My Oxford Year
ID | 13208492 |
---|---|
Movie Name | My Oxford Year |
Release Name | My.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 4978342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,457
"골드만삭스"
3
00:00:15,458 --> 00:00:18,082
"폭풍의 언덕, 제인 에어, 에마
안나 카레니나, 작은 아씨들"
4
00:00:18,083 --> 00:00:20,541
"코넬 대학교
애나 데라베가"
5
00:00:34,541 --> 00:00:37,582
영국에서 보내는 첫 아침에
뉴저지주 워호큰 출신의
6
00:00:37,583 --> 00:00:40,708
건방진 여자애랑 얘기나 하려고
16,000km를 날아온 건 아니거든
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,874
이거 좀 봐, 이 건물이...
8
00:00:44,875 --> 00:00:46,749
이 남자는 무시해
이 남자 말고 이거!
9
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
뒤에 있는 건물을 봐
10
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
우리 애가
공부하러 가는 곳이 여기야!
11
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
빌 클린턴도 옥스퍼드 다녔어
12
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
게다가 공부 마치면
골드만삭스에서 일하기로 돼있어
13
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
옥스퍼드를 나오면
딴 대학 졸업생보다 25% 더 번대
14
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
휴대폰으로 옥스퍼드를
검색해 보는 게 더 쉬울 텐데요
15
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
우리 딸 왔네!
16
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- 보고 싶을 거야, 애나
- 금방 집에 올 거예요
17
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
상상해 봐
18
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
아름다운 영국을
19
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
비가 많이 오긴 한다더라만
20
00:01:36,083 --> 00:01:39,415
시인 헨리 데이비드 소로는
숲으로 갔다
21
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
자신이 쓴 대로
'의도적으로 살기' 위해서였다
22
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}계획된 삶을 산다는
이 아이디어에 감명받아
23
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}나는 열심히 공부해서
최우등으로 졸업했고
24
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}월스트리트 일자리도 확보했다
다만 후일로 미뤄뒀는데
25
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}나 자신을 위해 1년을 써서
26
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}옥스퍼드에서 빅토리아 시대 시를
공부하기 위해서였다
27
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}내 꿈대로 살기 위한 1년
28
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}모든 게 계획대로 흘러가고 있었다
29
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}일이 틀어지기 전까지는
30
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}좋아
31
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
네 미모는 사그라질 거야
내 관심도 그럴 거고
32
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
안녕하세요
33
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- 애나 데라베가예요
- 그건 또 누군데?
34
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
미국인이야
35
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
얼굴은 근사한데 신발이 끔찍해
36
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
"클래런던 빌딩"
37
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
띨박아!
38
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
비 와요?
39
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
딱히 그렇진 않아요
40
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
안녕하세요
41
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
피시앤칩스 주문하려고요
42
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
해덕?
43
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
호떡요?
44
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
아뇨, 생선요
45
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
네, 해덕요
대구나 새비로이도 있고요
46
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
그게 뭔지... 전...
47
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
그냥 피시앤칩스 없나요?
48
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- 라지?
- 라지요! 네!
49
00:04:31,000 --> 00:04:33,125
- 8.5파운드예요, 5분 걸려요
- 좋네요
50
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
"코들리언
피시앤칩스"
51
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
제이미, 여기가
옥스퍼드 최고의 식당은 아니지
52
00:04:42,416 --> 00:04:44,291
3위 안에 들어, 안녕하세요
53
00:04:44,791 --> 00:04:50,250
대구 라지로 두 개, 으깬 완두콩
양파절임, 감자튀김 주실래요?
54
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
감자튀김?
55
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
그걸 먹어야겠어?
56
00:04:53,750 --> 00:04:55,333
맙소사, 네 말이 맞아
57
00:04:55,916 --> 00:04:57,790
입술 위 순간의 쾌락이
영원한 엉덩이 살로 남지?
58
00:04:57,791 --> 00:05:00,499
감자튀김은 엑스트라 라지로
두 개 주시겠어요?
59
00:05:00,500 --> 00:05:01,415
이분은 무시하세요
60
00:05:01,416 --> 00:05:04,749
의도적으로 사는 법을
아직 못 배웠거든요
61
00:05:04,750 --> 00:05:06,082
{\an8}"월든"
62
00:05:06,083 --> 00:05:08,291
{\an8}내 얘기가 아니라
네가 먹으면 안 된...
63
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
뭐 해?
64
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
맙소사, 숨는 거야?
65
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
아니, 신발 끈이 말썽이라
묶느라고 그래
66
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
제시카 본한테서 숨는 거구나
67
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
여자들을 남겨놓고 집에서
어떻게 나오는지 참 신기하다니까
68
00:05:25,958 --> 00:05:28,624
어차피 이제 갔어
아마 네 차를 알아봤을걸
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
그렇겠지, 희귀한 차 주인일 때
빠지는 함정이야, 차가 등대 같아
70
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
제임스 본드가 실수한 게 그거야
포드 포커스를 몰았어야지
71
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
웬일이야
72
00:05:39,500 --> 00:05:40,583
당신이군요!
73
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
저요?
74
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
네, 당신이 그 띨박이네요
저 차로 물벼락 뿌리고 갔잖아요
75
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
그게... 젠장!
76
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
피시앤칩스 나왔어요
77
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
정말 죄송해요!
78
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
진심으로요
79
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
네, 저도요
80
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- 저기요!
- 안 돼요!
81
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
찾는 분 여기 있어요!
82
00:06:09,666 --> 00:06:10,958
당신한테서 숨어있네요
83
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
안 돼요
84
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- 제시카, 안녕
- 별일 없지, 제시카?
85
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
{\an8}"8시
알람"
86
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
환영합니다
87
00:06:39,708 --> 00:06:41,499
옥스퍼드 대학에 잘 오셨습니다
88
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
수백 년간
이 자리를 지켜온 대학이죠
89
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
그사이에 해마다
90
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
새로운 젊은이들을
맞이해 온 곳이기도 합니다
91
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
위대한 지도자, 뛰어난 과학자
문학의 선지자가
92
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
여러분보다 앞서
이 문을 거쳐 갔습니다
93
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
여기서 참석한 파티들은
잊을 것이고
94
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
여기서 사귄 친구들도 잊을 테지만
95
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
이곳에서의 배움과 공부는
절대로 잊지 않을 겁니다
96
00:07:12,125 --> 00:07:13,915
이곳에서 보내는 시간은
소중합니다
97
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
눈 깜짝할 사이에 사라질 거예요
98
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
움켜잡으세요
99
00:07:48,458 --> 00:07:49,833
괜찮아, 제시간에 왔어
100
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
그래, 난 그냥...
101
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
그거 하는 데 있다 왔거든, 그...
102
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- 난 매기 팀스야
- 안녕, 난 애나 데라베가야
103
00:07:59,333 --> 00:08:01,832
- 미국인이야?
- 맞아, 뉴욕 퀸스 출신이야
104
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
좋은 아침, 나 왔어
105
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
찰리! 여름 어떻게 보냈어?
106
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
사랑 없이 보냈지
107
00:08:07,708 --> 00:08:09,915
끈적한 눈빛에 가슴 빵빵한
아도니스 같은 조정 선수를
108
00:08:09,916 --> 00:08:11,040
스토킹했는데...
109
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
이쪽은 애나야
110
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- 안녕, 새 친구
- 우리 만난 적 있어
111
00:08:16,500 --> 00:08:18,583
옆방인데 기억 안 나?
내 신발이 끔찍하다고 했잖아
112
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
너 같은 매력남이 사랑 없이
여름을 보냈다니 놀랍네
113
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
사랑이 없었다고 했지
섹스가 없었던 건 아니야
114
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
네 멋진 미소는
그 신발을 벌충하고도 남고
115
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
다들 안녕하세요
116
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
세상에, 스타이언 교수님이네
내가 존경하는 분이야
117
00:08:34,500 --> 00:08:35,749
난 저분 때문에 여기 왔어
118
00:08:35,750 --> 00:08:37,332
아쉽지만 안 좋은 소식이에요
119
00:08:37,333 --> 00:08:39,290
내가 대학원장으로 임명됐어요
120
00:08:39,291 --> 00:08:42,082
여러분을 가르치기에는
너무 중요한 인물이 됐다는 얘기죠
121
00:08:42,083 --> 00:08:43,000
최소한 이 학기에는요
122
00:08:43,708 --> 00:08:47,874
내 대타는 능력이 출중해요
짜증 나게 똑똑한 박사 과정생이죠
123
00:08:47,875 --> 00:08:49,540
점수는 내가 주고
수업은 그 친구가 해요
124
00:08:49,541 --> 00:08:51,208
나한테는 일거양득이죠
125
00:08:52,166 --> 00:08:54,124
청년 노동 착취는 아니에요
126
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
본인이 가르치고 싶어 하니까요
자업자득이에요
127
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
자, 그럼
또 봐요, 학생들
128
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
이제 자네가 맡아, 제이미
129
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
고맙습니다
130
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
안녕하세요
131
00:09:06,916 --> 00:09:09,165
맙소사, 이게 현실일 리 없어
132
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
정말 군침 도는 인물이네
133
00:09:11,041 --> 00:09:14,040
오늘이 제 첫 수업이니까
134
00:09:14,041 --> 00:09:16,416
수업 분위기를 잡아볼까 했어요
그래서 이걸 준비했죠
135
00:09:16,916 --> 00:09:17,833
뇌물이랍니다
136
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
이건
137
00:09:23,791 --> 00:09:24,875
거대한 케이크예요
138
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
그러니까...
139
00:09:30,000 --> 00:09:30,958
마음껏 드세요
140
00:09:31,541 --> 00:09:33,166
케이크는 됐고 난 저 사람 먹을래
141
00:09:34,125 --> 00:09:34,958
그래
142
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
5년 전에 전
지금 여러분 자리에 앉아있었어요
143
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
스타이언 교수님이 들어오시자
속으로 생각했죠
144
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
'앞으로 몇 달간 날
죽도록 지루하게 만들 분이로군'
145
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
안녕하세요
146
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
당신이군요
147
00:09:53,333 --> 00:09:54,208
안녕하세요
148
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
안녕하세요
149
00:09:57,250 --> 00:10:03,375
여러분, 여기 이 학생은 저 멀리...
150
00:10:04,541 --> 00:10:06,915
- 뉴욕요
- 뉴욕, 뉴욕에서 왔군요
151
00:10:06,916 --> 00:10:07,875
환영, 환영해요
152
00:10:08,583 --> 00:10:12,416
케이크가 없네요
마음 편히 먹어요
153
00:10:13,875 --> 00:10:15,958
흔히들 그러죠, 뉴욕에서는
154
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
모든 게 더 크다고요
155
00:10:18,708 --> 00:10:20,500
뉴욕이 아니라 텍사스예요
156
00:10:21,166 --> 00:10:22,041
어느 쪽이든요
157
00:10:26,125 --> 00:10:28,082
- 감사하지만 케이크는 됐어요
- 먹기 싫어요?
158
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- 네
- 좋아요, 네
159
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
우리 대학 주방에서
매켄지 부인이 공들여 만든 거라서
160
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
대학, 이곳의 모든 사람
옥스퍼드의 모든 것에 대한 모독...
161
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- 먹을게요
- 억지로 먹으라고 안 해요
162
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
{\an8}- 살짝 이례적이긴 한데...
- 먹을래요
163
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- 알아요, 근데...
