My Oxford Year
ID | 13208497 |
---|---|
Movie Name | My Oxford Year |
Release Name | My.Oxford.Year.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 4978342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,458
- גולדמן זקס -
3
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
- אוניברסיטת קורנל
אנה דה לה וגה -
4
00:00:34,541 --> 00:00:37,582
לא נסעתי 16,000 ק"מ
כדי לבלות את הבוקר הראשון שלי באנגליה
5
00:00:37,583 --> 00:00:40,708
בשיחה עם איזו חכמולוגית
מוויהוקן, ניו ג'רזי.
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,749
תראו! הבניין... תתעלמו ממנו.
אל תסתכלו עליו. זה!
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
תסתכלו על הבניין שמאחוריו...
8
00:00:49,083 --> 00:00:50,416
שם היא תלמד!
9
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
ביל קלינטון למד באוקספורד.
10
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
ומחכה לה משרה ב"גולדמן זקס" כשהיא תסיים.
11
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
בוגרי אוקספורד מרוויחים 25 אחוז יותר
מבוגרי אוניברסיטאות אחרות.
12
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
קל יותר לחפש
בגוגל "אוקספורד" בטלפון, אימא.
13
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
הנה היא!
14
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
נתגעגע אלייך, אנה.
-אני אחזור הביתה צ'יק צ'ק.
15
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
תארו לעצמכן.
16
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
אנגליה היפהפייה.
17
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
למרות ששמעתי שיורד שם המון גשם.
18
00:01:35,958 --> 00:01:37,290
- השנה שלי באוקספורד -
19
00:01:37,291 --> 00:01:39,499
המשורר הנרי דייוויד ת'ורו פרש ליער
20
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
כדי, במילותיו שלו, "לחיות מתוך כוונה".
21
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}בהשראת הרעיון של חיים מתוכננים,
22
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}למדתי קשה, סיימתי בהצטיינות יתרה,
23
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}והבטחתי לעצמי משרה בוול סטריט,
שדחיתי לזמן מה
24
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}כדי שאוכל לקחת שנה לעצמי
25
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}ללימודי שירה ויקטוריאנית
באוניברסיטת אוקספורד.
26
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}שנה לחיות את החלום שלי.
27
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}הכול התנהל בדיוק כמתוכנן.
28
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}עד לרגע שכבר לא.
29
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}טוב.
30
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
היופי שלך יחלוף, וכך גם העניין שלי בך.
31
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
היי.
32
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
אני אנה דה לה וגה.
-מי זאת, לעזאזל?
33
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
אמריקאית.
34
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
פרצוף יפה. נעליים מזעזעות.
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
- בניין קלרנדון -
36
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
דפוק!
37
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
יורד גשם, נכון?
38
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
לא בדיוק.
39
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
היי.
40
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
אני רוצה פיש אנד צ'יפס, בבקשה.
41
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
לברק?
42
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
מברק?
43
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
לא. דג.
44
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
כן, לברק. או בקלה. או נקניקייה.
45
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
אני לא... אני...
46
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
פשוט... פיש אנד צ'יפס?
47
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
מנה גדולה?
-גדולה! כן!
48
00:04:31,000 --> 00:04:33,125
שמונה וחצי, חמש דקות.
-נהדר.
49
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
- הקודלייני
פיש אנד צ'יפס -
50
00:04:39,875 --> 00:04:42,415
ג'יימי, זו לא ממש
מסעדת היוקרה של אוקספורד.
51
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
היא בין שלושת המובילות. שלום, חבר.
52
00:04:44,708 --> 00:04:50,250
אפשר לקבל שני דג בקלה, מחית אפונה,
בצל כבוש וצ'יפס, בבקשה?
53
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
צ'יפס?
54
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
כדאי לך לאכול את זה?
55
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
בחיי, את צודקת. דקה בפה, שנה בתחת, נכון?
56
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
אפשר לשנות לשתי מנות צ'יפס
הכי גדולות שיש, בבקשה?
57
00:05:00,583 --> 00:05:04,749
תתעלם מהגברת. היא עוד לא למדה
איך לחיות מתוך כוונה.
58
00:05:04,750 --> 00:05:06,082
- וולדן -
59
00:05:06,083 --> 00:05:08,291
זו לא אני שאומרת לך שאתה לא יכול...
60
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
מה אתה עושה?
61
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
אלוהים, אתה מתחבא?
62
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
לא. אני נאבק בשרוך סורר.
63
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
אתה מסתתר מג'סיקה בורן.
64
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
פלא שאתה מצליח לצאת מהבית
עם כל הנשים שאתה משאיר מאחוריך.
65
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
היא כבר לא שם.
היא בטח זיהתה את המכונית שלך.
66
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
כנראה. זה חיסרון כשיש לך מכונית נדירה.
בולטת כמו מגדלור.
67
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
זו הייתה הטעות של ג'יימס בונד.
הוא היה צריך לנהוג בפורד פוקוס.
68
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
אלוהים.
69
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
אתה!
70
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
אני?
71
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
כן, אתה הדפוק.
אני רטובה לגמרי בגלל המכונית שלך.
72
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
טוב, אני... שיט!
73
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
פיש אנד צ'יפס בשבילך, מותק.
74
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
אני באמת מצטער!
75
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
ממש.
76
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
כן, גם אני.
77
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
היי!
-לא!
78
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
הוא כאן!
79
00:06:09,666 --> 00:06:10,958
מתחבא ממך.
80
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
לא.
81
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
ג'סיקה, יקירתי. שלום.
-מה נשמע, ג'סיקה?
82
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
- התראה -
83
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
ברוכים הבאים
84
00:06:39,708 --> 00:06:41,499
לאוניברסיטת אוקספורד,
85
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
מוסד שקיים כאן מזה מאות שנים,
86
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
ובכל אחת ואחת מהשנים האלה
87
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
קיבל בברכה קבוצה חדשה של צעירים.
88
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
מנהיגים דגולים, מוחות מדעיים מבריקים,
אנשי חזון ספרותיים,
89
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
כולם פסעו במסדרונות הללו לפניכם.
90
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
אתם תשכחו מסיבות שהייתם בהן פה,
91
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
ותשכחו חברים שרכשתם פה,
92
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
אבל לעולם לא תשכחו
את הלמידה ואת הידע שצברתם פה.
93
00:07:12,125 --> 00:07:13,915
זמנכם כאן יקר.
94
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
הוא ייעלם כהרף עין.
95
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
נצלו אותו.
96
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
זה בסדר. הגעת בזמן.
97
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
כן, אני פשוט... אני...
98
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
הייתי בעניין עם ה...
99
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
אני מגי טימבס.
-היי, אני אנה דה לה וגה.
100
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
את אמריקאית?
-כן. מקווינס, ניו יורק.
101
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
בוקר טוב. הגעתי.
102
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
צ'רלי! איך עבר הקיץ?
103
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
חסר אהבה.
104
00:08:07,708 --> 00:08:11,124
עקבתי אחרי חותר חתיך בעל מבט חושני
ושרירי חזה מוצקים כמו...
105
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
זאת אנה.
106
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
שלום, ילדה חדשה.
-כבר נפגשנו.
107
00:08:16,333 --> 00:08:18,583
השכנה שלך? אמרת שיש לי נעליים מזעזעות.
108
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
מפתיע לשמוע שבחור מקסים כמוך
נותר חסר אהבה.
109
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
חסר אהבה, יקירתי, לא חסר סקס.
110
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
והחיוך הנפלא הזה
מכפר בהחלט על הנעליים האלה.
111
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
שלום. שלום לכולם.
112
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
אלוהים, זאת פרופסור סטאיין.
היא הגיבורה שלי.
113
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
היא הסיבה שבאתי לכאן.
114
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
יש לי חדשות רעות, לצערי.
115
00:08:37,333 --> 00:08:39,290
מינו אותי לראש החוג ללימודים מתקדמים,
116
00:08:39,291 --> 00:08:43,000
כלומר, אני כעת חשובה מכדי ללמד אתכם,
לפחות בסמסטר הנוכחי.
117
00:08:43,625 --> 00:08:47,874
המחליף שלי ראוי בהחלט.
למעשה, הוא הדוקטורנט המבריק והמעצבן שלי.
118
00:08:47,875 --> 00:08:51,500
אני אבדוק את העבודות, הוא יעביר שיעורים.
סידור מושלם מבחינתי.
119
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
זה ממש לא ניצול של כוח עבודה צעיר.
120
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
הוא רוצה ללמד. בעיה שלו.
121
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
אז, כן... אני מניחה שנתראה, חבר'ה.
122
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
הם לרשותך, ג'יימי.
123
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
תודה.
124
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
שלום.
125
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
אלוהים, אין מצב שזה אמיתי.
126
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
זה מה שאני קורא חתיך הורס.
127
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
אז, זה השיעור הראשון שלי,
128
00:09:14,000 --> 00:09:16,832
חשבתי שהדרך הטובה ביותר להתחיל
תהיה להציע לכם
129
00:09:16,833 --> 00:09:17,833
שוחד.
130
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
זאת...
131
00:09:23,791 --> 00:09:24,875
עוגה ענקית.
132
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
אז...
133
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
תתכבדו.
134
00:09:31,541 --> 00:09:33,416
אני לא צריך את העוגה. הייתי אוכל אותו.
135
00:09:34,125 --> 00:09:35,000
כן.
136
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
לפני חמש שנים,
ישבתי בדיוק איפה שאתם עכשיו.
137
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
פרופסור סטאיין נכנסה, וחשבתי לעצמי,
138
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"אז זו האישה
שתשעמם אותי למוות בחודשים הקרובים."
139
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
שלום.
140
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
זו את.
141
00:09:53,250 --> 00:09:54,208
היי.
142
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
היי.
143
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
גבירותיי ורבותיי, יש לנו כאן
תלמידה שהגיעה כל הדרך מ...?
144
00:10:04,541 --> 00:10:05,374
ניו יורק.
145
00:10:05,375 --> 00:10:07,875
ניו יורק, ניו יורק.
ברוכה הבאה, ברוכה הבאה.
146
00:10:08,500 --> 00:10:12,291
שמתי לב שלא לקחת עוגה.
אנחנו צריכים לגרום לך להרגיש בבית.
147
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
ונהוג לומר שהכול
148
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
גדול יותר בניו יורק.
149
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
למעשה, הכוונה לטקסס.
150
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
לא משנה.
151
00:10:26,000 --> 00:10:28,082
אני לא רוצה את העוגה.
-לא רוצה אותה?
152
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
לא.
-בסדר. כן.
153
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
פשוט, גברת מקנזי הכינה אותה
במטבח המכללה שלנו,
154
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
אז זה יהיה עלבון למכללה,
לכל מי שכאן, ולאוקספורד כולה...
155
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
אז אני אוכל אותה.
-אני לא אכריח אותך לאכול.
156
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
{\an8}זה חריג...
-אבל אני רוצה.
157
00:10:41,291 --> 00:10:42,916
אני יודע, אבל...
-אני מתעקשת.
158
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
זה טעים.
159
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
טוב. אז, שירה.
160
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
אני אהבתי שירה, אבל שירה ויקטוריאנית
היא יותר קטע של אבא שלי.
161
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
זקנים עם מגבעות
שמקשקשים על תהילת מלחמות רחוקות
162
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
זה אולי לא הדבר הכי מרגש בעולם, אבל
163
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
בחלומות הכי פרועים שלי
164
00:11:17,875 --> 00:11:21,000
לא ציפיתי למצוא ביצירות הוויקטוריאניות
165
00:11:21,541 --> 00:11:24,165
עוצמות כאלה של... ייאוש,
166
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
אימה, יופי,
167
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
חוכמה, תאווה.
168
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
אם לא אכפת לך,
169
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
אשמח אם תוכל להקריא לנו את השיר הזה.
170
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
הוא נכתב על ידי אמריקאית,
171
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
אז אני חושב שכולנו
נשמח לשמוע אותו במקצב המקורי.
172
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
"נרי דולק משתי קצותיו,
173
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
"לא ישרוד לילה שלם,
174
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
"אך, שונאיי וגם רעיי,
175
00:11:55,958 --> 00:11:57,458
"אורו יפה מכל בחיי."
176
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
תודה.
177
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
זה היה שיר מאת עדנה סנט וינסנט מיליי.
178
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
קיימות פרשנויות רבות למילים הללו,
אבל הנה דעתי הצנועה.
179
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
אני מאמין שהיא אומרת שצריך לשלם מחיר
כשחיים את החיים במלואם,
180
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
אבל בחיי, זה שווה כל גרוש.
181
00:12:16,416 --> 00:12:17,541
שום דבר אינו נצחי.
182
00:12:18,041 --> 00:12:21,082
התשוקות שלנו, האהבות שלנו, ואף חיינו שלנו
183
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
עשויים להיות בני חלוף,
184
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
אבל אם נאמץ אותם אל ליבנו
כל עוד אנחנו יכולים,
185
00:12:29,625 --> 00:12:31,749
אז נוכל לומר שחיינו באמת.
186
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
אפשר ללמד שירה,
אבל למען האמת, צריך להתנסות בה.
187
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
צריך לבחון אותה, צריך להתחבר אליה.
188
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
קחו אותה על עצמכם. הרשו לה לשנות את חייכם.
189
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
ולכן, ברוח הדברים הללו,
אשתדל ללמד אתכם דבר אחד בלבד בקורס שלי.
190
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
מישהו יכול לנחש מהו?
191
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
לאכול עוגה?
192
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
בכל הזדמנות.
193
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
שלחו לי אותם באימייל, ונוכל לקבוע שיעור.
194
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
אפשר להחליף מילה?
195
00:13:21,583 --> 00:13:23,999
אז את הסטודנטית האמריקאית שלי לתואר שני.
196
00:13:24,000 --> 00:13:26,625
ואתה לא הפרופסור שבאתי לראות.
197
00:13:27,416 --> 00:13:29,874
לא, אבל אני רק מחליף את פרופסור סטאיין
198
00:13:29,875 --> 00:13:31,665
כשאין לה חשק.
199
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
היא מאוד עצלנית, האמת. מצטער לאכזב.
200
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
אני אכן מאוכזבת.
201
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
אז, לפני כמה ימים...
202
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
אני בדרך כלל לא מתחבא בחנויות צ'יפס.
-ולשטוף אנשים עם מים מהכביש.
203
00:13:47,625 --> 00:13:48,708
טעות איומה.
204
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
באמת שלא הייתה לי שום כוונה
205
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
לפתוח בתחרות חולצות רטובות ספונטנית.
206
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
אבל את היית זוכה בה.
207
00:14:00,083 --> 00:14:03,500
אני לא אמור לדבר על תחרויות חולצות רטובות.
מעולם לא הייתי באחת כזו.
208
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
מן הסתם.
209
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
פעם...
210
00:14:10,458 --> 00:14:11,708
האמת שאני בוגר מאוד.
211
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
יופי, עכשיו אני רגועה לגמרי.
212
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
גם אני.
-ברכותיי, פרופסור דבנפורט.
213
00:14:21,208 --> 00:14:23,291
השיעור הראשון שלך.
-את רוצה עוגה?
214
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
לא, ברור שלא.
מתי לאחרונה ראית אותי אוכלת עוגה?
215
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
ביום ההולדת שלי?
216
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
אנה!
217
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
היי.
-מפלרטטת עם המורה החתיך ביום הראשון?
218
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
מה? לא! אני...
-לא, אני מת על זה.
219
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
יש לך אופניים?
220
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
לא.
221
00:14:46,625 --> 00:14:51,625
את לא יכולה להיות באוקספורד בלי אופניים.
טוב, עלי. אני מכירה מישהו.
222
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
זה בטוח?
-לא הייתי סומכת על זה.
223
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
זה לא.
224
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
אני אלך בעקבותייך.
225
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
אני מקווה שאת זריזה.
226
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
בהצלחה.
227
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
מגי!
228
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
אני בא!
229
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
שאני אמות! אלוהים, לא שוב.
230
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
שלום, טום. הכול בסדר?
231
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
הפלתי עותק של מדריך מחלות רפואיות
ישר על עצם המסרק.
232
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
אאוץ'. כמה אירוני.
233
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
זו אנה. היא מאמריקה.
234
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
אנה, מה נועדנו להיות? ידידים או מאהבים?
235
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
ידידים.
-בטוחה לחלוטין?
236
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
בהחלט.
-מאה אחוז?
237
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
ידידים.
-ואו. קר.
238
00:15:42,791 --> 00:15:44,582
הכי טובות הן תמיד הכי אכזריות.
239
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
לא תמיד.
-תיכנסו.
240
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
יש לך את הספר שהשאלתי...
-לא!
241
00:15:59,625 --> 00:16:00,457
ואו.
242
00:16:00,458 --> 00:16:01,500
הנה היא.
243
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
הדוכסית.
244
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
בסדר. ואו. היא בריטית כל כך.
245
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
שזה... דבר טוב?
-כן.
246
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
אם את בעניין של חוויה בריטית,
יש לי הצעה לערב מבדר מושלם.
247
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
ברוכים הבאים ל"משיכה עירומה",
248
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
תוכנית השידוכים שאוהבת לחשוף הכול.
249
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
זה מצחיק. זה קלסי. כל כך חתרני.
250
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
היא צודקת. "משיכה עירומה"
היא תוכנית חתרנית.
251
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
לא, התכוונתי ל"דרישותיו של גבר"
מאת אליזבת בארט בראונינג.
252
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
תקשיבו.
253
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
"לכן, אם תוכיחי לי, יקירתי,
שאהבת אישה אינה אגדה,
254
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
"אוהב אותך חצי שנה, כמיטב יכולתו של גבר."
255
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
איך זה חתרני?
256
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
היא מוקיעה את הגברים ההוללים
והילדותיים בנפשם של המאה ה-19.
257
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
זה מבריק. זה מושלם בשביל פרופסור דבנפורט.
258
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
אני אלך לשלוח את זה.
259
00:16:54,083 --> 00:16:57,791
אלוהים, היא נלהבת.
היא הלכה לפני שהם חשפו את הפינים.
260
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
אה, הנה הם.
261
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
אני מבקש שתלך.
262
00:17:15,791 --> 00:17:16,708
בסדר!
263
00:17:17,291 --> 00:17:18,875
כדאי שתהיה שם. שומע אותי?
264
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
סליחה.
265
00:17:35,208 --> 00:17:36,250
אני אחזור.
-לא.
266
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
לא, תיכנסי. שבי.
267
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
מה חשבת על המאמר שהגשת?
268
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
אני חושבת שהצגתי
כמה תובנות, הבחנות וניתוחים טובים.
269
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
מה חשבת על העבודה שלי?
270
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
עבודה? זה בדיוק הרגיש כך.
271
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
הצלחת לדחוס ב-3,000 מילה
את הסופרג'יסטיות, את לידת הפמיניזם,
272
00:18:19,166 --> 00:18:23,708
ואת ציד המכשפות בסיילם.
זה הישג יוצא דופן. עשית הכול מלבד המשימה.
273
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
טוב, אז...
274
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
אני אלך להמשיך לעבוד על זה.
275
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
רגע, לא.
276
00:18:35,833 --> 00:18:36,750
אני ממש מצטער.
277
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
בואי נתחיל מחדש, בבקשה. אני ממש מצטער.
278
00:18:45,041 --> 00:18:45,875
בוקר מוזר.
279
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
מכל השירים בספר, למה... בחרת בזה?
280
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
אני חושבת שהוא חושף אמת על גברים.
281
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
את חושבת שגברים מסוגלים
לאהוב אישה רק לחצי שנה?
282
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
גברים מסוימים, כן.
283
00:19:05,125 --> 00:19:09,582
ומה אם זו אהבה עמוקה לאורך אותה תקופה?
284
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
את חושבת שדברים הם בעלי משמעות
רק אם הם נמשכים לנצח?
285
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
כמובן.
286
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
טוב, אני חושב שבחרת בשיר הזה
287
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
כי את חושבת שהוא אומר משהו עליי,
288
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
וזה מאכזב,
289
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
כי רציתי לדעת משהו עלייך.
290
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
אני רוצה שתבחרי שיר אחר.
הראשון... שמדבר אלייך.
291
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
מצאת?
292
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
יופי.
293
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
"אה, אהובתי, הבה נהיה נאמנים זה לזה
294
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
"כי העולם הנפרש לפנינו כארץ חלומות
295
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
"כה מגוון, כה יפהפה, כה חדש"
296
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
"למעשה אין בו חדווה, לא אהבה ואף לא אור"
297
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
"לא ביטחון, לא שלווה,
298
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
"אף לא מרפא למכאוב.
299
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
"ואנו פה, כעומדים במישור אפלולי"
300
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
"שטופים בתרועות קרב מבולבלות
של מאבק ובריחה"
301
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
"מקום בו צבאות בורים מתנגשים באפלה"
302
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
עכשיו, מהר, בלי לחשוב,
מה מתיו ארנולד אומר?
303
00:20:46,458 --> 00:20:50,083
אני חושבת שהמציאות של החיים היא שהם קשים.
304
00:20:52,083 --> 00:20:53,625
אבל לפחות יש לנו זה את זה.
305
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
מרשים.
306
00:20:56,666 --> 00:21:02,166
מצאת תקווה בשיר הפסימי ביותר
של התקופה הוויקטוריאנית.
307
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
עכשיו אתה יודע משהו עליי.
308
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
אבא שלך בדיוק התקשר אליי...
-אלוהים!
309
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
לא, זו לגמרי אשמתי.
-אני ממש מצטער.
310
00:21:12,958 --> 00:21:14,040
היי, ססיליה.
-היי.
311
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
בדיוק... עמדנו לסיים.
-כן.
312
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
תודה.
-תודה. כן.
313
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
נתראה בכיתה. סליחה. כן.
-כן.
314
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
אנה.
315
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
נודע לנו שמעולם לא היית בפאב.
316
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
זה נכון.
317
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
מביש. תנעלי נעליים ובואי אחרינו מייד.
318
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
לא, לא אלה.
319
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
פאבים הם כמו כנסיות.
320
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
רק שאנחנו מתייחסים אליהם כמקודשים,
ופוקדים אותם באדיקות.
321
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
לחיי חברתנו החדשה, אנה,
322
00:21:49,958 --> 00:21:55,708
שעשתה דרך של 5,500 ק"מ
בשביל ללמוד במוסד בן 929 שנה. לחיים.
323
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
לחיים!
-קדימה, לשתות!
324
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
אלוהים, זה מגרד בטירוף. תחזיק.
325
00:22:06,333 --> 00:22:08,707
פשוט קשה למצוא את הזווית...
326
00:22:08,708 --> 00:22:12,208
זו הפעם הראשונה שאתה לובש סוודר?
-אנחנו צריכים לדבר על טום?
327
00:22:12,708 --> 00:22:14,290
הבנתי, את בקטע שלו?
328
00:22:14,291 --> 00:22:15,416
לא, אבל את כן.
329
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
נכון. אני חושבת שהוא סוף הדרך.
330
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
את חושבת שהוא הסוף של הדרך?
331
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
לא, זה דבר טוב.
332
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
שלום לכולם.
333
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
כולם ממש נרגשים שאת באוקספורד.
את סוג של אטרקציה.
334
00:22:31,250 --> 00:22:34,833
תני לי להכיר לך כמה רווקים מבוקשים.
אני מניחה שאת רווקה.
335
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
בואי.
336
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
לבחורים באוקספורד יש מוחות מבריקים.
337
00:22:41,958 --> 00:22:44,915
לא הבנת אותי נכון.
-לא, הבנתי אותך היטב.
338
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
אתה טוען שכל האמריקאים טיפשים.
339
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
לא! אתם בוטים, תמימים,
340
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
תכונות שאני נוטה לחבב.
341
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
ובמה בדיוק אנחנו תמימים עד כאב?
342
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
בדברים קטנים.
343
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
גאוגרפיה, היסטוריה עולמית,
344
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
תרבות הנשק שלכם,
345
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
ההשפעה שלכם על מדינות אחרות,
חגיגת הבורות המכוונת שלכם.
346
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
אתה שיכור, איאן. לך הביתה.
347
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
וחוסר היכולת המוחלט שלכם
להבין אירוניה וסרקזם.
348
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
אה, כן. אני מבינה.
349
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
אולי תוכל ללמד אותי על אירוניה.
350
00:23:21,125 --> 00:23:22,832
אני בטוח שאתה מורה נהדר.
351
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
האמת שכן.
352
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
אני חושב שאוכל לעזור לך.
353
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
היי, מאגס, אני הולכת לשירותים.
354
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
אומרים "לוּ"!
355
00:23:33,208 --> 00:23:35,333
ל"לוּ".
-היא עשתה ממך צחוק לגמרי, אחי.
356
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
היי, מיס מקסיקו.
357
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
מיס העדפה מתקנת.
358
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
יש לך משהו לומר לי?
359
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
כולנו יודעים שאת כאן רק בשביל הסטטיסטיקה.
360
00:23:53,916 --> 00:23:57,791
ואני אסלח לך על שתפסת מקום
על חשבון מישהו שראוי הרבה יותר,
361
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
אם תקני לי משקה.
362
00:24:05,125 --> 00:24:06,458
מה דעתך לחלוק את שלי?
363
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
היי, מאגס, אני הולכת. זה לא מקום בשבילי.
364
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
גבר. לא.
365
00:24:28,208 --> 00:24:29,916
אני לא צריכה הצלה, תודה.
366
00:24:30,416 --> 00:24:34,583
לא, ברור שאת ממש מפחידה,
אבל שיהיה ברור, הצלתי אותו.
367
00:24:35,708 --> 00:24:37,041
אפשר ללוות אותך הביתה?
368
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
אני בטוחה שאסתדר
ברחובות המסוכנים של אוקספורד.
369
00:24:39,916 --> 00:24:41,291
תתפלאי.
370
00:24:41,791 --> 00:24:44,166
אלה הגרגוילים. הם אכזריים במיוחד בלילה.
371
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
הם אוכלים אמריקאים.
372
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
ומה אם אבריח אותם עם השאלות הבוטות שלי?
373
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
כן, זה יעבוד. בענק.
זה כמו קריפטונייט עבור הבריטים.
374
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
אפילו עבור הגרגוילים.
375
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
אני לא רוצה להרחיק אותך
מהרמון הבנות שמחכה לך שם.
376
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
אל דאגה, בחורות הרמון ידועות בסבלנותן.
377
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
שנלך?
378
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
לפחות הפעם הראשונה שלי בפאב בריטי
תהיה בלתי נשכחת.
379
00:25:19,750 --> 00:25:21,958
זו הייתה הפעם הראשונה שלך בפאב בריטי?
380
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
לא לעניין.
381
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
אז, אנה, למה בחרת באוקספורד?
382
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
יש לי פטיש לספריות.
383
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
טוב.
384
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
אני פשוט אוהבת להיות מוקפת בספרים.
385
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
אין ריח טוב יותר בעולם
מאשר ריח של ספרים ישנים.
386
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
כשהייתי בת עשר,
קראתי את כל הספרים של פיליפ פולמן, ו...
387
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
והסיפור על ילדה
388
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
שמתרוצצת ברחבי עיר קסומה ועתיקה,
נחקק לי בזיכרון,
389
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
והחלטתי שאיכשהו, בדרך כלשהי,
390
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
אני אשב בין כל הספרים הישנים והמאובקים
והמהדורות הראשונות.
391
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
התחלת לתכנן לבוא הנה כשהיית בת עשר?
392
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
עשר ושלושה רבעים, למען האמת.
393
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
אה, אז בסדר. נהדר.
394
00:26:07,791 --> 00:26:13,583
ההורים שלי תמיד אמרו לי שאוכל לעשות הכול,
אז לא עלה בדעתי שלא כדאי לנסות.
395
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
הם בטח גאים בך מאוד.
396
00:26:16,458 --> 00:26:20,332
הם אפילו גאים יותר
בכך שמחכה לי משרה בתור אנליסטית פיננסית
397
00:26:20,333 --> 00:26:22,250
ב"גולדמן זקס" כשאחזור.
398
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
ומה...
399
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
בתור הדיוט, מה עושה אנליסט?
400
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
בעיקר מחקר. לחקור לעומק
חברות ואת הדוחות הכספיים שלהן,
401
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
ולאגד את המידע הזה
לדוחות עבור לקוחות עסקיים.
402
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
זה נשמע מרתק.
403
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
טוב, לא כל אחד יכול להרשות לעצמו
רכב אספנות עם משכורת של מורה.
404
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
מעניין, אני בדיוק תוהה
מה קרה לילדה בת עשר שחלמה?
405
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
היא מצאה חלום חדש.
406
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
להרוויח מספיק כסף כדי לא לדאוג יותר לכסף.
407
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
כסף לא יכול לפתור את כל הבעיות.
408
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
זה משהו שרק עשירים אומרים.
409
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
אין לי גב כלכלי. אז המסלול
הוא מכללה, אוקספורד, גולדמן, זהו.
410
00:27:04,416 --> 00:27:07,458
תכננת הכול.
-זה הכרחי, אתה לא חושב?
411
00:27:09,083 --> 00:27:10,791
אם אתה רוצה לחיות מתוך כוונה.
412
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
אני חושב שלחיים יש דרך
להרוס אפילו את התוכניות הטובות ביותר.
413
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
באמת?
414
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
ואני גם בדעה
415
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
שהחלקים הכי טובים בחיים
הם לעיתים קרובות גם הכי מבולגנים.
416
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
אז איך הגעת לכאן בלי תוכנית?
417
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
רגע, אני אנחש.
418
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
בית ספר פרטי,
419
00:27:33,083 --> 00:27:33,957
מורים פרטיים,
420
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
איטון, אוקספורד.
421
00:27:36,375 --> 00:27:39,500
איך ידעת שהייתי צריך מורה פרטי?
-אמרתי "מורים פרטיים".
422
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
קריוקי כל הלילה, אז בואו נתחיל לשיר!
423
00:27:50,416 --> 00:27:51,791
אתה חושב שאתה טוב יותר?
424
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
אני כמעט בטוח
שאני יכול לשיר טוב יותר מזה, כן.
425
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
אתה שר, פרופסור דבנפורט?
426
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
טוב, הייתי בלהקה.
427
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
"עודף חיידקים."
428
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
הופענו פעמיים, אז אנחנו די מפורסמים.
429
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
כאן, בכל אופן.
430
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
אז אם אקנה לך משקה, זה הופך אותי לגרופית?
431
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
כן, אני חושב שכן.
432
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
שני משקאות בדרך.
433
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
טוב, זה היה די נורא.
434
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
היי. תודה.
435
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
הזמר הבא, שישיר את "ילו" של קולדפליי,
436
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
ג'יימי דבנפורט!
437
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
מה?
-איפה אתה, ג'יימי?
438
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
סליחה, אנה. מה עשית?
439
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
סגרתי לך הופעה שלישית.
-אנה, שתי ההופעות הקודמות שלי היו בגיל 12.
440
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
אתה שם, ג'יימי?
-היה לך המון זמן להתאמן.
441
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
הייתי נגן בס.
442
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
אז בהצלחה.
443
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
איפה אתה, ג'יימי?
444
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
ג'יימי!
445
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
לא, אנה, ברצינות. בבקשה, תראי...
-ג'יימי!
446
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
ג'יימי!
447
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
אל תתבייש!
448
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
לא.
-שמעת את השיר הזה בעבר?
449
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
ואו.
450
00:30:46,750 --> 00:30:49,874
אני מאמין שאסור להתחרט על דברים שעשית.
451
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
צריך להתחרט רק על דברים שלא עשית.
452
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
נכון, אבל אתה בטח מתחרט על הקריוקי.
453
00:30:54,750 --> 00:30:59,083
מצטער, הדבר היחיד שאני מתחרט עליו
זה שלא המשכתי לשיר של סלין דיון. עכשיו,
454
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
המסורת המקומית קובעת
שאחרי קריוקי, צריך לאכול.
455
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
אני עומד להכיר לך מוסד אוקספורדי אמיתי.
456
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
זו רגל של פיל?
457
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
בבקשה.
458
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
תודה.
459
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
תסמכי עליי.
460
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
זה טעים.
461
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
זה ממש טעים.
462
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
לחבר שלי.
463
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
תודה, דימיטרי.
464
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
זה ממש טעים.
-אני יודע.
465
00:31:58,750 --> 00:31:59,999
אוקיי, תורך.
466
00:32:00,000 --> 00:32:02,583
טוב, הנה האמן בפעולה.
467
00:32:03,833 --> 00:32:04,875
הנה זה בא.
-מוכן?
468
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
אוי לא.
-אלוהים, אני צריכה מפית.
469
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
את לא!
-אני כן צריכה.
470
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
תתנגדי!
471
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
זה החלק המבולגן.
472
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
קדימה.
473
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
זה ממש טעים.
-זה ממש טעים, נכון?
474
00:32:34,333 --> 00:32:38,707
טוב, אין ספק
שקריוקי גרוע וקבב לא היו כלולים
475
00:32:38,708 --> 00:32:40,541
ברשימת המשאלות שלי לאוקספורד,
476
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
אבל...
477
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
נהניתי מאוד.
478
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
אז אולי תרצה
479
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
לעלות לכוס תה ועוגיות?
480
00:33:31,208 --> 00:33:32,041
עדיף שלא.
481
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
לילה טוב, אנה.
482
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
טוב, השפלת את עצמך,
אבל עכשיו את צריכה להמשיך הלאה.
483
00:33:53,583 --> 00:33:54,958
כולנו היינו שם.
484
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
גם אתה?
-מה פתאום. זה ביטוי.
485
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
טוב, ג'יימי דבנפורט אולי דחה אותך,
486
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
אבל אין ספק שתזכי להמון תשומת לב עם זה.
487
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
זה היה זה או רות ביידר גינסבורג.
488
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
רות ביידר בגרסה הסקסית משנות ה-60?
-לא.
489
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
טוב, זה מושלם.
490
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
זה אמריקאי. זה חזק.
491
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
זה יפיל אותם מהרגליים.
492
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
תודה. ואתה נראה נהדר בתור דרקולה.
493
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
דרקולה? אנתוני ברידג'רטון. באמת.
494
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
אז זו לא מסיבת תחפושות?
495
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
שלום, וונדר וומן.
אשמח אם תצילי אותי מהבחור ההוא.
496
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
לא הטיפוס שלך?
497
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
באמת, לא יצאתי הערב
כדי לדבר על ביולוגיה מולקולרית.
498
00:34:47,250 --> 00:34:49,875
רוצה לשתות משהו? אם לורד ברידג'רטון מסכים.
499
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
אני נותן לך את אישורי המלא.
500
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
אני פשוט לא מבינה איך זה ליל כל הקדושים.
501
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
מישהו בכלל מנסה להתאמץ במדינה הזאת?
502
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
נו, באמת... סליחה!
503
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
לא אתה. אתה נראה מוזר להפליא.
504
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
ואת נראית כמו המושיעה הזנותית
של המין האנושי.
505
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
צודק בהחלט, אנתוני.
506
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
אני לא הייתי מתנגד
לטוס במטוס הבלתי נראה שלך.
507
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
מה?
-מטוס בלתי נראה.
508
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
וונדר וומן, יש לה מטוס בלתי נראה.
509
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
אבל אי אפשר לראות אותו. זה מטוס בלתי נראה.
510
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
נכון.
511
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
כן.
512
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
היי, רוצה לרקוד?
513
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
ממריאים.
514
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
הטעות הנפוצה היא
להישען יותר מדי אחורה בשלב המשיכה,
515
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
כי זה פוגע בכל התיאום,
516
00:36:26,416 --> 00:36:29,333
וזו בעיה בעיקר אצל בחורים
עם פלג גוף עליון שרירי.
517
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
ואו.
518
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
המרוץ יתקיים בקרוב?
-לא!
519
00:36:34,458 --> 00:36:36,000
אחרת לא הייתי יוצא.
520
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
אפשר להפסיד במרוץ בהפרש קטן ביותר.
521
00:36:42,458 --> 00:36:43,291
את בסדר?
522
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
בואי.
523
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
אני רעבה.
524
00:37:00,333 --> 00:37:01,250
מה מצחיק כל כך?
525
00:37:01,833 --> 00:37:03,958
אלוהים. את רצינית?
526
00:37:05,250 --> 00:37:08,583
אני לא יכול לאכול את זה.
זה כמו לשים דיזל ברולס רויס
527
00:37:09,166 --> 00:37:10,916
במקום דלק נטול עופרת איכותי.
528
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
אתה צודק.
-כן?
529
00:37:14,500 --> 00:37:15,875
לא מבינה מה חשבתי לעצמי.
530
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
לילה טוב.
531
00:37:20,000 --> 00:37:21,958
לילה טוב, דימיטרי.
-לילה טוב.
532
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
בנוסף, ויילד היה מעריץ מושבע של קיטס.
533
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
הוא שנא את זה
שמכתבי האהבה שלו נמכרו למטרות רווח.
534
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
"למען תנעצנה עיניים קטנות וחולות
מבט זדון, ותעלוזנה לאיד."
535
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
סיימנו להיום. תודה, חבר'ה.
536
00:37:37,500 --> 00:37:39,624
טוב, אני צריך להחזיר את התחפושת שלי.
537
00:37:39,625 --> 00:37:40,832
ג'ק המרטש?
538
00:37:40,833 --> 00:37:43,041
לא. אנה, את באה?
539
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
אנה, יש לך דקה?
540
00:37:53,875 --> 00:37:56,125
אם יש לך זמן, אני רוצה להראות לך משהו.
541
00:37:59,083 --> 00:38:00,375
אני חושב שזה די מיוחד.
542
00:38:09,291 --> 00:38:12,999
חשבת שלא ביקרתי בספרייה הבודליינית?
זה היה הדבר השני ברשימה שלי.
543
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
אחרי?
-פיש אנד צ'יפס.
544
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
אבל האם היית בספרייה שבתוך הספרייה?
545
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
ברוכה הבאה לספרייה של הדוכס המפרי.
546
00:38:40,625 --> 00:38:41,875
לא, הם מוגנים באזעקה.
547
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
שלום, לורה.
548
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
הוצאתי אותו בשבילך, ג'יימי.
-תודה.
549
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
הביטי בקודש הקודשים.
550
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
זה של מיליי.
551
00:39:24,750 --> 00:39:25,625
מהדורה ראשונה.
552
00:39:34,166 --> 00:39:35,208
יש לזה ריח נהדר.
553
00:39:37,208 --> 00:39:38,041
ואו.
554
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
ראיתי אותך במועדון אתמול בערב.
555
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
אה, באמת?
556
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
רציתי להגיד שלום, אבל אני חושב שיצאת.
557
00:39:46,625 --> 00:39:50,166
לא מצאתי אותך,
או את החותר הסתום שהיית איתו.
558
00:39:54,041 --> 00:39:55,208
טוב, יצאנו יחד.
559
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
בטח פספסת את זה
כי היית עסוק כל כך עם ססיליה.
560
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
כמה עותקים הודפסו?
-הלכת ישר הביתה?
561
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
לא.
562
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
הבנתי.
563
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
אז, עוגיות?
564
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
לא.
565
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
הלכנו למקום של דימיטרי.
-מה?
566
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
רוב האנשים לא יודעים שהודפסו 126 עותקים.
567
00:40:19,333 --> 00:40:21,250
המקום של דימיטרי הוא המקום שלנו.
568
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
שלנו?
569
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
כלומר שלי ושלך?
570
00:40:34,833 --> 00:40:36,166
מתי זה הודפס,
571
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
פרופסור?
572
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
ב...
573
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
ב...
574
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
אלף תשע מאות...
575
00:40:44,916 --> 00:40:45,791
אלף תשע מאות...
576
00:40:47,750 --> 00:40:49,125
אלף תשע מאות ושבע עשרה.
577
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
כן.
578
00:40:51,958 --> 00:40:53,333
אלף תשע מאות ושבע עשרה.
579
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
תודה, לורה. אני חייב לרוץ.
-זה ספר נהדר.
580
00:41:25,000 --> 00:41:27,250
לאן אנחנו הולכים?
-פשוט... איפשהו.
581
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
אצלך?
582
00:41:38,375 --> 00:41:39,333
לא.
583
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
זה רחוק מדי.
584
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
כמה זמן ייקח לך להרים את הגג?
585
00:41:54,458 --> 00:41:55,833
תודה על הטרמפ
586
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
הביתה.
587
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
בלי כוונה להישמע בוטה,
אבל זה רק בשביל הכיף, נכון?
588
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
בטח.
589
00:42:08,458 --> 00:42:09,416
כיף.
-כיף.
590
00:42:09,916 --> 00:42:11,540
כיף.
-כיף.
591
00:42:11,541 --> 00:42:12,958
ממש כיף.
-ממש כיף.
592
00:42:15,000 --> 00:42:17,833
כיף זה כל מה שיש לי לתת,
אז תיהנה כל עוד זה נמשך.
593
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
אני יכולה לשבת?
594
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
בטח.
595
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
זה מצחיק, אנחנו ידועים בזה,
596
00:42:36,958 --> 00:42:39,791
אבל רק תיירים וסבתא שלי שותים תה מנחה.
597
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
השמועות אומרות שאת וג'יימי זוג רציני.
598
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
לא הייתי אומרת שאנחנו זוג.
אנחנו רק... עושים כיף.
599
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
כן, זה מה שהוא טוב בו.
600
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
אבל השאלה היא, האם את?
601
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
אני יודעת שאנחנו אוהבות
לחשוב על עצמנו כנשים מודרניות,
602
00:42:57,875 --> 00:43:01,333
אבל בסופו של דבר, קשה שלא לערב רגשות.
603
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
תסמכי עליי, אנה.
604
00:43:04,625 --> 00:43:06,125
זה לא שווה את הכאב.
605
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
תיהני מהתה.
606
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
הסכמנו שאנחנו רק עושים כיף.
607
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
כיף, זה נהדר. איזה כיף!
608
00:43:22,791 --> 00:43:25,749
את חייבת להפסיק להגיד "כיף".
-אבל זה ממש כיף.
609
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
ובגלל שאת לא נשארת, יש לך תאריך תפוגה.
610
00:43:28,208 --> 00:43:31,458
בדיוק. זה בטח יחזיק מעמד חודש או חודשיים.
611
00:43:33,083 --> 00:43:35,291
טוב, נחשו איזה מהם נראה כמו האקס שלי.
612
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
אנה.
-לא.
613
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
אנה, אני מתעקש לתת לך את הכבוד.
614
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
תראו, הם הולכים לנשף. אני רוצה ללכת לנשף.
615
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
- אבא -
616
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
לא, אני לא...
617
00:45:02,208 --> 00:45:05,375
אלה חגיגות שנת ה-750, ואתה לא רוצה ללכת?
618
00:45:06,208 --> 00:45:09,082
אתה משעמם.
-לא, תאמיני לי, נשפים הם משעממים.
619
00:45:09,083 --> 00:45:11,958
אני אקח אותך לכל מקום אחר. כל מקום שתרצי.
620
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
כל מקום?
621
00:45:13,833 --> 00:45:17,207
מה עם הבית שלך?
-יש שם כרגע המון צמחים מטפסים קטלניים.
622
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
הבנתי.
-הם כאילו...
623
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
ואו.
624
00:45:33,333 --> 00:45:36,165
- התהיי הוולנטיין שלי?
אבל לא ולנטיין הקדוש שלי -
625
00:45:36,166 --> 00:45:38,583
- קלאודיוס השני גותיקוס ערף את ראשו -
626
00:45:45,125 --> 00:45:49,416
אנה! את קוראת את החומר שלך ל"גולדמן זקס"?
627
00:45:50,583 --> 00:45:51,875
אל תאבדי ריכוז.
628
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
העתיד שלך חשוב מדי.
629
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
שתה!
630
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
- שיט בסירה -
631
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
יש גם אנשים אחרים מ...
632
00:46:15,750 --> 00:46:19,374
אני פשוט... אני עדיין לא מצליחה
להפסיק לבהות בכל דבר כמו תיירת.
633
00:46:19,375 --> 00:46:23,749
זה מדהים לחשוב ששלי, טולקין וויילד,
634
00:46:23,750 --> 00:46:25,749
כולם שוטטו בגנים האלה.
635
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
פשוט, אין דברים כאלה אצלנו.
את כל ה... היסטוריה.
636
00:46:31,041 --> 00:46:32,666
כן, אבל יש לכם דברים אחרים.
637
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
בייסבול.
638
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
מכוניות גדולות מאוד.
639
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
לא, אם את אוהבת זה,
640
00:46:41,333 --> 00:46:44,540
אז את פשוט חייבת
לצאת לטיול מקיף ברחבי אירופה.
641
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
לפני שתעזבי.
642
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
טיול מקיף?
643
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
כן, כמו ביירון. את צריכה להתחיל בפריז.
644
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
להשתכר ליד נהר הסן, כמובן.
-כמובן.
645
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
ואז הייתי נוסע לוונציה
לבלות לילה שלם על גונדולה.
646
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
ואז הייתי נוסע ליוון
והייתי מבקר במקדש פוסידון.
647
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
הוא ממוקם גבוה על צוק מעל הים האגאי.
648
00:47:04,083 --> 00:47:06,541
ואז הייתי יושב
649
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
על חוף מפואר, כמו שאמר טניסון,
650
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
כדי לצפות ב"שקיעה ובכוכב הערב".
651
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
נשמע שלעוד מישהו יש תוכנית.
652
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
כן, אני חושב שאכן יש לי.
653
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
ואת חייבת...
654
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
את חייבת ללכת
לרובע החלונות האדומים באמסטרדם.
655
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
אני לא בחורה כזאת.
656
00:47:28,125 --> 00:47:29,416
לא, יש שם...
657
00:47:30,166 --> 00:47:31,540
כנסייה.
658
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
"אדוננו בעליית הגג."
659
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
יש שם דלת נסתרת שמובילה למקדש קטן.
660
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
זה כל כך יפהפה.
661
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
עוצר נשימה.
662
00:47:50,291 --> 00:47:51,458
נוכל לנסוע ביחד.
663
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
ביחד?
664
00:47:57,083 --> 00:47:59,583
אני לא יודעת, פרופסור. זה נשמע רציני למדי.
665
00:48:00,333 --> 00:48:01,833
אני רק רוצה לעשות כיף.
666
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
אני אחזור לניו יורק בקרוב.
667
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
אתה רוצה.
668
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
אז אולי במקום טיול מקיף,
נוכל לעשות סיור קצר.
669
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
בבית שלי.
670
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
בבית שלך?
671
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
יש לך בית?
672
00:48:24,583 --> 00:48:25,541
אכן יש לי.
673
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
ואו.
674
00:48:28,375 --> 00:48:31,500
בחיי, עבר כל כך הרבה זמן,
שכבר הנחתי שאתה גר במכונית.
675
00:48:37,416 --> 00:48:43,083
אל תשפטי אותי. אני עדיין בתהליכי התמקמות.
עזבתי את המגורים במכללה רק לפני שנה.
676
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
דודה שלי השאירה לי את הבית.
677
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
"השאירה". היא לא מתה.
678
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
לא היה חשק להתעסק עם השיפוץ,
679
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
אז היא עברה לקרואטיה.
680
00:48:54,583 --> 00:48:56,915
אתה בנית את מכוניות הצעצוע האלה?
681
00:48:56,916 --> 00:48:58,125
אלה מכוניות מודל.
682
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
אבל כן, כשהייתי ילד, עם אבא שלי.
ועם אחי, אדי.
683
00:49:04,541 --> 00:49:06,083
זה קשה מכפי שזה נראה.
684
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
שלושתנו העברנו ימים בעבודה על כל אחת.
685
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
שעות לתוך הלילה.
686
00:49:13,500 --> 00:49:16,625
ואז, כשהתבגרתי, התחלנו לעבוד
על מכוניות אמיתיות.
687
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
כמו היגואר?
688
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
כן, זה...
689
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
זה היה הדבר האחרון שעשינו לפני שאדי מת.
690
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
אלוהים, אני ממש מצטערת...
-זה מצחיק.
691
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
כל אדם במשפחה שלך ממלא תפקיד מסוים, נכון?
692
00:49:34,583 --> 00:49:37,000
ואחרי שהוא נפטר, הבנתי שאיבדתי לא רק
693
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
את אחי.
694
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
איבדתי כל דרך לתקשר עם אבא שלי.
695
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
דיברת איתו על זה?
696
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
אנחנו אנגלים, אנה.
אנחנו לא מדברים על הרגשות שלנו.
697
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
הבנתי.
698
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
למעשה, זו אולי הפעם הראשונה
699
00:49:53,833 --> 00:49:56,250
שסיפרתי למישהו שאני לא מדבר עם אבא שלי.
700
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
איך אחיך מת?
-בואי נמשיך בסיור!
701
00:50:01,625 --> 00:50:04,458
עוד לא ראית את חדר השינה.
הנוף הכי טוב שיש.
702
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
ובבקשה תיזהרי, בדיוק סיימו
לנקות את השטיחים.
703
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
בוקר טוב.
704
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
יוצא לאנשהו?
705
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
כן, שכחתי שיש לי משהו.
706
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
סטאיין הטילה עליי אחריות נוספת.
707
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
טוב, במובן מסוים, גם אני אחריות
708
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
שסטאיין הטילה עליך.
709
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
סליחה.
710
00:50:51,000 --> 00:50:53,500
מגי סימסה לי
על מרוץ הסירות בסוף השבוע הבא.
711
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
תבוא איתנו?
712
00:50:57,125 --> 00:50:58,291
סליחה, מה אמרת?
713
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
מרוץ הסירות בסוף השבוע הבא.
714
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
אתה בא?
715
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
לא, לא נראה לי שאני יכול.
716
00:51:08,333 --> 00:51:11,082
אני אהיה ממש עסוק בשבועות הקרובים.
717
00:51:11,083 --> 00:51:13,875
אני חייב להתמקד בעבודת הדוקטורט שלי.
718
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
הבנתי. כמובן.
719
00:51:20,041 --> 00:51:21,041
אני הולכת להתלבש.
720
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
כן, נהדר. תודה.
721
00:51:36,000 --> 00:51:37,874
אוקספורד!
722
00:51:37,875 --> 00:51:38,833
{\an8}- קיימברידג' -
723
00:51:50,625 --> 00:51:52,208
- אוקספורד -
724
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
תטביעו אותם, אוקספורד!
725
00:52:16,625 --> 00:52:18,874
- ג'יימי דבנפורט
סליחה, שוב בספרייה. -
726
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
- תיהני. אל תשתכרי יותר מדי -
727
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
הוא בא?
728
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
לא, הוא לא יכול. הוא לומד.
לא ראיתי אותו כל השבוע.
729
00:52:26,208 --> 00:52:28,249
הוא בטח היה מגיע אם היה יכול.
730
00:52:28,250 --> 00:52:30,707
התזה שלו חשובה. אני מבינה.
731
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
לורה! היי.
-היי! נוכחות מרשימה.
732
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
כן, נראה שכולם כאן, חוץ מג'יימי.
733
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
אם כי בטח נמאס לך
לראות אותו כל הזמן בספרייה כל יום.
734
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
לא. לא ראיתי את ג'יימי כבר שבועות.
735
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
אנסה לפלס את דרכי
כדי להביא בירה. רוצים משהו?
736
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
לא, אני מסודרת. תודה.
-בסדר.
737
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
זו בטח אי הבנה תמימה.
738
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
ג'יימי הוא לא הטיפוס ששוכב עם כל אחת.
739
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
ידעת שהוא סטוציונר.
740
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
את הצהרת שאת רוצה קשר לא מחייב.
זה בעצם מה שביקשת.
741
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
ססיליה הזהירה שכדאי לי להתרחק.
742
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
הזהירה אותך בקטע של "מקווה שאת בסדר",
או "תתרחקי, אחרת יקרה משהו".
743
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
זה באמת היה "תתרחקי, אחרת יקרה משהו".
744
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
היא כאן?
745
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
חיפשת אותי?
746
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
שלום, רידלי. ססיליה לא בא איתכם היום?
747
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
לא, היא החליטה להקדיש את השבוע לעבודה.
748
00:53:28,166 --> 00:53:30,874
אבל צריך לסלק
את כל מי שמפספס את מרוץ הסירות.
749
00:53:30,875 --> 00:53:35,040
הבנות ניצחו בדיוק במרחק שהימרתי עליו.
138 מטר.
750
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
זכיתי ב-500 ליש"ט.
751
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
אלוהים!
-הבירות על חשבוני.
752
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
קדימה.
-לבר!
753
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
מה אתם רוצים לשתות?
754
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
תקשיב, אם הוא רוצה לצאת עם אחרות,
אין לי בעיה עם זה.
755
00:53:47,000 --> 00:53:49,249
ברור.
-אבל אני לא מוכנה שישקרו לי.
756
00:53:49,250 --> 00:53:51,290
לא.
-לא.
757
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
לא. "בולוקס". לכי לשם ותפרקי לו את הדלת!
758
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
אני יודעת את הקוד.
-עוד יותר טוב. תיכנסי בעצמך.
759
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
כן!
760
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
"בולוקס" על זה.
761
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
"בולוקס"?
-כן.
762
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
"בולוקס" על זה!
763
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
ג'יימי?
764
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
אני הולכת לקחת קפה.
765
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
רוצה גם?
766
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
אתה בטח מותש.
767
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
אלוהים.
768
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
לא, אנה, חכי. אנה...
769
00:54:52,791 --> 00:54:54,250
- כימותרפיה
יש לנקוט בזהירות -
770
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
מה זה?
-צאי החוצה.
771
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
ג'יימי, זה...
-צאי... החוצה!
772
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
לאדי היה סרטן.
773
00:56:05,041 --> 00:56:09,374
הם ניסו הכול. כל טיפול.
774
00:56:09,375 --> 00:56:10,750
כל מחקר קליני.
775
00:56:11,375 --> 00:56:13,791
ובסוף הוא רק רצה שהכול יסתיים.
776
00:56:14,458 --> 00:56:18,583
כי את הזמן הנוסף שקיבל בזכותם
הוא בילה בכאבים בבית החולים.
777
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
אתה לא חי יותר. אתה פשוט מת לאט יותר.
778
00:56:24,791 --> 00:56:25,750
אבא שלי,
779
00:56:26,250 --> 00:56:27,915
שכל כך נחוש לא לאבד את עצמו,
780
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
לא הצליח להבין למה מישהו אחר
לא מוכן להילחם עד הסוף.
781
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
אבל יש דברים שאתה פשוט...
782
00:56:33,833 --> 00:56:37,208
אתה לא יכול להילחם בהם,
למשל הגוף שלך כשהוא פונה נגדך.
783
00:56:42,208 --> 00:56:43,083
אני פשוט...
784
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
אני לא מבינה איך הצלחת להתמודד עם כל זה.
785
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
טוב, הייתה לי את ססיליה,
786
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
שהייתה החברה של אדי.
787
00:56:53,125 --> 00:56:55,625
והיא עברה את כל זה יחד איתו.
788
00:56:56,875 --> 00:56:58,416
אנחנו כמו בני משפחה עכשיו.
789
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
איך אימא שלך מתמודדת?
790
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
לא נהדר, אבל היא אלופה.
791
00:57:07,750 --> 00:57:10,541
היא אף פעם לא חושבת על עצמה,
בניגוד לאבא שלי.
792
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
אפילו כשאדי גסס, הוא...
793
00:57:14,625 --> 00:57:17,291
כל מה שהוא עשה היה רק לדחוק בו.
רבנו על זה, ו...
794
00:57:18,750 --> 00:57:19,750
היו חילופי דברים.
795
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
בכל אופן,
796
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
עכשיו אני בסיטואציה דומה.
797
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
זה גנטי.
798
00:57:28,541 --> 00:57:30,499
מה שראית היה הטיפול האחרון שלי.
799
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
אולי זה מוסיף לי זמן, אולי לא.
800
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
אבל בכל מקרה,
אני לא מוכן לעבור את זה יותר.
801
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
ו... אבא שלי פשוט לא מסוגל
לכבד את הבחירה הזאת.
802
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
- הקבב של דימיטרי -
803
00:58:04,875 --> 00:58:07,625
נראה לי שהייתי בוחר את זה
לארוחה האחרונה לפני המוות.
804
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
ושלך?
805
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
איך זה מצחיק אותך?
806
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
זה מצחיק, כי...
807
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
שני האנשים בעיר הזאת
שהכי הזדקקו ליחסים מזדמנים
808
00:58:28,125 --> 00:58:29,083
הגיע לכאן.
809
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
אל תבזבזי עליי
את הזמן הקצר שנותר לך באוקספורד.
810
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
ראיתי מה קרה לססיליה עם אדי.
811
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
אני לא אעביר אותך את זה.
812
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
אמרנו שנעשה כיף, וזה מה שעשינו.
813
00:58:52,416 --> 00:58:53,291
המון כיף.
814
00:58:54,791 --> 00:58:56,290
אבל המחלה שלי לא כיפית,
815
00:58:56,291 --> 00:58:57,916
אז זה נגמר עכשיו.
816
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
עם קבב.
817
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
רק בגלל שמשהו הוא חולף,
זה לא הופך אותו לחסר משמעות.
818
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
אני לא מתיימרת להבין את מה שאתה עובר,
819
00:59:24,000 --> 00:59:26,458
אבל ברור לי
שאתה לא צריך לעבור את זה לבד.
820
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
זה הבלגן של החיים,
821
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
וכמו שאיש מבריק באופן מרגיז אמר לי פעם...
822
00:59:37,833 --> 00:59:39,458
אלה החלקים הכי טובים.
823
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
שום דבר לא השתנה.
824
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
נמשיך לעשות כיף.
825
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
כן.
826
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
נמשיך לעשות כיף.
827
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
לא!
828
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
- זה נראה כיף!
כל הכרטיסים אזלו -
829
01:00:41,875 --> 01:00:42,791
פרופסור סטאיין.
830
01:00:44,250 --> 01:00:46,124
סליחה, את בוועדה
831
01:00:46,125 --> 01:00:50,124
של נשף ה-750, לא?
832
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
נכון.
833
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
אני גם מודעת לתיעוב שלך כלפי דברים...
834
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
איך הגדרת את זה?
835
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
"צעקניים, זולים וולגריים
שמתיימרים להיות אניני טעם?
836
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
כן. זה נשמע כמוני, נכון?
837
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
אבל...
838
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
רציתי לשאול כמה שאלות
לגבי אופן האחיזה שלך ב...
839
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
סליחה!
840
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
אלוהים! רגע, כולנו הולכים?
841
01:01:37,666 --> 01:01:38,500
היי.
842
01:01:39,041 --> 01:01:40,416
אני כאן לצידך.
843
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
שלום, אימא.
-שלום, יקירי.
844
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
את נראית נפלא.
845
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
תודה.
846
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
אני מתכוונת להשתכר
ולעלות על גלגל ענק מזדיין.
847
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
אני רוצה להכיר לכם את הידידה שלי, אנה.
848
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
כן, שמעתי שמועות שהבן שלי
יוצא עם בחורה אמריקאית יפה מאוד.
849
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
כן, גם אני שמעתי, אדוני.
אבל לא נתתי לזה לעצור אותי.
850
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
סליחה. האם נוכל
להחליף מילה, ליידי דבנפורט?
851
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
כן, כמובן.
852
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
סליחה, זה ממש משעמם.
853
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
ג'יימי, נוכל אולי...
854
01:02:36,375 --> 01:02:38,791
אז מה נועדנו להיות? ידידים,
855
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
או מאהבים?
856
01:02:40,583 --> 01:02:41,500
לא זה ולא זה.
857
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
טום!
858
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
הייתה אפשרות שלישית.
859
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
היי. אנה, את נראית ממש...
860
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
היא מהממת, נכון?
861
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
חבל שצריך שמלה ועקבים כדי שהבחור יבחין בך.
862
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
מה? אה, חשבת שהסתכלתי על מגי ככה!
863
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
מה פתאום? לא, מגי ואני, אנחנו רק...
864
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
ידידים.
865
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
הכי טוב ככה, אחי.
866
01:03:09,750 --> 01:03:11,750
לא נקשרים רגשית, וככה לא נפגעים.
867
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
שלום, אנה.
868
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
אפשר להציע לך משהו לשתות?
869
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
בטח. אני אשמח.
870
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
אימא שלי באה מארגנטינה בלי כלום,
871
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
ואבא שלי מהגר קובני.
872
01:04:02,250 --> 01:04:06,416
עכשיו הבת שלהם לומדת לתואר שני באוקספורד,
ובקרוב תתחיל לעבוד ב"גולדמן".
873
01:04:07,666 --> 01:04:08,874
חקרת את הנושא.
874
01:04:08,875 --> 01:04:13,708
טוב, ג'יימי אולי לא מדבר איתי,
אבל למזלי, הוא עדיין מדבר עם אימא שלו.
875
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
אני חייב להיות שקוף לגמרי איתך, אנה.
876
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
אני רוצה שג'יימי
יקבל את הטיפול הרפואי הטוב ביותר,
877
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
אבל הוא חייב להילחם.
878
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
הוא לא מדבר איתי כרגע,
אז אני לא יכול למסור לו את הפרטים.
879
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
ג'יימי ראה מה קרה עם אדי,
880
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
אז אני מאמינה
שהוא מודע לפרטי הטיפול, אדוני.
881
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
לא לגבי כולם. איך הוא יכול?
882
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
מה שיש לו ולאדי נדיר ביותר.
883
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
דיברתי עם אנשים,
884
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
הענקתי תרומות, מימנתי מחקרים.
885
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
אני לא יכולה לדמיין כמה זה קשה לך.
886
01:04:51,000 --> 01:04:53,166
ג'יימי חושב שהוא יודע הכי טוב, אבל...
887
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
הוא לא.
888
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
הוא נראה בריא, אבל הוא לא.
889
01:05:00,041 --> 01:05:03,250
הוא צריך לחזור לבית שלנו
לטיפולים נוספים, ו...
890
01:05:05,000 --> 01:05:07,333
אני מצפה ממך שתסייעי לנו לשכנע אותו.
891
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
אני שמח מאוד שהגענו להבנה בינינו.
892
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
ג'יימי סיפר שהיה
ריב קשה ביניכם כשאדוארד מת.
893
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
מה אמרת לו?
894
01:05:29,250 --> 01:05:30,541
את מעזה לשפוט אותי?
895
01:05:33,958 --> 01:05:38,291
האם אי פעם צפית במותו
של מישהו שאהבת יותר מחייך?
896
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
אין לך מושג מה זה לאבד ילד,
897
01:05:44,833 --> 01:05:47,000
ולדעת שאתה עלול לאבד בקרוב עוד אחד.
898
01:06:06,375 --> 01:06:08,040
מה עוללת הפעם?
899
01:06:08,041 --> 01:06:10,499
לא סידרת לי עוד שיר עם הלהקה, נכון?
900
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
דיברתי עם אבא שלך.
901
01:06:14,583 --> 01:06:16,582
ג'יימי, אתה צריך לפתור את זה.
902
01:06:16,583 --> 01:06:20,833
אנה. אני יודע שדאגת לתכנן את חייך היטב.
903
01:06:21,791 --> 01:06:25,416
את לא צריכה לנסות לתקן את שלי.
יש דברים שהם פשוט שבורים.
904
01:06:26,125 --> 01:06:28,833
בסדר, בתור ידידתך, אני חושבת שהוא...
-רוצה לשתות?
905
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
אני רוצה.
906
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
סליחה.
907
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
לא. פעם אהבתי כדורגל, וגם הייתי טוב בזה.
908
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
אלמלא כל הדיבורים ההומופוביים בחדר ההלבשה.
909
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
הם קראו לי, "אייל ברקו-קסינל",
910
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
"כריסטיאנו רונאלד-הו",
911
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
ו"סברינה מכשפת הדראג",
שזה בכלל לא קשור לכדורגל.
912
01:06:51,625 --> 01:06:54,165
כדאי שתצטרף לקבוצת הכדורגל
של הקהילה הגאה במכללה.
913
01:06:54,166 --> 01:06:55,332
הם חבר'ה נהדרים.
914
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
אני אשמח.
915
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
ואחרי משחק אולי נוכל
לצאת לארוחת ערב, לצפות בסרט?
916
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
אני?
917
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
לא.
918
01:07:05,583 --> 01:07:06,500
לא, אני פשוט...
919
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
אני תכף אחזור. אני פשוט...
920
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
אלוהים. מעולם לא העליבו אותי כל כך.
921
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
שיחה של עשר דקות, והוא כבר מוכן לנישואים.
922
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
אני נראה כמו בחור שמוכן להתחייב?
923
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
אין לי בכלל מושג מי אתה.
924
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
כן, גם אני לא ממש בטוח.
925
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
ססיליה. היי.
926
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
ג'יימי סיפר לי...
927
01:07:49,916 --> 01:07:52,458
זה היה כמו לצפות בתאונת דרכים בהילוך איטי.
928
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
הוא היה כל כך אמיץ, אבל זה...
929
01:08:00,333 --> 01:08:01,833
הרס אותי לגמרי.
930
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
ואי אפשר להתגבר על זה.
931
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
אני יוצאת, אני מפלרטטת
עם בחורים מדי פעם, אבל...
932
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
זה הכול.
933
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
אני מניחה שאשאר רווקה זקנה לנצח.
934
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
מה קרה, טום?
-רציתי לשאול אם אני יכול...
935
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
פשוט...
936
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
כן, אני רק אקח...
937
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
אנחנו רוקדים?
938
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
את יודעת שאני לא יודע לרקוד, אז...
-אז מה העניין? הלך לי טוב שם.
939
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
כן, אבל זה העניין, לא?
940
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
כי את רוקדת עם טוני המקועקע,
941
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
בעוד שאולי את ואני יכולים...
942
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
אני יכול ללמד אותך לרכוב על חד-אופן.
943
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
טום, אתה מנסה להתחיל איתי?
-כן.
944
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
רוצה לומר משהו?
945
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
אני ממש מצטער.
946
01:09:20,125 --> 01:09:21,833
לא התכוונתי להיות...
-דפוק?
947
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
זה בסדר.
948
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
לאנגלים כמוך קשה לדבר על הרגשות שלכם.
949
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
את רוצה לרקוד?
950
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
ככה?
951
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
לא.
952
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
הרבה יותר גרוע מזה.
953
01:10:11,208 --> 01:10:12,915
אני אוהבת את אימא שלך.
954
01:10:12,916 --> 01:10:17,540
היא נתנה לי את המספר שלה,
ואמרה לי להתקשר אליה ל"כשכוש סנטרים".
955
01:10:17,541 --> 01:10:21,458
מגי הסבירה לי שזה לא ניתוח לסת,
אלא שיחה ידידותית.
956
01:10:22,333 --> 01:10:24,041
תוכל לפתוח לי את הרוכסן, בבקשה?
957
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
כן, בהחלט. אני פשוט מרגיש...
958
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
ג'יימי!
959
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
ג'יימי! ג'יי...
960
01:10:39,708 --> 01:10:41,166
את אוהבת את הפרחים האלה?
961
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
הם מזויפים.
962
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
זה סוד.
963
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
החדשות הטובות הן
964
01:10:49,166 --> 01:10:52,416
שלפחות לא הפכתי לדלעת עד אחרי הנשף.
965
01:10:54,291 --> 01:10:56,041
אתה יכול להתקיים בלי האירוניה שלך?
966
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
לא.
967
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
אנה, אני בסדר. זה היה רק ממאמץ יתר.
968
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
אני כנראה מרגיש קצת יותר טוב ממך.
969
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
אולי נוכל לשכנע אחת מהאחיות
להגניב לך משהו לטיפול בהנגאובר.
970
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
בבקשה. זה אמור לעזור.
-תודה.
971
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
ג'יימי, אתה תצטרך משהו קצת יותר חזק.
972
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
ויסקי?
973
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
לאחרונה אני שותה
די הרבה יין "באקפסט". שמעת על זה?
974
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
באמת? יצא לך?
975
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
אני מוסיפה לזה קצת מסקל.
976
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
אני חושב שאשתה קפה לאטה.
977
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
פרופסור סטאיין ביקשה
שאמלא את מקומה שוב, אני מתנצל,
978
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
כדי שנדון בשירו של טניסון, "חציית השרטון",
979
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
שלדעת רבים היא אחת מהיצירות
החשובות ביותר שנכתבו על החיים ועל המוות.
980
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
הוא משווה את המוות ליציאה להפלגה בים.
981
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
כל מה שהוא רוצה ברגעיו האחרונים
זה לשמוע צלצול פעמון עדין,
982
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
ואז להיבלע בחשכה.
983
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
ובמקום לפחד מהמוות,
הוא מקבל אותו בזרועות פתוחות.
984
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
ואני שואל, למה בעצם לא?
985
01:12:13,208 --> 01:12:14,583
כי זה הסוף של הכול.
986
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
הסוף של כל הדברים שהיית אמור לעשות.
987
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
כן... אבל,
988
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
אולי, מגי, מה שחשוב זה לא הזמן
שאתה חי על פני האדמה,
989
01:12:26,666 --> 01:12:28,458
אלא מה שאתה עושה עם הזמן הזה.
990
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
אני מקווה להיות בבר כשאמות.
991
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
לא באופן עצוב, אלא באופן כיפי.
992
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
לא, אבל נגיד... אם אני צוחק ונופל מהכיסא.
993
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
אבל לא כי שתיתי יותר מדי...
994
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
שתיתי משקה אחד, אולי שניים.
995
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
אבל משקה כיפי, עם קשית.
פינה קולדה, משהו כזה.
996
01:12:50,250 --> 01:12:52,415
והחבר שלי שם. הוא מת על זה.
997
01:12:52,416 --> 01:12:54,165
מנשק אותי בעדינות על הלחי,
998
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
מספיק כדי להראות
שאנחנו עדיין דלוקים זה על זה.
999
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
בשלב הזה בחיים אני תורם המון לצדקה,
1000
01:12:59,250 --> 01:13:02,999
ולדעתי, אפשר להבחין בכך.
יש לי ניצוץ בעיניים שאומר "אכפת לי".
1001
01:13:03,000 --> 01:13:06,582
אז כשאמות,
זו תהיה אבדה גדולה למגזר השלישי.
1002
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
ברור שאנשים יהיו שבורי לב.
1003
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
זו תהיה אבדה גדולה ליופי שקיים אוקספורד.
1004
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
אבל אז, ברור...
אני מת, אבל זה יהיה בעיתוי המושלם.
1005
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
אבל כן, זה בבר.
1006
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
רק כתזכורת, טניסון בכלל התכוון לשרטון.
1007
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
אנה!
1008
01:13:24,416 --> 01:13:27,624
אימא, למה את ערה?
-בדיוק סיימתי את משמרת הלילה.
1009
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
אלה שעות נוספות.
את יודעת שאני לא יכולה לסרב לזה.
1010
01:13:30,208 --> 01:13:33,332
בכל אופן, בגלל שאני ערה,
יש לי הזדמנות לשוחח איתך.
1011
01:13:33,333 --> 01:13:35,208
את חוזרת ממש בקרוב?
1012
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
נכון. הכול חלף מהר כל כך.
1013
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
לא, עבר יותר מדי זמן.
1014
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
פגשתי את אימו של סטיבן דלגדו.
1015
01:13:43,166 --> 01:13:44,457
מה שלומו?
1016
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
הוא כבר מרוויח שש ספרות.
1017
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
אנה, יש עניין
שאני ממש צריך לדבר איתך לגביו.
1018
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
כן?
1019
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
יום ההולדת שלך, בסוף השבוע הבא.
-אלוהים. ג'יימי!
1020
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
אז מה כדאי לעשות? שנשתכר ליד נהר הסן,
1021
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
או שנלך לשחות בים האגאי, או שניהם?
1022
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
אנחנו יכולים לעשות הכול.
לנסוע לכל מקום שליבך חפץ.
1023
01:14:12,083 --> 01:14:13,583
לנסוע לכל מקום?
-לכל מקום.
1024
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
ולעשות כל דבר?
-כל דבר.
1025
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
אלוהים אדירים, תסתכלי על הכביש!
1026
01:14:24,250 --> 01:14:25,290
אלוהים...
1027
01:14:25,291 --> 01:14:28,833
כדאי שתמחקי את החיוך הזחוח מהפרצוף שלך.
1028
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
תאטי, אנחנו צריכים לפנות!
1029
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
אלוהים אדירים!
1030
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
אנה, שיפצתי את המכונית פעם אחת.
בבקשה, תיזהרי.
1031
01:14:39,083 --> 01:14:40,790
בחייך, זה ממש כיף!
1032
01:14:40,791 --> 01:14:42,207
בבקשה, תתרכזי בכביש.
1033
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
אני מרגישה כמו אליזבת בנט בדרך לפמברלי.
1034
01:14:45,083 --> 01:14:47,540
שעה שלמה נדרשת לה רק כדי לצאת מהשערים.
1035
01:14:47,541 --> 01:14:49,750
ואז, בבת אחת, הם פונים מעבר לפינה ו...
1036
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
אלוהים אדירים!
1037
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
גדלת כאן?
1038
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
כן.
1039
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
כאן?
1040
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
כן.
-במקום הזה?
1041
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
כן.
1042
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
איזה חור.
1043
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
הגעתם!
-שלום.
1044
01:15:30,791 --> 01:15:33,207
אנה, את יפה יותר בכל פעם שאני פוגשת אותך.
1045
01:15:33,208 --> 01:15:35,166
בקצב הזה, לא נהיה חברות בסוף.
1046
01:15:36,208 --> 01:15:38,791
מה שלומך?
-היא באקסטזה אנגלופילית.
1047
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
שלום, יקירי.
1048
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
אבא שלך בדיוק מסיים לקרוא.
1049
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
בואי, אני אראה לך איפה אליזבת כלאה את מרי.
1050
01:15:48,291 --> 01:15:50,583
לא!
-כן.
1051
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
אם השתן אי פעם יעלה לו לראש,
1052
01:16:00,166 --> 01:16:02,707
תזכירי לו שאחד מאבות אבותיו
1053
01:16:02,708 --> 01:16:06,916
היה אחראי על צרכי המלך,
מה שאומר שהוא ניגב לו את הישבן.
1054
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
היי. בדיוק למדתי על אחד מאבות אבותיך.
1055
01:16:11,625 --> 01:16:14,415
טוב, היא מספרת את הסיפור הזה
כאילו שזה דבר רע,
1056
01:16:14,416 --> 01:16:17,207
אבל לורד נוריס היה בעל השפעה רבה.
הייתה לו גישה לאוזן המלך.
1057
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
ולא רק לאוזן.
1058
01:16:19,541 --> 01:16:22,541
בואי, אני אראה לך את חדר שטיחי הקיר.
אחרייך, יקירתי.
1059
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
הפתעה!
1060
01:16:29,291 --> 01:16:31,458
אין מצב שעשית את זה.
-אכן עשיתי.
1061
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
הפתעה!
1062
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
ג'יימי, אני לא אוהבת הפתעות.
1063
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
אוי, טעות שלי. אני אבטל את יום ההולדת
ואשלח את כולם...
1064
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
אולי כדאי ש...
1065
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
נכון.
-כן.
1066
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
הפתעה?
1067
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
כן!
-יש!
1068
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
היי.
1069
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
לחיי אנה!
1070
01:17:02,750 --> 01:17:06,374
יש!
-צ'רלי, אתה די טוב בזה.
1071
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
הייתי קפטן נבחרת הקרוקט של בית הספר שלי.
1072
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
הפסדנו בכל משחק.
1073
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
טוב, מי הבאה בתור?
רגע, זה התור של ילדת יום ההולדת?
1074
01:17:14,375 --> 01:17:15,916
כן!
1075
01:17:16,416 --> 01:17:17,624
מעולם לא שיחקתי.
1076
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
באמת? מזל שיש לך רשימה
של דברים שמעולם לא עשית ושאת עושה עכשיו.
1077
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
כבר אין לי רשימה.
1078
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
השלמת אותה?
1079
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
לא, פשוט... אני חיה כל יום ביומו.
1080
01:17:29,125 --> 01:17:30,208
זה מוצא חן בעיניי.
1081
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
טוב, בסדר, אז...
-פשוט להתכופף?
1082
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
כן.
1083
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
אלוהים, תמצאו לעצמכם חדר.
1084
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
יש לנו חדר. המלכה אליזבת ישנה בו.
1085
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
אז למעשה, בקרוקט,
1086
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
זה נורא.
1087
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
אני חושבת שיש לי מורה גרוע.
1088
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
באמת? ואו, טוב, זה קצת קיצוני. הבא בתור?
1089
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
יפה!
1090
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
בעצם, בקבוק אחד מספיק?
1091
01:18:00,416 --> 01:18:01,250
צ'רלי.
1092
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
אביא עוד אחד.
-בסדר.
1093
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
אחזור בעוד רגע.
1094
01:18:10,875 --> 01:18:13,041
סליחה. לא, בבקשה. אתה.
-סליחה. אחריך.
1095
01:18:14,000 --> 01:18:16,791
אני פשוט אקח את זה.
-אנחנו אוכלים בקר וולינגטון.
1096
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
כן. זה בשביל לשתות בחוץ.
1097
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
ג'יימי, אולי נוכל לדבר?
1098
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
חייבים?
1099
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
היום?
1100
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
בסדר.
1101
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
אני אביא את המטאטא.
-עזוב את זה. לוק ינקה.
1102
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
זה לא הכרחי.
-אמרתי לך לעזוב!
1103
01:19:02,833 --> 01:19:03,958
אתה מוכן להקשיב לי?
1104
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
רק הפעם.
1105
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
אז ככה, דיברתי עם ד"ר פאטל,
והוא אמר שיש תרופה חדשה...
1106
01:19:12,375 --> 01:19:13,458
מספיק עם התרופות.
1107
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
אמרתי לך, סיימתי.
-אתה חייב להמשיך להילחם!
1108
01:19:17,083 --> 01:19:18,666
אלוהים, אתה פשוט לא מבין!
1109
01:19:19,916 --> 01:19:22,749
אני לא רוצה
להעביר את הזמן שנותר לי בבית חולים.
1110
01:19:22,750 --> 01:19:26,999
אני רוצה להעביר אותו באוקספורד,
לעשות מה שאני אוהב עם האנשים שאני אוהב.
1111
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
אני לא מקבל את זה.
1112
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
אני לא יכול פשוט לצפות בך...
1113
01:19:32,666 --> 01:19:34,375
אחיך לפחות ניסה.
1114
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
כן.
1115
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
מבחינתך, אדוארד תמיד היה מושלם.
1116
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
מעולם לא נתתי לו יחס מועדף.
-אתה יודע מה אמרת?
1117
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
אני יודע מה אמרת.
1118
01:19:46,750 --> 01:19:47,625
הייתי שבר כלי.
1119
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
התאבלתי על הבן שלי.
1120
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
אחי!
1121
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
ג'יימס.
1122
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
בבקשה.
1123
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
אני רק מנסה להשאיר אותך בחיים.
1124
01:20:05,375 --> 01:20:06,791
זו לא החלטה שלך.
1125
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
ג'יימי?
1126
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
ג'יימי?
1127
01:20:46,875 --> 01:20:48,250
איך מתקדם יום ההולדת?
1128
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
עדיין יש זמן להשתפר.
1129
01:20:53,541 --> 01:20:54,416
או להחמיר.
1130
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
אופטימית כתמיד.
1131
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
זה מצב מחורבן, נכון?
1132
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
אכן.
1133
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
זה יכול להיות פחות מחורבן
אם האווירה בין שני אנשים מסוימים תשתפר.
1134
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
אלוהים, אני מסכים.
טום ומגי מתנשקים יותר מדי.
1135
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
זה מטריד.
1136
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
אתה צריך לעשות מה שאני רוצה.
זה חודש יום ההולדת שלי.
1137
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
חודש?
1138
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
את כל כך אמריקאית.
1139
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
כן.
1140
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
וכאמריקאית,
1141
01:21:27,000 --> 01:21:28,250
אני יכולה להיות בוטה?
1142
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
אני מניח שאת עומדת להיות.
1143
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
אדי מת כאן?
1144
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
אכן כך.
1145
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
אמרת שלאדי היה תפקיד חשוב בחייכם.
1146
01:21:45,708 --> 01:21:48,375
למה שהזיכרון שלו
לא ימלא את אותו תפקיד עכשיו?
1147
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
את לא מבינה.
1148
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
ברור.
1149
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
אני לא מכאן.
1150
01:22:00,708 --> 01:22:03,416
אני נכנסת פנימה. יש לי כמה דברים לעשות.
1151
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
אפשר לעזור לך?
1152
01:22:27,291 --> 01:22:28,333
הבאתי לך מתנה.
1153
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
תודה.
1154
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
לא היית צריכה.
1155
01:22:33,916 --> 01:22:34,750
כמובן.
1156
01:22:35,833 --> 01:22:36,958
נתראה בארוחת הערב.
1157
01:22:44,166 --> 01:22:46,207
- עצור וחשוב!
החיים אינם אלא יום אחד. -
1158
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
- טל בוקר שביר בדרכו רצופת הסכנות
קיטס -
1159
01:23:00,625 --> 01:23:02,750
{\an8}- יגואר אי-טייפ -
1160
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
יופי. עכשיו שלי.
1161
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
די!
1162
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
צפוי, אבל תמיד יש מקום
לעוד זוג נעליים איכותיות.
1163
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
אני אחשוב עליך בכל פעם שאנעל אותן.
זה יהיה הרבה.
1164
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
התוכנית היא לגרום לך
להתגעגע אלינו כל כך שתצטרכי לחזור.
1165
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
האם שקלת
1166
01:23:24,708 --> 01:23:25,583
לא לעזוב?
1167
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
מכללה, אוקספורד, גולדמן.
1168
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
זו תמיד הייתה התוכנית.
1169
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
טוב, ורה וונג
תכננה להיות מחליקה אמנותית על הקרח.
1170
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
ג'ורג'יו ארמני למד רפואה.
1171
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
וויקטוריה בקהאם רצתה להיות זמרת.
1172
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
מיאו!
1173
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
טוב, מי נשאר? טום!
1174
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
לא ידעתי שצריך להביא מתנות.
-זו מסיבת יום הולדת, טום!
1175
01:23:52,416 --> 01:23:54,916
טוב, תצטרך לשיר בשבילה במקום זאת. קדימה.
1176
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
טוב.
1177
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
אנטוניה סיפרה לי שג'יימי ואדי
1178
01:24:05,416 --> 01:24:08,833
נהגו לגנוב את הנעליים בעבודת יד
של אבא שלהם כדי לנעול אותן.
1179
01:24:10,750 --> 01:24:11,666
מתברר...
1180
01:24:13,125 --> 01:24:15,583
מתברר שוויליאם ידע על כך, אבל הוא
1181
01:24:16,083 --> 01:24:18,583
היה גאה בסתר שהם אוהבים את הסגנון שלו.
1182
01:24:21,541 --> 01:24:23,208
הלוואי שיכולתי לפגוש את אדי.
1183
01:24:23,791 --> 01:24:25,166
אדי היה מחבב אותך מאוד.
1184
01:24:32,125 --> 01:24:33,500
את מתחרטת על זה לפעמים?
1185
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
ססיליה!
1186
01:24:38,083 --> 01:24:41,000
את יודעת לנגן? אנחנו צריכים עזרה.
-כן. אני באה.
1187
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
לעולם לא אתחרט על זה.
1188
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
טוב, מה מנגנים? אה, בטח. בסדר.
1189
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
כן.
1190
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
גבוה!
1191
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
סליחה.
1192
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
אנה?
1193
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
איך אתה מעז? אוי!
-ג'יימי?
1194
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
ויליאם?
1195
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
בחייך! אני ממש לא...
1196
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
מה? לא! הנה!
1197
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
אני ממש מצטער.
1198
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
פספסתי את פתיחת המתנות. אנחנו...
1199
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
אנחנו פשוט...
1200
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
התחלנו לדבר.
1201
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
זה הוביל לשתייה.
-כן.
1202
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
ואז סיימנו את זה.
1203
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
כן. תראו.
1204
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
אז איפה הגלגלים?
1205
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
איפה הגלגלים?
-אני חושב...
1206
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
נדמה לי שהם היו באחריותך.
1207
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
אפשר, כן.
1208
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
אני מתה על טאיפיי!
1209
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
לא.
1210
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
אין מצב!
-כן.
1211
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
אני לא מאמין לך.
1212
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
אני רוצה להרים כוסית.
1213
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
לחיי אנה.
1214
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
יום הולדת שמח.
1215
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
תודה לך שהצלחת לחבר בין קיטס, מכוניות ואדי
1216
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
כדי להוציא את הערב הזה לפועל.
1217
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
לחיים!
1218
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
לחיים!
-לחיים!
1219
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
ו...
1220
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
לחיי ג'יימי.
1221
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
הבן... שלי.
1222
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
הילד שלי.
1223
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
האהבה
1224
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
לכל החיים.
1225
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
אני...
1226
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
הייתי... אני רוצה...
1227
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
אני...
1228
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
אני ממש מצטער.
1229
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
כן! לחיי ג'יימי.
-לחיי ג'יימי.
1230
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
יופי. עכשיו אני אקח על עצמי
את תפקיד האפוטרופוס של אנה,
1231
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
ואשאל אותך, מר דבנפורט,
1232
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
מה בדיוק הכוונות שלך, אדוני?
1233
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
כי בואו נודה על האמת, היית סטוציונר.
1234
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
אני מצטער. לא, סליחה.
אימא שלך יודעת את זה. אני מקווה.
1235
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
ברור שידעתי את זה.
-בהחלט.
1236
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
באמת, היו לך יותר "פיצוצים"
מכל מופע זיקוקים.
1237
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
היית מזיין כל דבר שלא זז מהר מספיק.
לפעמים גם דברים שזזו כך.
1238
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
אבל נראה שנרגעת.
1239
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
עם זאת, אני רוצה הבטחה
1240
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
שאנה לא תמצא את עצמה לבד
1241
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
בעוד שישה חודשים.
1242
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
סליחה. מה מצחיק?
1243
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
צ'רלי, אני מצטער לאכזב אותך,
1244
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
אבל אם יש דבר אחד בטוח לחלוטין,
1245
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
זה שאני אעזוב את אנה.
1246
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
נותרה לי שנה של לימודי רפואה,
ואני אמשיך ללמוד בשבילך.
1247
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
ריפוי מחלות חשוכות מרפא
לא יכול להיות קשה כל כך.
1248
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
ייתכן שזה מאוחר מדי עבורי, טום,
אבל אני מעריך מאוד את הכוונה.
1249
01:28:53,166 --> 01:28:56,749
לאן אנחנו לוקחים את המסיבה עכשיו?
-אנחנו לוקחים אותך למיטה.
1250
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
אתם רוצים רק דבר אחד, אבל עכשיו זה נגמר,
1251
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
כי אני ראוי ליותר!
1252
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
בוא.
-מדהים.
1253
01:29:04,083 --> 01:29:06,332
שינה נעימה, ססי.
-לילה טוב, יקירי.
1254
01:29:06,333 --> 01:29:07,500
ניפגש בבוקר.
1255
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
אבא ואני ננסה להמשיך לעבוד על המכונית,
1256
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
אם זה בסדר?
1257
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
לא.
1258
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
לא.
1259
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
תודה.
1260
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
גם אני אוהבת אותך.
1261
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
איפה היינו?
-נכון. אתה. המכונית!
1262
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
ודי עם השטויות.
1263
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
די עם השטויות.
-כי בגללך...
1264
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
יום הולדת שמח, אנה!
1265
01:30:17,666 --> 01:30:20,333
נותרו רק שבועיים עד שתחזרי, אהובתי.
1266
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
כן.
1267
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
מה קרה?
1268
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
טוב.
1269
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
טוב.
1270
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
הוא הלך.
1271
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
ספרי לי הכול.
1272
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
אני לא יודעת, אימא. אני...
1273
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
אני אפילו לא יודעת איך...
1274
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
אני פשוט... אני...
1275
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
אני לא רוצה
את אותם הדברים שחשבתי שאני רוצה.
1276
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
ואני יודעת שאני לא יכולה
להרשות לעצמי לקבל החלטה שגויה, אבל...
1277
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
אני נשארת כאן.
1278
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
מה?
1279
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
מה? לא! למה? לא, אנה!
למה את בוחרת לזרוק את העתיד שלך?
1280
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
לא!
1281
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
ידעתי שזה יקרה.
1282
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
באמת?
-כן, כמובן!
1283
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
כי את חולמת, אנה!
1284
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
אני מצטערת, אימא. אני פשוט...
1285
01:31:31,083 --> 01:31:32,291
אני לא יכולה לעזוב.
1286
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
אי אפשר לדעת מראש אם בחירה
1287
01:31:48,250 --> 01:31:50,750
היא נכונה או שגויה,
עד לרגע שבו עושים אותה.
1288
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
ואפילו אז...
1289
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
אבל מה שחשוב הוא
1290
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
שהבחירה
1291
01:32:00,500 --> 01:32:01,333
היא בידייך.
1292
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
אני לא רוצה לאכזב אותך.
1293
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
אנה.
1294
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
תמיד אמרתי לך שאת יכולה לעשות הכול.
1295
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
ולא התכוונתי רק לכך שאת מסוגלת לכל דבר.
1296
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
התכוונתי גם שאנחנו כאן בשבילך,
1297
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
לא משנה מה תבחרי לעשות.
1298
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
טוב, זה לא מושלם, אבל אנחנו...
1299
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
תודה, אימא.
1300
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
אני אודיע להם מחר
1301
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
שאני לא אקח את המשרה.
1302
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
אני אוהבת אותך.
1303
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
ביי.
1304
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
את לא נשארת.
1305
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
ג'יימי.
-לא, אנה.
1306
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
דיברת עם ססיליה? אין כאן עתיד.
1307
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
אין עתיד מובטח באף מקום, אבל כאן יש אותך.
1308
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
הסכמנו, נכון?
1309
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
כן, אני יודעת.
1310
01:33:00,250 --> 01:33:01,375
כיף, אבל
1311
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
המשכנו מעבר לכך, נכון?
1312
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
את לא יכולה להישאר, אנה. לא אתן לך.
1313
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
את מתנהגת בצורה מגוחכת.
-תפסיק להגיד לי מי אני!
1314
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
אלוהים, אתה חושב שאני חומר
שתוכל לעצב לפי האידיאלים שלך,
1315
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
אבל אני לא, ג'יימי.
1316
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
אני יודע שאת לא,
1317
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
כי לעולם לא אתן לך
לעשות בחירה מטופשת כל כך.
1318
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
מה את עושה?
1319
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
לאן את הולכת?
1320
01:33:30,375 --> 01:33:33,791
יש מיליון חדרים בבית הזה.
אני בטח אוכל למצוא מקום אחר לישון בו.
1321
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
ביי. כן, כמובן.
1322
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
בהצלחה באמריקה.
1323
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
טוב, חיוך גדול.
1324
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
זה סרטון, חבר'ה.
1325
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
זה מביך.
-לא, זה טוב.
1326
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
איפה ססיליה?
1327
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
כן.
1328
01:35:44,875 --> 01:35:46,500
אני חושבת שיש לי דייט הערב.
1329
01:35:52,208 --> 01:35:54,083
תוכלו לצאת לדאבל דייט איתי ועם טום!
1330
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
אני אשמח.
-נהדר.
1331
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
אנה, רוצה שנארגן דייט משולש הערב?
1332
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
לא.
1333
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
עדיין לא דיברת איתו?
1334
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
זה מטורף. את לא יכולה
פשוט לחזור לניו יורק אחרי הכול.
1335
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
הוא הבהיר היטב שהוא לא רוצה שאשאר.
1336
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
הוא מאוהב בך והוא לא יודע על מה הוא מדבר.
1337
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
"בין אור לצל, הניחו לרוחי לנוח
1338
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
"מי שלא ידע לבכות, לעולם לא למד לאהוב."
1339
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
טניסון.
1340
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
אני הקשבתי בשיעורים.
לא מחלקים כאן תארים סתם.
1341
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
טוב, הגיע הזמן להתחיל לשתות.
מי רוצה פימס? פימס?
1342
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
מצטער, לא יכול.
אני הולך לצפות באוקספורד יונייטד.
1343
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
משחק כדורגל?
1344
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
זה דייט. נתראה אחר כך.
1345
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
אז שניסע בחד-אופן לפאב?
1346
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
לא, קדימה, טום. קדימה, אנה!
1347
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
היי.
1348
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
שלום, לורה.
-סליחה.
1349
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
סטודנט ביקש שאכין
את הספר הזה עבורו. זה בסדר?
1350
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
כן, בטח.
1351
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
- וולדן
חיים ביער -
1352
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
זה מקבל משמעות אחרת עכשיו.
1353
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
אני מבינה
1354
01:37:44,458 --> 01:37:45,666
כמה טעיתי בהבנה שלי.
1355
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
כפי שניסית להסביר לי בנימוס
בדייט הראשון שלנו,
1356
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
שכוונתו של ת'ורו ב"לחיות מתוך כוונה"
1357
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
לא הייתה לתכנן הכול, אלא...
1358
01:38:00,708 --> 01:38:04,166
להיות נוכח בכל רגע קטן.
1359
01:38:06,375 --> 01:38:09,083
כי רצף של רגעים זה כל מה שיש לנו.
1360
01:38:11,958 --> 01:38:14,041
ואני רוצה שהרגעים שלי יהיו איתך.
1361
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
לא משנה כמה עוד נותרו לנו.
1362
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
ת'ורו חווה התמוטטות נפשית כשהוא כתב את זה.
1363
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
למדתי את זה, כן.
1364
01:38:34,500 --> 01:38:36,458
אנה, אני רוצה את זה יותר מכל דבר.
1365
01:38:37,125 --> 01:38:38,333
אבל זה טירוף.
1366
01:38:41,333 --> 01:38:42,250
אני...
1367
01:38:42,833 --> 01:38:44,208
אני חושש שתתחרטי על כך.
1368
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
אני מאמינה שאסור להתחרט על דברים שעשית.
1369
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
צריך להתחרט רק על דברים שלא עשית.
1370
01:38:58,041 --> 01:38:59,875
את רוצה שאשיר?
-בהחלט.
1371
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
את עדיין חייב לי שיר של סלין דיון.
-כן.
1372
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
ג'יימי.
1373
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
ג׳יימי?
1374
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
ג'יימי!
1375
01:40:40,083 --> 01:40:40,916
ג'יימי!
1376
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
ג'יימי!
1377
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
ג׳יימי?
1378
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
ג'יימי.
1379
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
לעזאזל.
1380
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
אלוהים.
1381
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
היי. אני כאן.
1382
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
הגיע הזמן!
1383
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
אני מצטער. לא הייתי צריך...
1384
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
מה שלומו?
1385
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
זו לא התוצאה שקיווינו לה.
1386
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
הוא מתמודד עם דלקת ריאות קשה במיוחד.
1387
01:41:26,750 --> 01:41:29,333
הסרטן החליש מאוד את מערכת החיסון שלו.
1388
01:41:30,833 --> 01:41:34,666
עכשיו זה זמן טוב לדבר על המשך הטיפול.
1389
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
לא. זה תלוי בג'יימי.
1390
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
אני חושב שהוא מעדיף
לתת לטבע לעשות את שלו,
1391
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
ואנחנו צריכים לכבד זאת.
1392
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
תודה.
1393
01:42:55,875 --> 01:42:58,708
עכשיו שנשארת, יש לך זמן
לצאת לטיול המקיף שלך.
1394
01:43:03,833 --> 01:43:05,166
כדאי שנטייל ביחד.
1395
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
תחנה ראשונה,
1396
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
אמסטרדם.
1397
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
בלב רובע החלונות האדומים.
1398
01:43:19,333 --> 01:43:20,750
אני לא בחור כזה.
1399
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
יש שם כנסייה.
1400
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
דלת נסתרת שמובילה למקדש קטן.
1401
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
זה כל כך יפהפה.
1402
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
עוצר נשימה.
1403
01:43:42,000 --> 01:43:43,749
- התראה -
1404
01:43:43,750 --> 01:43:45,791
- הנצח מורכב מרגעים של הווה
אמילי דיקנסון -
1405
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
ולפריז.
1406
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
נשתכר ליד נהר הסן.
1407
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
יפהפה, נכון?
1408
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
וגם ונציה.
1409
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
לבלות לילה שלם על גונדולה.
1410
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
תודה.
1411
01:44:48,125 --> 01:44:50,333
נלך למקדש פוסידון.
1412
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
שממוקם גבוה על צוק.
1413
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
ונשחה בים האגאי.
1414
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
ונחיה מתוך כוונה.
1415
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
נמצה את החיים עד תום.
1416
01:45:30,833 --> 01:45:32,750
בלי לחשוש מהבלגן שבדרך.
1417
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
אפשר ללמד שירה.
1418
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
אבל למען האמת, צריך לחיות אותה.
1419
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
להתנסות בה, לבחון אותה, להתחבר אליה.
1420
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
תנו לה להיכנס פנימה,
1421
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
ותאפשרו לה לשנות את חייכם.
1422
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
אז מכיוון שזה השיעור הראשון שלי...
1423
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
אני רוצה להתחיל בכך שאציע לכם שוחד.
1424
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש
1425
01:50:46,305 --> 01:51:46,363
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm