My Oxford Year

ID13208491
Movie NameMy Oxford Year
Release NameMy.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID4978342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,166 --> 00:00:20,541 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΡΝΕΛ ΑΝΝΑ ΝΤΕ ΛΑ ΒΕΓΚΑ 3 00:00:34,458 --> 00:00:37,582 <i>Δεν έκανα τόσα χιλιόμετρα μέχρι την Αγγλία</i> 4 00:00:37,583 --> 00:00:41,125 <i>για να μιλήσω σε μια ξερόλα γκόμενα απ' το Νιου Τζέρσεϊ.</i> 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,165 Κοιτάξτε. 6 00:00:43,166 --> 00:00:44,790 Αυτό εδώ το κτίριο... 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,124 Αφήστε τον αυτόν. 8 00:00:46,125 --> 00:00:48,957 Σ' αυτό εδώ το κτίριο στο βάθος, 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,625 εκεί θα πάει να σπουδάσει. 10 00:00:51,125 --> 00:00:53,583 Ο Μπιλ Κλίντον σπούδασε στην Οξφόρδη. 11 00:00:54,166 --> 00:00:57,207 Κι έχει ήδη στρωμένη δουλειά στην Goldman Sachs 12 00:00:57,208 --> 00:00:58,583 για όταν γυρίσει. 13 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 Οι απόφοιτοι της Οξφόρδης βγάζουν 25% περισσότερα λεφτά. 14 00:01:07,208 --> 00:01:10,374 Πιο εύκολο θα ήταν να το ψάξεις στην Google, μαμά. 15 00:01:10,375 --> 00:01:12,166 Καλώς τη μου! 16 00:01:12,833 --> 00:01:14,624 Θα μας λείψεις, Άννα. 17 00:01:14,625 --> 00:01:16,416 Θα γυρίσω πολύ σύντομα. 18 00:01:18,125 --> 00:01:19,875 Φανταστείτε. 19 00:01:20,541 --> 00:01:22,499 Στην όμορφη Αγγλία... 20 00:01:22,500 --> 00:01:25,041 <i>Αν και λένε ότι είναι πολύ βροχερή.</i> 21 00:01:35,958 --> 00:01:38,040 {\an8}<i>Ο ποιητής Χένρι Ντέιβιντ Θορό</i> 22 00:01:38,041 --> 00:01:43,082 {\an8}<i>αποσύρθηκε στο δάσος για να "ζήσει συνειδητά", όπως έλεγε.</i> 23 00:01:43,083 --> 00:01:46,624 {\an8}<i>Εμπνευσμένη απ' την ιδέα της ζωής με πρόγραμμα,</i> 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,124 {\an8}<i>μελέτησα πολύ, αποφοίτησα με άριστα</i> 25 00:01:50,125 --> 00:01:52,207 {\an8}<i>και βρήκα δουλειά στη Γουόλ Στριτ.</i> 26 00:01:52,208 --> 00:01:53,707 {\an8}<i>Ζήτησα αναβολή</i> 27 00:01:53,708 --> 00:01:56,207 {\an8}<i>για ν' αφιερώσω έναν χρόνο σ' εμένα</i> 28 00:01:56,208 --> 00:01:58,249 {\an8}<i>και να σπουδάσω βικτωριανή ποίηση</i> 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,624 {\an8}<i>στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης.</i> 30 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}<i>Μια χρονιά για το όνειρό μου.</i> 31 00:02:03,083 --> 00:02:05,874 {\an8}<i>Όλα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιο.</i> 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,750 {\an8}<i>Μέχρι που όλα άλλαξαν.</i> 33 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 {\an8}Εντάξει. 34 00:02:32,166 --> 00:02:35,582 Η ομορφιά σου θα σβήσει, όπως και το ενδιαφέρον μου. 35 00:02:35,583 --> 00:02:36,500 Γεια. 36 00:02:37,500 --> 00:02:38,915 Άννα ντε λα Βέγκα. 37 00:02:38,916 --> 00:02:41,124 - Ποια είν' αυτή; - Μια Αμερικανίδα. 38 00:02:41,125 --> 00:02:42,499 Πανέμορφο πρόσωπο. 39 00:02:42,500 --> 00:02:43,916 Αισχρά παπούτσια. 40 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 ΚΤΙΡΙΟ ΚΛΑΡΕΝΤΟΝ 41 00:04:00,125 --> 00:04:01,416 Παπάρα! 42 00:04:10,500 --> 00:04:11,665 Πολλή βροχή, έτσι; 43 00:04:11,666 --> 00:04:13,208 Όχι ακριβώς. 44 00:04:14,416 --> 00:04:15,666 Γεια. 45 00:04:16,291 --> 00:04:18,374 Θα ήθελα ψάρι με πατάτες, παρακαλώ. 46 00:04:18,375 --> 00:04:20,291 - Γλώσσα; - Κλώσα; 47 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 Όχι. Ψάρι. 48 00:04:22,125 --> 00:04:24,290 Ναι, γλώσσα. Ή μπακαλιάρο. 49 00:04:24,291 --> 00:04:26,708 - Ή σουτζούκι. - Εγώ δεν... 50 00:04:27,541 --> 00:04:28,915 Ψάρι με πατάτες; 51 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - Μεγάλο; - Μεγάλο! Ναι! 52 00:04:31,000 --> 00:04:33,291 - Είναι 8,50. Πέντε λεπτά. - Τέλεια. 53 00:04:39,875 --> 00:04:42,332 Τζέιμι, εδώ δεν είναι καλό εστιατόριο. 54 00:04:42,333 --> 00:04:44,207 Είναι στα τρία κορυφαία. Γεια. 55 00:04:44,208 --> 00:04:48,040 Θα ήθελα δύο μπακαλιάρους μεγάλους, αρακά, 56 00:04:48,041 --> 00:04:50,458 κρεμμύδια τουρσί και πατάτες, παρακαλώ. 57 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Πατάτες; 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,749 Είσαι σίγουρος; 59 00:04:53,750 --> 00:04:55,333 Έχεις πολύ δίκιο. 60 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 Περιττές θερμίδες. 61 00:04:58,166 --> 00:05:00,582 Κάντε μεγάλες τις πατάτες, παρακαλώ. 62 00:05:00,583 --> 00:05:04,749 Μη δίνετε σημασία στην κυρία. Δεν ξέρει πώς να ζει συνειδητά. 63 00:05:04,750 --> 00:05:06,082 {\an8}ΓΟΥΟΛΝΤΕΝ ΘΟΡΟ 64 00:05:06,083 --> 00:05:08,291 Δεν σου απαγορεύω εγώ να φας... 65 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Τι κάνεις; 66 00:05:11,625 --> 00:05:12,832 Θεέ μου, κρύβεσαι; 67 00:05:12,833 --> 00:05:16,207 Όχι. Παλεύω με κάτι ανυπάκουα κορδόνια. 68 00:05:16,208 --> 00:05:18,707 Κρύβεσαι απ' την Τζέσικα Μπορν! 69 00:05:18,708 --> 00:05:21,207 Απορώ πώς ξεμυτίζεις απ' το σπίτι 70 00:05:21,208 --> 00:05:23,541 με τόσες γυναίκες στο κατόπι σου. 71 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 Έφυγε. Μάλλον αναγνώρισε το αμάξι σου. 72 00:05:28,625 --> 00:05:29,874 Ναι, μάλλον. 73 00:05:29,875 --> 00:05:32,082 Τα σπάνια αμάξια κάνουν μπαμ. 74 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 Να το λάθος του Τζέιμς Μποντ. Ένα Ford Focus χρειαζόταν. 75 00:05:37,375 --> 00:05:38,666 Θεέ μου. 76 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Εσύ! 77 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 Εγώ; 78 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 Εσύ είσαι ο παπάρας. Μ' έκανες μούσκεμα με το αμάξι σου. 79 00:05:50,250 --> 00:05:51,457 Κοίτα, εγώ... 80 00:05:51,458 --> 00:05:52,416 Σκατά. 81 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 Ψάρι και πατάτες, καλή μου. 82 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 Λυπάμαι πολύ, αλήθεια. 83 00:06:02,583 --> 00:06:03,583 Ειλικρινά. 84 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Ναι, κι εγώ. 85 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - Πού 'σαι! - Όχι! 86 00:06:08,125 --> 00:06:09,499 Εδώ είναι! 87 00:06:09,500 --> 00:06:11,125 Παίζει κρυφτούλι. 88 00:06:11,958 --> 00:06:13,166 Όχι... 89 00:06:26,875 --> 00:06:29,541 - Τζέσικα, γλυκιά μου. - Είσαι καλά, Τζέσικα; 90 00:06:38,000 --> 00:06:41,457 Καλώς ήρθατε στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης, 91 00:06:41,458 --> 00:06:45,040 <i>ένα πανεπιστήμιο που υπάρχει εδώ κι εκατοντάδες χρόνια,</i> 92 00:06:45,041 --> 00:06:47,540 <i>και που κάθε χρόνο</i> 93 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 <i>υποδέχεται καινούργιους φοιτητές.</i> 94 00:06:51,625 --> 00:06:54,874 <i>Σπουδαίοι ηγέτες, σπουδαίοι επιστήμονες,</i> 95 00:06:54,875 --> 00:06:56,249 <i>πρωτοπόροι λογοτέχνες</i> 96 00:06:56,250 --> 00:06:59,666 έχουν διαβεί τις πόρτες που βρίσκονται μπροστά σας. 97 00:07:00,416 --> 00:07:03,499 Θα ξεχάσετε τα πάρτι που κάνατε εδώ 98 00:07:03,500 --> 00:07:05,707 και τους φίλους που γνωρίσατε εδώ, 99 00:07:05,708 --> 00:07:07,540 αλλά δεν θα ξεχάσετε ποτέ 100 00:07:07,541 --> 00:07:10,958 τις γνώσεις και τις σπουδές σας εδώ. 101 00:07:12,083 --> 00:07:14,040 Ο χρόνος σας εδώ είναι πολύτιμος. 102 00:07:14,041 --> 00:07:16,541 Θα περάσει αστραπιαία. 103 00:07:17,750 --> 00:07:18,583 Αδράξτε τον. 104 00:07:48,458 --> 00:07:50,125 Μην αγχώνεσαι. Δεν άργησες. 105 00:07:50,666 --> 00:07:52,040 Σωστά. Απλώς ήμουν... 106 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 Ήμουν στην ομιλία με... 107 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - Μάγκι Τιμς. - Γεια. Άννα ντε λα Βέγκα. 108 00:07:59,291 --> 00:08:01,832 - Αμερικανίδα; - Ναι, απ' τη Νέα Υόρκη. 109 00:08:01,833 --> 00:08:03,415 Καλημερούδια. 110 00:08:03,416 --> 00:08:04,957 - Ήρθα. - Τσάρλι! 111 00:08:04,958 --> 00:08:06,582 Πώς ήταν το καλοκαίρι σου; 112 00:08:06,583 --> 00:08:07,707 Χωρίς έρωτα. 113 00:08:07,708 --> 00:08:11,040 Έβαλα στο μάτι έναν κωπηλάτη με κάτι μπράτσα όσο το... 114 00:08:11,041 --> 00:08:12,166 Από δω η Άννα. 115 00:08:13,333 --> 00:08:15,083 - Γεια σου. - Γνωριζόμαστε. 116 00:08:16,375 --> 00:08:18,583 Η γειτόνισσα. Με τα αισχρά παπούτσια. 117 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 Πώς δεν τους ρίχνεις έτσι ωραία που τα λες; 118 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 "Χωρίς έρωτα" είπα, όχι χωρίς σεξ. 119 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 Με τέτοιο χαμόγελο, παραβλέπουμε τα παπούτσια. 120 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Γεια σας! 121 00:08:29,958 --> 00:08:32,082 Θεέ μου, η καθηγήτρια Στάιαν. 122 00:08:32,083 --> 00:08:33,166 Το είδωλό μου. 123 00:08:34,000 --> 00:08:35,707 Για εκείνη ήρθα εδώ. 124 00:08:35,708 --> 00:08:37,332 Έχω δυσάρεστα νέα. 125 00:08:37,333 --> 00:08:39,332 Έγινα διευθύντρια σπουδών, 126 00:08:39,333 --> 00:08:43,582 άρα παραείμαι σημαντική για να σας διδάξω αυτό το εξάμηνο. 127 00:08:43,583 --> 00:08:47,915 Σας αφήνω σε καλά χέρια. Του εκνευριστικά ευφυούς φοιτητή μου. 128 00:08:47,916 --> 00:08:51,333 Εγώ θα βαθμολογώ, εκείνος θα διδάσκει. Η καλύτερή μου. 129 00:08:52,125 --> 00:08:54,124 Δεν τον εκμεταλλεύομαι. 130 00:08:54,125 --> 00:08:56,541 Θέλει να σας διδάξει. Πρόβλημά του. 131 00:08:57,291 --> 00:08:58,915 Οπότε, ναι. 132 00:08:58,916 --> 00:09:01,790 Τα λέμε, παιδιά. 133 00:09:01,791 --> 00:09:04,250 - Αναλαμβάνεις, Τζέιμι. - Ευχαριστώ. 134 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 Γεια σας. 135 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 Θεέ μου, πλάκα μου κάνεις. 136 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 Μιλάμε για μεγάλο μαναράκι. 137 00:09:11,041 --> 00:09:13,999 Μιας κι αυτό είναι το πρώτο μου μάθημα, 138 00:09:14,000 --> 00:09:16,832 είπα να βάλω τις βάσεις και να σας προσφέρω 139 00:09:16,833 --> 00:09:17,833 ένα δέλεαρ. 140 00:09:21,416 --> 00:09:22,875 Είναι 141 00:09:23,416 --> 00:09:24,958 ένα τεράστιο κέικ. 142 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 Οπότε... 143 00:09:29,916 --> 00:09:30,957 Σερβιριστείτε. 144 00:09:30,958 --> 00:09:33,250 Άσ' το κέικ. Προτιμώ να φάω αυτόν. 145 00:09:34,125 --> 00:09:35,125 Ναι. 146 00:09:35,666 --> 00:09:40,749 Πριν από πέντε χρόνια, καθόμουν εκεί που είστε εσείς τώρα. 147 00:09:40,750 --> 00:09:43,499 Είδα την καθηγήτρια Στάιαν και σκέφτηκα 148 00:09:43,500 --> 00:09:47,125 "Αυτή θα με κάνει να βαρέσω ενέσεις τους επόμενους μήνες". 149 00:09:50,000 --> 00:09:50,999 Γεια. 150 00:09:51,000 --> 00:09:52,333 Εσύ είσαι. 151 00:09:53,208 --> 00:09:54,208 Γεια. 152 00:09:54,791 --> 00:09:55,791 Γεια. 153 00:09:57,208 --> 00:09:58,707 Κυρίες και κύριοι, 154 00:09:58,708 --> 00:10:01,250 έχουμε μια φοιτήτρια εδώ 155 00:10:01,750 --> 00:10:03,541 από τη μακρινή... 156 00:10:04,541 --> 00:10:06,915 - Νέα Υόρκη. - Απ' τη Νέα Υόρκη. 157 00:10:06,916 --> 00:10:08,457 Καλώς ήρθες. 158 00:10:08,458 --> 00:10:11,040 Βλέπω ότι δεν έχεις κέικ. 159 00:10:11,041 --> 00:10:12,833 Θέλουμε να νιώθεις άνετα. 160 00:10:13,833 --> 00:10:16,000 Και λένε ότι όλα 161 00:10:16,500 --> 00:10:18,540 είναι μεγαλύτερα στη Ν. Υόρκη. 162 00:10:18,541 --> 00:10:20,500 Για το Τέξας το λένε. 163 00:10:21,083 --> 00:10:22,083 Όπως και να 'χει. 164 00:10:26,083 --> 00:10:27,582 Δεν θέλω κέικ. 165 00:10:27,583 --> 00:10:28,665 - Όχι; - Όχι. 166 00:10:28,666 --> 00:10:30,040 Εντάξει. 167 00:10:30,041 --> 00:10:33,540 Η κυρία Μακένζι το έφτιαξε στην κουζίνα του κολεγίου, 168 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 οπότε προσβάλλεις το κολέγιο, τους φοιτητές και όλη την Οξ... 169 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - Θα το φάω. - Δεν θα σε πιέσω. 170 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 - Απλώς δεν... - Το θέλω. 171 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 - Το ξέρω. - Επιμένω. 172 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 Νοστιμότατο. 173 00:11:02,458 --> 00:11:04,207 Ωραία. Η ποίηση, λοιπόν. 174 00:11:04,208 --> 00:11:08,040 Μ' άρεσε, αλλά η βικτωριανή ποίηση είναι για τον μπαμπά μου. 175 00:11:08,041 --> 00:11:11,124 Γέροι με ψηλά καπέλα που φλυαρούν για πολέμους 176 00:11:11,125 --> 00:11:14,750 ίσως δεν είναι ό,τι πιο συναρπαστικό, αλλά... 177 00:11:15,666 --> 00:11:17,874 Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα 178 00:11:17,875 --> 00:11:21,457 δεν περίμενα να δω στα έργα των Βικτωριανών 179 00:11:21,458 --> 00:11:24,165 τόση απόγνωση, 180 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 τόσο τρόμο, τόση ομορφιά, 181 00:11:26,833 --> 00:11:29,082 σοφία, πόθο. 182 00:11:29,083 --> 00:11:31,332 Αν δεν σε πειράζει, 183 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 θα 'θελα να μας διαβάσεις αυτό το ποίημα. 184 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 Το έγραψε Αμερικανή ποιήτρια, 185 00:11:36,208 --> 00:11:40,916 οπότε νομίζω ότι όλοι θέλουμε να το ακούσουμε με τον πρωτότυπο ρυθμό. 186 00:11:46,791 --> 00:11:49,582 <i>"Το κερί μου καίει και στις δυο του άκρες</i> 187 00:11:49,583 --> 00:11:51,458 <i>Δεν θ' αντέξει ως το πρωί</i> 188 00:11:52,041 --> 00:11:55,208 <i>Αλλά, ω εχθροί και φίλοι μου,</i> 189 00:11:55,958 --> 00:11:57,666 <i>Βγάζει ωραία λάμψη φωτεινή".</i> 190 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Ευχαριστώ. 191 00:12:02,458 --> 00:12:04,707 Ήταν της Έντνα Σεντ Βίνσεντ Μιλέι. 192 00:12:04,708 --> 00:12:08,665 Υπάρχουν πολλές ερμηνείες, αλλά εγώ πιστεύω το εξής. 193 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 Λέει ότι μια ζωή με πολλές εμπειρίες ίσως έχει το τίμημά της, 194 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 αλλά, να πάρει, η αξία της είναι ανεκτίμητη. 195 00:12:16,416 --> 00:12:18,040 Τίποτα δεν κρατά για πάντα. 196 00:12:18,041 --> 00:12:21,082 Τα πάθη μας, οι έρωτές μας, η ζωή μας 197 00:12:21,083 --> 00:12:23,665 ίσως είναι όντως φευγαλέα, 198 00:12:23,666 --> 00:12:29,499 αλλά, αν τα ασπαστούμε ολόψυχα όσο έχουμε την ευκαιρία, 199 00:12:29,500 --> 00:12:31,749 τότε, θα έχουμε ζήσει πραγματικά. 200 00:12:31,750 --> 00:12:34,124 Η ποίηση διδάσκεται, 201 00:12:34,125 --> 00:12:37,374 αλλά είναι καλύτερα να τη βιώνουμε. 202 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 Να τη δοκιμάζουμε, να συνδιαλεγόμαστε μαζί της. 203 00:12:41,000 --> 00:12:44,041 Αποδεχτείτε την. Αφήστε τη να σας αλλάξει τη ζωή. 204 00:12:44,958 --> 00:12:46,624 Γι' αυτό, στο ίδιο πνεύμα, 205 00:12:46,625 --> 00:12:50,749 ένα πράγμα θα προσπαθήσω να σας διδάξω στο μάθημά μου. 206 00:12:50,750 --> 00:12:52,791 Μπορεί να το μαντέψει κανείς; 207 00:12:56,500 --> 00:12:57,791 Να τρώμε κέικ; 208 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 Με κάθε ευκαιρία. 209 00:13:05,875 --> 00:13:09,333 Στείλτε τα με μέιλ και θα κανονίσουμε ιδιαίτερο. 210 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Να σου πω λίγο; 211 00:13:21,583 --> 00:13:23,957 Είσαι η Αμερικανίδα μεταπτυχιακή μου. 212 00:13:23,958 --> 00:13:26,708 Κι εσύ δεν είσαι ο καθηγητής που ήρθα να δω. 213 00:13:27,250 --> 00:13:30,082 Όχι, αλλά αναπληρώνω την καθηγήτρια Στάιαν 214 00:13:30,083 --> 00:13:31,665 όταν βαριέται να διδάξει. 215 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 Πολύ τεμπέλα. Συγγνώμη, σ' απογοήτευσα. 216 00:13:34,833 --> 00:13:36,208 Όντως απογοητεύτηκα. 217 00:13:39,541 --> 00:13:40,875 Για τις προάλλες... 218 00:13:42,125 --> 00:13:45,332 Δεν συνηθίζω να κρύβομαι σε φαγάδικα. 219 00:13:45,333 --> 00:13:46,666 Και να βρέχεις κόσμο; 220 00:13:47,625 --> 00:13:48,875 Μεγάλο λάθος. 221 00:13:49,416 --> 00:13:51,874 Ειλικρινά, δεν είχα καμία πρόθεση 222 00:13:51,875 --> 00:13:55,625 να ξεκινήσω διαγωνισμό ομορφιάς με βρεγμένα μπλουζάκια. 223 00:13:57,375 --> 00:13:59,375 Θα κέρδιζες, πάντως. 224 00:14:00,041 --> 00:14:02,374 Κακώς συζητάμε τέτοιους διαγωνισμούς. 225 00:14:02,375 --> 00:14:03,957 Δεν έχω πάει ποτέ. 226 00:14:03,958 --> 00:14:05,083 Προφανώς. 227 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 Μια φορά... 228 00:14:10,458 --> 00:14:12,000 Είμαι πολύ ώριμος, βασικά. 229 00:14:13,583 --> 00:14:15,791 Ησύχασα τώρα. 230 00:14:16,750 --> 00:14:17,999 Κι εγώ το ίδιο. 231 00:14:18,000 --> 00:14:21,207 Συγχαρητήρια, καθηγητά Ντάβενπορτ! 232 00:14:21,208 --> 00:14:23,500 - Το πρώτο σου μάθημα. - Θες λίγο κέικ; 233 00:14:24,041 --> 00:14:25,332 Όχι βέβαια. 234 00:14:25,333 --> 00:14:27,082 Μ' έχεις δει να τρώω γλυκό; 235 00:14:27,083 --> 00:14:28,583 Στα γενέθλιά μου; 236 00:14:37,208 --> 00:14:38,208 Άννα! 237 00:14:39,208 --> 00:14:42,040 - Γεια. - Φλερτάρουμε κιόλας με τον σέξι καθηγητή; 238 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 - Όχι, εγώ... - Τρελαίνομαι. 239 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 Έχεις ποδήλατο; 240 00:14:45,708 --> 00:14:46,624 Όχι. 241 00:14:46,625 --> 00:14:48,749 Είναι απαραίτητο στην Οξφόρδη! 242 00:14:48,750 --> 00:14:52,040 Λοιπόν, ανέβα. Ξέρω άτομο. 243 00:14:52,041 --> 00:14:54,124 - Είναι ασφαλές; - Δεν νομίζω. 244 00:14:54,125 --> 00:14:56,083 Δεν είναι. 245 00:14:56,666 --> 00:14:58,457 Θα σε ακολουθήσω. 246 00:14:58,458 --> 00:15:00,250 Ελπίζω να 'σαι σβέλτη! 247 00:15:00,958 --> 00:15:01,958 Καλή τύχη. 248 00:15:03,541 --> 00:15:04,541 Μάγκι! 249 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Έρχομαι! 250 00:15:17,708 --> 00:15:19,332 Να πάρει η ευχή! 251 00:15:19,333 --> 00:15:21,833 Όχι πάλι, Θεέ μου! 252 00:15:23,416 --> 00:15:25,582 Γεια, Τομ. Όλα καλά; 253 00:15:25,583 --> 00:15:28,458 Μου έπεσε το ιατρικό εγχειρίδιο στο μετατάρσιο. 254 00:15:29,500 --> 00:15:30,624 Τι ειρωνεία. 255 00:15:30,625 --> 00:15:32,915 Από δω η Άννα. Απ' την Αμερική. 256 00:15:32,916 --> 00:15:35,583 Άννα, τι θα γίνουμε; Φίλοι ή εραστές; 257 00:15:36,375 --> 00:15:38,374 - Φίλοι. - Είσαι σίγουρη; 258 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - Πολύ. - Σιγουρότατη; 259 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 - Φίλοι. - Αμάν. Αδίστακτη. 260 00:15:42,791 --> 00:15:44,582 Οι καλές είναι άκαρδες, Μαγκς. 261 00:15:44,583 --> 00:15:46,458 - Όχι πάντα. - Ελάτε. 262 00:15:50,250 --> 00:15:52,166 - Έχεις το βιβλίο που σου... - Όχι. 263 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 Να το. 264 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 Η Δούκισσα. 265 00:16:04,375 --> 00:16:05,624 Μάλιστα. 266 00:16:05,625 --> 00:16:08,707 Είναι πολύ βρετανικό. 267 00:16:08,708 --> 00:16:11,582 - Καλό είναι αυτό; - Ναι. 268 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 Αν θες κάτι βρετανικό, σου έχω την τέλεια ψυχαγωγία. 269 00:16:15,416 --> 00:16:17,499 <i>Καλώς ήρθατε στο</i> Naked Attraction. 270 00:16:17,500 --> 00:16:19,915 <i>Εδώ τα βγάζουμε όλα στη φόρα.</i> 271 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 Είναι αστείο, κλασικό, πολύ ανατρεπτικό. 272 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 Έχει δίκιο. Είναι πολύ ανατρεπτική εκπομπή. 273 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 Λέω για το ποίημα της Ελίζαμπεθ Μπάρετ Μπράουνινγκ. 274 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 Ακούστε. 275 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 <i>"Αν μου αποδείξεις, καλέ μου Πως η γυναικεία αγάπη υπάρχει</i> 276 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 <i>Θα σ' αγαπώ για έξι μήνες Όπως ένας άντρας αγαπάει"</i> 277 00:16:40,625 --> 00:16:41,957 Πώς είναι ανατρεπτικό; 278 00:16:41,958 --> 00:16:46,083 Κράζει τους ανώριμους πηδήκουλες τον 19ο αιώνα. 279 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 Είναι υπέροχο. Τέλειο για τον καθηγητή Ντάβενπορτ. 280 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 Πάω να το στείλω. 281 00:16:54,083 --> 00:16:55,790 Δεν κρατιέται καθόλου. 282 00:16:55,791 --> 00:16:57,916 Έφυγε πριν δείξουν τα πέη. 283 00:16:58,416 --> 00:16:59,541 Να τα. 284 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 Θέλω να φύγεις. 285 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Πολύ καλά! 286 00:17:17,291 --> 00:17:18,958 Κανόνισε να έρθεις. Άκουσες; 287 00:17:33,125 --> 00:17:34,125 Συγγνώμη. 288 00:17:35,208 --> 00:17:36,833 - Θα 'ρθω μετά. - Όχι. 289 00:17:37,416 --> 00:17:38,958 Όχι, έλα. Κάθισε. 290 00:17:54,166 --> 00:17:56,875 Πώς σου φάνηκε η έκθεσή σου; 291 00:18:00,000 --> 00:18:04,333 Νομίζω ότι έκανα καλή ανάλυση, σχόλια και παρατηρήσεις. 292 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 Πώς σου φάνηκε η δουλειά μου; 293 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 Αυτό ακριβώς. Σαν δουλειά. 294 00:18:12,250 --> 00:18:16,082 Σε 3.000 λέξεις, κατάφερες να θίξεις 295 00:18:16,083 --> 00:18:20,332 τις σουφραζέτες, την αρχή του φεμινισμού, τις μάγισσες του Σάλεμ. 296 00:18:20,333 --> 00:18:23,916 Εξαιρετικό επίτευγμα. Μόνο το ζητούμενο δεν έκανες. 297 00:18:27,500 --> 00:18:29,290 Εντάξει... 298 00:18:29,291 --> 00:18:31,416 Θα πάω να προσπαθήσω κι άλλο. 299 00:18:33,416 --> 00:18:34,333 Στάσου, όχι. 300 00:18:35,833 --> 00:18:36,833 Χίλια συγγνώμη. 301 00:18:40,041 --> 00:18:42,833 Ας το ξαναδοκιμάσουμε. Χίλια συγγνώμη. 302 00:18:45,041 --> 00:18:46,291 Ήταν περίεργο πρωινό. 303 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 Από όλα τα ποιήματα του βιβλίου, γιατί διάλεξες αυτό; 304 00:18:56,500 --> 00:18:58,458 Λέει την αλήθεια για τους άντρες. 305 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Πιστεύεις ότι οι άντρες αγαπούν μόνο για έξι μήνες; 306 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 Κάποιοι άντρες, ναι. 307 00:19:05,125 --> 00:19:09,582 Κι αν αγαπούν ουσιαστικά για εκείνο το διάστημα; 308 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 Πιστεύεις ότι είναι σημαντικά μόνο όσα κρατούν για πάντα; 309 00:19:14,958 --> 00:19:16,208 Φυσικά. 310 00:19:18,583 --> 00:19:20,332 Νομίζω ότι το διάλεξες 311 00:19:20,333 --> 00:19:23,374 επειδή πιστεύεις ότι λέει κάτι για μένα, 312 00:19:23,375 --> 00:19:24,665 που με απογοητεύει, 313 00:19:24,666 --> 00:19:27,500 γιατί εγώ ήθελα να μάθω κάτι για σένα. 314 00:19:28,083 --> 00:19:29,500 Διάλεξε άλλο ποίημα. 315 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Το πρώτο 316 00:19:32,083 --> 00:19:33,208 που σε εκφράζει. 317 00:19:54,666 --> 00:19:55,666 Βρήκες; 318 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 Τέλεια. 319 00:20:07,666 --> 00:20:09,083 <i>"Αγάπη μου,</i> 320 00:20:09,791 --> 00:20:11,791 <i>ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας</i> 321 00:20:12,541 --> 00:20:16,583 <i>Γιατί ο κόσμος που απλώνεται μπροστά μας Σαν τη χώρα των ονείρων</i> 322 00:20:17,416 --> 00:20:20,624 <i>Ποικιλόμορφος, ωραίος, καινούργιος</i>..." 323 00:20:20,625 --> 00:20:23,333 <i>"Δεν έχει ούτε χαρά, ούτε αγάπη, ούτε φως"</i> 324 00:20:24,916 --> 00:20:27,958 <i>"Ούτε βεβαιότητα, ούτε γαλήνη</i> 325 00:20:28,625 --> 00:20:30,125 <i>Ούτε για τον πόνο αρωγή</i> 326 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 <i>Σαν να 'μαστε σε πεδιάδα σκοτεινή"</i> 327 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 <i>"Με μπερδεμένα σινιάλα για αγώνα και φυγή"</i> 328 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 <i>"Όπου το βράδυ στρατοί κάνουν σφαγή"</i> 329 00:20:40,500 --> 00:20:42,290 Γρήγορα, χωρίς να το σκεφτείς. 330 00:20:42,291 --> 00:20:44,500 Τι λέει ο Μάθιου Άρνολντ; 331 00:20:46,458 --> 00:20:50,208 Μάλλον ότι η ζωή είναι σκληρή. 332 00:20:52,166 --> 00:20:54,208 Αλλά έχουμε ο ένας τον άλλον. 333 00:20:55,750 --> 00:20:56,749 Εντυπωσιάζομαι. 334 00:20:56,750 --> 00:21:00,790 Βρήκες ελπίδα στο πιο απαισιόδοξο ποίημα 335 00:21:00,791 --> 00:21:02,625 της βικτωριανής εποχής. 336 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Να που έμαθες κάτι για μένα. 337 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - Με πήρε ο μπαμπάς σου... - Θεέ μου! 338 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - Χίλια συγγνώμη. - Όχι, εγώ φταίω. 339 00:21:12,958 --> 00:21:14,040 Γεια, Σεσίλια. 340 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - Τώρα, τελειώνουμε. - Ναι. 341 00:21:15,875 --> 00:21:17,750 - Ευχαριστώ. - Κι εγώ, ναι. 342 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - Τα λέμε στο μάθημα. Συγγνώμη. - Ναι. 343 00:21:26,916 --> 00:21:27,916 Άννα. 344 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 Παρατηρήσαμε ότι δεν έχεις πάει ποτέ σε παμπ. 345 00:21:31,583 --> 00:21:33,124 - Ισχύει. - Αίσχος. 346 00:21:33,125 --> 00:21:35,083 Βάλε παπούτσια κι έλα. 347 00:21:36,458 --> 00:21:37,833 Όχι αυτά. 348 00:21:40,416 --> 00:21:41,790 Είναι σαν την εκκλησία. 349 00:21:41,791 --> 00:21:44,666 Μόνο που η παμπ είναι ιερή και πάμε συστηματικά. 350 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 Στη νέα μας φίλη, την Άννα, 351 00:21:49,958 --> 00:21:52,665 που διένυσε 5.484 χιλιόμετρα 352 00:21:52,666 --> 00:21:54,999 για ένα πανεπιστήμιο 929 ετών. 353 00:21:55,000 --> 00:21:56,374 Στην υγειά σου. 354 00:21:56,375 --> 00:21:58,375 - Γεια μας! - Ας πιούμε! 355 00:22:00,958 --> 00:22:02,832 Με φαγουρίζει απίστευτα! 356 00:22:02,833 --> 00:22:03,916 Κράτα. 357 00:22:06,666 --> 00:22:08,707 Δεν βγαίνει με τίποτα. 358 00:22:08,708 --> 00:22:10,415 Έχεις ξαναφορέσει πουλόβερ; 359 00:22:10,416 --> 00:22:12,624 Να μιλήσουμε για τον Τομ; 360 00:22:12,625 --> 00:22:14,290 Λέγε, τον γουστάρεις; 361 00:22:14,291 --> 00:22:16,000 Εγώ όχι, εσύ ναι. 362 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 Είναι ατομάρα. 363 00:22:18,875 --> 00:22:20,749 Τον είπες "τομάτα"; 364 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Όχι, κομπλιμέντο είναι. 365 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 Γεια σας. 366 00:22:27,416 --> 00:22:29,665 Όλοι χαίρονται που είσαι στην Οξφόρδη. 367 00:22:29,666 --> 00:22:31,249 Είσαι κάτι πρωτόγνωρο. 368 00:22:31,250 --> 00:22:33,624 Να σου γνωρίσω μερικούς εργένηδες. 369 00:22:33,625 --> 00:22:35,416 Είσαι ελεύθερη, φαντάζομαι. 370 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 Έλα. 371 00:22:39,458 --> 00:22:41,957 Τα αγόρια της Οξφόρδης είναι λαμπρά μυαλά. 372 00:22:41,958 --> 00:22:44,874 - Δεν κατάλαβες. - Μια χαρά κατάλαβα. 373 00:22:44,875 --> 00:22:47,290 Λες ότι όλοι οι Αμερικάνοι είναι χαζοί. 374 00:22:47,291 --> 00:22:48,832 Όχι! 375 00:22:48,833 --> 00:22:51,332 Είστε ντόμπροι, 376 00:22:51,333 --> 00:22:52,624 αφελείς... 377 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 Το βρίσκω πολύ χαριτωμένο. 378 00:22:55,166 --> 00:22:58,832 Με τι ακριβώς είμαστε τόσο ανυπόφορα αφελείς; 379 00:22:58,833 --> 00:23:00,040 Με κάτι ασήμαντα. 380 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 Με τη γεωγραφία, την παγκόσμια ιστορία, 381 00:23:03,500 --> 00:23:06,582 τις απόψεις για τα όπλα, τις επιρροές σε άλλες χώρες, 382 00:23:06,583 --> 00:23:09,290 με την αμάθειά σας για την οποία καμαρώνετε. 383 00:23:09,291 --> 00:23:10,874 Έχεις μεθύσει, Ίαν. Φύγε. 384 00:23:10,875 --> 00:23:12,749 Και είστε πλήρως ανίκανοι 385 00:23:12,750 --> 00:23:15,665 ν' αντιληφθείτε την ειρωνεία και τον σαρκασμό. 386 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 Όντως. Αυτό ισχύει. 387 00:23:18,375 --> 00:23:21,040 Ίσως μου μάθεις εσύ τι είναι η ειρωνεία. 388 00:23:21,041 --> 00:23:22,832 Θα 'σαι φοβερός δάσκαλος. 389 00:23:22,833 --> 00:23:24,166 Είμαι, βασικά. 390 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 391 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 Μαγκς, πάω τουαλέτα. 392 00:23:31,583 --> 00:23:33,082 Στον καμπινέ! 393 00:23:33,083 --> 00:23:35,208 - Στον καμπινέ. - Σ' την είπε, φίλε. 394 00:23:40,125 --> 00:23:41,500 Δεσποινίς Μεξικανή. 395 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Δεσποινίς Συμπερίληψη. 396 00:23:49,125 --> 00:23:50,375 Θες να μου πεις κάτι; 397 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 Σε πήραν για να μη θεωρηθούν ρατσιστές. 398 00:23:53,916 --> 00:23:58,207 Θα σε συγχωρήσω που πήρες τη θέση κάποιου που το άξιζε περισσότερο 399 00:23:58,208 --> 00:23:59,750 αν με κεράσεις ένα ποτό. 400 00:24:05,125 --> 00:24:06,583 Πάρε το δικό μου. 401 00:24:09,708 --> 00:24:11,624 Μαγκς, φεύγω. 402 00:24:11,625 --> 00:24:14,083 Δεν είναι του στιλ μου εδώ. 403 00:24:20,000 --> 00:24:21,708 Φίλε, άσ' το. 404 00:24:28,208 --> 00:24:30,290 Δεν χρειάζομαι να με σώσεις. 405 00:24:30,291 --> 00:24:32,749 Όχι, βέβαια. Είσαι πολύ τρομακτική. 406 00:24:32,750 --> 00:24:34,416 Αυτόν έσωζα, να ξέρεις. 407 00:24:35,791 --> 00:24:36,875 Να σε πάω σπίτι; 408 00:24:37,541 --> 00:24:39,915 Θα τα βγάλω πέρα στην άγρια Οξφόρδη. 409 00:24:39,916 --> 00:24:41,707 Δεν φαντάζεσαι πώς είναι. 410 00:24:41,708 --> 00:24:44,458 Τα γκαργκόιλ γίνονται μοχθηρά τη νύχτα. 411 00:24:44,958 --> 00:24:46,874 Τρώνε Αμερικάνους. 412 00:24:46,875 --> 00:24:49,707 Κι αν τα τρομάξω με ντόμπρες ερωτήσεις; 413 00:24:49,708 --> 00:24:51,749 Ναι, θα πετύχει αυτό. 414 00:24:51,750 --> 00:24:53,915 Είναι ο κρυπτονίτης των Βρετανών. 415 00:24:53,916 --> 00:24:55,333 Και των γκαργκόιλ. 416 00:24:58,375 --> 00:25:01,665 Θ' αρχίσει να παραπονιέται το χαρέμι σου στην παμπ. 417 00:25:01,666 --> 00:25:05,250 Μην ανησυχείς, το χαρέμι μου ξέρει να κάνει υπομονή. 418 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 Πάμε; 419 00:25:15,708 --> 00:25:18,541 Θα μου μείνει αξέχαστη η πρώτη μου φορά σε παμπ. 420 00:25:19,750 --> 00:25:21,875 Αυτή ήταν η πρώτη σου φορά σε παμπ; 421 00:25:24,291 --> 00:25:25,458 Απαράδεκτο. 422 00:25:27,416 --> 00:25:30,207 Λοιπόν, Άννα. Γιατί διάλεξες την Οξφόρδη; 423 00:25:30,208 --> 00:25:32,583 Έχω φετίχ με τις βιβλιοθήκες. 424 00:25:34,750 --> 00:25:35,749 Μάλιστα. 425 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 Μ' αρέσει να έχω γύρω μου βιβλία. 426 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 Είναι ασυναγώνιστη η μυρωδιά των παλιών βιβλίων. 427 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 Στα δέκα μου, διάβασα όλα τα βιβλία του Φίλιπ Πούλμαν. 428 00:25:47,083 --> 00:25:48,665 Η ιστορία του κοριτσιού 429 00:25:48,666 --> 00:25:52,374 που περιπλανιέται στη μαγική αρχαία πόλη 430 00:25:52,375 --> 00:25:54,082 με εντυπωσίασε. 431 00:25:54,083 --> 00:25:56,082 Αποφάσισα ότι με κάποιον τρόπο 432 00:25:56,083 --> 00:26:00,541 θα βρισκόμουν κι εγώ ανάμεσα στα σκονισμένα πρωτότυπα βιβλία. 433 00:26:01,375 --> 00:26:03,665 Το σχεδίαζες απ' όταν ήσουν δέκα ετών; 434 00:26:03,666 --> 00:26:05,875 Δέκα ετών κι εννιά μηνών, βασικά. 435 00:26:06,541 --> 00:26:07,874 Εντάξει, τότε. Τέλεια. 436 00:26:07,875 --> 00:26:10,207 Οι γονείς μου έλεγαν ότι τα μπορώ όλα, 437 00:26:10,208 --> 00:26:13,583 οπότε δεν σκέφτηκα καν να μην προσπαθήσω. 438 00:26:15,208 --> 00:26:16,457 Θα καμαρώνουν πολύ. 439 00:26:16,458 --> 00:26:19,082 Καμαρώνουν περισσότερο που έχω ήδη δουλειά 440 00:26:19,083 --> 00:26:22,250 ως οικονομική αναλύτρια στην Goldman Sachs. 441 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 Τι... 442 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 Ερώτηση άσχετου. Τι κάνει ο αναλυτής; 443 00:26:26,500 --> 00:26:28,207 Έρευνα, κατά κύριο λόγο. 444 00:26:28,208 --> 00:26:29,874 Ψάχνει τις εταιρείες 445 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 και συντάσσει αναφορές για εταιρικούς πελάτες. 446 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 Ακούγεται συναρπαστικό. 447 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 Δεν έχουν όλοι λεφτά για αμάξι αντίκα με τον μισθό καθηγητή. 448 00:26:42,083 --> 00:26:44,040 Έχω μια απορία. 449 00:26:44,041 --> 00:26:46,249 Τι απέγινε η 10χρονη ονειροπόλος; 450 00:26:46,250 --> 00:26:48,083 Βρήκε ένα νέο όνειρο. 451 00:26:49,041 --> 00:26:51,583 Να βγάλει αρκετά λεφτά για να μην αγχώνεται. 452 00:26:52,250 --> 00:26:55,165 Τα λεφτά δεν λύνουν όλα τα προβλήματα. 453 00:26:55,166 --> 00:26:57,166 Μόνο οι πλούσιοι το λένε αυτό. 454 00:26:58,291 --> 00:26:59,790 Εγώ δεν έχω μαξιλαράκι. 455 00:26:59,791 --> 00:27:04,374 Οπότε, η ζωή μου είναι κολέγιο, Οξφόρδη, Goldman Sachs, τέλος. 456 00:27:04,375 --> 00:27:05,457 Τα σχεδίασες όλα. 457 00:27:05,458 --> 00:27:07,708 Έτσι πρέπει, δεν νομίζεις; 458 00:27:09,083 --> 00:27:10,666 Αν θες να ζεις συνειδητά. 459 00:27:13,291 --> 00:27:14,915 Εγώ νομίζω 460 00:27:14,916 --> 00:27:18,375 ότι η ζωή ανατρέπει ακόμα και τα πιο προσεγμένα σχέδια. 461 00:27:18,958 --> 00:27:19,874 Αλήθεια; 462 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 Και πιστεύω επίσης 463 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 ότι τα καλύτερα στη ζωή είναι συχνά τα πιο χαοτικά. 464 00:27:27,416 --> 00:27:29,665 Πώς έφτασες ως εδώ χωρίς σχέδιο; 465 00:27:29,666 --> 00:27:30,875 Άσε με να μαντέψω. 466 00:27:31,458 --> 00:27:32,500 Ιδιωτικό σχολείο, 467 00:27:33,083 --> 00:27:35,708 φροντιστήρια, Ίτον, Οξφόρδη. 468 00:27:36,291 --> 00:27:37,957 Πώς μάντεψες το φροντιστήριο; 469 00:27:37,958 --> 00:27:39,416 Φροντιστήρια, είπα. 470 00:27:40,208 --> 00:27:43,458 Έχουμε βραδιά καραόκε. Ας αρχίσουμε το τραγούδι! 471 00:27:50,458 --> 00:27:51,791 Θα το έλεγες καλύτερα; 472 00:27:54,375 --> 00:27:57,999 Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι εγώ θα το έλεγα καλύτερα. 473 00:27:58,000 --> 00:27:59,749 Τραγουδάτε, κύριε καθηγητά; 474 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 Ήμουν σε συγκρότημα. 475 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 Κατακλυσμός Βακτηρίων. 476 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 Κάναμε δύο συναυλίες. Μεγάλη επιτυχία. 477 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 Στην Αγγλία. 478 00:28:09,000 --> 00:28:11,958 Αν σε κεράσω ποτό, σημαίνει ότι είμαι φαν; 479 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 Ναι, έτσι νομίζω. 480 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 Φέρνω δύο ποτά. 481 00:28:30,291 --> 00:28:31,457 Ευχαριστώ. 482 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 Στη συνέχεια, στο "Yellow" των Coldplay, 483 00:28:34,541 --> 00:28:38,374 ο Τζέιμι Ντάβενπορτ! 484 00:28:38,375 --> 00:28:39,290 Τι; 485 00:28:39,291 --> 00:28:40,749 Πού είσαι, Τζέιμι; 486 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 Συγγνώμη, Άννα. Τι έκανες; 487 00:28:42,750 --> 00:28:44,624 Σου έκλεισα τρίτη συναυλία. 488 00:28:44,625 --> 00:28:47,291 Άννα, τις άλλες δύο τις έκανα στα 12. 489 00:28:48,208 --> 00:28:50,082 Άρα είχες χρόνο για πρόβες. 490 00:28:50,083 --> 00:28:52,415 - Ο μπασίστας ήμουν. - Καλή τύχη, τότε. 491 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 Πού είσαι, Τζέιμι; 492 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 Τζέιμι! 493 00:28:56,375 --> 00:28:57,957 - Άννα... - Τζέιμι! 494 00:28:57,958 --> 00:28:59,124 Τζέιμι! 495 00:28:59,125 --> 00:29:01,040 Αλήθεια, σας παρακαλώ... 496 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 Τζέιμι! 497 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Μην ντρέπεσαι. 498 00:29:52,333 --> 00:29:54,250 - Όχι... - Το ξέρεις το τραγούδι; 499 00:30:46,583 --> 00:30:49,915 Πιστεύω ότι δεν πρέπει να μετανιώνεις για όσα κάνεις. 500 00:30:49,916 --> 00:30:52,332 Μόνο για όσα δεν κάνεις. 501 00:30:52,333 --> 00:30:54,790 Σίγουρα μετανιώνεις γι' αυτό το καραόκε. 502 00:30:54,791 --> 00:30:58,958 Να μου κάνεις τη χάρη. Μετανιώνω που δεν είπα και Σελίν Ντιόν. 503 00:30:59,833 --> 00:31:04,041 Εδώ το έχουμε παράδοση να τρώμε μετά το καραόκε. 504 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Θα σου παρουσιάσω έναν πραγματικό θεσμό της Οξφόρδης. 505 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 Πόδι ελέφαντα είναι; 506 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Ορίστε. 507 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Ευχαριστώ. 508 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Άκου που σου λέω. 509 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 Είναι νόστιμο. 510 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 Πολύ νόστιμο. 511 00:31:49,666 --> 00:31:51,583 - Φίλε μου. - Ευχαριστώ, Δημήτρη. 512 00:31:53,291 --> 00:31:55,083 - Πολύ νόστιμο. - Το ξέρω. 513 00:31:58,750 --> 00:32:01,040 - Λοιπόν, σειρά σου. - Μάλιστα. 514 00:32:01,041 --> 00:32:02,791 Ο καλλιτέχνης επί τω έργω. 515 00:32:03,833 --> 00:32:05,625 - Πάμε. - Έτοιμος; 516 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - Όχι. - Θέλω χαρτοπετσέτα. 517 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - Όχι! - Ναι! 518 00:32:15,375 --> 00:32:16,458 Αντιστάσου. 519 00:32:16,958 --> 00:32:18,291 Αυτό είναι το χαοτικό. 520 00:32:21,500 --> 00:32:22,500 Εμπρός. 521 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - Πολύ νόστιμο. - Δεν είναι; 522 00:32:34,333 --> 00:32:38,707 Σίγουρα δεν υπολόγιζα το χάλια καραόκε και το κεμπάπ 523 00:32:38,708 --> 00:32:40,541 σε όσα θα έκανα στην Οξφόρδη. 524 00:32:41,250 --> 00:32:42,291 Αλλά... 525 00:32:43,791 --> 00:32:45,333 Πέρασα πολύ ωραία. 526 00:33:16,208 --> 00:33:17,541 Θα 'θελες 527 00:33:19,208 --> 00:33:22,250 να έρθεις πάνω για τσάι και κράμπετ; 528 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Καλύτερα όχι. 529 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Καληνύχτα, Άννα. 530 00:33:50,458 --> 00:33:53,582 Έγινες ρεζίλι, αλλά ώρα να πας παρακάτω. 531 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 Όλοι τα 'χουμε περάσει. 532 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 - Κι εσύ; - Όχι βέβαια. Τρόπος του λέγειν. 533 00:34:00,000 --> 00:34:02,332 Μπορεί να σε απέρριψε ο Ντάβενπορτ, 534 00:34:02,333 --> 00:34:05,540 αλλά σίγουρα δεν θα περάσεις απαρατήρητη μ' αυτό. 535 00:34:05,541 --> 00:34:07,624 Αλλιώς, θα ντυνόμουν Ρουθ Γκίνσμπεργκ. 536 00:34:07,625 --> 00:34:09,790 Σέξι όπως ήταν τη δεκαετία του '60; 537 00:34:09,791 --> 00:34:10,833 Όχι. 538 00:34:11,958 --> 00:34:13,665 Μια χαρά είναι αυτό. 539 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 Εκφράζει την Αμερική, τη δύναμη. 540 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 Θα τους αφήσει όλους άφωνους. 541 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 Ευχαριστώ. Κι εσύ είσαι κούκλος ως Δράκουλας. 542 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 Δράκουλας; Άντονι Μπρίτζερτον έχω ντυθεί. 543 00:34:36,375 --> 00:34:38,500 Δεν είναι πάρτι μασκέ, δηλαδή; 544 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Γεια σου, Γουόντερ Γούμαν. Σώσε με απ' αυτόν. 545 00:34:42,916 --> 00:34:44,290 Δεν είναι ο τύπος σου; 546 00:34:44,291 --> 00:34:47,124 Δεν βγήκα για να μιλάω για μοριακή βιολογία. 547 00:34:47,125 --> 00:34:49,875 Ένα ποτό; Αν συμφωνεί ο λόρδος Μπρίτζερτον. 548 00:34:50,375 --> 00:34:52,875 Φυσικά κι έχεις την άδειά μου. 549 00:34:56,416 --> 00:34:59,249 Δεν καταλαβαίνω. Πώς γιορτάζετε έτσι το Χαλοουίν; 550 00:34:59,250 --> 00:35:01,749 Δεν σας νοιάζει καθόλου σ' αυτήν τη χώρα; 551 00:35:01,750 --> 00:35:04,040 Μα... Να με συγχωρείς. 552 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 Όχι εσύ. Εσύ είσαι κούκλος και περίεργος. 553 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 Κι εσύ είσαι σαν την ανάφτρα σωτήρα των ανθρώπων. 554 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 Πες τα, Άντονι. 555 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 Εγώ θα πήγαινα μια βόλτα με το αόρατο αεροπλάνο σου. 556 00:35:16,625 --> 00:35:17,832 Τι; 557 00:35:17,833 --> 00:35:19,415 Με το αόρατο αεροπλάνο. 558 00:35:19,416 --> 00:35:22,165 Η Γουόντερ Γούμαν έχει αόρατο αεροπλάνο. 559 00:35:22,166 --> 00:35:23,915 Δεν το βλέπει κανείς. 560 00:35:23,916 --> 00:35:25,208 Είναι αόρατο. 561 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Σωστά. 562 00:35:27,625 --> 00:35:29,583 Ναι... 563 00:35:34,625 --> 00:35:36,000 Πάμε να χορέψουμε; 564 00:35:36,500 --> 00:35:37,333 Πετώντας. 565 00:36:21,583 --> 00:36:24,832 Είναι λάθος να κάνεις πολύ πίσω όταν τραβάς τα κουπιά. 566 00:36:24,833 --> 00:36:26,415 Αποσυντονίζει την ομάδα. 567 00:36:26,416 --> 00:36:29,416 Το κάνουν συχνά όσοι έχουν μεγάλο στέρνο. 568 00:36:31,416 --> 00:36:33,707 Πλησιάζει ο αγώνας κωπηλασίας; 569 00:36:33,708 --> 00:36:36,250 Όχι. Αλλιώς, δεν θα είχα βγει. 570 00:36:36,875 --> 00:36:38,833 Μπορεί να χάσεις με το παραμικρό. 571 00:36:42,458 --> 00:36:43,458 Είσαι καλά; 572 00:36:49,583 --> 00:36:50,541 Έλα εδώ. 573 00:36:51,041 --> 00:36:52,583 Πεινάω. 574 00:37:00,375 --> 00:37:01,832 Πού είναι το αστείο; 575 00:37:01,833 --> 00:37:04,166 Θεέ μου. Όντως τώρα; 576 00:37:05,208 --> 00:37:06,415 Εγώ δεν τρώω τέτοια. 577 00:37:06,416 --> 00:37:09,040 Σαν να βάζεις ντίζελ σε Rolls Royce, 578 00:37:09,041 --> 00:37:11,500 αντί για σούπερ αμόλυβδη. 579 00:37:13,458 --> 00:37:14,540 - Έχεις δίκιο. - Ναι; 580 00:37:14,541 --> 00:37:15,875 Απορώ πώς μου 'ρθε. 581 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Καληνύχτα. 582 00:37:20,000 --> 00:37:22,041 - Καληνύχτα, Δημήτρη. - Καληνύχτα. 583 00:37:25,291 --> 00:37:27,124 Ο Γουάιλντ θαύμαζε τον Κιτς. 584 00:37:27,125 --> 00:37:30,040 Δεν ήθελε να πουληθούν οι ερωτικές επιστολές του. 585 00:37:30,041 --> 00:37:34,790 <i>"Τα μικρά και σκοτεινά μάτια τους Τις κοιτούν και κομπάζουν"</i> 586 00:37:34,791 --> 00:37:36,541 Αυτά για σήμερα. Ευχαριστώ. 587 00:37:37,541 --> 00:37:39,582 Πρέπει να επιστρέψω τη στολή μου. 588 00:37:39,583 --> 00:37:41,957 - Του Τζακ του Αντεροβγάλτη; - Όχι. 589 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 Άννα, θα έρθεις; 590 00:37:49,208 --> 00:37:50,583 Άννα, έχεις λίγο χρόνο; 591 00:37:53,875 --> 00:37:56,041 Θέλω να σου δείξω κάτι. 592 00:37:59,083 --> 00:38:00,791 Είναι πολύ ξεχωριστό. 593 00:38:09,291 --> 00:38:12,999 Λες να μην ήρθα στη βιβλιοθήκη; Δεύτερη την είχα στη λίστα. 594 00:38:13,000 --> 00:38:15,125 - Και πρώτο; - Το ψάρι με πατάτες. 595 00:38:16,333 --> 00:38:19,916 Όμως, ήρθες στη μυστική βιβλιοθήκη; 596 00:38:30,375 --> 00:38:33,000 Καλώς ήρθες στη Βιβλιοθήκη του δούκα Χάμφρεϊ. 597 00:38:40,625 --> 00:38:41,958 Μη, έχουν συναγερμό. 598 00:38:46,041 --> 00:38:47,041 Γεια, Λόρα. 599 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 - Σ' το έβγαλα, Τζέιμι. - Ευχαριστώ. 600 00:38:56,416 --> 00:38:58,166 Ιδού το εσωτερικό ιερό. 601 00:39:20,416 --> 00:39:21,958 Είναι της Μιλέι. 602 00:39:24,750 --> 00:39:25,791 Το πρωτότυπο. 603 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Μυρίζει πολύ ωραία. 604 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 Σε είδα στο κλαμπ εχθές το βράδυ. 605 00:39:42,875 --> 00:39:43,916 Ναι; 606 00:39:44,416 --> 00:39:46,624 Θα σε χαιρετούσα, αλλά έφυγες. 607 00:39:46,625 --> 00:39:50,333 Δεν έβρισκα ούτε εσένα ούτε τον μπουμπούνα κωπηλάτη σου. 608 00:39:54,041 --> 00:39:55,416 Μαζί φύγαμε. 609 00:39:55,916 --> 00:39:58,625 Θα ήσουν απασχολημένος με τη Σεσίλια. 610 00:39:59,416 --> 00:40:01,790 - Πόσα αντίτυπα έχει; - Πήγες σπίτι; 611 00:40:01,791 --> 00:40:03,000 Όχι. 612 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 Κατάλαβα. 613 00:40:06,666 --> 00:40:07,875 Ανέβηκε για κράμπετ; 614 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 Όχι. 615 00:40:10,583 --> 00:40:12,500 - Πήγαμε στου Δημήτρη. - Τι; 616 00:40:13,583 --> 00:40:18,416 Οι περισσότεροι δεν ξέρουν ότι έχει 126 αντίτυπα. 617 00:40:19,333 --> 00:40:21,000 Αυτό είναι το στέκι μας. 618 00:40:22,500 --> 00:40:23,541 "Μας"; 619 00:40:25,416 --> 00:40:26,750 Εμένα κι εσένα; 620 00:40:34,833 --> 00:40:36,250 Πότε τυπώθηκε, 621 00:40:37,458 --> 00:40:38,874 καθηγητά; 622 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 Το... 623 00:40:40,666 --> 00:40:41,666 Το... 624 00:40:43,500 --> 00:40:45,958 Το 19... 625 00:40:47,666 --> 00:40:49,000 Το 1917. 626 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 Ναι. 627 00:40:51,958 --> 00:40:53,000 Το 1917. 628 00:41:08,250 --> 00:41:09,790 Ευχαριστώ, Λόρα. Βιάζομαι. 629 00:41:09,791 --> 00:41:10,958 Υπέροχο βιβλίο. 630 00:41:25,000 --> 00:41:27,250 - Πού πάμε; - Οπουδήποτε. 631 00:41:37,000 --> 00:41:38,290 Στο σπίτι σου; 632 00:41:38,291 --> 00:41:39,874 Όχι. 633 00:41:39,875 --> 00:41:41,000 Είναι μακριά. 634 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Θ' αργήσεις ν' ανεβάσεις την οροφή; 635 00:41:54,458 --> 00:41:55,958 Ευχαριστώ που ξεσκίστηκες 636 00:41:56,666 --> 00:41:57,666 να με φέρεις. 637 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 Θα μιλήσω ντόμπρα, αλλά απλώς κάνουμε το κέφι μας, σωστά; 638 00:42:07,000 --> 00:42:08,332 Φυσικά. 639 00:42:08,333 --> 00:42:11,540 - Για το κέφι. - Για το κέφι. 640 00:42:11,541 --> 00:42:13,041 - Πολύ κέφι. - Πάρα πολύ. 641 00:42:14,958 --> 00:42:18,041 Μόνο αυτό έχω να δώσω, οπότε απόλαυσέ το όσο μπορείς. 642 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Μπορώ να κάτσω; 643 00:42:33,041 --> 00:42:34,041 Φυσικά. 644 00:42:35,125 --> 00:42:36,957 Περίεργο, φημιζόμαστε γι' αυτό, 645 00:42:36,958 --> 00:42:40,250 αλλά μόνο τουρίστες κι η γιαγιά μου παίρνουν απογευματινό τσάι. 646 00:42:43,625 --> 00:42:45,874 Έμαθα ότι εσύ κι ο Τζέιμι έχετε σχέση. 647 00:42:45,875 --> 00:42:49,749 Δεν θα 'λεγα ότι έχουμε σχέση. Απλώς κάνουμε το κέφι μας. 648 00:42:49,750 --> 00:42:51,666 Ναι, είναι καλός σ' αυτό. 649 00:42:52,291 --> 00:42:53,791 Εσύ είσαι, όμως; 650 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 Θέλουμε να θεωρούμαστε σύγχρονες γυναίκες, 651 00:42:57,875 --> 00:43:01,625 αλλά κατά βάθος, τελικά δενόμαστε συναισθηματικά. 652 00:43:03,416 --> 00:43:04,624 Πίστεψέ με, Άννα. 653 00:43:04,625 --> 00:43:06,166 Δεν αξίζει τον πόνο. 654 00:43:09,291 --> 00:43:10,708 Απόλαυσε το τσάι σου. 655 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 Είπαμε ότι κάνουμε απλώς το κέφι μας. 656 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 Τι ωραία, φουλ κέφι! Πολύ κέφι! 657 00:43:22,791 --> 00:43:24,457 Σταμάτα να λες "κέφι". 658 00:43:24,458 --> 00:43:25,749 Μα έχει πολύ κέφι. 659 00:43:25,750 --> 00:43:28,207 Θα φύγεις, οπότε θα τελειώσει αυτόματα. 660 00:43:28,208 --> 00:43:31,500 Ακριβώς. Θα κρατήσει δύο μήνες το πολύ. 661 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Καλά. Ποιο μοιάζει με τον πρώην μου; 662 00:44:50,333 --> 00:44:52,249 Δείτε, πηγαίνουν σε χορό. 663 00:44:52,250 --> 00:44:53,541 Κι εγώ θέλω. 664 00:44:57,625 --> 00:44:59,000 ΜΠΑΜΠΑΣ 665 00:45:02,291 --> 00:45:05,375 Γιορτάζουν τα 750 χρόνια, και δεν θες να πάμε; 666 00:45:06,166 --> 00:45:07,624 - Ξενέρωτε. - Όχι, Άννα. 667 00:45:07,625 --> 00:45:11,415 Οι χοροί είναι ξενέρωτοι. Θα σε πάω όπου αλλού θες. 668 00:45:11,416 --> 00:45:13,041 - Όπου θες. - Όπου θέλω; 669 00:45:13,916 --> 00:45:15,040 Στο σπίτι σου; 670 00:45:15,041 --> 00:45:17,207 Έχει κάτι φονικές κληματαριές. 671 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - Ό,τι πεις. - Σε φάση... 672 00:45:33,333 --> 00:45:34,999 {\an8}ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ Η ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΜΟΥ; 673 00:45:35,000 --> 00:45:38,583 {\an8}ΟΧΙ ΣΑΝ ΤΟΝ ΑΓΙΟ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ. ΤΟΝ ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΕ Ο ΚΛΑΥΔΙΟΣ. 674 00:45:45,125 --> 00:45:46,832 <i>Άννα!</i> 675 00:45:46,833 --> 00:45:49,500 <i>Προετοιμάζεσαι για την Goldman Sachs;</i> 676 00:45:50,541 --> 00:45:52,540 <i>Να μείνεις προσηλωμένη.</i> 677 00:45:52,541 --> 00:45:54,625 <i>Το μέλλον σου είναι σημαντικό.</i> 678 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Πιες! 679 00:46:01,958 --> 00:46:03,791 ΒΑΡΚΑΔΑ 680 00:46:15,750 --> 00:46:19,374 Ακόμα χαζεύω τα πάντα σαν τουρίστρια. 681 00:46:19,375 --> 00:46:23,665 Μου φαίνεται απίστευτο που ο Σέλεϊ, ο Τόλκιν κι ο Γουάιλντ 682 00:46:23,666 --> 00:46:25,749 περπατούσαν σ' αυτούς τους κήπους. 683 00:46:25,750 --> 00:46:28,166 Δεν το έχουμε αυτό στην Αμερική. 684 00:46:29,041 --> 00:46:30,083 Τόση ιστορία. 685 00:46:31,041 --> 00:46:32,583 Έχετε άλλα πράγματα. 686 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 Το μπέιζμπολ. 687 00:46:36,333 --> 00:46:37,916 Πολύ μεγάλα αμάξια... 688 00:46:40,208 --> 00:46:41,332 Αν σου αρέσει αυτό, 689 00:46:41,333 --> 00:46:45,624 πρέπει οπωσδήποτε να κάνεις Γκραντ Τουρ στην Ευρώπη πριν φύγεις. 690 00:46:45,625 --> 00:46:47,790 - Γκραντ Τουρ; - Σαν τον λόρδο Βύρωνα. 691 00:46:47,791 --> 00:46:49,125 Ξεκίνα απ' το Παρίσι. 692 00:46:49,708 --> 00:46:51,791 - Να μεθύσεις στον Σηκουάνα. - Φυσικά. 693 00:46:52,375 --> 00:46:54,458 Μετά θα πήγαινα στη Βενετία. 694 00:46:54,958 --> 00:46:56,790 Θα κοιμόμουν σε μια γόνδολα. 695 00:46:56,791 --> 00:46:59,874 Μετά θα πήγαινα στην Ελλάδα, στον Ναό του Ποσειδώνα. 696 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Είναι σε ακρωτήριο στο Αιγαίο. 697 00:47:04,083 --> 00:47:08,665 Και μετά θα καθόμουν σε μια μαγευτική παραλία, 698 00:47:08,666 --> 00:47:11,083 και, όπως είπε ο Τένισον, 699 00:47:11,625 --> 00:47:14,125 θα έβλεπα "το ηλιοβασίλεμα και τα άστρα". 700 00:47:15,166 --> 00:47:17,208 Μάλλον κι άλλος έχει σχέδια. 701 00:47:18,041 --> 00:47:19,625 Ναι, μπορεί και να έχω. 702 00:47:21,041 --> 00:47:24,165 Και πρέπει οπωσδήποτε 703 00:47:24,166 --> 00:47:26,749 να πας στα κόκκινα φανάρια στο Άμστερνταμ. 704 00:47:26,750 --> 00:47:28,124 Δεν μ' αρέσουν αυτά. 705 00:47:28,125 --> 00:47:31,540 Όχι, έχει μια εκκλησία εκεί. 706 00:47:31,541 --> 00:47:33,083 Ο Κύριός μας στη Σοφίτα. 707 00:47:34,166 --> 00:47:37,541 Μια κρυφή πόρτα οδηγεί σ' ένα ιερό. 708 00:47:41,875 --> 00:47:43,083 Είναι πανέμορφο. 709 00:47:43,625 --> 00:47:44,833 Θα σ' εντυπωσιάσει. 710 00:47:50,250 --> 00:47:51,583 Μπορούμε να πάμε μαζί. 711 00:47:53,541 --> 00:47:54,541 Μαζί; 712 00:47:57,083 --> 00:47:59,791 Δεν ξέρω, καθηγητά. Μου ακούγεται σοβαρό. 713 00:48:00,333 --> 00:48:01,958 Εγώ θέλω απλώς το κέφι μου. 714 00:48:04,416 --> 00:48:06,083 Φεύγω για Ν. Υόρκη σε λίγο. 715 00:48:09,750 --> 00:48:10,916 Ναι, πράγματι. 716 00:48:12,458 --> 00:48:13,624 Τότε, 717 00:48:13,625 --> 00:48:16,666 ίσως μπορούμε να κάνουμε ένα μικρότερο ταξίδι. 718 00:48:18,458 --> 00:48:19,958 Να πάμε στο σπίτι μου. 719 00:48:21,041 --> 00:48:22,291 Στο σπίτι σου; 720 00:48:23,541 --> 00:48:25,625 - Έχεις σπίτι; - Ναι. 721 00:48:28,375 --> 00:48:31,208 Νόμιζα πως μένεις στο αμάξι σου. 722 00:48:37,416 --> 00:48:39,832 Να 'σαι επιεικής. Ακόμα τακτοποιούμαι. 723 00:48:39,833 --> 00:48:43,083 Μετακόμισα απ' το κολέγιο πριν έναν χρόνο. 724 00:48:43,958 --> 00:48:46,208 Η θεία μου μού άφησε το σπίτι. 725 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 Δεν έχει πεθάνει. 726 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 Απλώς δεν είχε όρεξη για ανακαινίσεις 727 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 και μετακόμισε στην Κροατία. 728 00:48:54,583 --> 00:48:56,874 Εσύ έφτιαξες αυτά τα παιχνίδια; 729 00:48:56,875 --> 00:48:58,166 Μοντέλα αυτοκινήτων. 730 00:48:59,291 --> 00:49:02,249 Ναι, όταν ήμουν μικρός, με τον μπαμπά μου. 731 00:49:02,250 --> 00:49:04,041 Και τον αδερφό μου, τον Έντι. 732 00:49:04,541 --> 00:49:06,041 Δεν είναι τόσο εύκολο. 733 00:49:06,666 --> 00:49:09,291 Τα φτιάχναμε για μέρες οι τρεις μας. 734 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Μέχρι αργά τη νύχτα. 735 00:49:13,458 --> 00:49:16,875 Όταν μεγάλωσα, φτιάχναμε πραγματικά αμάξια. 736 00:49:17,375 --> 00:49:19,708 - Όπως η Jaguar. - Ναι, αυτό... 737 00:49:24,833 --> 00:49:29,249 Αυτό ήταν το τελευταίο που κάναμε πριν πεθάνει ο Έντι. 738 00:49:29,250 --> 00:49:31,374 - Λυπάμαι πολύ. - Είναι περίεργο. 739 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 Κάθε μέλος της οικογένειας έχει τον ρόλο του. 740 00:49:34,583 --> 00:49:37,166 Όταν πέθανε, κατάλαβα ότι δεν έχασα απλώς 741 00:49:38,041 --> 00:49:38,957 τον αδερφό μου. 742 00:49:38,958 --> 00:49:43,416 Έχασα τον τρόπο επικοινωνίας με τον πατέρα μου. 743 00:49:45,875 --> 00:49:47,374 Έχετε μιλήσει γι' αυτό; 744 00:49:47,375 --> 00:49:48,457 Όχι. 745 00:49:48,458 --> 00:49:51,124 Είμαστε Άγγλοι. Δεν μιλάμε για συναισθήματα. 746 00:49:51,125 --> 00:49:52,040 Σωστά. 747 00:49:52,041 --> 00:49:56,250 Ίσως λέω και για πρώτη φορά ότι δεν μιλιέμαι με τον μπαμπά μου. 748 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Πώς πέθανε... - Ας συνεχίσουμε την ξενάγηση. 749 00:50:01,625 --> 00:50:04,916 Πού να δεις την κρεβατοκάμαρα. Φοβερή θέα. 750 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 Πρόσεχε, σε παρακαλώ. Τώρα μου έπλυναν τις μοκέτες. 751 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 Καλημέρα. 752 00:50:29,333 --> 00:50:30,416 Πας κάπου; 753 00:50:31,500 --> 00:50:34,083 Ναι, ξέχασα ότι έχω κάτι... 754 00:50:35,083 --> 00:50:38,208 Η Στάιαν μου ανέθεσε κι άλλη αρμοδιότητα. 755 00:50:39,666 --> 00:50:42,082 Όσο να 'ναι, κι εγώ είμαι μια αρμοδιότητα 756 00:50:42,083 --> 00:50:44,083 που σου ανέθεσε η Στάιαν. 757 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Συγγνώμη. 758 00:50:50,875 --> 00:50:53,458 Η Μάγκι είπε για τον αγώνα κωπηλασίας. 759 00:50:53,958 --> 00:50:55,083 Θα έρθεις; 760 00:50:57,125 --> 00:50:58,250 Συγγνώμη. Τι είπες; 761 00:50:58,916 --> 00:51:01,083 Αγώνας κωπηλασίας, την άλλη βδομάδα. 762 00:51:02,750 --> 00:51:04,083 Θα έρθεις; 763 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 Όχι, δεν νομίζω ότι μπορώ. 764 00:51:08,333 --> 00:51:11,040 Θα έχω πολλή δουλειά τις επόμενες εβδομάδες. 765 00:51:11,041 --> 00:51:13,958 Πρέπει ν' ασχοληθώ με το διδακτορικό μου. 766 00:51:15,208 --> 00:51:17,125 Σωστά. Φυσικά. 767 00:51:20,041 --> 00:51:21,250 Πάω να ντυθώ. 768 00:51:23,750 --> 00:51:25,083 Τέλεια, ευχαριστώ. 769 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Πάμε! 770 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Καταπόντισέ τους, Οξφόρδη! 771 00:52:16,625 --> 00:52:17,749 ΤΖΕΪΜΙ ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ: 772 00:52:17,750 --> 00:52:20,416 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΣΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ. ΚΟΙΤΑ ΝΑ ΜΕΘΥΣΕΙΣ. 773 00:52:21,875 --> 00:52:23,165 Θα έρθει; 774 00:52:23,166 --> 00:52:26,207 Δεν μπορεί, διαβάζει. Μια βδομάδα έχω να τον δω. 775 00:52:26,208 --> 00:52:28,249 Θα 'ρχόταν αν μπορούσε. 776 00:52:28,250 --> 00:52:30,707 Είναι σημαντική η διατριβή του. 777 00:52:30,708 --> 00:52:33,332 - Λόρα! Γεια. - Γεια! 778 00:52:33,333 --> 00:52:34,957 - Πολύς κόσμος. - Ναι. 779 00:52:34,958 --> 00:52:37,375 Όλοι ήρθαν, εκτός απ' τον Τζέιμι. 780 00:52:37,916 --> 00:52:41,957 Αν κι εσύ θα 'χεις βαρεθεί να τον βλέπεις στη βιβλιοθήκη. 781 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 Όχι, έχω βδομάδες να τον δω. 782 00:52:48,500 --> 00:52:50,915 Θα προσπαθήσω να πάρω μια μπίρα. 783 00:52:50,916 --> 00:52:52,374 Θέλετε τίποτα; 784 00:52:52,375 --> 00:52:54,500 Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. 785 00:52:58,416 --> 00:53:00,582 Θα 'ναι μια αθώα παρεξήγηση. 786 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 Ο Τζέιμι δεν ξενοκοιμάται. 787 00:53:04,000 --> 00:53:07,624 Ήξερες ότι είναι γυναικάς κι είπες ότι θες κάτι χαλαρό. 788 00:53:07,625 --> 00:53:09,207 Αυτό ζήτησες. 789 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 Η Σεσίλια με προειδοποίησε. 790 00:53:11,125 --> 00:53:13,874 Σε φάση "Ελπίζω να είσαι καλά" 791 00:53:13,875 --> 00:53:15,250 ή "Κανόνισε, αλλιώς..." 792 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Να πάρει. Το δεύτερο! 793 00:53:19,833 --> 00:53:20,916 Εδώ είναι; 794 00:53:21,541 --> 00:53:22,540 Εμένα ψάχνεις; 795 00:53:22,541 --> 00:53:25,540 Γεια, Ρίντλι. Δεν ήρθε η Σεσίλια μαζί σας; 796 00:53:25,541 --> 00:53:28,165 Όχι, αυτήν τη βδομάδα διαβάζει στο σπίτι. 797 00:53:28,166 --> 00:53:30,458 Η σημερινή απουσία σηκώνει αποβολή. 798 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 Τα κορίτσια κέρδισαν με διαφορά 152 γιάρδες, όσο στοιχημάτισα. 799 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 Κέρδισα 500 λίρες! 800 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 - Θεέ μου! - Κερνώ μπίρες. 801 00:53:39,333 --> 00:53:41,457 - Έτσι! - Πάμε στο μπαρ! 802 00:53:41,458 --> 00:53:42,916 Τι θα πιείτε; 803 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 Αν θέλει να βγαίνει με άλλες, δεν με πειράζει. 804 00:53:47,000 --> 00:53:49,249 - Φαίνεται. - Αλλά δεν σηκώνω ψέματα. 805 00:53:49,250 --> 00:53:51,290 - Όχι! - Όχι. 806 00:53:51,291 --> 00:53:53,500 Παπαριές. Σπάσ' του την πόρτα. 807 00:53:54,208 --> 00:53:56,290 - Ξέρω τον κωδικό. - Άνοιξε και μπες. 808 00:53:56,291 --> 00:53:57,250 Ναι! 809 00:53:58,791 --> 00:54:00,415 Να χέσω τις μπαμπαριές! 810 00:54:00,416 --> 00:54:02,332 - Πα... Παπαριές; - Ναι. 811 00:54:02,333 --> 00:54:04,208 Να χέσω τις παπαριές! 812 00:54:36,250 --> 00:54:37,250 Τζέιμι; 813 00:54:39,125 --> 00:54:40,458 Πάω να πάρω καφέ. 814 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 Θέλεις; 815 00:54:43,833 --> 00:54:45,250 Θα 'σαι εξαντλημένος. 816 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 Θεέ μου. 817 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 Όχι, Άννα, στάσου... 818 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ 819 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - Τι είναι... - Φύγε. 820 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - Τζέιμι, είσαι... - Φύγε από δω! 821 00:56:01,250 --> 00:56:03,416 Ο Έντι είχε καρκίνο. 822 00:56:05,041 --> 00:56:07,833 Τα δοκίμασαν όλα... 823 00:56:09,041 --> 00:56:11,290 Κάθε θεραπεία, κάθε κλινική δοκιμή. 824 00:56:11,291 --> 00:56:13,916 Στο τέλος, ήθελε απλώς να σταματήσει. 825 00:56:14,458 --> 00:56:18,708 Όσο χρόνο κέρδιζε, τον περνούσε πονώντας στο νοσοκομείο. 826 00:56:19,750 --> 00:56:22,583 Δεν ζεις περισσότερο, απλώς πεθαίνεις πιο αργά. 827 00:56:24,750 --> 00:56:27,832 Ο πατέρας μου, αποφασισμένος να μη χάνει ποτέ, 828 00:56:27,833 --> 00:56:31,124 δεν καταλάβαινε γιατί δεν ήθελε να παλέψει ως το τέλος. 829 00:56:31,125 --> 00:56:35,540 Αλλά με κάποια πράγματα δεν μπορείς να παλέψεις. 830 00:56:35,541 --> 00:56:37,291 Όπως με το ίδιο σου το σώμα. 831 00:56:42,208 --> 00:56:43,208 Δεν... 832 00:56:45,000 --> 00:56:47,749 Δεν καταλαβαίνω πώς τα βγάζεις πέρα τόσο καιρό. 833 00:56:47,750 --> 00:56:49,791 Έχω τη Σεσίλια. 834 00:56:50,291 --> 00:56:52,333 Ήταν η κοπέλα του Έντι. 835 00:56:53,125 --> 00:56:55,750 Ήταν στο πλευρό του όσο το περνούσε. 836 00:56:56,791 --> 00:56:58,291 Είμαστε οικογένεια πλέον. 837 00:57:00,583 --> 00:57:02,208 Η μαμά σου πώς είναι; 838 00:57:02,708 --> 00:57:05,666 Όχι πολύ καλά, αλλά είναι γερό καρύδι. 839 00:57:07,750 --> 00:57:10,583 Δεν το βλέπει εγωιστικά, όπως ο πατέρας μου. 840 00:57:11,375 --> 00:57:13,708 Ακόμα κι όταν ο Έντι πέθαινε... 841 00:57:14,750 --> 00:57:16,374 Τον πίεζε συνέχεια. 842 00:57:16,375 --> 00:57:17,875 Μαλώσαμε τότε γι' αυτό. 843 00:57:18,750 --> 00:57:19,875 Ανταλλάξαμε λόγια. 844 00:57:22,916 --> 00:57:24,000 Τέλος πάντων... 845 00:57:24,708 --> 00:57:26,332 Είμαι στην ίδια θέση τώρα. 846 00:57:26,333 --> 00:57:28,415 Είναι γενετικό. 847 00:57:28,416 --> 00:57:31,582 Αυτό που είδες ήταν η τελευταία μου θεραπεία. 848 00:57:31,583 --> 00:57:34,082 Ίσως κερδίσω λίγο χρόνο, ίσως και όχι. 849 00:57:34,083 --> 00:57:37,791 Αλλά όπως και να 'χει, δεν θα κάνω άλλη θεραπεία. 850 00:57:38,875 --> 00:57:39,875 Και... 851 00:57:40,750 --> 00:57:44,416 Ο πατέρας μου δεν μπορεί να σεβαστεί την επιλογή μου. 852 00:57:55,416 --> 00:57:59,791 ΤΟ ΚΕΜΠΑΠ ΤΟΥ ΔΗΜΗΤΡΗ 853 00:58:04,875 --> 00:58:07,750 Νομίζω ότι αυτό θα ήθελα για τελευταίο γεύμα. 854 00:58:09,833 --> 00:58:10,958 Εσύ; 855 00:58:15,541 --> 00:58:17,166 Πού το βρίσκεις το αστείο; 856 00:58:22,208 --> 00:58:23,625 Είναι αστείο, γιατί 857 00:58:24,541 --> 00:58:28,124 τα δύο άτομα που χρειάζονταν πιο πολύ μια περιστασιακή σχέση 858 00:58:28,125 --> 00:58:29,333 κατέληξαν εδώ. 859 00:58:34,541 --> 00:58:37,666 Μη χαραμίσεις μαζί μου τον χρόνο που σου απομένει εδώ. 860 00:58:39,958 --> 00:58:42,583 Είδα τι πέρασε η Σεσίλια με τον Έντι. 861 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 Δεν θα σου κάνω το ίδιο. 862 00:58:49,208 --> 00:58:51,166 Κάνουμε το κέφι μας, όπως είπαμε. 863 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Περνάμε υπέροχα. 864 00:58:54,791 --> 00:58:58,083 Η νόσος μου είναι το αντίθετο, οπότε θα το λήξουμε εδώ. 865 00:59:00,916 --> 00:59:02,000 Μ' ένα κεμπάπ. 866 00:59:13,083 --> 00:59:17,000 Ακόμα και τα πιο φευγαλέα είναι σημαντικά. 867 00:59:21,708 --> 00:59:23,999 Μπορεί να μην ξέρω τι περνάς, 868 00:59:24,000 --> 00:59:26,458 αλλά δεν χρειάζεται να το περνάς μόνος. 869 00:59:29,166 --> 00:59:31,832 Αυτά είναι τα χαοτικά της ζωής, 870 00:59:31,833 --> 00:59:35,333 κι όπως μου είπε κάποτε ένας εκνευριστικά ευφυής άντρας... 871 00:59:37,833 --> 00:59:39,791 αυτά είναι τα καλύτερα στη ζωή. 872 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 Τίποτα δεν άλλαξε. 873 01:00:18,458 --> 01:00:21,125 Συνέχισε να κάνεις το κέφι σου. 874 01:00:22,166 --> 01:00:23,166 Ναι. 875 01:00:24,250 --> 01:00:25,625 Θα κάνουμε το κέφι μας. 876 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 Όχι! 877 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 {\an8}ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΩΡΑΙΟ! ΕΞΑΝΤΛΗΘΗΚΕ 878 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 Καθηγήτρια Στάιαν. 879 01:00:44,250 --> 01:00:46,124 Συγγνώμη, είστε στην επιτροπή 880 01:00:46,125 --> 01:00:50,124 για τον 750ό χορό, σωστά; 881 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 Σωστά. 882 01:00:51,291 --> 01:00:53,832 Ξέρω επίσης ότι περιφρονείς όλα τα... 883 01:00:53,833 --> 01:00:54,999 Πώς τα είπες; 884 01:00:55,000 --> 01:00:57,915 Κακόγουστα και κιτς που είναι δήθεν σικάτα; 885 01:00:57,916 --> 01:01:00,750 Ναι. Μάλλον έτσι θα το είπα. 886 01:01:01,458 --> 01:01:02,541 Αλλά... 887 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 Ήθελα να σε ρωτήσω για το πώς πιάνεις το... 888 01:01:16,500 --> 01:01:17,583 Να με συγχωρείτε! 889 01:01:18,500 --> 01:01:20,832 Θεέ μου! 890 01:01:20,833 --> 01:01:22,375 - Θα πάμε όλοι; - Ακριβώς! 891 01:01:37,583 --> 01:01:38,416 Να σου πω. 892 01:01:39,041 --> 01:01:40,333 Είμαι εδώ δίπλα σου. 893 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 - Μητέρα. - Καλέ μου. 894 01:01:49,666 --> 01:01:52,374 - Είσαι εκθαμβωτική. - Ευχαριστώ. 895 01:01:52,375 --> 01:01:55,541 Θα μεθύσω και θ' ανέβω στη ρόδα, γαμώτο. 896 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 Θέλω να σου γνωρίσω τη φίλη μου, την Άννα. 897 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 Φήμες λένε ότι ο γιος μου βγαίνει με μια όμορφη Αμερικανίδα. 898 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 Κάτι πήρε τ' αυτί μου, αλλά εγώ δεν πτοούμαι. 899 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 Με συγχωρείτε. Να σας μιλήσουμε, λαίδη Ντάβενπορτ; 900 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 Ναι, φυσικά. 901 01:02:12,291 --> 01:02:13,916 Πάω να βαρεθώ τελείως. 902 01:02:16,958 --> 01:02:20,416 Τζέιμι, μήπως μπορούμε να... 903 01:02:36,375 --> 01:02:37,582 Τι θα γίνουμε; 904 01:02:37,583 --> 01:02:38,791 Φίλοι; 905 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 Ή εραστές; 906 01:02:40,583 --> 01:02:41,750 Τίποτα απ' τα δύο. 907 01:02:42,375 --> 01:02:44,625 - Τομ. - Υπήρχε και τρίτη επιλογή. 908 01:02:45,125 --> 01:02:48,000 Γεια, Άννα, είσαι πραγματικά μια... 909 01:02:53,125 --> 01:02:54,708 Κούκλα δεν είναι; 910 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 Κρίμα που έπρεπε να στολιστεί για να την προσέξεις. 911 01:03:00,000 --> 01:03:01,040 Τι; 912 01:03:01,041 --> 01:03:03,374 Νόμιζες πως χάζευα τη Μάγκι; 913 01:03:03,375 --> 01:03:04,749 Το φαντάζεσαι; 914 01:03:04,750 --> 01:03:06,500 Όχι, εγώ κι η Μάγκι είμαστε 915 01:03:07,625 --> 01:03:08,624 φίλοι. 916 01:03:08,625 --> 01:03:09,749 Καλύτερα έτσι. 917 01:03:09,750 --> 01:03:11,458 Για να μην πληγωθείς. 918 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 Γεια σου, Άννα. 919 01:03:44,250 --> 01:03:45,750 Να σου προσφέρω ένα ποτό; 920 01:03:50,291 --> 01:03:52,083 Φυσικά. Ευχαρίστως. 921 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 Η μαμά μου έφυγε απ' την Αργεντινή χωρίς τίποτα 922 01:03:59,041 --> 01:04:01,750 κι ο μπαμπάς μου μετανάστευσε απ' την Κούβα. 923 01:04:02,250 --> 01:04:06,375 Κι η κόρη τους κάνει μεταπτυχιακό και θα δουλέψει στην Goldman Sachs. 924 01:04:07,666 --> 01:04:09,999 - Κάνατε την έρευνά σας. - Κοίτα... 925 01:04:10,000 --> 01:04:13,708 Τουλάχιστον ο Τζέιμι μιλάει ακόμα στη μητέρα του. 926 01:04:15,500 --> 01:04:18,415 Θα σου μιλήσω με πάσα ειλικρίνεια, Άννα. 927 01:04:18,416 --> 01:04:21,415 Θέλω την καλύτερη θεραπεία για τον Τζέιμι, 928 01:04:21,416 --> 01:04:23,040 αλλά πρέπει να το παλέψει. 929 01:04:23,041 --> 01:04:24,790 Δεν μου μιλάει τώρα, 930 01:04:24,791 --> 01:04:27,582 οπότε δεν μπορώ να του πω λεπτομέρειες. 931 01:04:27,583 --> 01:04:30,624 Ο Τζέιμι είδε τι έγινε με τον Έντι, 932 01:04:30,625 --> 01:04:33,750 οπότε μάλλον ξέρει για τη θεραπεία. 933 01:04:34,250 --> 01:04:35,708 Δεν τα ξέρει κι όλα. 934 01:04:36,291 --> 01:04:39,125 Η νόσος τους είναι πολύ σπάνια. 935 01:04:39,708 --> 01:04:42,125 Έχω μιλήσει σε κόσμο, 936 01:04:42,916 --> 01:04:46,166 κάνω δωρεές, χρηματοδοτώ έρευνες. 937 01:04:47,583 --> 01:04:50,999 Δεν μπορώ να διανοηθώ πόσο δύσκολο είναι για σας. 938 01:04:51,000 --> 01:04:53,291 Ο Τζέιμι νομίζει ότι ξέρει τι κάνει, 939 01:04:54,583 --> 01:04:55,915 αλλά δεν είναι έτσι. 940 01:04:55,916 --> 01:04:59,125 Δείχνει υγιής, αλλά δεν είναι. 941 01:05:00,041 --> 01:05:03,458 Πρέπει να επιστρέψει στο σπίτι μας για τη θεραπεία. 942 01:05:05,000 --> 01:05:06,916 Βοήθησέ μας να τον πείσουμε. 943 01:05:09,791 --> 01:05:12,333 Χαίρομαι πολύ που συνεννοούμαστε. 944 01:05:19,458 --> 01:05:23,541 Ο Τζέιμι είπε ότι ανταλλάξατε λόγια όταν πέθανε ο Έντι. 945 01:05:26,166 --> 01:05:27,916 Τι του είπατε; 946 01:05:29,208 --> 01:05:30,708 Τολμάς να με κρίνεις; 947 01:05:33,958 --> 01:05:38,875 Έχεις δει να πεθαίνει κάποιος που αγαπάς πιο πάνω κι απ' τη ζωή σου; 948 01:05:42,041 --> 01:05:44,832 Δεν ξέρεις πώς είναι να χάνεις το παιδί σου, 949 01:05:44,833 --> 01:05:47,000 ενώ ξέρεις πως θα χάσεις κι άλλο. 950 01:06:06,375 --> 01:06:07,999 Τι έκανες πάλι; 951 01:06:08,000 --> 01:06:10,499 Θα με βάλεις να τραγουδήσω με την μπάντα; 952 01:06:10,500 --> 01:06:12,375 Μιλούσα με τον μπαμπά σου. 953 01:06:14,541 --> 01:06:16,582 Τζέιμι, πρέπει να τα βρείτε. 954 01:06:16,583 --> 01:06:20,833 Άννα, ξέρω ότι έχεις οργανώσει άψογα τη ζωή σου. 955 01:06:21,791 --> 01:06:23,499 Δεν θα φτιάξεις τη δική μου. 956 01:06:23,500 --> 01:06:26,040 Κάποια πράγματα απλώς δεν διορθώνονται. 957 01:06:26,041 --> 01:06:27,790 Ως φίλη σου, νομίζω ότι... 958 01:06:27,791 --> 01:06:28,833 Θες ένα ποτό; 959 01:06:29,708 --> 01:06:30,916 Εγώ θέλω. 960 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Συγγνώμη. 961 01:06:37,583 --> 01:06:41,082 Όχι, μου άρεσε πολύ το ποδόσφαιρο, κι έπαιζα και καλά. 962 01:06:41,083 --> 01:06:43,707 Αλλά με κορόιδευαν οι ομοφοβικοί. 963 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 Με φώναζαν "Αδερφάρα Μπέκαμ", 964 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 "Τσαχπίνη Ρονάλντο" 965 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 και "Σαμπρίνα η Γκέι Μάγισσα", άσχετο με το ποδόσφαιρο. 966 01:06:51,625 --> 01:06:55,332 Έλα στη λέσχη των Γκέι Ποδοσφαιριστών. Πολύ καλά παιδιά. 967 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 Θα το ήθελα πολύ. 968 01:06:56,750 --> 01:06:59,749 Και μετά τον αγώνα, πάμε για φαγητό; 969 01:06:59,750 --> 01:07:00,875 Να δούμε ταινία; 970 01:07:02,458 --> 01:07:03,791 Μ' εμένα; 971 01:07:04,583 --> 01:07:05,582 Όχι. 972 01:07:05,583 --> 01:07:06,666 Εγώ... 973 01:07:07,458 --> 01:07:09,541 Γυρίζω αμέσως. Πάω να... 974 01:07:13,875 --> 01:07:16,665 Θεέ μου, δεν μ' έχουν προσβάλει ποτέ έτσι. 975 01:07:16,666 --> 01:07:19,040 Σε λίγο θα με ζητήσει και σε γάμο. 976 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 Μοιάζω να είμαι έτοιμος για δέσμευση; 977 01:07:22,250 --> 01:07:24,416 Δεν ξέρω ποιος στην ευχή είσαι. 978 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 Ούτε κι εγώ ξέρω πια. 979 01:07:39,125 --> 01:07:40,541 Γεια, Σεσίλια. 980 01:07:44,708 --> 01:07:46,083 Ο Τζέιμι μου είπε... 981 01:07:49,916 --> 01:07:52,375 Σαν να έβλεπα την καταστροφή να έρχεται. 982 01:07:56,000 --> 01:07:58,791 Ήταν πολύ γενναίος, αλλά... 983 01:08:00,333 --> 01:08:02,000 Μ' έκανε κομμάτια. 984 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 985 01:08:06,958 --> 01:08:10,958 Βγαίνω, φλερτάρω πού και πού, αλλά... 986 01:08:12,291 --> 01:08:13,458 Τίποτα άλλο. 987 01:08:16,791 --> 01:08:18,833 Θα μείνω γεροντοκόρη για πάντα. 988 01:08:38,500 --> 01:08:41,165 - Τι θες, Τομ; - Έλεγα μήπως μπορούσα... 989 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 Θα... 990 01:08:42,250 --> 01:08:43,791 Ναι, θα σε πάρω... 991 01:08:47,000 --> 01:08:48,540 Θα χορέψουμε; 992 01:08:48,541 --> 01:08:50,915 Ξέρεις ότι δεν ξέρω να χορεύω, οπότε... 993 01:08:50,916 --> 01:08:52,124 Τι θες; Έκανα φάση. 994 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 Ναι, αυτό δεν είναι το θέμα; 995 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 Εσύ χορεύεις με τον Τόνι με τα τατουάζ, 996 01:08:58,666 --> 01:09:01,291 ενώ εμείς οι δύο θα μπορούσαμε, ξέρεις... 997 01:09:03,166 --> 01:09:04,875 Μπορώ να σου μάθω μονόκυκλο. 998 01:09:05,833 --> 01:09:06,915 Μου κάνεις καμάκι; 999 01:09:06,916 --> 01:09:09,500 Ναι, αυτό κάνω. 1000 01:09:15,791 --> 01:09:16,916 Έχεις να πεις κάτι; 1001 01:09:17,916 --> 01:09:19,000 Ζητώ συγγνώμη. 1002 01:09:20,125 --> 01:09:21,833 - Φέρθηκα σαν... - Παπάρας; 1003 01:09:22,708 --> 01:09:24,124 Δεν πειράζει. 1004 01:09:24,125 --> 01:09:27,165 Εσείς οι Άγγλοι δεν μιλάτε για συναισθήματα. 1005 01:09:27,166 --> 01:09:28,458 Θες να χορέψουμε; 1006 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Έτσι; 1007 01:09:36,875 --> 01:09:37,790 Όχι. 1008 01:09:37,791 --> 01:09:40,375 Πολύ χειρότερα απ' αυτό. 1009 01:10:11,208 --> 01:10:12,832 Κατασυμπάθησα τη μαμά σου. 1010 01:10:12,833 --> 01:10:14,332 Μου έδωσε τον αριθμό της 1011 01:10:14,333 --> 01:10:17,540 και μου είπε να της τηλεφωνήσω για λακιρντί. 1012 01:10:17,541 --> 01:10:21,666 Η Μάγκι είπε ότι σημαίνει "ψιλοκουβέντα", όχι "παστό ψάρι". 1013 01:10:22,250 --> 01:10:23,875 Μου κατεβάζεις το φερμουάρ; 1014 01:10:24,708 --> 01:10:25,790 Ναι, φυσικά. 1015 01:10:25,791 --> 01:10:28,083 Απλώς νιώθω... 1016 01:10:31,791 --> 01:10:34,750 Τζέιμι! Τζέιμ... 1017 01:10:39,583 --> 01:10:41,083 Σ' αρέσουν τα λουλούδια; 1018 01:10:44,375 --> 01:10:45,458 Είναι ψεύτικα. 1019 01:10:46,250 --> 01:10:47,250 Μεταξύ μας. 1020 01:10:47,875 --> 01:10:49,207 Απ' την άλλη, 1021 01:10:49,208 --> 01:10:52,458 πάλι καλά που έγινα κολοκύθα μετά τον χορό. 1022 01:10:54,250 --> 01:10:56,624 Γίνεται να κόψεις την ειρωνεία; 1023 01:10:56,625 --> 01:10:57,708 Όχι. 1024 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 Άννα, καλά είμαι. Απλώς κουράστηκα. 1025 01:11:02,333 --> 01:11:06,375 Μάλλον νιώθω λίγο καλύτερα από σένα. 1026 01:11:06,958 --> 01:11:09,999 Να πούμε να σου δώσουν κάτι για το χανγκόβερ. 1027 01:11:10,000 --> 01:11:12,790 - Αυτό θα βοηθήσει. - Ευχαριστώ. 1028 01:11:12,791 --> 01:11:15,208 Τζέιμι, εσύ θες κάτι πιο δυνατό. 1029 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 Ουίσκι; 1030 01:11:16,750 --> 01:11:19,915 Εγώ τελευταία πίνω πολύ Buckfast. 1031 01:11:19,916 --> 01:11:21,707 - Το 'χεις ακουστά; - Ώστε έτσι; 1032 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 Λίγο τέτοιο με λίγο μεσκάλ. 1033 01:11:24,458 --> 01:11:26,625 Εγώ λέω να πιω ένα λάτε. 1034 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 <i>Η καθηγήτρια Στάιαν μου ζήτησε να την καλύψω ξανά</i> 1035 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 <i>για να συζητήσουμε το "Διασχίζοντας τη Σύρτιδα",</i> 1036 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 ένα απ' τα σπουδαιότερα ποιήματα για τη ζωή και τον θάνατο. 1037 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 <i>Παρομοιάζει τον θάνατο με το ταξίδι στη θάλασσα.</i> 1038 01:11:59,291 --> 01:12:01,207 <i>Στις τελευταίες του στιγμές,</i> 1039 01:12:01,208 --> 01:12:04,957 θέλει ν' ακούσει το αχνό χτύπημα μιας καμπάνας 1040 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 και να τον καταπιεί το σκοτάδι. 1041 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 Αντί να φοβηθεί τον θάνατο, τον ασπάζεται. 1042 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 <i>Και γιατί όχι, άλλωστε;</i> 1043 01:12:13,208 --> 01:12:15,165 <i>Επειδή είναι το τέλος των πάντων.</i> 1044 01:12:15,166 --> 01:12:18,166 <i>Το τέλος όσων θα 'πρεπε να είχαμε κάνει.</i> 1045 01:12:19,041 --> 01:12:20,125 Ναι. 1046 01:12:20,625 --> 01:12:21,458 Αλλά... 1047 01:12:22,333 --> 01:12:23,915 Ίσως, Μάγκι, 1048 01:12:23,916 --> 01:12:26,665 σημασία δεν έχει πόσο χρόνο περνάμε στη Γη, 1049 01:12:26,666 --> 01:12:28,250 αλλά πώς τον αξιοποιούμε. 1050 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Εγώ θα 'θελα να πεθάνω σε μπαρ. 1051 01:12:36,000 --> 01:12:39,582 Όχι στενοχωρημένος. Ενώ κάνω κάτι ωραίο. 1052 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 Να με πιάσει γέλιο και να πέσω απ' την καρέκλα. 1053 01:12:42,583 --> 01:12:44,624 Όχι επειδή είμαι μεθυσμένος. 1054 01:12:44,625 --> 01:12:46,915 Να 'χω πιει δυο ποτά το πολύ. 1055 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 Ένα κοκτέιλ, ας πούμε, με καλαμάκι. Μια πίνα κολάντα. 1056 01:12:50,250 --> 01:12:52,332 Με το αγόρι μου. Του αρέσουν αυτά. 1057 01:12:52,333 --> 01:12:54,249 Με φιλάει απαλά στο μάγουλο, 1058 01:12:54,250 --> 01:12:56,540 αλλά φαίνεται ότι υπάρχει ενδιαφέρον. 1059 01:12:56,541 --> 01:12:59,249 Σ' εκείνη τη φάση, κάνω πολλές φιλανθρωπίες, 1060 01:12:59,250 --> 01:13:01,124 κι ο κόσμος το καταλαβαίνει. 1061 01:13:01,125 --> 01:13:03,040 Το βλέμμα μου δείχνει νοιάξιμο. 1062 01:13:03,041 --> 01:13:06,582 Ο θάνατός μου είναι μεγάλη απώλεια για τις φιλανθρωπίες. 1063 01:13:06,583 --> 01:13:07,915 Όλοι στενοχωριούνται. 1064 01:13:07,916 --> 01:13:10,582 Χάθηκε ένας πολύ ωραίος της Οξφόρδης. 1065 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 Προφανώς, πεθαίνω, αλλά γίνεται τη σωστή στιγμή. 1066 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 Ναι, σε μπαρ. 1067 01:13:16,541 --> 01:13:19,458 Ο Τένισον μιλάει για έναν αμμώδη ύφαλο. 1068 01:13:23,375 --> 01:13:24,415 <i>Άννα!</i> 1069 01:13:24,416 --> 01:13:25,915 Μαμά, τι κάνεις ξύπνια; 1070 01:13:25,916 --> 01:13:27,624 <i>Μόλις τελείωσα τη βάρδια.</i> 1071 01:13:27,625 --> 01:13:30,207 <i>Ξέρεις ότι δεν γίνεται ν' αρνηθώ υπερωρίες.</i> 1072 01:13:30,208 --> 01:13:33,332 Κι επειδή είμαι ξύπνια, μπορώ να σου μιλήσω. 1073 01:13:33,333 --> 01:13:35,375 <i>Γυρίζεις σε λίγο!</i> 1074 01:13:35,875 --> 01:13:38,124 Το ξέρω. Πέρασε γρήγορα ο καιρός. 1075 01:13:38,125 --> 01:13:41,040 <i>Όχι, περνάει πολύ αργά.</i> 1076 01:13:41,041 --> 01:13:43,249 <i>Είδα τη μητέρα του Στίβεν Ντελγκάδο.</i> 1077 01:13:43,250 --> 01:13:44,374 Πώς είναι; 1078 01:13:44,375 --> 01:13:46,250 <i>Βγάζει 100.000 δολάρια κιόλας.</i> 1079 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 Άννα, θέλω να συζητήσουμε κάτι. 1080 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 Ναι; 1081 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 - Πλησιάζουν τα γενέθλιά σου. - Τζέιμι! 1082 01:13:58,250 --> 01:14:01,457 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 1083 01:14:01,458 --> 01:14:04,790 Θα μεθύσουμε στον Σηκουάνα ή θα κολυμπήσουμε στο Αιγαίο; 1084 01:14:04,791 --> 01:14:06,583 Ή και τα δύο; 1085 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Θα κάνουμε ό,τι θες. Πάμε όπου ποθεί η καρδιά σου. 1086 01:14:12,041 --> 01:14:13,500 - Οπουδήποτε; - Οπουδήποτε. 1087 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 - Κι ό,τι θέλω; - Ό,τι θες. 1088 01:14:19,916 --> 01:14:21,625 Βλέπε πού πηγαίνεις! 1089 01:14:24,250 --> 01:14:25,374 Χριστέ... 1090 01:14:25,375 --> 01:14:28,833 Μη με κοιτάς μ' αυτό το αυτάρεσκο ύφος. 1091 01:14:29,541 --> 01:14:30,582 Πιο σιγά. 1092 01:14:30,583 --> 01:14:33,583 Πιο σιγά, στροφή! Θεέ μου! 1093 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 Άννα, πρόσεχε. Το έχω επισκευάσει ήδη μία φορά. 1094 01:14:39,083 --> 01:14:40,874 Έλα τώρα, έχει πολλή πλάκα! 1095 01:14:40,875 --> 01:14:42,207 Κοίταζε τον δρόμο. 1096 01:14:42,208 --> 01:14:45,082 Νιώθω σαν την Ελίζαμπεθ Μπένετ προς το Πέμπερλι. 1097 01:14:45,083 --> 01:14:47,540 Κάνει μια ώρα να περάσει το κτήμα. 1098 01:14:47,541 --> 01:14:49,541 Και ξαφνικά στρίβει και... 1099 01:14:50,333 --> 01:14:52,083 Θεέ μου! 1100 01:14:56,625 --> 01:14:57,750 Εδώ μεγάλωσες; 1101 01:14:58,625 --> 01:14:59,625 Ναι. 1102 01:15:00,250 --> 01:15:02,499 - Εδώ πέρα; - Ναι. 1103 01:15:02,500 --> 01:15:05,041 - Σ' αυτό το μέρος; - Ναι. 1104 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 Τρισάθλιο. 1105 01:15:28,083 --> 01:15:30,000 - Καλώς τους. - Γεια, μαμά. 1106 01:15:30,791 --> 01:15:33,165 Άννα, ομορφαίνεις όποτε σε βλέπω. 1107 01:15:33,166 --> 01:15:35,083 Θα σου θυμώσω αν το συνεχίσεις. 1108 01:15:36,166 --> 01:15:39,000 - Πώς είσαι; - Εκστασιασμένη με το αγγλικό τοπίο. 1109 01:15:39,958 --> 01:15:41,083 Γεια σου, καλέ μου. 1110 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 Ο πατέρας σου διαβάζει λίγο. 1111 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 Έλα να δεις πού κρατούνταν η Μαρία Α' της Σκωτίας. 1112 01:15:48,291 --> 01:15:50,666 - Πλάκα κάνετε! - Καθόλου. 1113 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 Αν αρχίσει να καυχιέται, 1114 01:16:00,166 --> 01:16:04,540 να του θυμίσεις ότι ο προπάππους του ήταν υπηρέτης του αφοδευτηρίου, 1115 01:16:04,541 --> 01:16:06,916 δηλαδή σκούπιζε τον κώλο του βασιλιά. 1116 01:16:07,500 --> 01:16:08,499 Γεια σου. 1117 01:16:08,500 --> 01:16:11,624 Τώρα μάθαινα τι έκανε ο προπάππους σου. 1118 01:16:11,625 --> 01:16:14,332 Λοιπόν, το λέει λες κι ήταν κάτι κακό. 1119 01:16:14,333 --> 01:16:17,207 Αλλά ο λόρδος Νόρις ήταν ο έμπιστος του βασιλιά. 1120 01:16:17,208 --> 01:16:18,708 Κώλος και βρακί, δηλαδή. 1121 01:16:19,583 --> 01:16:22,416 Πάμε να σου δείξω τις ταπισερί. Εμπρός, καλή μου. 1122 01:16:26,041 --> 01:16:28,541 Έκπληξη! 1123 01:16:29,250 --> 01:16:31,458 - Δεν σε πιστεύω. - Να με πιστέψεις. 1124 01:16:32,416 --> 01:16:34,250 Έκπληξη! 1125 01:16:34,833 --> 01:16:36,541 Δεν μ' αρέσουν οι εκπλήξεις. 1126 01:16:37,708 --> 01:16:40,625 Έκανα λάθος. Θα τα ακυρώσω όλα και θα τους πω... 1127 01:16:46,208 --> 01:16:47,791 Μήπως να... 1128 01:16:49,666 --> 01:16:51,666 - Σωστά. - Ναι. 1129 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 Έκπληξη; 1130 01:16:54,541 --> 01:16:56,750 - Ναι! - Ναι! 1131 01:16:58,666 --> 01:17:01,458 Στην Άννα! 1132 01:17:04,708 --> 01:17:06,374 Τσάρλι, παίζεις πολύ καλά. 1133 01:17:06,375 --> 01:17:08,833 Ήμουν ο αρχηγός της ομάδας κροκέ. 1134 01:17:09,416 --> 01:17:11,124 Χάναμε σε όλα τα παιχνίδια. 1135 01:17:11,125 --> 01:17:12,665 Ποιος έχει σειρά τώρα; 1136 01:17:12,666 --> 01:17:14,499 Μήπως η εορταζόμενη; 1137 01:17:14,500 --> 01:17:16,290 Ναι! 1138 01:17:16,291 --> 01:17:17,624 Δεν έχω ξαναπαίξει. 1139 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 Αλήθεια; Ευτυχώς που έχεις μια λίστα με όσα δεν έχεις κάνει. 1140 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Δεν έχω τη λίστα πια. 1141 01:17:23,916 --> 01:17:25,040 Τα έκανες όλα; 1142 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 Όχι, απλώς απολαμβάνω την κάθε μέρα. 1143 01:17:29,125 --> 01:17:30,624 Μ' αρέσει. 1144 01:17:30,625 --> 01:17:32,374 Λοιπόν, εντάξει... 1145 01:17:32,375 --> 01:17:33,874 - Να σκύψω; - Ναι. 1146 01:17:33,875 --> 01:17:35,915 Έλεος, πηγαίνετε σε κάνα δωμάτιο. 1147 01:17:35,916 --> 01:17:39,041 Στο δωμάτιό μας κοιμήθηκε η βασίλισσα Ελισάβετ. 1148 01:17:42,750 --> 01:17:44,707 Βασικά, στο κροκέ, 1149 01:17:44,708 --> 01:17:46,165 τα πήγες απαίσια. 1150 01:17:46,166 --> 01:17:47,790 Μάλλον έχω κακό δάσκαλο. 1151 01:17:47,791 --> 01:17:49,957 Αλήθεια; Μάλιστα. Σκληρή. 1152 01:17:49,958 --> 01:17:50,958 Επόμενος; 1153 01:17:51,958 --> 01:17:53,166 Ναι! 1154 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 Φτάνει το ένα μπουκάλι; 1155 01:18:00,416 --> 01:18:01,541 Με τον Τσάρλι... 1156 01:18:02,625 --> 01:18:04,290 - Θα φέρω κι άλλο. - Εντάξει. 1157 01:18:04,291 --> 01:18:05,458 Γυρίζω αμέσως. 1158 01:18:10,875 --> 01:18:12,916 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. Έλα, πέρνα. 1159 01:18:13,958 --> 01:18:15,207 Θα πάρω αυτό. 1160 01:18:15,208 --> 01:18:17,000 Θα φάμε μοσχάρι Ουέλινγκτον. 1161 01:18:17,666 --> 01:18:19,250 Ναι. Για έξω είναι αυτό. 1162 01:18:20,458 --> 01:18:21,458 Τζέιμι. 1163 01:18:21,958 --> 01:18:23,291 Μπορούμε να μιλήσουμε; 1164 01:18:23,916 --> 01:18:24,916 Είναι ανάγκη; 1165 01:18:25,625 --> 01:18:26,625 Σήμερα; 1166 01:18:28,750 --> 01:18:29,750 Εντάξει. 1167 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - Φέρνω σκούπα. - Άσ' το. Θα τα μαζέψουν. 1168 01:18:57,166 --> 01:18:59,125 - Δεν χρειάζεται. - Άσ' το, είπα! 1169 01:19:02,791 --> 01:19:04,208 Μπορείς να με ακούσεις; 1170 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Για μία φορά. 1171 01:19:08,708 --> 01:19:11,207 Λοιπόν, μίλησα με τον δρα Πατέλ. 1172 01:19:11,208 --> 01:19:13,416 - Είπε για ένα νέο φάρμακο... - Όχι άλλα. 1173 01:19:14,208 --> 01:19:15,540 Θα σταματήσω, είπα. 1174 01:19:15,541 --> 01:19:17,082 Πρέπει να παλέψεις! 1175 01:19:17,083 --> 01:19:18,541 Δεν καταλαβαίνεις! 1176 01:19:19,916 --> 01:19:22,749 Δεν θέλω να περάσω ό,τι χρόνο έχω στο νοσοκομείο. 1177 01:19:22,750 --> 01:19:24,749 Θέλω να τον περάσω στην Οξφόρδη, 1178 01:19:24,750 --> 01:19:26,999 μ' αυτά κι αυτούς που αγαπώ. 1179 01:19:27,000 --> 01:19:28,375 Δεν το δέχομαι. 1180 01:19:29,250 --> 01:19:31,333 Δεν θα καθίσω να σε βλέπω... 1181 01:19:32,583 --> 01:19:34,375 Ο αδερφός σου προσπάθησε έστω. 1182 01:19:35,750 --> 01:19:36,750 Ναι. 1183 01:19:38,666 --> 01:19:41,040 Ο Έντουαρντ ήταν αλάνθαστος για σένα. 1184 01:19:41,041 --> 01:19:43,291 - Δεν τον ευνοούσα. - Ξέρεις τι είπες. 1185 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Κι εγώ ξέρω. 1186 01:19:46,708 --> 01:19:47,875 Ήμουν σε κακό χάλι. 1187 01:19:49,166 --> 01:19:50,999 Πενθούσα τον γιο μου. 1188 01:19:51,000 --> 01:19:52,416 Τον αδερφό μου. 1189 01:19:53,916 --> 01:19:54,916 Τζέιμς... 1190 01:19:56,041 --> 01:19:57,083 Σε παρακαλώ. 1191 01:19:59,250 --> 01:20:01,958 Προσπαθώ απλώς να σε κρατήσω ζωντανό. 1192 01:20:05,375 --> 01:20:07,125 Δεν είναι δική σου απόφαση. 1193 01:20:22,625 --> 01:20:23,625 Τζέιμι; 1194 01:20:25,125 --> 01:20:26,125 Τζέιμι; 1195 01:20:46,791 --> 01:20:48,208 Πώς πάνε τα γενέθλια; 1196 01:20:50,041 --> 01:20:52,208 Υπάρχει χρόνος να βελτιωθούν. 1197 01:20:53,541 --> 01:20:54,999 Ή να χειροτερέψουν. 1198 01:20:55,000 --> 01:20:56,250 Τι αισιοδοξία. 1199 01:20:59,041 --> 01:21:01,041 Σκατοκατάσταση δεν είναι; 1200 01:21:02,166 --> 01:21:03,166 Ναι. 1201 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 Θα ήταν λιγότερο σκατά αν έφτιαχναν τα πράγματα με δύο άτομα. 1202 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 Συμφωνώ. Ο Τομ κι η Μάγκι όλο φιλιούνται. 1203 01:21:11,833 --> 01:21:13,208 Είναι ενοχλητικό. 1204 01:21:14,916 --> 01:21:17,082 Πρέπει να κάνεις αυτό που θέλω. 1205 01:21:17,083 --> 01:21:19,291 - Τον μήνα των γενεθλίων μου. - "Μήνα"; 1206 01:21:20,750 --> 01:21:22,125 Είσαι πολύ Αμερικανίδα. 1207 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 Ναι. 1208 01:21:24,416 --> 01:21:26,041 Και ως Αμερικανίδα, 1209 01:21:26,916 --> 01:21:28,375 να μιλήσω ντόμπρα; 1210 01:21:29,583 --> 01:21:32,083 Υποθέτω ότι θα το κάνεις έτσι κι αλλιώς. 1211 01:21:34,208 --> 01:21:35,833 Εδώ πέθανε ο Έντι; 1212 01:21:39,625 --> 01:21:40,666 Ναι, εδώ. 1213 01:21:41,875 --> 01:21:44,541 Είπες ότι είχε έναν ρόλο στη ζωή σας. 1214 01:21:45,708 --> 01:21:48,375 Γιατί να μην τον έχει κι η ανάμνησή του; 1215 01:21:49,625 --> 01:21:51,333 Δεν καταλαβαίνεις. 1216 01:21:52,708 --> 01:21:53,708 Φυσικά. 1217 01:21:54,708 --> 01:21:55,916 Δεν είμαι από δω. 1218 01:22:00,708 --> 01:22:03,916 Πάω μέσα. Έχω να κάνω κάποια πράγματα. 1219 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 Θέλεις κάτι; 1220 01:22:27,291 --> 01:22:28,541 Έφερα ένα δώρο. 1221 01:22:30,625 --> 01:22:31,625 Ευχαριστώ. 1222 01:22:32,208 --> 01:22:33,333 Δεν χρειαζόταν. 1223 01:22:33,916 --> 01:22:34,916 Φυσικά. 1224 01:22:35,791 --> 01:22:36,916 Τα λέμε στο δείπνο. 1225 01:22:44,166 --> 01:22:46,540 "ΣΤΑΣΟΥ ΚΑΙ ΣΚΕΨΟΥ! Η ΖΩΗ ΚΡΑΤΑ ΜΙΑ ΜΕΡΑ. 1226 01:22:46,541 --> 01:22:49,041 ΣΑΝ ΕΥΘΡΑΥΣΤΗ ΔΡΟΣΟΣΤΑΛΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ" ΚΙΤΣ 1227 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Το δικό μου τώρα. 1228 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 Πλάκα κάνεις! 1229 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 Αναμενόμενο, αλλά ποτέ δεν είναι αρκετά τα καλά παπούτσια. 1230 01:23:14,083 --> 01:23:16,415 Θα σε σκέφτομαι όποτε τα φοράω. 1231 01:23:16,416 --> 01:23:18,249 Πολύ συχνά, δηλαδή. 1232 01:23:18,250 --> 01:23:21,875 Θέλουμε να σου λείψουμε τόσο, που ν' αναγκαστείς να γυρίσεις. 1233 01:23:22,666 --> 01:23:23,708 Έχεις σκεφτεί 1234 01:23:24,708 --> 01:23:26,249 να μη φύγεις; 1235 01:23:26,250 --> 01:23:28,458 Κολέγιο, Οξφόρδη, Goldman Sachs. 1236 01:23:29,666 --> 01:23:31,207 Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο. 1237 01:23:31,208 --> 01:23:35,790 Καλά, κι η Βέρα Γουάνγκ σχεδίαζε να γίνει χορεύτρια καλλιτεχνικού πατινάζ. 1238 01:23:35,791 --> 01:23:37,957 Ο Τζόρτζιο Αρμάνι σπούδασε γιατρός. 1239 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 Κι η Βικτόρια Μπέκαμ ήθελε να γίνει τραγουδίστρια. 1240 01:23:43,333 --> 01:23:44,207 Μπηχτή! 1241 01:23:44,208 --> 01:23:46,041 Ποιο δώρο έμεινε; Του Τομ. 1242 01:23:48,666 --> 01:23:50,207 Δεν ήξερα ότι έπρεπε. 1243 01:23:50,208 --> 01:23:52,915 Πάρτι γενεθλίων είναι, Τομ! 1244 01:23:52,916 --> 01:23:54,708 Τότε, θα της τραγουδήσεις. 1245 01:23:58,916 --> 01:23:59,958 Λοιπόν. 1246 01:24:01,791 --> 01:24:04,333 Η Αντόνια είπε ότι ο Τζέιμι κι ο Έντι 1247 01:24:05,375 --> 01:24:09,000 έκλεβαν και φορούσαν τα χειροποίητα παπούτσια του πατέρα τους. 1248 01:24:10,666 --> 01:24:11,750 Απ' ό,τι φαίνεται, 1249 01:24:13,125 --> 01:24:14,457 ο Ουίλιαμ το ήξερε, 1250 01:24:14,458 --> 01:24:18,708 αλλά ένιωθε κρυφό καμάρι που τους άρεσε το στιλ του. 1251 01:24:21,583 --> 01:24:23,208 Μακάρι να γνώριζα τον Έντι. 1252 01:24:23,791 --> 01:24:25,375 Θα σε συμπαθούσε πολύ. 1253 01:24:32,083 --> 01:24:33,500 Το μετανιώνεις ποτέ; 1254 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Σεσίλια! 1255 01:24:38,083 --> 01:24:39,665 Παίζεις; Θέλουμε βοήθεια. 1256 01:24:39,666 --> 01:24:41,125 Ναι. Έρχομαι. 1257 01:24:48,791 --> 01:24:51,041 Δεν θα το μετάνιωνα ποτέ. 1258 01:24:54,708 --> 01:24:55,999 Τι θα παίξουμε; 1259 01:24:56,000 --> 01:24:58,208 Ναι. Εντάξει. 1260 01:25:12,250 --> 01:25:13,250 Ναι. 1261 01:25:33,000 --> 01:25:34,041 Με συγχωρείτε. 1262 01:25:36,208 --> 01:25:37,208 Άννα; 1263 01:25:40,791 --> 01:25:42,165 Πώς τολμάς; 1264 01:25:42,166 --> 01:25:43,958 - Τζέιμι; - Ουίλιαμ! 1265 01:25:44,708 --> 01:25:45,665 Έλα τώρα! 1266 01:25:45,666 --> 01:25:47,458 Δεν... Εκεί! 1267 01:25:51,583 --> 01:25:52,915 Χίλια συγγνώμη. 1268 01:25:52,916 --> 01:25:54,957 Δεν ήρθα για τα δώρα. Εμείς... 1269 01:25:54,958 --> 01:25:56,041 Απλώς... 1270 01:25:56,541 --> 01:25:58,874 - Αρχίσαμε να μιλάμε. - Και να πίνουμε. 1271 01:25:58,875 --> 01:25:59,874 Ναι. 1272 01:25:59,875 --> 01:26:01,207 Και το τελειώσαμε. 1273 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 Ναι, δείτε. 1274 01:26:06,875 --> 01:26:08,375 Πού είναι οι ρόδες; 1275 01:26:09,750 --> 01:26:11,458 - Πού είναι; - Μάλλον... 1276 01:26:12,083 --> 01:26:14,375 Εσύ ήσουν υπεύθυνος για τις ρόδες. 1277 01:26:16,166 --> 01:26:18,916 - Φυσικά. - Θα λατρέψεις την Ταϊπέι! 1278 01:26:21,708 --> 01:26:22,832 - Αποκλείεται! - Ναι! 1279 01:26:22,833 --> 01:26:24,166 Δεν σε πιστεύω. 1280 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. 1281 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 Στην Άννα. 1282 01:26:32,041 --> 01:26:33,582 Χρόνια πολλά. 1283 01:26:33,583 --> 01:26:36,165 Σ' ευχαριστώ που συνδύασες τον Κιτς, 1284 01:26:36,166 --> 01:26:39,499 τα αμάξια και τον Έντι 1285 01:26:39,500 --> 01:26:41,499 για την αποψινή βραδιά. 1286 01:26:41,500 --> 01:26:43,250 Εις υγείαν! 1287 01:26:44,125 --> 01:26:45,250 Εις υγείαν! 1288 01:26:46,583 --> 01:26:47,958 Και... 1289 01:26:49,333 --> 01:26:50,333 Στον Τζέιμι. 1290 01:26:52,000 --> 01:26:54,375 Τον γιο μου. 1291 01:26:55,500 --> 01:26:56,625 Το αγοράκι μου. 1292 01:26:58,333 --> 01:27:01,291 Την αγάπη της ζωής μου. 1293 01:27:04,958 --> 01:27:05,958 Θα... 1294 01:27:07,333 --> 01:27:09,750 Θέλω να... 1295 01:27:11,541 --> 01:27:12,541 Εγώ... 1296 01:27:15,541 --> 01:27:16,708 Λυπάμαι πολύ. 1297 01:27:23,416 --> 01:27:24,874 Ναι! 1298 01:27:24,875 --> 01:27:27,165 Στον Τζέιμι. Εις υγείαν. 1299 01:27:27,166 --> 01:27:30,208 Τώρα θα γίνω για λίγο ο κηδεμόνας της Άννα 1300 01:27:30,708 --> 01:27:33,125 και σας ερωτώ, αφέντη Ντάβενπορτ, 1301 01:27:33,708 --> 01:27:36,375 ποιες είναι οι προθέσεις σας; 1302 01:27:37,916 --> 01:27:39,916 Ειλικρινά, ήσουν πηδήκουλας. 1303 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 Να με συγχωρείτε. Η μαμά σου το ξέρει, ελπίζω. 1304 01:27:44,250 --> 01:27:46,165 - Φυσικά και το ξέρω. - Σαφώς. 1305 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 Τόσο πήδημα, ούτε τραμπολίνο. 1306 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 Δεν άφηνε ούτε θηλυκιά γάτα στο πέρασμά του. 1307 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 Αλλά δείχνεις να έχεις ηρεμήσει. 1308 01:27:55,166 --> 01:27:57,290 Όμως, θέλω να είμαι βέβαιος 1309 01:27:57,291 --> 01:28:00,208 ότι η Άννα δεν θα μείνει μόνη της 1310 01:28:01,291 --> 01:28:02,666 σε έξι μήνες. 1311 01:28:25,791 --> 01:28:27,666 Συγγνώμη. Πού είναι το αστείο; 1312 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 Τσάρλι, χίλια συγγνώμη, 1313 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 αλλά ένα πράγμα είναι πέρα για πέρα βέβαιο. 1314 01:28:34,041 --> 01:28:37,541 Σίγουρα θα αφήσω την Άννα. 1315 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 Ένας χρόνος ιατρική ακόμα. Θα μελετώ για χάρη σου. 1316 01:28:46,708 --> 01:28:49,707 Πόσο δύσκολη να είναι η θεραπεία ανίατων νόσων; 1317 01:28:49,708 --> 01:28:53,165 Είναι λίγο αργά για μένα, Τομ, αλλά εκτιμώ την πρόθεση. 1318 01:28:53,166 --> 01:28:55,290 Πού θα πάμε να παρτάρουμε; 1319 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 Εσύ θα πας στο κρεβάτι. 1320 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 Όλο το σεξ σκέφτεστε εσείς. Να το ξεχάσετε. 1321 01:28:59,458 --> 01:29:01,583 - Αξίζω περισσότερα! - Έλα. 1322 01:29:04,083 --> 01:29:05,833 - Καλό βράδυ. - Καληνύχτα. 1323 01:29:06,500 --> 01:29:08,000 - Τα λέμε το πρωί. - Ναι. 1324 01:29:10,416 --> 01:29:13,333 Εγώ κι ο μπαμπάς θα ξαναπροσπαθήσουμε με το αμάξι, 1325 01:29:13,833 --> 01:29:15,166 αν δεν σε πειράζει. 1326 01:29:15,750 --> 01:29:16,916 Όχι. 1327 01:29:17,708 --> 01:29:18,750 Όχι; 1328 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 Σ' ευχαριστώ. 1329 01:29:30,625 --> 01:29:31,875 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1330 01:29:45,000 --> 01:29:46,832 - Πού είχαμε μείνει; - Σωστά, εσύ. 1331 01:29:46,833 --> 01:29:48,915 - Το αμάξι. - Κι άσε τις χαζομάρες. 1332 01:29:48,916 --> 01:29:51,000 - Τέλος οι χαζομάρες. - Εξαιτίας σου... 1333 01:30:13,083 --> 01:30:15,375 <i>Χρόνια πολλά, Άννα!</i> 1334 01:30:17,583 --> 01:30:20,333 <i>Σε δύο βδομάδες επιστρέφεις, αγάπη μου.</i> 1335 01:30:20,833 --> 01:30:21,833 Ναι... 1336 01:30:23,500 --> 01:30:24,583 {\an8}<i>Τι τρέχει;</i> 1337 01:30:25,708 --> 01:30:26,708 {\an8}<i>Εντάξει.</i> 1338 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 {\an8}<i>Εντάξει.</i> 1339 01:30:34,583 --> 01:30:35,666 {\an8}<i>Έφυγε.</i> 1340 01:30:36,250 --> 01:30:37,500 {\an8}<i>Πες τα μου όλα.</i> 1341 01:30:38,375 --> 01:30:41,083 {\an8}Δεν ξέρω, μαμά. Εγώ... 1342 01:30:42,416 --> 01:30:44,291 Δεν ξέρω πώς να... 1343 01:30:45,291 --> 01:30:46,416 Απλώς... 1344 01:30:48,500 --> 01:30:51,541 Δεν θέλω τα πράγματα που νόμιζα πως ήθελα. 1345 01:30:53,291 --> 01:30:58,041 Ξέρω ότι δεν έχω περιθώρια να κάνω τη λάθος επιλογή, αλλά... 1346 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 Θα μείνω εδώ. 1347 01:31:03,416 --> 01:31:04,500 Τι; 1348 01:31:05,166 --> 01:31:07,624 Όχι! 1349 01:31:07,625 --> 01:31:10,916 Γιατί; Όχι, Άννα! Γιατί χαραμίζεις έτσι το μέλλον σου; 1350 01:31:12,375 --> 01:31:14,166 <i>Όχι!</i> 1351 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Περίμενα ότι θα γίνει. 1352 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - Αλήθεια; - Ναι, φυσικά! 1353 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 Είσαι ονειροπόλα, Άννα! 1354 01:31:27,875 --> 01:31:29,750 Συγγνώμη, μαμά. Απλώς... 1355 01:31:31,083 --> 01:31:32,375 Δεν μπορώ να φύγω. 1356 01:31:45,041 --> 01:31:47,125 Δεν ξέρεις ποτέ αν κάποια επιλογή 1357 01:31:48,208 --> 01:31:49,415 είναι σωστή ή λάθος, 1358 01:31:49,416 --> 01:31:50,791 μέχρι να την κάνεις. 1359 01:31:51,625 --> 01:31:53,500 Κι ακόμα και τότε... 1360 01:31:56,291 --> 01:31:57,875 Αλλά αυτό που έχει σημασία 1361 01:31:58,583 --> 01:32:01,333 είναι ότι η επιλογή είναι δική σου. 1362 01:32:04,958 --> 01:32:07,000 Δεν θέλω να σας απογοητεύσω. 1363 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 Άννα... 1364 01:32:10,708 --> 01:32:13,166 Πάντα σου έλεγα ότι όλα τα μπορείς. 1365 01:32:13,958 --> 01:32:15,915 Και δεν εννοούσα απλώς 1366 01:32:15,916 --> 01:32:18,708 ότι είσαι ικανή για τα πάντα. 1367 01:32:19,916 --> 01:32:22,874 Εννοούσα κι ότι είμαστε εδώ για σένα, 1368 01:32:22,875 --> 01:32:25,208 ό,τι κι αν επιλέξεις. 1369 01:32:29,541 --> 01:32:32,000 Δεν είναι τέλειο, αλλά... 1370 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 Ευχαριστώ, μαμά. 1371 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Θα τους πω αύριο 1372 01:32:39,333 --> 01:32:41,083 ότι δεν θα δεχτώ τη δουλειά. 1373 01:32:43,041 --> 01:32:44,125 Σ' αγαπώ. 1374 01:32:45,625 --> 01:32:46,625 Γεια. 1375 01:32:47,291 --> 01:32:48,500 Δεν θα μείνεις. 1376 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 - Τζέιμι... - Όχι, Άννα. 1377 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 Μίλησες στη Σεσίλια; Δεν υπάρχει μέλλον εδώ. 1378 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 Πουθενά δεν έχω εγγυημένο μέλλον. Εδώ έχω εσένα. 1379 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 Συμφωνήσαμε, σωστά; 1380 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 Ναι, το ξέρω. 1381 01:33:00,250 --> 01:33:01,541 Μόνο κέφι, αλλά... 1382 01:33:02,125 --> 01:33:03,915 Δεν έχουμε κάτι βαθύτερο; 1383 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 Δεν θα σ' αφήσω να μείνεις, Άννα. 1384 01:33:06,791 --> 01:33:09,875 - Κάνεις ανοησίες. - Μη μου λες τι κάνω! 1385 01:33:10,583 --> 01:33:14,332 Θες να μου περάσεις τα ιδανικά σου, λες κι είμαι ιδιοκτησία σου. 1386 01:33:14,333 --> 01:33:16,707 - Δεν είμαι, Τζέιμι! - Το ξέρω! 1387 01:33:16,708 --> 01:33:20,375 Δεν θα σ' άφηνα να πάρεις ποτέ μια τόσο χαζή απόφαση! 1388 01:33:24,750 --> 01:33:25,750 Τι κάνεις; 1389 01:33:26,916 --> 01:33:28,291 Πού θα πας τώρα; 1390 01:33:30,375 --> 01:33:33,916 Τόσα δωμάτια έχει το σπίτι. Κάπου θα βρω να κοιμηθώ. 1391 01:34:09,291 --> 01:34:11,166 Καλή τύχη στην Αμερική. 1392 01:35:29,333 --> 01:35:30,750 Πλατιά χαμόγελα. 1393 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 Βίντεο τραβάω. 1394 01:35:34,416 --> 01:35:36,457 - Ρεζίλι γίναμε. - Μια χαρά είναι. 1395 01:35:36,458 --> 01:35:37,750 Πού είναι η Σεσίλια; 1396 01:35:44,875 --> 01:35:46,500 Μάλλον έχω ραντεβού απόψε. 1397 01:35:52,208 --> 01:35:53,875 Να βγούμε διπλό ραντεβού. 1398 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - Πολύ ευχαρίστως. - Τέλεια. 1399 01:35:59,791 --> 01:36:02,082 Άννα, να το κάνουμε τριπλό ραντεβού; 1400 01:36:02,083 --> 01:36:04,666 Όχι. 1401 01:36:05,250 --> 01:36:06,791 Ακόμα να του μιλήσεις; 1402 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 Είναι τρελό. Δεν γίνεται να γυρίσεις στη Νέα Υόρκη. 1403 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 Ξεκαθάρισε πως δεν θέλει να μείνω. 1404 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 Σ' έχει ερωτευτεί και δεν ξέρει τι λέει. 1405 01:36:18,333 --> 01:36:21,082 <i>Μισό φως, μισό σκοτάδι Κοιμάται το πνεύμα μου</i> 1406 01:36:21,083 --> 01:36:23,500 <i>Δεν έμαθαν ν' αγαπάνε Χωρίς να πονάνε</i> 1407 01:36:27,750 --> 01:36:28,791 Τένισον. 1408 01:36:29,291 --> 01:36:32,375 Πρόσεχα στο μάθημα. Εδώ δεν χαρίζουν τα πτυχία. 1409 01:36:33,375 --> 01:36:34,499 Λοιπόν. 1410 01:36:34,500 --> 01:36:37,082 Ώρα ν' αρχίσει το ποτό. Ποιος θέλει Pimm's; 1411 01:36:37,083 --> 01:36:39,915 Δεν μπορώ. Έχει αγώνα η Όξφορντ Γιουνάιτεντ. 1412 01:36:39,916 --> 01:36:41,207 Θα δεις ποδόσφαιρο; 1413 01:36:41,208 --> 01:36:42,665 Θα βγω ραντεβού. 1414 01:36:42,666 --> 01:36:43,833 Τα λέμε μετά. 1415 01:36:46,291 --> 01:36:48,582 - Πάμε με μονόκυκλο στην παμπ; - Όχι. 1416 01:36:48,583 --> 01:36:50,625 Έλα, Τομ. Έλα, Άννα. 1417 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 Γεια. 1418 01:37:03,083 --> 01:37:05,332 - Γεια, Λόρα. - Συγγνώμη. 1419 01:37:05,333 --> 01:37:08,124 Μου ζήτησαν αυτό το βιβλίο. Να το αφήσω εδώ; 1420 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 Ναι, φυσικά. 1421 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 ΓΟΥΟΛΝΤΕΝ ΘΟΡΟ 1422 01:37:36,541 --> 01:37:38,333 Έχει άλλο νόημα τώρα. 1423 01:37:41,625 --> 01:37:43,041 Κατάλαβα 1424 01:37:44,458 --> 01:37:45,833 ότι έκανα λάθος. 1425 01:37:47,666 --> 01:37:51,500 Προσπάθησες να μου το πεις ευγενικά το βράδυ που πρωτοβγήκαμε. 1426 01:37:52,666 --> 01:37:56,666 Αυτό που εννοούσε ο Θορό με το "ζήσε συνειδητά" 1427 01:37:57,583 --> 01:38:00,083 δεν ήταν να τα προγραμματίζεις όλα, 1428 01:38:00,708 --> 01:38:04,666 αλλά να έχεις επίγνωση για κάθε στιγμούλα. 1429 01:38:06,375 --> 01:38:09,833 Γιατί μερικές στιγμές έχουμε μόνο. 1430 01:38:11,958 --> 01:38:14,541 Θέλω τις στιγμές μου να τις περάσω μαζί σου. 1431 01:38:16,500 --> 01:38:18,166 Όσες κι αν μας απομένουν. 1432 01:38:22,500 --> 01:38:25,125 Ο Θορό έπαθε νευρικό κλονισμό όταν το έγραφε. 1433 01:38:25,708 --> 01:38:27,666 Το έμαθα, ναι. 1434 01:38:34,458 --> 01:38:36,291 Άννα, το θέλω όσο τίποτα. 1435 01:38:37,125 --> 01:38:38,375 Αλλά είναι παράλογο. 1436 01:38:41,333 --> 01:38:42,291 Φοβ... 1437 01:38:42,791 --> 01:38:44,583 Φοβάμαι ότι θα το μετανιώσεις. 1438 01:38:45,416 --> 01:38:49,291 Πιστεύω ότι δεν πρέπει να μετανιώνεις για όσα κάνεις. 1439 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 Μόνο για όσα δεν κάνεις. 1440 01:38:58,041 --> 01:39:00,125 - Θες να τραγουδήσω; - Εννοείται. 1441 01:39:00,750 --> 01:39:02,458 Μου χρωστάς ένα της Ντιόν. 1442 01:40:33,083 --> 01:40:34,083 Τζέιμι. 1443 01:40:36,166 --> 01:40:37,166 Τζέιμι; 1444 01:40:37,666 --> 01:40:38,666 Τζέιμι! 1445 01:40:40,083 --> 01:40:42,415 Τζέιμι! 1446 01:40:42,416 --> 01:40:43,500 Τζέιμι; 1447 01:40:44,041 --> 01:40:45,041 Τζέιμι! 1448 01:40:50,208 --> 01:40:51,208 Να πάρει. 1449 01:40:51,875 --> 01:40:52,875 Θεέ μου. 1450 01:40:53,958 --> 01:40:55,207 Έλα. 1451 01:40:55,208 --> 01:40:59,041 Εδώ είμαι. 1452 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 Επιτέλους, διάολε! 1453 01:41:13,666 --> 01:41:15,250 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε... 1454 01:41:16,583 --> 01:41:17,583 Πώς είναι; 1455 01:41:18,125 --> 01:41:19,916 Δεν είναι αυτό που θέλαμε. 1456 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 Αντιμετωπίζει μια σοβαρή πνευμονία. 1457 01:41:26,750 --> 01:41:29,666 Ο καρκίνος έχει εξασθενίσει το ανοσοποιητικό του. 1458 01:41:30,833 --> 01:41:34,875 Θα 'ταν καλό να συζητήσουμε τυχόν θεραπείες για τη συνέχεια. 1459 01:41:40,208 --> 01:41:42,625 Όχι. Ο Τζέιμι το αποφασίζει αυτό. 1460 01:41:43,500 --> 01:41:46,165 Θα προτιμούσε να μην παρέμβουμε. 1461 01:41:46,166 --> 01:41:49,125 Και πρέπει να το σεβαστούμε. 1462 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Ευχαριστώ. 1463 01:42:55,833 --> 01:42:58,833 Αφού έμεινες, προλαβαίνεις να κάνεις το Γκραντ Τουρ. 1464 01:43:03,833 --> 01:43:05,083 Να πάμε μαζί. 1465 01:43:11,000 --> 01:43:12,333 Πρώτη στάση, 1466 01:43:13,583 --> 01:43:14,875 το Άμστερνταμ. 1467 01:43:16,333 --> 01:43:18,833 <i>Στην καρδιά των κόκκινων φαναριών.</i> 1468 01:43:19,333 --> 01:43:20,958 Δεν μ' αρέσουν αυτά. 1469 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 <i>Υπάρχει μια εκκλησία.</i> 1470 01:43:27,000 --> 01:43:29,833 <i>Μια κρυφή πόρτα οδηγεί σ' ένα ιερό.</i> 1471 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 <i>Είναι πανέμορφο.</i> 1472 01:43:33,416 --> 01:43:35,083 <i>Σ' εντυπωσιάζει.</i> 1473 01:43:43,833 --> 01:43:45,208 ΤΟ ΠΑΝΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΕ ΤΩΡΑ 1474 01:43:53,875 --> 01:43:55,291 <i>Και στο Παρίσι.</i> 1475 01:43:58,750 --> 01:44:00,541 <i>Θα μεθύσουμε στον Σηκουάνα.</i> 1476 01:44:17,958 --> 01:44:19,333 Δεν είναι πανέμορφο; 1477 01:44:24,833 --> 01:44:26,291 <i>Και στη Βενετία.</i> 1478 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 <i>Θα κοιμηθούμε στη γόνδολα.</i> 1479 01:44:45,500 --> 01:44:46,500 Ευχαριστώ. 1480 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 <i>Και θα πάμε στον Ναό του Ποσειδώνα.</i> 1481 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 <i>Ψηλά στο ακρωτήριο.</i> 1482 01:44:57,583 --> 01:44:59,625 <i>Και θα κολυμπήσουμε στο Αιγαίο.</i> 1483 01:45:15,583 --> 01:45:17,500 <i>Και θα ζήσουμε συνειδητά.</i> 1484 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 <i>Ρουφώντας το μεδούλι της ζωής.</i> 1485 01:45:30,833 --> 01:45:32,833 <i>Όσο χαοτική κι αν είναι.</i> 1486 01:46:56,375 --> 01:46:58,125 Η ποίηση διδάσκεται. 1487 01:46:59,000 --> 01:47:01,415 Αλλά είναι καλύτερα να τη ζούμε. 1488 01:47:01,416 --> 01:47:04,833 Να τη δοκιμάζουμε, να συνδιαλεγόμαστε μαζί της. 1489 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 Ασπαστείτε την. 1490 01:47:08,583 --> 01:47:10,500 Αφήστε τη να σας αλλάξει τη ζωή. 1491 01:47:12,791 --> 01:47:15,375 Μιας κι αυτό είναι το πρώτο μου μάθημα... 1492 01:47:20,083 --> 01:47:22,666 θα ξεκινήσω προσφέροντάς σας ένα δέλεαρ. 1493 01:50:41,375 --> 01:50:45,375 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη 1494 01:50:46,305 --> 01:51:46,363 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-