- 먹겠다고요
164
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
맛있네요
165
00:11:02,458 --> 00:11:03,875
좋아요, 시 얘기를 해보죠
166
00:11:04,375 --> 00:11:08,082
전 시를 좋아했지만
빅토리아 시대 건 아버지 취향이죠
167
00:11:08,083 --> 00:11:09,165
톱 해트를 쓴 노인네들이
168
00:11:09,166 --> 00:11:11,124
해외 전쟁의 영광에 관해
쉴 새 없이 떠드는 건
169
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
흥미진진해 죽을 만한 일은
아니겠죠, 하지만
170
00:11:15,666 --> 00:11:17,915
정말이지 꿈속에서라도
171
00:11:17,916 --> 00:11:21,000
빅토리아 시대 작품에서
172
00:11:21,583 --> 00:11:24,165
그토록 큰 절망
173
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
그토록 큰 공포, 아름다움
174
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
지혜, 욕망을 찾을 줄은 몰랐어요
175
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
괜찮다면
176
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
이 시를 모두에게
읽어주면 좋겠네요
177
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
미국인이 쓴 거라서
178
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
본토 억양으로 들으면
모두 좋아할 거 같네요
179
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
'내 양초는
양 끝에서 타들어 가니'
180
00:11:49,791 --> 00:11:51,375
'오늘 밤을 견디지 못할 것이다'
181
00:11:52,125 --> 00:11:55,125
'하지만, 아, 나의 적들
오, 나의 친구들에게'
182
00:11:56,041 --> 00:11:57,458
'다정한 빛을 전한다'
183
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
고마워요
184
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
에드나 세인트 빈센트 밀레이의
시였어요
185
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
이 시에 대한 해석은 분분하지만
내 의견은 이래요
186
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
시인이 말하려는 건
잘 살아낸 삶엔 대가가 따르겠지만
187
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
젠장, 그 모든 대가를
치를 만했다는 거예요
188
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
영원한 건 없어요
189
00:12:17,958 --> 00:12:21,082
우리의 열정, 사랑, 삶까지도
190
00:12:21,083 --> 00:12:23,749
잠깐에 불과하겠지만
191
00:12:23,750 --> 00:12:29,000
만일 기회가 있을 때
그것들을 온전히 받아 안는다면
192
00:12:29,625 --> 00:12:31,749
진정으로 살았다고
말할 수 있는 거예요
193
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
시는 배울 수도 있지만
정말이지, 직접 해봐야 해요
194
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
시험해 봐야 하죠
관계를 맺어야 해요
195
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
부딪혀 봐요
인생을 바꾸도록 허락해 줘요
196
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
그런 의미에서 내 수업에서는
딱 한 가지만 가르칠 작정입니다
197
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
뭔지 짐작 가는 사람 있을까요?
198
00:12:56,541 --> 00:12:57,541
케이크를 먹는 것?
199
00:13:01,416 --> 00:13:02,708
기회가 있을 때마다요
200
00:13:06,416 --> 00:13:09,291
나한테 이메일로 보내면
개별 지도 시간을 잡도록 하죠
201
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
잠깐 얘기 좀 할까요?
202
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
당신이 미국에서 온
석사 과정 연구생이군요
203
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
당신은 제가 배우러 온
교수님이 아니고요
204
00:13:27,416 --> 00:13:31,665
네, 나는 스타이언 교수님이
귀찮으실 때 나서는 대타일 뿐이죠
205
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
실은 엄청 게으르시거든요
실망했다면 안됐네요
206
00:13:34,958 --> 00:13:36,041
실망했어요
207
00:13:39,625 --> 00:13:40,875
요전 날에는요...
208
00:13:42,208 --> 00:13:45,332
평소엔 감자튀김 집에서
숨거나 하지 않거든요
209
00:13:45,333 --> 00:13:46,666
물벼락을 뿌리지도 않으시겠죠
210
00:13:47,625 --> 00:13:48,708
끔찍한 실수였어요
211
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
진짜예요, 절대로 의도적으로
212
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
즉석으로 젖은 티셔츠 대회를
열려는 건 아니었어요
213
00:13:57,416 --> 00:13:58,500
그랬다면 당신이 이겼겠지만
214
00:14:00,125 --> 00:14:01,875
젖은 티셔츠 대회 얘기는
하지 말 걸 그랬네요
215
00:14:02,583 --> 00:14:03,541
한 번도 가본 적 없어요
216
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
뻔하잖아요
217
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
한 번...
218
00:14:10,458 --> 00:14:11,750
나 사실 되게 성숙한 사람이에요
219
00:14:13,666 --> 00:14:15,666
그것참 큰 안심이 되네요
220
00:14:16,833 --> 00:14:21,290
- 저도 그래요
- 축하해, 대븐포트 교수님
221
00:14:21,291 --> 00:14:23,500
- 첫 수업 했잖아
- 케이크 먹을래?
222
00:14:24,125 --> 00:14:27,290
아니, 뭔 소리야
언제 나 케이크 먹는 거 봤어?
223
00:14:27,291 --> 00:14:28,416
내 생일에?
224
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
애나!
225
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- 안녕
- 첫날부터 강사랑 시시덕거려?
226
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- 뭐? 아니야! 난...
- 아냐, 너무 좋은걸
227
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
자전거 있어?
228
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
없는데
229
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
자전거도 없이
옥스퍼드에서 어떻게 살게?
230
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
좋아, 타, 구해줄 남자를 알아
231
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- 안전해?
- 그런 생각은 안 해봤네
232
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
타지 마
233
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
내가 따라갈게
234
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
달리기가 빨라야 할 텐데
235
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
잘해봐
236
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
매기!
237
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
나갈게!
238
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
맙소사! 돌겠네, 또야?
239
00:15:23,500 --> 00:15:25,582
안녕, 톰, 별일 없고?
240
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
망할 하그리브스의 질병 책을
내 중족골에 떨어뜨렸어
241
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
아프겠다, 아이러니하네
242
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
이쪽은 애나야, 미국에서 왔어
243
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
애나, 우리 운명은 어느 쪽일까?
친구? 연인?
244
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- 친구야
- 절대로 확신해?
245
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- 확실해
- 100%?
246
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- 친구야
- 와, 차갑네
247
00:15:42,833 --> 00:15:44,582
가장 잔인한 게 늘 최고잖아?
248
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- 꼭 그렇진 않지
- 들어와
249
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- 야, 내가 빌려준 책 갖고 있어?
- 없어!
250
00:16:00,541 --> 00:16:01,500
여기 있어
251
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
공작부인이야
252
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
그래, 와, 얘 정말 영국적이다
253
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- 그러면 좋은 건가?
- 그럼
254
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
네가 추구하는 게 영국적인 거면
완벽한 오락거리가 있어
255
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
'네이키드 어트랙션'에
잘 오셨습니다
256
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
전부 다 밖에 내놓는 걸
좋아하는 데이트 쇼죠
257
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
재밌어, 고전적이고
너무나 전복적이야
258
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
맞아, '네이키드 어트랙션'은
전복적이지
259
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
아니, 엘리자베스 배럿 브라우닝의
'남자의 자격'을 말한 거였어
260
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
들어봐
261
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
'그대가 여자의 사랑이
허황되지 않음을 내게 입증한다면'
262
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
'남자로서 가능한 만큼인 반년간
나도 그대를 사랑하리다'
263
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
그게 어떻게 전복적이야?
264
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
배럿은 이미 1800년대에
철없고 난잡한 남자를 저격했잖아
265
00:16:46,750 --> 00:16:49,666
훌륭해, 대븐포트 교수한테 딱이야
266
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
이거 보내야겠다
267
00:16:54,083 --> 00:16:55,749
맙소사, 진짜 열심이다
268
00:16:55,750 --> 00:16:57,875
출연자들이 성기를
드러내기도 전에 가버렸어
269
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
이제 나오네
270
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
가주시면 좋겠어요
271
00:17:15,791 --> 00:17:16,708
좋다!
272
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
거기 안 오기만 해봐, 알아듣니?
273
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
죄송해요
274
00:17:35,208 --> 00:17:36,250
- 다시 올게요
- 아니에요
275
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
들어와서 앉아요
276
00:17:54,250 --> 00:17:56,750
자신의 글에 대해
어떻게 생각했어요?
277
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
제가 핵심을 잘 파악했고
관찰, 분석도 잘했다고 봅니다
278
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
제 작업을 어떻게 생각하셨는데요?
279
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
작업이라고요? 딱 그렇게 느꼈어요
280
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
여성 참정권, 페미니즘의 탄생
세일럼 마녀사냥을
281
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
3,000자 안에 잘 담았어요
282
00:18:20,250 --> 00:18:23,708
대단한 성과예요
내가 내준 과제만 빼고 다 했네요
283
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
알겠어요, 그럼...
284
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
좀 더 다듬어 보겠습니다
285
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
잠깐만요, 아니에요
286
00:18:35,833 --> 00:18:36,750
정말 미안해요
287
00:18:40,125 --> 00:18:42,833
다시 시작하죠, 정말 미안해요
288
00:18:45,041 --> 00:18:45,875
뒤숭숭한 아침이에요
289
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
책에 실린 수많은 시 중에서
왜 이걸 골랐어요?
290
00:18:56,625 --> 00:18:58,458
남자에 관한 진실을
말한다고 생각해서요
291
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
남자들은 한 여자를
6개월간만 사랑할 수 있다고 봐요?
292
00:19:03,541 --> 00:19:05,124
어떤 남자는 그렇죠
293
00:19:05,125 --> 00:19:07,958
하지만 두 사람이 그 시간 동안
294
00:19:08,708 --> 00:19:09,582
깊이 사랑한다면요?
295
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
두 사람이 영원히 함께해야만
의미가 있다고 생각해요?
296
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
물론이죠
297
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
당신이 이 시를 고른 건
298
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
이게 나에 관해 뭔가를
말해준다고 생각하기 때문이겠죠
299
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
실망스럽네요
300
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
난 당신이라는 사람을
알고 싶었거든요
301
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
다른 시를 골라봐요
마음이 끌리는 첫 번째 시로요
302
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
골랐어요?
303
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
잘됐네요
304
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
'아, 사랑이여
우리 서로 진실하도록 하자'
305
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
'우리 앞에 펼쳐진 듯한 세상은
꿈과 같고'
306
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
'그렇게나 다양하고
아름답고 새로우나'
307
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
'정말은 기쁨도
사랑도, 빛도 없고'
308
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
'확신도, 평화도'
309
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
'고통을 덜어줄 도움도 없으므로'
310
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
'그리하여 우리는 여기
어스레한 평원에 서있다'
311
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
'투쟁과 싸움의
혼란스러운 경보가 휩쓸어 버린'
312
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
'무지한 군대들이
밤에 충돌하는 곳에'
313
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
이제 떠오르는 대로 말해봐요
매슈 아널드는 뭘 말하고 있죠?
314
00:20:46,541 --> 00:20:50,083
삶의 현실은 힘들지라도...
315
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
우리에겐 서로가 있다는 거겠죠
316
00:20:55,625 --> 00:20:56,457
감동받았어요
317
00:20:56,458 --> 00:21:00,790
빅토리아 시대에 쓰인
최고로 비관적인 시에서
318
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
희망을 찾아냈네요
319
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
이제 저라는 사람에 관해
뭔가 아시네요
320
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- 제이미, 너희 아버지가 전화...
- 맙소사!
321
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- 아뇨, 완전 제 잘못이에요
- 정말 미안해요
322
00:21:12,875 --> 00:21:14,040
- 안녕, 서실리아
- 안녕하세요
323
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- 마무리 중이었어
- 네
324
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- 고마워요
- 고맙습니다, 네
325
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- 수업 때 봐요, 미안해요
- 네
326
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
애나
327
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
네가 펍에 가본 적 없다는 데
관심이 쏠렸어
328
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
사실이야
329
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
수치스럽군
신발 신고 당장 따라와
330
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
아니, 그 신발은 안 돼
331
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
펍은 교회 같은 곳이야
332
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
우리가 펍을 신성하게 여기고
열심히 참석한다는 점은 다르지만
333
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
929년 묵은 교육을 받으러
334
00:21:49,958 --> 00:21:55,750
5,485km를 날아온
우리 새 친구 애나에게 건배
335
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- 건배!
- 쭉 들이켜!
336
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
맙소사, 더럽게 간지럽네
들고 있어
337
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
왜 이렇게 안 벗겨지냐
338
00:22:08,750 --> 00:22:12,208
- 스웨터 처음 입어봐?
- 우리 톰 얘기 해야 할까?
339
00:22:12,708 --> 00:22:14,290
그렇구나, 너 쟤 좋아해?
340
00:22:14,291 --> 00:22:15,416
아니, 네가 좋아하지
341
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
그러게, 난 쟤가 죽여주는 거 같아
342
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
쟤가 누굴 죽인다고?
343
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
아냐, 좋은 뜻이야
344
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
다들 안녕
345
00:22:27,416 --> 00:22:29,333
당신이 옥스퍼드에 와서
다들 잔뜩 신났어요
346
00:22:29,833 --> 00:22:30,666
참 참신해
347
00:22:31,250 --> 00:22:33,333
괜찮은 남자들 좀 소개해 줄게요
348
00:22:33,833 --> 00:22:35,416
남자 친구 없죠?
