
On aime se voir
comme des femmes modernes,
595
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
mais au bout du compte,
les sentiments s'en mêlent toujours.
596
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
Crois-moi, Anna.
597
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
Ça n'en vaut pas la peine.
598
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
Bon thé.
599
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
On s'est promis de juste s'amuser.
600
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
S'amuser ? C'est super de s'amuser !
601
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
Arrête de répéter ce mot.
602
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
Mais c'est amusant.
603
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Comme tu pars,
tu as déjà la fin en tête.
604
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
Exactement, ce n'est que l'affaire
d'un mois ou deux.
605
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Bon, devinez lequel est
un sosie de mon ex.
606
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- Anna.
- Non.
607
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Anna, ce serait un honneur.
608
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
Regardez, ils vont à un bal.
Moi aussi, je veux.
609
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
PAPA
610
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
Non, je suis pas...
611
00:45:02,208 --> 00:45:05,374
Sept cent cinquante ans,
et tu refuses d'y aller ?
612
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
- Ouais.
- La barbe.
613
00:45:06,791 --> 00:45:08,957
Non, crois-moi.
Ça, c'est la barbe.
614
00:45:08,958 --> 00:45:11,958
Je t'emmènerai où tu veux,
mais pas là-bas.
615
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
- Vraiment ?
- Oui.
616
00:45:13,833 --> 00:45:15,040
Chez toi, alors ?
617
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
C'est infesté de lianes tueuses...
618
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- C'est ça.
- Et elles...
619
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Épatant.
620
00:45:33,333 --> 00:45:35,999
JE PEUX ÊTRE TON VALENTIN ?
MAIS PAS TON SAINT-VALENTIN,
621
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
CLAUDIUS II LE GOTHIQUE L'A DÉCAPITÉ
622
00:45:45,125 --> 00:45:49,416
<i>Anna ! Tu révises bien
pour Goldman Sachs ?</i>
623
00:45:50,583 --> 00:45:51,875
<i>Reste concentrée.</i>
624
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
<i>Ton futur est trop important.</i>
625
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Cul sec !
626
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
BARQUE
627
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Il y a aussi d'autres personnes...
628
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Je ne peux pas m'empêcher
de faire ma touriste.
629
00:46:19,458 --> 00:46:23,749
C'est fou de se dire
que Shelley, Tolkien et Wilde
630
00:46:23,750 --> 00:46:25,749
ont tous arpenté ces jardins.
631
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
Il n'y a pas ça, chez moi.
Toute cette histoire.
632
00:46:31,041 --> 00:46:33,583
- Mais tu as d'autres choses.
- C'est vrai.
633
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
Le base-ball.
634
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
Les grosses voitures.
635
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
Si ça te plaît,
636
00:46:41,333 --> 00:46:44,540
tu dois absolument
faire le tour de l'Europe
637
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
avant de partir.
638
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
Le tour ?
639
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
Comme Byron.
Tu commences par Paris.
640
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
- Tu bois au bord de la Seine.
- Naturellement.
641
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
Ensuite, je te conseille de passer
une nuit sur une gondole à Venise,
642
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
avant de visiter
le temple de Poséidon en Grèce.
643
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
Il est perché au-dessus de la mer Égée.
644
00:47:04,083 --> 00:47:06,541
Ensuite, je m'assiérais
645
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
sur une splendide plage pour,
comme le dit Tennyson,
646
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
regarder "le crépuscule
et les étoiles du soir".
647
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
J'en connais un autre qui a tout prévu.
648
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
Oui, peut-être bien.
649
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
Et tu dois...
650
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
absolument te rendre
dans le quartier rouge d'Amsterdam.
651
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
Ce n'est pas mon genre.
652
00:47:28,125 --> 00:47:29,416
Non, il y a...
653
00:47:30,166 --> 00:47:31,540
une église.
654
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
Notre Seigneur au grenier.
655
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
Il y a une porte dérobée
qui mène à un sanctuaire.
656
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
C'est magnifique.
657
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
À couper le souffle.
658
00:47:50,291 --> 00:47:51,458
Allons-y ensemble.
659
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Ensemble ?
660
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
Je ne sais pas, professeur.
Ça semble sérieux.
661
00:48:00,333 --> 00:48:01,833
Je veux juste m'amuser.
662
00:48:04,375 --> 00:48:06,083
Je rentre bientôt à New York.
663
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
En effet.
664
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
Peut-être qu'au lieu du grand tour,
on peut faire un petit tour.
665
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
Chez moi.
666
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
Chez toi ?
667
00:48:23,541 --> 00:48:25,541
- Tu as un chez-toi ?
- Eh oui.
668
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
J'y crois pas.
669
00:48:28,375 --> 00:48:31,333
J'ai fini par croire
que tu vivais dans ta voiture.
670
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Ne me juge pas,
je déballe encore.
671
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
J'ai quitté la fac il y a un an seulement.
672
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
Ma tante m'a laissé sa maison.
673
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Enfin, elle n'est pas morte.
674
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Elle ne voulait juste pas
s'embêter à rénover,
675
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
alors elle a déménagé en Croatie.
676
00:48:54,583 --> 00:48:58,125
- Tu as construit ces petites voitures ?
- Miniatures.
677
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
Mais oui, quand j'étais petit.
Avec mon père et mon frère, Eddie.
678
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
Ce n'est pas si facile.
679
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
On y passait des jours, tous les trois.
680
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Jusque tard dans la nuit.
681
00:49:13,458 --> 00:49:16,875
Et quand j'ai grandi,
on est passés sur de vraies voitures.
682
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Comme la Jaguar ?
683
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Oui, c'est...
684
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
C'est le dernier projet qu'on a réalisé
avant la mort d'Eddie.
685
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- Je suis désolée...
- C'est drôle.
686
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Chaque membre de la famille
a un rôle à jouer.
687
00:49:34,583 --> 00:49:37,333
À sa mort, j'ai compris
que j'avais perdu plus...
688
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
qu'un frère.
689
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
J'ai perdu tout contact avec mon père.
690
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Tu lui en as parlé ?
691
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
On est anglais, Anna.
On ne parle pas de nos sentiments.
