My Oxford Year

ID13208492
Movie NameMy Oxford Year
Release NameMy.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID4978342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,457 "골드만삭스" 3 00:00:15,458 --> 00:00:18,082 "폭풍의 언덕, 제인 에어, 에마 안나 카레니나, 작은 아씨들" 4 00:00:18,083 --> 00:00:20,541 "코넬 대학교 애나 데라베가" 5 00:00:34,541 --> 00:00:37,582 영국에서 보내는 첫 아침에 뉴저지주 워호큰 출신의 6 00:00:37,583 --> 00:00:40,708 건방진 여자애랑 얘기나 하려고 16,000km를 날아온 건 아니거든 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,874 이거 좀 봐, 이 건물이... 8 00:00:44,875 --> 00:00:46,749 이 남자는 무시해 이 남자 말고 이거! 9 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 뒤에 있는 건물을 봐 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,625 우리 애가 공부하러 가는 곳이 여기야! 11 00:00:51,125 --> 00:00:52,958 빌 클린턴도 옥스퍼드 다녔어 12 00:00:54,250 --> 00:00:58,458 게다가 공부 마치면 골드만삭스에서 일하기로 돼있어 13 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 옥스퍼드를 나오면 딴 대학 졸업생보다 25% 더 번대 14 00:01:07,208 --> 00:01:09,791 휴대폰으로 옥스퍼드를 검색해 보는 게 더 쉬울 텐데요 15 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 우리 딸 왔네! 16 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 - 보고 싶을 거야, 애나 - 금방 집에 올 거예요 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 상상해 봐 18 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 아름다운 영국을 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,791 비가 많이 오긴 한다더라만 20 00:01:36,083 --> 00:01:39,415 시인 헨리 데이비드 소로는 숲으로 갔다 21 00:01:39,416 --> 00:01:42,625 자신이 쓴 대로 '의도적으로 살기' 위해서였다 22 00:01:43,166 --> 00:01:46,624 {\an8}계획된 삶을 산다는 이 아이디어에 감명받아 23 00:01:46,625 --> 00:01:50,249 {\an8}나는 열심히 공부해서 최우등으로 졸업했고 24 00:01:50,250 --> 00:01:53,707 {\an8}월스트리트 일자리도 확보했다 다만 후일로 미뤄뒀는데 25 00:01:53,708 --> 00:01:56,207 {\an8}나 자신을 위해 1년을 써서 26 00:01:56,208 --> 00:02:00,624 {\an8}옥스퍼드에서 빅토리아 시대 시를 공부하기 위해서였다 27 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}내 꿈대로 살기 위한 1년 28 00:02:03,083 --> 00:02:05,458 {\an8}모든 게 계획대로 흘러가고 있었다 29 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}일이 틀어지기 전까지는 30 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 {\an8}좋아 31 00:02:32,166 --> 00:02:35,083 네 미모는 사그라질 거야 내 관심도 그럴 거고 32 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 안녕하세요 33 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 - 애나 데라베가예요 - 그건 또 누군데? 34 00:02:40,041 --> 00:02:41,124 미국인이야 35 00:02:41,125 --> 00:02:43,333 얼굴은 근사한데 신발이 끔찍해 36 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 "클래런던 빌딩" 37 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 띨박아! 38 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 비 와요? 39 00:04:11,666 --> 00:04:13,083 딱히 그렇진 않아요 40 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 안녕하세요 41 00:04:16,333 --> 00:04:18,374 피시앤칩스 주문하려고요 42 00:04:18,375 --> 00:04:19,374 해덕? 43 00:04:19,375 --> 00:04:20,291 호떡요? 44 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 아뇨, 생선요 45 00:04:22,125 --> 00:04:25,207 네, 해덕요 대구나 새비로이도 있고요 46 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 그게 뭔지... 전... 47 00:04:27,666 --> 00:04:28,915 그냥 피시앤칩스 없나요? 48 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - 라지? - 라지요! 네! 49 00:04:31,000 --> 00:04:33,125 - 8.5파운드예요, 5분 걸려요 - 좋네요 50 00:04:34,416 --> 00:04:36,583 "코들리언 피시앤칩스" 51 00:04:39,916 --> 00:04:42,415 제이미, 여기가 옥스퍼드 최고의 식당은 아니지 52 00:04:42,416 --> 00:04:44,291 3위 안에 들어, 안녕하세요 53 00:04:44,791 --> 00:04:50,250 대구 라지로 두 개, 으깬 완두콩 양파절임, 감자튀김 주실래요? 54 00:04:51,041 --> 00:04:51,875 감자튀김? 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,749 그걸 먹어야겠어? 56 00:04:53,750 --> 00:04:55,333 맙소사, 네 말이 맞아 57 00:04:55,916 --> 00:04:57,790 입술 위 순간의 쾌락이 영원한 엉덩이 살로 남지? 58 00:04:57,791 --> 00:05:00,499 감자튀김은 엑스트라 라지로 두 개 주시겠어요? 59 00:05:00,500 --> 00:05:01,415 이분은 무시하세요 60 00:05:01,416 --> 00:05:04,749 의도적으로 사는 법을 아직 못 배웠거든요 61 00:05:04,750 --> 00:05:06,082 {\an8}"월든" 62 00:05:06,083 --> 00:05:08,291 {\an8}내 얘기가 아니라 네가 먹으면 안 된... 63 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 뭐 해? 64 00:05:11,625 --> 00:05:12,832 맙소사, 숨는 거야? 65 00:05:12,833 --> 00:05:16,207 아니, 신발 끈이 말썽이라 묶느라고 그래 66 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 제시카 본한테서 숨는 거구나 67 00:05:18,791 --> 00:05:22,958 여자들을 남겨놓고 집에서 어떻게 나오는지 참 신기하다니까 68 00:05:25,958 --> 00:05:28,624 어차피 이제 갔어 아마 네 차를 알아봤을걸 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 그렇겠지, 희귀한 차 주인일 때 빠지는 함정이야, 차가 등대 같아 70 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 제임스 본드가 실수한 게 그거야 포드 포커스를 몰았어야지 71 00:05:37,375 --> 00:05:38,541 웬일이야 72 00:05:39,500 --> 00:05:40,583 당신이군요! 73 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 저요? 74 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 네, 당신이 그 띨박이네요 저 차로 물벼락 뿌리고 갔잖아요 75 00:05:50,250 --> 00:05:52,416 그게... 젠장! 76 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 피시앤칩스 나왔어요 77 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 정말 죄송해요! 78 00:06:02,625 --> 00:06:03,583 진심으로요 79 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 네, 저도요 80 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - 저기요! - 안 돼요! 81 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 찾는 분 여기 있어요! 82 00:06:09,666 --> 00:06:10,958 당신한테서 숨어있네요 83 00:06:11,875 --> 00:06:12,916 안 돼요 84 00:06:26,875 --> 00:06:29,125 - 제시카, 안녕 - 별일 없지, 제시카? 85 00:06:29,625 --> 00:06:32,458 {\an8}"8시 알람" 86 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 환영합니다 87 00:06:39,708 --> 00:06:41,499 옥스퍼드 대학에 잘 오셨습니다 88 00:06:41,500 --> 00:06:44,458 수백 년간 이 자리를 지켜온 대학이죠 89 00:06:45,125 --> 00:06:47,540 그사이에 해마다 90 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 새로운 젊은이들을 맞이해 온 곳이기도 합니다 91 00:06:51,625 --> 00:06:56,207 위대한 지도자, 뛰어난 과학자 문학의 선지자가 92 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 여러분보다 앞서 이 문을 거쳐 갔습니다 93 00:07:00,416 --> 00:07:03,083 여기서 참석한 파티들은 잊을 것이고 94 00:07:03,583 --> 00:07:05,707 여기서 사귄 친구들도 잊을 테지만 95 00:07:05,708 --> 00:07:10,875 이곳에서의 배움과 공부는 절대로 잊지 않을 겁니다 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,915 이곳에서 보내는 시간은 소중합니다 97 00:07:13,916 --> 00:07:16,541 눈 깜짝할 사이에 사라질 거예요 98 00:07:17,750 --> 00:07:18,583 움켜잡으세요 99 00:07:48,458 --> 00:07:49,833 괜찮아, 제시간에 왔어 100 00:07:50,666 --> 00:07:52,040 그래, 난 그냥... 101 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 그거 하는 데 있다 왔거든, 그... 102 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - 난 매기 팀스야 - 안녕, 난 애나 데라베가야 103 00:07:59,333 --> 00:08:01,832 - 미국인이야? - 맞아, 뉴욕 퀸스 출신이야 104 00:08:01,833 --> 00:08:03,874 좋은 아침, 나 왔어 105 00:08:03,875 --> 00:08:06,000 찰리! 여름 어떻게 보냈어? 106 00:08:06,625 --> 00:08:07,707 사랑 없이 보냈지 107 00:08:07,708 --> 00:08:09,915 끈적한 눈빛에 가슴 빵빵한 아도니스 같은 조정 선수를 108 00:08:09,916 --> 00:08:11,040 스토킹했는데... 109 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 이쪽은 애나야 110 00:08:13,375 --> 00:08:15,083 - 안녕, 새 친구 - 우리 만난 적 있어 111 00:08:16,500 --> 00:08:18,583 옆방인데 기억 안 나? 내 신발이 끔찍하다고 했잖아 112 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 너 같은 매력남이 사랑 없이 여름을 보냈다니 놀랍네 113 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 사랑이 없었다고 했지 섹스가 없었던 건 아니야 114 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 네 멋진 미소는 그 신발을 벌충하고도 남고 115 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 다들 안녕하세요 116 00:08:29,958 --> 00:08:33,000 세상에, 스타이언 교수님이네 내가 존경하는 분이야 117 00:08:34,500 --> 00:08:35,749 난 저분 때문에 여기 왔어 118 00:08:35,750 --> 00:08:37,332 아쉽지만 안 좋은 소식이에요 119 00:08:37,333 --> 00:08:39,290 내가 대학원장으로 임명됐어요 120 00:08:39,291 --> 00:08:42,082 여러분을 가르치기에는 너무 중요한 인물이 됐다는 얘기죠 121 00:08:42,083 --> 00:08:43,000 최소한 이 학기에는요 122 00:08:43,708 --> 00:08:47,874 내 대타는 능력이 출중해요 짜증 나게 똑똑한 박사 과정생이죠 123 00:08:47,875 --> 00:08:49,540 점수는 내가 주고 수업은 그 친구가 해요 124 00:08:49,541 --> 00:08:51,208 나한테는 일거양득이죠 125 00:08:52,166 --> 00:08:54,124 청년 노동 착취는 아니에요 126 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 본인이 가르치고 싶어 하니까요 자업자득이에요 127 00:08:57,291 --> 00:09:01,375 자, 그럼 또 봐요, 학생들 128 00:09:01,875 --> 00:09:03,124 이제 자네가 맡아, 제이미 129 00:09:03,125 --> 00:09:04,166 고맙습니다 130 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 안녕하세요 131 00:09:06,916 --> 00:09:09,165 맙소사, 이게 현실일 리 없어 132 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 정말 군침 도는 인물이네 133 00:09:11,041 --> 00:09:14,040 오늘이 제 첫 수업이니까 134 00:09:14,041 --> 00:09:16,416 수업 분위기를 잡아볼까 했어요 그래서 이걸 준비했죠 135 00:09:16,916 --> 00:09:17,833 뇌물이랍니다 136 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 이건 137 00:09:23,791 --> 00:09:24,875 거대한 케이크예요 138 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 그러니까... 139 00:09:30,000 --> 00:09:30,958 마음껏 드세요 140 00:09:31,541 --> 00:09:33,166 케이크는 됐고 난 저 사람 먹을래 141 00:09:34,125 --> 00:09:34,958 그래 142 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 5년 전에 전 지금 여러분 자리에 앉아있었어요 143 00:09:40,166 --> 00:09:42,915 스타이언 교수님이 들어오시자 속으로 생각했죠 144 00:09:42,916 --> 00:09:47,125 '앞으로 몇 달간 날 죽도록 지루하게 만들 분이로군' 145 00:09:50,083 --> 00:09:50,999 안녕하세요 146 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 당신이군요 147 00:09:53,333 --> 00:09:54,208 안녕하세요 148 00:09:54,791 --> 00:09:55,625 안녕하세요 149 00:09:57,250 --> 00:10:03,375 여러분, 여기 이 학생은 저 멀리... 150 00:10:04,541 --> 00:10:06,915 - 뉴욕요 - 뉴욕, 뉴욕에서 왔군요 151 00:10:06,916 --> 00:10:07,875 환영, 환영해요 152 00:10:08,583 --> 00:10:12,416 케이크가 없네요 마음 편히 먹어요 153 00:10:13,875 --> 00:10:15,958 흔히들 그러죠, 뉴욕에서는 154 00:10:16,583 --> 00:10:17,958 모든 게 더 크다고요 155 00:10:18,708 --> 00:10:20,500 뉴욕이 아니라 텍사스예요 156 00:10:21,166 --> 00:10:22,041 어느 쪽이든요 157 00:10:26,125 --> 00:10:28,082 - 감사하지만 케이크는 됐어요 - 먹기 싫어요? 158 00:10:28,083 --> 00:10:30,040 - 네 - 좋아요, 네 159 00:10:30,041 --> 00:10:33,540 우리 대학 주방에서 매켄지 부인이 공들여 만든 거라서 160 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 대학, 이곳의 모든 사람 옥스퍼드의 모든 것에 대한 모독... 161 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - 먹을게요 - 억지로 먹으라고 안 해요 162 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 {\an8}- 살짝 이례적이긴 한데... - 먹을래요 163 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 - 알아요, 근데... - 먹겠다고요 164 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 맛있네요 165 00:11:02,458 --> 00:11:03,875 좋아요, 시 얘기를 해보죠 166 00:11:04,375 --> 00:11:08,082 전 시를 좋아했지만 빅토리아 시대 건 아버지 취향이죠 167 00:11:08,083 --> 00:11:09,165 톱 해트를 쓴 노인네들이 168 00:11:09,166 --> 00:11:11,124 해외 전쟁의 영광에 관해 쉴 새 없이 떠드는 건 169 00:11:11,125 --> 00:11:14,750 흥미진진해 죽을 만한 일은 아니겠죠, 하지만 170 00:11:15,666 --> 00:11:17,915 정말이지 꿈속에서라도 171 00:11:17,916 --> 00:11:21,000 빅토리아 시대 작품에서 172 00:11:21,583 --> 00:11:24,165 그토록 큰 절망 173 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 그토록 큰 공포, 아름다움 174 00:11:26,833 --> 00:11:28,541 지혜, 욕망을 찾을 줄은 몰랐어요 175 00:11:29,208 --> 00:11:31,332 괜찮다면 176 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 이 시를 모두에게 읽어주면 좋겠네요 177 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 미국인이 쓴 거라서 178 00:11:36,208 --> 00:11:40,875 본토 억양으로 들으면 모두 좋아할 거 같네요 179 00:11:46,791 --> 00:11:49,000 '내 양초는 양 끝에서 타들어 가니' 180 00:11:49,791 --> 00:11:51,375 '오늘 밤을 견디지 못할 것이다' 181 00:11:52,125 --> 00:11:55,125 '하지만, 아, 나의 적들 오, 나의 친구들에게' 182 00:11:56,041 --> 00:11:57,458 '다정한 빛을 전한다' 183 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 고마워요 184 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 에드나 세인트 빈센트 밀레이의 시였어요 185 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 이 시에 대한 해석은 분분하지만 