349
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
어서 와요
350
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
옥스퍼드 남학생들은 참 명석해요
351
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
내 말을 오해했네
352
00:22:43,041 --> 00:22:44,915
아니, 완벽하게 이해했어
353
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
미국인은 다 멍청하다는 거잖아
354
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
아니야! 너희는
직설적이고 어수룩하다고
355
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
난 그런 게 사랑스럽더라
356
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
그럼 정확히 어떤 면에서
우리가 지독히도 어수룩할까?
357
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
사소한 것들이야
358
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
지리, 세계사
359
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
총기 문화
360
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
다른 나라에 미치는 영향
무지에 대한 고의적인 찬양
361
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
야, 너 취했네, 이언
집에 가
362
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
그리고 반어법과 풍자를
이해할 능력이 전무한 것도
363
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
그래, 아니, 타당한 얘기야
364
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
네가 반어법을 가르쳐줘도 되겠네
365
00:23:21,125 --> 00:23:22,832
훌륭한 선생님일 테니까
366
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
사실 그래
367
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
아마 내가 도울 수 있을 거야
368
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
매기, 나 욕실 다녀올게
369
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
'화장실'이야
370
00:23:33,208 --> 00:23:35,208
- 화장실
- 네가 발렸어, 친구
371
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
이봐, 미스 멕시코
372
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
다양성 특별 전형 양
373
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
하고 싶은 말 있어?
374
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
여기 머릿수 채우러 온 거
다들 알아
375
00:23:53,916 --> 00:23:57,791
훨씬 자격 있는 사람 자리 꿰찬 건
용서해 줄 수도 있어
376
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
대신 나한테 술 한 잔 사
377
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
내 거 나눠 마시는 건 어때?
378
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
매기, 나 갈게
여긴 내 취향이 아니네
379
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
이봐, 아서
380
00:24:28,208 --> 00:24:29,916
고맙지만 구조 안 해줘도 돼요
381
00:24:30,416 --> 00:24:32,790
네, 물론이죠
당신은 무시무시한 사람이니까요
382
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
확실히 해두는데
난 저 친구 구해준 거예요
383
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
집까지 바래다줘도 돼요?
384
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
옥스퍼드의 험악한 거리쯤은
대처할 수 있을 거예요
385
00:24:39,916 --> 00:24:41,291
깜짝 놀랄 텐데요
386
00:24:41,791 --> 00:24:44,250
석상이 문제예요
밤에는 특히 사납죠
387
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
미국인을 잡아먹어요
388
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
내가 직설적인 질문을 퍼부어
겁을 줘서 쫓으면요?
389
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
네, 그러면 되겠네요, 완전 되죠
영국인에겐 직방이에요
390
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
석상도 예외 없죠
391
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
저기 하렘 여자들한테서
당신을 떼어놓긴 싫은데요
392
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
하렘 여자들이 딴 건 몰라도
인내심은 강해요
393
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
갈까요?
394
00:25:15,750 --> 00:25:18,375
최소한 첫 영국 펍 경험이
기억에 남긴 하겠네요
395
00:25:19,833 --> 00:25:21,666
저기가 처음 간
영국 펍이었다고요?
396
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
용납할 수 없어요
397
00:25:27,500 --> 00:25:30,207
애나, 왜 옥스퍼드를 선택했어요?
398
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
난 도서관에 집착해요
399
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
그렇군요
400
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
책에 둘러싸여 있는 게
마냥 좋아요
401
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
세상에서 제일 좋은 냄새가
오래된 책 냄새예요
402
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
10살 때 필립 풀먼 소설을
죄다 읽었는데
403
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
이 마법 같은 고대 도시를
404
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
한 소녀가 종횡무진하는 이야기가
마음에 콱 박혔고
405
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
그때 결심했어요, 어떻게 해서든지
406
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
먼지 쌓인 오래된 책들과 초판들에
둘러싸여 보겠다고요
407
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
잠깐만요, 10살 때
여기 올 계획을 세웠다고요?
408
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
10살하고 9개월 때요
409
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
그렇다면 괜찮네요, 아주 좋아요
410
00:26:07,791 --> 00:26:10,165
부모님은 늘 내가 뭐든
할 수 있다고 말씀하셨거든요
411
00:26:10,166 --> 00:26:13,583
그래서 시도하면 안 된다는 생각은
머릿속을 스친 적도 없어요
412
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
부모님이 정말 대견해하시겠네요
413
00:26:16,458 --> 00:26:17,957
더 대견해하시는 게 있죠
414
00:26:17,958 --> 00:26:20,332
이미 재무 분석가로 취업했거든요
415
00:26:20,333 --> 00:26:22,250
돌아가면 골드만삭스에서 일해요
416
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
그러면 무슨...
417
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
내가 문외한이라서요
분석가는 무슨 일을 하나요?
418
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
주로 조사하는 일이에요
회사와 계좌를 파헤치고
419
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
그 정보를 수합해서
기업 고객을 위한 보고서를 만들죠
420
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
그것참 흥미진진하네요
421
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
강사 급여로 빈티지 차를
살 수 있는 사람은 소수니까요
422
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
재밌네요, 난 10살짜리 몽상가한테
무슨 일이 생긴 건지 궁금했어요
423
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
걔는 새 꿈을 찾았어요
424
00:26:49,125 --> 00:26:51,583
돈 걱정 안 해도 될 만큼
돈을 벌겠다고요
425
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
돈이 모든 문제를
해결해 주진 못해요
426
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
그야말로 부자들만 하는 말이죠
427
00:26:58,291 --> 00:26:59,790
나를 위한 안전망 같은 건 없어요
428
00:26:59,791 --> 00:27:04,415
그러니까 대학, 옥스퍼드
골드만삭스, 얘기 끝이에요
429
00:27:04,416 --> 00:27:07,500
- 계획을 다 세워놨네요
- 그래야 하는 거잖아요?
430
00:27:09,166 --> 00:27:10,750
의도적으로 살고 싶다면요
431
00:27:13,333 --> 00:27:18,375
인생에선 가장 잘 짜인 계획이라도
탈선하는 길은 있다고 봐요
432
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
정말요?
433
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
그리고 이런 의견도 갖고 있어요
434
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
인생 최고의 조각은
가장 지저분한 것일 때가 많다고요
435
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
당신은 계획도 없이
어떻게 여기 왔는데요?
436
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
잠깐만요, 맞혀볼게요
437
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
사립 학교
438
00:27:33,083 --> 00:27:33,957
과외 교사들
439
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
이튼, 옥스퍼드
440
00:27:36,333 --> 00:27:37,957
과외 교사가 필요했던 건
어떻게 알았어요?
441
00:27:37,958 --> 00:27:39,458
난 '과외 교사들'이라고 했는데요
442
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
오늘은 밤새도록 노래방입니다
노래합시다!
443
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
당신은 더 잘 부를 거 같아요?
444
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
거의 확실해요
저거보다는 더 잘할 수 있죠
445
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
노래를 하신다고요
대븐포트 교수님?
446
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
밴드를 했거든요
447
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
'박테리아 콸콸'요
448
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
공연도 두 번 했어요
그러니까 꽤 대단한 거죠
449
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
아무튼 이 나라에서는 그래요
450
00:28:09,000 --> 00:28:11,791
그럼 내가 술 한 잔 사면
난 빠순이가 되는 건가요?
451
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
네, 그런 것 같아요
452
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
두 잔 대령할게요
453
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
그래요, 정말 끔찍했어요
454
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
고마워요
455
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
다음 곡 콜드플레이의
'옐로우'를 부를 분입니다
456
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
제이미 대븐포트!
457
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- 뭐요?
- 어디 있어요, 제이미?
458
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
저기요, 애나
무슨 짓을 한 거예요?
459
00:28:42,750 --> 00:28:44,624
당신의 세 번째 공연을
계약하고 왔는데요
460
00:28:44,625 --> 00:28:47,290
애나, 나머지 두 번은
12살 때 한 거였어요
461
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- 제이미인가요?
- 연습할 시간은 충분했겠네요
462
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
나 베이스 쳤다고요
463
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
그럼 행운을 빌어요
464
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
어디 있어요, 제이미?
465
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
제이미!
466
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- 안 돼요, 애나, 정말로요, 제발...
- 제이미!
467
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
제이미!
468
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
부끄러워할 거 없어요
469
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
- 아니네
- 이 노래 들어본 적은 있어요?
470
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
웬일이야
471
00:30:44,875 --> 00:30:45,916
봐요
472
00:30:46,750 --> 00:30:49,874
내 지론은 자기가 하는 일은
절대 후회하면 안 된다는 거예요
473
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
후회해야 할 것은
하지 않는 일들뿐이죠
474
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
맞아요, 근데 아까 노래한 건
틀림없이 후회할 텐데요
475
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
미안한데 내 유일한 후회는
셀린 디온 노래를 안 부른 거예요
476
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
노래방에서 나오면
먹어야 하는 게 여기 전통이에요
477
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
진정한 옥스퍼드가 뭔지
곧 소개해 줄게요
478
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
저거 코끼리 다리예요?
479
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
나왔습니다
480
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
고맙습니다
481
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
나 믿어요
482
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
맛있네요
483
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
정말 맛있어요
484
00:31:49,708 --> 00:31:50,540
내 친구
485
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
고마워, 디미트리
486
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- 정말 맛있어요
- 알아요
487
00:31:58,875 --> 00:31:59,999
자, 당신 차례예요
488
00:32:00,000 --> 00:32:02,583
그렇죠, 달인의 시범입니다
489
00:32:03,833 --> 00:32:04,874
- 먹을게요
- 준비됐어요?
490
00:32:04,875 --> 00:32:05,833
네
491
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- 이런
- 엄마야, 냅킨이 필요해요
492
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- 아뇨, 필요 없어요
- 필요해요
493
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
견뎌요
494
00:32:17,000 --> 00:32:18,250
이게 바로 지저분한 조각이에요
495
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
어서요
496
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- 너무 맛있어요
- 너무 맛있죠?
497
00:32:34,333 --> 00:32:38,749
내 옥스퍼드 위시 리스트에
엉터리 노래방과 케밥은
498
00:32:38,750 --> 00:32:40,541
확실히 없었거든요
499
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
하지만
500
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
정말 즐거웠어요
501
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
그러면
502
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
올라가서 차랑 크럼펫 먹을래요?
503
00:33:31,291 --> 00:33:32,250
안 그러는 게 낫겠어요
504
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
잘 자요, 애나
505
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
창피한 짓 한 건 맞지만
이제 그만 잊어
506
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
우리 다 겪어본 일이야
507
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
- 너도?
- 그럴 리가, 말이 그렇다고
508
00:34:00,041 --> 00:34:02,332
제이미 대븐포트에겐
거절당했을지 몰라도
509
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
그 옷 입고 있으면
관심이 부족할 일은 없겠다
510
00:34:05,541 --> 00:34:07,625
이거 아니면
루스 베이더 긴즈버그였어
511
00:34:08,208 --> 00:34:10,833
- 60년대의 섹시한 루스 베이더?
- 아니
512
00:34:12,000 --> 00:34:13,665
이 옷이 딱이야
513
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
미국인이잖아, 강력하고
514
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
다들 눈알이 띠용 튀어나올걸
515
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
고마워, 너도
드라큘라 분장 잘 어울려
516
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
드라큘라라니?
앤소니 브리저턴이거든, 뭐냐
517
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
코스튬 파티가 아닌 거야?
518
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
안녕, 원더우먼
저 녀석한테서 나 좀 구해줘
519
00:34:43,416 --> 00:34:44,290
네 타입이 아니야?
520
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
돌겠어, 분자 생물학 얘기하려고
여기 온 거 아니거든
521
00:34:47,250 --> 00:34:49,875
마실 것 좀 갖다줄까?
브리저턴 경만 괜찮으시다면
522
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
나는 무조건 승낙하겠소
523
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
이게 어떻게 핼러윈 파티인지
이해가 안 가
524
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
이 나라 사람들은
노력이란 걸 안 하나?
525
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
저기요, 말씀이 심하시네
526
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
아, 넌 빼고
넌 멋지게 이상해 보여
527
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
넌 인류의
난잡한 구원자 같아 보이고
528
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
옳으신 말씀, 앤소니
529
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
네 투명 비행기에 태워주면
사양하지 않을게
530
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- 뭐?
- 투명 비행기
531
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
원더우먼이잖아
원더우먼은 투명 비행기가 있어
532
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
하지만 볼 수는 없지
투명 비행기니까
533
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
그렇지
534
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
그래
535
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
저기, 같이 춤출래?
