My Oxford Year
ID | 13208491 |
---|---|
Movie Name | My Oxford Year |
Release Name | My.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 4978342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΡΝΕΛ
ΑΝΝΑ ΝΤΕ ΛΑ ΒΕΓΚΑ
3
00:00:34,458 --> 00:00:37,582
<i>Δεν έκανα τόσα χιλιόμετρα
μέχρι την Αγγλία</i>
4
00:00:37,583 --> 00:00:41,125
<i>για να μιλήσω σε μια ξερόλα γκόμενα
απ' το Νιου Τζέρσεϊ.</i>
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,165
Κοιτάξτε.
6
00:00:43,166 --> 00:00:44,790
Αυτό εδώ το κτίριο...
7
00:00:44,791 --> 00:00:46,124
Αφήστε τον αυτόν.
8
00:00:46,125 --> 00:00:48,957
Σ' αυτό εδώ το κτίριο στο βάθος,
9
00:00:48,958 --> 00:00:50,625
εκεί θα πάει να σπουδάσει.
10
00:00:51,125 --> 00:00:53,583
Ο Μπιλ Κλίντον σπούδασε στην Οξφόρδη.
11
00:00:54,166 --> 00:00:57,207
Κι έχει ήδη στρωμένη δουλειά
στην Goldman Sachs
12
00:00:57,208 --> 00:00:58,583
για όταν γυρίσει.
13
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Οι απόφοιτοι της Οξφόρδης
βγάζουν 25% περισσότερα λεφτά.
14
00:01:07,208 --> 00:01:10,374
Πιο εύκολο θα ήταν
να το ψάξεις στην Google, μαμά.
15
00:01:10,375 --> 00:01:12,166
Καλώς τη μου!
16
00:01:12,833 --> 00:01:14,624
Θα μας λείψεις, Άννα.
17
00:01:14,625 --> 00:01:16,416
Θα γυρίσω πολύ σύντομα.
18
00:01:18,125 --> 00:01:19,875
Φανταστείτε.
19
00:01:20,541 --> 00:01:22,499
Στην όμορφη Αγγλία...
20
00:01:22,500 --> 00:01:25,041
<i>Αν και λένε ότι είναι πολύ βροχερή.</i>
21
00:01:35,958 --> 00:01:38,040
{\an8}<i>Ο ποιητής Χένρι Ντέιβιντ Θορό</i>
22
00:01:38,041 --> 00:01:43,082
{\an8}<i>αποσύρθηκε στο δάσος
για να "ζήσει συνειδητά", όπως έλεγε.</i>
23
00:01:43,083 --> 00:01:46,624
{\an8}<i>Εμπνευσμένη απ' την ιδέα
της ζωής με πρόγραμμα,</i>
24
00:01:46,625 --> 00:01:50,124
{\an8}<i>μελέτησα πολύ, αποφοίτησα με άριστα</i>
25
00:01:50,125 --> 00:01:52,207
{\an8}<i>και βρήκα δουλειά στη Γουόλ Στριτ.</i>
26
00:01:52,208 --> 00:01:53,707
{\an8}<i>Ζήτησα αναβολή</i>
27
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}<i>για ν' αφιερώσω έναν χρόνο σ' εμένα</i>
28
00:01:56,208 --> 00:01:58,249
{\an8}<i>και να σπουδάσω βικτωριανή ποίηση</i>
29
00:01:58,250 --> 00:02:00,624
{\an8}<i>στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης.</i>
30
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>Μια χρονιά για το όνειρό μου.</i>
31
00:02:03,083 --> 00:02:05,874
{\an8}<i>Όλα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιο.</i>
32
00:02:05,875 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Μέχρι που όλα άλλαξαν.</i>
33
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
{\an8}Εντάξει.
34
00:02:32,166 --> 00:02:35,582
Η ομορφιά σου θα σβήσει,
όπως και το ενδιαφέρον μου.
35
00:02:35,583 --> 00:02:36,500
Γεια.
36
00:02:37,500 --> 00:02:38,915
Άννα ντε λα Βέγκα.
37
00:02:38,916 --> 00:02:41,124
- Ποια είν' αυτή;
- Μια Αμερικανίδα.
38
00:02:41,125 --> 00:02:42,499
Πανέμορφο πρόσωπο.
39
00:02:42,500 --> 00:02:43,916
Αισχρά παπούτσια.
40
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
ΚΤΙΡΙΟ ΚΛΑΡΕΝΤΟΝ
41
00:04:00,125 --> 00:04:01,416
Παπάρα!
42
00:04:10,500 --> 00:04:11,665
Πολλή βροχή, έτσι;
43
00:04:11,666 --> 00:04:13,208
Όχι ακριβώς.
44
00:04:14,416 --> 00:04:15,666
Γεια.
45
00:04:16,291 --> 00:04:18,374
Θα ήθελα ψάρι με πατάτες, παρακαλώ.
46
00:04:18,375 --> 00:04:20,291
- Γλώσσα;
- Κλώσα;
47
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Όχι. Ψάρι.
48
00:04:22,125 --> 00:04:24,290
Ναι, γλώσσα. Ή μπακαλιάρο.
49
00:04:24,291 --> 00:04:26,708
- Ή σουτζούκι.
- Εγώ δεν...
50
00:04:27,541 --> 00:04:28,915
Ψάρι με πατάτες;
51
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Μεγάλο;
- Μεγάλο! Ναι!
52
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
- Είναι 8,50. Πέντε λεπτά.
- Τέλεια.
53
00:04:39,875 --> 00:04:42,332
Τζέιμι, εδώ δεν είναι καλό εστιατόριο.
54
00:04:42,333 --> 00:04:44,207
Είναι στα τρία κορυφαία. Γεια.
55
00:04:44,208 --> 00:04:48,040
Θα ήθελα δύο μπακαλιάρους μεγάλους, αρακά,
56
00:04:48,041 --> 00:04:50,458
κρεμμύδια τουρσί και πατάτες, παρακαλώ.
57
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Πατάτες;
58
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Είσαι σίγουρος;
59
00:04:53,750 --> 00:04:55,333
Έχεις πολύ δίκιο.
60
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
Περιττές θερμίδες.
61
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Κάντε μεγάλες τις πατάτες, παρακαλώ.
62
00:05:00,583 --> 00:05:04,749
Μη δίνετε σημασία στην κυρία.
Δεν ξέρει πώς να ζει συνειδητά.
63
00:05:04,750 --> 00:05:06,082
{\an8}ΓΟΥΟΛΝΤΕΝ
ΘΟΡΟ
64
00:05:06,083 --> 00:05:08,291
Δεν σου απαγορεύω εγώ να φας...
65
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Τι κάνεις;
66
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
Θεέ μου, κρύβεσαι;
67
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
Όχι. Παλεύω με κάτι ανυπάκουα κορδόνια.
68
00:05:16,208 --> 00:05:18,707
Κρύβεσαι απ' την Τζέσικα Μπορν!
69
00:05:18,708 --> 00:05:21,207
Απορώ πώς ξεμυτίζεις απ' το σπίτι
70
00:05:21,208 --> 00:05:23,541
με τόσες γυναίκες στο κατόπι σου.
71
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Έφυγε. Μάλλον αναγνώρισε το αμάξι σου.
72
00:05:28,625 --> 00:05:29,874
Ναι, μάλλον.
73
00:05:29,875 --> 00:05:32,082
Τα σπάνια αμάξια κάνουν μπαμ.
74
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Να το λάθος του Τζέιμς Μποντ.
Ένα Ford Focus χρειαζόταν.
75
00:05:37,375 --> 00:05:38,666
Θεέ μου.
76
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Εσύ!
77
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Εγώ;
78
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
Εσύ είσαι ο παπάρας.
Μ' έκανες μούσκεμα με το αμάξι σου.
79
00:05:50,250 --> 00:05:51,457
Κοίτα, εγώ...
80
00:05:51,458 --> 00:05:52,416
Σκατά.
81
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Ψάρι και πατάτες, καλή μου.
82
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Λυπάμαι πολύ, αλήθεια.
83
00:06:02,583 --> 00:06:03,583
Ειλικρινά.
84
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Ναι, κι εγώ.
85
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Πού 'σαι!
- Όχι!
86
00:06:08,125 --> 00:06:09,499
Εδώ είναι!
87
00:06:09,500 --> 00:06:11,125
Παίζει κρυφτούλι.
88
00:06:11,958 --> 00:06:13,166
Όχι...
89
00:06:26,875 --> 00:06:29,541
- Τζέσικα, γλυκιά μου.
- Είσαι καλά, Τζέσικα;
90
00:06:38,000 --> 00:06:41,457
Καλώς ήρθατε
στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης,
91
00:06:41,458 --> 00:06:45,040
<i>ένα πανεπιστήμιο που υπάρχει
εδώ κι εκατοντάδες χρόνια,</i>
92
00:06:45,041 --> 00:06:47,540
<i>και που κάθε χρόνο</i>
93
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
<i>υποδέχεται καινούργιους φοιτητές.</i>
94
00:06:51,625 --> 00:06:54,874
<i>Σπουδαίοι ηγέτες, σπουδαίοι επιστήμονες,</i>
95
00:06:54,875 --> 00:06:56,249
<i>πρωτοπόροι λογοτέχνες</i>
96
00:06:56,250 --> 00:06:59,666
έχουν διαβεί τις πόρτες
που βρίσκονται μπροστά σας.
97
00:07:00,416 --> 00:07:03,499
Θα ξεχάσετε τα πάρτι που κάνατε εδώ
98
00:07:03,500 --> 00:07:05,707
και τους φίλους που γνωρίσατε εδώ,
99
00:07:05,708 --> 00:07:07,540
αλλά δεν θα ξεχάσετε ποτέ
100
00:07:07,541 --> 00:07:10,958
τις γνώσεις και τις σπουδές σας εδώ.
101
00:07:12,083 --> 00:07:14,040
Ο χρόνος σας εδώ είναι πολύτιμος.
102
00:07:14,041 --> 00:07:16,541
Θα περάσει αστραπιαία.
103
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Αδράξτε τον.
104
00:07:48,458 --> 00:07:50,125
Μην αγχώνεσαι. Δεν άργησες.
105
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Σωστά. Απλώς ήμουν...
106
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Ήμουν στην ομιλία με...
107
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Μάγκι Τιμς.
- Γεια. Άννα ντε λα Βέγκα.
108
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Αμερικανίδα;
- Ναι, απ' τη Νέα Υόρκη.
109
00:08:01,833 --> 00:08:03,415
Καλημερούδια.
110
00:08:03,416 --> 00:08:04,957
- Ήρθα.
- Τσάρλι!
111
00:08:04,958 --> 00:08:06,582
Πώς ήταν το καλοκαίρι σου;
112
00:08:06,583 --> 00:08:07,707
Χωρίς έρωτα.
113
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Έβαλα στο μάτι έναν κωπηλάτη
με κάτι μπράτσα όσο το...
114
00:08:11,041 --> 00:08:12,166
Από δω η Άννα.
115
00:08:13,333 --> 00:08:15,083
- Γεια σου.
- Γνωριζόμαστε.
116
00:08:16,375 --> 00:08:18,583
Η γειτόνισσα. Με τα αισχρά παπούτσια.
117
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Πώς δεν τους ρίχνεις
έτσι ωραία που τα λες;
118
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
"Χωρίς έρωτα" είπα, όχι χωρίς σεξ.
119
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
Με τέτοιο χαμόγελο,
παραβλέπουμε τα παπούτσια.
120
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Γεια σας!
121
00:08:29,958 --> 00:08:32,082
Θεέ μου, η καθηγήτρια Στάιαν.
122
00:08:32,083 --> 00:08:33,166
Το είδωλό μου.
123
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Για εκείνη ήρθα εδώ.
124
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
Έχω δυσάρεστα νέα.
125
00:08:37,333 --> 00:08:39,332
Έγινα διευθύντρια σπουδών,
126
00:08:39,333 --> 00:08:43,582
άρα παραείμαι σημαντική
για να σας διδάξω αυτό το εξάμηνο.
127
00:08:43,583 --> 00:08:47,915
Σας αφήνω σε καλά χέρια.
Του εκνευριστικά ευφυούς φοιτητή μου.
128
00:08:47,916 --> 00:08:51,333
Εγώ θα βαθμολογώ, εκείνος θα διδάσκει.
Η καλύτερή μου.
129
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Δεν τον εκμεταλλεύομαι.
130
00:08:54,125 --> 00:08:56,541
Θέλει να σας διδάξει. Πρόβλημά του.
131
00:08:57,291 --> 00:08:58,915
Οπότε, ναι.
132
00:08:58,916 --> 00:09:01,790
Τα λέμε, παιδιά.
133
00:09:01,791 --> 00:09:04,250
- Αναλαμβάνεις, Τζέιμι.
- Ευχαριστώ.
134
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Γεια σας.
135
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Θεέ μου, πλάκα μου κάνεις.
136
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Μιλάμε για μεγάλο μαναράκι.
137
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Μιας κι αυτό είναι το πρώτο μου μάθημα,
138
00:09:14,000 --> 00:09:16,832
είπα να βάλω τις βάσεις
και να σας προσφέρω
139
00:09:16,833 --> 00:09:17,833
ένα δέλεαρ.
140
00:09:21,416 --> 00:09:22,875
Είναι
141
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
ένα τεράστιο κέικ.
142
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
Οπότε...
143
00:09:29,916 --> 00:09:30,957
Σερβιριστείτε.
144
00:09:30,958 --> 00:09:33,250
Άσ' το κέικ. Προτιμώ να φάω αυτόν.
145
00:09:34,125 --> 00:09:35,125
Ναι.
146
00:09:35,666 --> 00:09:40,749
Πριν από πέντε χρόνια,
καθόμουν εκεί που είστε εσείς τώρα.
147
00:09:40,750 --> 00:09:43,499
Είδα την καθηγήτρια Στάιαν και σκέφτηκα
148
00:09:43,500 --> 00:09:47,125
"Αυτή θα με κάνει να βαρέσω ενέσεις
τους επόμενους μήνες".
149
00:09:50,000 --> 00:09:50,999
Γεια.
150
00:09:51,000 --> 00:09:52,333
Εσύ είσαι.
151
00:09:53,208 --> 00:09:54,208
Γεια.
152
00:09:54,791 --> 00:09:55,791
Γεια.
153
00:09:57,208 --> 00:09:58,707
Κυρίες και κύριοι,
154
00:09:58,708 --> 00:10:01,250
έχουμε μια φοιτήτρια εδώ
155
00:10:01,750 --> 00:10:03,541
από τη μακρινή...
156
00:10:04,541 --> 00:10:06,915
- Νέα Υόρκη.
- Απ' τη Νέα Υόρκη.
157
00:10:06,916 --> 00:10:08,457
Καλώς ήρθες.
158
00:10:08,458 --> 00:10:11,040
Βλέπω ότι δεν έχεις κέικ.
159
00:10:11,041 --> 00:10:12,833
Θέλουμε να νιώθεις άνετα.
160
00:10:13,833 --> 00:10:16,000
Και λένε ότι όλα
161
00:10:16,500 --> 00:10:18,540
είναι μεγαλύτερα στη Ν. Υόρκη.
162
00:10:18,541 --> 00:10:20,500
Για το Τέξας το λένε.
163
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Όπως και να 'χει.
164
00:10:26,083 --> 00:10:27,582
Δεν θέλω κέικ.
165
00:10:27,583 --> 00:10:28,665
- Όχι;
- Όχι.
166
00:10:28,666 --> 00:10:30,040
Εντάξει.
167
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
Η κυρία Μακένζι το έφτιαξε
στην κουζίνα του κολεγίου,
168
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
οπότε προσβάλλεις το κολέγιο,
τους φοιτητές και όλη την Οξ...
169
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- Θα το φάω.
- Δεν θα σε πιέσω.
170
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
- Απλώς δεν...
- Το θέλω.
171
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Το ξέρω.
- Επιμένω.
172
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
Νοστιμότατο.
173
00:11:02,458 --> 00:11:04,207
Ωραία. Η ποίηση, λοιπόν.
174
00:11:04,208 --> 00:11:08,040
Μ' άρεσε, αλλά η βικτωριανή ποίηση
είναι για τον μπαμπά μου.
175
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Γέροι με ψηλά καπέλα
που φλυαρούν για πολέμους
176
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
ίσως δεν είναι
ό,τι πιο συναρπαστικό, αλλά...
177
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα
178
00:11:17,875 --> 00:11:21,457
δεν περίμενα να δω
στα έργα των Βικτωριανών
179
00:11:21,458 --> 00:11:24,165
τόση απόγνωση,
180
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
τόσο τρόμο, τόση ομορφιά,
181
00:11:26,833 --> 00:11:29,082
σοφία, πόθο.
182
00:11:29,083 --> 00:11:31,332
Αν δεν σε πειράζει,
183
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
θα 'θελα να μας διαβάσεις αυτό το ποίημα.
184
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Το έγραψε Αμερικανή ποιήτρια,
185
00:11:36,208 --> 00:11:40,916
οπότε νομίζω ότι όλοι θέλουμε
να το ακούσουμε με τον πρωτότυπο ρυθμό.