692
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
Je vois.
693
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
D'ailleurs, c'est peut-être
694
00:49:53,833 --> 00:49:56,416
la première fois
que je dis ça à quelqu'un.
695
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Comment ton frère est mort ?
- Continuons la visite !
696
00:50:01,625 --> 00:50:04,458
Ma chambre a la plus belle vue du monde.
697
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Et fais gaffe,
je viens de changer la moquette.
698
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Bonjour.
699
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
Tu es attendu ?
700
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
Oui, j'avais oublié un truc.
701
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
Styan m'a confié
une autre responsabilité.
702
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
Dans un sens,
je suis aussi une responsabilité
703
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
que Styan t'a confiée.
704
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Désolé.
705
00:50:51,083 --> 00:50:53,500
Maggie m'a parlé
d'une course d'aviron ce week-end.
706
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
Tu veux venir ?
707
00:50:57,125 --> 00:50:58,291
Pardon, tu disais ?
708
00:50:58,958 --> 00:51:01,083
La course d'aviron de ce week-end.
709
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Tu vas y aller ?
710
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Non, je ne pense pas pouvoir.
711
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Je vais être débordé
dans les semaines à venir.
712
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
Je dois me concentrer sur ma thèse.
713
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Bien sûr, je comprends.
714
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
Je vais m'habiller.
715
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
Bien, super. Merci.
716
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oxford !
717
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Écrasez-les, Oxford !
718
00:52:16,625 --> 00:52:18,874
JAMIE DAVENPORT
DÉSOLÉ, ENCORE À LA BIBLIOTHÈQUE
719
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
SAOULE-TOI BIEN
720
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
Il vient ?
721
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
Non, il bûche.
Je ne l'ai pas vu de la semaine.
722
00:52:26,208 --> 00:52:27,833
Il serait venu s'il avait pu.
723
00:52:28,333 --> 00:52:30,707
Sa thèse est importante.
Je comprends.
724
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- Laura ! Salut.
- Salut ! Il y a du monde.
725
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
Carrément.
Tout le monde est là, sauf Jamie.
726
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Tu dois en avoir marre de le voir
tout le temps à la bibliothèque.
727
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Non, il ne vient plus trop.
728
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
Je vais tenter de choper une bière.
Vous voulez quelque chose ?
729
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- Non, ça ira. Merci.
- D'accord.
730
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
Ce n'est sûrement qu'un malentendu.
731
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Jamie n'est pas du genre volage.
732
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
Tu savais qu'il était comme ça.
733
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
Tu as dit vouloir t'amuser.
C'est toi qui as demandé ça.
734
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecilia m'avait mise en garde.
735
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Dans le sens "Préserve-toi",
ou plutôt "Bas les pattes" ?
736
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Merde, clairement "Bas les pattes".
737
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
Elle est là ?
738
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
Tu me cherches ?
739
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
Salut, Ridley.
Cecilia n'est pas avec vous ?
740
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
Non, elle a préféré réviser un peu.
741
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
Mais rater la course ?
Ça vaut l'expulsion.
742
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Les filles ont gagné avec la distance
sur laquelle j'ai parié : 152.
743
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
J'ai gagné 500 livres.
744
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Arrête !
- C'est ma tournée.
745
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Bien joué.
- Au bar !
746
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Vous prendrez quoi ?
747
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
S'il veut fréquenter d'autres filles,
ça me va.
748
00:53:47,000 --> 00:53:48,833
- C'est ça.
- Mais pas de mensonge.
749
00:53:49,333 --> 00:53:51,290
- Non.
- Non.
750
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Non, bas les steaks.
Va défoncer sa porte.
751
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- Je connais le code.
- Encore mieux. Entre.
752
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Ouais !
753
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Bas l'esthète !
754
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- Les steaks ?
- Mieux.
755
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
Bas les steaks !
756
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
Jamie ?
757
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
Je vais me faire un café.
758
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
Tu en veux un ?
759
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Tu dois être épuisé.
760
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
J'y crois pas.
761
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Non. Anna, attends. An...
762
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
CHIMIOTHÉRAPIE
763
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- C'est quoi, ça ?
- Sors.
764
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie, tu es...
- Va-t'en !
765
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie avait un cancer.
766
00:56:05,041 --> 00:56:06,250
Ils ont tout essayé.
767
00:56:06,791 --> 00:56:10,750
Tous les traitements,
les essais cliniques possibles.
768
00:56:11,375 --> 00:56:13,875
Mais il voulait juste que ça s'arrête.
769
00:56:14,458 --> 00:56:18,583
Le temps qu'il a gagné,
il l'a passé à souffrir à l'hôpital.
770
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Tu ne vis pas plus longtemps,
tu agonises.
771
00:56:24,791 --> 00:56:27,915
Mon père,
qui a toujours été déterminé,
772
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
ne comprend pas comment
on peut baisser les bras.
773
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
Mais certaines choses sont juste...
774
00:56:33,833 --> 00:56:37,208
plus fortes que nous.
Comme notre propre corps.
775
00:56:42,208 --> 00:56:43,208
C'est juste que...
776
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
J'ignore comme tu fais
pour surmonter tout ça.
777
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
Déjà, j'ai Cecilia,
778
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
qui était la copine d'Eddie.
779
00:56:53,125 --> 00:56:55,625
Elle l'a accompagné jusqu'au bout.
780
00:56:56,875 --> 00:56:58,250
Elle est comme ma sœur.
781
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
Comment va ta mère ?
782
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Pas très bien, mais c'est une battante.
783
00:57:07,750 --> 00:57:10,541
Contrairement à mon père,
elle ne se pose jamais en victime.
784
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
Même quand Eddie était mourant, il...
785
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
il insistait pour qu'il se batte.
On s'est disputés et...
786
00:57:18,750 --> 00:57:19,750
dit des choses.
787
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
Maintenant,
788
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
je traverse la même chose.
789
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
C'est génétique.
790
00:57:28,541 --> 00:57:30,499
Tu m'as surpris
en plein dernier traitement.
791
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Ça me fera peut-être gagner du temps,
peut-être pas.