536
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
이륙합니다
537
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
노를 당길 때
뒤로 너무 기대는 건 큰 실수야
538
00:36:24,833 --> 00:36:26,499
조화가 무너지거든
539
00:36:26,500 --> 00:36:29,416
상체가 육중한 녀석들한테
늘 생기는 일이야
540
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- 곧 경주가 있어?
- 아니!
541
00:36:34,458 --> 00:36:36,083
그랬다면 외출 안 했지
542
00:36:36,875 --> 00:36:38,666
아주 작은 차이로도
경주에서 질 수 있거든
543
00:36:42,458 --> 00:36:43,291
괜찮아?
544
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
이리 와
545
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
배고프다
546
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
뭐가 그렇게 웃겨?
547
00:37:01,833 --> 00:37:04,041
맙소사, 진짜 먹자고?
548
00:37:05,333 --> 00:37:06,415
아니, 난 저건 못 먹어
549
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
롤스로이스에
고급 무연 휘발유 대신
550
00:37:09,041 --> 00:37:10,916
경유를 넣는 꼴이잖아
551
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- 네 말이 맞아
- 그렇지?
552
00:37:14,500 --> 00:37:15,875
내가 무슨 생각을 했나 모르겠네
553
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
잘 있어
554
00:37:20,000 --> 00:37:21,833
- 갈게요, 디미트리
- 잘 가요
555
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
또 와일드는
키츠의 엄청난 팬이었어요
556
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
와일드는 키츠의 연애편지가
수익을 위해 팔리는 걸 질색했죠
557
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
'그 조그만 역겨운 눈이
만족스럽게 번들번들 빛나겠지'
558
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
오늘은 여기까지 하죠, 고마워요
559
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
맞다, 내 의상 반납해야 해
560
00:37:39,708 --> 00:37:40,832
잭 더 리퍼?
561
00:37:40,833 --> 00:37:43,041
아니거든, 애나, 안 가?
562
00:37:49,208 --> 00:37:50,416
애나, 시간 있어요?
563
00:37:53,958 --> 00:37:55,833
보여주고 싶은 게 있어서요
564
00:37:59,208 --> 00:38:00,375
아주 특별한 거예요
565
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
내가 보들리언에 안 가봤을까요?
내 리스트 2번이었다고요
566
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- 1번은요?
- 피시앤칩스요
567
00:38:16,333 --> 00:38:19,750
도서관 안의 도서관에도 가봤어요?
568
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
{\an8}듀크 험프리 도서관에 잘 왔어요
569
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
안 돼요, 경보 울려요
570
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
안녕, 로라
571
00:38:47,625 --> 00:38:48,957
부탁한 거 꺼내뒀어요, 제이미
572
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
고마워요
573
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
내밀한 성소를 보라!
574
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
- 밀레이네요
- 맞아요
575
00:39:24,750 --> 00:39:25,625
초판이에요
576
00:39:34,250 --> 00:39:36,000
- 냄새가 너무 좋아요
- 네
577
00:39:39,833 --> 00:39:41,833
어젯밤에 클럽에서 봤어요
578
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
그랬어요?
579
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
인사하려고 했는데
이미 갔나 보더라고요
580
00:39:46,625 --> 00:39:50,166
못 찾겠더군요, 같이 있던
머리에 근육만 찬 조정 선수도요
581
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
같이 나갔거든요
582
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
서실리아한테 정신이 팔려서
나가는 걸 못 봤나 봐요
583
00:39:59,416 --> 00:40:01,791
- 몇 부나 인쇄됐어요?
- 곧장 집에 갔어요?
584
00:40:02,375 --> 00:40:03,208
아뇨
585
00:40:03,708 --> 00:40:04,541
그렇군요
586
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
그럼 크럼펫 먹었어요?
587
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
아뇨
588
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- 디미트리네에 갔었어요
- 뭐라고요?
589
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
126부만 인쇄된 걸
아는 사람은 많지 않아요
590
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
디미트리네는 우리 장소잖아요
591
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
우리 장소요?
592
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
나랑 당신이 우리예요?
593
00:40:34,833 --> 00:40:36,166
언제 출간됐나요?
594
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
교수님?
595
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
그건...
596
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
그건...
597
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
천...
598
00:40:44,916 --> 00:40:45,791
천구백...
599
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
1917년이에요
600
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
네
601
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
1917년요
602
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
- 고마워요, 급한 일이 있어서요
- 멋진 책이에요
603
00:41:25,000 --> 00:41:25,957
우리 어디 가요?
604
00:41:25,958 --> 00:41:27,250
그냥... 어딘가요
605
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
당신 집요?
606
00:41:38,375 --> 00:41:39,333
아뇨
607
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
너무 멀어요
608
00:41:44,083 --> 00:41:45,833
차 지붕 덮는 데
얼마나 오래 걸려요?
609
00:41:54,458 --> 00:41:55,708
태워줘서 고마웠어요
610
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
집까지요
611
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
직설적으로 말하긴 좀 그런데
우리 재미로 만나는 거죠?
612
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
그럼요
613
00:42:08,458 --> 00:42:09,416
- 재미요
- 재미
614
00:42:09,916 --> 00:42:11,540
- 재밌어요
- 재밌죠
615
00:42:11,541 --> 00:42:12,958
- 너무 재밌어요
- 아주 재밌어요
616
00:42:15,000 --> 00:42:17,833
내가 줄 건 재미뿐이니까
지속되는 동안 즐기세요
617
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
앉아도 될까요?
618
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
그럼요
619
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
재밌어요
우리 나라는 이거로 유명한데
620
00:42:36,958 --> 00:42:39,833
애프터눈 티를 먹는 건
관광객과 우리 할머니뿐일걸요
621
00:42:43,625 --> 00:42:45,458
당신과 제이미가
한 쌍이라는 말이 돌던데요
622
00:42:45,958 --> 00:42:49,749
한 쌍이라고 하긴 그렇고요
우린 그냥... 재미있게 지내요
623
00:42:49,750 --> 00:42:51,458
네, 제이미가 그걸 참 잘하죠
624
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
그런데 당신은 어때요?
625
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
우린 스스로 현대 여성이라고
생각하고 싶어 하지만
626
00:42:57,875 --> 00:43:01,416
결국에는 감정적으로
얽매이지 않기가 정말 어렵죠
627
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
내 말 믿어요, 애나
628
00:43:04,625 --> 00:43:06,000
고통을 감수할 가치가 없어요
629
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
차 맛있게 드세요
630
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
그냥 재미있게 지내자고 합의했어
631
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
재미, 그거 잘됐네
얼마나 재밌어!
632
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
'재미'란 말 좀 그만해
633
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
하지만 너무 재밌는걸
634
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
넌 떠날 거니까
끝도 이미 예정된 거잖아
635
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
바로 그거야
끽해야 한두 달 지속될 거야
636
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
좋아, 뭐가 내 전 남친이랑
똑같이 생겼는지 맞혀봐
637
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- 애나
- 안 돼요
638
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
애나, 영광으로 여길게요
639
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
봐, 무도회에 가나 봐
나도 무도회 가고 싶어
640
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
"아버지"
641
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
아뇨, 난...
642
00:45:02,208 --> 00:45:03,124
{\an8}"매진"
643
00:45:03,125 --> 00:45:05,374
{\an8}750년 역사를 축하하는 행사인데
가기 싫다고요?
644
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
- 네
- 지루한 분이시네
645
00:45:06,791 --> 00:45:08,957
아뇨, 내 말 믿어요
지루한 건 무도회예요
646
00:45:08,958 --> 00:45:11,958
다른 곳이라면 그야말로
어디든지 데려갈게요, 어디든지요
647
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
- 어디든지요?
- 네
648
00:45:13,833 --> 00:45:15,040
당신 집은 어때요?
649
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
지금은 살인 덩굴이 막고 있어서요
650
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- 아무렴요
- 이렇게 막...
651
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
대박
652
00:45:25,916 --> 00:45:27,416
"소네트와 연인의 불만
셰익스피어"
653
00:45:33,333 --> 00:45:35,999
{\an8}"내 밸런타인이 되어줄래요?
성 발렌타인은 말고요"
654
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
{\an8}"그 사람은 클라우디우스 2세에게
참수당했거든요"
655
00:45:45,125 --> 00:45:49,415
애나! 골드만삭스 입사 준비는
잘하고 있어?
656
00:45:49,416 --> 00:45:50,499
네
657
00:45:50,500 --> 00:45:52,166
딴 데 정신 팔지 마
658
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
네 미래는 너무 중요하니까
659
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
원샷!
660
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
"뱃놀이"
661
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
다른 사람들도 있는데...
662
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
아직도 관광객처럼 모든 걸
입을 떡 벌리고 보게 돼요
663
00:46:19,500 --> 00:46:23,749
정말 굉장하잖아요
셸리, 톨킨, 와일드가
664
00:46:23,750 --> 00:46:25,749
모두 이 정원을 돌아다녔다니요
665
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
우리 나라에는 이런 게 없으니까요
이런... 역사요
666
00:46:31,125 --> 00:46:33,583
- 네, 하지만 다른 게 있잖아요
- 네
667
00:46:34,291 --> 00:46:35,166
야구
668
00:46:36,375 --> 00:46:37,833
진짜 큰 차
669
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
아니, 이게 마음에 들면요
670
00:46:41,333 --> 00:46:45,832
떠나기 전에 그랜드 투어로
유럽을 꼭 돌아봐야 해요
671
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
그랜드 투어요?
672
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
네, 바이런처럼요
출발지는 파리여야 해요
673
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
- 센 강가에서 취해야죠, 물론
- 물론이에요
674
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
그다음에 나라면 베네치아에 가서
곤돌라에서 밤을 보낼 거예요
675
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
그러곤 그리스로 가서
포세이돈 신전에 가겠어요
676
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
에게해가 굽어보이는
높은 곶 위에 서있어요
677
00:47:04,083 --> 00:47:06,541
그런 다음 테니슨이 말했듯이
678
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
눈부시게 아름다운 해변에 앉아
679
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
'일몰과 샛별'을 볼 거예요
680
00:47:15,208 --> 00:47:17,166
계획이 있는 건
내가 아닌 거 같은데요
681
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
네, 그럴까 봐요
682
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
그리고 이것도 꼭 해요
683
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
암스테르담의 홍등가에는
무슨 일이 있어도 가봐야 해요
684
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
난 그런 여자 아니에요
685
00:47:28,125 --> 00:47:29,416
아뇨, 거기에
686
00:47:30,166 --> 00:47:31,540
교회가 있거든요
687
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
비밀의 다락방 교회요
688
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
숨겨진 문을 열고 들어가면
성소가 나와요
689
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
정말 아름답죠
690
00:47:43,750 --> 00:47:44,875
숨이 턱 막힐 정도예요
691
00:47:50,291 --> 00:47:51,291
같이 가도 되고요
692
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
같이요?
693
00:47:57,125 --> 00:47:59,666
글쎄요, 교수님
분위기가 너무 진지해지는데요
694
00:48:00,416 --> 00:48:01,833
난 재미만 추구하잖아요
695
00:48:04,500 --> 00:48:06,083
곧 뉴욕으로 돌아갈 거고요
696
00:48:09,791 --> 00:48:10,791
네, 그렇죠
697
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
그랜드 투어 대신
작은 투어를 할 수도 있겠네요
698
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
우리 집을 둘러보는 거예요
699
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
당신 집요?
700
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
집이 있어요?
701
00:48:24,583 --> 00:48:25,541
있죠
702
00:48:28,375 --> 00:48:31,000
웬일, 진짜 오래됐잖아요
그 차에서 사는 줄 알았네요
703
00:48:37,416 --> 00:48:39,166
뭐라고 하지 마요
아직 정리가 덜 끝났어요
704
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
대학 기숙사에서 나온 지
1년쯤 됐나?
705
00:48:44,000 --> 00:48:46,083
이모가 집을 남겨주고 떠났거든요
706
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
돌아가신 건 아니고 떠났다고요
707
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
리노베이션 하는 게
귀찮으셨던 거예요
708
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
그러곤 크로아티아로 이사하셨죠
709
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
이 장난감 자동차들
직접 만든 거예요?
710
00:48:57,000 --> 00:48:58,041
모형 자동차예요
711
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
근데 맞아요, 어릴 때
아버지, 에디 형이랑 함께요
712
00:49:04,541 --> 00:49:05,791
보기보다 훨씬 어려워요
713
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
하나 만드는 데 며칠씩 걸렸어요
우리 셋이서요
714
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
밤늦도록 몇 시간씩 매달렸죠
715
00:49:13,500 --> 00:49:16,625
그러다가 나이가 들면서
진짜 차를 만들기 시작했고요
716
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
재규어처럼요?
717
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
네, 그건
718
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
에디가 죽기 전에
마지막으로 함께 만든 거예요
719
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- 맙소사, 정말 미안해요
- 재밌죠
720
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
가족 내에서 구성원 각자가
특정한 역할을 맡잖아요?
721
00:49:34,583 --> 00:49:37,000
형이 죽은 후로
깨닫게 됐어요, 내가 잃은 건
722
00:49:38,083 --> 00:49:38,957
형만이 아니었더라고요
723
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
아버지와 소통하는 방법을
전부 잃었어요
724
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
아버지랑 이 얘기 해봤어요?
725
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
아뇨, 우린 영국인이에요
영국인은 감정 얘기는 안 해요
726
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
그렇죠
727
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
사실, 아버지랑 얘기 안 하는 걸
728
00:49:53,833 --> 00:49:56,083
누구한테 얘기한 것도
처음이겠네요
729
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- 형은 어떻게 죽었어요?
- 집 구경 계속해 보죠
730
00:50:01,625 --> 00:50:04,458
아직 침실을 못 봤잖아요
전망이 최고예요
731
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
그리고 조심해 줘요
카펫 깐 지 얼마 안 됐거든요
732
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
좋은 아침이에요
733
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
어디 가요?
734
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
네, 일이 있던 걸 깜빡했어요
735
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
스타이언 교수님이
맡기신 일이 또 있었거든요
736
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
어떻게 보면 나도
737
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
스타이언 교수님이
당신한테 맡긴 일이네요
738
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
미안해요
739
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
매기가 다음 주에
보트 경주가 있다고 문자했어요
740
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
우리랑 같이 갈래요?
741
00:50:57,125 --> 00:50:58,125
미안해요, 뭐라고 했어요?
742
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
다음 주말 보트 경주요
743
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
올 거예요?
744
00:51:06,000 --> 00:51:08,374
아뇨, 못 갈 것 같아요
745
00:51:08,375 --> 00:51:11,040
앞으로 몇 주간 정말 바쁠 거예요
746
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
박사 논문에 집중해야 해요
747
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
그렇죠, 그래야죠
748
00:51:20,041 --> 00:51:21,250
옷 갈아입을게요
749
00:51:23,791 --> 00:51:25,000
네, 좋네요, 고마워요
750
00:51:36,000 --> 00:51:37,874
옥스퍼드!
751
00:51:37,875 --> 00:51:38,833
{\an8}"케임브리지"
752
00:51:50,625 --> 00:51:52,208
"옥스퍼드"
753
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
그 자식들 가라앉혀, 옥스퍼드!
754
00:52:16,625 --> 00:52:18,874
"제이미 대븐포트
미안해요, 또 도서관이에요"
755
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
"재밌게 놀아요
너무 취하진 말고요"
756
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
온대?
757
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
아니, 못 와, 논문 쓴대
일주일 내내 못 봤어
758
00:52:26,208 --> 00:52:27,833
올 수 있다면 왔겠지
759
00:52:28,333 --> 00:52:30,707
논문은 중요하니까, 이해해
760
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- 로라! 안녕하세요
- 안녕하세요! 사람 많네요
761
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
네, 제이미만 빼고
다들 여기 있는 모양이에요
762
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
로라는 매일 도서관에서
지겹도록 봤겠지만요
763
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
아니에요
제이미 못 본 지 몇 주 됐어요
764
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
인파를 뚫고 맥주 한 잔
주문할 건데, 뭐 갖다줄까요?
765
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- 아뇨, 괜찮아요, 고마워요
- 그래요
766
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
아마 별 뜻 없는 오해일 거야
767
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
제이미는 이 여자 저 여자랑
자고 다니는 타입 아니야
768
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
바람둥이인 거 알고 있었잖아
769
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
너도 가볍게 만나고 싶다고 했고
기본적으로 네가 바랐던 대로야
770
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
서실리아가 나한테
물러나라고 경고했어
771
00:53:11,125 --> 00:53:12,457
어떤 경고였는데?
772
00:53:12,458 --> 00:53:15,250
'네가 잘 지내면 좋겠어'
아니면 '꺼져, 후회하기 전에'?
773
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
젠장, '꺼져, 후회하기 전에'였어
774
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
여기 왔나?
775
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
나 찾아?
776
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
안녕, 리들리
서실리아는 너희랑 같이 안 왔어?
777
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
안 왔어, 처박혀서
일 좀 하고 싶다더라
778
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
근데 보트 경주까지 빠진다고?
퇴학시켜야 마땅해
779
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
여성 팀이 딱 내가 건
야드 수만큼 이겼어, 152야드야
780
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
나 방금 500파운드 땄다고
781
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- 대박!
- 맥주는 내가 쏜다
782
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- 가자
- 주문하러 출발!
783
00:53:41,583 --> 00:53:42,791
다들 뭐 마실래?
784
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
들어봐, 다른 사람을
만나고 싶다면 그건 괜찮아
785
00:53:47,000 --> 00:53:48,833
- 물론 그렇겠지
- 하지만 거짓말은 못 참아
786
00:53:49,333 --> 00:53:50,374
- 안 되지
- 안 돼
787
00:53:50,375 --> 00:53:51,290
- 아니지
- 아니라고
788
00:53:51,291 --> 00:53:53,416
그래, 젠장, 문 부수고 쳐들어가
789
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- 비밀번호 알아
- 그럼 더 좋지, 열고 들어가
790
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
그래!
791
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
네 뽕이다!
792
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- '니 뿡이다'인가?
- 그래
793
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
니 뿡이다!
794
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
제이미?
795
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
커피 좀 가져올게
796
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
한 잔 마실래?
797
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
많이 지쳤겠다
798
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
맙소사
799
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
안 돼요, 애나, 기다려요
800
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
"화학 요법
취급 주의"
801
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- 이게 뭐예요?
- 나가요
802
00:55:02,041 --> 00:55:04,250
- 제이미, 당신...
- 나가라고!
803
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
에디는 암에 걸렸었어요
804
00:56:05,041 --> 00:56:09,374
병원에선 온갖 방법을 다 썼죠
모든 치료법을요
805
00:56:09,375 --> 00:56:10,750
임상 시험도 전부 다요
806
00:56:11,375 --> 00:56:13,708
결국 에디는 멈추고 싶어 했어요
807
00:56:14,541 --> 00:56:18,583
치료로 벌게 된 시간 내내
병원에서 고통스럽게 지냈거든요
808
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
더 오래 사는 게 아니라
천천히 죽는 거죠
809
00:56:23,500 --> 00:56:25,750
그리고... 우리 아버지는
810
00:56:26,250 --> 00:56:27,915
절대로 굴복하지 않는 분이셔서
811
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
끝까지 싸우지 않는 사람을
이해하지 못했어요
812
00:56:31,083 --> 00:56:35,000
하지만 싸울 수
없는 것도 있는 거예요
813
00:56:35,666 --> 00:56:37,208
자신의 몸에 공격당할 때도 그렇죠
814
00:56:42,208 --> 00:56:43,083
그냥 나는...
815
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
당신이 이 모든 일을
어떻게 감당했는지 이해가 안 가요
816
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
서실리아가 있었죠
817
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
에디의 여자 친구였어요
818
00:56:53,125 --> 00:56:55,625
에디와 그 모든 과정을 함께했고요
819
00:56:56,875 --> 00:56:58,208
우린 이제 가족이나 마찬가지예요
820
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
어머니는 어떻게 견디세요?
821
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
네, 잘 지낸다고는 못 하지만
엄마는 투사예요
822
00:57:07,750 --> 00:57:10,541
아버지와는 달리
절대 자기감정을 내세우지 않죠
823
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
에디가 죽어갈 때조차 아버지는...
824
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
에디를 밀어붙이기만 했어요
그때 그 문제로 싸웠고
825
00:57:18,750 --> 00:57:19,750
말들이 오갔죠
826
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
아무튼
827
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
이젠 내가 똑같은 처지가 됐어요
828
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
유전병이에요
829
00:57:28,541 --> 00:57:30,582
당신이 본 게 마지막 치료였어요
830
00:57:30,583 --> 00:57:33,583
그 덕에 시간을 벌 수 있을지도
아닐지도 몰라요
831
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
어느 쪽이 됐든
더는 치료를 받지 않을 거예요
832
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
우리 아버지는
그 선택을 존중할 수 없는 거고요
833
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
"디미트리네 케밥"
834
00:58:04,875 --> 00:58:07,625
마지막 식사로는 이걸 먹으려고요
835
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
당신은요?
836
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
하나도 재미없는데 어떻게 이래요?
837
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
재밌잖아요, 왜냐하면
838
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
이 도시에서 누구보다도
가벼운 관계가 필요했던 두 사람이
839
00:58:28,125 --> 00:58:29,083
이렇게 돼버렸으니까요
840
00:58:34,583 --> 00:58:37,041
옥스퍼드에서 남은 짧은 시간을
나한테 낭비하지 마요
841
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
난 에디 곁을 지킨 서실리아가
어떻게 됐는지 봤어요
842
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
당신이 그 일을 겪게 할 순 없어요
843
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
재밌게 지내자고 했잖아요
재밌었고요
844
00:58:52,416 --> 00:58:53,291
엄청 재밌었죠
845
00:58:54,791 --> 00:58:56,290
하지만 내 병은 재미없어요
846
00:58:56,291 --> 00:58:57,916
그러니까 이제 끝이에요
847
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
케밥을 먹으면서요
848
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
잠깐의 일이라고 해서
의미가 없는 건 아니에요
849
00:59:21,708 --> 00:59:24,165
당신이 겪고 있는 일을
이해할 수는 없지만
850
00:59:24,166 --> 00:59:26,375
혼자 겪지 않아도
된다는 건 알아요
851
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
이게 바로 삶의 지저분함이애요
852
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
짜증 나게 똑똑한 남자가
언젠가 해준 말인데요
853
00:59:37,833 --> 00:59:39,458
지저분한 것들이 최고라네요
854
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
변한 건 없어요
855
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
계속 재밌게 지내요
856
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
네
857
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
계속 재밌게 지내요
858
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
안 돼!
859
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
{\an8}"이거 재밌어 보여요!
매진"
860
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
- 스타이언 교수님
- 응?
861
01:00:44,333 --> 01:00:50,124
죄송한데 750주년 기념 무도회
위원회에 계시죠?
862
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
맞아
863
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
자네가 그 모든 걸
경멸하는 것도 아는데...
864
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
뭐랬더라?
865
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
요란하고 볼품없고 품격 없는 옷을
고급 취향인 양 입는 거?
866
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
네, 제가 할 만한 말이네요
867
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
하지만...
868
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
그냥 어떤 그립을 쓰는지
몇 가지 묻고 싶었을 뿐인데...
869
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
뭐니!
870
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
웬일이야!
잠깐, 우리 다 가는 거야?
871
01:01:37,666 --> 01:01:38,957
- 제이미
- 네?
872
01:01:38,958 --> 01:01:40,416
내가 바로 옆에 있어요
873
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- 안녕하세요, 어머니
- 안녕, 얘야
874
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
정말 아름다우세요
875
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
고맙다
876
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
코가 비뚤어지게 취해서
저 망할 대관람차를 탈 거야
877
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
제 친구 애나를 소개할게요
878
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
네, 아들이 무척 예쁜 미국 여자와
사귄다는 소문이 들리더군요
879
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
네, 저도 그 소문 들었지만
그렇다고 포기하진 않았답니다
880
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
실례합니다, 혹시 잠깐
뵐 수 있을까요, 레이디 대븐포트?
881
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
네, 그럼요
882
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
미안해요, 진짜 지루한 일이에요
883
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
제이미, 우리 혹시 잠깐...
884
01:02:36,375 --> 01:02:38,791
그럼 우리 운명은 어느 쪽일까요?
친구?
885
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
아니면 연인?
886
01:02:40,583 --> 01:02:41,500
둘 다 아니에요
887
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
톰!
888
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
세 번째 선택지도 있었는데
889
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
안녕, 애나, 너 완전...
890
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
눈부시지?
891
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
남자 눈에 들려면 드레스 입고
힐을 신어야 하다니 실망이야
892
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
뭐? 내가 매기를
그런 눈으로 봤다고 생각했어?
893
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
상상이 돼?
아니야, 매기와 나는, 우린 그냥
894
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
친구야
895
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
그게 최고예요
896
01:03:09,750 --> 01:03:11,458
엮이지 말고 상처도 받지 마요
897
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
안녕, 애나
898
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
술 한잔할까요?
899
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
네, 그거 좋겠네요
900
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
엄마는 무일푼으로
아르헨티나에서 오셨어요
901
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
아빠는 쿠바 망명자고요
902
01:04:02,250 --> 01:04:04,499
이제 그분들 딸이
옥스퍼드에서 석사 학위를 따고
903
01:04:04,500 --> 01:04:06,416
곧 골드만삭스에서 일하겠군오
904
01:04:07,666 --> 01:04:08,874
조사 잘 하셨네요
905
01:04:08,875 --> 01:04:11,665
제이미가 나한테는 말을 안 해도
906
01:04:11,666 --> 01:04:13,708
다행히 제 어머니와는
여전히 대화하니까요
907
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
모든 걸 숨김없이
말해야겠어요, 애나
908
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
제이미가 가능한 한 최고의 치료를
받도록 해주고 싶지만
909
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
그러려면 그 애가 싸워줘야 해요
910
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
지금 제이미는 나와 말을 안 해서
자세한 얘기를 해줄 수가 없네요
911
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
제이미는 에디에게
일어난 일을 봤어요
912
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
그래서 치료에 대해
알고 있다고 생각합니다
913
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
전부는 아니에요
어떻게 알겠어요?
914
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
제이미와 에디가 걸린 병은
굉장히 드물어요
915
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
난 전문가들과 얘기도 해봤고
916
01:04:42,916 --> 01:04:46,750
기부도 하고 연구도 후원했어요
917
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
얼마나 힘드실지 상상도 안 돼요
918
01:04:51,000 --> 01:04:53,166
제이미는 자기가
제일 잘 안다고 생각하지만
919
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
그렇지 않아요
920
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
건강해 보이지만 그렇지 않고요
921
01:05:00,041 --> 01:05:03,250
그 애는 집으로 돌아와서
치료를 더 받아야 해요
922
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
제이미를 설득하는 걸
애나가 도와주면 좋겠네요
923
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
서로 이해한 것 같아 정말 기뻐요
924
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
제이미는 에드워드가 죽었을 때
무슨 말이 오갔다고 하던데요
925
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
제이미에게 뭐라고 하셨나요?
926
01:05:29,250 --> 01:05:30,541
감히 날 비난합니까?
927
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
본인 목숨보다 사랑하는 사람이
죽는 걸 본 적 있어요?
928
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
당신은 몰라요
자식을 잃는 게 어떤 건지
929
01:05:44,833 --> 01:05:47,125
머지않아 또 다른 자식을
잃을지도 모른다는 게 어떤 건지
930
01:06:06,375 --> 01:06:08,040
또 무슨 짓을 했죠?
931
01:06:08,041 --> 01:06:10,499
밴드랑 같이 노래 부르라고
내 이름 적은 거 아니죠?
932
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
당신 아버지와 얘기했어요
933
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
그래요?
934
01:06:14,583 --> 01:06:16,166
제이미, 아버지와 화해해야 해요
935
01:06:16,666 --> 01:06:20,833
애나, 당신이 인생을
완벽하게 계획한 건 알지만
936
01:06:21,791 --> 01:06:23,208
내 인생을 고쳐주려고 애쓰진 마요
937
01:06:23,708 --> 01:06:25,416
못 고치는 것도 있는 법이거든요
938
01:06:26,125 --> 01:06:27,790
그래요, 친구로서 말하는데
당신 아버지는...
939
01:06:27,791 --> 01:06:28,833
뭐 좀 마실래요?
940
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
난 마실래요
941
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
실례합니다
942
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
아뇨, 난 축구 좋아했었고
소질도 있었어요
943
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
동성애 혐오 수다가 난무하는
탈의실만 아니었더라면요
944
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
걔들은 날 이렇게 불렀다니까요
'기생오라비 라이크 베컴'
945
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
'크리스티아누 호모두'
946
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
축구와는 하등 상관없는
'호모 마법사 사브리나'도 있었죠
947
01:06:51,625 --> 01:06:54,165
대학 게이 축구회에 가입해서
뛰어봐요
948
01:06:54,166 --> 01:06:55,332
아주 좋은 친구들이에요
949
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
그거 좋겠네요
950
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
시합 끝나고
저녁 먹고 영화 볼까요?
951
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
나하고요?
952
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
안 돼요
953
01:07:05,583 --> 01:07:06,500
아니요, 그냥...
954
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
금방 다시 올게요, 그냥 좀...
955
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
맙소사, 이런 모욕은
처음 당해봐요
956
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
겨우 10분 대화하고는
결혼식장에 끌고 갈 태세네요
957
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
제가 한 사람한테 올인할
그런 남자로 보여요?
958
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
대체 댁이 누군데요?
959
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
네, 저도 잘 모르겠네요
960
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
서실리아, 안녕하세요
961
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
제이미한테 들었는데...
962
01:07:49,916 --> 01:07:52,083
자동차 사고를
슬로 모션으로 보는 것 같았어요
963
01:07:56,000 --> 01:07:58,416
에디는 정말 용감했지만 그 일로...
964
01:08:00,416 --> 01:08:01,833
난 완전히 망가졌어요
965
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
극복할 방법도 없고요
966
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
외출해서 우연히 만난 남자와
시시덕대기도 하지만
967
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
그게 다예요
968
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
난 영원히 독신녀로 살게 되겠죠
969
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- 왜 그래, 톰?
- 혹시 잠깐만...
970
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
그냥 좀...
971
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
그래, 그냥 잡아서...
972
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
우리 춤추게?
973
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- 나 춤 못 추는 거 알잖아
- 뭔데? 나 분위기 좋았다고
974
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
그래, 근데 그게 끝이잖아?
975
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
왜냐하면 넌 문신한 토니랑
춤추러 나갔잖아
976
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
그 대신 너랑 나는 어쩌면...
977
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
외발자전거 타는 법 가르쳐줄게
978
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- 톰, 나한테 작업 거는 거야?
- 응, 맞아
979
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
할 말 있어요?
980
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
정말 미안해요
981
01:09:20,125 --> 01:09:21,833
- 일부러 그렇게 군 건 아니고...
- 띨박처럼?
982
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
괜찮아요
983
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
당신네 영국인들은
감정 표현을 힘들어하니까요
984
01:09:27,166 --> 01:09:28,291
춤출래요?
985
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
저렇게요?
986
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
아뇨
987
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
저거보다 더 심하게요
988
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
당신 엄마가 너무 좋아요
989
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
전화번호를 주시면서
턱주가리 털게 전화하라셨어요
990
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
매기 말로는 턱 수술이랑 상관없고
친근한 대화를 뜻하는 거래요
991
01:10:22,333 --> 01:10:23,708
지퍼 좀 풀어줄래요?
992
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
물론이죠, 그냥 내 느낌엔...
993
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
제이미!
994
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
제이미! 제이...
995
01:10:39,708 --> 01:10:40,916
꽃 마음에 들어요?
996
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
조화예요
997
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
비밀이랍니다
998
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
긍정적인 면이 있긴 해요
999
01:10:49,166 --> 01:10:52,416
무도회가 끝나고 나서
내가 호박으로 변하진 않았잖아요
1000
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
반어법 없이 존재할 순 있어요?
1001
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
없죠
1002
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
애나, 나 괜찮아요
피곤했던 거예요
1003
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
당신보다 내 상태가
조금 더 나을걸요
1004
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
간호사한테서 숙취에 좋은 약을
슬쩍 얻을 수 있을지도 몰라요
1005
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- 이게 도움 될 거예요
- 고맙습니다
1006
01:11:12,875 --> 01:11:14,791
제이미, 넌 좀 더
센 게 필요하겠다
1007
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
위스키요?
1008
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
최근에 벅패스트를 많이 마셨어
그거 들어봤니?
1009
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
정말요? 그러셨어요?
1010
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
거기다가 메스칼을
조금 섞어도 좋겠지
1011
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
전 라테 마실래요
1012
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
스타이언 교수님께서 저한테
또 도와달라고 하셨어요, 미안해요
1013
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
이번엔 테니슨의
'크로싱 더 바'를 다룹니다
1014
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
삶과 죽음에 관한 손꼽히게 위대한
시라고 할 수 있죠
1015
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
테니슨은 죽음을 바다로
항해를 나가는 것에 비유합니다
1016
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
마지막 순간에 그가 원하는 건
부드러운 종소리를 들으며
1017
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
어둠에 삼켜지는 것뿐이죠
1018
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
테니슨은 죽음을
두려워하기보다는 포용해요
1019
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
내 생각은 이래요
'안 될 건 뭐지?'
1020
01:12:13,291 --> 01:12:14,708
죽음은 모든 것의 끝이니까요
1021
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
했어야 하는 모든 일이
끝나는 거예요
1022
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
네, 하지만
1023
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
어쩌면 중요한 건 지구에서 보내는
시간의 길이는 아닐 거예요, 매기
1024
01:12:26,666 --> 01:12:28,250
중요한 건 그 시간에
무엇을 하느냐겠죠
1025
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
나도 죽을 때 바에 있고 싶어요
1026
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
슬프게는 아니고 재밌게요
1027
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
웃다가 의자에서 떨어진다든가
하는 식으로요
1028
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
근데 만취해서는 아니고
1029
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
한 잔, 어쩌면 두 잔 정도
마셨을 거예요
1030
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
피냐콜라다처럼
빨대로 마시는 재밌는 술요
1031
01:12:50,250 --> 01:12:52,415
내 남자 친구도 거기 있어요
그걸 너무 좋아하죠
1032
01:12:52,416 --> 01:12:54,165
남자 친구가 내 뺨에
부드럽게 키스해요
1033
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
우리가 아직 서로에게
관심이 있다는 걸 충분히 보여주죠
1034
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
그때쯤에 난
자선 활동을 많이 할 거고
1035
01:12:59,250 --> 01:13:01,124
사람들이 날 알아볼 거예요
1036
01:13:01,125 --> 01:13:02,999
반짝반짝 빛나는 내 눈이
내 애정을 말해줘요
1037
01:13:03,000 --> 01:13:06,582
그래서 내가 죽으면
자선 분야의 큰 손실일 거예요
1038
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
사람들이 정말 속상해하겠죠
1039
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
옥스퍼드의 절세미인이
사라졌으니까요
1040
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
그러고 물론... 그래도 죽긴 할 텐데
적당한 시기에 죽을 거예요
1041
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
하지만, 네, 바에서 죽어요
1042
01:13:16,625 --> 01:13:19,291
테니슨이 말한 '바'는
모래톱이에요
1043
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
애나!
1044
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
엄마, 안 자고 뭐 해요?
1045
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
방금 야간 근무 끝났어
1046
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
초과 근무야
내가 거절 못 하는 거 알잖니
1047
01:13:30,208 --> 01:13:31,624
아무튼 깨어있으니까
1048
01:13:31,625 --> 01:13:33,332
너랑 얘기할 수 있네
1049
01:13:33,333 --> 01:13:35,208
이제 금방 돌아오잖니!
1050
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
그러게요
시간이 너무 빨리 갔어요
1051
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
아니야, 너무 길었어
1052
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
스티븐 델가도의 엄마를 봤어
1053
01:13:43,166 --> 01:13:44,457
스티븐은 어떻게 지낸대요?
1054
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
벌써 연봉이 여섯 자릿수래
1055
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
애나, 꼭 상의할 게 있어요
1056
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
뭔데요?
1057
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- 당신 생일요, 다음 주말이잖아요
- 놀라라, 제이미
1058
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
어느 쪽이 좋을까요?
센 강가에서 취할래요?
1059
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
에게해에서 수영할까요?
아니면 둘 다?
1060
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
뭐든지 할 수 있어요
마음이 끌리는 곳은 어디든 가요
1061
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- 어디든 가요?
- 어디든요
1062
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- 뭐든지 하고요?
- 뭐든지요
1063
01:14:19,916 --> 01:14:21,625
맙소사, 길 좀 봐요!
1064
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
맙소... 그 우쭐거리는 미소는
얼굴에서 지워버리라고요
1065
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
속도 줄여요, 곡선 도로예요!
1066
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
나 살려!
1067
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
애나, 이거 한 번 복원한 차예요
제발 살살 다뤄줘요
1068
01:14:39,083 --> 01:14:40,790
왜 이래요, 너무 재밌잖아요!
1069
01:14:40,791 --> 01:14:42,207
제발, 길을 봐요
1070
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
펨벌리로 가는
엘리자베스 베넷이 된 기분이에요
1071
01:14:45,083 --> 01:14:47,540
대지를 지나가는 데만도
한 시간이 걸리죠
1072
01:14:47,541 --> 01:14:49,625
그러다 모퉁이를 도니까 갑자기...
1073
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
미친!
1074
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
여기서 자랐어요?
1075
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
네
1076
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
여기서요?
1077
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- 네
- 이곳요?
1078
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
네
1079
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
완전 똥통이네
1080
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- 왔구나!
- 안녕하세요
1081
01:15:30,791 --> 01:15:33,207
애나, 볼 때마다 예뻐지네요
1082
01:15:33,208 --> 01:15:35,083
계속 이러면 우린 친구 못 해요
1083
01:15:36,208 --> 01:15:38,791
- 잘 있었어요?
- 영국 사랑에 흠뻑 취해 있죠
1084
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
안녕, 아들
1085
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
네 아버지는 읽던 게 조금 남았대
1086
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
어서 와요, 엘리자베스가 메리를
가뒀던 곳을 보여줄게요
1087
01:15:48,291 --> 01:15:49,499
- 설마요
- 진짜예요
1088
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
- 설마!
- 맞아요
1089
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
제이미가 혹시라도
너무 거만하게 굴면
1090
01:16:00,166 --> 01:16:04,208
7대조 조부님이
대변 궁내관이었단 걸 일깨워 줘요
1091
01:16:04,708 --> 01:16:06,916
왕의 항문을 닦는 직책이었답니다
1092
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
안녕, 방금 당신
7대조 조부님 얘길 들었어요
1093
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
그래요, 엄마는 이 이야기를
정말 나쁜 일처럼 얘기하지만
1094
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
노리스 경은 대단한 권력자였어요
왕이 귀 기울이게 했다고요
1095
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
엉덩이도 기울였고요
1096
01:16:19,583 --> 01:16:22,250
가요, 태피스트리 방을
보여줄게요, 앞장서요
1097
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
서프라이즈!
1098
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- 당신이 한 거 아니죠?
- 내가 한 것 같네요
1099
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
서프라이즈!
1100
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
제이미, 난 서프라이즈 싫어해요
1101
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
내가 실수했네요, 그냥 생일 파티
취소하고 다들 보내...
1102
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
그럼 우리...
1103
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- 그렇죠
- 네
1104
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
서프라이즈?
1105
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- 응!
- 만세!
1106
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
안녕
1107
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
애나를 위하여!
1108
01:17:02,750 --> 01:17:03,707
잘한다!
1109
01:17:03,708 --> 01:17:06,374
- 이야!
- 찰리, 꽤 잘하네
1110
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
나 우리 학교 크로케 팀
주장이었어
1111
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
전패를 자랑하는 팀이었지
1112
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
그래요, 다음은 누구죠?
생일 주인공이라고요?
1113
01:17:14,375 --> 01:17:15,916
이야!
1114
01:17:16,416 --> 01:17:17,624
한 번도 안 해봤어요
1115
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
정말요? 한 번도 안 해본 일
리스트를 지워가는 건 좋은 일이죠
1116
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
그 리스트 이젠 없어요
1117
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
완료했어요?
1118
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
아뇨, 그냥 자연스럽게
하루하루를 받아들이고 있어요
1119
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
맘에 드네요
1120
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- 그래요, 그럼...
- 몸을 숙여요?
1121
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
네
1122
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
못 봐주겠네, 방을 잡아
1123
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
우리 방 있어
엘리자베스 여왕이 거기서 잤대
1124
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
좋아요, 사실 크로케에서는
1125
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
끔찍하게 못한 거예요
1126
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
선생님이 형편없는 거 같아요
1127
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
정말요? 알겠어요
좀 심한 것 같은데, 다음?
1128
01:17:52,000 --> 01:17:53,166
이야!
1129
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
저기, 한 병이면 충분할까요?
1130
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
- 찰리가 있네요
- 그렇죠
1131
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
- 한 병 더 가져올게요
- 그래요
1132
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
금방 올게요
1133
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- 미안하다, 너 먼저 가렴
- 죄송해요, 먼저 가세요
1134
01:18:14,000 --> 01:18:16,750
- 이거 가져가려고요
- 저녁 메뉴는 비프웰링턴이야
1135
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
네, 이건 밖에서 마시려고요
1136
01:18:20,583 --> 01:18:23,000
제이미, 얘기 좀 할까?
1137
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
꼭 해야 해요?
1138
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
오늘요?
1139
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
알았다
1140
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- 빗자루 가져올게요
- 놔둬, 루크가 치우면 돼
1141
01:18:57,166 --> 01:18:58,916
- 그럴 필요 없어요
- 놔두라니까!
1142
01:19:02,833 --> 01:19:04,166
내 말 좀 들어볼래?
1143
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
딱 한 번만
1144
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
파텔 박사와 얘기했는데
신약이 나왔다고...
1145
01:19:12,375 --> 01:19:13,333
더는 약 안 써요
1146
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- 말했잖아요, 난 다 했어요
- 계속 싸워야 해!
1147
01:19:17,083 --> 01:19:18,416
이해를 못 하시네요!
1148
01:19:19,916 --> 01:19:22,375
내게 남은 시간을
병원에서 보내기 싫다고요
1149
01:19:22,875 --> 01:19:26,999
옥스퍼드에서 사랑하는 사람들과
좋아하는 일을 하며 보내고 싶어요
1150
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
난 받아들일 수 없다
1151
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
그냥 보고만 있을 수는 없...
1152
01:19:32,666 --> 01:19:34,375
네 형은 시도라도 했다
1153
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
그렇죠
1154
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
에드워드는 한 번도
아버지 눈 밖에 난 적이 없죠
1155
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- 난 편애한 적 없어
- 아버지가 한 말 기억나요?
1156
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
난 기억해요
1157
01:19:46,750 --> 01:19:47,625
난 엉망이었다
1158
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
아들을 애도하고 있었어
1159
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
내 형이에요!
1160
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
제임스
1161
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
부탁한다
1162
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
난 그저 널 살려두려는 거야
1163
01:20:05,375 --> 01:20:06,875
아버지가 결정할 일이 아니에요
1164
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
제이미?
1165
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
제이미?
1166
01:20:46,875 --> 01:20:48,125
생일은 어때요?
1167
01:20:50,083 --> 01:20:52,041
아직 나아질 시간은 있어요
1168
01:20:53,541 --> 01:20:54,458
더 나빠질 수도 있고요
1169
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
어찌나 낙천적인지
1170
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
상황이 거지 같죠?
1171
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
맞아요
1172
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
어떤 두 사람 사이의 기류가
나아지면 덜 거지 같을 텐데요
1173
01:21:08,500 --> 01:21:09,707
세상에, 동감이에요
1174
01:21:09,708 --> 01:21:11,832
톰과 매기는
키스를 너무 많이 해요
1175
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
불편하다고요
1176
01:21:14,916 --> 01:21:16,500
내가 시키는 대로
해야 하는 거 알죠?
1177
01:21:17,291 --> 01:21:18,332
내 생일 달이잖아요
1178
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
달이라고요?
1179
01:21:20,791 --> 01:21:21,958
정말 미국인답네요
1180
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
네
1181
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
미국인으로서
1182
01:21:27,000 --> 01:21:28,250
직설적으로 말해도 돼요?
1183
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
곧 할 거 같은데요
1184
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
에디가 여기서 죽었나요?
1185
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
네, 그랬어요
1186
01:21:41,875 --> 01:21:44,458
에디가 당신 인생에서
맡은 역할이 있었다면서요
1187
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
왜 에디의 기억은
똑같은 역할을 못 하죠?
1188
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
당신은 이해 못 해요
1189
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
물론이에요
1190
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
난 여기 사람이 아니니까요
1191
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
들어갈게요, 할 일이 있어서요
1192
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
무슨 일인가요?
1193
01:22:27,375 --> 01:22:28,500
선물을 가져왔어요
1194
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
고마워요
1195
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
이럴 필요 없었는데요
1196
01:22:33,916 --> 01:22:34,750
아니에요
1197
01:22:35,833 --> 01:22:36,875
저녁 식사 때 뵈어요
1198
01:22:44,166 --> 01:22:46,207
{\an8}"멈추고 숙고하라!
인생은 짧으니"
1199
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
{\an8}"위태로운 길에 떨어진
연약한 이슬방울 같아라 - 키츠"
1200
01:23:00,625 --> 01:23:02,750
{\an8}"재규어 E-타입"
1201
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
좋아, 다음은 내 거야
1202
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
말도 안 돼
1203
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
뻔한 선물이지만
좋은 신발은 많을수록 좋은 법이야
1204
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
이거 신을 때마다 네 생각 할게
엄청 자주 하겠네
1205
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
우리를 끔찍이도 그리워하게 해서
돌아오게 만드는 게 계획이야
1206
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
생각해 봤어?
1207
01:23:24,708 --> 01:23:25,583
안 떠나면 안 돼?
1208
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
대학, 옥스퍼드, 골드만삭스
1209
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
오랫동안 그렇게 계획했어
1210
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
그래, 근데 베라 왕도 원래 계획은
피겨 스케이트 선수가 되는 거였어
1211
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
조르지오 아르마니는
의사 수련을 했고
1212
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
빅토리아 베컴은
가수가 되고 싶어 했어
1213
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
못됐어!
1214
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
좋아, 누가 남았지? 톰!
1215
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- 선물 준비해야 하는 줄 몰랐어
- 생일 파티잖아, 톰!
1216
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
좋아, 대신
노래 불러줘야 해, 얼른
1217
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
알았어
1218
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
앤토니아 말로는 제이미와 에디가
1219
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
아버지의 수제화를
훔쳐 신곤 했대요
1220
01:24:10,750 --> 01:24:11,666
그야 물론...
1221
01:24:13,125 --> 01:24:15,583
윌리엄은 아들들이
그러는 걸 알았나 본데
1222
01:24:16,083 --> 01:24:18,583
아들들에게 취향을 인정받은 걸
은근히 뿌듯해했대요
1223
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
에디를 만났다면 좋았을 텐데요
1224
01:24:23,791 --> 01:24:25,333
에디도 당신을
정말 좋아했을 거예요
1225
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
후회한 적 없어요?
1226
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
서실리아!
1227
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
피아노 칠 줄 알아?
도움이 필요해
1228
01:24:39,666 --> 01:24:41,000
알아, 갈게
1229
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
절대 후회할 수가 없죠
1230
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
좋아, 무슨 곡 불러?
그래, 알았어
1231
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
그래
1232
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
높게!
1233
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
잠시만요
1234
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
애나?
1235
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- 네놈이 감히!
- 제이미?
1236
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
윌리엄?
1237
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
덤벼! 정말이지...
1238
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
네? 안 돼요! 자요!
1239
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
저기요!
1240
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
정말 미안해요
1241
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
선물 개봉식을 놓쳤네요, 우린...
1242
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
우린 그냥...
1243
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
얘기 좀 했어요
1244
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- 그러다 술을 마시게 됐어
- 네
1245
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
그리고 완성도 했고요
1246
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
맞아, 봐
1247
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
그럼 바퀴는 어디 간 거야?
1248
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- 바퀴가 어디 갔지?
- 아마...
1249
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
그거 아버지 담당이었을걸요
1250
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
되지, 그래
1251
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
타이베이 너무 좋아!
1252
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
아냐
1253
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- 말도 안 돼!
- 돼
1254
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
네 말 안 믿어
1255
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
건배하고 싶네요
1256
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
애나를 위하여
1257
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
생일 축하해요
1258
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
고마워요
키츠, 자동차, 에디를 합친 덕분에
1259
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
이 자리가 가능해졌네요
1260
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
건배!
1261
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- 건배!
- 건배!
1262
01:26:46,666 --> 01:26:47,875
그리고
1263
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
제이미에게도요
1264
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
내... 아들
1265
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
내 자식
1266
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
내 인생을 바쳐
1267
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
사랑한다
1268
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
내가...
1269
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
난... 바라건대...
1270
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
나는...
1271
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
정말 미안해요
1272
01:27:23,500 --> 01:27:26,499
- 네! 제이미를 위하여
- 제이미를 위하여
1273
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
건배, 이제
애나의 후견인 역할을 맡아서
1274
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
물어볼게요, 대븐포트 도련님
1275
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
어떤 의도이셨습니까?
1276
01:27:37,916 --> 01:27:39,875
솔직히 말해서
당신은 난봉꾼이었잖아요
1277
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
미안하지만 당신 엄마도 아세요
아시면 좋겠네요
1278
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- 물론 알았어요
- 말이라고요
1279
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
본파이어 나이트 폭죽보다
여자가 많았다니까요
1280
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
도망만 안 가면 아무나와 떡 쳤죠
도망가도 잡을 기세였고요
1281
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
근데 이젠 정착한 것처럼 보이네요
1282
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
그래도 확언을 받고 싶어요
1283
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
애나가 혼자 있지
않을 거라고 해줘요
1284
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
6개월 후에도요
1285
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
미안한테 뭐가 웃겨요?
1286
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
찰리, 실망시켜서 정말 미안한데
1287
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
절대적으로 확실한 게 하나 있다면
1288
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
내가 애나를 떠날 거라는
사실이에요
1289
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
의대 공부가 1년 더 남았지만
당신을 위해 계속 공부할게요
1290
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
불치병을 치료하는 게
그렇게 힘들 리 없잖아요
1291
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
나한테는 좀 늦을 것 같지만
생각만으로도 정말 고마워요
1292
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
있죠, 이 파티 다음에는 뭐 해요?
1293
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
너 침대로 데려다줄게
1294
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
너희는 하나만 원하는구나
이제부터 난 섹스 안 할 거야
1295
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
너희 따위로 나한테 되겠냐고!!
1296
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- 가자
- 멋져요
1297
01:29:04,083 --> 01:29:05,791
- 잘 자, 서실리아
- 잘 자렴, 아들
1298
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
- 아침에 보자
- 아침에 뵈어요
1299
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
아버지랑 난
차를 또 하나 만들까 해요
1300
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
괜찮겠어요?
1301
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
안 돼요
1302
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
안 돼요?
1303
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
고마워요
1304
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
나도 사랑해요
1305
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- 어디까지 했지?
- 그렇죠, 차요!
1306
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
이제 장난은 그만 치는 거예요
1307
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- 장난은 이제 그만 쳐
- 아버지 때문에...
1308
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
생일 축하해, 애나!
1309
01:30:17,666 --> 01:30:20,083
2주만 더 있으면
네가 돌아오는구나, 우리 딸
1310
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
네
1311
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
왜 그러니?
1312
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
알았다
1313
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
말해봐
1314
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
아빠는 갔어
1315
01:30:36,375 --> 01:30:37,416
전부 얘기해 봐
1316
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
모르겠어요, 엄마, 난...
1317
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
어째야 할지조차...
1318
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
그냥... 난...
1319
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
예전에 원한다고 생각했던 걸
지금은 원하지 않아요
1320
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
잘못된 선택을 할
여유가 없다는 건 알지만...
1321
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
여기 머물 거예요
1322
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
뭐?
1323
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
뭐라고? 안 돼, 애나!
네 미래를 왜 이렇게 던져버리니?
1324
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
안 돼!
1325
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
이럴 줄 알았다
1326
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- 그랬어요?
- 당연하지!
1327
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
넌 몽상가니까, 애나!
1328
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
죄송해요, 엄마, 난 그냥...
1329
01:31:31,083 --> 01:31:32,291
떠날 수가 없어요
1330
01:31:45,041 --> 01:31:46,916
선택이 옳은지 그른지는
1331
01:31:48,250 --> 01:31:50,625
일단 선택해야 아는 거다
1332
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
심지어 그러고 나서도...
1333
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
하지만 중요한 건 이거지
1334
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
네 선택은
1335
01:32:00,500 --> 01:32:01,416
네가 하는 거야
1336
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
엄마를 실망시키기 싫어요
1337
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
애나
1338
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
넌 뭐든 할 수 있다고 늘 했잖니
1339
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
네가 뭐든 할 능력이 된다는
뜻만은 아니었단다
1340
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
네가 무슨 선택을 하든지 간에
1341
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
우린 널 지지한다는 뜻이기도 했어
1342
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
완벽하진 않지만, 우리가...
1343
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
고마워요, 엄마
1344
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
내일 전화해서
1345
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
그 일 안 하겠다고 할 거예요
1346
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
사랑해요
1347
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
끊어요
1348
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
여기 남으면 안 돼요
1349
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- 제이미
- 안 돼요, 애나
1350
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
서실리아랑 얘기해 봤어요?
여기에는 미래가 없어요
1351
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
보장된 미래는 어디에도 없지만
여기에는 당신이 있어요
1352
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
합의했잖아요?
1353
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
네, 알아요
1354
01:33:00,250 --> 01:33:01,375
재밌게 지내기로요, 하지만
1355
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
우린 그 단계는 넘어셨잖아요?
1356
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
여기 머물면 안 돼요, 애나
내가 못 있게 할 거예요
1357
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- 황당하게 굴고 있네요
- 내가 어떤지 그만 얘기해요!
1358
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
어쩜, 날 이상형으로
주물러 만들 수 있을 줄 아나 봐요
1359
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
근데 아니에요, 제이미
1360
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
아닌 거 알아요
1361
01:33:16,708 --> 01:33:19,958
당신이 그렇게 멍청해 빠진 선택을
하게 두지 않을 테니까요
1362
01:33:24,750 --> 01:33:25,750
뭐 하는 거예요?
1363
01:33:26,916 --> 01:33:28,000
어디 가는데요?
1364
01:33:30,375 --> 01:33:33,708
이 집엔 방이 백만 개나 있으니
다른 방에서 잘게요
1365
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
잘 가요, 네, 물론이죠
1366
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
미국에서도 행운을 빌어요
1367
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
좋아, 활짝 웃어
1368
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
이거 영상이야, 얘들아
1369
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- 창피하네
- 아냐, 잘 나왔어
1370
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
서실리아는 어디 있지?
1371
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
그래
1372
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
오늘 밤에 데이트할 거 같아
1373
01:35:52,208 --> 01:35:53,625
나랑 톰이랑
더블데이트해도 되겠다!
1374
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- 너무 좋지
- 잘됐다
1375
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
애나, 오늘 밤에
세 커플이 같이 데이트할래요?
1376
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
아니, 아뇨
1377
01:36:05,250 --> 01:36:06,750
아직도 서로 말 안 해?
1378
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
정신 나갔네, 이 모든 일을 겪고서
그냥 뉴욕에 돌아가면 안 되지
1379
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
내가 남는 걸 원치 않는다고
분명히 말하더라
1380
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
널 너무 사랑해서 자기가
무슨 말 하는지도 모르는 거야
1381
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
'반은 빛, 반은 그림자
내 영혼이 잠들게 하라'
1382
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
'울 줄 몰랐던 이들은
사랑하는 법도 배우지 못했으니'
1383
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
테니슨이야
1384
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
나도 수업 들었어, 이 학교는
학위를 공으로 주진 않는다고
1385
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
좋아, 이제 술 마셔야지
핌스 마실 사람? 핌스?
1386
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
미안하지만 안 돼
옥스퍼드 유나이티드 보러 갈 거야
1387
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
축구 시합?
1388
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
데이트야, 나중에 보자
1389
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
외발자전거 타고 술집 갈래?
1390
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
싫어, 가자, 톰
가자, 애나
1391
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
야호!
1392
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
안녕하세요
1393
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- 안녕하세요, 로라
- 미안해요
1394
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
어떤 학생이 이 책을
꺼내달라고 해서요, 괜찮을까요?
1395
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
네, 그럼요
1396
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
"월든
숲속의 생활"
1397
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
지금은 다르게 읽혀요
1398
01:37:41,750 --> 01:37:43,083
이제 깨달았어요
1399
01:37:44,458 --> 01:37:45,666
내가 전부 잘못 알았어요
1400
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
당신이 첫 데이트 때
너무나 정중하게 말해주려고 했죠
1401
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
의도적으로 사는 것에 관해
소로가 한 말은
1402
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
모든 걸 계획하라는 게 아니라
1403
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
모든 작은 순간들에 대해
확신을 가지라는 뜻이었단 걸요
1404
01:38:06,375 --> 01:38:09,166
왜냐하면 그 작은 순간의 연속이
진정 우리가 가진 전부니까요
1405
01:38:11,958 --> 01:38:14,041
그리고 난 내 순간들을
당신과 함께하고 싶어요
1406
01:38:16,500 --> 01:38:18,166
우리에게 남은 게
얼마나 많은지는 몰라도요
1407
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
소로는 그걸 썼을 때
신경 쇠약에 시달렸어요
1408
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
나도 그렇게 배웠어요
1409
01:38:34,500 --> 01:38:36,208
애나, 내가 무엇보다
원하는 게 이거예요
1410
01:38:37,125 --> 01:38:38,333
하지만 미친 짓이에요
1411
01:38:41,333 --> 01:38:42,250
난...
1412
01:38:42,833 --> 01:38:44,333
당신이 후회할까 봐 두려워요
1413
01:38:45,416 --> 01:38:49,166
자기가 하는 일은
절대 후회하면 안 된다고 생각해요
1414
01:38:50,625 --> 01:38:53,208
후회해야 할 것은
하지 않는 일들뿐이죠
1415
01:38:58,041 --> 01:38:59,958
- 노래 불러줄까요?
- 말이라고요
1416
01:39:00,791 --> 01:39:02,457
셀린 디온 노래도
아직 안 불러줬잖아요
1417
01:39:02,458 --> 01:39:03,375
네
1418
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
제이미
1419
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
제이미?
1420
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
제이미!
1421
01:40:40,083 --> 01:40:40,916
제이미!
1422
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
제이미!
1423
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
제이미?
1424
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
제이미!
1425
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
젠장
1426
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
어떡해
1427
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
제이미, 나 여기 있어요
1428
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
이제야 나오는군!
1429
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
미안해, 내가 이러면 안 되는데...
1430
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
제이미는 어때?
1431
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
우리가 바라던 결과가 아니야
1432
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
중증 폐렴과 싸우고 있어
1433
01:41:26,750 --> 01:41:29,583
암 때문에 면역 체계가
심각하게 약해졌어
1434
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
앞으로 어떻게 치료할지
지금 의논하는 게 좋을 거 같아
1435
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
아니, 그건 제이미한테 달렸어
1436
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
제이미는 자연의 섭리를
따르고 싶어 할 거야
1437
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
우린 그걸 존중해야 하고
1438
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
고맙네
1439
01:42:55,875 --> 01:42:58,916
여기 남았으니
그랜드 투어를 갈 시간이 생겼네요
1440
01:43:03,833 --> 01:43:05,166
같이 가야죠
1441
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
첫 번째 목적지는
1442
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
암스테르담이에요
1443
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
홍등가 한복판이죠
1444
01:43:19,333 --> 01:43:20,833
난 그런 남자 아니에요
1445
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
거기에 교회가 있거든요
1446
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
숨겨진 문을 열고 들어가면
성소가 나와요
1447
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
정말 아름답죠
1448
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
숨이 턱 막힐 정도예요
1449
01:43:42,000 --> 01:43:43,749
"8시
알람"
1450
01:43:43,750 --> 01:43:45,791
"영원은 지금들로 이뤄져 있다
- 에밀리 디킨슨"
1451
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
그리고 파리로 가요
1452
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
우린 센 강가에서 취할 거예요
1453
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
아름답죠?
1454
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
그리고 베네치아예요
1455
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
곤돌라에서 하룻밤을 보내요
1456
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
고맙습니다
1457
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
포세이돈 신전에도 갈 거예요
1458
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
높은 곶에 오를 거고
1459
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
에게해에서 수영도 할 거예요
1460
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
우린 의도적으로 살 거예요
1461
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
인생의 골수를
모조리 빨아들이면서요
1462
01:45:30,833 --> 01:45:32,750
아무리 지저분해지더라도요
1463
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
시는 배울 수도 있지만
1464
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
정말이지, 직접 살아봐야 해요
1465
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
시도하고, 시험하고
관계를 맺어야 해요
1466
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
받아들여요
1467
01:47:08,583 --> 01:47:10,125
인생을 바꾸도록 허락해 주고요
1468
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
이게 제 첫 수업인 만큼...
1469
01:47:20,208 --> 01:47:22,416
뇌물을 주는 거로 시작하고 싶네요
1470
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
자막: 손희경
1471
01:50:46,305 --> 01:51:46,363
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com