186
00:11:46,791 --> 00:11:49,582
<i>"Το κερί μου καίει και στις δυο του άκρες</i>
187
00:11:49,583 --> 00:11:51,458
<i>Δεν θ' αντέξει ως το πρωί</i>
188
00:11:52,041 --> 00:11:55,208
<i>Αλλά, ω εχθροί και φίλοι μου,</i>
189
00:11:55,958 --> 00:11:57,666
<i>Βγάζει ωραία λάμψη φωτεινή".</i>
190
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Ευχαριστώ.
191
00:12:02,458 --> 00:12:04,707
Ήταν της Έντνα Σεντ Βίνσεντ Μιλέι.
192
00:12:04,708 --> 00:12:08,665
Υπάρχουν πολλές ερμηνείες,
αλλά εγώ πιστεύω το εξής.
193
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
Λέει ότι μια ζωή με πολλές εμπειρίες
ίσως έχει το τίμημά της,
194
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
αλλά, να πάρει,
η αξία της είναι ανεκτίμητη.
195
00:12:16,416 --> 00:12:18,040
Τίποτα δεν κρατά για πάντα.
196
00:12:18,041 --> 00:12:21,082
Τα πάθη μας, οι έρωτές μας, η ζωή μας
197
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
ίσως είναι όντως φευγαλέα,
198
00:12:23,666 --> 00:12:29,499
αλλά, αν τα ασπαστούμε ολόψυχα
όσο έχουμε την ευκαιρία,
199
00:12:29,500 --> 00:12:31,749
τότε, θα έχουμε ζήσει πραγματικά.
200
00:12:31,750 --> 00:12:34,124
Η ποίηση διδάσκεται,
201
00:12:34,125 --> 00:12:37,374
αλλά είναι καλύτερα να τη βιώνουμε.
202
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Να τη δοκιμάζουμε,
να συνδιαλεγόμαστε μαζί της.
203
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
Αποδεχτείτε την.
Αφήστε τη να σας αλλάξει τη ζωή.
204
00:12:44,958 --> 00:12:46,624
Γι' αυτό, στο ίδιο πνεύμα,
205
00:12:46,625 --> 00:12:50,749
ένα πράγμα θα προσπαθήσω
να σας διδάξω στο μάθημά μου.
206
00:12:50,750 --> 00:12:52,791
Μπορεί να το μαντέψει κανείς;
207
00:12:56,500 --> 00:12:57,791
Να τρώμε κέικ;
208
00:13:01,333 --> 00:13:02,791
Με κάθε ευκαιρία.
209
00:13:05,875 --> 00:13:09,333
Στείλτε τα με μέιλ
και θα κανονίσουμε ιδιαίτερο.
210
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Να σου πω λίγο;
211
00:13:21,583 --> 00:13:23,957
Είσαι η Αμερικανίδα μεταπτυχιακή μου.
212
00:13:23,958 --> 00:13:26,708
Κι εσύ δεν είσαι ο καθηγητής
που ήρθα να δω.
213
00:13:27,250 --> 00:13:30,082
Όχι, αλλά αναπληρώνω την καθηγήτρια Στάιαν
214
00:13:30,083 --> 00:13:31,665
όταν βαριέται να διδάξει.
215
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
Πολύ τεμπέλα. Συγγνώμη, σ' απογοήτευσα.
216
00:13:34,833 --> 00:13:36,208
Όντως απογοητεύτηκα.
217
00:13:39,541 --> 00:13:40,875
Για τις προάλλες...
218
00:13:42,125 --> 00:13:45,332
Δεν συνηθίζω να κρύβομαι σε φαγάδικα.
219
00:13:45,333 --> 00:13:46,666
Και να βρέχεις κόσμο;
220
00:13:47,625 --> 00:13:48,875
Μεγάλο λάθος.
221
00:13:49,416 --> 00:13:51,874
Ειλικρινά, δεν είχα καμία πρόθεση
222
00:13:51,875 --> 00:13:55,625
να ξεκινήσω διαγωνισμό ομορφιάς
με βρεγμένα μπλουζάκια.
223
00:13:57,375 --> 00:13:59,375
Θα κέρδιζες, πάντως.
224
00:14:00,041 --> 00:14:02,374
Κακώς συζητάμε τέτοιους διαγωνισμούς.
225
00:14:02,375 --> 00:14:03,957
Δεν έχω πάει ποτέ.
226
00:14:03,958 --> 00:14:05,083
Προφανώς.
227
00:14:06,291 --> 00:14:07,291
Μια φορά...
228
00:14:10,458 --> 00:14:12,000
Είμαι πολύ ώριμος, βασικά.
229
00:14:13,583 --> 00:14:15,791
Ησύχασα τώρα.
230
00:14:16,750 --> 00:14:17,999
Κι εγώ το ίδιο.
231
00:14:18,000 --> 00:14:21,207
Συγχαρητήρια, καθηγητά Ντάβενπορτ!
232
00:14:21,208 --> 00:14:23,500
- Το πρώτο σου μάθημα.
- Θες λίγο κέικ;
233
00:14:24,041 --> 00:14:25,332
Όχι βέβαια.
234
00:14:25,333 --> 00:14:27,082
Μ' έχεις δει να τρώω γλυκό;
235
00:14:27,083 --> 00:14:28,583
Στα γενέθλιά μου;
236
00:14:37,208 --> 00:14:38,208
Άννα!
237
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Γεια.
- Φλερτάρουμε κιόλας με τον σέξι καθηγητή;
238
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Όχι, εγώ...
- Τρελαίνομαι.
239
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Έχεις ποδήλατο;
240
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
Όχι.
241
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Είναι απαραίτητο στην Οξφόρδη!
242
00:14:48,750 --> 00:14:52,040
Λοιπόν, ανέβα. Ξέρω άτομο.
243
00:14:52,041 --> 00:14:54,124
- Είναι ασφαλές;
- Δεν νομίζω.
244
00:14:54,125 --> 00:14:56,083
Δεν είναι.
245
00:14:56,666 --> 00:14:58,457
Θα σε ακολουθήσω.
246
00:14:58,458 --> 00:15:00,250
Ελπίζω να 'σαι σβέλτη!
247
00:15:00,958 --> 00:15:01,958
Καλή τύχη.
248
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Μάγκι!
249
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Έρχομαι!
250
00:15:17,708 --> 00:15:19,332
Να πάρει η ευχή!
251
00:15:19,333 --> 00:15:21,833
Όχι πάλι, Θεέ μου!
252
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Γεια, Τομ. Όλα καλά;
253
00:15:25,583 --> 00:15:28,458
Μου έπεσε το ιατρικό εγχειρίδιο
στο μετατάρσιο.
254
00:15:29,500 --> 00:15:30,624
Τι ειρωνεία.
255
00:15:30,625 --> 00:15:32,915
Από δω η Άννα. Απ' την Αμερική.
256
00:15:32,916 --> 00:15:35,583
Άννα, τι θα γίνουμε; Φίλοι ή εραστές;
257
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Φίλοι.
- Είσαι σίγουρη;
258
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Πολύ.
- Σιγουρότατη;
259
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- Φίλοι.
- Αμάν. Αδίστακτη.
260
00:15:42,791 --> 00:15:44,582
Οι καλές είναι άκαρδες, Μαγκς.
261
00:15:44,583 --> 00:15:46,458
- Όχι πάντα.
- Ελάτε.
262
00:15:50,250 --> 00:15:52,166
- Έχεις το βιβλίο που σου...
- Όχι.
263
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
Να το.
264
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
Η Δούκισσα.
265
00:16:04,375 --> 00:16:05,624
Μάλιστα.
266
00:16:05,625 --> 00:16:08,707
Είναι πολύ βρετανικό.
267
00:16:08,708 --> 00:16:11,582
- Καλό είναι αυτό;
- Ναι.
268
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Αν θες κάτι βρετανικό,
σου έχω την τέλεια ψυχαγωγία.
269
00:16:15,416 --> 00:16:17,499
<i>Καλώς ήρθατε στο</i> Naked Attraction.
270
00:16:17,500 --> 00:16:19,915
<i>Εδώ τα βγάζουμε όλα στη φόρα.</i>
271
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
Είναι αστείο, κλασικό, πολύ ανατρεπτικό.
272
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Έχει δίκιο.
Είναι πολύ ανατρεπτική εκπομπή.
273
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Λέω για το ποίημα
της Ελίζαμπεθ Μπάρετ Μπράουνινγκ.
274
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Ακούστε.
275
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
<i>"Αν μου αποδείξεις, καλέ μου
Πως η γυναικεία αγάπη υπάρχει</i>
276
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
<i>Θα σ' αγαπώ για έξι μήνες
Όπως ένας άντρας αγαπάει"</i>
277
00:16:40,625 --> 00:16:41,957
Πώς είναι ανατρεπτικό;
278
00:16:41,958 --> 00:16:46,083
Κράζει τους ανώριμους πηδήκουλες
τον 19ο αιώνα.
279
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
Είναι υπέροχο.
Τέλειο για τον καθηγητή Ντάβενπορτ.
280
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Πάω να το στείλω.
281
00:16:54,083 --> 00:16:55,790
Δεν κρατιέται καθόλου.
282
00:16:55,791 --> 00:16:57,916
Έφυγε πριν δείξουν τα πέη.
283
00:16:58,416 --> 00:16:59,541
Να τα.
284
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Θέλω να φύγεις.
285
00:17:15,791 --> 00:17:16,791
Πολύ καλά!
286
00:17:17,291 --> 00:17:18,958
Κανόνισε να έρθεις. Άκουσες;
287
00:17:33,125 --> 00:17:34,125
Συγγνώμη.
288
00:17:35,208 --> 00:17:36,833
- Θα 'ρθω μετά.
- Όχι.
289
00:17:37,416 --> 00:17:38,958
Όχι, έλα. Κάθισε.
290
00:17:54,166 --> 00:17:56,875
Πώς σου φάνηκε η έκθεσή σου;
291
00:18:00,000 --> 00:18:04,333
Νομίζω ότι έκανα καλή ανάλυση,
σχόλια και παρατηρήσεις.
292
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
Πώς σου φάνηκε η δουλειά μου;
293
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Αυτό ακριβώς. Σαν δουλειά.
294
00:18:12,250 --> 00:18:16,082
Σε 3.000 λέξεις, κατάφερες να θίξεις
295
00:18:16,083 --> 00:18:20,332
τις σουφραζέτες, την αρχή του φεμινισμού,
τις μάγισσες του Σάλεμ.
296
00:18:20,333 --> 00:18:23,916
Εξαιρετικό επίτευγμα.
Μόνο το ζητούμενο δεν έκανες.
297
00:18:27,500 --> 00:18:29,290
Εντάξει...
298
00:18:29,291 --> 00:18:31,416
Θα πάω να προσπαθήσω κι άλλο.
299
00:18:33,416 --> 00:18:34,333
Στάσου, όχι.
300
00:18:35,833 --> 00:18:36,833
Χίλια συγγνώμη.
301
00:18:40,041 --> 00:18:42,833
Ας το ξαναδοκιμάσουμε. Χίλια συγγνώμη.
302
00:18:45,041 --> 00:18:46,291
Ήταν περίεργο πρωινό.
303
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Από όλα τα ποιήματα του βιβλίου,
γιατί διάλεξες αυτό;
304
00:18:56,500 --> 00:18:58,458
Λέει την αλήθεια για τους άντρες.
305
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Πιστεύεις ότι οι άντρες
αγαπούν μόνο για έξι μήνες;
306
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Κάποιοι άντρες, ναι.
307
00:19:05,125 --> 00:19:09,582
Κι αν αγαπούν ουσιαστικά
για εκείνο το διάστημα;
308
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Πιστεύεις ότι είναι σημαντικά
μόνο όσα κρατούν για πάντα;
309
00:19:14,958 --> 00:19:16,208
Φυσικά.
310
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Νομίζω ότι το διάλεξες
311
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
επειδή πιστεύεις ότι λέει κάτι για μένα,
312
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
που με απογοητεύει,
313
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
γιατί εγώ ήθελα να μάθω κάτι για σένα.
314
00:19:28,083 --> 00:19:29,500
Διάλεξε άλλο ποίημα.
315
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Το πρώτο
316
00:19:32,083 --> 00:19:33,208
που σε εκφράζει.
317
00:19:54,666 --> 00:19:55,666
Βρήκες;
318
00:19:56,750 --> 00:19:57,750
Τέλεια.
319
00:20:07,666 --> 00:20:09,083
<i>"Αγάπη μου,</i>
320
00:20:09,791 --> 00:20:11,791
<i>ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας</i>
321
00:20:12,541 --> 00:20:16,583
<i>Γιατί ο κόσμος που απλώνεται μπροστά μας
Σαν τη χώρα των ονείρων</i>
322
00:20:17,416 --> 00:20:20,624
<i>Ποικιλόμορφος, ωραίος, καινούργιος</i>..."
323
00:20:20,625 --> 00:20:23,333
<i>"Δεν έχει ούτε χαρά, ούτε αγάπη, ούτε φως"</i>
324
00:20:24,916 --> 00:20:27,958
<i>"Ούτε βεβαιότητα, ούτε γαλήνη</i>
325
00:20:28,625 --> 00:20:30,125
<i>Ούτε για τον πόνο αρωγή</i>
326
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
<i>Σαν να 'μαστε σε πεδιάδα σκοτεινή"</i>
327
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
<i>"Με μπερδεμένα σινιάλα για αγώνα και φυγή"</i>
328
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
<i>"Όπου το βράδυ στρατοί κάνουν σφαγή"</i>
329
00:20:40,500 --> 00:20:42,290
Γρήγορα, χωρίς να το σκεφτείς.
330
00:20:42,291 --> 00:20:44,500
Τι λέει ο Μάθιου Άρνολντ;
331
00:20:46,458 --> 00:20:50,208
Μάλλον ότι η ζωή είναι σκληρή.
332
00:20:52,166 --> 00:20:54,208
Αλλά έχουμε ο ένας τον άλλον.
333
00:20:55,750 --> 00:20:56,749
Εντυπωσιάζομαι.
334
00:20:56,750 --> 00:21:00,790
Βρήκες ελπίδα στο πιο απαισιόδοξο ποίημα
335
00:21:00,791 --> 00:21:02,625
της βικτωριανής εποχής.
336
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Να που έμαθες κάτι για μένα.
337
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Με πήρε ο μπαμπάς σου...
- Θεέ μου!
338
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- Χίλια συγγνώμη.
- Όχι, εγώ φταίω.
339
00:21:12,958 --> 00:21:14,040
Γεια, Σεσίλια.
340
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Τώρα, τελειώνουμε.
- Ναι.
341
00:21:15,875 --> 00:21:17,750
- Ευχαριστώ.
- Κι εγώ, ναι.
342
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Τα λέμε στο μάθημα. Συγγνώμη.
- Ναι.
343
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Άννα.
344
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Παρατηρήσαμε
ότι δεν έχεις πάει ποτέ σε παμπ.
345
00:21:31,583 --> 00:21:33,124
- Ισχύει.
- Αίσχος.
346
00:21:33,125 --> 00:21:35,083
Βάλε παπούτσια κι έλα.
347
00:21:36,458 --> 00:21:37,833
Όχι αυτά.
348
00:21:40,416 --> 00:21:41,790
Είναι σαν την εκκλησία.
349
00:21:41,791 --> 00:21:44,666
Μόνο που η παμπ είναι ιερή
και πάμε συστηματικά.
350
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
Στη νέα μας φίλη, την Άννα,
351
00:21:49,958 --> 00:21:52,665
που διένυσε 5.484 χιλιόμετρα
352
00:21:52,666 --> 00:21:54,999
για ένα πανεπιστήμιο 929 ετών.
353
00:21:55,000 --> 00:21:56,374
Στην υγειά σου.
354
00:21:56,375 --> 00:21:58,375
- Γεια μας!
- Ας πιούμε!
355
00:22:00,958 --> 00:22:02,832
Με φαγουρίζει απίστευτα!
356
00:22:02,833 --> 00:22:03,916
Κράτα.
357
00:22:06,666 --> 00:22:08,707
Δεν βγαίνει με τίποτα.
358
00:22:08,708 --> 00:22:10,415
Έχεις ξαναφορέσει πουλόβερ;
359
00:22:10,416 --> 00:22:12,624
Να μιλήσουμε για τον Τομ;
360
00:22:12,625 --> 00:22:14,290
Λέγε, τον γουστάρεις;
361
00:22:14,291 --> 00:22:16,000
Εγώ όχι, εσύ ναι.
362
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Είναι ατομάρα.
363
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Τον είπες "τομάτα";
364
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Όχι, κομπλιμέντο είναι.
365
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Γεια σας.
366
00:22:27,416 --> 00:22:29,665
Όλοι χαίρονται που είσαι στην Οξφόρδη.
367
00:22:29,666 --> 00:22:31,249
Είσαι κάτι πρωτόγνωρο.
368
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
Να σου γνωρίσω μερικούς εργένηδες.
369
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
Είσαι ελεύθερη, φαντάζομαι.
370
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Έλα.
371
00:22:39,458 --> 00:22:41,957
Τα αγόρια της Οξφόρδης είναι λαμπρά μυαλά.
372
00:22:41,958 --> 00:22:44,874
- Δεν κατάλαβες.
- Μια χαρά κατάλαβα.
373
00:22:44,875 --> 00:22:47,290
Λες ότι όλοι οι Αμερικάνοι είναι χαζοί.
374
00:22:47,291 --> 00:22:48,832
Όχι!
375
00:22:48,833 --> 00:22:51,332
Είστε ντόμπροι,
376
00:22:51,333 --> 00:22:52,624
αφελείς...
377
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
Το βρίσκω πολύ χαριτωμένο.
378
00:22:55,166 --> 00:22:58,832
Με τι ακριβώς
είμαστε τόσο ανυπόφορα αφελείς;
379
00:22:58,833 --> 00:23:00,040
Με κάτι ασήμαντα.
380
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
Με τη γεωγραφία, την παγκόσμια ιστορία,
381
00:23:03,500 --> 00:23:06,582
τις απόψεις για τα όπλα,
τις επιρροές σε άλλες χώρες,
382
00:23:06,583 --> 00:23:09,290
με την αμάθειά σας
για την οποία καμαρώνετε.
383
00:23:09,291 --> 00:23:10,874
Έχεις μεθύσει, Ίαν. Φύγε.
384
00:23:10,875 --> 00:23:12,749
Και είστε πλήρως ανίκανοι
385
00:23:12,750 --> 00:23:15,665
ν' αντιληφθείτε την ειρωνεία
και τον σαρκασμό.
386
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Όντως. Αυτό ισχύει.
387
00:23:18,375 --> 00:23:21,040
Ίσως μου μάθεις εσύ τι είναι η ειρωνεία.
388
00:23:21,041 --> 00:23:22,832
Θα 'σαι φοβερός δάσκαλος.
389
00:23:22,833 --> 00:23:24,166
Είμαι, βασικά.
390
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
391
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Μαγκς, πάω τουαλέτα.
392
00:23:31,583 --> 00:23:33,082
Στον καμπινέ!
393
00:23:33,083 --> 00:23:35,208
- Στον καμπινέ.
- Σ' την είπε, φίλε.
394
00:23:40,125 --> 00:23:41,500
Δεσποινίς Μεξικανή.
395
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Δεσποινίς Συμπερίληψη.
396
00:23:49,125 --> 00:23:50,375
Θες να μου πεις κάτι;
397
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Σε πήραν για να μη θεωρηθούν ρατσιστές.
398
00:23:53,916 --> 00:23:58,207
Θα σε συγχωρήσω που πήρες τη θέση
κάποιου που το άξιζε περισσότερο
399
00:23:58,208 --> 00:23:59,750
αν με κεράσεις ένα ποτό.
400
00:24:05,125 --> 00:24:06,583
Πάρε το δικό μου.
401
00:24:09,708 --> 00:24:11,624
Μαγκς, φεύγω.
402
00:24:11,625 --> 00:24:14,083
Δεν είναι του στιλ μου εδώ.
403
00:24:20,000 --> 00:24:21,708
Φίλε, άσ' το.
404
00:24:28,208 --> 00:24:30,290
Δεν χρειάζομαι να με σώσεις.
405
00:24:30,291 --> 00:24:32,749
Όχι, βέβαια. Είσαι πολύ τρομακτική.
406
00:24:32,750 --> 00:24:34,416
Αυτόν έσωζα, να ξέρεις.
407
00:24:35,791 --> 00:24:36,875
Να σε πάω σπίτι;
408
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
Θα τα βγάλω πέρα στην άγρια Οξφόρδη.
409
00:24:39,916 --> 00:24:41,707
Δεν φαντάζεσαι πώς είναι.
410
00:24:41,708 --> 00:24:44,458
Τα γκαργκόιλ γίνονται μοχθηρά τη νύχτα.
411
00:24:44,958 --> 00:24:46,874
Τρώνε Αμερικάνους.
412
00:24:46,875 --> 00:24:49,707
Κι αν τα τρομάξω με ντόμπρες ερωτήσεις;
413
00:24:49,708 --> 00:24:51,749
Ναι, θα πετύχει αυτό.
414
00:24:51,750 --> 00:24:53,915
Είναι ο κρυπτονίτης των Βρετανών.
415
00:24:53,916 --> 00:24:55,333
Και των γκαργκόιλ.
416
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Θ' αρχίσει να παραπονιέται
το χαρέμι σου στην παμπ.
417
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
Μην ανησυχείς,
το χαρέμι μου ξέρει να κάνει υπομονή.
418
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Πάμε;
419
00:25:15,708 --> 00:25:18,541
Θα μου μείνει αξέχαστη
η πρώτη μου φορά σε παμπ.
420
00:25:19,750 --> 00:25:21,875
Αυτή ήταν η πρώτη σου φορά σε παμπ;
421
00:25:24,291 --> 00:25:25,458
Απαράδεκτο.
422
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Λοιπόν, Άννα. Γιατί διάλεξες την Οξφόρδη;
423
00:25:30,208 --> 00:25:32,583
Έχω φετίχ με τις βιβλιοθήκες.
424
00:25:34,750 --> 00:25:35,749
Μάλιστα.
425
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Μ' αρέσει να έχω γύρω μου βιβλία.
426
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Είναι ασυναγώνιστη
η μυρωδιά των παλιών βιβλίων.
427
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
Στα δέκα μου,
διάβασα όλα τα βιβλία του Φίλιπ Πούλμαν.
428
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
Η ιστορία του κοριτσιού
429
00:25:48,666 --> 00:25:52,374
που περιπλανιέται στη μαγική αρχαία πόλη
430
00:25:52,375 --> 00:25:54,082
με εντυπωσίασε.
431
00:25:54,083 --> 00:25:56,082
Αποφάσισα ότι με κάποιον τρόπο
432
00:25:56,083 --> 00:26:00,541
θα βρισκόμουν κι εγώ
ανάμεσα στα σκονισμένα πρωτότυπα βιβλία.
433
00:26:01,375 --> 00:26:03,665
Το σχεδίαζες απ' όταν ήσουν δέκα ετών;
434
00:26:03,666 --> 00:26:05,875
Δέκα ετών κι εννιά μηνών, βασικά.
435
00:26:06,541 --> 00:26:07,874
Εντάξει, τότε. Τέλεια.
436
00:26:07,875 --> 00:26:10,207
Οι γονείς μου έλεγαν ότι τα μπορώ όλα,
437
00:26:10,208 --> 00:26:13,583
οπότε δεν σκέφτηκα καν να μην προσπαθήσω.
438
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
Θα καμαρώνουν πολύ.
439
00:26:16,458 --> 00:26:19,082
Καμαρώνουν περισσότερο
που έχω ήδη δουλειά
440
00:26:19,083 --> 00:26:22,250
ως οικονομική αναλύτρια
στην Goldman Sachs.
441
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
Τι...
442
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Ερώτηση άσχετου. Τι κάνει ο αναλυτής;
443
00:26:26,500 --> 00:26:28,207
Έρευνα, κατά κύριο λόγο.
444
00:26:28,208 --> 00:26:29,874
Ψάχνει τις εταιρείες
445
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
και συντάσσει αναφορές
για εταιρικούς πελάτες.
446
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Ακούγεται συναρπαστικό.
447
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Δεν έχουν όλοι λεφτά για αμάξι αντίκα
με τον μισθό καθηγητή.
448
00:26:42,083 --> 00:26:44,040
Έχω μια απορία.
449
00:26:44,041 --> 00:26:46,249
Τι απέγινε η 10χρονη ονειροπόλος;
450
00:26:46,250 --> 00:26:48,083
Βρήκε ένα νέο όνειρο.
451
00:26:49,041 --> 00:26:51,583
Να βγάλει αρκετά λεφτά
για να μην αγχώνεται.
452
00:26:52,250 --> 00:26:55,165
Τα λεφτά δεν λύνουν όλα τα προβλήματα.
453
00:26:55,166 --> 00:26:57,166
Μόνο οι πλούσιοι το λένε αυτό.
454
00:26:58,291 --> 00:26:59,790
Εγώ δεν έχω μαξιλαράκι.
455
00:26:59,791 --> 00:27:04,374
Οπότε, η ζωή μου είναι κολέγιο,
Οξφόρδη, Goldman Sachs, τέλος.
456
00:27:04,375 --> 00:27:05,457
Τα σχεδίασες όλα.
457
00:27:05,458 --> 00:27:07,708
Έτσι πρέπει, δεν νομίζεις;
458
00:27:09,083 --> 00:27:10,666
Αν θες να ζεις συνειδητά.
459
00:27:13,291 --> 00:27:14,915
Εγώ νομίζω
460
00:27:14,916 --> 00:27:18,375
ότι η ζωή ανατρέπει
ακόμα και τα πιο προσεγμένα σχέδια.
461
00:27:18,958 --> 00:27:19,874
Αλήθεια;
462
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
Και πιστεύω επίσης
463
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
ότι τα καλύτερα στη ζωή
είναι συχνά τα πιο χαοτικά.
464
00:27:27,416 --> 00:27:29,665
Πώς έφτασες ως εδώ χωρίς σχέδιο;
465
00:27:29,666 --> 00:27:30,875
Άσε με να μαντέψω.
466
00:27:31,458 --> 00:27:32,500
Ιδιωτικό σχολείο,
467
00:27:33,083 --> 00:27:35,708
φροντιστήρια, Ίτον, Οξφόρδη.
468
00:27:36,291 --> 00:27:37,957
Πώς μάντεψες το φροντιστήριο;
469
00:27:37,958 --> 00:27:39,416
Φροντιστήρια, είπα.
470
00:27:40,208 --> 00:27:43,458
Έχουμε βραδιά καραόκε.
Ας αρχίσουμε το τραγούδι!
471
00:27:50,458 --> 00:27:51,791
Θα το έλεγες καλύτερα;
472
00:27:54,375 --> 00:27:57,999
Είμαι σχεδόν σίγουρος
ότι εγώ θα το έλεγα καλύτερα.
473
00:27:58,000 --> 00:27:59,749
Τραγουδάτε, κύριε καθηγητά;
474
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Ήμουν σε συγκρότημα.
475
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Κατακλυσμός Βακτηρίων.
476
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Κάναμε δύο συναυλίες. Μεγάλη επιτυχία.
477
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
Στην Αγγλία.
478
00:28:09,000 --> 00:28:11,958
Αν σε κεράσω ποτό, σημαίνει ότι είμαι φαν;
479
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Ναι, έτσι νομίζω.
480
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Φέρνω δύο ποτά.
481
00:28:30,291 --> 00:28:31,457
Ευχαριστώ.
482
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Στη συνέχεια, στο "Yellow" των Coldplay,
483
00:28:34,541 --> 00:28:38,374
ο Τζέιμι Ντάβενπορτ!
484
00:28:38,375 --> 00:28:39,290
Τι;
485
00:28:39,291 --> 00:28:40,749
Πού είσαι, Τζέιμι;
486
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Συγγνώμη, Άννα. Τι έκανες;
487
00:28:42,750 --> 00:28:44,624
Σου έκλεισα τρίτη συναυλία.
488
00:28:44,625 --> 00:28:47,291
Άννα, τις άλλες δύο τις έκανα στα 12.
489
00:28:48,208 --> 00:28:50,082
Άρα είχες χρόνο για πρόβες.
490
00:28:50,083 --> 00:28:52,415
- Ο μπασίστας ήμουν.
- Καλή τύχη, τότε.
491
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Πού είσαι, Τζέιμι;
492
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Τζέιμι!
493
00:28:56,375 --> 00:28:57,957
- Άννα...
- Τζέιμι!
494
00:28:57,958 --> 00:28:59,124
Τζέιμι!
495
00:28:59,125 --> 00:29:01,040
Αλήθεια, σας παρακαλώ...
496
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Τζέιμι!
497
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Μην ντρέπεσαι.
498
00:29:52,333 --> 00:29:54,250
- Όχι...
- Το ξέρεις το τραγούδι;
499
00:30:46,583 --> 00:30:49,915
Πιστεύω ότι δεν πρέπει να μετανιώνεις
για όσα κάνεις.
500
00:30:49,916 --> 00:30:52,332
Μόνο για όσα δεν κάνεις.
501
00:30:52,333 --> 00:30:54,790
Σίγουρα μετανιώνεις γι' αυτό το καραόκε.
502
00:30:54,791 --> 00:30:58,958
Να μου κάνεις τη χάρη.
Μετανιώνω που δεν είπα και Σελίν Ντιόν.
503
00:30:59,833 --> 00:31:04,041
Εδώ το έχουμε παράδοση
να τρώμε μετά το καραόκε.
504
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Θα σου παρουσιάσω
έναν πραγματικό θεσμό της Οξφόρδης.
505
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
Πόδι ελέφαντα είναι;
506
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Ορίστε.
507
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Ευχαριστώ.
508
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Άκου που σου λέω.
509
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
Είναι νόστιμο.
510
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Πολύ νόστιμο.
511
00:31:49,666 --> 00:31:51,583
- Φίλε μου.
- Ευχαριστώ, Δημήτρη.
512
00:31:53,291 --> 00:31:55,083
- Πολύ νόστιμο.
- Το ξέρω.
513
00:31:58,750 --> 00:32:01,040
- Λοιπόν, σειρά σου.
- Μάλιστα.
514
00:32:01,041 --> 00:32:02,791
Ο καλλιτέχνης επί τω έργω.
515
00:32:03,833 --> 00:32:05,625
- Πάμε.
- Έτοιμος;
516
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Όχι.
- Θέλω χαρτοπετσέτα.
517
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- Όχι!
- Ναι!
518
00:32:15,375 --> 00:32:16,458
Αντιστάσου.
519
00:32:16,958 --> 00:32:18,291
Αυτό είναι το χαοτικό.
520
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Εμπρός.
521
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- Πολύ νόστιμο.
- Δεν είναι;
522
00:32:34,333 --> 00:32:38,707
Σίγουρα δεν υπολόγιζα
το χάλια καραόκε και το κεμπάπ
523
00:32:38,708 --> 00:32:40,541
σε όσα θα έκανα στην Οξφόρδη.
524
00:32:41,250 --> 00:32:42,291
Αλλά...
525
00:32:43,791 --> 00:32:45,333
Πέρασα πολύ ωραία.
526
00:33:16,208 --> 00:33:17,541
Θα 'θελες
527
00:33:19,208 --> 00:33:22,250
να έρθεις πάνω για τσάι και κράμπετ;
528
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Καλύτερα όχι.
529
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Καληνύχτα, Άννα.
530
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Έγινες ρεζίλι, αλλά ώρα να πας παρακάτω.
531
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Όλοι τα 'χουμε περάσει.
532
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
- Κι εσύ;
- Όχι βέβαια. Τρόπος του λέγειν.
533
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Μπορεί να σε απέρριψε ο Ντάβενπορτ,
534
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
αλλά σίγουρα
δεν θα περάσεις απαρατήρητη μ' αυτό.
535
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Αλλιώς, θα ντυνόμουν Ρουθ Γκίνσμπεργκ.
536
00:34:07,625 --> 00:34:09,790
Σέξι όπως ήταν τη δεκαετία του '60;
537
00:34:09,791 --> 00:34:10,833
Όχι.
538
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Μια χαρά είναι αυτό.
539
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
Εκφράζει την Αμερική, τη δύναμη.
540
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Θα τους αφήσει όλους άφωνους.
541
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Ευχαριστώ.
Κι εσύ είσαι κούκλος ως Δράκουλας.
542
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Δράκουλας; Άντονι Μπρίτζερτον έχω ντυθεί.
543
00:34:36,375 --> 00:34:38,500
Δεν είναι πάρτι μασκέ, δηλαδή;
544
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Γεια σου, Γουόντερ Γούμαν.
Σώσε με απ' αυτόν.
545
00:34:42,916 --> 00:34:44,290
Δεν είναι ο τύπος σου;
546
00:34:44,291 --> 00:34:47,124
Δεν βγήκα για να μιλάω
για μοριακή βιολογία.
547
00:34:47,125 --> 00:34:49,875
Ένα ποτό;
Αν συμφωνεί ο λόρδος Μπρίτζερτον.
548
00:34:50,375 --> 00:34:52,875
Φυσικά κι έχεις την άδειά μου.
549
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Δεν καταλαβαίνω.
Πώς γιορτάζετε έτσι το Χαλοουίν;
550
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
Δεν σας νοιάζει καθόλου σ' αυτήν τη χώρα;
551
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Μα... Να με συγχωρείς.
552
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Όχι εσύ. Εσύ είσαι κούκλος και περίεργος.
553
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
Κι εσύ είσαι
σαν την ανάφτρα σωτήρα των ανθρώπων.
554
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Πες τα, Άντονι.
555
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Εγώ θα πήγαινα μια βόλτα
με το αόρατο αεροπλάνο σου.
556
00:35:16,625 --> 00:35:17,832
Τι;
557
00:35:17,833 --> 00:35:19,415
Με το αόρατο αεροπλάνο.
558
00:35:19,416 --> 00:35:22,165
Η Γουόντερ Γούμαν έχει αόρατο αεροπλάνο.
559
00:35:22,166 --> 00:35:23,915
Δεν το βλέπει κανείς.
560
00:35:23,916 --> 00:35:25,208
Είναι αόρατο.
561
00:35:25,791 --> 00:35:26,791
Σωστά.
562
00:35:27,625 --> 00:35:29,583
Ναι...
563
00:35:34,625 --> 00:35:36,000
Πάμε να χορέψουμε;
564
00:35:36,500 --> 00:35:37,333
Πετώντας.
565
00:36:21,583 --> 00:36:24,832
Είναι λάθος να κάνεις πολύ πίσω
όταν τραβάς τα κουπιά.
566
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
Αποσυντονίζει την ομάδα.
567
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
Το κάνουν συχνά όσοι έχουν μεγάλο στέρνο.