792
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Mais quoi qu'il arrive,
je ne veux plus subir ça.
793
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
Et... mon père refuse
catégoriquement ma décision.
794
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
LES KEBABS DE DIMITRI
795
00:58:04,875 --> 00:58:07,750
Si j'étais condamné,
ce serait mon dernier repas.
796
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
Et toi ?
797
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
En quoi c'est drôle ?
798
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
C'est drôle parce que
799
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
nous, qui avions besoin
de légèreté plus que quiconque,
800
00:58:28,125 --> 00:58:29,083
on en est là.
801
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
Ne perds pas le peu de temps
qu'il te reste à Oxford avec moi.
802
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
J'ai vu combien
le décès d'Eddie a affecté Cecilia.
803
00:58:44,333 --> 00:58:45,833
Je refuse de te faire ça.
804
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
On voulait s'amuser, c'est fait.
805
00:58:52,416 --> 00:58:53,291
Largement.
806
00:58:54,791 --> 00:58:57,916
Mais ma maladie n'a rien d'amusant,
alors arrêtons là.
807
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Avec un kebab.
808
00:59:13,083 --> 00:59:17,083
Ce n'est pas parce qu'une chose
est éphémère qu'elle n'a pas de sens.
809
00:59:21,708 --> 00:59:26,375
J'ignore ce que tu traverses,
mais tu n'as pas à le traverser seul.
810
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
La vie est pleine de désordre,
811
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
et un homme aussi brillant
qu'agaçant m'a dit un jour...
812
00:59:37,833 --> 00:59:39,750
que c'était la meilleure partie.
813
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Ça ne change rien.
814
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Continue de t'amuser.
815
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
D'accord.
816
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
On va continuer.
817
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Non !
818
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
ÇA A L'AIR AMUSANT !
819
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
- Professeur Styan.
- Oui ?
820
01:00:44,250 --> 01:00:46,124
Vous faites partie du comité
821
01:00:46,125 --> 01:00:50,124
pour le bal du 750e anniversaire,
n'est-ce pas ?
822
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Absolument.
823
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Je sais aussi votre mépris
pour tout ce qui est...
824
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Quoi, déjà ?
825
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Vulgaire, nul,
sans classe ni bon goût ?
826
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
Oui. C'est tout à fait moi, ça.
827
01:01:02,208 --> 01:01:03,125
Mais...
828
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
J'ai quelques questions
sur la prise en main de...
829
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Ça va pas ?
830
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
C'est pas vrai ! On y va tous les trois ?
831
01:01:37,583 --> 01:01:38,957
- N'oublie pas.
- Quoi ?
832
01:01:38,958 --> 01:01:40,416
Je suis juste là.
833
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Maman.
- Bonsoir, chéri.
834
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Tu es sublime.
835
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Merci.
836
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Je vais me saouler et monter
sur cette putain de grande roue.
837
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Je vous présente mon amie, Anna.
838
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Oui, le bruit court que mon fils
fréquente une belle Américaine.
839
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Je sais, mais pour autant,
ça ne m'a pas arrêté.
840
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Excusez-moi.
Puis-je vous parler, Lady Davenport ?
841
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Bien sûr.
842
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Désolée, la barbe.
843
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, est-ce qu'on peut...
844
01:02:36,375 --> 01:02:38,791
À quoi sommes-nous destinés ?
L'amitié...
845
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
ou la passion ?
846
01:02:40,583 --> 01:02:41,500
Rien du tout.
847
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
Tom !
848
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
Il y avait un troisième choix.
849
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Bonsoir ! Anna, tu es vraiment...
850
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
Sublime, pas vrai ?
851
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
Dommage qu'il faille une robe
et des talons pour le voir.
852
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Quoi ? Tu crois que c'est Maggie
que je regarde comme ça ?
853
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
Imagine, sérieux !
Non, Maggie et moi, on est...
854
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
amis.
855
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Il vaut mieux.
856
01:03:09,750 --> 01:03:11,750
Pas de sentiments, pas de peine.
857
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Bonsoir, Anna.
858
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
Je vous offre un verre ?
859
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
Oui, avec plaisir.
860
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Ma mère a tout laissé
derrière elle en Argentine,
861
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
et mon père est un immigré cubain.
862
01:04:02,250 --> 01:04:04,499
Et leur fille étudie à Oxford
863
01:04:04,500 --> 01:04:06,541
avant de travailler chez Goldman.
864
01:04:07,666 --> 01:04:11,582
- Vous êtes bien renseigné.
- Jamie ne me parle peut-être pas,
865
01:04:11,583 --> 01:04:13,708
mais il parle encore à sa mère.
866
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Je me dois d'être transparent, Anna.
867
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
Je veux que Jamie bénéficie
des meilleurs traitements,
868
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
mais il doit se battre.
869
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
Il m'évite comme la peste,
donc je ne peux pas lui expliquer.
870
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie a vu ce qui s'est passé avec Eddie,
871
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
donc il connaît sans doute bien
ces traitements.
872
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Pas tous. Impossible.
873
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
Leur maladie est extrêmement rare.
874
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
J'ai contacté des gens,
875
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
fait des dons, financé des recherches.
876
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Je n'ose pas imaginer votre souffrance.
877
01:04:51,000 --> 01:04:53,166
Jamie pense tout savoir, mais...
878
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
il se trompe.
879
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Il a l'air en bonne santé,
mais il ne l'est pas.
880
01:05:00,041 --> 01:05:03,250
Il doit revenir à la maison
pour se faire soigner.
881
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
Aidez-nous le convaincre.
882
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Je suis ravi que nous nous comprenions.
883
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
Vous vous seriez dit
certaines choses à la mort d'Eddie.
884
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
Qu'avez-vous dit ?
885
01:05:29,250 --> 01:05:30,541
Vous osez me juger ?
886
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Avez-vous déjà vu mourir
une personne qui compte plus que tout ?
887
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
Vous ignorez ce que ça fait,
de perdre un fils,
888
01:05:44,833 --> 01:05:47,000
et de risquer d'en perdre un autre.
889
01:06:06,375 --> 01:06:08,040
C'est quoi, cette fois-ci ?
890
01:06:08,041 --> 01:06:10,499
Tu m'envoies chanter avec le groupe ?
891
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
Je parlais à ton père.
892
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
Et ?
893
01:06:14,583 --> 01:06:16,166
Jamie, réconciliez-vous.
894
01:06:16,666 --> 01:06:20,833
Anna, je sais que ta vie est
déjà toute tracée.
895
01:06:21,791 --> 01:06:25,416
Ne cherche pas à réparer la mienne.
Certaines choses sont irréparables.
896
01:06:26,125 --> 01:06:27,790
En tant qu'amie, je crois...
897
01:06:27,791 --> 01:06:28,833
Tu as soif ?
898
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
Moi, oui.
899
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Pardon.
900
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
Non. J'adorais le foot avant,
et j'étais vraiment doué.
901
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Mais les discours homophobes
dans les vestiaires...
902
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
On m'appelait Joue-la-folle Beckham,
903
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
Cristiano Ronald-ouh,
904
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
et Sabrina à la Fistinière,
qui n'avait rien à voir avec le foot.
905
01:06:51,625 --> 01:06:54,165
Tu devrais jouer
avec le club gay de l'université.
906
01:06:54,166 --> 01:06:55,332
Les gars sont super.
907
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
J'adorerais.
908
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
Et après un match,
on pourrait aller dîner et mater un film ?
909
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Avec moi ?
910
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Non.
911
01:07:05,583 --> 01:07:06,500
C'est juste...
912
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Je reviens tout de suite. Je vais...
913
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
On ne m'a jamais insulté de la sorte.
914
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
À peine dix minutes,
et il veut me passer la bague au doigt.
915
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
J'ai l'air d'être prêt à m'engager, moi ?
916
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Je ne sais même pas qui vous êtes.
917
01:07:25,750 --> 01:07:27,583
Moi non plus, tout compte fait.
918
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Cecilia, bonsoir.
919
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie m'a dit...
920
01:07:49,916 --> 01:07:52,458
C'était comme assister
à un accident au ralenti.
921
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Il a été très courageux, mais...
922
01:08:00,333 --> 01:08:01,833
ça m'a anéantie.
923
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
Impossible de m'en remettre.
924
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
Je sors, je flirte
de temps en temps, mais...
925
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
rien de plus.
926
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
Je mourrai vieille fille, tant pis.
927
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Quoi, Tom ?
- Je me demandais si je pouvais...
928
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Je vais juste...
929
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
Juste t'attraper...
930
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Tu veux danser ?
931
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- Je ne sais pas danser, donc...
- Tu fais quoi ? Ça se passait bien.
932
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Mais c'est rien de sérieux, si ?
933
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
Parce que tu danses avec Tony... le tatoué,
934
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
quand toi et moi, on pourrait...
935
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
je t'apprendrai le monocycle.
936
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- Tom, est-ce que tu me dragues ?
- Oui, tout à fait.
937
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
Quelque chose à dire ?
938
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Excuse-moi.
939
01:09:20,125 --> 01:09:21,833
- J'ai agi...
- En sale gland ?
940
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Ça fait rien.
941
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
Vous, les Anglais, avez du mal
à parler de vos émotions.
942
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
Tu veux danser ?
943
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Comme ça ?
944
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
Non.
945
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
Bien pire que ça.
946
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
J'adore ta mère.
947
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
Elle m'a donné son numéro et m'a dit
de l'appeler pour tailler une bavette.
948
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
Maggie m'a dit que c'était pas
une pièce de bœuf, mais de la causette.
949
01:10:22,333 --> 01:10:23,833
Tu peux m'aider ?
950
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
Bien sûr, je me sens juste un peu...
951
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
Jamie !
952
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
Jamie ! Jam...
953
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Tu aimes ces fleurs ?
954
01:10:44,458 --> 01:10:47,166
Ce sont des fausses.
Ne le répète pas.
955
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
Voyons le positif :
956
01:10:49,166 --> 01:10:52,416
je me suis transformé
en citrouille qu'après le bal.
957
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
Peux-tu vivre sans ironiser ?
958
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
Non.
959
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Anna, ça va.
C'était juste du surmenage.
960
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Je parie que je vais mieux que toi.
961
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
Une infirmière a peut-être
un remède pour ta gueule de bois.
962
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- Ça devrait t'aider.
- Merci.
963
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Mais ça te ne suffira pas, Jamie.
964
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Du whisky ?
965
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
J'ai beaucoup bu de Buckfast,
ces derniers temps. Tu connais ?
966
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
C'est vrai ?
967
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Oui, le tout mélangé
à un peu de mescal.
968
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Je vais plutôt prendre un latte.
969
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
<i>Le professeur Styan m'a prié
d'intervenir une fois de plus</i>
970
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
<i>pour parler de "Passer la barre"
de Tennyson.</i>
971
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
Sans doute l'un des plus grands poèmes
jamais écrits sur la vie et la mort.
972
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Il compare la mort à une sortie en mer.</i>
973
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
Avant la fin, son seul souhait est
d'entendre le son doux d'une cloche
974
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
puis d'être avalé par les ténèbres.
975
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Et plutôt que d'avoir peur
de la mort, il l'accepte.
976
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>Pourquoi pas, après tout ?</i>
977
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
<i>Parce que tout s'arrête.</i>
978
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
<i>C'est la fin de tout
ce qu'on aurait dû faire.</i>
979
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
Oui... mais
980
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
peut-être que ce n'est pas la durée
de la vie qui importe, Maggie,
981
01:12:26,666 --> 01:12:28,166
mais sa qualité.
982
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
J'aimerais mourir dans un bar.
983
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
Pas dans une ambiance triste,
mais une ambiance sympa.
984
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
Du style...
Je ris à en tomber de ma chaise.
985
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
Pas parce que j'ai trop bu,
986
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
j'aurais juste bu un verre ou deux.
987
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
D'une boisson cool avec une paille,
genre piña colada.
988
01:12:50,250 --> 01:12:52,415
Mon copain serait là.
Il adore ça.
989
01:12:52,416 --> 01:12:54,165
Il m'embrasserait sur la joue
990
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
pour me signifier
que je lui plais toujours.