내 의견은 이래요 186 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 시인이 말하려는 건 잘 살아낸 삶엔 대가가 따르겠지만 187 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 젠장, 그 모든 대가를 치를 만했다는 거예요 188 00:12:16,416 --> 00:12:17,957 영원한 건 없어요 189 00:12:17,958 --> 00:12:21,082 우리의 열정, 사랑, 삶까지도 190 00:12:21,083 --> 00:12:23,749 잠깐에 불과하겠지만 191 00:12:23,750 --> 00:12:29,000 만일 기회가 있을 때 그것들을 온전히 받아 안는다면 192 00:12:29,625 --> 00:12:31,749 진정으로 살았다고 말할 수 있는 거예요 193 00:12:31,750 --> 00:12:37,374 시는 배울 수도 있지만 정말이지, 직접 해봐야 해요 194 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 시험해 봐야 하죠 관계를 맺어야 해요 195 00:12:41,000 --> 00:12:44,041 부딪혀 봐요 인생을 바꾸도록 허락해 줘요 196 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 그런 의미에서 내 수업에서는 딱 한 가지만 가르칠 작정입니다 197 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 뭔지 짐작 가는 사람 있을까요? 198 00:12:56,541 --> 00:12:57,541 케이크를 먹는 것? 199 00:13:01,416 --> 00:13:02,708 기회가 있을 때마다요 200 00:13:06,416 --> 00:13:09,291 나한테 이메일로 보내면 개별 지도 시간을 잡도록 하죠 201 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 잠깐 얘기 좀 할까요? 202 00:13:21,583 --> 00:13:23,583 당신이 미국에서 온 석사 과정 연구생이군요 203 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 당신은 제가 배우러 온 교수님이 아니고요 204 00:13:27,416 --> 00:13:31,665 네, 나는 스타이언 교수님이 귀찮으실 때 나서는 대타일 뿐이죠 205 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 실은 엄청 게으르시거든요 실망했다면 안됐네요 206 00:13:34,958 --> 00:13:36,041 실망했어요 207 00:13:39,625 --> 00:13:40,875 요전 날에는요... 208 00:13:42,208 --> 00:13:45,332 평소엔 감자튀김 집에서 숨거나 하지 않거든요 209 00:13:45,333 --> 00:13:46,666 물벼락을 뿌리지도 않으시겠죠 210 00:13:47,625 --> 00:13:48,708 끔찍한 실수였어요 211 00:13:49,416 --> 00:13:51,374 진짜예요, 절대로 의도적으로 212 00:13:51,375 --> 00:13:55,416 즉석으로 젖은 티셔츠 대회를 열려는 건 아니었어요 213 00:13:57,416 --> 00:13:58,500 그랬다면 당신이 이겼겠지만 214 00:14:00,125 --> 00:14:01,875 젖은 티셔츠 대회 얘기는 하지 말 걸 그랬네요 215 00:14:02,583 --> 00:14:03,541 한 번도 가본 적 없어요 216 00:14:04,041 --> 00:14:04,875 뻔하잖아요 217 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 한 번... 218 00:14:10,458 --> 00:14:11,750 나 사실 되게 성숙한 사람이에요 219 00:14:13,666 --> 00:14:15,666 그것참 큰 안심이 되네요 220 00:14:16,833 --> 00:14:21,290 - 저도 그래요 - 축하해, 대븐포트 교수님 221 00:14:21,291 --> 00:14:23,500 - 첫 수업 했잖아 - 케이크 먹을래? 222 00:14:24,125 --> 00:14:27,290 아니, 뭔 소리야 언제 나 케이크 먹는 거 봤어? 223 00:14:27,291 --> 00:14:28,416 내 생일에? 224 00:14:37,291 --> 00:14:38,166 애나! 225 00:14:39,208 --> 00:14:42,040 - 안녕 - 첫날부터 강사랑 시시덕거려? 226 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 - 뭐? 아니야! 난... - 아냐, 너무 좋은걸 227 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 자전거 있어? 228 00:14:45,708 --> 00:14:46,624 없는데 229 00:14:46,625 --> 00:14:48,749 자전거도 없이 옥스퍼드에서 어떻게 살게? 230 00:14:48,750 --> 00:14:51,625 좋아, 타, 구해줄 남자를 알아 231 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 - 안전해? - 그런 생각은 안 해봤네 232 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 타지 마 233 00:14:56,708 --> 00:14:58,457 내가 따라갈게 234 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 달리기가 빨라야 할 텐데 235 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 잘해봐 236 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 매기! 237 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 나갈게! 238 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 맙소사! 돌겠네, 또야? 239 00:15:23,500 --> 00:15:25,582 안녕, 톰, 별일 없고? 240 00:15:25,583 --> 00:15:28,457 망할 하그리브스의 질병 책을 내 중족골에 떨어뜨렸어 241 00:15:28,458 --> 00:15:30,125 아프겠다, 아이러니하네 242 00:15:30,708 --> 00:15:32,500 이쪽은 애나야, 미국에서 왔어 243 00:15:33,000 --> 00:15:35,583 애나, 우리 운명은 어느 쪽일까? 친구? 연인? 244 00:15:36,375 --> 00:15:38,374 - 친구야 - 절대로 확신해? 245 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - 확실해 - 100%? 246 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 - 친구야 - 와, 차갑네 247 00:15:42,833 --> 00:15:44,582 가장 잔인한 게 늘 최고잖아? 248 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 - 꼭 그렇진 않지 - 들어와 249 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 - 야, 내가 빌려준 책 갖고 있어? - 없어! 250 00:16:00,541 --> 00:16:01,500 여기 있어 251 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 공작부인이야 252 00:16:04,375 --> 00:16:08,207 그래, 와, 얘 정말 영국적이다 253 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 - 그러면 좋은 건가? - 그럼 254 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 네가 추구하는 게 영국적인 거면 완벽한 오락거리가 있어 255 00:16:15,416 --> 00:16:17,457 '네이키드 어트랙션'에 잘 오셨습니다 256 00:16:17,458 --> 00:16:19,915 전부 다 밖에 내놓는 걸 좋아하는 데이트 쇼죠 257 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 재밌어, 고전적이고 너무나 전복적이야 258 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 맞아, '네이키드 어트랙션'은 전복적이지 259 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 아니, 엘리자베스 배럿 브라우닝의 '남자의 자격'을 말한 거였어 260 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 들어봐 261 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 '그대가 여자의 사랑이 허황되지 않음을 내게 입증한다면' 262 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 '남자로서 가능한 만큼인 반년간 나도 그대를 사랑하리다' 263 00:16:40,750 --> 00:16:41,957 그게 어떻게 전복적이야? 264 00:16:41,958 --> 00:16:45,500 배럿은 이미 1800년대에 철없고 난잡한 남자를 저격했잖아 265 00:16:46,750 --> 00:16:49,666 훌륭해, 대븐포트 교수한테 딱이야 266 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 이거 보내야겠다 267 00:16:54,083 --> 00:16:55,749 맙소사, 진짜 열심이다 268 00:16:55,750 --> 00:16:57,875 출연자들이 성기를 드러내기도 전에 가버렸어 269 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 이제 나오네 270 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 가주시면 좋겠어요 271 00:17:15,791 --> 00:17:16,708 좋다! 272 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 거기 안 오기만 해봐, 알아듣니? 273 00:17:33,125 --> 00:17:34,000 죄송해요 274 00:17:35,208 --> 00:17:36,250 - 다시 올게요 - 아니에요 275 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 들어와서 앉아요 276 00:17:54,250 --> 00:17:56,750 자신의 글에 대해 어떻게 생각했어요? 277 00:18:00,000 --> 00:18:04,250 제가 핵심을 잘 파악했고 관찰, 분석도 잘했다고 봅니다 278 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 제 작업을 어떻게 생각하셨는데요? 279 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 작업이라고요? 딱 그렇게 느꼈어요 280 00:18:12,291 --> 00:18:18,583 여성 참정권, 페미니즘의 탄생 세일럼 마녀사냥을 281 00:18:19,166 --> 00:18:20,249 3,000자 안에 잘 담았어요 282 00:18:20,250 --> 00:18:23,708 대단한 성과예요 내가 내준 과제만 빼고 다 했네요 283 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 알겠어요, 그럼... 284 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 좀 더 다듬어 보겠습니다 285 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 잠깐만요, 아니에요 286 00:18:35,833 --> 00:18:36,750 정말 미안해요 287 00:18:40,125 --> 00:18:42,833 다시 시작하죠, 정말 미안해요 288 00:18:45,041 --> 00:18:45,875 뒤숭숭한 아침이에요 289 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 책에 실린 수많은 시 중에서 왜 이걸 골랐어요? 290 00:18:56,625 --> 00:18:58,458 남자에 관한 진실을 말한다고 생각해서요 291 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 남자들은 한 여자를 6개월간만 사랑할 수 있다고 봐요? 292 00:19:03,541 --> 00:19:05,124 어떤 남자는 그렇죠 293 00:19:05,125 --> 00:19:07,958 하지만 두 사람이 그 시간 동안 294 00:19:08,708 --> 00:19:09,582 깊이 사랑한다면요? 295 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 두 사람이 영원히 함께해야만 의미가 있다고 생각해요? 296 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 물론이죠 297 00:19:18,583 --> 00:19:20,332 당신이 이 시를 고른 건 298 00:19:20,333 --> 00:19:23,374 이게 나에 관해 뭔가를 말해준다고 생각하기 때문이겠죠 299 00:19:23,375 --> 00:19:24,665 실망스럽네요 300 00:19:24,666 --> 00:19:27,500 난 당신이라는 사람을 알고 싶었거든요 301 00:19:28,083 --> 00:19:33,041 다른 시를 골라봐요 마음이 끌리는 첫 번째 시로요 302 00:19:54,666 --> 00:19:55,500 골랐어요? 303 00:19:56,750 --> 00:19:57,583 잘됐네요 304 00:20:07,666 --> 00:20:11,541 '아, 사랑이여 우리 서로 진실하도록 하자' 305 00:20:12,541 --> 00:20:16,500 '우리 앞에 펼쳐진 듯한 세상은 꿈과 같고' 306 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 '그렇게나 다양하고 아름답고 새로우나' 307 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 '정말은 기쁨도 사랑도, 빛도 없고' 308 00:20:24,916 --> 00:20:27,833 '확신도, 평화도' 309 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 '고통을 덜어줄 도움도 없으므로' 310 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 '그리하여 우리는 여기 어스레한 평원에 서있다' 311 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 '투쟁과 싸움의 혼란스러운 경보가 휩쓸어 버린' 312 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 '무지한 군대들이 밤에 충돌하는 곳에' 313 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 이제 떠오르는 대로 말해봐요 매슈 아널드는 뭘 말하고 있죠? 314 00:20:46,541 --> 00:20:50,083 삶의 현실은 힘들지라도... 315 00:20:52,166 --> 00:20:53,625 우리에겐 서로가 있다는 거겠죠 316 00:20:55,625 --> 00:20:56,457 감동받았어요 317 00:20:56,458 --> 00:21:00,790 빅토리아 시대에 쓰인 최고로 비관적인 시에서 318 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 희망을 찾아냈네요 319 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 이제 저라는 사람에 관해 뭔가 아시네요 320 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - 제이미, 너희 아버지가 전화... - 맙소사! 321 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - 아뇨, 완전 제 잘못이에요 - 정말 미안해요 322 00:21:12,875 --> 00:21:14,040 - 안녕, 서실리아 - 안녕하세요 323 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - 마무리 중이었어 - 네 324 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 - 고마워요 - 고맙습니다, 네 325 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - 수업 때 봐요, 미안해요 - 네 326 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 애나 327 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 네가 펍에 가본 적 없다는 데 관심이 쏠렸어 328 00:21:31,583 --> 00:21:32,499 사실이야 329 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 수치스럽군 신발 신고 당장 따라와 330 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 아니, 그 신발은 안 돼 331 00:21:40,458 --> 00:21:41,707 펍은 교회 같은 곳이야 332 00:21:41,708 --> 00:21:44,666 우리가 펍을 신성하게 여기고 열심히 참석한다는 점은 다르지만 333 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 929년 묵은 교육을 받으러 334 00:21:49,958 --> 00:21:55,750 5,485km를 날아온 우리 새 친구 애나에게 건배 335 00:21:56,458 --> 00:21:57,958 - 건배! - 쭉 들이켜! 336 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 맙소사, 더럽게 간지럽네 들고 있어 337 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 왜 이렇게 안 벗겨지냐 338 00:22:08,750 --> 00:22:12,208 - 스웨터 처음 입어봐? - 우리 톰 얘기 해야 할까? 339 00:22:12,708 --> 00:22:14,290 그렇구나, 너 쟤 좋아해? 340 00:22:14,291 --> 00:22:15,416 아니, 네가 좋아하지 341 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 그러게, 난 쟤가 죽여주는 거 같아 342 00:22:18,875 --> 00:22:20,749 쟤가 누굴 죽인다고? 343 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 아냐, 좋은 뜻이야 344 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 다들 안녕 345 00:22:27,416 --> 00:22:29,333 당신이 옥스퍼드에 와서 다들 잔뜩 신났어요 346 00:22:29,833 --> 00:22:30,666 참 참신해 347 00:22:31,250 --> 00:22:33,333 괜찮은 남자들 좀 소개해 줄게요 348 00:22:33,833 --> 00:22:35,416 남자 친구 없죠? 349 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 어서 와요 350 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 옥스퍼드 남학생들은 참 명석해요 351 00:22:41,958 --> 00:22:43,040 내 말을 오해했네 352 00:22:43,041 --> 00:22:44,915 아니, 완벽하게 이해했어 353 00:22:44,916 --> 00:22:47,290 미국인은 다 멍청하다는 거잖아 354 00:22:47,291 --> 00:22:52,624 아니야! 너희는 직설적이고 어수룩하다고 355 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 난 그런 게 사랑스럽더라 356 00:22:55,166 --> 00:22:58,375 그럼 정확히 어떤 면에서 우리가 지독히도 어수룩할까? 357 00:22:58,958 --> 00:23:00,040 사소한 것들이야 358 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 지리, 세계사 359 00:23:03,500 --> 00:23:04,582 총기 문화 360 00:23:04,583 --> 00:23:09,207 다른 나라에 미치는 영향 무지에 대한 고의적인 찬양 361 00:23:09,208 --> 00:23:10,832 야, 너 취했네, 이언 집에 가 362 00:23:10,833 --> 00:23:15,665 그리고 반어법과 풍자를 이해할 능력이 전무한 것도 363 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 그래, 아니, 타당한 얘기야 364 00:23:18,375 --> 00:23:20,625 네가 반어법을 가르쳐줘도 되겠네 365 00:23:21,125 --> 00:23:22,832 훌륭한 선생님일 테니까 366 00:23:22,833 --> 00:23:24,000 사실 그래 367 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 아마 내가 도울 수 있을 거야 368 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 매기, 나 욕실 다녀올게 369 00:23:31,583 --> 00:23:32,541 '화장실'이야 370 00:23:33,208 --> 00:23:35,208 - 화장실 - 네가 발렸어, 친구 371 00:23:40,125 --> 00:23:41,208 이봐, 미스 멕시코 372 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 다양성 특별 전형 양 373 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 하고 싶은 말 있어? 374 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 여기 머릿수 채우러 온 거 다들 알아 375 00:23:53,916 --> 00:23:57,791 훨씬 자격 있는 사람 자리 꿰찬 건 용서해 줄 수도 있어 376 00:23:58,291 --> 00:23:59,750 대신 나한테 술 한 잔 사 377 00:24:05,125 --> 00:24:06,625 내 거 나눠 마시는 건 어때? 378 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 매기, 나 갈게 여긴 내 취향이 아니네 379 00:24:20,000 --> 00:24:21,125 이봐, 아서 380 00:24:28,208 --> 00:24:29,916 고맙지만 구조 안 해줘도 돼요 381 00:24:30,416 --> 00:24:32,790 네, 물론이죠 당신은 무시무시한 사람이니까요 382 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 확실히 해두는데 난 저 친구 구해준 거예요 383 00:24:35,791 --> 00:24:36,791 집까지 바래다줘도 돼요? 384 00:24:37,541 --> 00:24:39,915 옥스퍼드의 험악한 거리쯤은 대처할 수 있을 거예요 385 00:24:39,916 --> 00:24:41,291 깜짝 놀랄 텐데요 386 00:24:41,791 --> 00:24:44,250 석상이 문제예요 밤에는 특히 사납죠 387 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 미국인을 잡아먹어요 388 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 내가 직설적인 질문을 퍼부어 겁을 줘서 쫓으면요? 389 00:24:49,708 --> 00:24:53,583 네, 그러면 되겠네요, 완전 되죠 영국인에겐 직방이에요 390 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 석상도 예외 없죠 391 00:24:58,375 --> 00:25:01,665 저기 하렘 여자들한테서 당신을 떼어놓긴 싫은데요 392 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 하렘 여자들이 딴 건 몰라도 인내심은 강해요 393 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 갈까요? 394 00:25:15,750 --> 00:25:18,375 최소한 첫 영국 펍 경험이 기억에 남긴 하겠네요 395 00:25:19,833 --> 00:25:21,666 저기가 처음 간 영국 펍이었다고요? 396 00:25:24,291 --> 00:25:25,291 용납할 수 없어요 397 00:25:27,500 --> 00:25:30,207 애나, 왜 옥스퍼드를 선택했어요? 398 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 난 도서관에 집착해요 399 00:25:34,833 --> 00:25:35,749 그렇군요 400 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 책에 둘러싸여 있는 게 마냥 좋아요 401 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 세상에서 제일 좋은 냄새가 오래된 책 냄새예요 402 00:25:43,083 --> 00:25:46,416 10살 때 필립 풀먼 소설을 죄다 읽었는데 403 00:25:47,083 --> 00:25:48,665 이 마법 같은 고대 도시를 404 00:25:48,666 --> 00:25:53,082 한 소녀가 종횡무진하는 이야기가 마음에 콱 박혔고 405 00:25:53,083 --> 00:25:56,082 그때 결심했어요, 어떻게 해서든지 406 00:25:56,083 --> 00:26:00,125 먼지 쌓인 오래된 책들과 초판들에 둘러싸여 보겠다고요 407 00:26:01,333 --> 00:26:03,665 잠깐만요, 10살 때 여기 올 계획을 세웠다고요? 408 00:26:03,666 --> 00:26:05,874 10살하고 9개월 때요 409 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 그렇다면 괜찮네요, 아주 좋아요 410 00:26:07,791 --> 00:26:10,165 부모님은 늘 내가 뭐든 할 수 있다고 말씀하셨거든요 411 00:26:10,166 --> 00:26:13,583 그래서 시도하면 안 된다는 생각은 머릿속을 스친 적도 없어요 412 00:26:15,208 --> 00:26:16,457 부모님이 정말 대견해하시겠네요 413 00:26:16,458 --> 00:26:17,957 더 대견해하시는 게 있죠 414 00:26:17,958 --> 00:26:20,332 이미 재무 분석가로 취업했거든요 415 00:26:20,333 --> 00:26:22,250 돌아가면 골드만삭스에서 일해요 416 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 그러면 무슨... 417 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 내가 문외한이라서요 분석가는 무슨 일을 하나요? 418 00:26:26,500 --> 00:26:29,874 주로 조사하는 일이에요 회사와 계좌를 파헤치고 419 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 그 정보를 수합해서 기업 고객을 위한 보고서를 만들죠 420 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 그것참 흥미진진하네요 421 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 강사 급여로 빈티지 차를 살 수 있는 사람은 소수니까요 422 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 재밌네요, 난 10살짜리 몽상가한테 무슨 일이 생긴 건지 궁금했어요 423 00:26:46,250 --> 00:26:48,000 걔는 새 꿈을 찾았어요 424 00:26:49,125 --> 00:26:51,583 돈 걱정 안 해도 될 만큼 돈을 벌겠다고요 425 00:26:52,291 --> 00:26:54,665 돈이 모든 문제를 해결해 주진 못해요 426 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 그야말로 부자들만 하는 말이죠 427 00:26:58,291 --> 00:26:59,790 나를 위한 안전망 같은 건 없어요 428 00:26:59,791 --> 00:27:04,415 그러니까 대학, 옥스퍼드 골드만삭스, 얘기 끝이에요 429 00:27:04,416 --> 00:27:07,500 - 계획을 다 세워놨네요 - 그래야 하는 거잖아요? 430 00:27:09,166 --> 00:27:10,750 의도적으로 살고 싶다면요 431 00:27:13,333 --> 00:27:18,375 인생에선 가장 잘 짜인 계획이라도 탈선하는 길은 있다고 봐요 432 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 정말요? 433 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 그리고 이런 의견도 갖고 있어요 434 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 인생 최고의 조각은 가장 지저분한 것일 때가 많다고요 435 00:27:27,416 --> 00:27:29,083 당신은 계획도 없이 어떻게 여기 왔는데요? 436 00:27:29,958 --> 00:27:30,875 잠깐만요, 맞혀볼게요 437 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 사립 학교 438 00:27:33,083 --> 00:27:33,957 과외 교사들 439 00:27:33,958 --> 00:27:35,708 이튼, 옥스퍼드 440 00:27:36,333 --> 00:27:37,957 과외 교사가 필요했던 건 어떻게 알았어요? 441 00:27:37,958 --> 00:27:39,458 난 '과외 교사들'이라고 했는데요 442 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 오늘은 밤새도록 노래방입니다 노래합시다! 443 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 당신은 더 잘 부를 거 같아요? 444 00:27:54,375 --> 00:27:57,415 거의 확실해요 저거보다는 더 잘할 수 있죠 445 00:27:57,416 --> 00:27:59,749 노래를 하신다고요 대븐포트 교수님? 446 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 밴드를 했거든요 447 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 '박테리아 콸콸'요 448 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 공연도 두 번 했어요 그러니까 꽤 대단한 거죠 449 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 아무튼 이 나라에서는 그래요 450 00:28:09,000 --> 00:28:11,791 그럼 내가 술 한 잔 사면 난 빠순이가 되는 건가요? 451 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 네, 그런 것 같아요 452 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 두 잔 대령할게요 453 00:28:28,333 --> 00:28:30,207 그래요, 정말 끔찍했어요 454 00:28:30,208 --> 00:28:31,457 고마워요 455 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 다음 곡 콜드플레이의 '옐로우'를 부를 분입니다 456 00:28:34,541 --> 00:28:38,125 제이미 대븐포트! 457 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 - 뭐요? - 어디 있어요, 제이미? 458 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 저기요, 애나 무슨 짓을 한 거예요? 459 00:28:42,750 --> 00:28:44,624 당신의 세 번째 공연을 계약하고 왔는데요 460 00:28:44,625 --> 00:28:47,290 애나, 나머지 두 번은 12살 때 한 거였어요 461 00:28:47,291 --> 00:28:50,082 - 제이미인가요? - 연습할 시간은 충분했겠네요 462 00:28:50,083 --> 00:28:51,332 나 베이스 쳤다고요 463 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 그럼 행운을 빌어요 464 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 어디 있어요, 제이미? 465 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 제이미! 466 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 - 안 돼요, 애나, 정말로요, 제발... - 제이미! 467 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 제이미! 468 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 부끄러워할 거 없어요 469 00:29:52,416 --> 00:29:54,500 - 아니네 - 이 노래 들어본 적은 있어요? 470 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 웬일이야 471 00:30:44,875 --> 00:30:45,916 봐요 472 00:30:46,750 --> 00:30:49,874 내 지론은 자기가 하는 일은 절대 후회하면 안 된다는 거예요 473 00:30:49,875 --> 00:30:52,332 후회해야 할 것은 하지 않는 일들뿐이죠 474 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 맞아요, 근데 아까 노래한 건 틀림없이 후회할 텐데요 475 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 미안한데 내 유일한 후회는 셀린 디온 노래를 안 부른 거예요 476 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 노래방에서 나오면 먹어야 하는 게 여기 전통이에요 477 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 진정한 옥스퍼드가 뭔지 곧 소개해 줄게요 478 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 저거 코끼리 다리예요? 479 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 나왔습니다 480 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 고맙습니다 481 00:31:27,791 --> 00:31:28,625 나 믿어요 482 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 맛있네요 483 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 정말 맛있어요 484 00:31:49,708 --> 00:31:50,540 내 친구 485 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 고마워, 디미트리 486 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 - 정말 맛있어요 - 알아요 487 00:31:58,875 --> 00:31:59,999 자, 당신 차례예요 488 00:32:00,000 --> 00:32:02,583 그렇죠, 달인의 시범입니다 489 00:32:03,833 --> 00:32:04,874 - 먹을게요 - 준비됐어요? 490 00:32:04,875 --> 00:32:05,833 네 491 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - 이런 - 엄마야, 냅킨이 필요해요 492 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - 아뇨, 필요 없어요 - 필요해요 493 00:32:15,375 --> 00:32:16,291 견뎌요 494 00:32:17,000 --> 00:32:18,250 이게 바로 지저분한 조각이에요 495 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 어서요 496 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - 너무 맛있어요 - 너무 맛있죠? 497 00:32:34,333 --> 00:32:38,749 내 옥스퍼드 위시 리스트에 엉터리 노래방과 케밥은 498 00:32:38,750 --> 00:32:40,541 확실히 없었거든요 499 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 하지만 500 00:32:43,833 --> 00:32:45,375 정말 즐거웠어요 501 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 그러면 502 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 올라가서 차랑 크럼펫 먹을래요? 503 00:33:31,291 --> 00:33:32,250 안 그러는 게 낫겠어요 504 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 잘 자요, 애나 505 00:33:50,458 --> 00:33:53,582 창피한 짓 한 건 맞지만 이제 그만 잊어 506 00:33:53,583 --> 00:33:55,166 우리 다 겪어본 일이야 507 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 - 너도? - 그럴 리가, 말이 그렇다고 508 00:34:00,041 --> 00:34:02,332 제이미 대븐포트에겐 거절당했을지 몰라도 509 00:34:02,333 --> 00:34:05,540 그 옷 입고 있으면 관심이 부족할 일은 없겠다 510 00:34:05,541 --> 00:34:07,625 이거 아니면 루스 베이더 긴즈버그였어 511 00:34:08,208 --> 00:34:10,833 - 60년대의 섹시한 루스 베이더? - 아니 512 00:34:12,000 --> 00:34:13,665 이 옷이 딱이야 513 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 미국인이잖아, 강력하고 514 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 다들 눈알이 띠용 튀어나올걸 515 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 고마워, 너도 드라큘라 분장 잘 어울려 516 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 드라큘라라니? 앤소니 브리저턴이거든, 뭐냐 517 00:34:36,375 --> 00:34:38,416 코스튬 파티가 아닌 거야? 518 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 안녕, 원더우먼 저 녀석한테서 나 좀 구해줘 519 00:34:43,416 --> 00:34:44,290 네 타입이 아니야? 520 00:34:44,291 --> 00:34:47,249 돌겠어, 분자 생물학 얘기하려고 여기 온 거 아니거든 521 00:34:47,250 --> 00:34:49,875 마실 것 좀 갖다줄까? 브리저턴 경만 괜찮으시다면 522 00:34:50,416 --> 00:34:52,666 나는 무조건 승낙하겠소 523 00:34:56,416 --> 00:34:59,249 이게 어떻게 핼러윈 파티인지 이해가 안 가 524 00:34:59,250 --> 00:35:01,749 이 나라 사람들은 노력이란 걸 안 하나? 525 00:35:01,750 --> 00:35:04,040 저기요, 말씀이 심하시네 526 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 아, 넌 빼고 넌 멋지게 이상해 보여 527 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 넌 인류의 난잡한 구원자 같아 보이고 528 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 옳으신 말씀, 앤소니 529 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 네 투명 비행기에 태워주면 사양하지 않을게 530 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 - 뭐? - 투명 비행기 531 00:35:19,916 --> 00:35:22,165 원더우먼이잖아 원더우먼은 투명 비행기가 있어 532 00:35:22,166 --> 00:35:25,208 하지만 볼 수는 없지 투명 비행기니까 533 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 그렇지 534 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 그래 535 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 저기, 같이 춤출래? 536 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 이륙합니다 537 00:36:21,666 --> 00:36:24,832 노를 당길 때 뒤로 너무 기대는 건 큰 실수야 538 00:36:24,833 --> 00:36:26,499 조화가 무너지거든 539 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 상체가 육중한 녀석들한테 늘 생기는 일이야 540 00:36:31,416 --> 00:36:34,457 - 곧 경주가 있어? - 아니! 541 00:36:34,458 --> 00:36:36,083 그랬다면 외출 안 했지 542 00:36:36,875 --> 00:36:38,666 아주 작은 차이로도 경주에서 질 수 있거든 543 00:36:42,458 --> 00:36:43,291 괜찮아? 544 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 이리 와 545 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 배고프다 546 00:37:00,375 --> 00:37:01,250 뭐가 그렇게 웃겨? 547 00:37:01,833 --> 00:37:04,041 맙소사, 진짜 먹자고? 548 00:37:05,333 --> 00:37:06,415 아니, 난 저건 못 먹어 549 00:37:06,416 --> 00:37:09,040 롤스로이스에 고급 무연 휘발유 대신 550 00:37:09,041 --> 00:37:10,916 경유를 넣는 꼴이잖아 551 00:37:13,458 --> 00:37:14,499 - 네 말이 맞아 - 그렇지? 552 00:37:14,500 --> 00:37:15,875 내가 무슨 생각을 했나 모르겠네 553 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 잘 있어 554 00:37:20,000 --> 00:37:21,833 - 갈게요, 디미트리 - 잘 가요 555 00:37:25,291 --> 00:37:27,165 또 와일드는 키츠의 엄청난 팬이었어요 556 00:37:27,166 --> 00:37:29,874 와일드는 키츠의 연애편지가 수익을 위해 팔리는 걸 질색했죠 557 00:37:29,875 --> 00:37:34,790 '그 조그만 역겨운 눈이 만족스럽게 번들번들 빛나겠지' 558 00:37:34,791 --> 00:37:36,583 오늘은 여기까지 하죠, 고마워요 559 00:37:37,541 --> 00:37:39,208 맞다, 내 의상 반납해야 해 560 00:37:39,708 --> 00:37:40,832 잭 더 리퍼? 561 00:37:40,833 --> 00:37:43,041 아니거든, 애나, 안 가? 562 00:37:49,208 --> 00:37:50,416 애나, 시간 있어요? 563 00:37:53,958 --> 00:37:55,833 보여주고 싶은 게 있어서요 564 00:37:59,208 --> 00:38:00,375 아주 특별한 거예요 565 00:38:09,333 --> 00:38:12,999 내가 보들리언에 안 가봤을까요? 내 리스트 2번이었다고요 566 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 - 1번은요? - 피시앤칩스요 567 00:38:16,333 --> 00:38:19,750 도서관 안의 도서관에도 가봤어요? 568 00:38:30,416 --> 00:38:32,791 {\an8}듀크 험프리 도서관에 잘 왔어요 569 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 안 돼요, 경보 울려요 570 00:38:46,166 --> 00:38:47,041 안녕, 로라 571 00:38:47,625 --> 00:38:48,957 부탁한 거 꺼내뒀어요, 제이미 572 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 고마워요 573 00:38:56,416 --> 00:38:58,041 내밀한 성소를 보라! 574 00:39:20,416 --> 00:39:21,958 - 밀레이네요 - 맞아요 575 00:39:24,750 --> 00:39:25,625 초판이에요 576 00:39:34,250 --> 00:39:36,000 - 냄새가 너무 좋아요 - 네 577 00:39:39,833 --> 00:39:41,833 어젯밤에 클럽에서 봤어요 578 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 그랬어요? 579 00:39:44,416 --> 00:39:46,624 인사하려고 했는데 이미 갔나 보더라고요 580 00:39:46,625 --> 00:39:50,166 못 찾겠더군요, 같이 있던 머리에 근육만 찬 조정 선수도요 581 00:39:54,041 --> 00:39:55,416 같이 나갔거든요 582 00:39:55,916 --> 00:39:58,625 서실리아한테 정신이 팔려서 나가는 걸 못 봤나 봐요 583 00:39:59,416 --> 00:40:01,791 - 몇 부나 인쇄됐어요? - 곧장 집에 갔어요? 584 00:40:02,375 --> 00:40:03,208 아뇨 585 00:40:03,708 --> 00:40:04,541 그렇군요 586 00:40:06,666 --> 00:40:07,750 그럼 크럼펫 먹었어요? 587 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 아뇨 588 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - 디미트리네에 갔었어요 - 뭐라고요? 589 00:40:13,625 --> 00:40:18,166 126부만 인쇄된 걸 아는 사람은 많지 않아요 590 00:40:19,333 --> 00:40:20,875 디미트리네는 우리 장소잖아요 591 00:40:22,500 --> 00:40:23,375 우리 장소요? 592 00:40:25,416 --> 00:40:26,708 나랑 당신이 우리예요? 593 00:40:34,833 --> 00:40:36,166 언제 출간됐나요? 594 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 교수님? 595 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 그건... 596 00:40:40,750 --> 00:40:41,583 그건... 597 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 천... 598 00:40:44,916 --> 00:40:45,791 천구백... 599 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 1917년이에요 600 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 네 601 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 1917년요 602 00:41:08,250 --> 00:41:10,875 - 고마워요, 급한 일이 있어서요 - 멋진 책이에요 603 00:41:25,000 --> 00:41:25,957 우리 어디 가요? 604 00:41:25,958 --> 00:41:27,250 그냥... 어딘가요 605 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 당신 집요? 606 00:41:38,375 --> 00:41:39,333 아뇨 607 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 너무 멀어요 608 00:41:44,083 --> 00:41:45,833 차 지붕 덮는 데 얼마나 오래 걸려요? 609 00:41:54,458 --> 00:41:55,708 태워줘서 고마웠어요 610 00:41:56,666 --> 00:41:57,500 집까지요 611 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 직설적으로 말하긴 좀 그런데 우리 재미로 만나는 거죠? 612 00:42:07,000 --> 00:42:07,916 그럼요 613 00:42:08,458 --> 00:42:09,416 - 재미요 - 재미 614 00:42:09,916 --> 00:42:11,540 - 재밌어요 - 재밌죠 615 00:42:11,541 --> 00:42:12,958 - 너무 재밌어요 - 아주 재밌어요 616 00:42:15,000 --> 00:42:17,833 내가 줄 건 재미뿐이니까 지속되는 동안 즐기세요 617 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 앉아도 될까요? 618 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 그럼요 619 00:42:35,250 --> 00:42:36,957 재밌어요 우리 나라는 이거로 유명한데 620 00:42:36,958 --> 00:42:39,833 애프터눈 티를 먹는 건 관광객과 우리 할머니뿐일걸요 621 00:42:43,625 --> 00:42:45,458 당신과 제이미가 한 쌍이라는 말이 돌던데요 622 00:42:45,958 --> 00:42:49,749 한 쌍이라고 하긴 그렇고요 우린 그냥... 재미있게 지내요 623 00:42:49,750 --> 00:42:51,458 네, 제이미가 그걸 참 잘하죠 624 00:42:52,375 --> 00:42:53,791 그런데 당신은 어때요? 625 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 우린 스스로 현대 여성이라고 생각하고 싶어 하지만 626 00:42:57,875 --> 00:43:01,416 결국에는 감정적으로 얽매이지 않기가 정말 어렵죠 627 00:43:03,500 --> 00:43:04,624 내 말 믿어요, 애나 628 00:43:04,625 --> 00:43:06,000 고통을 감수할 가치가 없어요 629 00:43:09,291 --> 00:43:10,208 차 맛있게 드세요 630 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 그냥 재미있게 지내자고 합의했어 631 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 재미, 그거 잘됐네 얼마나 재밌어! 632 00:43:22,791 --> 00:43:24,457 '재미'란 말 좀 그만해 633 00:43:24,458 --> 00:43:25,749 하지만 너무 재밌는걸 634 00:43:25,750 --> 00:43:28,207 넌 떠날 거니까 끝도 이미 예정된 거잖아 635 00:43:28,208 --> 00:43:31,541 바로 그거야 끽해야 한두 달 지속될 거야 636 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 좋아, 뭐가 내 전 남친이랑 똑같이 생겼는지 맞혀봐 637 00:44:12,583 --> 00:44:13,957 - 애나 - 안 돼요 638 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 애나, 영광으로 여길게요 639 00:44:50,333 --> 00:44:53,541 봐, 무도회에 가나 봐 나도 무도회 가고 싶어 640 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 "아버지" 641 00:45:01,250 --> 00:45:02,207 아뇨, 난... 642 00:45:02,208 --> 00:45:03,124 {\an8}"매진" 643 00:45:03,125 --> 00:45:05,374 {\an8}750년 역사를 축하하는 행사인데 가기 싫다고요? 644 00:45:05,375 --> 00:45:06,790 - 네 - 지루한 분이시네 645 00:45:06,791 --> 00:45:08,957 아뇨, 내 말 믿어요 지루한 건 무도회예요 646 00:45:08,958 --> 00:45:11,958 다른 곳이라면 그야말로 어디든지 데려갈게요, 어디든지요 647 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 - 어디든지요? - 네 648 00:45:13,833 --> 00:45:15,040 당신 집은 어때요? 649 00:45:15,041 --> 00:45:17,207 지금은 살인 덩굴이 막고 있어서요 650 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - 아무렴요 - 이렇게 막... 651 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 대박 652 00:45:25,916 --> 00:45:27,416 "소네트와 연인의 불만 셰익스피어" 653 00:45:33,333 --> 00:45:35,999 {\an8}"내 밸런타인이 되어줄래요? 성 발렌타인은 말고요" 654 00:45:36,000 --> 00:45:38,583 {\an8}"그 사람은 클라우디우스 2세에게 참수당했거든요" 655 00:45:45,125 --> 00:45:49,415 애나! 골드만삭스 입사 준비는 잘하고 있어? 656 00:45:49,416 --> 00:45:50,499 네 657 00:45:50,500 --> 00:45:52,166 딴 데 정신 팔지 마 658 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 네 미래는 너무 중요하니까 659 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 원샷! 660 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 "뱃놀이" 661 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 다른 사람들도 있는데... 662 00:46:15,750 --> 00:46:18,958 아직도 관광객처럼 모든 걸 입을 떡 벌리고 보게 돼요 663 00:46:19,500 --> 00:46:23,749 정말 굉장하잖아요 셸리, 톨킨, 와일드가 664 00:46:23,750 --> 00:46:25,749 모두 이 정원을 돌아다녔다니요 665 00:46:25,750 --> 00:46:29,875 우리 나라에는 이런 게 없으니까요 이런... 역사요 666 00:46:31,125 --> 00:46:33,583 - 네, 하지만 다른 게 있잖아요 - 네 667 00:46:34,291 --> 00:46:35,166 야구 668 00:46:36,375 --> 00:46:37,833 진짜 큰 차 669 00:46:40,208 --> 00:46:41,332 아니, 이게 마음에 들면요 670 00:46:41,333 --> 00:46:45,832 떠나기 전에 그랜드 투어로 유럽을 꼭 돌아봐야 해요 671 00:46:45,833 --> 00:46:46,749 그랜드 투어요? 672 00:46:46,750 --> 00:46:49,124 네, 바이런처럼요 출발지는 파리여야 해요 673 00:46:49,125 --> 00:46:51,791 - 센 강가에서 취해야죠, 물론 - 물론이에요 674 00:46:52,375 --> 00:46:56,375 그다음에 나라면 베네치아에 가서 곤돌라에서 밤을 보낼 거예요 675 00:46:56,875 --> 00:46:59,707 그러곤 그리스로 가서 포세이돈 신전에 가겠어요 676 00:46:59,708 --> 00:47:02,125 에게해가 굽어보이는 높은 곶 위에 서있어요 677 00:47:04,083 --> 00:47:06,541 그런 다음 테니슨이 말했듯이 678 00:47:07,625 --> 00:47:10,916 눈부시게 아름다운 해변에 앉아 679 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 '일몰과 샛별'을 볼 거예요 680 00:47:15,208 --> 00:47:17,166 계획이 있는 건 내가 아닌 거 같은데요 681 00:47:18,041 --> 00:47:19,458 네, 그럴까 봐요 682 00:47:21,041 --> 00:47:22,041 그리고 이것도 꼭 해요 683 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 암스테르담의 홍등가에는 무슨 일이 있어도 가봐야 해요 684 00:47:26,750 --> 00:47:28,124 난 그런 여자 아니에요 685 00:47:28,125 --> 00:47:29,416 아뇨, 거기에 686 00:47:30,166 --> 00:47:31,540 교회가 있거든요 687 00:47:31,541 --> 00:47:32,958 비밀의 다락방 교회요 688 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 숨겨진 문을 열고 들어가면 성소가 나와요 689 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 정말 아름답죠 690 00:47:43,750 --> 00:47:44,875 숨이 턱 막힐 정도예요 691 00:47:50,291 --> 00:47:51,291 같이 가도 되고요 692 00:47:53,541 --> 00:47:54,375 같이요? 693 00:47:57,125 --> 00:47:59,666 글쎄요, 교수님 분위기가 너무 진지해지는데요 694 00:48:00,416 --> 00:48:01,833 난 재미만 추구하잖아요 695 00:48:04,500 --> 00:48:06,083 곧 뉴욕으로 돌아갈 거고요 696 00:48:09,791 --> 00:48:10,791 네, 그렇죠 697 00:48:12,458 --> 00:48:16,583 그랜드 투어 대신 작은 투어를 할 수도 있겠네요 698 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 우리 집을 둘러보는 거예요 699 00:48:21,041 --> 00:48:22,125 당신 집요? 700 00:48:23,541 --> 00:48:24,582 집이 있어요? 701 00:48:24,583 --> 00:48:25,541 있죠 702 00:48:28,375 --> 00:48:31,000 웬일, 진짜 오래됐잖아요 그 차에서 사는 줄 알았네요 703 00:48:37,416 --> 00:48:39,166 뭐라고 하지 마요 아직 정리가 덜 끝났어요 704 00:48:39,916 --> 00:48:43,083 대학 기숙사에서 나온 지 1년쯤 됐나? 705 00:48:44,000 --> 00:48:46,083 이모가 집을 남겨주고 떠났거든요 706 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 돌아가신 건 아니고 떠났다고요 707 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 리노베이션 하는 게 귀찮으셨던 거예요 708 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 그러곤 크로아티아로 이사하셨죠 709 00:48:54,583 --> 00:48:56,416 이 장난감 자동차들 직접 만든 거예요? 710 00:48:57,000 --> 00:48:58,041 모형 자동차예요 711 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 근데 맞아요, 어릴 때 아버지, 에디 형이랑 함께요 712 00:49:04,541 --> 00:49:05,791 보기보다 훨씬 어려워요 713 00:49:06,666 --> 00:49:09,333 하나 만드는 데 며칠씩 걸렸어요 우리 셋이서요 714 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 밤늦도록 몇 시간씩 매달렸죠 715 00:49:13,500 --> 00:49:16,625 그러다가 나이가 들면서 진짜 차를 만들기 시작했고요 716 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 재규어처럼요? 717 00:49:18,875 --> 00:49:19,708 네, 그건 718 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 에디가 죽기 전에 마지막으로 함께 만든 거예요 719 00:49:29,375 --> 00:49:31,374 - 맙소사, 정말 미안해요 - 재밌죠 720 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 가족 내에서 구성원 각자가 특정한 역할을 맡잖아요? 721 00:49:34,583 --> 00:49:37,000 형이 죽은 후로 깨닫게 됐어요, 내가 잃은 건 722 00:49:38,083 --> 00:49:38,957 형만이 아니었더라고요 723 00:49:38,958 --> 00:49:43,250 아버지와 소통하는 방법을 전부 잃었어요 724 00:49:45,875 --> 00:49:47,374 아버지랑 이 얘기 해봤어요? 725 00:49:47,375 --> 00:49:50,708 아뇨, 우린 영국인이에요 영국인은 감정 얘기는 안 해요 726 00:49:51,208 --> 00:49:52,040 그렇죠 727 00:49:52,041 --> 00:49:53,832 사실, 아버지랑 얘기 안 하는 걸 728 00:49:53,833 --> 00:49:56,083 누구한테 얘기한 것도 처음이겠네요 729 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - 형은 어떻게 죽었어요? - 집 구경 계속해 보죠 730 00:50:01,625 --> 00:50:04,458 아직 침실을 못 봤잖아요 전망이 최고예요 731 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 그리고 조심해 줘요 카펫 깐 지 얼마 안 됐거든요 732 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 좋은 아침이에요 733 00:50:29,375 --> 00:50:30,333 어디 가요? 734 00:50:31,500 --> 00:50:34,000 네, 일이 있던 걸 깜빡했어요 735 00:50:35,083 --> 00:50:38,166 스타이언 교수님이 맡기신 일이 또 있었거든요 736 00:50:39,666 --> 00:50:42,082 어떻게 보면 나도 737 00:50:42,083 --> 00:50:43,916 스타이언 교수님이 당신한테 맡긴 일이네요 738 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 미안해요 739 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 매기가 다음 주에 보트 경주가 있다고 문자했어요 740 00:50:54,000 --> 00:50:55,083 우리랑 같이 갈래요? 741 00:50:57,125 --> 00:50:58,125 미안해요, 뭐라고 했어요? 742 00:50:58,958 --> 00:51:00,666 다음 주말 보트 경주요 743 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 올 거예요? 744 00:51:06,000 --> 00:51:08,374 아뇨, 못 갈 것 같아요 745 00:51:08,375 --> 00:51:11,040 앞으로 몇 주간 정말 바쁠 거예요 746 00:51:11,041 --> 00:51:13,875 박사 논문에 집중해야 해요 747 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 그렇죠, 그래야죠 748 00:51:20,041 --> 00:51:21,250 옷 갈아입을게요 749 00:51:23,791 --> 00:51:25,000 네, 좋네요, 고마워요 750 00:51:36,000 --> 00:51:37,874 옥스퍼드! 751 00:51:37,875 --> 00:51:38,833 {\an8}"케임브리지" 752 00:51:50,625 --> 00:51:52,208 "옥스퍼드" 753 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 그 자식들 가라앉혀, 옥스퍼드! 754 00:52:16,625 --> 00:52:18,874 "제이미 대븐포트 미안해요, 또 도서관이에요" 755 00:52:18,875 --> 00:52:20,416 "재밌게 놀아요 너무 취하진 말고요" 756 00:52:21,875 --> 00:52:22,750 온대? 757 00:52:23,250 --> 00:52:26,207 아니, 못 와, 논문 쓴대 일주일 내내 못 봤어 758 00:52:26,208 --> 00:52:27,833 올 수 있다면 왔겠지 759 00:52:28,333 --> 00:52:30,707 논문은 중요하니까, 이해해 760 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 - 로라! 안녕하세요 - 안녕하세요! 사람 많네요 761 00:52:34,208 --> 00:52:37,250 네, 제이미만 빼고 다들 여기 있는 모양이에요 762 00:52:37,958 --> 00:52:41,957 로라는 매일 도서관에서 지겹도록 봤겠지만요 763 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 아니에요 제이미 못 본 지 몇 주 됐어요 764 00:52:48,500 --> 00:52:51,958 인파를 뚫고 맥주 한 잔 주문할 건데, 뭐 갖다줄까요? 765 00:52:52,541 --> 00:52:54,458 - 아뇨, 괜찮아요, 고마워요 - 그래요 766 00:52:58,416 --> 00:53:00,582 아마 별 뜻 없는 오해일 거야 767 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 제이미는 이 여자 저 여자랑 자고 다니는 타입 아니야 768 00:53:04,000 --> 00:53:05,457 바람둥이인 거 알고 있었잖아 769 00:53:05,458 --> 00:53:09,207 너도 가볍게 만나고 싶다고 했고 기본적으로 네가 바랐던 대로야 770 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 서실리아가 나한테 물러나라고 경고했어 771 00:53:11,125 --> 00:53:12,457 어떤 경고였는데? 772 00:53:12,458 --> 00:53:15,250 '네가 잘 지내면 좋겠어' 아니면 '꺼져, 후회하기 전에'? 773 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 젠장, '꺼져, 후회하기 전에'였어 774 00:53:19,833 --> 00:53:20,750 여기 왔나? 775 00:53:21,541 --> 00:53:22,540 나 찾아? 776 00:53:22,541 --> 00:53:25,540 안녕, 리들리 서실리아는 너희랑 같이 안 왔어? 777 00:53:25,541 --> 00:53:28,165 안 왔어, 처박혀서 일 좀 하고 싶다더라 778 00:53:28,166 --> 00:53:30,458 근데 보트 경주까지 빠진다고? 퇴학시켜야 마땅해 779 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 여성 팀이 딱 내가 건 야드 수만큼 이겼어, 152야드야 780 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 나 방금 500파운드 땄다고 781 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 - 대박! - 맥주는 내가 쏜다 782 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 - 가자 - 주문하러 출발! 783 00:53:41,583 --> 00:53:42,791 다들 뭐 마실래? 784 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 들어봐, 다른 사람을 만나고 싶다면 그건 괜찮아 785 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 - 물론 그렇겠지 - 하지만 거짓말은 못 참아 786 00:53:49,333 --> 00:53:50,374 - 안 되지 - 안 돼 787 00:53:50,375 --> 00:53:51,290 - 아니지 - 아니라고 788 00:53:51,291 --> 00:53:53,416 그래, 젠장, 문 부수고 쳐들어가 789 00:53:54,208 --> 00:53:56,290 - 비밀번호 알아 - 그럼 더 좋지, 열고 들어가 790 00:53:56,291 --> 00:53:57,250 그래! 791 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 네 뽕이다! 792 00:54:00,500 --> 00:54:02,332 - '니 뿡이다'인가? - 그래 793 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 니 뿡이다! 794 00:54:36,250 --> 00:54:37,083 제이미? 795 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 커피 좀 가져올게 796 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 한 잔 마실래? 797 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 많이 지쳤겠다 798 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 맙소사 799 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 안 돼요, 애나, 기다려요 800 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 "화학 요법 취급 주의" 801 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - 이게 뭐예요? - 나가요 802 00:55:02,041 --> 00:55:04,250 - 제이미, 당신... - 나가라고! 803 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 에디는 암에 걸렸었어요 804 00:56:05,041 --> 00:56:09,374 병원에선 온갖 방법을 다 썼죠 모든 치료법을요 805 00:56:09,375 --> 00:56:10,750 임상 시험도 전부 다요 806 00:56:11,375 --> 00:56:13,708 결국 에디는 멈추고 싶어 했어요 807 00:56:14,541 --> 00:56:18,583 치료로 벌게 된 시간 내내 병원에서 고통스럽게 지냈거든요 808 00:56:19,750 --> 00:56:22,416 더 오래 사는 게 아니라 천천히 죽는 거죠 809 00:56:23,500 --> 00:56:25,750 그리고... 우리 아버지는 810 00:56:26,250 --> 00:56:27,915 절대로 굴복하지 않는 분이셔서 811 00:56:27,916 --> 00:56:31,082 끝까지 싸우지 않는 사람을 이해하지 못했어요 812 00:56:31,083 --> 00:56:35,000 하지만 싸울 수 없는 것도 있는 거예요 813 00:56:35,666 --> 00:56:37,208 자신의 몸에 공격당할 때도 그렇죠 814 00:56:42,208 --> 00:56:43,083 그냥 나는... 815 00:56:45,000 --> 00:56:47,749 당신이 이 모든 일을 어떻게 감당했는지 이해가 안 가요 816 00:56:47,750 --> 00:56:49,625 서실리아가 있었죠 817 00:56:50,291 --> 00:56:52,333 에디의 여자 친구였어요 818 00:56:53,125 --> 00:56:55,625 에디와 그 모든 과정을 함께했고요 819 00:56:56,875 --> 00:56:58,208 우린 이제 가족이나 마찬가지예요 820 00:57:00,583 --> 00:57:02,000 어머니는 어떻게 견디세요? 821 00:57:02,708 --> 00:57:05,458 네, 잘 지낸다고는 못 하지만 엄마는 투사예요 822 00:57:07,750 --> 00:57:10,541 아버지와는 달리 절대 자기감정을 내세우지 않죠 823 00:57:11,375 --> 00:57:13,666 에디가 죽어갈 때조차 아버지는... 824 00:57:14,750 --> 00:57:17,291 에디를 밀어붙이기만 했어요 그때 그 문제로 싸웠고 825 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 말들이 오갔죠 826 00:57:22,916 --> 00:57:23,750 아무튼 827 00:57:24,708 --> 00:57:26,332 이젠 내가 똑같은 처지가 됐어요 828 00:57:26,333 --> 00:57:27,791 유전병이에요 829 00:57:28,541 --> 00:57:30,582 당신이 본 게 마지막 치료였어요 830 00:57:30,583 --> 00:57:33,583 그 덕에 시간을 벌 수 있을지도 아닐지도 몰라요 831 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 어느 쪽이 됐든 더는 치료를 받지 않을 거예요 832 00:57:38,916 --> 00:57:44,125 우리 아버지는 그 선택을 존중할 수 없는 거고요 833 00:57:55,416 --> 00:57:59,791 "디미트리네 케밥" 834 00:58:04,875 --> 00:58:07,625 마지막 식사로는 이걸 먹으려고요 835 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 당신은요? 836 00:58:15,541 --> 00:58:17,041 하나도 재미없는데 어떻게 이래요? 837 00:58:22,208 --> 00:58:23,500 재밌잖아요, 왜냐하면 838 00:58:24,541 --> 00:58:28,124 이 도시에서 누구보다도 가벼운 관계가 필요했던 두 사람이 839 00:58:28,125 --> 00:58:29,083 이렇게 돼버렸으니까요 840 00:58:34,583 --> 00:58:37,041 옥스퍼드에서 남은 짧은 시간을 나한테 낭비하지 마요 841 00:58:39,958 --> 00:58:42,458 난 에디 곁을 지킨 서실리아가 어떻게 됐는지 봤어요 842 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 당신이 그 일을 겪게 할 순 없어요 843 00:58:48,708 --> 00:58:50,958 재밌게 지내자고 했잖아요 재밌었고요 844 00:58:52,416 --> 00:58:53,291 엄청 재밌었죠 845 00:58:54,791 --> 00:58:56,290 하지만 내 병은 재미없어요 846 00:58:56,291 --> 00:58:57,916 그러니까 이제 끝이에요 847 00:59:00,916 --> 00:59:01,833 케밥을 먹으면서요 848 00:59:13,083 --> 00:59:17,041 잠깐의 일이라고 해서 의미가 없는 건 아니에요 849 00:59:21,708 --> 00:59:24,165 당신이 겪고 있는 일을 이해할 수는 없지만 850 00:59:24,166 --> 00:59:26,375 혼자 겪지 않아도 된다는 건 알아요 851 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 이게 바로 삶의 지저분함이애요 852 00:59:31,916 --> 00:59:35,041 짜증 나게 똑똑한 남자가 언젠가 해준 말인데요 853 00:59:37,833 --> 00:59:39,458 지저분한 것들이 최고라네요 854 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 변한 건 없어요 855 01:00:18,458 --> 01:00:20,916 계속 재밌게 지내요 856 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 네 857 01:00:24,250 --> 01:00:25,583 계속 재밌게 지내요 858 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 안 돼! 859 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 {\an8}"이거 재밌어 보여요! 매진" 860 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 - 스타이언 교수님 - 응? 861 01:00:44,333 --> 01:00:50,124 죄송한데 750주년 기념 무도회 위원회에 계시죠? 862 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 맞아 863 01:00:51,291 --> 01:00:53,832 자네가 그 모든 걸 경멸하는 것도 아는데... 864 01:00:53,833 --> 01:00:54,999 뭐랬더라? 865 01:00:55,000 --> 01:00:57,915 요란하고 볼품없고 품격 없는 옷을 고급 취향인 양 입는 거? 866 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 네, 제가 할 만한 말이네요 867 01:01:01,666 --> 01:01:02,541 하지만... 868 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 그냥 어떤 그립을 쓰는지 몇 가지 묻고 싶었을 뿐인데... 869 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 뭐니! 870 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 웬일이야! 잠깐, 우리 다 가는 거야? 871 01:01:37,666 --> 01:01:38,957 - 제이미 - 네? 872 01:01:38,958 --> 01:01:40,416 내가 바로 옆에 있어요 873 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 - 안녕하세요, 어머니 - 안녕, 얘야 874 01:01:49,666 --> 01:01:51,207 정말 아름다우세요 875 01:01:51,208 --> 01:01:52,374 고맙다 876 01:01:52,375 --> 01:01:55,541 코가 비뚤어지게 취해서 저 망할 대관람차를 탈 거야 877 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 제 친구 애나를 소개할게요 878 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 네, 아들이 무척 예쁜 미국 여자와 사귄다는 소문이 들리더군요 879 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 네, 저도 그 소문 들었지만 그렇다고 포기하진 않았답니다 880 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 실례합니다, 혹시 잠깐 뵐 수 있을까요, 레이디 대븐포트? 881 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 네, 그럼요 882 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 미안해요, 진짜 지루한 일이에요 883 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 제이미, 우리 혹시 잠깐... 884 01:02:36,375 --> 01:02:38,791 그럼 우리 운명은 어느 쪽일까요? 친구? 885 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 아니면 연인? 886 01:02:40,583 --> 01:02:41,500 둘 다 아니에요 887 01:02:42,375 --> 01:02:43,207 톰! 888 01:02:43,208 --> 01:02:44,666 세 번째 선택지도 있었는데 889 01:02:45,166 --> 01:02:47,958 안녕, 애나, 너 완전... 890 01:02:53,333 --> 01:02:54,541 눈부시지? 891 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 남자 눈에 들려면 드레스 입고 힐을 신어야 하다니 실망이야 892 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 뭐? 내가 매기를 그런 눈으로 봤다고 생각했어? 893 01:03:03,375 --> 01:03:06,375 상상이 돼? 아니야, 매기와 나는, 우린 그냥 894 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 친구야 895 01:03:08,625 --> 01:03:09,749 그게 최고예요 896 01:03:09,750 --> 01:03:11,458 엮이지 말고 상처도 받지 마요 897 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 안녕, 애나 898 01:03:44,250 --> 01:03:45,750 술 한잔할까요? 899 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 네, 그거 좋겠네요 900 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 엄마는 무일푼으로 아르헨티나에서 오셨어요 901 01:03:59,041 --> 01:04:01,541 아빠는 쿠바 망명자고요 902 01:04:02,250 --> 01:04:04,499 이제 그분들 딸이 옥스퍼드에서 석사 학위를 따고 903 01:04:04,500 --> 01:04:06,416 곧 골드만삭스에서 일하겠군오 904 01:04:07,666 --> 01:04:08,874 조사 잘 하셨네요 905 01:04:08,875 --> 01:04:11,665 제이미가 나한테는 말을 안 해도 906 01:04:11,666 --> 01:04:13,708 다행히 제 어머니와는 여전히 대화하니까요 907 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 모든 걸 숨김없이 말해야겠어요, 애나 908 01:04:18,500 --> 01:04:21,415 제이미가 가능한 한 최고의 치료를 받도록 해주고 싶지만 909 01:04:21,416 --> 01:04:23,040 그러려면 그 애가 싸워줘야 해요 910 01:04:23,041 --> 01:04:27,083 지금 제이미는 나와 말을 안 해서 자세한 얘기를 해줄 수가 없네요 911 01:04:27,666 --> 01:04:30,624 제이미는 에디에게 일어난 일을 봤어요 912 01:04:30,625 --> 01:04:33,750 그래서 치료에 대해 알고 있다고 생각합니다 913 01:04:34,250 --> 01:04:35,708 전부는 아니에요 어떻게 알겠어요? 914 01:04:36,291 --> 01:04:38,708 제이미와 에디가 걸린 병은 굉장히 드물어요 915 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 난 전문가들과 얘기도 해봤고 916 01:04:42,916 --> 01:04:46,750 기부도 하고 연구도 후원했어요 917 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 얼마나 힘드실지 상상도 안 돼요 918 01:04:51,000 --> 01:04:53,166 제이미는 자기가 제일 잘 안다고 생각하지만 919 01:04:54,583 --> 01:04:55,416 그렇지 않아요 920 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 건강해 보이지만 그렇지 않고요 921 01:05:00,041 --> 01:05:03,250 그 애는 집으로 돌아와서 치료를 더 받아야 해요 922 01:05:05,000 --> 01:05:06,916 제이미를 설득하는 걸 애나가 도와주면 좋겠네요 923 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 서로 이해한 것 같아 정말 기뻐요 924 01:05:19,458 --> 01:05:23,416 제이미는 에드워드가 죽었을 때 무슨 말이 오갔다고 하던데요 925 01:05:26,166 --> 01:05:27,500 제이미에게 뭐라고 하셨나요? 926 01:05:29,250 --> 01:05:30,541 감히 날 비난합니까? 927 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 본인 목숨보다 사랑하는 사람이 죽는 걸 본 적 있어요? 928 01:05:42,041 --> 01:05:44,832 당신은 몰라요 자식을 잃는 게 어떤 건지 929 01:05:44,833 --> 01:05:47,125 머지않아 또 다른 자식을 잃을지도 모른다는 게 어떤 건지 930 01:06:06,375 --> 01:06:08,040 또 무슨 짓을 했죠? 931 01:06:08,041 --> 01:06:10,499 밴드랑 같이 노래 부르라고 내 이름 적은 거 아니죠? 932 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 당신 아버지와 얘기했어요 933 01:06:12,541 --> 01:06:13,750 그래요? 934 01:06:14,583 --> 01:06:16,166 제이미, 아버지와 화해해야 해요 935 01:06:16,666 --> 01:06:20,833 애나, 당신이 인생을 완벽하게 계획한 건 알지만 936 01:06:21,791 --> 01:06:23,208 내 인생을 고쳐주려고 애쓰진 마요 937 01:06:23,708 --> 01:06:25,416 못 고치는 것도 있는 법이거든요 938 01:06:26,125 --> 01:06:27,790 그래요, 친구로서 말하는데 당신 아버지는... 939 01:06:27,791 --> 01:06:28,833 뭐 좀 마실래요? 940 01:06:29,500 --> 01:06:30,333 난 마실래요 941 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 실례합니다 942 01:06:37,625 --> 01:06:41,082 아뇨, 난 축구 좋아했었고 소질도 있었어요 943 01:06:41,083 --> 01:06:43,707 동성애 혐오 수다가 난무하는 탈의실만 아니었더라면요 944 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 걔들은 날 이렇게 불렀다니까요 '기생오라비 라이크 베컴' 945 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 '크리스티아누 호모두' 946 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 축구와는 하등 상관없는 '호모 마법사 사브리나'도 있었죠 947 01:06:51,625 --> 01:06:54,165 대학 게이 축구회에 가입해서 뛰어봐요 948 01:06:54,166 --> 01:06:55,332 아주 좋은 친구들이에요 949 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 그거 좋겠네요 950 01:06:56,750 --> 01:07:00,875 시합 끝나고 저녁 먹고 영화 볼까요? 951 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 나하고요? 952 01:07:04,583 --> 01:07:05,582 안 돼요 953 01:07:05,583 --> 01:07:06,500 아니요, 그냥... 954 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 금방 다시 올게요, 그냥 좀... 955 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 맙소사, 이런 모욕은 처음 당해봐요 956 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 겨우 10분 대화하고는 결혼식장에 끌고 갈 태세네요 957 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 제가 한 사람한테 올인할 그런 남자로 보여요? 958 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 대체 댁이 누군데요? 959 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 네, 저도 잘 모르겠네요 960 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 서실리아, 안녕하세요 961 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 제이미한테 들었는데... 962 01:07:49,916 --> 01:07:52,083 자동차 사고를 슬로 모션으로 보는 것 같았어요 963 01:07:56,000 --> 01:07:58,416 에디는 정말 용감했지만 그 일로... 964 01:08:00,416 --> 01:08:01,833 난 완전히 망가졌어요 965 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 극복할 방법도 없고요 966 01:08:06,958 --> 01:08:10,791 외출해서 우연히 만난 남자와 시시덕대기도 하지만 967 01:08:12,291 --> 01:08:13,250 그게 다예요 968 01:08:16,791 --> 01:08:18,875 난 영원히 독신녀로 살게 되겠죠 969 01:08:38,500 --> 01:08:41,165 - 왜 그래, 톰? - 혹시 잠깐만... 970 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 그냥 좀... 971 01:08:42,250 --> 01:08:43,666 그래, 그냥 잡아서... 972 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 우리 춤추게? 973 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 - 나 춤 못 추는 거 알잖아 - 뭔데? 나 분위기 좋았다고 974 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 그래, 근데 그게 끝이잖아? 975 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 왜냐하면 넌 문신한 토니랑 춤추러 나갔잖아 976 01:08:58,666 --> 01:09:01,250 그 대신 너랑 나는 어쩌면... 977 01:09:03,166 --> 01:09:04,875 외발자전거 타는 법 가르쳐줄게 978 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 - 톰, 나한테 작업 거는 거야? - 응, 맞아 979 01:09:15,916 --> 01:09:16,916 할 말 있어요? 980 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 정말 미안해요 981 01:09:20,125 --> 01:09:21,833 - 일부러 그렇게 군 건 아니고... - 띨박처럼? 982 01:09:22,750 --> 01:09:23,583 괜찮아요 983 01:09:24,291 --> 01:09:27,165 당신네 영국인들은 감정 표현을 힘들어하니까요 984 01:09:27,166 --> 01:09:28,291 춤출래요? 985 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 저렇게요? 986 01:09:36,958 --> 01:09:37,790 아뇨 987 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 저거보다 더 심하게요 988 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 당신 엄마가 너무 좋아요 989 01:10:13,000 --> 01:10:17,540 전화번호를 주시면서 턱주가리 털게 전화하라셨어요 990 01:10:17,541 --> 01:10:21,666 매기 말로는 턱 수술이랑 상관없고 친근한 대화를 뜻하는 거래요 991 01:10:22,333 --> 01:10:23,708 지퍼 좀 풀어줄래요? 992 01:10:24,708 --> 01:10:27,958 물론이죠, 그냥 내 느낌엔... 993 01:10:31,791 --> 01:10:32,625 제이미! 994 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 제이미! 제이... 995 01:10:39,708 --> 01:10:40,916 꽃 마음에 들어요? 996 01:10:44,458 --> 01:10:45,375 조화예요 997 01:10:46,250 --> 01:10:47,166 비밀이랍니다 998 01:10:47,875 --> 01:10:49,165 긍정적인 면이 있긴 해요 999 01:10:49,166 --> 01:10:52,416 무도회가 끝나고 나서 내가 호박으로 변하진 않았잖아요 1000 01:10:54,333 --> 01:10:56,041 반어법 없이 존재할 순 있어요? 1001 01:10:56,750 --> 01:10:57,625 없죠 1002 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 애나, 나 괜찮아요 피곤했던 거예요 1003 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 당신보다 내 상태가 조금 더 나을걸요 1004 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 간호사한테서 숙취에 좋은 약을 슬쩍 얻을 수 있을지도 몰라요 1005 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 - 이게 도움 될 거예요 - 고맙습니다 1006 01:11:12,875 --> 01:11:14,791 제이미, 넌 좀 더 센 게 필요하겠다 1007 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 위스키요? 1008 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 최근에 벅패스트를 많이 마셨어 그거 들어봤니? 1009 01:11:20,625 --> 01:11:21,707 정말요? 그러셨어요? 1010 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 거기다가 메스칼을 조금 섞어도 좋겠지 1011 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 전 라테 마실래요 1012 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 스타이언 교수님께서 저한테 또 도와달라고 하셨어요, 미안해요 1013 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 이번엔 테니슨의 '크로싱 더 바'를 다룹니다 1014 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 삶과 죽음에 관한 손꼽히게 위대한 시라고 할 수 있죠 1015 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 테니슨은 죽음을 바다로 항해를 나가는 것에 비유합니다 1016 01:11:59,291 --> 01:12:04,957 마지막 순간에 그가 원하는 건 부드러운 종소리를 들으며 1017 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 어둠에 삼켜지는 것뿐이죠 1018 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 테니슨은 죽음을 두려워하기보다는 포용해요 1019 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 내 생각은 이래요 '안 될 건 뭐지?' 1020 01:12:13,291 --> 01:12:14,708 죽음은 모든 것의 끝이니까요 1021 01:12:15,333 --> 01:12:18,166 했어야 하는 모든 일이 끝나는 거예요 1022 01:12:19,041 --> 01:12:21,458 네, 하지만 1023 01:12:22,333 --> 01:12:26,665 어쩌면 중요한 건 지구에서 보내는 시간의 길이는 아닐 거예요, 매기 1024 01:12:26,666 --> 01:12:28,250 중요한 건 그 시간에 무엇을 하느냐겠죠 1025 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 나도 죽을 때 바에 있고 싶어요 1026 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 슬프게는 아니고 재밌게요 1027 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 웃다가 의자에서 떨어진다든가 하는 식으로요 1028 01:12:42,583 --> 01:12:44,624 근데 만취해서는 아니고 1029 01:12:44,625 --> 01:12:46,915 한 잔, 어쩌면 두 잔 정도 마셨을 거예요 1030 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 피냐콜라다처럼 빨대로 마시는 재밌는 술요 1031 01:12:50,250 --> 01:12:52,415 내 남자 친구도 거기 있어요 그걸 너무 좋아하죠 1032 01:12:52,416 --> 01:12:54,165 남자 친구가 내 뺨에 부드럽게 키스해요 1033 01:12:54,166 --> 01:12:56,540 우리가 아직 서로에게 관심이 있다는 걸 충분히 보여주죠 1034 01:12:56,541 --> 01:12:59,249 그때쯤에 난 자선 활동을 많이 할 거고 1035 01:12:59,250 --> 01:13:01,124 사람들이 날 알아볼 거예요 1036 01:13:01,125 --> 01:13:02,999 반짝반짝 빛나는 내 눈이 내 애정을 말해줘요 1037 01:13:03,000 --> 01:13:06,582 그래서 내가 죽으면 자선 분야의 큰 손실일 거예요 1038 01:13:06,583 --> 01:13:07,915 사람들이 정말 속상해하겠죠 1039 01:13:07,916 --> 01:13:10,582 옥스퍼드의 절세미인이 사라졌으니까요 1040 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 그러고 물론... 그래도 죽긴 할 텐데 적당한 시기에 죽을 거예요 1041 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 하지만, 네, 바에서 죽어요 1042 01:13:16,625 --> 01:13:19,291 테니슨이 말한 '바'는 모래톱이에요 1043 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 애나! 1044 01:13:24,416 --> 01:13:25,915 엄마, 안 자고 뭐 해요? 1045 01:13:25,916 --> 01:13:27,624 방금 야간 근무 끝났어 1046 01:13:27,625 --> 01:13:30,207 초과 근무야 내가 거절 못 하는 거 알잖니 1047 01:13:30,208 --> 01:13:31,624 아무튼 깨어있으니까 1048 01:13:31,625 --> 01:13:33,332 너랑 얘기할 수 있네 1049 01:13:33,333 --> 01:13:35,208 이제 금방 돌아오잖니! 1050 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 그러게요 시간이 너무 빨리 갔어요 1051 01:13:38,125 --> 01:13:40,583 아니야, 너무 길었어 1052 01:13:41,125 --> 01:13:43,165 스티븐 델가도의 엄마를 봤어 1053 01:13:43,166 --> 01:13:44,457 스티븐은 어떻게 지낸대요? 1054 01:13:44,458 --> 01:13:46,250 벌써 연봉이 여섯 자릿수래 1055 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 애나, 꼭 상의할 게 있어요 1056 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 뭔데요? 1057 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 - 당신 생일요, 다음 주말이잖아요 - 놀라라, 제이미 1058 01:13:58,250 --> 01:14:02,915 어느 쪽이 좋을까요? 센 강가에서 취할래요? 1059 01:14:02,916 --> 01:14:06,458 에게해에서 수영할까요? 아니면 둘 다? 1060 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 뭐든지 할 수 있어요 마음이 끌리는 곳은 어디든 가요 1061 01:14:12,083 --> 01:14:13,458 - 어디든 가요? - 어디든요 1062 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 - 뭐든지 하고요? - 뭐든지요 1063 01:14:19,916 --> 01:14:21,625 맙소사, 길 좀 봐요! 1064 01:14:24,250 --> 01:14:28,833 맙소... 그 우쭐거리는 미소는 얼굴에서 지워버리라고요 1065 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 속도 줄여요, 곡선 도로예요! 1066 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 나 살려! 1067 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 애나, 이거 한 번 복원한 차예요 제발 살살 다뤄줘요 1068 01:14:39,083 --> 01:14:40,790 왜 이래요, 너무 재밌잖아요! 1069 01:14:40,791 --> 01:14:42,207 제발, 길을 봐요 1070 01:14:42,208 --> 01:14:45,082 펨벌리로 가는 엘리자베스 베넷이 된 기분이에요 1071 01:14:45,083 --> 01:14:47,540 대지를 지나가는 데만도 한 시간이 걸리죠 1072 01:14:47,541 --> 01:14:49,625 그러다 모퉁이를 도니까 갑자기... 1073 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 미친! 1074 01:14:56,625 --> 01:14:57,708 여기서 자랐어요? 1075 01:14:58,750 --> 01:14:59,583 네 1076 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 여기서요? 1077 01:15:01,666 --> 01:15:03,375 - 네 - 이곳요? 1078 01:15:04,208 --> 01:15:05,083 네 1079 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 완전 똥통이네 1080 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 - 왔구나! - 안녕하세요 1081 01:15:30,791 --> 01:15:33,207 애나, 볼 때마다 예뻐지네요 1082 01:15:33,208 --> 01:15:35,083 계속 이러면 우린 친구 못 해요 1083 01:15:36,208 --> 01:15:38,791 - 잘 있었어요? - 영국 사랑에 흠뻑 취해 있죠 1084 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 안녕, 아들 1085 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 네 아버지는 읽던 게 조금 남았대 1086 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 어서 와요, 엘리자베스가 메리를 가뒀던 곳을 보여줄게요 1087 01:15:48,291 --> 01:15:49,499 - 설마요 - 진짜예요 1088 01:15:49,500 --> 01:15:50,583 - 설마! - 맞아요 1089 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 제이미가 혹시라도 너무 거만하게 굴면 1090 01:16:00,166 --> 01:16:04,208 7대조 조부님이 대변 궁내관이었단 걸 일깨워 줘요 1091 01:16:04,708 --> 01:16:06,916 왕의 항문을 닦는 직책이었답니다 1092 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 안녕, 방금 당신 7대조 조부님 얘길 들었어요 1093 01:16:11,625 --> 01:16:14,332 그래요, 엄마는 이 이야기를 정말 나쁜 일처럼 얘기하지만 1094 01:16:14,333 --> 01:16:17,207 노리스 경은 대단한 권력자였어요 왕이 귀 기울이게 했다고요 1095 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 엉덩이도 기울였고요 1096 01:16:19,583 --> 01:16:22,250 가요, 태피스트리 방을 보여줄게요, 앞장서요 1097 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 서프라이즈! 1098 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - 당신이 한 거 아니죠? - 내가 한 것 같네요 1099 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 서프라이즈! 1100 01:16:34,875 --> 01:16:36,540 제이미, 난 서프라이즈 싫어해요 1101 01:16:36,541 --> 01:16:40,541 내가 실수했네요, 그냥 생일 파티 취소하고 다들 보내... 1102 01:16:46,208 --> 01:16:47,666 그럼 우리... 1103 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - 그렇죠 - 네 1104 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 서프라이즈? 1105 01:16:54,541 --> 01:16:57,665 - 응! - 만세! 1106 01:16:57,666 --> 01:16:58,582 안녕 1107 01:16:58,583 --> 01:17:01,458 애나를 위하여! 1108 01:17:02,750 --> 01:17:03,707 잘한다! 1109 01:17:03,708 --> 01:17:06,374 - 이야! - 찰리, 꽤 잘하네 1110 01:17:06,375 --> 01:17:08,833 나 우리 학교 크로케 팀 주장이었어 1111 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 전패를 자랑하는 팀이었지 1112 01:17:11,125 --> 01:17:14,374 그래요, 다음은 누구죠? 생일 주인공이라고요? 1113 01:17:14,375 --> 01:17:15,916 이야! 1114 01:17:16,416 --> 01:17:17,624 한 번도 안 해봤어요 1115 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 정말요? 한 번도 안 해본 일 리스트를 지워가는 건 좋은 일이죠 1116 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 그 리스트 이젠 없어요 1117 01:17:23,916 --> 01:17:25,040 완료했어요? 1118 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 아뇨, 그냥 자연스럽게 하루하루를 받아들이고 있어요 1119 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 맘에 드네요 1120 01:17:30,708 --> 01:17:33,165 - 그래요, 그럼... - 몸을 숙여요? 1121 01:17:33,166 --> 01:17:34,124 네 1122 01:17:34,125 --> 01:17:35,749 못 봐주겠네, 방을 잡아 1123 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 우리 방 있어 엘리자베스 여왕이 거기서 잤대 1124 01:17:42,750 --> 01:17:44,125 좋아요, 사실 크로케에서는 1125 01:17:44,916 --> 01:17:45,791 끔찍하게 못한 거예요 1126 01:17:46,291 --> 01:17:47,790 선생님이 형편없는 거 같아요 1127 01:17:47,791 --> 01:17:50,958 정말요? 알겠어요 좀 심한 것 같은데, 다음? 1128 01:17:52,000 --> 01:17:53,166 이야! 1129 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 저기, 한 병이면 충분할까요? 1130 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 - 찰리가 있네요 - 그렇죠 1131 01:18:02,625 --> 01:18:03,958 - 한 병 더 가져올게요 - 그래요 1132 01:18:04,458 --> 01:18:05,416 금방 올게요 1133 01:18:10,875 --> 01:18:12,958 - 미안하다, 너 먼저 가렴 - 죄송해요, 먼저 가세요 1134 01:18:14,000 --> 01:18:16,750 - 이거 가져가려고요 - 저녁 메뉴는 비프웰링턴이야 1135 01:18:17,750 --> 01:18:19,291 네, 이건 밖에서 마시려고요 1136 01:18:20,583 --> 01:18:23,000 제이미, 얘기 좀 할까? 1137 01:18:24,000 --> 01:18:24,875 꼭 해야 해요? 1138 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 오늘요? 1139 01:18:28,791 --> 01:18:29,625 알았다 1140 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - 빗자루 가져올게요 - 놔둬, 루크가 치우면 돼 1141 01:18:57,166 --> 01:18:58,916 - 그럴 필요 없어요 - 놔두라니까! 1142 01:19:02,833 --> 01:19:04,166 내 말 좀 들어볼래? 1143 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 딱 한 번만 1144 01:19:08,708 --> 01:19:12,374 파텔 박사와 얘기했는데 신약이 나왔다고... 1145 01:19:12,375 --> 01:19:13,333 더는 약 안 써요 1146 01:19:14,250 --> 01:19:17,082 - 말했잖아요, 난 다 했어요 - 계속 싸워야 해! 1147 01:19:17,083 --> 01:19:18,416 이해를 못 하시네요! 1148 01:19:19,916 --> 01:19:22,375 내게 남은 시간을 병원에서 보내기 싫다고요 1149 01:19:22,875 --> 01:19:26,999 옥스퍼드에서 사랑하는 사람들과 좋아하는 일을 하며 보내고 싶어요 1150 01:19:27,000 --> 01:19:28,375 난 받아들일 수 없다 1151 01:19:29,250 --> 01:19:31,250 그냥 보고만 있을 수는 없... 1152 01:19:32,666 --> 01:19:34,375 네 형은 시도라도 했다 1153 01:19:35,750 --> 01:19:36,666 그렇죠 1154 01:19:38,708 --> 01:19:41,040 에드워드는 한 번도 아버지 눈 밖에 난 적이 없죠 1155 01:19:41,041 --> 01:19:43,291 - 난 편애한 적 없어 - 아버지가 한 말 기억나요? 1156 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 난 기억해요 1157 01:19:46,750 --> 01:19:47,625 난 엉망이었다 1158 01:19:49,166 --> 01:19:50,999 아들을 애도하고 있었어 1159 01:19:51,000 --> 01:19:52,333 내 형이에요! 1160 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 제임스 1161 01:19:56,083 --> 01:19:57,000 부탁한다 1162 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 난 그저 널 살려두려는 거야 1163 01:20:05,375 --> 01:20:06,875 아버지가 결정할 일이 아니에요 1164 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 제이미? 1165 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 제이미? 1166 01:20:46,875 --> 01:20:48,125 생일은 어때요? 1167 01:20:50,083 --> 01:20:52,041 아직 나아질 시간은 있어요 1168 01:20:53,541 --> 01:20:54,458 더 나빠질 수도 있고요 1169 01:20:55,083 --> 01:20:56,250 어찌나 낙천적인지 1170 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 상황이 거지 같죠? 1171 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 맞아요 1172 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 어떤 두 사람 사이의 기류가 나아지면 덜 거지 같을 텐데요 1173 01:21:08,500 --> 01:21:09,707 세상에, 동감이에요 1174 01:21:09,708 --> 01:21:11,832 톰과 매기는 키스를 너무 많이 해요 1175 01:21:11,833 --> 01:21:12,916 불편하다고요 1176 01:21:14,916 --> 01:21:16,500 내가 시키는 대로 해야 하는 거 알죠? 1177 01:21:17,291 --> 01:21:18,332 내 생일 달이잖아요 1178 01:21:18,333 --> 01:21:19,250 달이라고요? 1179 01:21:20,791 --> 01:21:21,958 정말 미국인답네요 1180 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 네 1181 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 미국인으로서 1182 01:21:27,000 --> 01:21:28,250 직설적으로 말해도 돼요? 1183 01:21:29,583 --> 01:21:31,958 곧 할 거 같은데요 1184 01:21:34,208 --> 01:21:35,250 에디가 여기서 죽었나요? 1185 01:21:39,625 --> 01:21:40,500 네, 그랬어요 1186 01:21:41,875 --> 01:21:44,458 에디가 당신 인생에서 맡은 역할이 있었다면서요 1187 01:21:45,708 --> 01:21:47,958 왜 에디의 기억은 똑같은 역할을 못 하죠? 1188 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 당신은 이해 못 해요 1189 01:21:52,708 --> 01:21:53,541 물론이에요 1190 01:21:54,708 --> 01:21:55,833 난 여기 사람이 아니니까요 1191 01:22:00,708 --> 01:22:03,500 들어갈게요, 할 일이 있어서요 1192 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 무슨 일인가요? 1193 01:22:27,375 --> 01:22:28,500 선물을 가져왔어요 1194 01:22:30,666 --> 01:22:31,583 고마워요 1195 01:22:32,250 --> 01:22:33,333 이럴 필요 없었는데요 1196 01:22:33,916 --> 01:22:34,750 아니에요 1197 01:22:35,833 --> 01:22:36,875 저녁 식사 때 뵈어요 1198 01:22:44,166 --> 01:22:46,207 {\an8}"멈추고 숙고하라! 인생은 짧으니" 1199 01:22:46,208 --> 01:22:49,041 {\an8}"위태로운 길에 떨어진 연약한 이슬방울 같아라 - 키츠" 1200 01:23:00,625 --> 01:23:02,750 {\an8}"재규어 E-타입" 1201 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 좋아, 다음은 내 거야 1202 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 말도 안 돼 1203 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 뻔한 선물이지만 좋은 신발은 많을수록 좋은 법이야 1204 01:23:14,083 --> 01:23:17,875 이거 신을 때마다 네 생각 할게 엄청 자주 하겠네 1205 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 우리를 끔찍이도 그리워하게 해서 돌아오게 만드는 게 계획이야 1206 01:23:22,666 --> 01:23:23,708 생각해 봤어? 1207 01:23:24,708 --> 01:23:25,583 안 떠나면 안 돼? 1208 01:23:26,333 --> 01:23:28,333 대학, 옥스퍼드, 골드만삭스 1209 01:23:29,666 --> 01:23:31,207 오랫동안 그렇게 계획했어 1210 01:23:31,208 --> 01:23:35,874 그래, 근데 베라 왕도 원래 계획은 피겨 스케이트 선수가 되는 거였어 1211 01:23:35,875 --> 01:23:37,957 조르지오 아르마니는 의사 수련을 했고 1212 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 빅토리아 베컴은 가수가 되고 싶어 했어 1213 01:23:43,333 --> 01:23:44,207 못됐어! 1214 01:23:44,208 --> 01:23:46,041 좋아, 누가 남았지? 톰! 1215 01:23:48,666 --> 01:23:52,415 - 선물 준비해야 하는 줄 몰랐어 - 생일 파티잖아, 톰! 1216 01:23:52,416 --> 01:23:54,833 좋아, 대신 노래 불러줘야 해, 얼른 1217 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 알았어 1218 01:24:01,833 --> 01:24:04,208 앤토니아 말로는 제이미와 에디가 1219 01:24:05,416 --> 01:24:08,666 아버지의 수제화를 훔쳐 신곤 했대요 1220 01:24:10,750 --> 01:24:11,666 그야 물론... 1221 01:24:13,125 --> 01:24:15,583 윌리엄은 아들들이 그러는 걸 알았나 본데 1222 01:24:16,083 --> 01:24:18,583 아들들에게 취향을 인정받은 걸 은근히 뿌듯해했대요 1223 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 에디를 만났다면 좋았을 텐데요 1224 01:24:23,791 --> 01:24:25,333 에디도 당신을 정말 좋아했을 거예요 1225 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 후회한 적 없어요? 1226 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 서실리아! 1227 01:24:38,083 --> 01:24:39,665 피아노 칠 줄 알아? 도움이 필요해 1228 01:24:39,666 --> 01:24:41,000 알아, 갈게 1229 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 절대 후회할 수가 없죠 1230 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 좋아, 무슨 곡 불러? 그래, 알았어 1231 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 그래 1232 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 높게! 1233 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 잠시만요 1234 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 애나? 1235 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 - 네놈이 감히! - 제이미? 1236 01:25:43,000 --> 01:25:43,958 윌리엄? 1237 01:25:44,708 --> 01:25:46,165 덤벼! 정말이지... 1238 01:25:46,166 --> 01:25:47,250 네? 안 돼요! 자요! 1239 01:25:48,041 --> 01:25:49,166 저기요! 1240 01:25:51,583 --> 01:25:52,500 정말 미안해요 1241 01:25:53,000 --> 01:25:54,957 선물 개봉식을 놓쳤네요, 우린... 1242 01:25:54,958 --> 01:25:56,000 우린 그냥... 1243 01:25:56,541 --> 01:25:57,582 얘기 좀 했어요 1244 01:25:57,583 --> 01:25:59,291 - 그러다 술을 마시게 됐어 - 네 1245 01:25:59,958 --> 01:26:01,207 그리고 완성도 했고요 1246 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 맞아, 봐 1247 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 그럼 바퀴는 어디 간 거야? 1248 01:26:09,750 --> 01:26:11,500 - 바퀴가 어디 갔지? - 아마... 1249 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 그거 아버지 담당이었을걸요 1250 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 되지, 그래 1251 01:26:16,916 --> 01:26:18,915 타이베이 너무 좋아! 1252 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 아냐 1253 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 - 말도 안 돼! - 돼 1254 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 네 말 안 믿어 1255 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 건배하고 싶네요 1256 01:26:30,125 --> 01:26:31,041 애나를 위하여 1257 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 생일 축하해요 1258 01:26:33,708 --> 01:26:38,958 고마워요 키츠, 자동차, 에디를 합친 덕분에 1259 01:26:39,625 --> 01:26:41,499 이 자리가 가능해졌네요 1260 01:26:41,500 --> 01:26:42,541 건배! 1261 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - 건배! - 건배! 1262 01:26:46,666 --> 01:26:47,875 그리고 1263 01:26:49,416 --> 01:26:50,291 제이미에게도요 1264 01:26:52,000 --> 01:26:54,291 내... 아들 1265 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 내 자식 1266 01:26:58,333 --> 01:26:59,250 내 인생을 바쳐 1267 01:27:00,083 --> 01:27:01,208 사랑한다 1268 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 내가... 1269 01:27:07,333 --> 01:27:09,166 난... 바라건대... 1270 01:27:11,541 --> 01:27:12,375 나는... 1271 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 정말 미안해요 1272 01:27:23,500 --> 01:27:26,499 - 네! 제이미를 위하여 - 제이미를 위하여 1273 01:27:26,500 --> 01:27:30,083 건배, 이제 애나의 후견인 역할을 맡아서 1274 01:27:30,708 --> 01:27:33,124 물어볼게요, 대븐포트 도련님 1275 01:27:33,125 --> 01:27:36,125 어떤 의도이셨습니까? 1276 01:27:37,916 --> 01:27:39,875 솔직히 말해서 당신은 난봉꾼이었잖아요 1277 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 미안하지만 당신 엄마도 아세요 아시면 좋겠네요 1278 01:27:44,250 --> 01:27:46,165 - 물론 알았어요 - 말이라고요 1279 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 본파이어 나이트 폭죽보다 여자가 많았다니까요 1280 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 도망만 안 가면 아무나와 떡 쳤죠 도망가도 잡을 기세였고요 1281 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 근데 이젠 정착한 것처럼 보이네요 1282 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 그래도 확언을 받고 싶어요 1283 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 애나가 혼자 있지 않을 거라고 해줘요 1284 01:28:01,291 --> 01:28:02,666 6개월 후에도요 1285 01:28:25,875 --> 01:28:27,416 미안한테 뭐가 웃겨요? 1286 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 찰리, 실망시켜서 정말 미안한데 1287 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 절대적으로 확실한 게 하나 있다면 1288 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 내가 애나를 떠날 거라는 사실이에요 1289 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 의대 공부가 1년 더 남았지만 당신을 위해 계속 공부할게요 1290 01:28:46,708 --> 01:28:49,707 불치병을 치료하는 게 그렇게 힘들 리 없잖아요 1291 01:28:49,708 --> 01:28:53,165 나한테는 좀 늦을 것 같지만 생각만으로도 정말 고마워요 1292 01:28:53,166 --> 01:28:55,290 있죠, 이 파티 다음에는 뭐 해요? 1293 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 너 침대로 데려다줄게 1294 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 너희는 하나만 원하는구나 이제부터 난 섹스 안 할 거야 1295 01:28:59,458 --> 01:29:01,082 너희 따위로 나한테 되겠냐고!! 1296 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 - 가자 - 멋져요 1297 01:29:04,083 --> 01:29:05,791 - 잘 자, 서실리아 - 잘 자렴, 아들 1298 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 - 아침에 보자 - 아침에 뵈어요 1299 01:29:10,416 --> 01:29:13,208 아버지랑 난 차를 또 하나 만들까 해요 1300 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 괜찮겠어요? 1301 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 안 돼요 1302 01:29:17,750 --> 01:29:18,666 안 돼요? 1303 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 고마워요 1304 01:29:30,625 --> 01:29:31,833 나도 사랑해요 1305 01:29:45,000 --> 01:29:47,499 - 어디까지 했지? - 그렇죠, 차요! 1306 01:29:47,500 --> 01:29:48,874 이제 장난은 그만 치는 거예요 1307 01:29:48,875 --> 01:29:51,000 - 장난은 이제 그만 쳐 - 아버지 때문에... 1308 01:30:13,083 --> 01:30:15,250 생일 축하해, 애나! 1309 01:30:17,666 --> 01:30:20,083 2주만 더 있으면 네가 돌아오는구나, 우리 딸 1310 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 네 1311 01:30:23,541 --> 01:30:24,458 왜 그러니? 1312 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 알았다 1313 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 말해봐 1314 01:30:34,666 --> 01:30:35,541 아빠는 갔어 1315 01:30:36,375 --> 01:30:37,416 전부 얘기해 봐 1316 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 모르겠어요, 엄마, 난... 1317 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 어째야 할지조차... 1318 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 그냥... 난... 1319 01:30:48,500 --> 01:30:51,583 예전에 원한다고 생각했던 걸 지금은 원하지 않아요 1320 01:30:53,291 --> 01:30:57,916 잘못된 선택을 할 여유가 없다는 건 알지만... 1321 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 여기 머물 거예요 1322 01:31:03,416 --> 01:31:04,375 뭐? 1323 01:31:05,166 --> 01:31:10,916 뭐라고? 안 돼, 애나! 네 미래를 왜 이렇게 던져버리니? 1324 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 안 돼! 1325 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 이럴 줄 알았다 1326 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - 그랬어요? - 당연하지! 1327 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 넌 몽상가니까, 애나! 1328 01:31:27,875 --> 01:31:29,583 죄송해요, 엄마, 난 그냥... 1329 01:31:31,083 --> 01:31:32,291 떠날 수가 없어요 1330 01:31:45,041 --> 01:31:46,916 선택이 옳은지 그른지는 1331 01:31:48,250 --> 01:31:50,625 일단 선택해야 아는 거다 1332 01:31:51,625 --> 01:31:53,250 심지어 그러고 나서도... 1333 01:31:56,291 --> 01:31:57,791 하지만 중요한 건 이거지 1334 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 네 선택은 1335 01:32:00,500 --> 01:32:01,416 네가 하는 거야 1336 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 엄마를 실망시키기 싫어요 1337 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 애나 1338 01:32:10,791 --> 01:32:13,166 넌 뭐든 할 수 있다고 늘 했잖니 1339 01:32:13,958 --> 01:32:18,583 네가 뭐든 할 능력이 된다는 뜻만은 아니었단다 1340 01:32:19,916 --> 01:32:22,291 네가 무슨 선택을 하든지 간에 1341 01:32:23,000 --> 01:32:24,791 우린 널 지지한다는 뜻이기도 했어 1342 01:32:29,541 --> 01:32:31,750 완벽하진 않지만, 우리가... 1343 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 고마워요, 엄마 1344 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 내일 전화해서 1345 01:32:39,333 --> 01:32:40,791 그 일 안 하겠다고 할 거예요 1346 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 사랑해요 1347 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 끊어요 1348 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 여기 남으면 안 돼요 1349 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 - 제이미 - 안 돼요, 애나 1350 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 서실리아랑 얘기해 봤어요? 여기에는 미래가 없어요 1351 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 보장된 미래는 어디에도 없지만 여기에는 당신이 있어요 1352 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 합의했잖아요? 1353 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 네, 알아요 1354 01:33:00,250 --> 01:33:01,375 재밌게 지내기로요, 하지만 1355 01:33:02,125 --> 01:33:03,915 우린 그 단계는 넘어셨잖아요? 1356 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 여기 머물면 안 돼요, 애나 내가 못 있게 할 거예요 1357 01:33:06,791 --> 01:33:09,875 - 황당하게 굴고 있네요 - 내가 어떤지 그만 얘기해요! 1358 01:33:10,583 --> 01:33:14,332 어쩜, 날 이상형으로 주물러 만들 수 있을 줄 아나 봐요 1359 01:33:14,333 --> 01:33:15,582 근데 아니에요, 제이미 1360 01:33:15,583 --> 01:33:16,707 아닌 거 알아요 1361 01:33:16,708 --> 01:33:19,958 당신이 그렇게 멍청해 빠진 선택을 하게 두지 않을 테니까요 1362 01:33:24,750 --> 01:33:25,750 뭐 하는 거예요? 1363 01:33:26,916 --> 01:33:28,000 어디 가는데요? 1364 01:33:30,375 --> 01:33:33,708 이 집엔 방이 백만 개나 있으니 다른 방에서 잘게요 1365 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 잘 가요, 네, 물론이죠 1366 01:34:09,291 --> 01:34:11,000 미국에서도 행운을 빌어요 1367 01:35:29,333 --> 01:35:30,583 좋아, 활짝 웃어 1368 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 이거 영상이야, 얘들아 1369 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 - 창피하네 - 아냐, 잘 나왔어 1370 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 서실리아는 어디 있지? 1371 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 그래 1372 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 오늘 밤에 데이트할 거 같아 1373 01:35:52,208 --> 01:35:53,625 나랑 톰이랑 더블데이트해도 되겠다! 1374 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - 너무 좋지 - 잘됐다 1375 01:35:59,791 --> 01:36:02,082 애나, 오늘 밤에 세 커플이 같이 데이트할래요? 1376 01:36:02,083 --> 01:36:04,666 아니, 아뇨 1377 01:36:05,250 --> 01:36:06,750 아직도 서로 말 안 해? 1378 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 정신 나갔네, 이 모든 일을 겪고서 그냥 뉴욕에 돌아가면 안 되지 1379 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 내가 남는 걸 원치 않는다고 분명히 말하더라 1380 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 널 너무 사랑해서 자기가 무슨 말 하는지도 모르는 거야 1381 01:36:18,333 --> 01:36:21,082 '반은 빛, 반은 그림자 내 영혼이 잠들게 하라' 1382 01:36:21,083 --> 01:36:23,500 '울 줄 몰랐던 이들은 사랑하는 법도 배우지 못했으니' 1383 01:36:27,750 --> 01:36:28,625 테니슨이야 1384 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 나도 수업 들었어, 이 학교는 학위를 공으로 주진 않는다고 1385 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 좋아, 이제 술 마셔야지 핌스 마실 사람? 핌스? 1386 01:36:37,000 --> 01:36:39,915 미안하지만 안 돼 옥스퍼드 유나이티드 보러 갈 거야 1387 01:36:39,916 --> 01:36:41,207 축구 시합? 1388 01:36:41,208 --> 01:36:43,416 데이트야, 나중에 보자 1389 01:36:46,291 --> 01:36:47,957 외발자전거 타고 술집 갈래? 1390 01:36:47,958 --> 01:36:50,041 싫어, 가자, 톰 가자, 애나 1391 01:36:51,333 --> 01:36:52,166 야호! 1392 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 안녕하세요 1393 01:37:03,083 --> 01:37:04,791 - 안녕하세요, 로라 - 미안해요 1394 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 어떤 학생이 이 책을 꺼내달라고 해서요, 괜찮을까요? 1395 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 네, 그럼요 1396 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 "월든 숲속의 생활" 1397 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 지금은 다르게 읽혀요 1398 01:37:41,750 --> 01:37:43,083 이제 깨달았어요 1399 01:37:44,458 --> 01:37:45,666 내가 전부 잘못 알았어요 1400 01:37:47,666 --> 01:37:51,458 당신이 첫 데이트 때 너무나 정중하게 말해주려고 했죠 1401 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 의도적으로 사는 것에 관해 소로가 한 말은 1402 01:37:57,583 --> 01:37:59,791 모든 걸 계획하라는 게 아니라 1403 01:38:00,708 --> 01:38:04,250 모든 작은 순간들에 대해 확신을 가지라는 뜻이었단 걸요 1404 01:38:06,375 --> 01:38:09,166 왜냐하면 그 작은 순간의 연속이 진정 우리가 가진 전부니까요 1405 01:38:11,958 --> 01:38:14,041 그리고 난 내 순간들을 당신과 함께하고 싶어요 1406 01:38:16,500 --> 01:38:18,166 우리에게 남은 게 얼마나 많은지는 몰라도요 1407 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 소로는 그걸 썼을 때 신경 쇠약에 시달렸어요 1408 01:38:25,708 --> 01:38:27,208 나도 그렇게 배웠어요 1409 01:38:34,500 --> 01:38:36,208 애나, 내가 무엇보다 원하는 게 이거예요 1410 01:38:37,125 --> 01:38:38,333 하지만 미친 짓이에요 1411 01:38:41,333 --> 01:38:42,250 난... 1412 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 당신이 후회할까 봐 두려워요 1413 01:38:45,416 --> 01:38:49,166 자기가 하는 일은 절대 후회하면 안 된다고 생각해요 1414 01:38:50,625 --> 01:38:53,208 후회해야 할 것은 하지 않는 일들뿐이죠 1415 01:38:58,041 --> 01:38:59,958 - 노래 불러줄까요? - 말이라고요 1416 01:39:00,791 --> 01:39:02,457 셀린 디온 노래도 아직 안 불러줬잖아요 1417 01:39:02,458 --> 01:39:03,375 네 1418 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 제이미 1419 01:40:36,208 --> 01:40:37,041 제이미? 1420 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 제이미! 1421 01:40:40,083 --> 01:40:40,916 제이미! 1422 01:40:41,416 --> 01:40:42,415 제이미! 1423 01:40:42,416 --> 01:40:43,416 제이미? 1424 01:40:44,041 --> 01:40:44,958 제이미! 1425 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 젠장 1426 01:40:51,875 --> 01:40:52,708 어떡해 1427 01:40:53,958 --> 01:40:59,041 제이미, 나 여기 있어요 1428 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 이제야 나오는군! 1429 01:41:13,666 --> 01:41:15,250 미안해, 내가 이러면 안 되는데... 1430 01:41:16,583 --> 01:41:17,416 제이미는 어때? 1431 01:41:18,125 --> 01:41:19,916 우리가 바라던 결과가 아니야 1432 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 중증 폐렴과 싸우고 있어 1433 01:41:26,750 --> 01:41:29,583 암 때문에 면역 체계가 심각하게 약해졌어 1434 01:41:30,833 --> 01:41:34,875 앞으로 어떻게 치료할지 지금 의논하는 게 좋을 거 같아 1435 01:41:40,250 --> 01:41:42,500 아니, 그건 제이미한테 달렸어 1436 01:41:43,500 --> 01:41:46,165 제이미는 자연의 섭리를 따르고 싶어 할 거야 1437 01:41:46,166 --> 01:41:48,958 우린 그걸 존중해야 하고 1438 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 고맙네 1439 01:42:55,875 --> 01:42:58,916 여기 남았으니 그랜드 투어를 갈 시간이 생겼네요 1440 01:43:03,833 --> 01:43:05,166 같이 가야죠 1441 01:43:11,000 --> 01:43:12,166 첫 번째 목적지는 1442 01:43:13,583 --> 01:43:14,458 암스테르담이에요 1443 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 홍등가 한복판이죠 1444 01:43:19,333 --> 01:43:20,833 난 그런 남자 아니에요 1445 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 거기에 교회가 있거든요 1446 01:43:27,000 --> 01:43:29,416 숨겨진 문을 열고 들어가면 성소가 나와요 1447 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 정말 아름답죠 1448 01:43:33,458 --> 01:43:35,083 숨이 턱 막힐 정도예요 1449 01:43:42,000 --> 01:43:43,749 "8시 알람" 1450 01:43:43,750 --> 01:43:45,791 "영원은 지금들로 이뤄져 있다 - 에밀리 디킨슨" 1451 01:43:53,916 --> 01:43:55,166 그리고 파리로 가요 1452 01:43:58,750 --> 01:44:00,500 우린 센 강가에서 취할 거예요 1453 01:44:17,958 --> 01:44:19,291 아름답죠? 1454 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 그리고 베네치아예요 1455 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 곤돌라에서 하룻밤을 보내요 1456 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 고맙습니다 1457 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 포세이돈 신전에도 갈 거예요 1458 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 높은 곶에 오를 거고 1459 01:44:57,583 --> 01:44:59,541 에게해에서 수영도 할 거예요 1460 01:45:15,583 --> 01:45:17,416 우린 의도적으로 살 거예요 1461 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 인생의 골수를 모조리 빨아들이면서요 1462 01:45:30,833 --> 01:45:32,750 아무리 지저분해지더라도요 1463 01:46:56,375 --> 01:46:58,000 시는 배울 수도 있지만 1464 01:46:59,000 --> 01:47:00,916 정말이지, 직접 살아봐야 해요 1465 01:47:01,500 --> 01:47:04,833 시도하고, 시험하고 관계를 맺어야 해요 1466 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 받아들여요 1467 01:47:08,583 --> 01:47:10,125 인생을 바꾸도록 허락해 주고요 1468 01:47:12,791 --> 01:47:15,208 이게 제 첫 수업인 만큼... 1469 01:47:20,208 --> 01:47:22,416 뇌물을 주는 거로 시작하고 싶네요 1470 01:50:40,375 --> 01:50:45,375 자막: 손희경 1471 01:50:46,305 --> 01:51:46,363 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com