568
00:36:31,416 --> 00:36:33,707
Πλησιάζει ο αγώνας κωπηλασίας;
569
00:36:33,708 --> 00:36:36,250
Όχι. Αλλιώς, δεν θα είχα βγει.
570
00:36:36,875 --> 00:36:38,833
Μπορεί να χάσεις με το παραμικρό.
571
00:36:42,458 --> 00:36:43,458
Είσαι καλά;
572
00:36:49,583 --> 00:36:50,541
Έλα εδώ.
573
00:36:51,041 --> 00:36:52,583
Πεινάω.
574
00:37:00,375 --> 00:37:01,832
Πού είναι το αστείο;
575
00:37:01,833 --> 00:37:04,166
Θεέ μου. Όντως τώρα;
576
00:37:05,208 --> 00:37:06,415
Εγώ δεν τρώω τέτοια.
577
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
Σαν να βάζεις ντίζελ σε Rolls Royce,
578
00:37:09,041 --> 00:37:11,500
αντί για σούπερ αμόλυβδη.
579
00:37:13,458 --> 00:37:14,540
- Έχεις δίκιο.
- Ναι;
580
00:37:14,541 --> 00:37:15,875
Απορώ πώς μου 'ρθε.
581
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
Καληνύχτα.
582
00:37:20,000 --> 00:37:22,041
- Καληνύχτα, Δημήτρη.
- Καληνύχτα.
583
00:37:25,291 --> 00:37:27,124
Ο Γουάιλντ θαύμαζε τον Κιτς.
584
00:37:27,125 --> 00:37:30,040
Δεν ήθελε να πουληθούν
οι ερωτικές επιστολές του.
585
00:37:30,041 --> 00:37:34,790
<i>"Τα μικρά και σκοτεινά μάτια τους
Τις κοιτούν και κομπάζουν"</i>
586
00:37:34,791 --> 00:37:36,541
Αυτά για σήμερα. Ευχαριστώ.
587
00:37:37,541 --> 00:37:39,582
Πρέπει να επιστρέψω τη στολή μου.
588
00:37:39,583 --> 00:37:41,957
- Του Τζακ του Αντεροβγάλτη;
- Όχι.
589
00:37:41,958 --> 00:37:43,458
Άννα, θα έρθεις;
590
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Άννα, έχεις λίγο χρόνο;
591
00:37:53,875 --> 00:37:56,041
Θέλω να σου δείξω κάτι.
592
00:37:59,083 --> 00:38:00,791
Είναι πολύ ξεχωριστό.
593
00:38:09,291 --> 00:38:12,999
Λες να μην ήρθα στη βιβλιοθήκη;
Δεύτερη την είχα στη λίστα.
594
00:38:13,000 --> 00:38:15,125
- Και πρώτο;
- Το ψάρι με πατάτες.
595
00:38:16,333 --> 00:38:19,916
Όμως, ήρθες στη μυστική βιβλιοθήκη;
596
00:38:30,375 --> 00:38:33,000
Καλώς ήρθες
στη Βιβλιοθήκη του δούκα Χάμφρεϊ.
597
00:38:40,625 --> 00:38:41,958
Μη, έχουν συναγερμό.
598
00:38:46,041 --> 00:38:47,041
Γεια, Λόρα.
599
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
- Σ' το έβγαλα, Τζέιμι.
- Ευχαριστώ.
600
00:38:56,416 --> 00:38:58,166
Ιδού το εσωτερικό ιερό.
601
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
Είναι της Μιλέι.
602
00:39:24,750 --> 00:39:25,791
Το πρωτότυπο.
603
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Μυρίζει πολύ ωραία.
604
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Σε είδα στο κλαμπ εχθές το βράδυ.
605
00:39:42,875 --> 00:39:43,916
Ναι;
606
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Θα σε χαιρετούσα, αλλά έφυγες.
607
00:39:46,625 --> 00:39:50,333
Δεν έβρισκα ούτε εσένα
ούτε τον μπουμπούνα κωπηλάτη σου.
608
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
Μαζί φύγαμε.
609
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Θα ήσουν απασχολημένος με τη Σεσίλια.
610
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Πόσα αντίτυπα έχει;
- Πήγες σπίτι;
611
00:40:01,791 --> 00:40:03,000
Όχι.
612
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Κατάλαβα.
613
00:40:06,666 --> 00:40:07,875
Ανέβηκε για κράμπετ;
614
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Όχι.
615
00:40:10,583 --> 00:40:12,500
- Πήγαμε στου Δημήτρη.
- Τι;
616
00:40:13,583 --> 00:40:18,416
Οι περισσότεροι δεν ξέρουν
ότι έχει 126 αντίτυπα.
617
00:40:19,333 --> 00:40:21,000
Αυτό είναι το στέκι μας.
618
00:40:22,500 --> 00:40:23,541
"Μας";
619
00:40:25,416 --> 00:40:26,750
Εμένα κι εσένα;
620
00:40:34,833 --> 00:40:36,250
Πότε τυπώθηκε,
621
00:40:37,458 --> 00:40:38,874
καθηγητά;
622
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Το...
623
00:40:40,666 --> 00:40:41,666
Το...
624
00:40:43,500 --> 00:40:45,958
Το 19...
625
00:40:47,666 --> 00:40:49,000
Το 1917.
626
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Ναι.
627
00:40:51,958 --> 00:40:53,000
Το 1917.
628
00:41:08,250 --> 00:41:09,790
Ευχαριστώ, Λόρα. Βιάζομαι.
629
00:41:09,791 --> 00:41:10,958
Υπέροχο βιβλίο.
630
00:41:25,000 --> 00:41:27,250
- Πού πάμε;
- Οπουδήποτε.
631
00:41:37,000 --> 00:41:38,290
Στο σπίτι σου;
632
00:41:38,291 --> 00:41:39,874
Όχι.
633
00:41:39,875 --> 00:41:41,000
Είναι μακριά.
634
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Θ' αργήσεις ν' ανεβάσεις την οροφή;
635
00:41:54,458 --> 00:41:55,958
Ευχαριστώ που ξεσκίστηκες
636
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
να με φέρεις.
637
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Θα μιλήσω ντόμπρα,
αλλά απλώς κάνουμε το κέφι μας, σωστά;
638
00:42:07,000 --> 00:42:08,332
Φυσικά.
639
00:42:08,333 --> 00:42:11,540
- Για το κέφι.
- Για το κέφι.
640
00:42:11,541 --> 00:42:13,041
- Πολύ κέφι.
- Πάρα πολύ.
641
00:42:14,958 --> 00:42:18,041
Μόνο αυτό έχω να δώσω,
οπότε απόλαυσέ το όσο μπορείς.
642
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Μπορώ να κάτσω;
643
00:42:33,041 --> 00:42:34,041
Φυσικά.
644
00:42:35,125 --> 00:42:36,957
Περίεργο, φημιζόμαστε γι' αυτό,
645
00:42:36,958 --> 00:42:40,250
αλλά μόνο τουρίστες κι η γιαγιά μου
παίρνουν απογευματινό τσάι.
646
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Έμαθα ότι εσύ κι ο Τζέιμι έχετε σχέση.
647
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Δεν θα 'λεγα ότι έχουμε σχέση.
Απλώς κάνουμε το κέφι μας.
648
00:42:49,750 --> 00:42:51,666
Ναι, είναι καλός σ' αυτό.
649
00:42:52,291 --> 00:42:53,791
Εσύ είσαι, όμως;
650
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
Θέλουμε να θεωρούμαστε σύγχρονες γυναίκες,
651
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
αλλά κατά βάθος,
τελικά δενόμαστε συναισθηματικά.
652
00:43:03,416 --> 00:43:04,624
Πίστεψέ με, Άννα.
653
00:43:04,625 --> 00:43:06,166
Δεν αξίζει τον πόνο.
654
00:43:09,291 --> 00:43:10,708
Απόλαυσε το τσάι σου.
655
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Είπαμε ότι κάνουμε απλώς το κέφι μας.
656
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Τι ωραία, φουλ κέφι! Πολύ κέφι!
657
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
Σταμάτα να λες "κέφι".
658
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
Μα έχει πολύ κέφι.
659
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Θα φύγεις, οπότε θα τελειώσει αυτόματα.
660
00:43:28,208 --> 00:43:31,500
Ακριβώς. Θα κρατήσει δύο μήνες το πολύ.
661
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Καλά. Ποιο μοιάζει με τον πρώην μου;
662
00:44:50,333 --> 00:44:52,249
Δείτε, πηγαίνουν σε χορό.
663
00:44:52,250 --> 00:44:53,541
Κι εγώ θέλω.
664
00:44:57,625 --> 00:44:59,000
ΜΠΑΜΠΑΣ
665
00:45:02,291 --> 00:45:05,375
Γιορτάζουν τα 750 χρόνια,
και δεν θες να πάμε;
666
00:45:06,166 --> 00:45:07,624
- Ξενέρωτε.
- Όχι, Άννα.
667
00:45:07,625 --> 00:45:11,415
Οι χοροί είναι ξενέρωτοι.
Θα σε πάω όπου αλλού θες.
668
00:45:11,416 --> 00:45:13,041
- Όπου θες.
- Όπου θέλω;
669
00:45:13,916 --> 00:45:15,040
Στο σπίτι σου;
670
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
Έχει κάτι φονικές κληματαριές.
671
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Ό,τι πεις.
- Σε φάση...
672
00:45:33,333 --> 00:45:34,999
{\an8}ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ Η ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΜΟΥ;
673
00:45:35,000 --> 00:45:38,583
{\an8}ΟΧΙ ΣΑΝ ΤΟΝ ΑΓΙΟ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ.
ΤΟΝ ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΕ Ο ΚΛΑΥΔΙΟΣ.
674
00:45:45,125 --> 00:45:46,832
<i>Άννα!</i>
675
00:45:46,833 --> 00:45:49,500
<i>Προετοιμάζεσαι για την Goldman Sachs;</i>
676
00:45:50,541 --> 00:45:52,540
<i>Να μείνεις προσηλωμένη.</i>
677
00:45:52,541 --> 00:45:54,625
<i>Το μέλλον σου είναι σημαντικό.</i>
678
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Πιες!
679
00:46:01,958 --> 00:46:03,791
ΒΑΡΚΑΔΑ
680
00:46:15,750 --> 00:46:19,374
Ακόμα χαζεύω τα πάντα σαν τουρίστρια.
681
00:46:19,375 --> 00:46:23,665
Μου φαίνεται απίστευτο
που ο Σέλεϊ, ο Τόλκιν κι ο Γουάιλντ
682
00:46:23,666 --> 00:46:25,749
περπατούσαν σ' αυτούς τους κήπους.
683
00:46:25,750 --> 00:46:28,166
Δεν το έχουμε αυτό στην Αμερική.
684
00:46:29,041 --> 00:46:30,083
Τόση ιστορία.
685
00:46:31,041 --> 00:46:32,583
Έχετε άλλα πράγματα.
686
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
Το μπέιζμπολ.
687
00:46:36,333 --> 00:46:37,916
Πολύ μεγάλα αμάξια...
688
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
Αν σου αρέσει αυτό,
689
00:46:41,333 --> 00:46:45,624
πρέπει οπωσδήποτε να κάνεις
Γκραντ Τουρ στην Ευρώπη πριν φύγεις.
690
00:46:45,625 --> 00:46:47,790
- Γκραντ Τουρ;
- Σαν τον λόρδο Βύρωνα.
691
00:46:47,791 --> 00:46:49,125
Ξεκίνα απ' το Παρίσι.
692
00:46:49,708 --> 00:46:51,791
- Να μεθύσεις στον Σηκουάνα.
- Φυσικά.
693
00:46:52,375 --> 00:46:54,458
Μετά θα πήγαινα στη Βενετία.
694
00:46:54,958 --> 00:46:56,790
Θα κοιμόμουν σε μια γόνδολα.
695
00:46:56,791 --> 00:46:59,874
Μετά θα πήγαινα στην Ελλάδα,
στον Ναό του Ποσειδώνα.
696
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Είναι σε ακρωτήριο στο Αιγαίο.
697
00:47:04,083 --> 00:47:08,665
Και μετά θα καθόμουν
σε μια μαγευτική παραλία,
698
00:47:08,666 --> 00:47:11,083
και, όπως είπε ο Τένισον,
699
00:47:11,625 --> 00:47:14,125
θα έβλεπα "το ηλιοβασίλεμα και τα άστρα".
700
00:47:15,166 --> 00:47:17,208
Μάλλον κι άλλος έχει σχέδια.
701
00:47:18,041 --> 00:47:19,625
Ναι, μπορεί και να έχω.
702
00:47:21,041 --> 00:47:24,165
Και πρέπει οπωσδήποτε
703
00:47:24,166 --> 00:47:26,749
να πας στα κόκκινα φανάρια στο Άμστερνταμ.
704
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
Δεν μ' αρέσουν αυτά.
705
00:47:28,125 --> 00:47:31,540
Όχι, έχει μια εκκλησία εκεί.
706
00:47:31,541 --> 00:47:33,083
Ο Κύριός μας στη Σοφίτα.
707
00:47:34,166 --> 00:47:37,541
Μια κρυφή πόρτα οδηγεί σ' ένα ιερό.
708
00:47:41,875 --> 00:47:43,083
Είναι πανέμορφο.
709
00:47:43,625 --> 00:47:44,833
Θα σ' εντυπωσιάσει.
710
00:47:50,250 --> 00:47:51,583
Μπορούμε να πάμε μαζί.
711
00:47:53,541 --> 00:47:54,541
Μαζί;
712
00:47:57,083 --> 00:47:59,791
Δεν ξέρω, καθηγητά. Μου ακούγεται σοβαρό.
713
00:48:00,333 --> 00:48:01,958
Εγώ θέλω απλώς το κέφι μου.
714
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Φεύγω για Ν. Υόρκη σε λίγο.
715
00:48:09,750 --> 00:48:10,916
Ναι, πράγματι.
716
00:48:12,458 --> 00:48:13,624
Τότε,
717
00:48:13,625 --> 00:48:16,666
ίσως μπορούμε να κάνουμε
ένα μικρότερο ταξίδι.
718
00:48:18,458 --> 00:48:19,958
Να πάμε στο σπίτι μου.
719
00:48:21,041 --> 00:48:22,291
Στο σπίτι σου;
720
00:48:23,541 --> 00:48:25,625
- Έχεις σπίτι;
- Ναι.
721
00:48:28,375 --> 00:48:31,208
Νόμιζα πως μένεις στο αμάξι σου.
722
00:48:37,416 --> 00:48:39,832
Να 'σαι επιεικής. Ακόμα τακτοποιούμαι.
723
00:48:39,833 --> 00:48:43,083
Μετακόμισα απ' το κολέγιο πριν έναν χρόνο.
724
00:48:43,958 --> 00:48:46,208
Η θεία μου μού άφησε το σπίτι.
725
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Δεν έχει πεθάνει.
726
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Απλώς δεν είχε όρεξη για ανακαινίσεις
727
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
και μετακόμισε στην Κροατία.
728
00:48:54,583 --> 00:48:56,874
Εσύ έφτιαξες αυτά τα παιχνίδια;
729
00:48:56,875 --> 00:48:58,166
Μοντέλα αυτοκινήτων.
730
00:48:59,291 --> 00:49:02,249
Ναι, όταν ήμουν μικρός, με τον μπαμπά μου.
731
00:49:02,250 --> 00:49:04,041
Και τον αδερφό μου, τον Έντι.
732
00:49:04,541 --> 00:49:06,041
Δεν είναι τόσο εύκολο.
733
00:49:06,666 --> 00:49:09,291
Τα φτιάχναμε για μέρες οι τρεις μας.
734
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Μέχρι αργά τη νύχτα.
735
00:49:13,458 --> 00:49:16,875
Όταν μεγάλωσα,
φτιάχναμε πραγματικά αμάξια.
736
00:49:17,375 --> 00:49:19,708
- Όπως η Jaguar.
- Ναι, αυτό...
737
00:49:24,833 --> 00:49:29,249
Αυτό ήταν το τελευταίο που κάναμε
πριν πεθάνει ο Έντι.
738
00:49:29,250 --> 00:49:31,374
- Λυπάμαι πολύ.
- Είναι περίεργο.
739
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Κάθε μέλος της οικογένειας
έχει τον ρόλο του.
740
00:49:34,583 --> 00:49:37,166
Όταν πέθανε,
κατάλαβα ότι δεν έχασα απλώς
741
00:49:38,041 --> 00:49:38,957
τον αδερφό μου.
742
00:49:38,958 --> 00:49:43,416
Έχασα τον τρόπο επικοινωνίας
με τον πατέρα μου.
743
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Έχετε μιλήσει γι' αυτό;
744
00:49:47,375 --> 00:49:48,457
Όχι.
745
00:49:48,458 --> 00:49:51,124
Είμαστε Άγγλοι.
Δεν μιλάμε για συναισθήματα.
746
00:49:51,125 --> 00:49:52,040
Σωστά.
747
00:49:52,041 --> 00:49:56,250
Ίσως λέω και για πρώτη φορά
ότι δεν μιλιέμαι με τον μπαμπά μου.
748
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Πώς πέθανε...
- Ας συνεχίσουμε την ξενάγηση.
749
00:50:01,625 --> 00:50:04,916
Πού να δεις την κρεβατοκάμαρα. Φοβερή θέα.
750
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Πρόσεχε, σε παρακαλώ.
Τώρα μου έπλυναν τις μοκέτες.
751
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Καλημέρα.
752
00:50:29,333 --> 00:50:30,416
Πας κάπου;
753
00:50:31,500 --> 00:50:34,083
Ναι, ξέχασα ότι έχω κάτι...
754
00:50:35,083 --> 00:50:38,208
Η Στάιαν μου ανέθεσε κι άλλη αρμοδιότητα.
755
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
Όσο να 'ναι, κι εγώ είμαι μια αρμοδιότητα
756
00:50:42,083 --> 00:50:44,083
που σου ανέθεσε η Στάιαν.
757
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Συγγνώμη.
758
00:50:50,875 --> 00:50:53,458
Η Μάγκι είπε για τον αγώνα κωπηλασίας.
759
00:50:53,958 --> 00:50:55,083
Θα έρθεις;
760
00:50:57,125 --> 00:50:58,250
Συγγνώμη. Τι είπες;
761
00:50:58,916 --> 00:51:01,083
Αγώνας κωπηλασίας, την άλλη βδομάδα.
762
00:51:02,750 --> 00:51:04,083
Θα έρθεις;
763
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Όχι, δεν νομίζω ότι μπορώ.
764
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Θα έχω πολλή δουλειά
τις επόμενες εβδομάδες.
765
00:51:11,041 --> 00:51:13,958
Πρέπει ν' ασχοληθώ με το διδακτορικό μου.
766
00:51:15,208 --> 00:51:17,125
Σωστά. Φυσικά.
767
00:51:20,041 --> 00:51:21,250
Πάω να ντυθώ.
768
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
Τέλεια, ευχαριστώ.
769
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Πάμε!
770
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Καταπόντισέ τους, Οξφόρδη!
771
00:52:16,625 --> 00:52:17,749
ΤΖΕΪΜΙ ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ:
772
00:52:17,750 --> 00:52:20,416
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΣΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ.
ΚΟΙΤΑ ΝΑ ΜΕΘΥΣΕΙΣ.
773
00:52:21,875 --> 00:52:23,165
Θα έρθει;
774
00:52:23,166 --> 00:52:26,207
Δεν μπορεί, διαβάζει.
Μια βδομάδα έχω να τον δω.
775
00:52:26,208 --> 00:52:28,249
Θα 'ρχόταν αν μπορούσε.
776
00:52:28,250 --> 00:52:30,707
Είναι σημαντική η διατριβή του.
777
00:52:30,708 --> 00:52:33,332
- Λόρα! Γεια.
- Γεια!
778
00:52:33,333 --> 00:52:34,957
- Πολύς κόσμος.
- Ναι.
779
00:52:34,958 --> 00:52:37,375
Όλοι ήρθαν, εκτός απ' τον Τζέιμι.
780
00:52:37,916 --> 00:52:41,957
Αν κι εσύ θα 'χεις βαρεθεί
να τον βλέπεις στη βιβλιοθήκη.
781
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Όχι, έχω βδομάδες να τον δω.
782
00:52:48,500 --> 00:52:50,915
Θα προσπαθήσω να πάρω μια μπίρα.
783
00:52:50,916 --> 00:52:52,374
Θέλετε τίποτα;
784
00:52:52,375 --> 00:52:54,500
Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.
785
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
Θα 'ναι μια αθώα παρεξήγηση.
786
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Ο Τζέιμι δεν ξενοκοιμάται.
787
00:53:04,000 --> 00:53:07,624
Ήξερες ότι είναι γυναικάς
κι είπες ότι θες κάτι χαλαρό.
788
00:53:07,625 --> 00:53:09,207
Αυτό ζήτησες.
789
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Η Σεσίλια με προειδοποίησε.
790
00:53:11,125 --> 00:53:13,874
Σε φάση "Ελπίζω να είσαι καλά"
791
00:53:13,875 --> 00:53:15,250
ή "Κανόνισε, αλλιώς..."
792
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Να πάρει. Το δεύτερο!
793
00:53:19,833 --> 00:53:20,916
Εδώ είναι;
794
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
Εμένα ψάχνεις;
795
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
Γεια, Ρίντλι. Δεν ήρθε η Σεσίλια μαζί σας;
796
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
Όχι, αυτήν τη βδομάδα διαβάζει στο σπίτι.
797
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
Η σημερινή απουσία σηκώνει αποβολή.
798
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Τα κορίτσια κέρδισαν
με διαφορά 152 γιάρδες, όσο στοιχημάτισα.
799
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Κέρδισα 500 λίρες!
800
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Θεέ μου!
- Κερνώ μπίρες.
801
00:53:39,333 --> 00:53:41,457
- Έτσι!
- Πάμε στο μπαρ!
802
00:53:41,458 --> 00:53:42,916
Τι θα πιείτε;
803
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Αν θέλει να βγαίνει με άλλες,
δεν με πειράζει.
804
00:53:47,000 --> 00:53:49,249
- Φαίνεται.
- Αλλά δεν σηκώνω ψέματα.
805
00:53:49,250 --> 00:53:51,290
- Όχι!
- Όχι.
806
00:53:51,291 --> 00:53:53,500
Παπαριές. Σπάσ' του την πόρτα.
807
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- Ξέρω τον κωδικό.
- Άνοιξε και μπες.
808
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Ναι!
809
00:53:58,791 --> 00:54:00,415
Να χέσω τις μπαμπαριές!
810
00:54:00,416 --> 00:54:02,332
- Πα... Παπαριές;
- Ναι.
811
00:54:02,333 --> 00:54:04,208
Να χέσω τις παπαριές!
812
00:54:36,250 --> 00:54:37,250
Τζέιμι;
813
00:54:39,125 --> 00:54:40,458
Πάω να πάρω καφέ.
814
00:54:41,291 --> 00:54:42,291
Θέλεις;
815
00:54:43,833 --> 00:54:45,250
Θα 'σαι εξαντλημένος.
816
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Θεέ μου.
817
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Όχι, Άννα, στάσου...
818
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ
819
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Τι είναι...
- Φύγε.
820
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Τζέιμι, είσαι...
- Φύγε από δω!
821
00:56:01,250 --> 00:56:03,416
Ο Έντι είχε καρκίνο.
822
00:56:05,041 --> 00:56:07,833
Τα δοκίμασαν όλα...
823
00:56:09,041 --> 00:56:11,290
Κάθε θεραπεία, κάθε κλινική δοκιμή.
824
00:56:11,291 --> 00:56:13,916
Στο τέλος, ήθελε απλώς να σταματήσει.
825
00:56:14,458 --> 00:56:18,708
Όσο χρόνο κέρδιζε,
τον περνούσε πονώντας στο νοσοκομείο.
826
00:56:19,750 --> 00:56:22,583
Δεν ζεις περισσότερο,
απλώς πεθαίνεις πιο αργά.
827
00:56:24,750 --> 00:56:27,832
Ο πατέρας μου,
αποφασισμένος να μη χάνει ποτέ,
828
00:56:27,833 --> 00:56:31,124
δεν καταλάβαινε
γιατί δεν ήθελε να παλέψει ως το τέλος.
829
00:56:31,125 --> 00:56:35,540
Αλλά με κάποια πράγματα
δεν μπορείς να παλέψεις.
830
00:56:35,541 --> 00:56:37,291
Όπως με το ίδιο σου το σώμα.
831
00:56:42,208 --> 00:56:43,208
Δεν...
832
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
Δεν καταλαβαίνω
πώς τα βγάζεις πέρα τόσο καιρό.
833
00:56:47,750 --> 00:56:49,791
Έχω τη Σεσίλια.
834
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
Ήταν η κοπέλα του Έντι.
835
00:56:53,125 --> 00:56:55,750
Ήταν στο πλευρό του όσο το περνούσε.
836
00:56:56,791 --> 00:56:58,291
Είμαστε οικογένεια πλέον.
837
00:57:00,583 --> 00:57:02,208
Η μαμά σου πώς είναι;
838
00:57:02,708 --> 00:57:05,666
Όχι πολύ καλά, αλλά είναι γερό καρύδι.
839
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
Δεν το βλέπει εγωιστικά,
όπως ο πατέρας μου.
840
00:57:11,375 --> 00:57:13,708
Ακόμα κι όταν ο Έντι πέθαινε...
841
00:57:14,750 --> 00:57:16,374
Τον πίεζε συνέχεια.
842
00:57:16,375 --> 00:57:17,875
Μαλώσαμε τότε γι' αυτό.
843
00:57:18,750 --> 00:57:19,875
Ανταλλάξαμε λόγια.
844
00:57:22,916 --> 00:57:24,000
Τέλος πάντων...
845
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
Είμαι στην ίδια θέση τώρα.
846
00:57:26,333 --> 00:57:28,415
Είναι γενετικό.
847
00:57:28,416 --> 00:57:31,582
Αυτό που είδες
ήταν η τελευταία μου θεραπεία.
848
00:57:31,583 --> 00:57:34,082
Ίσως κερδίσω λίγο χρόνο, ίσως και όχι.
849
00:57:34,083 --> 00:57:37,791
Αλλά όπως και να 'χει,
δεν θα κάνω άλλη θεραπεία.
850
00:57:38,875 --> 00:57:39,875
Και...
851
00:57:40,750 --> 00:57:44,416
Ο πατέρας μου
δεν μπορεί να σεβαστεί την επιλογή μου.
852
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
ΤΟ ΚΕΜΠΑΠ ΤΟΥ ΔΗΜΗΤΡΗ
853
00:58:04,875 --> 00:58:07,750
Νομίζω ότι αυτό θα ήθελα
για τελευταίο γεύμα.
854
00:58:09,833 --> 00:58:10,958
Εσύ;
855
00:58:15,541 --> 00:58:17,166
Πού το βρίσκεις το αστείο;
856
00:58:22,208 --> 00:58:23,625
Είναι αστείο, γιατί
857
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
τα δύο άτομα που χρειάζονταν πιο πολύ
μια περιστασιακή σχέση
858
00:58:28,125 --> 00:58:29,333
κατέληξαν εδώ.
859
00:58:34,541 --> 00:58:37,666
Μη χαραμίσεις μαζί μου
τον χρόνο που σου απομένει εδώ.
860
00:58:39,958 --> 00:58:42,583
Είδα τι πέρασε η Σεσίλια με τον Έντι.
861
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
Δεν θα σου κάνω το ίδιο.
862
00:58:49,208 --> 00:58:51,166
Κάνουμε το κέφι μας, όπως είπαμε.
863
00:58:52,416 --> 00:58:53,416
Περνάμε υπέροχα.
864
00:58:54,791 --> 00:58:58,083
Η νόσος μου είναι το αντίθετο,
οπότε θα το λήξουμε εδώ.
865
00:59:00,916 --> 00:59:02,000
Μ' ένα κεμπάπ.
866
00:59:13,083 --> 00:59:17,000
Ακόμα και τα πιο φευγαλέα είναι σημαντικά.
867
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
Μπορεί να μην ξέρω τι περνάς,
868
00:59:24,000 --> 00:59:26,458
αλλά δεν χρειάζεται να το περνάς μόνος.
869
00:59:29,166 --> 00:59:31,832
Αυτά είναι τα χαοτικά της ζωής,
870
00:59:31,833 --> 00:59:35,333
κι όπως μου είπε κάποτε
ένας εκνευριστικά ευφυής άντρας...
871
00:59:37,833 --> 00:59:39,791
αυτά είναι τα καλύτερα στη ζωή.
872
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Τίποτα δεν άλλαξε.
873
01:00:18,458 --> 01:00:21,125
Συνέχισε να κάνεις το κέφι σου.
874
01:00:22,166 --> 01:00:23,166
Ναι.
875
01:00:24,250 --> 01:00:25,625
Θα κάνουμε το κέφι μας.
876
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Όχι!
877
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
{\an8}ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΩΡΑΙΟ!
ΕΞΑΝΤΛΗΘΗΚΕ
878
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
Καθηγήτρια Στάιαν.
879
01:00:44,250 --> 01:00:46,124
Συγγνώμη, είστε στην επιτροπή
880
01:00:46,125 --> 01:00:50,124
για τον 750ό χορό, σωστά;
881
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Σωστά.
882
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Ξέρω επίσης ότι περιφρονείς όλα τα...
883
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Πώς τα είπες;
884
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Κακόγουστα και κιτς
που είναι δήθεν σικάτα;
885
01:00:57,916 --> 01:01:00,750
Ναι. Μάλλον έτσι θα το είπα.
886
01:01:01,458 --> 01:01:02,541
Αλλά...
887
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Ήθελα να σε ρωτήσω για το πώς πιάνεις το...
888
01:01:16,500 --> 01:01:17,583
Να με συγχωρείτε!
889
01:01:18,500 --> 01:01:20,832
Θεέ μου!
890
01:01:20,833 --> 01:01:22,375
- Θα πάμε όλοι;
- Ακριβώς!
891
01:01:37,583 --> 01:01:38,416
Να σου πω.
892
01:01:39,041 --> 01:01:40,333
Είμαι εδώ δίπλα σου.
893
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Μητέρα.
- Καλέ μου.
894
01:01:49,666 --> 01:01:52,374
- Είσαι εκθαμβωτική.
- Ευχαριστώ.
895
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Θα μεθύσω και θ' ανέβω στη ρόδα, γαμώτο.
896
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Θέλω να σου γνωρίσω τη φίλη μου, την Άννα.
897
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Φήμες λένε ότι ο γιος μου
βγαίνει με μια όμορφη Αμερικανίδα.
898
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Κάτι πήρε τ' αυτί μου,
αλλά εγώ δεν πτοούμαι.
899
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Με συγχωρείτε.
Να σας μιλήσουμε, λαίδη Ντάβενπορτ;
900
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Ναι, φυσικά.
901
01:02:12,291 --> 01:02:13,916
Πάω να βαρεθώ τελείως.
902
01:02:16,958 --> 01:02:20,416
Τζέιμι, μήπως μπορούμε να...
903
01:02:36,375 --> 01:02:37,582
Τι θα γίνουμε;
904
01:02:37,583 --> 01:02:38,791
Φίλοι;
905
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
Ή εραστές;
906
01:02:40,583 --> 01:02:41,750
Τίποτα απ' τα δύο.
907
01:02:42,375 --> 01:02:44,625
- Τομ.
- Υπήρχε και τρίτη επιλογή.
908
01:02:45,125 --> 01:02:48,000
Γεια, Άννα, είσαι πραγματικά μια...
909
01:02:53,125 --> 01:02:54,708
Κούκλα δεν είναι;
910
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
Κρίμα που έπρεπε να στολιστεί
για να την προσέξεις.
911
01:03:00,000 --> 01:03:01,040
Τι;
912
01:03:01,041 --> 01:03:03,374
Νόμιζες πως χάζευα τη Μάγκι;
913
01:03:03,375 --> 01:03:04,749
Το φαντάζεσαι;
914
01:03:04,750 --> 01:03:06,500
Όχι, εγώ κι η Μάγκι είμαστε
915
01:03:07,625 --> 01:03:08,624
φίλοι.
916
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Καλύτερα έτσι.
917
01:03:09,750 --> 01:03:11,458
Για να μην πληγωθείς.
918
01:03:41,333 --> 01:03:42,333
Γεια σου, Άννα.
919
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
Να σου προσφέρω ένα ποτό;
920
01:03:50,291 --> 01:03:52,083
Φυσικά. Ευχαρίστως.
921
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Η μαμά μου
έφυγε απ' την Αργεντινή χωρίς τίποτα
922
01:03:59,041 --> 01:04:01,750
κι ο μπαμπάς μου
μετανάστευσε απ' την Κούβα.
923
01:04:02,250 --> 01:04:06,375
Κι η κόρη τους κάνει μεταπτυχιακό
και θα δουλέψει στην Goldman Sachs.
924
01:04:07,666 --> 01:04:09,999
- Κάνατε την έρευνά σας.
- Κοίτα...
925
01:04:10,000 --> 01:04:13,708
Τουλάχιστον ο Τζέιμι
μιλάει ακόμα στη μητέρα του.
926
01:04:15,500 --> 01:04:18,415
Θα σου μιλήσω με πάσα ειλικρίνεια, Άννα.
927
01:04:18,416 --> 01:04:21,415
Θέλω την καλύτερη θεραπεία για τον Τζέιμι,
928
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
αλλά πρέπει να το παλέψει.
929
01:04:23,041 --> 01:04:24,790
Δεν μου μιλάει τώρα,
930
01:04:24,791 --> 01:04:27,582
οπότε δεν μπορώ να του πω λεπτομέρειες.
931
01:04:27,583 --> 01:04:30,624
Ο Τζέιμι είδε τι έγινε με τον Έντι,
932
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
οπότε μάλλον ξέρει για τη θεραπεία.
933
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Δεν τα ξέρει κι όλα.
934
01:04:36,291 --> 01:04:39,125
Η νόσος τους είναι πολύ σπάνια.
935
01:04:39,708 --> 01:04:42,125
Έχω μιλήσει σε κόσμο,
936
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
κάνω δωρεές, χρηματοδοτώ έρευνες.
937
01:04:47,583 --> 01:04:50,999
Δεν μπορώ να διανοηθώ
πόσο δύσκολο είναι για σας.
938
01:04:51,000 --> 01:04:53,291
Ο Τζέιμι νομίζει ότι ξέρει τι κάνει,
939
01:04:54,583 --> 01:04:55,915
αλλά δεν είναι έτσι.
940
01:04:55,916 --> 01:04:59,125
Δείχνει υγιής, αλλά δεν είναι.
941
01:05:00,041 --> 01:05:03,458
Πρέπει να επιστρέψει στο σπίτι μας
για τη θεραπεία.
942
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
Βοήθησέ μας να τον πείσουμε.
943
01:05:09,791 --> 01:05:12,333
Χαίρομαι πολύ που συνεννοούμαστε.
944
01:05:19,458 --> 01:05:23,541
Ο Τζέιμι είπε ότι ανταλλάξατε λόγια
όταν πέθανε ο Έντι.
945
01:05:26,166 --> 01:05:27,916
Τι του είπατε;
946
01:05:29,208 --> 01:05:30,708
Τολμάς να με κρίνεις;
947
01:05:33,958 --> 01:05:38,875
Έχεις δει να πεθαίνει κάποιος που αγαπάς
πιο πάνω κι απ' τη ζωή σου;
948
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
Δεν ξέρεις πώς είναι
να χάνεις το παιδί σου,
949
01:05:44,833 --> 01:05:47,000
ενώ ξέρεις πως θα χάσεις κι άλλο.
950
01:06:06,375 --> 01:06:07,999
Τι έκανες πάλι;
951
01:06:08,000 --> 01:06:10,499
Θα με βάλεις να τραγουδήσω με την μπάντα;
952
01:06:10,500 --> 01:06:12,375
Μιλούσα με τον μπαμπά σου.
953
01:06:14,541 --> 01:06:16,582
Τζέιμι, πρέπει να τα βρείτε.
954
01:06:16,583 --> 01:06:20,833
Άννα, ξέρω ότι έχεις οργανώσει άψογα
τη ζωή σου.
955
01:06:21,791 --> 01:06:23,499
Δεν θα φτιάξεις τη δική μου.
956
01:06:23,500 --> 01:06:26,040
Κάποια πράγματα απλώς δεν διορθώνονται.
957
01:06:26,041 --> 01:06:27,790
Ως φίλη σου, νομίζω ότι...
958
01:06:27,791 --> 01:06:28,833
Θες ένα ποτό;
959
01:06:29,708 --> 01:06:30,916
Εγώ θέλω.
960
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Συγγνώμη.
961
01:06:37,583 --> 01:06:41,082
Όχι, μου άρεσε πολύ το ποδόσφαιρο,
κι έπαιζα και καλά.
962
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Αλλά με κορόιδευαν οι ομοφοβικοί.
963
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
Με φώναζαν "Αδερφάρα Μπέκαμ",
964
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
"Τσαχπίνη Ρονάλντο"
965
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
και "Σαμπρίνα η Γκέι Μάγισσα",
άσχετο με το ποδόσφαιρο.
966
01:06:51,625 --> 01:06:55,332
Έλα στη λέσχη των Γκέι Ποδοσφαιριστών.
Πολύ καλά παιδιά.
967
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Θα το ήθελα πολύ.
968
01:06:56,750 --> 01:06:59,749
Και μετά τον αγώνα, πάμε για φαγητό;
969
01:06:59,750 --> 01:07:00,875
Να δούμε ταινία;
970
01:07:02,458 --> 01:07:03,791
Μ' εμένα;
971
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Όχι.
972
01:07:05,583 --> 01:07:06,666
Εγώ...
973
01:07:07,458 --> 01:07:09,541
Γυρίζω αμέσως. Πάω να...
974
01:07:13,875 --> 01:07:16,665
Θεέ μου, δεν μ' έχουν προσβάλει ποτέ έτσι.
975
01:07:16,666 --> 01:07:19,040
Σε λίγο θα με ζητήσει και σε γάμο.
976
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Μοιάζω να είμαι έτοιμος για δέσμευση;
977
01:07:22,250 --> 01:07:24,416
Δεν ξέρω ποιος στην ευχή είσαι.
978
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Ούτε κι εγώ ξέρω πια.
979
01:07:39,125 --> 01:07:40,541
Γεια, Σεσίλια.
980
01:07:44,708 --> 01:07:46,083
Ο Τζέιμι μου είπε...
981
01:07:49,916 --> 01:07:52,375
Σαν να έβλεπα την καταστροφή να έρχεται.
982
01:07:56,000 --> 01:07:58,791
Ήταν πολύ γενναίος, αλλά...
983
01:08:00,333 --> 01:08:02,000
Μ' έκανε κομμάτια.
984
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
Δεν μπορώ να το ξεπεράσω.
985
01:08:06,958 --> 01:08:10,958
Βγαίνω, φλερτάρω πού και πού, αλλά...
986
01:08:12,291 --> 01:08:13,458
Τίποτα άλλο.
987
01:08:16,791 --> 01:08:18,833
Θα μείνω γεροντοκόρη για πάντα.
988
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Τι θες, Τομ;
- Έλεγα μήπως μπορούσα...
989
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Θα...
990
01:08:42,250 --> 01:08:43,791
Ναι, θα σε πάρω...
991
01:08:47,000 --> 01:08:48,540
Θα χορέψουμε;
992
01:08:48,541 --> 01:08:50,915
Ξέρεις ότι δεν ξέρω να χορεύω, οπότε...
993
01:08:50,916 --> 01:08:52,124
Τι θες; Έκανα φάση.
994
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Ναι, αυτό δεν είναι το θέμα;
995
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
Εσύ χορεύεις με τον Τόνι με τα τατουάζ,
996
01:08:58,666 --> 01:09:01,291
ενώ εμείς οι δύο θα μπορούσαμε, ξέρεις...
997
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
Μπορώ να σου μάθω μονόκυκλο.
998
01:09:05,833 --> 01:09:06,915
Μου κάνεις καμάκι;
999
01:09:06,916 --> 01:09:09,500
Ναι, αυτό κάνω.
1000
01:09:15,791 --> 01:09:16,916
Έχεις να πεις κάτι;
1001
01:09:17,916 --> 01:09:19,000
Ζητώ συγγνώμη.
1002
01:09:20,125 --> 01:09:21,833
- Φέρθηκα σαν...
- Παπάρας;
1003
01:09:22,708 --> 01:09:24,124
Δεν πειράζει.
1004
01:09:24,125 --> 01:09:27,165
Εσείς οι Άγγλοι
δεν μιλάτε για συναισθήματα.
1005
01:09:27,166 --> 01:09:28,458
Θες να χορέψουμε;
1006
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Έτσι;
1007
01:09:36,875 --> 01:09:37,790
Όχι.
1008
01:09:37,791 --> 01:09:40,375
Πολύ χειρότερα απ' αυτό.
1009
01:10:11,208 --> 01:10:12,832
Κατασυμπάθησα τη μαμά σου.
1010
01:10:12,833 --> 01:10:14,332
Μου έδωσε τον αριθμό της
1011
01:10:14,333 --> 01:10:17,540
και μου είπε να της τηλεφωνήσω
για λακιρντί.
1012
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
Η Μάγκι είπε ότι σημαίνει "ψιλοκουβέντα",
όχι "παστό ψάρι".
1013
01:10:22,250 --> 01:10:23,875
Μου κατεβάζεις το φερμουάρ;
1014
01:10:24,708 --> 01:10:25,790
Ναι, φυσικά.
1015
01:10:25,791 --> 01:10:28,083
Απλώς νιώθω...
1016
01:10:31,791 --> 01:10:34,750
Τζέιμι! Τζέιμ...
1017
01:10:39,583 --> 01:10:41,083
Σ' αρέσουν τα λουλούδια;
1018
01:10:44,375 --> 01:10:45,458
Είναι ψεύτικα.
1019
01:10:46,250 --> 01:10:47,250
Μεταξύ μας.
1020
01:10:47,875 --> 01:10:49,207
Απ' την άλλη,
1021
01:10:49,208 --> 01:10:52,458
πάλι καλά που έγινα κολοκύθα
μετά τον χορό.
1022
01:10:54,250 --> 01:10:56,624
Γίνεται να κόψεις την ειρωνεία;
1023
01:10:56,625 --> 01:10:57,708
Όχι.
1024
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Άννα, καλά είμαι. Απλώς κουράστηκα.
1025
01:11:02,333 --> 01:11:06,375
Μάλλον νιώθω λίγο καλύτερα από σένα.
1026
01:11:06,958 --> 01:11:09,999
Να πούμε να σου δώσουν κάτι
για το χανγκόβερ.
1027
01:11:10,000 --> 01:11:12,790
- Αυτό θα βοηθήσει.
- Ευχαριστώ.
1028
01:11:12,791 --> 01:11:15,208
Τζέιμι, εσύ θες κάτι πιο δυνατό.
1029
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Ουίσκι;
1030
01:11:16,750 --> 01:11:19,915
Εγώ τελευταία πίνω πολύ Buckfast.
1031
01:11:19,916 --> 01:11:21,707
- Το 'χεις ακουστά;
- Ώστε έτσι;
1032
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Λίγο τέτοιο με λίγο μεσκάλ.
1033
01:11:24,458 --> 01:11:26,625
Εγώ λέω να πιω ένα λάτε.
1034
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
<i>Η καθηγήτρια Στάιαν
μου ζήτησε να την καλύψω ξανά</i>
1035
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
<i>για να συζητήσουμε
το "Διασχίζοντας τη Σύρτιδα",</i>
1036
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
ένα απ' τα σπουδαιότερα ποιήματα
για τη ζωή και τον θάνατο.
1037
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Παρομοιάζει τον θάνατο
με το ταξίδι στη θάλασσα.</i>
1038
01:11:59,291 --> 01:12:01,207
<i>Στις τελευταίες του στιγμές,</i>
1039
01:12:01,208 --> 01:12:04,957
θέλει ν' ακούσει
το αχνό χτύπημα μιας καμπάνας
1040
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
και να τον καταπιεί το σκοτάδι.
1041
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Αντί να φοβηθεί τον θάνατο, τον ασπάζεται.
1042
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>Και γιατί όχι, άλλωστε;</i>
1043
01:12:13,208 --> 01:12:15,165
<i>Επειδή είναι το τέλος των πάντων.</i>
1044
01:12:15,166 --> 01:12:18,166
<i>Το τέλος όσων θα 'πρεπε να είχαμε κάνει.</i>
1045
01:12:19,041 --> 01:12:20,125
Ναι.
1046
01:12:20,625 --> 01:12:21,458
Αλλά...
1047
01:12:22,333 --> 01:12:23,915
Ίσως, Μάγκι,
1048
01:12:23,916 --> 01:12:26,665
σημασία δεν έχει
πόσο χρόνο περνάμε στη Γη,
1049
01:12:26,666 --> 01:12:28,250
αλλά πώς τον αξιοποιούμε.
1050
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Εγώ θα 'θελα να πεθάνω σε μπαρ.
1051
01:12:36,000 --> 01:12:39,582
Όχι στενοχωρημένος. Ενώ κάνω κάτι ωραίο.
1052
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
Να με πιάσει γέλιο
και να πέσω απ' την καρέκλα.
1053
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
Όχι επειδή είμαι μεθυσμένος.
1054
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
Να 'χω πιει δυο ποτά το πολύ.
1055
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Ένα κοκτέιλ, ας πούμε, με καλαμάκι.
Μια πίνα κολάντα.
1056
01:12:50,250 --> 01:12:52,332
Με το αγόρι μου. Του αρέσουν αυτά.
1057
01:12:52,333 --> 01:12:54,249
Με φιλάει απαλά στο μάγουλο,
1058
01:12:54,250 --> 01:12:56,540
αλλά φαίνεται ότι υπάρχει ενδιαφέρον.
1059
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
Σ' εκείνη τη φάση,
κάνω πολλές φιλανθρωπίες,
1060
01:12:59,250 --> 01:13:01,124
κι ο κόσμος το καταλαβαίνει.
1061
01:13:01,125 --> 01:13:03,040
Το βλέμμα μου δείχνει νοιάξιμο.
1062
01:13:03,041 --> 01:13:06,582
Ο θάνατός μου είναι μεγάλη απώλεια
για τις φιλανθρωπίες.
1063
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
Όλοι στενοχωριούνται.
1064
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Χάθηκε ένας πολύ ωραίος της Οξφόρδης.
1065
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Προφανώς, πεθαίνω,
αλλά γίνεται τη σωστή στιγμή.
1066
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Ναι, σε μπαρ.
1067
01:13:16,541 --> 01:13:19,458
Ο Τένισον μιλάει για έναν αμμώδη ύφαλο.
1068
01:13:23,375 --> 01:13:24,415
<i>Άννα!</i>
1069
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
Μαμά, τι κάνεις ξύπνια;
1070
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
<i>Μόλις τελείωσα τη βάρδια.</i>
1071
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
<i>Ξέρεις ότι δεν γίνεται
ν' αρνηθώ υπερωρίες.</i>
1072
01:13:30,208 --> 01:13:33,332
Κι επειδή είμαι ξύπνια,
μπορώ να σου μιλήσω.
1073
01:13:33,333 --> 01:13:35,375
<i>Γυρίζεις σε λίγο!</i>
1074
01:13:35,875 --> 01:13:38,124
Το ξέρω. Πέρασε γρήγορα ο καιρός.
1075
01:13:38,125 --> 01:13:41,040
<i>Όχι, περνάει πολύ αργά.</i>
1076
01:13:41,041 --> 01:13:43,249
<i>Είδα τη μητέρα του Στίβεν Ντελγκάδο.</i>
1077
01:13:43,250 --> 01:13:44,374
Πώς είναι;
1078
01:13:44,375 --> 01:13:46,250
<i>Βγάζει 100.000 δολάρια κιόλας.</i>
1079
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Άννα, θέλω να συζητήσουμε κάτι.
1080
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Ναι;
1081
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- Πλησιάζουν τα γενέθλιά σου.
- Τζέιμι!
1082
01:13:58,250 --> 01:14:01,457
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
1083
01:14:01,458 --> 01:14:04,790
Θα μεθύσουμε στον Σηκουάνα
ή θα κολυμπήσουμε στο Αιγαίο;
1084
01:14:04,791 --> 01:14:06,583
Ή και τα δύο;
1085
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Θα κάνουμε ό,τι θες.
Πάμε όπου ποθεί η καρδιά σου.
1086
01:14:12,041 --> 01:14:13,500
- Οπουδήποτε;
- Οπουδήποτε.
1087
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- Κι ό,τι θέλω;
- Ό,τι θες.
1088
01:14:19,916 --> 01:14:21,625
Βλέπε πού πηγαίνεις!
1089
01:14:24,250 --> 01:14:25,374
Χριστέ...
1090
01:14:25,375 --> 01:14:28,833
Μη με κοιτάς μ' αυτό το αυτάρεσκο ύφος.
1091
01:14:29,541 --> 01:14:30,582
Πιο σιγά.
1092
01:14:30,583 --> 01:14:33,583
Πιο σιγά, στροφή! Θεέ μου!
1093
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Άννα, πρόσεχε.
Το έχω επισκευάσει ήδη μία φορά.
1094
01:14:39,083 --> 01:14:40,874
Έλα τώρα, έχει πολλή πλάκα!
1095
01:14:40,875 --> 01:14:42,207
Κοίταζε τον δρόμο.
1096
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Νιώθω σαν την Ελίζαμπεθ Μπένετ
προς το Πέμπερλι.
1097
01:14:45,083 --> 01:14:47,540
Κάνει μια ώρα να περάσει το κτήμα.
1098
01:14:47,541 --> 01:14:49,541
Και ξαφνικά στρίβει και...
1099
01:14:50,333 --> 01:14:52,083
Θεέ μου!
1100
01:14:56,625 --> 01:14:57,750
Εδώ μεγάλωσες;
1101
01:14:58,625 --> 01:14:59,625
Ναι.
1102
01:15:00,250 --> 01:15:02,499
- Εδώ πέρα;
- Ναι.
1103
01:15:02,500 --> 01:15:05,041
- Σ' αυτό το μέρος;
- Ναι.
1104
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Τρισάθλιο.
1105
01:15:28,083 --> 01:15:30,000
- Καλώς τους.
- Γεια, μαμά.
1106
01:15:30,791 --> 01:15:33,165
Άννα, ομορφαίνεις όποτε σε βλέπω.
1107
01:15:33,166 --> 01:15:35,083
Θα σου θυμώσω αν το συνεχίσεις.
1108
01:15:36,166 --> 01:15:39,000
- Πώς είσαι;
- Εκστασιασμένη με το αγγλικό τοπίο.
1109
01:15:39,958 --> 01:15:41,083
Γεια σου, καλέ μου.
1110
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Ο πατέρας σου διαβάζει λίγο.
1111
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Έλα να δεις πού κρατούνταν
η Μαρία Α' της Σκωτίας.
1112
01:15:48,291 --> 01:15:50,666
- Πλάκα κάνετε!
- Καθόλου.
1113
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
Αν αρχίσει να καυχιέται,
1114
01:16:00,166 --> 01:16:04,540
να του θυμίσεις ότι ο προπάππους του
ήταν υπηρέτης του αφοδευτηρίου,
1115
01:16:04,541 --> 01:16:06,916
δηλαδή σκούπιζε τον κώλο του βασιλιά.
1116
01:16:07,500 --> 01:16:08,499
Γεια σου.
1117
01:16:08,500 --> 01:16:11,624
Τώρα μάθαινα τι έκανε ο προπάππους σου.
1118
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
Λοιπόν, το λέει λες κι ήταν κάτι κακό.
1119
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
Αλλά ο λόρδος Νόρις
ήταν ο έμπιστος του βασιλιά.
1120
01:16:17,208 --> 01:16:18,708
Κώλος και βρακί, δηλαδή.
1121
01:16:19,583 --> 01:16:22,416
Πάμε να σου δείξω τις ταπισερί.
Εμπρός, καλή μου.
1122
01:16:26,041 --> 01:16:28,541
Έκπληξη!
1123
01:16:29,250 --> 01:16:31,458
- Δεν σε πιστεύω.
- Να με πιστέψεις.
1124
01:16:32,416 --> 01:16:34,250
Έκπληξη!
1125
01:16:34,833 --> 01:16:36,541
Δεν μ' αρέσουν οι εκπλήξεις.
1126
01:16:37,708 --> 01:16:40,625
Έκανα λάθος.
Θα τα ακυρώσω όλα και θα τους πω...
1127
01:16:46,208 --> 01:16:47,791
Μήπως να...
1128
01:16:49,666 --> 01:16:51,666
- Σωστά.
- Ναι.
1129
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Έκπληξη;
1130
01:16:54,541 --> 01:16:56,750
- Ναι!
- Ναι!
1131
01:16:58,666 --> 01:17:01,458
Στην Άννα!
1132
01:17:04,708 --> 01:17:06,374
Τσάρλι, παίζεις πολύ καλά.
1133
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
Ήμουν ο αρχηγός της ομάδας κροκέ.
1134
01:17:09,416 --> 01:17:11,124
Χάναμε σε όλα τα παιχνίδια.
1135
01:17:11,125 --> 01:17:12,665
Ποιος έχει σειρά τώρα;
1136
01:17:12,666 --> 01:17:14,499
Μήπως η εορταζόμενη;
1137
01:17:14,500 --> 01:17:16,290
Ναι!
1138
01:17:16,291 --> 01:17:17,624
Δεν έχω ξαναπαίξει.
1139
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Αλήθεια; Ευτυχώς που έχεις μια λίστα
με όσα δεν έχεις κάνει.
1140
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Δεν έχω τη λίστα πια.
1141
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
Τα έκανες όλα;
1142
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
Όχι, απλώς απολαμβάνω την κάθε μέρα.
1143
01:17:29,125 --> 01:17:30,624
Μ' αρέσει.
1144
01:17:30,625 --> 01:17:32,374
Λοιπόν, εντάξει...
1145
01:17:32,375 --> 01:17:33,874
- Να σκύψω;
- Ναι.
1146
01:17:33,875 --> 01:17:35,915
Έλεος, πηγαίνετε σε κάνα δωμάτιο.
1147
01:17:35,916 --> 01:17:39,041
Στο δωμάτιό μας κοιμήθηκε
η βασίλισσα Ελισάβετ.
1148
01:17:42,750 --> 01:17:44,707
Βασικά, στο κροκέ,
1149
01:17:44,708 --> 01:17:46,165
τα πήγες απαίσια.
1150
01:17:46,166 --> 01:17:47,790
Μάλλον έχω κακό δάσκαλο.
1151
01:17:47,791 --> 01:17:49,957
Αλήθεια; Μάλιστα. Σκληρή.
1152
01:17:49,958 --> 01:17:50,958
Επόμενος;
1153
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Ναι!
1154
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Φτάνει το ένα μπουκάλι;
1155
01:18:00,416 --> 01:18:01,541
Με τον Τσάρλι...
1156
01:18:02,625 --> 01:18:04,290
- Θα φέρω κι άλλο.
- Εντάξει.
1157
01:18:04,291 --> 01:18:05,458
Γυρίζω αμέσως.
1158
01:18:10,875 --> 01:18:12,916
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη. Έλα, πέρνα.
1159
01:18:13,958 --> 01:18:15,207
Θα πάρω αυτό.
1160
01:18:15,208 --> 01:18:17,000
Θα φάμε μοσχάρι Ουέλινγκτον.
1161
01:18:17,666 --> 01:18:19,250
Ναι. Για έξω είναι αυτό.
1162
01:18:20,458 --> 01:18:21,458
Τζέιμι.
1163
01:18:21,958 --> 01:18:23,291
Μπορούμε να μιλήσουμε;
1164
01:18:23,916 --> 01:18:24,916
Είναι ανάγκη;
1165
01:18:25,625 --> 01:18:26,625
Σήμερα;
1166
01:18:28,750 --> 01:18:29,750
Εντάξει.
1167
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Φέρνω σκούπα.
- Άσ' το. Θα τα μαζέψουν.
1168
01:18:57,166 --> 01:18:59,125
- Δεν χρειάζεται.
- Άσ' το, είπα!
1169
01:19:02,791 --> 01:19:04,208
Μπορείς να με ακούσεις;
1170
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Για μία φορά.
1171
01:19:08,708 --> 01:19:11,207
Λοιπόν, μίλησα με τον δρα Πατέλ.
1172
01:19:11,208 --> 01:19:13,416
- Είπε για ένα νέο φάρμακο...
- Όχι άλλα.
1173
01:19:14,208 --> 01:19:15,540
Θα σταματήσω, είπα.
1174
01:19:15,541 --> 01:19:17,082
Πρέπει να παλέψεις!
1175
01:19:17,083 --> 01:19:18,541
Δεν καταλαβαίνεις!
1176
01:19:19,916 --> 01:19:22,749
Δεν θέλω να περάσω ό,τι χρόνο έχω
στο νοσοκομείο.
1177
01:19:22,750 --> 01:19:24,749
Θέλω να τον περάσω στην Οξφόρδη,
1178
01:19:24,750 --> 01:19:26,999
μ' αυτά κι αυτούς που αγαπώ.
1179
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
Δεν το δέχομαι.
1180
01:19:29,250 --> 01:19:31,333
Δεν θα καθίσω να σε βλέπω...
1181
01:19:32,583 --> 01:19:34,375
Ο αδερφός σου προσπάθησε έστω.
1182
01:19:35,750 --> 01:19:36,750
Ναι.
1183
01:19:38,666 --> 01:19:41,040
Ο Έντουαρντ ήταν αλάνθαστος για σένα.
1184
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- Δεν τον ευνοούσα.
- Ξέρεις τι είπες.
1185
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Κι εγώ ξέρω.
1186
01:19:46,708 --> 01:19:47,875
Ήμουν σε κακό χάλι.
1187
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Πενθούσα τον γιο μου.
1188
01:19:51,000 --> 01:19:52,416
Τον αδερφό μου.
1189
01:19:53,916 --> 01:19:54,916
Τζέιμς...
1190
01:19:56,041 --> 01:19:57,083
Σε παρακαλώ.
1191
01:19:59,250 --> 01:20:01,958
Προσπαθώ απλώς να σε κρατήσω ζωντανό.
1192
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
Δεν είναι δική σου απόφαση.
1193
01:20:22,625 --> 01:20:23,625
Τζέιμι;
1194
01:20:25,125 --> 01:20:26,125
Τζέιμι;
1195
01:20:46,791 --> 01:20:48,208
Πώς πάνε τα γενέθλια;
1196
01:20:50,041 --> 01:20:52,208
Υπάρχει χρόνος να βελτιωθούν.
1197
01:20:53,541 --> 01:20:54,999
Ή να χειροτερέψουν.
1198
01:20:55,000 --> 01:20:56,250
Τι αισιοδοξία.
1199
01:20:59,041 --> 01:21:01,041
Σκατοκατάσταση δεν είναι;
1200
01:21:02,166 --> 01:21:03,166
Ναι.
1201
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Θα ήταν λιγότερο σκατά
αν έφτιαχναν τα πράγματα με δύο άτομα.
1202
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Συμφωνώ. Ο Τομ κι η Μάγκι όλο φιλιούνται.
1203
01:21:11,833 --> 01:21:13,208
Είναι ενοχλητικό.
1204
01:21:14,916 --> 01:21:17,082
Πρέπει να κάνεις αυτό που θέλω.
1205
01:21:17,083 --> 01:21:19,291
- Τον μήνα των γενεθλίων μου.
- "Μήνα";
1206
01:21:20,750 --> 01:21:22,125
Είσαι πολύ Αμερικανίδα.
1207
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Ναι.
1208
01:21:24,416 --> 01:21:26,041
Και ως Αμερικανίδα,
1209
01:21:26,916 --> 01:21:28,375
να μιλήσω ντόμπρα;
1210
01:21:29,583 --> 01:21:32,083
Υποθέτω ότι θα το κάνεις έτσι κι αλλιώς.
1211
01:21:34,208 --> 01:21:35,833
Εδώ πέθανε ο Έντι;
1212
01:21:39,625 --> 01:21:40,666
Ναι, εδώ.
1213
01:21:41,875 --> 01:21:44,541
Είπες ότι είχε έναν ρόλο στη ζωή σας.
1214
01:21:45,708 --> 01:21:48,375
Γιατί να μην τον έχει κι η ανάμνησή του;
1215
01:21:49,625 --> 01:21:51,333
Δεν καταλαβαίνεις.
1216
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
Φυσικά.
1217
01:21:54,708 --> 01:21:55,916
Δεν είμαι από δω.
1218
01:22:00,708 --> 01:22:03,916
Πάω μέσα. Έχω να κάνω κάποια πράγματα.
1219
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Θέλεις κάτι;
1220
01:22:27,291 --> 01:22:28,541
Έφερα ένα δώρο.
1221
01:22:30,625 --> 01:22:31,625
Ευχαριστώ.
1222
01:22:32,208 --> 01:22:33,333
Δεν χρειαζόταν.
1223
01:22:33,916 --> 01:22:34,916
Φυσικά.
1224
01:22:35,791 --> 01:22:36,916
Τα λέμε στο δείπνο.
1225
01:22:44,166 --> 01:22:46,540
"ΣΤΑΣΟΥ ΚΑΙ ΣΚΕΨΟΥ!
Η ΖΩΗ ΚΡΑΤΑ ΜΙΑ ΜΕΡΑ.
1226
01:22:46,541 --> 01:22:49,041
ΣΑΝ ΕΥΘΡΑΥΣΤΗ ΔΡΟΣΟΣΤΑΛΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ"
ΚΙΤΣ
1227
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Το δικό μου τώρα.
1228
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Πλάκα κάνεις!
1229
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Αναμενόμενο, αλλά ποτέ δεν είναι αρκετά
τα καλά παπούτσια.
1230
01:23:14,083 --> 01:23:16,415
Θα σε σκέφτομαι όποτε τα φοράω.
1231
01:23:16,416 --> 01:23:18,249
Πολύ συχνά, δηλαδή.
1232
01:23:18,250 --> 01:23:21,875
Θέλουμε να σου λείψουμε τόσο,
που ν' αναγκαστείς να γυρίσεις.
1233
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
Έχεις σκεφτεί
1234
01:23:24,708 --> 01:23:26,249
να μη φύγεις;
1235
01:23:26,250 --> 01:23:28,458
Κολέγιο, Οξφόρδη, Goldman Sachs.
1236
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο.
1237
01:23:31,208 --> 01:23:35,790
Καλά, κι η Βέρα Γουάνγκ σχεδίαζε
να γίνει χορεύτρια καλλιτεχνικού πατινάζ.
1238
01:23:35,791 --> 01:23:37,957
Ο Τζόρτζιο Αρμάνι σπούδασε γιατρός.
1239
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
Κι η Βικτόρια Μπέκαμ
ήθελε να γίνει τραγουδίστρια.
1240
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Μπηχτή!
1241
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Ποιο δώρο έμεινε; Του Τομ.
1242
01:23:48,666 --> 01:23:50,207
Δεν ήξερα ότι έπρεπε.
1243
01:23:50,208 --> 01:23:52,915
Πάρτι γενεθλίων είναι, Τομ!
1244
01:23:52,916 --> 01:23:54,708
Τότε, θα της τραγουδήσεις.
1245
01:23:58,916 --> 01:23:59,958
Λοιπόν.
1246
01:24:01,791 --> 01:24:04,333
Η Αντόνια είπε ότι ο Τζέιμι κι ο Έντι
1247
01:24:05,375 --> 01:24:09,000
έκλεβαν και φορούσαν
τα χειροποίητα παπούτσια του πατέρα τους.
1248
01:24:10,666 --> 01:24:11,750
Απ' ό,τι φαίνεται,
1249
01:24:13,125 --> 01:24:14,457
ο Ουίλιαμ το ήξερε,
1250
01:24:14,458 --> 01:24:18,708
αλλά ένιωθε κρυφό καμάρι
που τους άρεσε το στιλ του.
1251
01:24:21,583 --> 01:24:23,208
Μακάρι να γνώριζα τον Έντι.
1252
01:24:23,791 --> 01:24:25,375
Θα σε συμπαθούσε πολύ.
1253
01:24:32,083 --> 01:24:33,500
Το μετανιώνεις ποτέ;
1254
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Σεσίλια!
1255
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
Παίζεις; Θέλουμε βοήθεια.
1256
01:24:39,666 --> 01:24:41,125
Ναι. Έρχομαι.
1257
01:24:48,791 --> 01:24:51,041
Δεν θα το μετάνιωνα ποτέ.
1258
01:24:54,708 --> 01:24:55,999
Τι θα παίξουμε;
1259
01:24:56,000 --> 01:24:58,208
Ναι. Εντάξει.
1260
01:25:12,250 --> 01:25:13,250
Ναι.
1261
01:25:33,000 --> 01:25:34,041
Με συγχωρείτε.
1262
01:25:36,208 --> 01:25:37,208
Άννα;
1263
01:25:40,791 --> 01:25:42,165
Πώς τολμάς;
1264
01:25:42,166 --> 01:25:43,958
- Τζέιμι;
- Ουίλιαμ!
1265
01:25:44,708 --> 01:25:45,665
Έλα τώρα!
1266
01:25:45,666 --> 01:25:47,458
Δεν... Εκεί!
1267
01:25:51,583 --> 01:25:52,915
Χίλια συγγνώμη.
1268
01:25:52,916 --> 01:25:54,957
Δεν ήρθα για τα δώρα. Εμείς...
1269
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Απλώς...
1270
01:25:56,541 --> 01:25:58,874
- Αρχίσαμε να μιλάμε.
- Και να πίνουμε.
1271
01:25:58,875 --> 01:25:59,874
Ναι.
1272
01:25:59,875 --> 01:26:01,207
Και το τελειώσαμε.
1273
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Ναι, δείτε.
1274
01:26:06,875 --> 01:26:08,375
Πού είναι οι ρόδες;
1275
01:26:09,750 --> 01:26:11,458
- Πού είναι;
- Μάλλον...
1276
01:26:12,083 --> 01:26:14,375
Εσύ ήσουν υπεύθυνος για τις ρόδες.
1277
01:26:16,166 --> 01:26:18,916
- Φυσικά.
- Θα λατρέψεις την Ταϊπέι!
1278
01:26:21,708 --> 01:26:22,832
- Αποκλείεται!
- Ναι!
1279
01:26:22,833 --> 01:26:24,166
Δεν σε πιστεύω.
1280
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.
1281
01:26:30,125 --> 01:26:31,125
Στην Άννα.
1282
01:26:32,041 --> 01:26:33,582
Χρόνια πολλά.
1283
01:26:33,583 --> 01:26:36,165
Σ' ευχαριστώ που συνδύασες τον Κιτς,
1284
01:26:36,166 --> 01:26:39,499
τα αμάξια και τον Έντι
1285
01:26:39,500 --> 01:26:41,499
για την αποψινή βραδιά.
1286
01:26:41,500 --> 01:26:43,250
Εις υγείαν!
1287
01:26:44,125 --> 01:26:45,250
Εις υγείαν!
1288
01:26:46,583 --> 01:26:47,958
Και...
1289
01:26:49,333 --> 01:26:50,333
Στον Τζέιμι.
1290
01:26:52,000 --> 01:26:54,375
Τον γιο μου.
1291
01:26:55,500 --> 01:26:56,625
Το αγοράκι μου.
1292
01:26:58,333 --> 01:27:01,291
Την αγάπη της ζωής μου.
1293
01:27:04,958 --> 01:27:05,958
Θα...
1294
01:27:07,333 --> 01:27:09,750
Θέλω να...
1295
01:27:11,541 --> 01:27:12,541
Εγώ...
1296
01:27:15,541 --> 01:27:16,708
Λυπάμαι πολύ.
1297
01:27:23,416 --> 01:27:24,874
Ναι!
1298
01:27:24,875 --> 01:27:27,165
Στον Τζέιμι. Εις υγείαν.
1299
01:27:27,166 --> 01:27:30,208
Τώρα θα γίνω για λίγο
ο κηδεμόνας της Άννα
1300
01:27:30,708 --> 01:27:33,125
και σας ερωτώ, αφέντη Ντάβενπορτ,
1301
01:27:33,708 --> 01:27:36,375
ποιες είναι οι προθέσεις σας;
1302
01:27:37,916 --> 01:27:39,916
Ειλικρινά, ήσουν πηδήκουλας.
1303
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Να με συγχωρείτε.
Η μαμά σου το ξέρει, ελπίζω.
1304
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Φυσικά και το ξέρω.
- Σαφώς.
1305
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Τόσο πήδημα, ούτε τραμπολίνο.
1306
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Δεν άφηνε ούτε θηλυκιά γάτα
στο πέρασμά του.
1307
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Αλλά δείχνεις να έχεις ηρεμήσει.
1308
01:27:55,166 --> 01:27:57,290
Όμως, θέλω να είμαι βέβαιος
1309
01:27:57,291 --> 01:28:00,208
ότι η Άννα δεν θα μείνει μόνη της
1310
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
σε έξι μήνες.
1311
01:28:25,791 --> 01:28:27,666
Συγγνώμη. Πού είναι το αστείο;
1312
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Τσάρλι, χίλια συγγνώμη,
1313
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
αλλά ένα πράγμα
είναι πέρα για πέρα βέβαιο.
1314
01:28:34,041 --> 01:28:37,541
Σίγουρα θα αφήσω την Άννα.
1315
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Ένας χρόνος ιατρική ακόμα.
Θα μελετώ για χάρη σου.
1316
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
Πόσο δύσκολη να είναι
η θεραπεία ανίατων νόσων;
1317
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
Είναι λίγο αργά για μένα, Τομ,
αλλά εκτιμώ την πρόθεση.
1318
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Πού θα πάμε να παρτάρουμε;
1319
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Εσύ θα πας στο κρεβάτι.
1320
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Όλο το σεξ σκέφτεστε εσείς.
Να το ξεχάσετε.
1321
01:28:59,458 --> 01:29:01,583
- Αξίζω περισσότερα!
- Έλα.
1322
01:29:04,083 --> 01:29:05,833
- Καλό βράδυ.
- Καληνύχτα.
1323
01:29:06,500 --> 01:29:08,000
- Τα λέμε το πρωί.
- Ναι.
1324
01:29:10,416 --> 01:29:13,333
Εγώ κι ο μπαμπάς
θα ξαναπροσπαθήσουμε με το αμάξι,
1325
01:29:13,833 --> 01:29:15,166
αν δεν σε πειράζει.
1326
01:29:15,750 --> 01:29:16,916
Όχι.
1327
01:29:17,708 --> 01:29:18,750
Όχι;
1328
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Σ' ευχαριστώ.
1329
01:29:30,625 --> 01:29:31,875
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1330
01:29:45,000 --> 01:29:46,832
- Πού είχαμε μείνει;
- Σωστά, εσύ.
1331
01:29:46,833 --> 01:29:48,915
- Το αμάξι.
- Κι άσε τις χαζομάρες.
1332
01:29:48,916 --> 01:29:51,000
- Τέλος οι χαζομάρες.
- Εξαιτίας σου...
1333
01:30:13,083 --> 01:30:15,375
<i>Χρόνια πολλά, Άννα!</i>
1334
01:30:17,583 --> 01:30:20,333
<i>Σε δύο βδομάδες επιστρέφεις, αγάπη μου.</i>
1335
01:30:20,833 --> 01:30:21,833
Ναι...
1336
01:30:23,500 --> 01:30:24,583
{\an8}<i>Τι τρέχει;</i>
1337
01:30:25,708 --> 01:30:26,708
{\an8}<i>Εντάξει.</i>
1338
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
{\an8}<i>Εντάξει.</i>
1339
01:30:34,583 --> 01:30:35,666
{\an8}<i>Έφυγε.</i>
1340
01:30:36,250 --> 01:30:37,500
{\an8}<i>Πες τα μου όλα.</i>
1341
01:30:38,375 --> 01:30:41,083
{\an8}Δεν ξέρω, μαμά. Εγώ...
1342
01:30:42,416 --> 01:30:44,291
Δεν ξέρω πώς να...
1343
01:30:45,291 --> 01:30:46,416
Απλώς...
1344
01:30:48,500 --> 01:30:51,541
Δεν θέλω τα πράγματα που νόμιζα πως ήθελα.
1345
01:30:53,291 --> 01:30:58,041
Ξέρω ότι δεν έχω περιθώρια
να κάνω τη λάθος επιλογή, αλλά...
1346
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
Θα μείνω εδώ.
1347
01:31:03,416 --> 01:31:04,500
Τι;
1348
01:31:05,166 --> 01:31:07,624
Όχι!
1349
01:31:07,625 --> 01:31:10,916
Γιατί; Όχι, Άννα!
Γιατί χαραμίζεις έτσι το μέλλον σου;
1350
01:31:12,375 --> 01:31:14,166
<i>Όχι!</i>
1351
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Περίμενα ότι θα γίνει.
1352
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Αλήθεια;
- Ναι, φυσικά!
1353
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Είσαι ονειροπόλα, Άννα!
1354
01:31:27,875 --> 01:31:29,750
Συγγνώμη, μαμά. Απλώς...
1355
01:31:31,083 --> 01:31:32,375
Δεν μπορώ να φύγω.
1356
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
Δεν ξέρεις ποτέ αν κάποια επιλογή
1357
01:31:48,208 --> 01:31:49,415
είναι σωστή ή λάθος,
1358
01:31:49,416 --> 01:31:50,791
μέχρι να την κάνεις.
1359
01:31:51,625 --> 01:31:53,500
Κι ακόμα και τότε...
1360
01:31:56,291 --> 01:31:57,875
Αλλά αυτό που έχει σημασία
1361
01:31:58,583 --> 01:32:01,333
είναι ότι η επιλογή είναι δική σου.
1362
01:32:04,958 --> 01:32:07,000
Δεν θέλω να σας απογοητεύσω.
1363
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Άννα...
1364
01:32:10,708 --> 01:32:13,166
Πάντα σου έλεγα ότι όλα τα μπορείς.
1365
01:32:13,958 --> 01:32:15,915
Και δεν εννοούσα απλώς
1366
01:32:15,916 --> 01:32:18,708
ότι είσαι ικανή για τα πάντα.
1367
01:32:19,916 --> 01:32:22,874
Εννοούσα κι ότι είμαστε εδώ για σένα,
1368
01:32:22,875 --> 01:32:25,208
ό,τι κι αν επιλέξεις.
1369
01:32:29,541 --> 01:32:32,000
Δεν είναι τέλειο, αλλά...
1370
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Ευχαριστώ, μαμά.
1371
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Θα τους πω αύριο
1372
01:32:39,333 --> 01:32:41,083
ότι δεν θα δεχτώ τη δουλειά.
1373
01:32:43,041 --> 01:32:44,125
Σ' αγαπώ.
1374
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
Γεια.
1375
01:32:47,291 --> 01:32:48,500
Δεν θα μείνεις.
1376
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Τζέιμι...
- Όχι, Άννα.
1377
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Μίλησες στη Σεσίλια;
Δεν υπάρχει μέλλον εδώ.
1378
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Πουθενά δεν έχω εγγυημένο μέλλον.
Εδώ έχω εσένα.
1379
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Συμφωνήσαμε, σωστά;
1380
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Ναι, το ξέρω.
1381
01:33:00,250 --> 01:33:01,541
Μόνο κέφι, αλλά...
1382
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
Δεν έχουμε κάτι βαθύτερο;
1383
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Δεν θα σ' αφήσω να μείνεις, Άννα.
1384
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Κάνεις ανοησίες.
- Μη μου λες τι κάνω!
1385
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Θες να μου περάσεις τα ιδανικά σου,
λες κι είμαι ιδιοκτησία σου.
1386
01:33:14,333 --> 01:33:16,707
- Δεν είμαι, Τζέιμι!
- Το ξέρω!
1387
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
Δεν θα σ' άφηνα να πάρεις ποτέ
μια τόσο χαζή απόφαση!
1388
01:33:24,750 --> 01:33:25,750
Τι κάνεις;
1389
01:33:26,916 --> 01:33:28,291
Πού θα πας τώρα;
1390
01:33:30,375 --> 01:33:33,916
Τόσα δωμάτια έχει το σπίτι.
Κάπου θα βρω να κοιμηθώ.
1391
01:34:09,291 --> 01:34:11,166
Καλή τύχη στην Αμερική.
1392
01:35:29,333 --> 01:35:30,750
Πλατιά χαμόγελα.
1393
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
Βίντεο τραβάω.
1394
01:35:34,416 --> 01:35:36,457
- Ρεζίλι γίναμε.
- Μια χαρά είναι.
1395
01:35:36,458 --> 01:35:37,750
Πού είναι η Σεσίλια;
1396
01:35:44,875 --> 01:35:46,500
Μάλλον έχω ραντεβού απόψε.
1397
01:35:52,208 --> 01:35:53,875
Να βγούμε διπλό ραντεβού.
1398
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Πολύ ευχαρίστως.
- Τέλεια.
1399
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
Άννα, να το κάνουμε τριπλό ραντεβού;
1400
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
Όχι.
1401
01:36:05,250 --> 01:36:06,791
Ακόμα να του μιλήσεις;
1402
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
Είναι τρελό.
Δεν γίνεται να γυρίσεις στη Νέα Υόρκη.
1403
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Ξεκαθάρισε πως δεν θέλει να μείνω.
1404
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Σ' έχει ερωτευτεί και δεν ξέρει τι λέει.
1405
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
<i>Μισό φως, μισό σκοτάδι
Κοιμάται το πνεύμα μου</i>
1406
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
<i>Δεν έμαθαν ν' αγαπάνε
Χωρίς να πονάνε</i>
1407
01:36:27,750 --> 01:36:28,791
Τένισον.
1408
01:36:29,291 --> 01:36:32,375
Πρόσεχα στο μάθημα.
Εδώ δεν χαρίζουν τα πτυχία.
1409
01:36:33,375 --> 01:36:34,499
Λοιπόν.
1410
01:36:34,500 --> 01:36:37,082
Ώρα ν' αρχίσει το ποτό.
Ποιος θέλει Pimm's;
1411
01:36:37,083 --> 01:36:39,915
Δεν μπορώ.
Έχει αγώνα η Όξφορντ Γιουνάιτεντ.
1412
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
Θα δεις ποδόσφαιρο;
1413
01:36:41,208 --> 01:36:42,665
Θα βγω ραντεβού.
1414
01:36:42,666 --> 01:36:43,833
Τα λέμε μετά.
1415
01:36:46,291 --> 01:36:48,582
- Πάμε με μονόκυκλο στην παμπ;
- Όχι.
1416
01:36:48,583 --> 01:36:50,625
Έλα, Τομ. Έλα, Άννα.
1417
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Γεια.
1418
01:37:03,083 --> 01:37:05,332
- Γεια, Λόρα.
- Συγγνώμη.
1419
01:37:05,333 --> 01:37:08,124
Μου ζήτησαν αυτό το βιβλίο.
Να το αφήσω εδώ;
1420
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Ναι, φυσικά.
1421
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
ΓΟΥΟΛΝΤΕΝ
ΘΟΡΟ
1422
01:37:36,541 --> 01:37:38,333
Έχει άλλο νόημα τώρα.
1423
01:37:41,625 --> 01:37:43,041
Κατάλαβα
1424
01:37:44,458 --> 01:37:45,833
ότι έκανα λάθος.
1425
01:37:47,666 --> 01:37:51,500
Προσπάθησες να μου το πεις ευγενικά
το βράδυ που πρωτοβγήκαμε.
1426
01:37:52,666 --> 01:37:56,666
Αυτό που εννοούσε ο Θορό
με το "ζήσε συνειδητά"
1427
01:37:57,583 --> 01:38:00,083
δεν ήταν να τα προγραμματίζεις όλα,
1428
01:38:00,708 --> 01:38:04,666
αλλά να έχεις επίγνωση για κάθε στιγμούλα.
1429
01:38:06,375 --> 01:38:09,833
Γιατί μερικές στιγμές έχουμε μόνο.
1430
01:38:11,958 --> 01:38:14,541
Θέλω τις στιγμές μου
να τις περάσω μαζί σου.
1431
01:38:16,500 --> 01:38:18,166
Όσες κι αν μας απομένουν.
1432
01:38:22,500 --> 01:38:25,125
Ο Θορό έπαθε νευρικό κλονισμό
όταν το έγραφε.
1433
01:38:25,708 --> 01:38:27,666
Το έμαθα, ναι.
1434
01:38:34,458 --> 01:38:36,291
Άννα, το θέλω όσο τίποτα.
1435
01:38:37,125 --> 01:38:38,375
Αλλά είναι παράλογο.
1436
01:38:41,333 --> 01:38:42,291
Φοβ...
1437
01:38:42,791 --> 01:38:44,583
Φοβάμαι ότι θα το μετανιώσεις.
1438
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Πιστεύω ότι δεν πρέπει να μετανιώνεις
για όσα κάνεις.
1439
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Μόνο για όσα δεν κάνεις.
1440
01:38:58,041 --> 01:39:00,125
- Θες να τραγουδήσω;
- Εννοείται.
1441
01:39:00,750 --> 01:39:02,458
Μου χρωστάς ένα της Ντιόν.
1442
01:40:33,083 --> 01:40:34,083
Τζέιμι.
1443
01:40:36,166 --> 01:40:37,166
Τζέιμι;
1444
01:40:37,666 --> 01:40:38,666
Τζέιμι!
1445
01:40:40,083 --> 01:40:42,415
Τζέιμι!
1446
01:40:42,416 --> 01:40:43,500
Τζέιμι;
1447
01:40:44,041 --> 01:40:45,041
Τζέιμι!
1448
01:40:50,208 --> 01:40:51,208
Να πάρει.
1449
01:40:51,875 --> 01:40:52,875
Θεέ μου.
1450
01:40:53,958 --> 01:40:55,207
Έλα.
1451
01:40:55,208 --> 01:40:59,041
Εδώ είμαι.
1452
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Επιτέλους, διάολε!
1453
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε...
1454
01:41:16,583 --> 01:41:17,583
Πώς είναι;
1455
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
Δεν είναι αυτό που θέλαμε.
1456
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Αντιμετωπίζει μια σοβαρή πνευμονία.
1457
01:41:26,750 --> 01:41:29,666
Ο καρκίνος έχει εξασθενίσει
το ανοσοποιητικό του.
1458
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Θα 'ταν καλό να συζητήσουμε
τυχόν θεραπείες για τη συνέχεια.
1459
01:41:40,208 --> 01:41:42,625
Όχι. Ο Τζέιμι το αποφασίζει αυτό.
1460
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Θα προτιμούσε να μην παρέμβουμε.
1461
01:41:46,166 --> 01:41:49,125
Και πρέπει να το σεβαστούμε.
1462
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Ευχαριστώ.
1463
01:42:55,833 --> 01:42:58,833
Αφού έμεινες,
προλαβαίνεις να κάνεις το Γκραντ Τουρ.
1464
01:43:03,833 --> 01:43:05,083
Να πάμε μαζί.
1465
01:43:11,000 --> 01:43:12,333
Πρώτη στάση,
1466
01:43:13,583 --> 01:43:14,875
το Άμστερνταμ.
1467
01:43:16,333 --> 01:43:18,833
<i>Στην καρδιά των κόκκινων φαναριών.</i>
1468
01:43:19,333 --> 01:43:20,958
Δεν μ' αρέσουν αυτά.
1469
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>Υπάρχει μια εκκλησία.</i>
1470
01:43:27,000 --> 01:43:29,833
<i>Μια κρυφή πόρτα οδηγεί σ' ένα ιερό.</i>
1471
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
<i>Είναι πανέμορφο.</i>
1472
01:43:33,416 --> 01:43:35,083
<i>Σ' εντυπωσιάζει.</i>
1473
01:43:43,833 --> 01:43:45,208
ΤΟ ΠΑΝΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΕ ΤΩΡΑ
1474
01:43:53,875 --> 01:43:55,291
<i>Και στο Παρίσι.</i>
1475
01:43:58,750 --> 01:44:00,541
<i>Θα μεθύσουμε στον Σηκουάνα.</i>
1476
01:44:17,958 --> 01:44:19,333
Δεν είναι πανέμορφο;
1477
01:44:24,833 --> 01:44:26,291
<i>Και στη Βενετία.</i>
1478
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Θα κοιμηθούμε στη γόνδολα.</i>
1479
01:44:45,500 --> 01:44:46,500
Ευχαριστώ.
1480
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
<i>Και θα πάμε στον Ναό του Ποσειδώνα.</i>
1481
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Ψηλά στο ακρωτήριο.</i>
1482
01:44:57,583 --> 01:44:59,625
<i>Και θα κολυμπήσουμε στο Αιγαίο.</i>
1483
01:45:15,583 --> 01:45:17,500
<i>Και θα ζήσουμε συνειδητά.</i>
1484
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>Ρουφώντας το μεδούλι της ζωής.</i>
1485
01:45:30,833 --> 01:45:32,833
<i>Όσο χαοτική κι αν είναι.</i>
1486
01:46:56,375 --> 01:46:58,125
Η ποίηση διδάσκεται.
1487
01:46:59,000 --> 01:47:01,415
Αλλά είναι καλύτερα να τη ζούμε.
1488
01:47:01,416 --> 01:47:04,833
Να τη δοκιμάζουμε,
να συνδιαλεγόμαστε μαζί της.
1489
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Ασπαστείτε την.
1490
01:47:08,583 --> 01:47:10,500
Αφήστε τη να σας αλλάξει τη ζωή.
1491
01:47:12,791 --> 01:47:15,375
Μιας κι αυτό είναι
το πρώτο μου μάθημα...
1492
01:47:20,083 --> 01:47:22,666
θα ξεκινήσω προσφέροντάς
σας ένα δέλεαρ.
1493
01:50:41,375 --> 01:50:45,375
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη
1494
01:50:46,305 --> 01:51:46,363
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-