991
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
Et là, je jouerais les philanthropes,
992
01:12:59,250 --> 01:13:02,999
et les gens comprendraient
à cause de ce truc dans mon regard.
993
01:13:03,000 --> 01:13:06,582
Donc quand je mourrais,
ce serait une véritable tragédie.
994
01:13:06,583 --> 01:13:10,582
Les gens seraient furieux.
Oxford perdrait une beauté divine.
995
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Mais même si je meurs,
ce serait au bon moment.
996
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
En tout cas, dans un bar.
997
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
Tennyson fait référence
à une barre de bateau.
998
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
<i>Anna !</i>
999
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
Maman, déjà levée ?
1000
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
<i>Je viens de finir mon service.</i>
1001
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
<i>Je n'ai pas pu refuser
d'aider un peu plus.</i>
1002
01:13:30,208 --> 01:13:31,624
<i>Mais vois l'avantage :</i>
1003
01:13:31,625 --> 01:13:33,332
je peux te parler.
1004
01:13:33,333 --> 01:13:35,208
<i>Tu vas bientôt rentrer !</i>
1005
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Je sais, c'est passé si vite.
1006
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
<i>Non, ça a duré une éternité !</i>
1007
01:13:41,125 --> 01:13:44,457
<i>- J'ai vu la mère de Stephen Delgado.</i>
- Comment va-t-il ?
1008
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
<i>Il a déjà un salaire à six chiffres.</i>
1009
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Anna, je dois vraiment
te parler de quelque chose.
1010
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Quoi ?
1011
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- De ton anniversaire, ce week-end.
- Sérieux, Jamie !
1012
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
Qu'est-ce que tu préfères ?
Te saouler au bord de la Seine,
1013
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
nager dans la mer Égée,
ou les deux ?
1014
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
On peut faire tout ce que tu veux,
où tu veux.
1015
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Où je veux ?
- Où tu veux.
1016
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- Ce que je veux ?
- Oui.
1017
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
Garde les yeux sur la route !
1018
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
Pu... Efface-moi
ce sourire satisfait de ton visage.
1019
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Doucement, il y a un virage !
1020
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Bon sang ! Je rêve !
1021
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Anna, j'ai déjà réparé cette voiture.
Fais gaffe.
1022
01:14:39,083 --> 01:14:40,790
Détends-toi, on s'amuse !
1023
01:14:40,791 --> 01:14:42,207
Concentre-toi sur la route.
1024
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Je suis comme Elizabeth Bennett
qui se rend à Pemberley.
1025
01:14:45,083 --> 01:14:47,540
Elle met une heure
à quitter son patelin,
1026
01:14:47,541 --> 01:14:49,625
mais d'un coup, ils tournent et...
1027
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
J'y crois pas !
1028
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
T'as grandi ici ?
1029
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
Oui.
1030
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Sérieux ?
1031
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- Oui.
- Là-dedans ?
1032
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
Oui.
1033
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Quel taudis !
1034
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- Vous voilà !
- Bonjour.
1035
01:15:30,791 --> 01:15:33,207
Anna, tu embellis à chaque rencontre.
1036
01:15:33,208 --> 01:15:35,166
Continue, et je vais te haïr.
1037
01:15:36,208 --> 01:15:38,791
- Comment vas-tu ?
- Elle fait le plein d'anglaiseries.
1038
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Bonjour, chéri.
1039
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Ton père termine sa lecture.
1040
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Viens voir où Elizabeth
a emprisonné Mary.
1041
01:15:48,291 --> 01:15:49,499
- Mais non ?
- Si.
1042
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
- Non !
- Si.
1043
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
S'il prend la grosse tête,
1044
01:16:00,166 --> 01:16:02,707
rappelle-lui que son grand-père,
viré sept fois,
1045
01:16:02,708 --> 01:16:06,916
a été assigné aux latrines.
Il essuyait les miches du roi.
1046
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Je viens d'apprendre
que ton grand-père a été viré sept fois.
1047
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
Elle raconte ça
comme si c'était une mauvaise chose,
1048
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
mais Lord Norris était puissant.
Il avait la confiance du roi.
1049
01:16:17,208 --> 01:16:18,625
Pas que ça, on dirait.
1050
01:16:19,541 --> 01:16:22,541
Allons voir les tapisseries.
Après vous, ma chère.
1051
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Surprise !
1052
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- T'as pas osé.
- J'en ai peur, si.
1053
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Surprise !
1054
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
J'ai horreur des surprises.
1055
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
Désolé, je vais annuler
l'anniversaire et renvoyer tout...
1056
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
Est-ce qu'on...
1057
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- C'est vrai.
- Oui.
1058
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Surprise ?
1059
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Oui !
- Super !
1060
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Salut !
1061
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
À Anna !
1062
01:17:02,750 --> 01:17:03,707
Bien joué !
1063
01:17:03,708 --> 01:17:06,374
- Ouais !
- Charlie, tu es doué.
1064
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
J'étais le capitaine
de mon équipe de croquet.
1065
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
On a perdu tous nos matchs.
1066
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
Bon, à qui le tour ?
À la star de la journée ?
1067
01:17:14,375 --> 01:17:15,916
Ouais !
1068
01:17:16,416 --> 01:17:17,624
Je n'ai jamais joué.
1069
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Vraiment ? Heureusement,
tu tiens une liste de choses à faire.
1070
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Je n'ai plus de liste.
1071
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
Tu l'as finie ?
1072
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
Non, je... vis au jour le jour.
1073
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
J'aime beaucoup.
1074
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- Bon, alors...
- Je me penche ?
1075
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
Oui.
1076
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
Trouvez-vous une chambre.
1077
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
On en a une.
Celle de la reine Elizabeth.
1078
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
En fait, au croquet,
1079
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
c'est pas bien.
1080
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
J'ai un mauvais prof.
1081
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
Vraiment ? Je vois.
Ça pique. Suivant ?
1082
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Ouais !
1083
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Une bouteille suffira ?
1084
01:18:00,416 --> 01:18:01,291
Charlie.
1085
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
- Je reviens.
- D'accord.
1086
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
Avec une autre.
1087
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- Pardon, vas-y.
- Non, après toi.
1088
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- Je monte ça.
- On mange du bœuf Wellington.
1089
01:18:17,750 --> 01:18:19,375
Je sais. C'est pour dehors.
1090
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
Jamie, peut-on se parler ?
1091
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
Vraiment ?
1092
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
Aujourd'hui ?
1093
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
Oublie.
1094
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- J'attrape un balai.
- Laisse, Luke nettoiera.
1095
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- Ça ira.
- Laisse, j'ai dit !
1096
01:19:02,833 --> 01:19:04,166
Tu vas m'écouter ?
1097
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Pour une fois.
1098
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
Le Dr Patel m'a parlé
d'un nouveau médicament...
1099
01:19:12,375 --> 01:19:13,333
Non, j'arrête.
1100
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- Je te l'ai déjà dit.
- Tu dois continuer à te battre !
1101
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Tu ne comprends rien !
1102
01:19:19,916 --> 01:19:22,375
Je veux pas passer
mes derniers instants à l'hôpital.
1103
01:19:22,875 --> 01:19:26,999
Je veux les passer à Oxford,
à m'amuser avec les gens que j'aime.
1104
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
Je refuse.
1105
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
Je ne peux pas te regarder...
1106
01:19:32,666 --> 01:19:34,375
Ton frère a essayé, au moins.
1107
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
Oui.
1108
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
Edward a toujours tout bien fait,
selon toi.
1109
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- C'est faux.
- Tu te rappelles tes paroles ?
1110
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Moi, oui.
1111
01:19:46,750 --> 01:19:47,625
J'étais anéanti.
1112
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Je pleurais mon fils.
1113
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Mon frère !
1114
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.
1115
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
Je t'en prie.
1116
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
J'essaie juste de te garder en vie.
1117
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
Ce n'est pas à toi de décider.
1118
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Jamie ?
1119
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
Jamie ?
1120
01:20:46,875 --> 01:20:48,250
Alors, cette journée ?
1121
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
On peut encore faire mieux.
1122
01:20:53,541 --> 01:20:54,416
Ou pire.
1123
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Quel optimisme !
1124
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
C'est moi, ou c'est la merde ?
1125
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
Oui.
1126
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Ça le serait moins si les tensions
entre deux personnes se dissipaient.
1127
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Je suis d'accord,
Tom et Maggie se bécotent trop.
1128
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
C'est perturbant.
1129
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Tu dois faire ce que je veux,
le mois de mon anniversaire.
1130
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
Tout le mois ?
1131
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
C'est tellement américain.
1132
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Oui.
1133
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
Et en tant qu'Américaine,
1134
01:21:27,000 --> 01:21:28,333
je peux être directe ?
1135
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
J'imagine que c'est ton intention.
1136
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
Eddie est mort ici ?
1137
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
Oui.
1138
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
Tu as dit qu'Eddie avait joué
un rôle dans vos vies.
1139
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
Pourquoi sa mémoire n'en fait pas autant ?
1140
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Tu ne comprends pas.
1141
01:21:52,708 --> 01:21:55,833
Ça va de soi.
Je ne suis pas d'ici.
1142
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
Je vais rentrer.
J'ai des choses à faire.
1143
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Puis-je t'aider ?
1144
01:22:27,291 --> 01:22:28,625
J'ai un cadeau pour vous.
1145
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
Merci.
1146
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
Il ne fallait pas.
1147
01:22:33,916 --> 01:22:36,875
C'est bien normal.
On se voit au dîner.
1148
01:22:44,166 --> 01:22:46,207
PENSES-Y !
LA VIE N'EST QU'UNE JOURNÉE
1149
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
UNE PERLE DE ROSÉE FRAGILE
SUR UN CHEMIN PÉRILLEUX - KEATS
1150
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Maintenant, le mien.
1151
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Arrête !
1152
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
C'était prévisible, mais on n'a jamais
assez de belles pompes.
1153
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
Je penserai à toi à chaque fois
que je les porte, soit tout le temps.
1154
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Le plan, c'est de te manquer
pour te pousser à revenir.
1155
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
As-tu envisagé
1156
01:23:24,708 --> 01:23:25,583
de rester ?
1157
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
La fac, Oxford, Goldman.
1158
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
Ça a toujours été le plan.
1159
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
Certes, mais Vera Wang comptait
devenir patineuse artistique,
1160
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani était médecin,
1161
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
et Victoria Beckham rêvait
d'être chanteuse.
1162
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Aoutch !
1163
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Il reste qui ? Tom !
1164
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- Je savais pas qu'il fallait un cadeau.
- C'est un anniversaire, Tom !
1165
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
Tu vas devoir lui chanter
une chanson. Allez.
1166
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Alors.
1167
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
Antonia m'a dit que Jamie et Eddie
1168
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
volaient les chaussures
de leur père pour les mettre.
1169
01:24:10,750 --> 01:24:11,666
Apparemment...
1170
01:24:13,125 --> 01:24:15,583
William était au courant, mais...
1171
01:24:16,083 --> 01:24:18,583
il était fier qu'ils apprécient son style.
1172
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
J'aurais aimé rencontrer Eddie.
1173
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
Eddie t'aurait adorée.
1174
01:24:32,125 --> 01:24:33,583
Ça t'arrive de regretter ?
1175
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Cecilia !
1176
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
Tu sais jouer ? Aide-nous.
1177
01:24:39,666 --> 01:24:41,000
Oui. J'arrive.
1178
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Je ne pourrais jamais regretter.
1179
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Bon, qu'est-ce qu'on joue ? Ah, je sais.
1180
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Bien.
1181
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
<i>Plus haut !</i>
1182
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Excusez-moi.
1183
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anna ?
1184
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- Comment oses-tu ? Aïe !
- Jamie ?
1185
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
William ?
1186
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
Franchement ! Je vais...
1187
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
Quoi ? Non ! Tiens !
1188
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Prends ça !
1189
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
Je suis désolé.
1190
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
J'ai raté tes cadeaux. On...
1191
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
On...
1192
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
On discutait.
1193
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- Et on buvait.
- Oui.
1194
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
Et on a fini ça.
1195
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Oui, regardez.
1196
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Où sont les roues ?
1197
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- Les roues ?
- Je crois...
1198
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
C'était censé être ta mission, ça.
1199
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Oui, vas-y.
1200
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
J'adore Taipei !
1201
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
Non.
1202
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- Mais non !
- Si.
1203
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Je te crois pas.
1204
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Je voudrais porter un toast.
1205
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
À Anna.
1206
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
Bon anniversaire.
1207
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Merci d'avoir réuni
Keats, les voitures et Eddie
1208
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
pour cette magnifique soirée.
1209
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
Santé !
1210
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Santé !
- Santé !
1211
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
Et...
1212
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
à Jamie.
1213
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
Mon... fils.
1214
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Mon garçon.
1215
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
L'amour...
1216
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
de ma vie.
1217
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
Je...
1218
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
Je voudrais...
1219
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
Je suis...
1220
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
Excusez-moi.
1221
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- Oui ! À Jamie.
- À Jamie.
1222
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
Santé. Maintenant,
en qualité de protecteur d'Anna,
1223
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
je vous demande, maître Davenport,
1224
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
quelles sont vos intentions ?
1225
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
Franchement, tu papillonnais bien.
1226
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Excuse-moi.
Ta mère le sait. Enfin, j'espère.
1227
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Évidemment.
- Absolument.
1228
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Il avait plus de coups qu'au golf.
1229
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Il baisait tout ce qui ne courait pas
après un bus.
1230
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Mais tu sembles t'être posé.
1231
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
Cependant, je veux m'assurer qu'Anna
1232
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
ne se retrouvera pas toute seule
1233
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
dans six mois.
1234
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
J'ai raté quelque chose ?
1235
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Charlie, désolé de te décevoir,
1236
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
mais si une chose
est absolument certaine,
1237
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
c'est que je vais quitter Anna.
1238
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Il me reste un an de médecine,
mais je potasserai pour toi.
1239
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
Soigner des maladies incurables,
ça doit pas être sorcier.
1240
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
C'est peut-être un peu tard,
mais j'apprécie le geste.
1241
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Où poursuit-on les festivités ?
1242
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Dans ton lit, monsieur.
1243
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Je vois clair dans ton jeu.
Tu n'auras pas mon corps.
1244
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
Je mérite mieux !
1245
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- Allez.
- Incroyable.
1246
01:29:04,083 --> 01:29:05,791
- Dors bien.
- Bonne nuit, chéri.
1247
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
À demain matin.
1248
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
Papa et moi, on va retenter le bricolage,
1249
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
si ça te va ?
1250
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
Non.
1251
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
Non ?
1252
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Merci.
1253
01:29:30,625 --> 01:29:31,875
Moi aussi, je t'aime.
1254
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- Où en étions-nous ?
- La voiture !
1255
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
Et plus de distractions.
1256
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- Non.
- C'est ta faute si...
1257
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
<i>Joyeux anniversaire, Anna !</i>
1258
01:30:17,625 --> 01:30:20,333
Plus que deux semaines
et tu seras là, <i>mi amor</i>.
1259
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Oui.
1260
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
<i>Ça ne va pas ?</i>
1261
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
<i>Je vois.</i>
1262
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
<i>Voilà.</i>
1263
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
<i>Il est parti.</i>
1264
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
<i>Dis-moi tout.</i>
1265
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Je ne sais pas, maman.
1266
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
Je ne sais même pas comment...
1267
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
C'est juste que...
1268
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
Je pensais vouloir des choses,
mais j'ai changé.
1269
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
Et je sais que je ne peux pas risquer
de faire le mauvais choix, mais...
1270
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
Je vais rester ici.
1271
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
Quoi ?
1272
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
Non ! Pourquoi ? Non, Anna ! Non.
Ne gâche pas ton futur comme ça !
1273
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
<i>Non !</i>
1274
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Je savais que ça arriverait.
1275
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Vraiment ?
- Bien sûr !
1276
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Parce que tu es une rêveuse, Anna !
1277
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
Désolée, maman. Je...
1278
01:31:31,083 --> 01:31:32,291
Je peux pas partir.
1279
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
On ignore si un choix est bon
1280
01:31:48,250 --> 01:31:50,625
tant qu'on ne l'a pas fait.
1281
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
Et même après ça...
1282
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
L'essentiel, c'est de...
1283
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
faire ce choix...
1284
01:32:00,500 --> 01:32:01,333
seule.
1285
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Je ne veux pas te décevoir.
1286
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anna.
1287
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
J'ai toujours dit
que tu pouvais tout faire.
1288
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
Et quand je disais ça,
je ne parlais pas que de tes capacités.
1289
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
Ça voulait dire qu'on te soutiendra,
1290
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
peu importe tes décisions.
1291
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
C'est pas parfait, mais on...
1292
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Merci, maman.
1293
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Je leur dirai demain
1294
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
que je refuse le poste.
1295
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Je t'aime.
1296
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Au revoir.
1297
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Tu dois partir.
1298
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Jamie.
- Non, Anna.
1299
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Tu as parlé à Cecilia ?
Tu n'as pas d'avenir ici.
1300
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Mon avenir n'est garanti nulle part.
Ici, il y a toi.
1301
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
On s'était mis d'accord.
1302
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Oui, je sais.
1303
01:33:00,250 --> 01:33:01,375
On devait s'amuser.
1304
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
Mais on a dépassé ça, non ?
1305
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Tu peux pas rester.
Je te laisserai pas faire.
1306
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Ne sois pas ridicule.
- Ne me dis pas ce que je suis !
1307
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Tu crois pouvoir me changer
pour coller à tes idéaux,
1308
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
mais c'est faux.
1309
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
Je le sais bien !
1310
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
Sinon, je ne te laisserai jamais
faire une telle bêtise !
1311
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Que fais-tu ?
1312
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Où vas-tu ?
1313
01:33:30,375 --> 01:33:34,083
Cette maison est immense.
Je trouverai bien un autre lit.
1314
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Au revoir. Bien sûr.
1315
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
Bonne chance aux États-Unis.
1316
01:35:29,333 --> 01:35:30,958
Faites-moi un beau sourire.
1317
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
C'est une vidéo.
1318
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- La honte.
- Non, elle est bien.
1319
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Où est Cecilia ?
1320
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
J'ai un rencard ce soir.
1321
01:35:52,208 --> 01:35:53,916
Sors avec Tom et moi !
1322
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- J'adorerais.
- Super.
1323
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
Anna, triple rencard, ce soir ?
1324
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
Non.
1325
01:36:05,250 --> 01:36:11,500
Tu ne lui as toujours pas parlé ?
Arrête, tu ne peux pas rentrer comme ça !
1326
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Il a été clair.
Il veut que je parte.
1327
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Il est amoureux de toi
et ne sait pas de quoi il parle.
1328
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
<i>"Mi-ombre, mi-lumière
Laisse mon esprit s'apaiser</i>
1329
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
<i>"Qui n'a jamais su aimer
N'a jamais su pleurer"</i>
1330
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
Tennyson.
1331
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
J'ai écouté.
Ils offrent pas les diplômes, ici.
1332
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Bon, c'est l'heure de picoler.
Chez Pimm's ? Pimm's ?
1333
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
Désolé, impossible.
Je vais voir Oxford United.
1334
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
Un match de foot ?
1335
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
J'ai un rencard. À plus tard.
1336
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
Bon, on va au pub en monocycle ?
1337
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
Non. Allez, Tom. Viens, Anna !
1338
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Trop bien !
1339
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Salut
1340
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- Salut, Laura.
- Désolée.
1341
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
Un élève m'a demandé ce livre.
Je peux ?
1342
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Oui, bien sûr.
1343
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN
LA VIE DANS LES BOIS
1344
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
On le voit autrement.
1345
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
Je me rends compte que...
1346
01:37:44,458 --> 01:37:45,666
j'avais tout faux.
1347
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
Lors de notre première soirée,
tu as poliment tenté de me dire
1348
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
que ce qu'entendait Thoreau
par vivre délibérément
1349
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
n'était pas de tout planifier, mais...
1350
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
d'être sûr de soi
et présent dans chaque instant.
1351
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Parce qu'on ne nous accorde
qu'une succession d'instants.
1352
01:38:11,958 --> 01:38:14,041
Je veux passer les miens avec toi.
1353
01:38:16,500 --> 01:38:18,166
Peu importe combien il en reste.
1354
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
Thoreau était en dépression
quand il a écrit ça.
1355
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
J'ai appris ça, oui.
1356
01:38:34,500 --> 01:38:38,333
Anna, rien ne me ferait plus plaisir.
Mais c'est de la folie.
1357
01:38:41,333 --> 01:38:42,250
J'ai peur...
1358
01:38:42,833 --> 01:38:44,333
que tu le regrettes.
1359
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Je pense qu'on ne devrait jamais
avoir de remords.
1360
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
On ne devrait avoir que des regrets.
1361
01:38:58,041 --> 01:38:58,874
Une chanson ?
1362
01:38:58,875 --> 01:39:02,457
Avec plaisir.
Tu me dois toujours du Céline Dion.
1363
01:39:02,458 --> 01:39:03,375
C'est vrai.
1364
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
Jamie.
1365
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
Jamie ?
1366
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
Bon sang.
1367
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
Mon Dieu.
1368
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Ne t'inquiète pas, je suis là.
1369
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Vous en avez mis, du temps !
1370
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
Pardon, je ne devrais pas...
1371
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
Alors ?
1372
01:41:18,083 --> 01:41:19,916
Ce n'est pas ce qu'on espérait.
1373
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Il lutte contre une pneumonie sévère.
1374
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
Le cancer a gravement affaibli
son système immunitaire.
1375
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Le moment est opportun
pour aborder la question du traitement.
1376
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
Non, c'est la décision de Jamie.
1377
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Il préfère laisser faire la nature,
1378
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
et on se doit de respecter sa volonté.
1379
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Merci.
1380
01:42:55,875 --> 01:42:59,000
Comme tu es restée, tu as le temps
de faire le tour de l'Europe.
1381
01:43:03,833 --> 01:43:05,166
Faisons-le ensemble.
1382
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
Premier arrêt :
1383
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
Amsterdam.
1384
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
<i>Au cœur du quartier rouge.</i>
1385
01:43:19,333 --> 01:43:20,833
Ce n'est pas mon genre.
1386
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>Il y a une église.</i>
1387
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
<i>Une porte dérobée
qui mène à un sanctuaire.</i>
1388
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
<i>C'est magnifique.</i>
1389
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
<i>À couper le souffle.</i>
1390
01:43:42,000 --> 01:43:43,749
ALARME
1391
01:43:43,750 --> 01:43:45,791
L'ÉTERNITÉ EST FAITE DE MOMENTS
1392
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
<i>Ensuite, Paris.</i>
1393
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
<i>On boira au bord de la Seine.</i>
1394
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
C'est beau, hein ?
1395
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
<i>Puis, Venise.</i>
1396
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>On passera la nuit sur une gondole.</i>
1397
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Merci.
1398
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
<i>Puis, on visitera le temple de Poséidon.</i>
1399
01:44:51,833 --> 01:44:53,166
<i>Perché sur un promontoire.</i>
1400
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
<i>On nagera dans la mer Égée.</i>
1401
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
<i>Et on vivra délibérément.</i>
1402
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>On aspirera
toute la substance de la vie.</i>
1403
01:45:30,833 --> 01:45:32,750
<i>Peu importe le désordre.</i>
1404
01:46:56,375 --> 01:47:00,916
La poésie peut s'apprendre, mais il
vaut mieux en faire l'expérience.
1405
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
Elle doit être éprouvée,
nous interpeler.
1406
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Il faut l'accueillir, et
1407
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
la laisser changer votre vie.
1408
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
Comme c'est mon premier cours...
1409
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
j'aimerais vous offrir un pot-de-vin.
1410
01:50:40,416 --> 01:50:45,416
Sous-titres : Lisa d'Alfonso
1411
01:50:46,305 --> 01:51:46,363
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm