ED: Extra Decent
ID | 13208510 |
---|---|
Movie Name | ED: Extra Decent |
Release Name | ED-Extra-Decent |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 32480186 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:25,715 --> 00:02:26,863
Hey, dear...
3
00:02:26,942 --> 00:02:28,598
Where... Where are you?
4
00:02:28,774 --> 00:02:30,500
I am at home. Why?
5
00:02:31,362 --> 00:02:32,542
It's nothing much.
6
00:02:32,582 --> 00:02:34,789
I've had chest pain for two days.
7
00:02:34,816 --> 00:02:37,136
- You always had it, right? - I'm thinking of seeing a doctor tomorrow.
8
00:02:37,161 --> 00:02:39,336
It would be good if someone accompanies me.
9
00:02:39,620 --> 00:02:42,244
Why are you calling me for that? Why don't you call my elder brother?
10
00:02:42,269 --> 00:02:43,700
Well, I didn't call him.
11
00:02:43,725 --> 00:02:45,340
He's busy with a lot of things.
12
00:02:46,428 --> 00:02:48,601
Everyone is busy. I'm also quite busy.
13
00:02:49,122 --> 00:02:50,930
Forget it if you are busy, dear.
14
00:02:51,602 --> 00:02:53,297
I'll get someone else to accompany me.
15
00:02:53,324 --> 00:02:54,444
That's better.
16
00:03:18,783 --> 00:03:20,063
- Okay, then. - Okay.
17
00:03:21,353 --> 00:03:22,353
Huh?
18
00:03:24,305 --> 00:03:25,311
What happened?
19
00:03:26,412 --> 00:03:27,984
What is it, Rametta?
20
00:03:28,402 --> 00:03:29,552
- Nothing. - Anything wrong?
21
00:03:29,577 --> 00:03:31,335
- It's nothing. - Do you want to go to the hospital?
22
00:03:31,360 --> 00:03:32,607
Oh, that's not necessary.
23
00:03:34,189 --> 00:03:35,877
Don't you know it, Sir?
24
00:03:35,902 --> 00:03:38,120
This vehicle won't keep running for long.
25
00:03:38,635 --> 00:03:40,520
I'll have to end up in a government hospital
26
00:03:40,662 --> 00:03:42,642
or an old age home.
27
00:03:42,929 --> 00:03:46,215
But my pride isn't allowing it.
28
00:03:47,240 --> 00:03:50,472
But there's just one place we can go with a sense of pride.
29
00:03:50,941 --> 00:03:52,099
Jail!
30
00:03:55,138 --> 00:03:56,230
That is true.
31
00:03:56,295 --> 00:03:58,522
But to end up there,
32
00:03:58,547 --> 00:04:00,992
there has to be a reason, right?
33
00:04:01,017 --> 00:04:02,077
You are right.
34
00:04:02,102 --> 00:04:03,553
There has to be a reason.
35
00:04:03,762 --> 00:04:04,849
Yes.
36
00:04:05,351 --> 00:04:06,861
- There has to be a reason. - Okay, Chetta.
37
00:05:00,401 --> 00:05:01,769
- Shibu Sir... - Yes.
38
00:05:02,527 --> 00:05:05,358
What's the point of reopening Binu's case now?
39
00:05:05,965 --> 00:05:08,143
The security guard has already confessed, hasn't he?
40
00:05:08,572 --> 00:05:11,252
Why would a security guard do that?
41
00:05:11,779 --> 00:05:13,147
His motive is not clear.
42
00:05:13,292 --> 00:05:14,923
His motive is clear, Sir.
43
00:05:15,051 --> 00:05:16,274
He wanted to go to jail.
44
00:05:16,345 --> 00:05:18,399
If he's that desperate to land in jail,
45
00:05:19,085 --> 00:05:22,173
why not just wave a black cloth at a government car?
46
00:05:22,375 --> 00:05:23,427
That is true.
47
00:05:23,452 --> 00:05:24,778
This isn't as it seems.
48
00:05:24,812 --> 00:05:26,187
There's something deeper at play here.
49
00:05:26,212 --> 00:05:27,458
What would that be, Sir?
50
00:05:27,999 --> 00:05:30,414
It's been four weeks since he regained consciousness.
51
00:05:30,943 --> 00:05:32,971
The doctor said he's started speaking.
52
00:05:33,119 --> 00:05:34,125
Let's go ask him.
53
00:05:34,159 --> 00:05:35,165
Okay.
54
00:05:47,599 --> 00:05:49,080
- Huh! - Oh, no!
55
00:05:50,227 --> 00:05:51,233
- Hello.
56
00:05:51,516 --> 00:05:52,522
Nishima... Police!
57
00:05:52,698 --> 00:05:53,705
Huh?
58
00:05:53,804 --> 00:05:55,230
Nishima... Police! It's the police.
59
00:05:58,020 --> 00:05:59,187
Don't buy cashew nuts.
60
00:06:01,056 --> 00:06:03,646
Buy walnuts. That's better for intelligence and memory.
61
00:06:08,425 --> 00:06:10,110
Look at this. Do you remember it?
62
00:06:11,059 --> 00:06:13,492
This video was filmed at your parents' wedding anniversary.
63
00:06:13,660 --> 00:06:15,641
Those people... Don't you remember those people?
64
00:06:15,759 --> 00:06:17,063
Do you recognise that person?
65
00:06:17,214 --> 00:06:19,752
- Dr. Ajmal, who lives in the apartment across from yours...
66
00:06:25,431 --> 00:06:26,437
What about these people?
67
00:06:31,637 --> 00:06:32,699
Come on. Try.
68
00:06:41,889 --> 00:06:43,128
Do you remember this place?
69
00:06:44,060 --> 00:06:45,067
No.
70
00:06:45,290 --> 00:06:46,640
Try again.
71
00:06:49,409 --> 00:06:50,712
- Please pause. - Sir.
72
00:06:51,158 --> 00:06:52,683
This is your real home, Binu.
73
00:06:53,075 --> 00:06:54,481
The place you were born and raised.
74
00:06:56,904 --> 00:06:58,285
Do you remember these people?
75
00:06:58,627 --> 00:06:59,627
Yes.
76
00:06:59,658 --> 00:07:00,689
Who are they?
77
00:07:01,071 --> 00:07:02,288
Dad and mom.
78
00:07:02,945 --> 00:07:04,123
Oh!
79
00:07:04,148 --> 00:07:05,776
So his memory is coming back.
80
00:07:06,012 --> 00:07:07,486
He became familiar with them just by seeing them often.
81
00:07:07,511 --> 00:07:08,518
Is it?
82
00:07:08,920 --> 00:07:10,100
What is your dad's name?
83
00:07:12,868 --> 00:07:13,875
Das...
84
00:07:15,025 --> 00:07:16,392
Lakshmiyamma...
85
00:07:19,261 --> 00:07:20,672
Where are his family members?
86
00:07:20,698 --> 00:07:22,087
Dad and mom are outside, Sir.
87
00:07:22,112 --> 00:07:23,937
- Is it? Call them. - Okay, Sir.
88
00:07:25,305 --> 00:07:26,507
Okay, then. You may continue.
89
00:07:29,105 --> 00:07:31,327
- Where are they? - They were here somewhere, Sir.
90
00:07:31,351 --> 00:07:33,253
- Is it? - They must be nearby.
91
00:07:33,278 --> 00:07:34,285
Okay.
92
00:07:36,131 --> 00:07:38,106
- Hey, I'll just head to the toilet. - Okay, Sir.
93
00:07:39,991 --> 00:07:40,998
Huh?
94
00:07:41,331 --> 00:07:42,573
- Oh, no! - Aaha!
95
00:07:42,598 --> 00:07:43,856
They are in this toilet.
96
00:07:44,898 --> 00:07:46,875
Sorry. I thought this is the gents' toilet.
97
00:07:47,151 --> 00:07:48,697
Huh? It is the gents' toilet!
98
00:07:48,878 --> 00:07:51,133
Well, that... We got in because of an emergency.
99
00:07:51,158 --> 00:07:52,165
That's alright.
100
00:07:52,265 --> 00:07:53,485
Where is Das Sir?
101
00:07:53,510 --> 00:07:54,711
- Here? - Err... He is inside.
102
00:07:55,157 --> 00:07:56,782
The entire family is here together, huh?
103
00:07:58,948 --> 00:07:59,954
Das Sir!
104
00:08:00,071 --> 00:08:01,078
Err... yes.
105
00:08:01,770 --> 00:08:03,169
- Is he here? - I'll come out now.
106
00:08:03,194 --> 00:08:05,114
No need. Take your time. There is no rush.
107
00:08:06,285 --> 00:08:08,378
Well, come out if you're done. You needn't stay inside just because I said so.
108
00:08:11,545 --> 00:08:12,976
Oh, you are also here?
109
00:08:13,490 --> 00:08:14,497
- Good morning.
110
00:08:17,113 --> 00:08:18,031
What is this?
111
00:08:18,056 --> 00:08:19,063
I wanted to urinate.
112
00:08:20,126 --> 00:08:21,133
In the wash-basin?
113
00:08:23,037 --> 00:08:24,437
The flush was not working there.
114
00:08:27,084 --> 00:08:29,351
Why is he using the washbasin when this urinal is here?
115
00:08:29,376 --> 00:08:30,703
Ah, who knows!
116
00:08:31,263 --> 00:08:32,549
Do you remember who this is?
117
00:08:34,337 --> 00:08:35,344
I don't remember.
118
00:08:35,684 --> 00:08:36,887
This is from your childhood.
119
00:08:37,250 --> 00:08:38,504
You are the one on the right, Binu.
120
00:08:38,529 --> 00:08:40,193
The one next to you is your elder brother.
121
00:08:40,218 --> 00:08:43,049
Don't we have to find out what really happened to Binu?
122
00:08:43,491 --> 00:08:44,873
- Don't we? - Yes, we want to know.
123
00:08:44,898 --> 00:08:46,196
- Yes, yes. - Absolutely.
124
00:08:46,245 --> 00:08:47,251
Yes.
125
00:08:47,745 --> 00:08:49,893
But Sir... we needn't discuss it in here, right?
126
00:08:49,918 --> 00:08:51,280
Let's go outside and discuss.
127
00:08:51,371 --> 00:08:53,142
No. Take your time. I am leaving.
128
00:08:53,520 --> 00:08:55,509
If Binu shows any progress,
129
00:08:55,534 --> 00:08:56,994
you should inform me immediately.
130
00:08:57,620 --> 00:08:58,909
- Understood? - Yes.
131
00:08:59,014 --> 00:09:00,774
Okay, then. You may continue.
132
00:09:00,830 --> 00:09:01,836
Come.
133
00:09:06,760 --> 00:09:08,227
Do you recognise who this is?
134
00:09:11,317 --> 00:09:12,965
The one who's going to tie you up.
135
00:09:15,016 --> 00:09:16,023
And this?
136
00:09:20,064 --> 00:09:21,786
No, I don't recognise.
137
00:09:24,032 --> 00:09:26,277
Is there no one you can remember?
138
00:09:34,312 --> 00:09:35,319
I know this person.
139
00:09:35,505 --> 00:09:36,511
Huh?
140
00:09:36,536 --> 00:09:37,573
Whom?
141
00:09:38,844 --> 00:09:40,362
Then tell me. What is his name?
142
00:09:42,177 --> 00:09:43,361
I don't know his name.
143
00:09:43,485 --> 00:09:46,074
It's alright. Let's look at some more photos.
144
00:09:46,099 --> 00:09:47,106
Look!
145
00:09:47,951 --> 00:09:49,269
How about this one?
146
00:09:52,227 --> 00:09:53,634
No problem. It's alright.
147
00:09:53,863 --> 00:09:55,111
You could recognise him, right?
148
00:09:58,304 --> 00:09:59,634
- So you do that. Okay? - Okay.
149
00:10:01,051 --> 00:10:02,386
- Give it to me. - Come, come!
150
00:10:02,411 --> 00:10:03,682
There's some good news.
151
00:10:04,078 --> 00:10:05,085
Look at this.
152
00:10:05,145 --> 00:10:06,981
- Binu recognised this guy. - Great!
153
00:10:07,054 --> 00:10:08,192
Do you know this guy?
154
00:10:09,445 --> 00:10:11,147
I've seen him with Binu a couple of times.
155
00:10:12,306 --> 00:10:13,552
Where is he now?
156
00:10:13,631 --> 00:10:15,084
He... He is somewhere abroad.
157
00:10:15,113 --> 00:10:16,582
We don't know exactly where he is.
158
00:10:16,706 --> 00:10:17,984
Oh, I see.
159
00:10:19,064 --> 00:10:20,586
Anyway, it's a better sign.
160
00:10:21,323 --> 00:10:24,316
This is a sign that Binu is starting to reconnect with his memories.
161
00:10:24,658 --> 00:10:26,611
- Aren't you happy? - Yes.
162
00:10:27,865 --> 00:10:29,098
- Here you go. - Thanks.
163
00:10:31,046 --> 00:10:33,409
Other than this, did he recall anything else?
164
00:10:33,434 --> 00:10:34,886
He didn't say anything.
165
00:10:34,924 --> 00:10:37,999
Aunty, all of you can go back home if you want to.
166
00:10:38,269 --> 00:10:39,906
You've been here for several days, right?
167
00:10:39,931 --> 00:10:41,744
I have three more days of leave anyway.
168
00:10:41,998 --> 00:10:44,106
So, shall we leave? All of us are tired, right?
169
00:10:44,131 --> 00:10:45,138
Yes.
170
00:10:45,256 --> 00:10:46,993
Call me if you need anything.
171
00:10:47,073 --> 00:10:48,411
I will send Sanju.
172
00:10:48,670 --> 00:10:49,677
Okay.
173
00:11:04,665 --> 00:11:05,780
Oh, Doctor!
174
00:11:06,218 --> 00:11:07,224
Come in.
175
00:11:08,851 --> 00:11:11,376
- Good morning! - I'm heading to the hospital.
176
00:11:11,584 --> 00:11:12,624
Okay.
177
00:11:12,649 --> 00:11:14,136
Dr. Rupesh had called.
178
00:11:14,351 --> 00:11:16,329
He said Binu was able to recognise someone.
179
00:11:16,685 --> 00:11:18,316
That is a positive sign.
180
00:11:18,785 --> 00:11:20,543
You are relieved, right?
181
00:11:26,213 --> 00:11:27,702
Why are you all sitting like this?
182
00:11:30,425 --> 00:11:31,431
Is there any problem?
183
00:11:33,818 --> 00:11:35,578
If there is any problem, say it openly.
184
00:11:35,866 --> 00:11:37,366
We can solve it only then, right?
185
00:11:38,918 --> 00:11:39,951
There is a problem.
186
00:11:46,104 --> 00:11:47,151
Huh?
187
00:11:48,519 --> 00:11:49,912
Come with me for a minute, Doctor.
188
00:11:50,091 --> 00:11:51,386
Huh? Well...
189
00:11:52,964 --> 00:11:53,970
Come.
190
00:12:07,902 --> 00:12:09,838
Doctor, do you truly know Binu Chettan well?
191
00:12:09,863 --> 00:12:12,050
Of course. Why do you ask?
192
00:12:12,159 --> 00:12:14,872
Binu is a smart youngster, who cares deeply for his family.
193
00:12:15,411 --> 00:12:16,591
In my opinion,
194
00:12:16,645 --> 00:12:17,651
he is Extra Decent.
195
00:12:18,645 --> 00:12:20,291
What could possibly be wrong with him?
196
00:12:21,265 --> 00:12:23,682
Do you know how Binu Chettan became 'Extra Decent'?
197
00:12:26,298 --> 00:12:28,114
Binu Chettan loved his elder brother more than anything in this world.
198
00:12:28,278 --> 00:12:29,818
What is it? Come on, tell me.
199
00:12:30,103 --> 00:12:31,297
What is it?
200
00:12:33,130 --> 00:12:34,136
What happened?
201
00:12:34,225 --> 00:12:35,231
Are you hungry?
202
00:12:35,971 --> 00:12:37,859
I will make an omelette for you.
203
00:12:38,025 --> 00:12:39,031
Are you so hungry?
204
00:12:39,251 --> 00:12:40,258
Yes.
205
00:12:45,138 --> 00:12:46,185
Hop on!
206
00:12:54,326 --> 00:12:56,400
It's not working. Where is the matchbox?
207
00:12:59,071 --> 00:13:01,211
You do this. Go and ask Aunty where the matchbox is.
208
00:13:01,238 --> 00:13:02,676
Okay. I will bring it right away.
209
00:13:05,624 --> 00:13:06,630
Yes... Got it!
210
00:13:13,465 --> 00:13:15,726
- Mom! - Chetta!
211
00:13:17,379 --> 00:13:18,422
Chetta!
212
00:13:57,269 --> 00:13:59,438
Chetta... Chetta!
213
00:13:59,517 --> 00:14:01,828
Don't go, Chetta!
214
00:14:18,946 --> 00:14:20,961
Shibin Chettan. Died, 22 September, 1996.
215
00:14:25,499 --> 00:14:26,612
Sir...
216
00:14:26,804 --> 00:14:27,931
It's a girl!
217
00:14:31,104 --> 00:14:32,111
Look!
218
00:14:33,433 --> 00:14:34,991
Look!
219
00:14:36,120 --> 00:14:38,279
Your brother's room will be yours from now on, Son.
220
00:14:55,850 --> 00:14:57,129
Hey!
221
00:14:57,314 --> 00:14:58,599
It doesn't have spring action.
222
00:15:10,295 --> 00:15:11,442
Hey, open it slowly.
223
00:15:11,467 --> 00:15:12,799
You can also use it now, right?
224
00:15:12,824 --> 00:15:13,830
Yes.
225
00:15:14,878 --> 00:15:17,920
You've seen how I've used this room. Keep it just as spick and span!
226
00:15:17,945 --> 00:15:18,951
Okay.
227
00:15:26,444 --> 00:15:27,451
- Binu!
228
00:15:27,745 --> 00:15:28,751
- Hey, Binu!
229
00:15:28,883 --> 00:15:30,058
- What are you doing there?
230
00:15:30,083 --> 00:15:32,139
Go quickly if you don't want a beating from dad!
231
00:15:32,171 --> 00:15:33,184
- Binu!
232
00:15:33,278 --> 00:15:34,285
Go... Go now!
233
00:15:37,618 --> 00:15:40,271
- But he didn't know he shouldn't say that to Das, right?
234
00:15:40,296 --> 00:15:41,577
- That is true.
235
00:15:43,517 --> 00:15:45,146
There you are. They are leaving.
236
00:15:45,319 --> 00:15:46,762
They were asking for you.
237
00:15:46,844 --> 00:15:48,962
- Hi, Binu. - He is quite busy.
238
00:15:49,028 --> 00:15:51,399
He is going to enter the Guinness book of records, right?
239
00:15:51,691 --> 00:15:54,653
For being the person who's written the government job test the most in Kerala.
240
00:15:56,346 --> 00:15:57,706
How many times have you written it?
241
00:15:58,794 --> 00:16:00,580
You might not remember, but I know it.
242
00:16:00,605 --> 00:16:02,081
39 times!
243
00:16:04,091 --> 00:16:05,278
He can't write it anymore.
244
00:16:05,423 --> 00:16:06,893
He has crossed the age limit now!
245
00:16:07,143 --> 00:16:09,793
No more staying locked away upstairs, pretending it's for the test.
246
00:16:09,891 --> 00:16:12,180
From tomorrow, you're coming to the shop with me.
247
00:16:12,205 --> 00:16:13,325
Understood?
248
00:16:13,910 --> 00:16:16,145
Hey, Das... When is Nishima leaving for the US?
249
00:16:16,170 --> 00:16:17,177
This Thursday.
250
00:16:17,485 --> 00:16:19,038
She will return from Chennai today.
251
00:16:19,206 --> 00:16:20,108
Hey!
252
00:16:20,133 --> 00:16:21,436
Aren't you going to pick her up?
253
00:16:23,038 --> 00:16:24,684
Sanju will come to take the car, right?
254
00:16:24,898 --> 00:16:25,905
Okay.
255
00:16:26,824 --> 00:16:29,119
What is inside your mouth? Why aren't you saying anything?
256
00:16:29,332 --> 00:16:30,339
Huh?
257
00:16:30,406 --> 00:16:31,607
What's in your mouth?
258
00:16:32,424 --> 00:16:33,637
I'm asking you!
259
00:16:33,730 --> 00:16:36,001
Is it chewing gum? Haven't I told you several times not to put it in your mouth?
260
00:16:36,025 --> 00:16:38,055
We shall leave, right? Shall we?
261
00:16:38,291 --> 00:16:39,573
Okay.
262
00:16:40,845 --> 00:16:42,926
- Convey my regards to Vilasini. - Okay.
263
00:16:42,951 --> 00:16:44,620
He hasn't changed a bit.
264
00:16:45,092 --> 00:16:46,740
How many times have I told you
265
00:16:46,765 --> 00:16:48,541
not to insult him in front of others?
266
00:16:49,049 --> 00:16:51,468
I've been telling you since his childhood not to raise him with fear.
267
00:16:51,799 --> 00:16:52,831
And what did you say then?
268
00:16:52,856 --> 00:16:55,544
"Our son shouldn't fall behind, ever!"
269
00:16:55,946 --> 00:16:56,953
And what happened now?
270
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
Is there anyone trailing behind him now?
271
00:17:03,864 --> 00:17:05,547
Ah... Sanju is here!
272
00:17:06,071 --> 00:17:07,691
So what if he hasn't studied much?
273
00:17:07,908 --> 00:17:09,644
He's earning well selling phenyl cleaners!
274
00:17:10,524 --> 00:17:11,650
Watch him and learn!
275
00:17:11,684 --> 00:17:13,097
Sanju also works as a driver!
276
00:17:13,378 --> 00:17:14,527
And this guy...
277
00:17:18,206 --> 00:17:20,144
Hi, Aunty! Was I late by two minutes?
278
00:17:20,169 --> 00:17:22,084
I had to deliver some products on the way.
279
00:17:22,109 --> 00:17:23,397
Hey, Binu! Shall we leave?
280
00:17:23,422 --> 00:17:25,820
If we're delayed any further, we'll get an earful from Nishima.
281
00:17:25,845 --> 00:17:27,777
- Don't let him drive. - No way, Uncle.
282
00:17:31,467 --> 00:17:32,685
Walk fast!
283
00:17:32,931 --> 00:17:34,398
Why are you always--
284
00:17:38,752 --> 00:17:40,268
I have a driving license, right?
285
00:17:40,293 --> 00:17:42,506
How will my driving improve if he doesn't let me drive?
286
00:17:43,165 --> 00:17:44,171
I don't know.
287
00:17:48,386 --> 00:17:49,873
Don't you want to learn driving?
288
00:17:50,737 --> 00:17:52,729
Oh, no! We are in traffic! What are you doing?
289
00:17:53,802 --> 00:17:54,809
Hey, hey!
290
00:17:55,263 --> 00:17:56,967
Driving is not meant for you.
291
00:17:59,175 --> 00:18:00,724
Isn't it time we got rid of this old car?
292
00:18:00,749 --> 00:18:03,111
How many times have I told them to change this tin-can car?
293
00:18:03,136 --> 00:18:06,316
Wait and see. Once I get to the US, I won't send a single penny home.
294
00:18:06,382 --> 00:18:07,921
I'll splurge it all over there.
295
00:18:08,136 --> 00:18:09,350
Why should I send money?
296
00:18:09,375 --> 00:18:10,382
Aargh!!
297
00:18:10,415 --> 00:18:11,977
For you to keep living like misers?
298
00:18:14,785 --> 00:18:16,793
Don't give all your cash to Dad.
299
00:18:18,261 --> 00:18:20,521
And don't blow it all there either.
300
00:18:21,048 --> 00:18:23,542
Save some for your future, okay?
301
00:18:24,844 --> 00:18:25,896
What future?
302
00:18:25,921 --> 00:18:27,418
- Hey, am I right? - Yes.
303
00:18:28,561 --> 00:18:30,001
Go to a good restaurant first.
304
00:18:30,191 --> 00:18:31,189
I'm starving.
305
00:18:32,081 --> 00:18:32,776
Come.
306
00:18:32,801 --> 00:18:33,843
I was so hungry.
307
00:18:35,155 --> 00:18:36,380
- Get me some water. - Okay.
308
00:18:40,002 --> 00:18:41,339
Oh! This is not hot!
309
00:18:42,977 --> 00:18:44,120
Do you have hot water?
310
00:18:46,877 --> 00:18:47,760
Hi, dear.
311
00:18:47,784 --> 00:18:49,205
Hello, dear! How was your journey?
312
00:18:49,230 --> 00:18:50,963
- What's there to eat, Mom? - You wash the car.
313
00:18:50,988 --> 00:18:52,258
- Come, Sanju. - Coming, Uncle.
314
00:19:08,062 --> 00:19:09,968
Hey! Who's going to do the sweeping out there?
315
00:19:09,993 --> 00:19:11,000
Do it!
316
00:19:17,455 --> 00:19:18,462
Hi!
317
00:19:20,748 --> 00:19:22,808
- Hi... What's your name? - I'm Viminith.
318
00:19:22,833 --> 00:19:24,547
- Oh. - I run a workshop over there.
319
00:19:24,572 --> 00:19:26,058
- The one over there? - Yes.
320
00:19:27,122 --> 00:19:28,741
- I have others to do the work. - Oh.
321
00:19:29,445 --> 00:19:31,984
Those six shops? They used to be my dad's.
322
00:19:32,455 --> 00:19:34,663
Oh, yeah. We got our shop from his brother.
323
00:19:34,688 --> 00:19:37,415
Later, his sisters and their husbands took over every shop.
324
00:19:37,981 --> 00:19:39,174
Is this your own shop?
325
00:19:39,495 --> 00:19:40,496
Yes.
326
00:19:40,521 --> 00:19:41,803
My...
327
00:19:41,828 --> 00:19:43,635
My dad was a government employee.
328
00:19:44,049 --> 00:19:47,797
So, Dad needs something to keep him occupied during retirement, doesn't he?
329
00:19:48,095 --> 00:19:49,675
That's why I set this up for him.
330
00:19:50,309 --> 00:19:51,315
What do you do?
331
00:19:51,733 --> 00:19:53,638
- I'm into Real Estate business. - Hey, Binu!
332
00:19:54,495 --> 00:19:55,502
- One minute. - Okay.
333
00:19:55,550 --> 00:19:56,557
It's my dad.
334
00:20:01,895 --> 00:20:03,084
Hey! Give it!
335
00:20:08,761 --> 00:20:09,882
Give it to him.
336
00:20:14,167 --> 00:20:15,340
Stop playing with it and park it there.
337
00:20:18,420 --> 00:20:20,238
Hey! Will it move only if you start it?
338
00:20:20,480 --> 00:20:21,600
Push it there!
339
00:20:28,028 --> 00:20:29,422
How many of you will be there?
340
00:20:30,183 --> 00:20:31,209
Okay.
341
00:20:31,235 --> 00:20:32,957
Alright. I will check and call you.
342
00:20:33,015 --> 00:20:34,022
Take it, dear.
343
00:20:35,110 --> 00:20:36,117
Okay.
344
00:20:37,608 --> 00:20:38,615
It's good.
345
00:20:39,375 --> 00:20:40,563
- No mayonnaise? - Yes.
346
00:20:40,588 --> 00:20:41,595
- Aunty... - Yes.
347
00:20:42,042 --> 00:20:43,593
- Mayonnaise? - Yes, I'm bringing it.
348
00:20:43,675 --> 00:20:44,689
Yes.
349
00:20:44,755 --> 00:20:46,039
Mayonnaise is ready!
350
00:20:47,358 --> 00:20:48,655
- Lakshmy... - Yes.
351
00:20:48,890 --> 00:20:50,323
Did you tell her?
352
00:20:52,568 --> 00:20:53,575
Dear...
353
00:20:53,834 --> 00:20:56,462
The property in Chengottukavu has been transferred to your name.
354
00:20:56,915 --> 00:20:58,403
You should build a good house there.
355
00:21:00,012 --> 00:21:01,881
I think an apartment would be more convenient.
356
00:21:02,188 --> 00:21:03,925
Both of you have enough money, right?
357
00:21:04,267 --> 00:21:05,671
Buy an apartment in the city.
358
00:21:06,165 --> 00:21:08,158
That way, you can enjoy city life too, right?
359
00:21:08,290 --> 00:21:10,870
Well, you and your husband can buy that after you get married.
360
00:21:10,977 --> 00:21:12,557
You should get married at the earliest.
361
00:21:12,717 --> 00:21:14,163
We're looking for suitable grooms.
362
00:21:14,188 --> 00:21:16,728
- Listen, our retired surveyor's son-- - My dear Dad...
363
00:21:17,186 --> 00:21:20,318
Don't try to dump employees and professionals like yourself on my head.
364
00:21:20,343 --> 00:21:22,365
I am earning enough money for myself.
365
00:21:22,802 --> 00:21:23,777
And...
366
00:21:23,823 --> 00:21:26,817
I just need some bloke who loves me and understands me.
367
00:21:27,691 --> 00:21:28,698
Right, Binu Chetta?
368
00:21:30,045 --> 00:21:31,387
Ah! Great!
369
00:21:31,607 --> 00:21:34,040
You're asking him for support? He doesn't even have a job!
370
00:21:34,248 --> 00:21:36,590
Anyway, the guy you're marrying needs to have a job, okay?
371
00:21:36,681 --> 00:21:38,841
He isn't getting any proposals since he doesn't have a job.
372
00:21:39,135 --> 00:21:40,734
And even if one comes, what can we say?
373
00:21:41,108 --> 00:21:43,087
That he's excellent at frying chicken?
374
00:21:46,754 --> 00:21:48,837
What an amazing choice for advice!
375
00:21:50,948 --> 00:21:52,978
Hello! What are these sweets for?
376
00:21:53,201 --> 00:21:55,314
- My sister is going to US tomorrow. - Oh.
377
00:21:56,162 --> 00:21:57,604
Has your sister's marriage been fixed?
378
00:21:57,629 --> 00:21:59,110
- No. We are looking. - Okay.
379
00:21:59,135 --> 00:22:00,668
- Why do you ask? - Oh, it's nothing.
380
00:22:00,709 --> 00:22:03,830
A guy can fly to US just by marrying your sister, right?
381
00:22:04,104 --> 00:22:05,763
And he'll get half your family wealth as well.
382
00:22:07,428 --> 00:22:08,787
What wealth are you talking about?
383
00:22:08,812 --> 00:22:12,267
Yesterday, while barbecuing, I asked my dad and mom
384
00:22:12,495 --> 00:22:14,378
to transfer my share of the wealth to her name.
385
00:22:14,403 --> 00:22:15,704
- Is it? - Why would I need it?
386
00:22:15,729 --> 00:22:18,062
Honestly, I just want to spend the rest of my life happily,
387
00:22:18,109 --> 00:22:19,594
taking care of dad and mom.
388
00:22:19,618 --> 00:22:21,478
- I'm making money anyway, right? - Hey...
389
00:22:21,605 --> 00:22:23,993
Don't give her everything just because she is your sister.
390
00:22:24,448 --> 00:22:26,167
I am talking from my experience.
391
00:22:26,899 --> 00:22:28,826
We should demand and get what is rightfully ours.
392
00:22:29,882 --> 00:22:31,508
Why do I need what is rightfully mine?
393
00:22:31,569 --> 00:22:32,755
Some time back,
394
00:22:32,870 --> 00:22:34,263
I bought some land in Chengottukavu.
395
00:22:34,337 --> 00:22:35,350
In Chengottukavu?
396
00:22:35,375 --> 00:22:36,382
- Yes. - Is it?
397
00:22:36,589 --> 00:22:38,264
I had registered it under my dad's name.
398
00:22:38,289 --> 00:22:39,118
Okay.
399
00:22:39,143 --> 00:22:40,902
Everyone was adamant yesterday
400
00:22:40,926 --> 00:22:42,640
that it should be transferred to my name.
401
00:22:42,711 --> 00:22:44,788
I said, 'What's in a name?'
402
00:22:45,427 --> 00:22:47,333
I told them to transfer it to my sister's name.
403
00:22:47,709 --> 00:22:49,175
- Okay, then. Shall I leave? - Okay.
404
00:22:50,548 --> 00:22:51,548
Oh!
405
00:22:52,015 --> 00:22:53,323
What a great guy!
406
00:22:55,369 --> 00:22:56,375
I got it!
407
00:22:58,382 --> 00:22:59,455
You got it?
408
00:22:59,935 --> 00:23:01,017
Weigh those ones.
409
00:23:01,329 --> 00:23:02,335
Okay.
410
00:23:02,681 --> 00:23:03,688
Isn't this enough?
411
00:23:03,935 --> 00:23:04,942
- Yes. - Give it.
412
00:23:05,621 --> 00:23:06,639
Dear...
413
00:23:06,664 --> 00:23:09,285
- Shall I wrap it so that it doesn't leak? - Okay.
414
00:23:09,748 --> 00:23:10,755
Listen...
415
00:23:10,780 --> 00:23:14,449
If you had given me a good education, I too could have gone to America like her.
416
00:23:14,822 --> 00:23:16,071
Not America...
417
00:23:17,215 --> 00:23:19,628
With your kind of studies, forget America;
418
00:23:19,789 --> 00:23:20,948
you'll end up on the moon!
419
00:23:22,619 --> 00:23:24,952
How many years did it take you to complete your degree?
420
00:23:27,522 --> 00:23:28,825
It was not just a year or two.
421
00:23:29,035 --> 00:23:30,245
Six years!
422
00:23:32,244 --> 00:23:33,357
You do this.
423
00:23:33,382 --> 00:23:35,135
Load all the luggage into the car.
424
00:23:35,321 --> 00:23:36,774
That's the only thing you can do.
425
00:23:38,407 --> 00:23:39,857
And he wants to go to America!
426
00:23:45,237 --> 00:23:47,010
Keep those inside before you forget, dear.
427
00:23:47,971 --> 00:23:49,064
What are you doing, Dad?
428
00:23:49,548 --> 00:23:51,062
He was just kidding, right?
429
00:23:51,087 --> 00:23:52,301
Why did you cling on to it?
430
00:23:52,789 --> 00:23:53,984
You are always like this.
431
00:23:54,009 --> 00:23:55,820
Behaving without considering the situation.
432
00:23:56,661 --> 00:23:57,668
Oh...
433
00:23:58,003 --> 00:23:59,374
What mom said is correct, right?
434
00:24:00,787 --> 00:24:02,090
- Hmm. - Poor Chettan.
435
00:24:10,027 --> 00:24:11,873
[Shibin Chettan. Died on September 22, 1996]
436
00:25:13,709 --> 00:25:14,715
- Binu Chetta!
437
00:25:15,653 --> 00:25:17,093
- It's time. Don't we have to go?
438
00:25:19,014 --> 00:25:20,020
- Binu Chetta...
439
00:25:30,429 --> 00:25:31,435
Hello!
440
00:25:31,828 --> 00:25:33,091
It's time. Don't we have to go?
441
00:25:36,987 --> 00:25:38,607
Haven't you let it go yet?
442
00:25:41,532 --> 00:25:43,443
Don't you know dad's nature?
443
00:25:45,939 --> 00:25:46,946
Come.
444
00:25:47,735 --> 00:25:48,741
I am not coming.
445
00:25:49,842 --> 00:25:50,849
Huh?
446
00:25:53,809 --> 00:25:54,815
Then you take rest.
447
00:25:55,668 --> 00:25:56,675
Shall we get going then?
448
00:25:57,669 --> 00:25:58,675
- Shall we? - Okay.
449
00:26:00,786 --> 00:26:02,126
I will call once I reach there.
450
00:26:11,144 --> 00:26:13,010
- Nishima, you've taken your passport, right?
451
00:26:51,867 --> 00:26:53,073
Chetta!
452
00:27:26,511 --> 00:27:27,518
Dad...
453
00:27:27,875 --> 00:27:28,881
Mom...
454
00:27:31,601 --> 00:27:32,607
Did you...
455
00:27:33,417 --> 00:27:34,424
really...
456
00:27:36,012 --> 00:27:37,153
love Chettan?
457
00:27:40,048 --> 00:27:41,054
Shucks!
458
00:27:52,353 --> 00:27:53,360
At that time...
459
00:27:55,702 --> 00:27:57,746
how could you...
460
00:27:58,274 --> 00:27:59,274
Sheesh!
461
00:28:11,134 --> 00:28:12,141
Bloody hell!
462
00:28:13,613 --> 00:28:14,917
Will it be correct just because you say so?
463
00:28:14,942 --> 00:28:17,526
Hey... When was Parker pen invented? Do you know?
464
00:28:18,140 --> 00:28:19,627
It was in the 19th century.
465
00:28:19,907 --> 00:28:22,586
To be precise, in 1888.
466
00:28:23,420 --> 00:28:27,015
This Sheaffer company was founded 25 years after that!
467
00:28:27,040 --> 00:28:29,253
And they made the Sheaffer pen much after that.
468
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
Do you know that?
469
00:28:30,620 --> 00:28:32,100
Do you want to learn history further?
470
00:28:32,485 --> 00:28:34,178
During the second world war,
471
00:28:34,359 --> 00:28:36,239
Hitler died!
472
00:28:36,586 --> 00:28:39,370
And which pen did they use while signing, admitting their defeat?
473
00:28:39,446 --> 00:28:40,446
Parker pen!
474
00:28:40,646 --> 00:28:42,553
That too, the pen was sent to the Germans.
475
00:28:42,951 --> 00:28:44,558
Whom are you trying to argue with?
476
00:28:44,874 --> 00:28:47,167
I was a Government Tahsildar! Don't you argue with me!
477
00:28:48,226 --> 00:28:51,023
Parker pen has always been greater than Sheaffer pen.
478
00:28:51,657 --> 00:28:52,664
Understood?
479
00:28:52,838 --> 00:28:53,842
Okay.
480
00:28:55,948 --> 00:28:58,819
Who told you Parker pen is better than Sheaffer pen?
481
00:28:59,808 --> 00:29:00,814
What?
482
00:29:01,103 --> 00:29:04,579
Who told you Parker pen is better than Sheaffer pen, Dad?
483
00:29:08,382 --> 00:29:10,615
What is your problem if I say Parker pen is better?
484
00:29:10,902 --> 00:29:13,203
What is your problem if I say that Sheaffer pen is better?
485
00:29:13,595 --> 00:29:14,602
Huh!
486
00:29:15,229 --> 00:29:18,547
Was any contest held between Parker and Sheaffer anywhere in the world?
487
00:29:19,729 --> 00:29:21,300
Did Parker win that contest?
488
00:29:21,932 --> 00:29:24,327
So, on what grounds are you saying this, Dad?
489
00:29:24,481 --> 00:29:26,028
Hey, hey, hey!
490
00:29:26,548 --> 00:29:27,601
Oh, no!
491
00:29:27,626 --> 00:29:30,003
I'm not someone who makes baseless claims like you.
492
00:29:30,578 --> 00:29:32,699
Hey, I was a Tahsildar! Understood?
493
00:29:33,030 --> 00:29:35,160
I'm not a good-for-nothing like you!
494
00:29:36,798 --> 00:29:37,950
A good-for-nothing?
495
00:29:38,209 --> 00:29:39,215
Me?
496
00:29:40,029 --> 00:29:41,035
That's good.
497
00:29:46,337 --> 00:29:47,463
That's good.
498
00:29:50,102 --> 00:29:51,109
Nice!
499
00:29:52,403 --> 00:29:55,716
Is it because you're so competent that you managed to have sex
500
00:29:55,741 --> 00:29:59,355
while your son was dying from burns in the ICU?
501
00:29:59,916 --> 00:30:01,175
Right?
502
00:30:02,243 --> 00:30:04,207
And a daughter was born from that union!
503
00:30:05,322 --> 00:30:06,329
Huh?
504
00:30:06,975 --> 00:30:08,717
That's supposed to be good behaviour, huh?
505
00:30:08,940 --> 00:30:09,753
Isn't it?
506
00:30:10,249 --> 00:30:11,255
Good.
507
00:30:11,810 --> 00:30:13,602
You guys are really something!
508
00:30:14,035 --> 00:30:16,105
And they claim that they loved their children!
509
00:30:17,179 --> 00:30:20,493
My Shibin was in the ICU for three months.
510
00:30:20,975 --> 00:30:22,264
Until he passed away,
511
00:30:22,289 --> 00:30:24,430
I took really good care of him.
512
00:30:25,546 --> 00:30:26,918
What do you know about it?
513
00:30:27,193 --> 00:30:28,402
Three months.
514
00:30:30,188 --> 00:30:31,521
Three months!
515
00:30:32,909 --> 00:30:35,602
You couldn't hold back for just three months?
516
00:30:38,131 --> 00:30:39,318
Great!
517
00:30:41,142 --> 00:30:42,389
What a great Teacher!
518
00:30:43,175 --> 00:30:44,470
And what a great Tahsildar!
519
00:30:44,977 --> 00:30:47,550
When your son was dying from burns,
520
00:30:47,582 --> 00:30:50,116
how were you able to do it? I don't get it!
521
00:30:51,485 --> 00:30:52,551
Great!
522
00:30:56,042 --> 00:30:58,797
And you claim you loved my brother!
523
00:30:59,140 --> 00:31:01,335
Great!
524
00:31:13,255 --> 00:31:14,262
But...
525
00:31:14,819 --> 00:31:15,877
how was it possible?
526
00:31:16,415 --> 00:31:18,063
He seemed so powerful that day!
527
00:31:18,208 --> 00:31:20,431
He destroyed the chair with a single blow.
528
00:31:20,555 --> 00:31:21,808
I didn't mean that.
529
00:31:25,867 --> 00:31:27,901
When your own son was admitted in the hospital,
530
00:31:28,648 --> 00:31:30,249
how were you able to do it?
531
00:31:36,100 --> 00:31:38,520
Well, what happened after that?
532
00:31:41,368 --> 00:31:43,563
I was thinking about what happened yesterday.
533
00:31:43,657 --> 00:31:44,740
It was really bad.
534
00:31:45,685 --> 00:31:47,004
Not just that...
535
00:31:47,751 --> 00:31:50,571
What will happen if Nishima hears about this?
536
00:31:53,256 --> 00:31:54,948
But how can she stay unaware?
537
00:31:55,988 --> 00:31:58,279
Shouldn't she know how she was born?
538
00:31:59,593 --> 00:32:00,726
She should know, right?
539
00:32:01,590 --> 00:32:03,048
But when she hears about it,
540
00:32:04,575 --> 00:32:06,217
she will commit suicide immediately.
541
00:32:08,331 --> 00:32:12,638
And she'll spit on both your faces before committing suicide.
542
00:32:14,224 --> 00:32:15,230
So...
543
00:32:16,789 --> 00:32:19,469
it'd be better for you if she doesn't find out about this.
544
00:32:26,148 --> 00:32:27,393
What a great Puttu, Mom!
545
00:32:28,615 --> 00:32:29,622
Oh, superb!
546
00:32:29,662 --> 00:32:31,148
Give some curry to dad.
547
00:33:00,181 --> 00:33:03,706
Mom, just like Nishima wanted, let us buy an apartment.
548
00:33:06,228 --> 00:33:07,277
Let's buy a car too.
549
00:33:09,722 --> 00:33:10,735
Do you want this, Dad?
550
00:33:11,832 --> 00:33:13,465
- And you, Mom? - No.
551
00:33:14,841 --> 00:33:15,848
Okay, then.
552
00:33:17,429 --> 00:33:19,248
The people around here aren't so decent.
553
00:33:19,699 --> 00:33:20,706
Let us shift.
554
00:33:23,188 --> 00:33:24,195
Sir...
555
00:33:25,574 --> 00:33:26,721
- Listen. - Yes.
556
00:33:26,847 --> 00:33:29,393
Move the items from this room only.
557
00:33:36,182 --> 00:33:37,188
Chetta...
558
00:33:37,908 --> 00:33:39,808
Shall we go to the new apartment?
559
00:33:50,710 --> 00:33:52,405
Please keep an eye on the house, Uncle.
560
00:33:52,430 --> 00:33:53,437
Okay, son.
561
00:33:54,769 --> 00:33:56,783
I don't really want to move from here.
562
00:33:57,566 --> 00:33:59,636
But when my parents expressed such a wish,
563
00:33:59,928 --> 00:34:01,194
I have to stand by them, right?
564
00:34:02,902 --> 00:34:05,012
They said they'd like to enjoy the life in the city.
565
00:34:05,037 --> 00:34:06,050
That's nice.
566
00:34:06,502 --> 00:34:09,568
Anyway, it's good that you changed your mind about never leaving from here.
567
00:34:10,269 --> 00:34:12,657
Our vow to be parted only in death has proven to be in vain.
568
00:34:12,682 --> 00:34:13,689
Right, Dasan?
569
00:34:13,915 --> 00:34:17,207
The way you're reacting makes it seem like we'll never meet again.
570
00:34:17,915 --> 00:34:19,730
You know you can always come there, right?
571
00:34:20,161 --> 00:34:22,733
But since it's an apartment, it's not easy to get inside.
572
00:34:23,002 --> 00:34:24,009
Oh.
573
00:34:24,230 --> 00:34:26,018
The security is quite tight over there.
574
00:34:26,862 --> 00:34:29,645
Moreover, it's quite far from here, right?
575
00:34:30,649 --> 00:34:32,824
Don't worry. I will bring your friend here.
576
00:34:32,849 --> 00:34:33,855
Okay.
577
00:34:34,142 --> 00:34:35,149
Okay, Uncle.
578
00:34:36,048 --> 00:34:37,763
- Okay, Uncle. - Shall we get in, Dad?
579
00:34:39,669 --> 00:34:41,829
- Get in, Mom. - What all did you tell us about him?
580
00:34:42,365 --> 00:34:44,427
He is smart. Look how responsible he is.
581
00:34:44,452 --> 00:34:45,732
Such a nice guy.
582
00:34:45,982 --> 00:34:46,989
Dad...
583
00:34:48,095 --> 00:34:49,525
- Okay, then. - Okay.
584
00:34:53,815 --> 00:34:55,066
Fasten your seat belt, Dad.
585
00:34:56,882 --> 00:34:57,888
Okay, then.
586
00:35:01,275 --> 00:35:02,282
- Okay, Uncle. - Okay.
587
00:35:03,409 --> 00:35:04,415
Okay.
588
00:35:06,814 --> 00:35:08,095
- Shall we go? - Yes, let's go.
589
00:35:08,415 --> 00:35:10,405
- Dasan is very lucky! - True!
590
00:35:10,542 --> 00:35:12,141
- He got a son like Binu, right? - Yes, yes!
591
00:35:12,166 --> 00:35:13,173
He is super smart.
592
00:35:20,549 --> 00:35:21,556
Superb apartment!
593
00:35:22,651 --> 00:35:24,238
Even though you've moved here,
594
00:35:24,249 --> 00:35:25,871
don't hesitate to call me for anything.
595
00:35:25,896 --> 00:35:26,902
I'll come right over.
596
00:35:27,686 --> 00:35:28,600
Well...
597
00:35:28,625 --> 00:35:30,848
Don't you have a good job over there?
598
00:35:31,640 --> 00:35:34,942
How can you come this far leaving that?
599
00:35:34,976 --> 00:35:35,983
Come on!
600
00:35:36,659 --> 00:35:40,034
Don't worry about it. If something comes up, they can just call a local driver.
601
00:35:40,232 --> 00:35:41,464
- Right? - Oh!
602
00:35:41,812 --> 00:35:43,422
At least you had the decency to ask.
603
00:35:44,245 --> 00:35:47,390
Most drivers don't bother with such courtesies.
604
00:35:47,415 --> 00:35:48,422
Errr...
605
00:35:48,631 --> 00:35:50,779
Hey, how's your phenyl business going?
606
00:35:50,804 --> 00:35:51,871
You have to be careful, okay?
607
00:35:51,896 --> 00:35:54,234
- It's going pretty good now. - Awesome.
608
00:35:54,450 --> 00:35:56,258
- You should visit us sometimes. Okay? - Okay.
609
00:35:56,283 --> 00:35:58,068
- You should call us! - I will call.
610
00:35:58,522 --> 00:35:59,762
Okay, Uncle and Aunty!
611
00:36:00,000 --> 00:36:00,904
See you.
612
00:36:02,414 --> 00:36:03,818
- Okay, then. - Okay.
613
00:36:13,808 --> 00:36:15,954
From now on, we don't need anyone between us, Mom.
614
00:36:17,085 --> 00:36:18,405
I want to love you both...
615
00:36:20,264 --> 00:36:22,545
in a way no son has ever loved his parents before.
616
00:36:47,195 --> 00:36:48,495
- Good morning! - Hi! Morning!
617
00:36:53,614 --> 00:36:55,502
Dr. Ajmal, we stay here.
618
00:36:55,888 --> 00:36:57,556
Ah, you are the new neighbours.
619
00:36:57,581 --> 00:36:58,586
Yes.
620
00:36:58,976 --> 00:37:00,415
Okay then. See you around.
621
00:37:03,987 --> 00:37:04,795
Dad!
622
00:37:05,170 --> 00:37:06,177
Eat it.
623
00:37:06,389 --> 00:37:07,639
Hey... Eat this, Mom.
624
00:37:22,656 --> 00:37:23,663
- Dad... - Yes.
625
00:37:24,198 --> 00:37:26,977
I feel there's no need for you to come to the shop anymore.
626
00:37:27,381 --> 00:37:29,307
If I ask you not to touch this again,
627
00:37:29,509 --> 00:37:30,398
don't!
628
00:37:30,423 --> 00:37:31,898
Just push it and move it to the side.
629
00:37:38,350 --> 00:37:39,675
- Hello! - Hi!
630
00:37:39,980 --> 00:37:41,399
Where is your vehicle?
631
00:37:42,013 --> 00:37:43,932
Dad said he's not coming to the shop anymore.
632
00:37:44,084 --> 00:37:46,417
Can't really force him at his age, right?
633
00:37:46,449 --> 00:37:47,784
- So he won't come again? - No.
634
00:37:48,407 --> 00:37:51,633
In that case, how about we take your shop to the next level like I said earlier,
635
00:37:51,976 --> 00:37:53,316
by involving school kids?
636
00:37:53,361 --> 00:37:54,866
I have an awesome idea.
637
00:38:09,175 --> 00:38:10,440
- Mom! - Yes, dear.
638
00:38:10,474 --> 00:38:11,941
- How are you? - Doing great!
639
00:38:11,966 --> 00:38:12,972
Okay.
640
00:38:14,007 --> 00:38:17,614
- What is it, Chetta? - Let me give them their medicines.
641
00:38:17,639 --> 00:38:19,597
- Okay, okay. Please call--
642
00:38:23,420 --> 00:38:24,700
What are you doing in the rain?
643
00:38:25,259 --> 00:38:27,234
Dad and mom want to shoot reels in the rain.
644
00:38:27,408 --> 00:38:28,649
Awesome! Go on!
645
00:38:44,306 --> 00:38:46,553
We're on our way back after their full-body checkups.
646
00:38:47,652 --> 00:38:49,294
- This is mine. - Oh, okay.
647
00:38:49,648 --> 00:38:51,228
- This is your mom's, right? - Yes.
648
00:38:51,913 --> 00:38:53,040
I don't see any problems.
649
00:38:53,065 --> 00:38:54,960
Everything is fine. Everyone is healthy.
650
00:38:55,627 --> 00:38:56,643
They are stressed out.
651
00:38:56,695 --> 00:38:59,028
Why are you stressed out? You have such a fine son, right?
652
00:39:01,263 --> 00:39:03,089
- Such a nice family, right? - I swear!
653
00:39:03,190 --> 00:39:04,902
I see so many families here.
654
00:39:05,277 --> 00:39:07,797
When I see a son like him, I feel jealous!
655
00:39:08,266 --> 00:39:09,728
- Congratulations! - Thank you.
656
00:39:10,361 --> 00:39:11,548
Stand closer.
657
00:39:28,950 --> 00:39:31,177
Why didn't you both take your tablets today?
658
00:39:32,929 --> 00:39:34,404
We don't have any illness, right?
659
00:39:34,567 --> 00:39:36,076
We'll take them when we fall sick.
660
00:39:36,167 --> 00:39:38,046
These tablets are for preventing sicknesses.
661
00:39:38,308 --> 00:39:39,315
Supplements.
662
00:39:40,622 --> 00:39:41,622
Take it!
663
00:39:43,277 --> 00:39:44,364
Listen...
664
00:39:44,435 --> 00:39:48,591
It's not the children's job to clean up the piss and shit of parents!
665
00:39:50,215 --> 00:39:51,222
Understood?
666
00:40:05,962 --> 00:40:08,688
I think he is planning to kill us slowly with these medicines.
667
00:40:09,148 --> 00:40:10,994
If death comes quickly, it's a blessing.
668
00:40:11,808 --> 00:40:13,449
I can't bear to live like this anymore.
669
00:40:18,124 --> 00:40:20,218
Shall I talk to someone?
670
00:40:20,697 --> 00:40:22,680
Let me see if there is a way out.
671
00:40:29,351 --> 00:40:30,358
Come on!
672
00:40:38,327 --> 00:40:39,987
Oh, no!
673
00:40:41,005 --> 00:40:42,960
Dasetta, what happened?
674
00:40:42,985 --> 00:40:44,144
Oh, no! What happened?
675
00:40:44,185 --> 00:40:45,305
What happened?
676
00:40:46,147 --> 00:40:47,372
I feel really sick!
677
00:40:47,397 --> 00:40:48,612
Oh, no!
678
00:40:49,758 --> 00:40:51,002
How are you feeling now?
679
00:40:51,383 --> 00:40:52,610
It's slightly better now.
680
00:40:54,014 --> 00:40:55,232
Binu, my son...
681
00:40:55,665 --> 00:40:57,287
I don't have much time left.
682
00:40:57,875 --> 00:41:00,587
I want to get Nishima married before I die.
683
00:41:01,005 --> 00:41:02,598
That too, by inviting everyone we know.
684
00:41:03,409 --> 00:41:04,988
This is my final wish.
685
00:41:05,013 --> 00:41:06,481
You shouldn't stand against it.
686
00:41:07,757 --> 00:41:10,535
You don't know how difficult it is to send a daughter off.
687
00:41:14,589 --> 00:41:17,072
- Shall I get you hot water? - No need.
688
00:41:26,229 --> 00:41:27,298
Get me some water!
689
00:41:27,869 --> 00:41:29,209
- You want it? - Yes.
690
00:41:40,949 --> 00:41:43,195
[I don't want to see you like this when I come there]
691
00:41:54,264 --> 00:41:55,436
- Chetta...
692
00:41:55,505 --> 00:41:56,512
- I need a help.
693
00:41:57,573 --> 00:42:01,287
- You should help me in turning down the marriage proposal that dad and mom brought.
694
00:42:05,749 --> 00:42:07,318
I knew you would support me.
695
00:42:08,288 --> 00:42:09,968
Can i tell you one thing?
696
00:42:10,514 --> 00:42:12,107
I am in love with someone
697
00:42:35,295 --> 00:42:37,404
- Why aren't you saying anything?
698
00:42:37,429 --> 00:42:38,404
It's okay, right?
699
00:43:00,124 --> 00:43:03,743
If I don't support you, who else will?
700
00:43:04,273 --> 00:43:05,280
So, tell me...
701
00:43:05,719 --> 00:43:07,366
When did this start?
702
00:43:08,453 --> 00:43:09,775
Actually,
703
00:43:10,080 --> 00:43:13,663
I've had my eye on her since upper kindergarten
704
00:43:14,126 --> 00:43:15,784
- Since upper kindergarten? - Yes.
705
00:43:18,011 --> 00:43:20,785
Looks like there's a chance for a Guinness record here!
706
00:43:21,130 --> 00:43:22,810
Falling in love in UKG!
707
00:43:23,605 --> 00:43:24,791
Stop it, Sanju.
708
00:43:24,846 --> 00:43:26,862
I admitted that I liked you only in the 7th grade.
709
00:43:27,392 --> 00:43:29,526
7th grade is not so bad either.
710
00:43:31,153 --> 00:43:32,618
I still don't get it...
711
00:43:33,418 --> 00:43:37,733
How did you guys manage this without anyone knowing?
712
00:43:38,865 --> 00:43:43,403
Honestly, we never thought Sanju would do something like this to us.
713
00:43:45,673 --> 00:43:46,795
Come on. Tell me the rest.
714
00:43:46,827 --> 00:43:47,900
- Err... - Tell him.
715
00:43:47,925 --> 00:43:50,146
While she was in Bangalore for her studies,
716
00:43:50,171 --> 00:43:52,785
I would frequently go to see her.
717
00:43:56,018 --> 00:43:58,506
Well, I know what happens in Bangalore!
718
00:44:00,093 --> 00:44:03,139
I said I'd go to the US embassy on my own, but I actually avoided you
719
00:44:03,164 --> 00:44:04,851
to go with Sanju.
720
00:44:05,506 --> 00:44:07,061
Ah! You...!
721
00:44:09,293 --> 00:44:13,077
Listen, I'm not asking all these questions for any other reason.
722
00:44:14,450 --> 00:44:17,676
I just want to understand if your relationship started hastily,
723
00:44:17,690 --> 00:44:18,756
out of impulse.
724
00:44:18,781 --> 00:44:20,334
No, Brother-in-law. We are really sincere!
725
00:44:20,393 --> 00:44:22,751
- Yes, Chetta. We reached this decision after careful consideration.
726
00:44:22,776 --> 00:44:23,858
Yes, yes!
727
00:44:24,134 --> 00:44:25,140
Then, it's okay.
728
00:44:27,651 --> 00:44:29,529
- Hey, it's okay, right? - Okay!
729
00:44:30,133 --> 00:44:31,186
- Did you eat anything?
730
00:44:31,728 --> 00:44:32,735
No.
731
00:44:32,953 --> 00:44:35,148
- I'll call you later. We're having coffee. - Okay.
732
00:44:35,945 --> 00:44:36,952
- Dad!
733
00:44:39,828 --> 00:44:40,835
Were you sleeping, Mom?
734
00:44:41,873 --> 00:44:42,880
No.
735
00:44:44,243 --> 00:44:45,457
She must have told you, right?
736
00:44:45,482 --> 00:44:48,495
I spoke with Sanju's parents.
737
00:44:49,045 --> 00:44:52,332
Next Sunday would be convenient for them.
738
00:44:53,601 --> 00:44:55,601
Won't Nishima reach on Saturday, Mom?
739
00:44:57,070 --> 00:44:58,578
Yes, she will.
740
00:45:00,318 --> 00:45:01,324
Dad...
741
00:45:02,170 --> 00:45:04,012
Do we have to invite anyone else?
742
00:45:04,318 --> 00:45:05,822
Any of your friends?
743
00:45:07,477 --> 00:45:08,484
No.
744
00:45:10,984 --> 00:45:12,357
Okay, Mom. Good night.
745
00:45:19,652 --> 00:45:20,891
Our idea worked!
746
00:45:23,403 --> 00:45:25,136
He has become normal now!
747
00:45:25,316 --> 00:45:26,391
Were you stressed?
748
00:45:26,416 --> 00:45:29,456
I was stressed about Binu. But it went fine after you told him.
749
00:45:29,481 --> 00:45:32,140
So, what do we do now? We have to decide the wedding date, right?
750
00:45:32,327 --> 00:45:35,050
There aren't many options for the wedding date.
751
00:45:35,075 --> 00:45:37,388
Let us conduct it when Nishima comes for her leave next year.
752
00:45:37,413 --> 00:45:38,967
- So be it. - Let's do that.
753
00:45:40,277 --> 00:45:42,049
So, they have to wait one more year.
754
00:45:42,566 --> 00:45:44,487
Why don't we do it on a smaller scale now itself?
755
00:45:44,512 --> 00:45:47,153
Yes, yes. They've been waiting since upper kindergarten.
756
00:45:47,178 --> 00:45:48,312
Right, dude?
757
00:45:49,311 --> 00:45:50,519
How can he wait any longer?
758
00:45:51,756 --> 00:45:54,104
Uncle, he became my friend
759
00:45:54,287 --> 00:45:56,031
only to romance her!
760
00:45:56,149 --> 00:45:57,156
Right, dude?
761
00:45:58,977 --> 00:46:01,911
When she was studying in 12th grade in Bangalore,
762
00:46:02,421 --> 00:46:04,537
he often visited her there.
763
00:46:07,551 --> 00:46:09,403
Then, they'd rent a room there and...
764
00:46:10,150 --> 00:46:11,964
Well, we can guess the rest, right?
765
00:46:20,431 --> 00:46:21,438
But Mom...
766
00:46:21,618 --> 00:46:23,670
She wasn't 18 years old back then, right?
767
00:46:24,637 --> 00:46:27,129
Well, it's a crime for which the police can register a case.
768
00:46:35,918 --> 00:46:36,924
Uncle...
769
00:46:37,215 --> 00:46:40,513
Marriage is a sacred union, isn't it?
770
00:46:42,371 --> 00:46:44,617
If someone like him builds a relationship through deceit,
771
00:46:44,642 --> 00:46:47,564
comes to your house, and asks for your daughter's hand, would you agree?
772
00:46:49,814 --> 00:46:52,468
Would anyone from a respectable family agree to that?
773
00:46:54,264 --> 00:46:55,271
No.
774
00:46:56,318 --> 00:46:58,713
This isn't just my decision;
775
00:46:58,738 --> 00:46:59,961
it's my parents' decision too.
776
00:46:59,985 --> 00:47:00,991
What is this?
777
00:47:01,025 --> 00:47:02,561
You've called us here just to insult us?
778
00:47:02,586 --> 00:47:03,592
This is the limit!
779
00:47:04,510 --> 00:47:06,131
Then I'll make you beam with pride!
780
00:47:06,505 --> 00:47:08,871
Your son has accomplished such an amazing feat, hasn't he?
781
00:47:09,342 --> 00:47:12,524
Uncle, if she raises a #MeToo allegation, your beloved son will end up in jail.
782
00:47:12,689 --> 00:47:13,678
Do you know that?
783
00:47:13,703 --> 00:47:16,257
The phenyl business must have been Nishima's brainchild,
784
00:47:16,282 --> 00:47:17,664
and she probably funded it too.
785
00:47:19,029 --> 00:47:21,352
Well, your family has always been penniless, right?
786
00:47:21,377 --> 00:47:23,266
Or else, he wouldn't be doing driver duty here.
787
00:47:23,291 --> 00:47:25,295
- Chetta! - Don't talk rubbish!
788
00:47:25,490 --> 00:47:28,361
My son is not so desperate as to live off someone else's money.
789
00:47:28,438 --> 00:47:29,445
Come out!
790
00:47:29,770 --> 00:47:30,850
His bloody alliance!
791
00:47:31,289 --> 00:47:32,296
Dad... wait!
792
00:47:34,712 --> 00:47:36,193
- I'll be right back! - Sanju!
793
00:47:37,890 --> 00:47:40,931
Nishima, you're welcome to stay here anytime you want, but only without Sanju.
794
00:47:40,957 --> 00:47:42,557
Otherwise, you need to leave immediately.
795
00:47:42,803 --> 00:47:44,420
So, this was your plan all along, wasn't it?
796
00:47:44,615 --> 00:47:46,743
Nishima, there's no need for us to talk anymore.
797
00:47:46,777 --> 00:47:51,030
And don't expect to get a single penny from our parents' wealth.
798
00:47:51,740 --> 00:47:53,833
I understand why you're playing this game, Chetta.
799
00:47:54,460 --> 00:47:56,491
But it was me who worked hard to buy this apartment and car.
800
00:47:59,697 --> 00:48:00,875
Where's the proof for that?
801
00:48:02,333 --> 00:48:04,251
I'm perfectly capable of creating proof,
802
00:48:04,276 --> 00:48:05,497
but I don't want any of this.
803
00:48:08,403 --> 00:48:09,625
Why are you like this, Chetta?
804
00:48:11,131 --> 00:48:14,131
As long as I have the strength to work hard, I will keep doing it on my own.
805
00:48:14,156 --> 00:48:15,814
That's how it has always been, hasn't it?
806
00:48:17,244 --> 00:48:18,251
Really pathetic!
807
00:48:20,444 --> 00:48:21,420
Dear...
808
00:48:33,059 --> 00:48:34,292
Dear, please don't go!
809
00:48:36,952 --> 00:48:38,005
Please don't go!
810
00:48:44,865 --> 00:48:46,279
Seriously, are you even human?
811
00:49:02,748 --> 00:49:04,980
It's really not that hard to send a daughter off, Dad.
812
00:49:05,233 --> 00:49:06,606
They will live a good life.
813
00:49:07,110 --> 00:49:09,991
From now on, no one here should contact Nishima.
814
00:49:10,804 --> 00:49:13,897
It will jeopardize the foundation of our relationship.
815
00:49:16,844 --> 00:49:19,396
Consider her as no longer a daughter to this family.
816
00:49:20,712 --> 00:49:21,732
You can.
817
00:49:23,571 --> 00:49:25,646
Your chest pain has subsided, right?
818
00:49:51,951 --> 00:49:53,639
It's our daughter. Talk to her.
819
00:49:53,664 --> 00:49:54,949
Okay.
820
00:49:55,316 --> 00:49:56,513
Let me check if he's coming.
821
00:49:57,278 --> 00:49:58,285
Dear...
822
00:49:58,384 --> 00:49:59,391
Mom...
823
00:49:59,767 --> 00:50:01,967
What's happening there? I don't understand anything.
824
00:50:03,847 --> 00:50:06,690
Is Chettan behaving like this with your approval?
825
00:50:06,808 --> 00:50:07,814
Where are you now?
826
00:50:07,940 --> 00:50:09,286
I am with Sanju.
827
00:50:11,364 --> 00:50:14,092
We've decided to tie the knot at a nearby temple on the coming Monday,
828
00:50:14,117 --> 00:50:15,945
just for tradition's sake.
829
00:50:16,573 --> 00:50:17,822
Won't you both come?
830
00:50:18,418 --> 00:50:20,031
I will pass the phone to your dad.
831
00:50:25,434 --> 00:50:26,440
Go and look out for him.
832
00:50:28,677 --> 00:50:29,684
Dear...
833
00:50:30,198 --> 00:50:31,205
Dad...
834
00:50:31,344 --> 00:50:32,648
The function is on Monday.
835
00:50:33,114 --> 00:50:34,121
Dear...
836
00:50:34,377 --> 00:50:36,490
You will always have your parents' blessings.
837
00:50:37,157 --> 00:50:38,953
Sanju will take good care of you.
838
00:50:42,978 --> 00:50:43,984
Don't worry, dear.
839
00:50:44,383 --> 00:50:45,390
I will call you later.
840
00:50:55,810 --> 00:50:56,804
Here they are.
841
00:51:05,204 --> 00:51:06,204
My dear!
842
00:51:06,655 --> 00:51:08,104
- Dad... - My dear.
843
00:51:08,176 --> 00:51:09,636
- Mom! - Oh, dear.
844
00:51:11,114 --> 00:51:12,104
Uncle...
845
00:51:19,957 --> 00:51:21,064
- Aunty... - Dad...
846
00:51:28,493 --> 00:51:29,619
- Dad... - Yes.
847
00:51:30,138 --> 00:51:33,116
I don't get why you're so scared of Chettan.
848
00:51:35,362 --> 00:51:38,154
- It's nothing. - Where has your bravery gone, Dad?
849
00:51:40,028 --> 00:51:41,531
Is there anything we don't know?
850
00:51:42,392 --> 00:51:43,958
Nothing. Nothing like that.
851
00:51:44,118 --> 00:51:45,125
It's nothing.
852
00:51:45,322 --> 00:51:46,736
You leave happily, my dear.
853
00:51:46,761 --> 00:51:47,761
Mom!
854
00:51:49,211 --> 00:51:50,281
Mom...
855
00:51:50,609 --> 00:51:51,696
Forget all that.
856
00:51:53,325 --> 00:51:55,134
There's no point in talking about it anymore.
857
00:51:55,924 --> 00:51:56,931
But...
858
00:51:57,344 --> 00:51:59,975
don't stay there even for a second if you're unhappy.
859
00:52:00,653 --> 00:52:02,398
If there is anything, let me know.
860
00:52:02,699 --> 00:52:03,960
I will send Sanju.
861
00:52:04,333 --> 00:52:05,340
Okay?
862
00:52:05,432 --> 00:52:06,525
Don't cry.
863
00:52:06,680 --> 00:52:07,941
Don't cry!
864
00:52:35,670 --> 00:52:36,676
Mom...
865
00:52:39,021 --> 00:52:42,308
Yesterday, both of you went to attend Nishima's wedding, right?
866
00:52:44,565 --> 00:52:48,099
The autorickshaw driver told me about the drama that unfolded by the roadside.
867
00:52:49,903 --> 00:52:50,910
Mom...
868
00:52:51,503 --> 00:52:54,638
Do you know that today is my brother's death anniversary?
869
00:52:56,309 --> 00:52:57,719
I haven't forgotten it until now.
870
00:52:58,202 --> 00:52:59,915
And I don't think I will forget it either.
871
00:53:01,184 --> 00:53:02,547
Then what is all this?
872
00:53:03,610 --> 00:53:04,617
From now on,
873
00:53:04,864 --> 00:53:08,090
we'll all observe a fast every year on my brother's death anniversary,
874
00:53:08,648 --> 00:53:10,077
and only water will be allowed.
875
00:53:10,912 --> 00:53:11,945
Supplements too.
876
00:53:19,029 --> 00:53:20,684
Initially, it will be difficult.
877
00:53:22,103 --> 00:53:23,760
After all, it's for your own son, right?
878
00:53:26,130 --> 00:53:28,366
Let me go, give this to Neelima.
879
00:53:29,017 --> 00:53:31,616
Have you made any other dishes by mistake, Mom?
880
00:53:32,070 --> 00:53:33,077
No.
881
00:53:35,083 --> 00:53:36,298
Give Dad some water, Mom.
882
00:53:49,923 --> 00:53:50,930
Mom...
883
00:53:51,422 --> 00:53:53,528
We should refrain from using phones on this day.
884
00:54:10,623 --> 00:54:11,893
- What is all this? - Shush!
885
00:54:12,438 --> 00:54:13,811
Please keep quiet.
886
00:54:13,836 --> 00:54:15,448
- What are you doing? - Mom!
887
00:54:15,963 --> 00:54:18,129
- Please refrain from talking, at least for today.
888
00:54:18,276 --> 00:54:20,598
- Think about Chettan and pray for his soul.
889
00:54:23,001 --> 00:54:24,110
This guy is the limit!
890
00:54:31,983 --> 00:54:33,791
Hey Binu! Sit there without causing trouble!
891
00:54:33,863 --> 00:54:35,030
You'll get a whack from me!
892
00:54:36,298 --> 00:54:38,571
- Who do you like the most, Binu dear?
893
00:54:39,529 --> 00:54:41,916
- Your dad or your mom?
894
00:54:42,954 --> 00:54:44,244
- I like mom the most.
895
00:54:44,746 --> 00:54:46,576
Oh! Aww!
896
00:54:48,229 --> 00:54:49,735
- Who do you like the most, Shibin dear?
897
00:54:49,760 --> 00:54:50,959
- I like you both very much.
898
00:54:50,984 --> 00:54:52,732
- Ah, smart boy!
899
00:54:53,389 --> 00:54:54,896
- Please sing this song, Shibin dear!
900
00:54:58,242 --> 00:54:59,782
Now you sing it, son. Come on!
901
00:54:59,889 --> 00:55:08,102
[Shibin singing the classic Malayalam song]
902
00:55:27,003 --> 00:55:28,010
- Hey!
903
00:55:28,279 --> 00:55:30,110
Where are the bread and bananas that were here?
904
00:55:30,135 --> 00:55:31,493
- He threw them away.
905
00:55:43,703 --> 00:55:46,112
Can't you refrain from using your phone today, Dad?
906
00:55:49,190 --> 00:55:50,196
Dad!
907
00:55:51,790 --> 00:55:53,865
- Stop this! Get lost! - What are you doing?
908
00:55:54,749 --> 00:55:56,400
- Keep your phone aside. I will give it tomorrow.
909
00:55:56,522 --> 00:55:59,206
I'm the one who makes the decisions here, not you. Get lost!
910
00:55:59,231 --> 00:56:01,178
- Give it back to him! - Give me the phone, Dad!
911
00:56:01,603 --> 00:56:03,288
Move away! What is this?
912
00:56:03,313 --> 00:56:04,313
Oh no!
913
00:56:04,930 --> 00:56:06,494
- Give me the phone, Dad! - Hey, Binu!
914
00:56:06,878 --> 00:56:08,403
Stop it!
915
00:56:08,614 --> 00:56:10,088
Binu, what are you doing? Stop it!
916
00:56:10,113 --> 00:56:11,143
No!
917
00:56:11,168 --> 00:56:12,935
Oh God!
918
00:56:14,976 --> 00:56:15,983
Stop it!
919
00:56:16,304 --> 00:56:17,824
Listen to me, Binu!
920
00:56:18,273 --> 00:56:19,666
- Give me the phone! - Binu!
921
00:56:20,464 --> 00:56:21,464
Dasetta!
922
00:56:24,247 --> 00:56:25,247
Oh God!
923
00:56:26,080 --> 00:56:27,265
Stop it!
924
00:56:27,746 --> 00:56:28,746
Hey!
925
00:56:29,099 --> 00:56:30,099
You...
926
00:56:53,085 --> 00:56:54,464
Oh no! Hey!
927
00:56:54,489 --> 00:56:55,738
Dasetta!
928
00:56:56,398 --> 00:56:57,761
Oh God! No!
929
00:56:57,967 --> 00:56:59,041
No! Let go of him!
930
00:56:59,066 --> 00:57:00,401
Binu! Binu!
931
00:57:01,347 --> 00:57:02,613
Oh God!
932
00:57:03,946 --> 00:57:04,946
Oh God!
933
00:57:04,971 --> 00:57:06,024
Dasetta!
934
00:57:06,988 --> 00:57:08,879
Hey! Stop it!
935
00:57:09,730 --> 00:57:11,030
I'm telling you!
936
00:57:12,645 --> 00:57:13,645
Oh no!
937
00:57:14,437 --> 00:57:15,444
Dasetta!
938
00:57:16,297 --> 00:57:17,297
Oh God!
939
00:57:17,330 --> 00:57:19,065
You are badly wounded!
940
00:57:22,811 --> 00:57:24,056
Leave me!
941
00:57:25,792 --> 00:57:27,119
Oh, God!
942
00:57:29,397 --> 00:57:30,484
Do it slowly.
943
00:57:31,708 --> 00:57:33,388
Why don't we go to a doctor?
944
00:57:33,837 --> 00:57:35,310
What do I say if he asks what bit me?
945
00:57:40,095 --> 00:57:41,095
He's back again!
946
00:57:41,354 --> 00:57:42,873
Wonder where he's going to bite next!
947
00:57:48,703 --> 00:57:49,709
Sorry, Dad.
948
00:57:53,576 --> 00:57:54,696
Don't hold it.
949
00:57:54,721 --> 00:57:55,841
Don't bite me!
950
00:57:55,866 --> 00:57:57,343
It was a mistake, Dad.
951
00:57:57,432 --> 00:57:58,438
Sorry, Dad.
952
00:57:59,630 --> 00:58:01,210
I didn't mean to do it, Mom!
953
00:58:02,820 --> 00:58:03,820
Sorry!
954
00:58:08,335 --> 00:58:11,300
I don't know what went over me.
955
00:58:11,388 --> 00:58:12,648
It was a mistake, Dad.
956
00:58:16,463 --> 00:58:17,470
Sorry, Mom.
957
00:58:22,091 --> 00:58:23,397
Dad, I am sorry.
958
00:58:26,596 --> 00:58:27,602
Sorry, Mom.
959
00:58:28,825 --> 00:58:29,825
Sorry, Dad!
960
00:58:37,963 --> 00:58:39,422
He is just acting.
961
00:58:39,856 --> 00:58:40,985
Stop it, man.
962
00:58:41,169 --> 00:58:42,664
He is really sad about it.
963
00:58:43,065 --> 00:58:44,331
Didn't you see him crying?
964
00:58:44,531 --> 00:58:45,531
Poor thing.
965
00:58:48,801 --> 00:58:51,148
- It's not that. When I walk...
966
00:58:51,873 --> 00:58:55,481
I feel like it might be getting infected here.
967
00:58:56,102 --> 00:58:57,313
Nothing else.
968
00:58:57,844 --> 00:58:59,322
- This area-- - Dad!
969
00:59:00,717 --> 00:59:01,982
What are you doing there, Dad?
970
00:59:03,337 --> 00:59:04,256
Other than that--
971
00:59:04,281 --> 00:59:06,182
It's time for lunch, right? Let's go, Dad.
972
00:59:08,380 --> 00:59:09,967
- See you later. - Bye, Uncle.
973
00:59:18,860 --> 00:59:21,066
What were you telling the security guard, Dad?
974
00:59:22,869 --> 00:59:25,349
I'm asking you, what were you telling the security guard, Dad?
975
00:59:26,908 --> 00:59:29,247
I will talk about many things. Should I tell you all that?
976
00:59:35,583 --> 00:59:39,450
I'm asking you if you told him anything about what's happening in our family.
977
00:59:40,363 --> 00:59:42,950
Hey, who are you to question me? Huh?
978
00:59:44,084 --> 00:59:46,165
I'm not killing you just because your mom is at home.
979
00:59:46,190 --> 00:59:47,196
Understood?
980
00:59:56,089 --> 00:59:57,994
You created this situation, Dad.
981
00:59:58,815 --> 00:59:59,822
Understood?
982
01:00:00,263 --> 01:00:01,949
You shouldn't have made me do this.
983
01:00:11,318 --> 01:00:12,458
Mom!
984
01:00:12,582 --> 01:00:14,822
Mom, aren't we all a family?
985
01:00:14,847 --> 01:00:16,038
The same blood, right?
986
01:00:16,200 --> 01:00:17,392
What happened now?
987
01:00:17,696 --> 01:00:19,576
This man... this husband of yours...
988
01:00:19,664 --> 01:00:23,523
He told the security guard everything that happened in our family.
989
01:00:23,796 --> 01:00:26,050
Shucks! What happened to you?
990
01:00:26,443 --> 01:00:28,678
Is this something that can be shared with someone else?
991
01:00:28,903 --> 01:00:30,491
This happens in all families, right?
992
01:00:30,516 --> 01:00:32,022
In which family does this happen?
993
01:00:32,322 --> 01:00:34,289
Did you tell this to the security guard or not?
994
01:00:34,569 --> 01:00:35,956
Now that he knows about it, he will--
995
01:00:35,981 --> 01:00:39,024
Now Suku, the other security, will find out. And if he knows, so will the caretaker.
996
01:00:39,049 --> 01:00:41,300
If the caretaker finds out, the association president will hear about it.
997
01:00:41,351 --> 01:00:43,505
If the president finds out, every family here will know.
998
01:00:43,530 --> 01:00:46,369
If that happens, how can we live here, Mom?
999
01:00:47,498 --> 01:00:49,868
If you've told him anything, open your mouth and say it!
1000
01:00:49,893 --> 01:00:52,166
Yeah, right! As if this is something I can boast about to others!
1001
01:00:55,118 --> 01:00:58,618
Then why did the security guard smile at me in a weird manner?
1002
01:00:58,749 --> 01:01:00,369
Ask him yourself!
1003
01:01:00,585 --> 01:01:02,388
It is not my job to analyse his smile!
1004
01:01:07,787 --> 01:01:09,768
What have you done?
1005
01:01:11,451 --> 01:01:12,581
Ah, Rametta.
1006
01:01:12,606 --> 01:01:14,410
- Sir. - Did you have food?
1007
01:01:14,435 --> 01:01:15,504
- Not yet.
1008
01:01:15,626 --> 01:01:17,330
Then come here. You can have food here.
1009
01:01:17,573 --> 01:01:18,986
- Is it? - We haven't eaten yet.
1010
01:01:19,156 --> 01:01:20,962
- Okay, then. Okay. - We have great food here.
1011
01:01:27,465 --> 01:01:28,686
- My dear Dasetta!
1012
01:01:28,962 --> 01:01:30,471
- Why did you do such a thing?
1013
01:01:34,988 --> 01:01:36,825
Or let that be.
1014
01:01:36,850 --> 01:01:38,816
He just asked me why my leg is wounded.
1015
01:01:39,349 --> 01:01:41,530
This one will be perfect. It will all be over quickly!
1016
01:01:54,363 --> 01:01:57,876
I don't like it when others know what goes on in my family.
1017
01:01:59,903 --> 01:02:02,442
Let Ramettan wriggle to death here.
1018
01:02:05,878 --> 01:02:08,118
Then nobody else will know what you told him!
1019
01:02:09,435 --> 01:02:10,991
This will end it, right?
1020
01:02:16,749 --> 01:02:18,753
Hey, I didn't tell him anything.
1021
01:02:19,858 --> 01:02:21,441
I don't believe that. Sit there.
1022
01:02:25,397 --> 01:02:26,410
Ah, Uncle!
1023
01:02:28,116 --> 01:02:30,832
Sir, try applying this to your leg.
1024
01:02:30,970 --> 01:02:32,678
It's a natural ointment. It's the best.
1025
01:02:33,014 --> 01:02:35,405
Why do we need to visit a hospital for this?
1026
01:02:35,430 --> 01:02:36,436
Here you go.
1027
01:02:41,323 --> 01:02:42,850
Oh, is it Fish Moilee?
1028
01:02:43,210 --> 01:02:47,066
Sir, I believe it was a mole-rat that bit your leg.
1029
01:02:47,091 --> 01:02:51,139
The rat infestation is getting worse with all the garbage, isn't it?
1030
01:02:51,297 --> 01:02:52,816
So you do this, Sir.
1031
01:02:52,840 --> 01:02:54,948
Be careful when you go walking in the night.
1032
01:02:55,191 --> 01:02:56,844
Otherwise, you will get bitten again.
1033
01:02:57,855 --> 01:02:58,862
Huh?
1034
01:02:59,925 --> 01:03:01,378
It slipped when I opened it, Mom.
1035
01:03:02,693 --> 01:03:03,657
I will clean this.
1036
01:03:03,682 --> 01:03:04,952
Sit down, Uncle. Let's not use it now.
1037
01:03:04,977 --> 01:03:06,878
Let us not waste food.
1038
01:03:07,005 --> 01:03:08,038
It is Fish Moilee, right?
1039
01:03:08,063 --> 01:03:09,205
Scoop it from the top.
1040
01:03:09,230 --> 01:03:10,237
I will eat it.
1041
01:03:12,337 --> 01:03:13,343
Huh?
1042
01:03:15,517 --> 01:03:16,523
Aha!
1043
01:03:16,730 --> 01:03:18,263
After scrolling for so long,
1044
01:03:18,350 --> 01:03:19,929
I'm seeing a positive news only now.
1045
01:03:21,456 --> 01:03:23,809
A child has been born to a couple in their sixties.
1046
01:03:24,436 --> 01:03:26,989
Even youngsters are struggling to get a child here.
1047
01:03:34,457 --> 01:03:35,830
Why are you here at this odd hour?
1048
01:03:36,031 --> 01:03:38,104
Is there a specific time I should avoid coming home?
1049
01:03:38,624 --> 01:03:39,927
What were you doing, Mom?
1050
01:03:40,850 --> 01:03:42,671
I was stitching a hook onto my nightie.
1051
01:03:43,630 --> 01:03:44,637
Where is Dad?
1052
01:03:51,536 --> 01:03:52,843
What were you doing here?
1053
01:03:53,094 --> 01:03:54,253
I was lying down.
1054
01:03:55,638 --> 01:03:56,645
Huh!
1055
01:04:09,159 --> 01:04:10,943
Why did you take this dress outside now?
1056
01:04:12,093 --> 01:04:13,553
Why do you care?
1057
01:04:20,084 --> 01:04:21,375
That room is empty, right?
1058
01:04:21,664 --> 01:04:23,345
You should sleep there from now on, Dad.
1059
01:04:25,936 --> 01:04:27,792
Both of you needn't sleep in the same room hereafter.
1060
01:04:27,817 --> 01:04:28,951
Understood?
1061
01:04:29,543 --> 01:04:31,924
I have no intention to become a 'Bro-Daddy' now!
1062
01:05:02,450 --> 01:05:03,671
This is the first camera, Sir.
1063
01:05:04,733 --> 01:05:05,919
This is the second one.
1064
01:05:06,654 --> 01:05:07,779
Okay? - This is the third?
1065
01:05:07,804 --> 01:05:08,811
This one is the third.
1066
01:05:09,510 --> 01:05:12,029
This one has visibility till that point, right?
1067
01:05:12,054 --> 01:05:13,097
Yes, full visibility.
1068
01:05:13,122 --> 01:05:14,673
- It's my guarantee. - Will voice be recorded?
1069
01:05:14,698 --> 01:05:15,529
- Of course. - Okay.
1070
01:05:15,554 --> 01:05:17,197
- You can check it anytime on your phone!
1071
01:05:17,765 --> 01:05:19,928
Do you know anyone who does interior design?
1072
01:05:19,953 --> 01:05:22,041
I want to make this entire apartment soundproof.
1073
01:05:22,156 --> 01:05:23,568
Huh? The entire apartment?
1074
01:05:23,970 --> 01:05:25,672
Are you planning to convert your entire home into a movie theatre?
1075
01:05:25,697 --> 01:05:26,703
It's not that.
1076
01:05:26,728 --> 01:05:28,390
I don't want the noise from here to escape outside.
1077
01:05:28,415 --> 01:05:30,113
But there isn't much noise here!
1078
01:05:30,464 --> 01:05:32,291
Can't guarantee there won't be noise in the future, right?
1079
01:05:32,316 --> 01:05:33,556
- One, two, three...
1080
01:05:33,797 --> 01:05:34,803
Ah, okay.
1081
01:05:36,114 --> 01:05:37,818
Okay. I will look into it. - Okay, thanks.
1082
01:05:49,429 --> 01:05:51,014
Mom, I am leaving.
1083
01:05:51,039 --> 01:05:52,057
- Okay.
1084
01:06:15,232 --> 01:06:18,012
I don't think we can go on like this for long.
1085
01:06:19,926 --> 01:06:22,931
I thought of many ways to escape from him.
1086
01:06:24,249 --> 01:06:27,538
But those would eventually destroy our peace of mind.
1087
01:06:29,257 --> 01:06:32,677
This issue won't be solved until we're dead.
1088
01:06:34,657 --> 01:06:36,357
What all are you saying, Dasetta?
1089
01:06:38,039 --> 01:06:39,788
I've bought some poison.
1090
01:06:41,129 --> 01:06:44,129
We just have to keep it inside the running A/C and lie down.
1091
01:06:45,395 --> 01:06:46,670
We won't wake up after that.
1092
01:06:50,170 --> 01:06:52,140
It will be the last time we're sleeping together.
1093
01:06:54,316 --> 01:06:55,587
I have decided.
1094
01:06:59,010 --> 01:07:00,017
Dasetta!
1095
01:07:03,636 --> 01:07:04,940
Why should we die?
1096
01:08:37,819 --> 01:08:39,949
- We were prepared for him.
1097
01:08:40,819 --> 01:08:41,825
- However,
1098
01:08:42,026 --> 01:08:43,666
- God's will was something else.
1099
01:08:48,086 --> 01:08:50,152
- We tolerated him as much as we possibly could.
1100
01:08:50,857 --> 01:08:51,864
- We forgave him
1101
01:08:52,413 --> 01:08:53,947
- more than we could bear.
1102
01:08:54,568 --> 01:08:55,850
Not just you,
1103
01:08:55,933 --> 01:08:58,958
no one in this world will be able to endure someone like him.
1104
01:08:59,721 --> 01:09:02,339
Parents' lives are not just for their children, right?
1105
01:09:03,533 --> 01:09:06,144
How can we prevent his memory from returning?
1106
01:09:10,220 --> 01:09:11,244
Oh, no!
1107
01:09:11,269 --> 01:09:13,162
- It's Dr. Rupesh. - Turn on speaker mode.
1108
01:09:13,448 --> 01:09:14,454
Okay.
1109
01:09:15,148 --> 01:09:17,746
- Hello, Doctor... - Did you leave early today? Where are you?
1110
01:09:18,107 --> 01:09:19,054
What is it, Doctor?
1111
01:09:19,096 --> 01:09:20,668
There's a good news.
1112
01:09:20,693 --> 01:09:22,039
- Huh! - What is it?
1113
01:09:22,974 --> 01:09:25,286
Didn't you say that Viminith can't be located?
1114
01:09:26,374 --> 01:09:27,666
I found him!
1115
01:09:29,260 --> 01:09:31,025
- Huh! - He was in Dubai.
1116
01:09:31,376 --> 01:09:33,267
He will come now. He called me from the airport.
1117
01:09:33,292 --> 01:09:35,095
They just have to talk to each other.
1118
01:09:35,550 --> 01:09:37,582
Then I'll return your old Binu to you!
1119
01:09:37,780 --> 01:09:38,787
Aren't you happy?
1120
01:09:38,853 --> 01:09:39,859
Oh, no!
1121
01:09:40,171 --> 01:09:41,409
What will we do?
1122
01:09:41,434 --> 01:09:42,440
Err...
1123
01:09:42,913 --> 01:09:44,204
There is only one way.
1124
01:09:48,267 --> 01:09:49,273
Let us pray.
1125
01:09:56,987 --> 01:09:57,994
What is it?
1126
01:10:03,826 --> 01:10:06,358
Once I invent this medicine, I'll reach a whole new level!
1127
01:10:06,868 --> 01:10:07,874
Huh!
1128
01:10:12,254 --> 01:10:13,261
Viminith?
1129
01:10:13,354 --> 01:10:14,361
Yes.
1130
01:10:16,114 --> 01:10:17,121
My Binu...
1131
01:10:17,895 --> 01:10:19,635
When I heard that he remembers only me,
1132
01:10:19,683 --> 01:10:21,426
I couldn't stop myself from crying, Doctor.
1133
01:10:22,392 --> 01:10:25,319
Even when I found out that Binu had been in an accident, I wasn't so emotional.
1134
01:10:25,368 --> 01:10:26,684
I couldn't stay there any longer.
1135
01:10:26,795 --> 01:10:28,462
I caught the next flight and came over.
1136
01:10:29,388 --> 01:10:31,191
Where is my Binu, Doctor? I want to see him.
1137
01:10:31,355 --> 01:10:32,962
- Room number 106. - Okay.
1138
01:10:40,594 --> 01:10:41,601
- Doctor... - Yes.
1139
01:10:41,787 --> 01:10:43,907
I will get my flight fare, right?
1140
01:10:44,640 --> 01:10:45,592
Huh?
1141
01:10:45,617 --> 01:10:48,209
Since you called me this morning and asked me to get here quickly,
1142
01:10:48,234 --> 01:10:49,819
I flew business class.
1143
01:10:50,934 --> 01:10:51,941
That...
1144
01:10:52,454 --> 01:10:54,832
- That would look cheap, right? - A little bit.
1145
01:10:55,093 --> 01:10:56,561
Okay. You don't have to ask them, Doctor.
1146
01:10:56,587 --> 01:10:57,593
I will ask them.
1147
01:11:02,105 --> 01:11:03,112
Phew!
1148
01:11:04,868 --> 01:11:06,136
Yes, continue this medicine.
1149
01:11:06,768 --> 01:11:08,074
- Doctor! - Yes.
1150
01:11:08,499 --> 01:11:10,035
Did that guy named Viminith arrive?
1151
01:11:11,041 --> 01:11:12,662
He has gone to Binu's room.
1152
01:11:12,954 --> 01:11:15,053
Hey, there's another good news.
1153
01:11:15,380 --> 01:11:16,843
I will tell you. Come to my cabin.
1154
01:11:18,354 --> 01:11:21,101
You guys are getting truck loads of good news!
1155
01:11:21,641 --> 01:11:22,647
Doctor...
1156
01:11:22,781 --> 01:11:24,007
Will we be in trouble?
1157
01:11:24,425 --> 01:11:25,672
Not 'we'.
1158
01:11:25,721 --> 01:11:27,250
- You will be in trouble. - Huh?
1159
01:11:27,308 --> 01:11:29,709
You shouldn't have told me about this issue.
1160
01:11:29,734 --> 01:11:33,192
Wasn't it you who said that problems can only be solved if we open up?
1161
01:11:33,228 --> 01:11:34,234
So what?
1162
01:11:34,268 --> 01:11:36,857
I don't think this problem of yours can be solved.
1163
01:11:36,882 --> 01:11:38,789
Oh, God! What should we do now?
1164
01:11:38,814 --> 01:11:41,640
Then you do this. Go over there and find out what that good news is.
1165
01:11:42,286 --> 01:11:43,162
Go on.
1166
01:11:43,187 --> 01:11:45,723
You go there and check out the other good news.
1167
01:11:45,748 --> 01:11:47,480
- Okay. - All the best.
1168
01:11:47,553 --> 01:11:48,836
- Doctor! - Oh, no!
1169
01:11:49,187 --> 01:11:50,194
Come with me, doctor.
1170
01:11:50,589 --> 01:11:51,654
Let go of me!
1171
01:11:54,027 --> 01:11:55,119
My dear Binu...
1172
01:11:55,914 --> 01:11:59,112
You got hit on the head the same day you promised to get me some money, right?
1173
01:11:59,675 --> 01:12:01,428
That hit really knocked my livelihood, too.
1174
01:12:02,074 --> 01:12:03,821
When I ran out of options, I left to Dubai.
1175
01:12:04,320 --> 01:12:06,467
My life there was worse than the movie 'The Goat Life'.
1176
01:12:06,492 --> 01:12:08,475
Mine was a dog's life! A dog's life!
1177
01:12:08,586 --> 01:12:09,919
He is physically fine.
1178
01:12:10,153 --> 01:12:11,592
Do we have to keep him here?
1179
01:12:11,617 --> 01:12:12,887
He can get discharged, right?
1180
01:12:12,941 --> 01:12:13,941
Oh, no!
1181
01:12:14,238 --> 01:12:15,238
It's not that...
1182
01:12:15,358 --> 01:12:16,358
If he is here,
1183
01:12:17,050 --> 01:12:18,236
everyone will be safe.
1184
01:12:18,610 --> 01:12:19,996
What is the point of being safe?
1185
01:12:20,064 --> 01:12:22,264
- Binu's condition should improve, right? - Yes.
1186
01:12:22,804 --> 01:12:24,677
You should somehow arrange that money for me.
1187
01:12:24,702 --> 01:12:25,709
Please!
1188
01:12:25,900 --> 01:12:27,081
Huh? Huh?
1189
01:12:29,701 --> 01:12:30,974
Is this how he sleeps now?
1190
01:12:34,868 --> 01:12:35,496
He fell asleep.
1191
01:12:35,521 --> 01:12:37,129
If he has to remember anything,
1192
01:12:37,154 --> 01:12:40,067
he should see the house and surroundings where he was born and raised.
1193
01:12:40,092 --> 01:12:41,596
- Isn't it, Doctor? - Of course.
1194
01:12:41,621 --> 01:12:43,788
- Huh? - I told them a hundred times.
1195
01:12:43,813 --> 01:12:46,439
That's it! So, he will be discharged tomorrow.
1196
01:12:46,681 --> 01:12:48,426
- Okay? If he stays here-- - Doctor!
1197
01:12:48,927 --> 01:12:49,934
- I am Viminith.
1198
01:12:50,127 --> 01:12:52,133
- Please come here. I have to tell you something.
1199
01:12:52,521 --> 01:12:53,810
It's Viminith.
1200
01:12:54,628 --> 01:12:57,074
You will have to give him the flight ticket fare.
1201
01:12:57,908 --> 01:12:59,296
It's ₹1.5 Lakhs.
1202
01:12:59,321 --> 01:13:00,722
₹1.5 Lakhs?
1203
01:13:01,587 --> 01:13:02,893
I don't have any money!
1204
01:13:04,187 --> 01:13:06,103
- So, we will-- - Doctor!
1205
01:13:06,330 --> 01:13:07,689
He couldn't get me.
1206
01:13:07,761 --> 01:13:09,308
That's the problem here.
1207
01:13:09,333 --> 01:13:10,628
- Can't get it. - Is it?
1208
01:13:10,734 --> 01:13:12,489
You guys discuss. I have a patient waiting.
1209
01:13:12,977 --> 01:13:15,350
- Doctor... - There must be a photo in here.
1210
01:13:16,072 --> 01:13:17,981
Yes! Got it!
1211
01:13:18,162 --> 01:13:19,373
I just have to show him this photo.
1212
01:13:19,398 --> 01:13:21,581
Binu will remember everything!
1213
01:13:21,754 --> 01:13:22,761
Ah!
1214
01:13:23,072 --> 01:13:25,114
Hey... Pay him something and get rid of him.
1215
01:13:26,107 --> 01:13:27,114
Son...
1216
01:13:27,613 --> 01:13:28,800
Show me. Where is it?
1217
01:13:28,960 --> 01:13:30,100
Oh!
1218
01:13:30,125 --> 01:13:31,533
Please send me this photo.
1219
01:13:31,723 --> 01:13:33,128
I will send it to Binu.
1220
01:13:33,465 --> 01:13:36,135
And your flight ticket... I'll pay for it.
1221
01:13:36,281 --> 01:13:37,556
- Will you pay it? - Of course!
1222
01:13:37,581 --> 01:13:39,276
- I will GPay you. - Oh!
1223
01:13:39,301 --> 01:13:41,269
Honestly, it's not just Binu.
1224
01:13:41,328 --> 01:13:43,513
Your entire family is Extra Decent!
1225
01:13:43,694 --> 01:13:44,751
Yes.
1226
01:13:55,607 --> 01:13:56,923
- Brother-in-law... - Yes.
1227
01:13:56,948 --> 01:14:00,557
To be born into a family with such unity and affection,
1228
01:14:01,014 --> 01:14:03,867
I don't know what good deed I did, Brother-in-law.
1229
01:14:04,760 --> 01:14:06,596
Don't you know my condition, Brother-in-law?
1230
01:14:09,432 --> 01:14:10,807
So, instead of me,
1231
01:14:11,321 --> 01:14:14,215
you should always be there for Dad and Mom, Brother-in-law.
1232
01:14:14,901 --> 01:14:16,746
What do I say, Brother-in-law?
1233
01:14:18,089 --> 01:14:19,096
Won't you be there?
1234
01:14:19,121 --> 01:14:20,512
Yes! Of course, I will be.
1235
01:14:20,901 --> 01:14:24,407
I will be with them until you recover completely.
1236
01:14:25,427 --> 01:14:27,964
When can we get discharged and go home?
1237
01:14:28,865 --> 01:14:30,425
If I reach home,
1238
01:14:31,240 --> 01:14:33,327
I could handle things more effectively.
1239
01:14:33,813 --> 01:14:34,880
What things?
1240
01:14:34,905 --> 01:14:37,746
If I see the surroundings I grew up in,
1241
01:14:38,407 --> 01:14:41,362
it would help me regain my memory.
1242
01:14:41,853 --> 01:14:43,300
That's what the doctor said, right?
1243
01:14:43,474 --> 01:14:44,480
Did he say so?
1244
01:14:44,822 --> 01:14:46,756
Well, you're asking about the discharge, right?
1245
01:14:46,854 --> 01:14:48,856
I will tell them. I will make it happen.
1246
01:14:52,120 --> 01:14:53,127
- Brother-in-law... - Yes.
1247
01:14:53,774 --> 01:14:55,171
Did you change this?
1248
01:14:56,025 --> 01:14:57,512
The positions of the cars?
1249
01:15:03,322 --> 01:15:04,542
It was like this, right?
1250
01:15:05,665 --> 01:15:06,699
Yes...
1251
01:15:06,724 --> 01:15:08,443
Was it like that?
1252
01:15:09,472 --> 01:15:10,479
- Brother-in-law... - Yes.
1253
01:15:13,913 --> 01:15:16,600
Didn't you wear the same shirt day before yesterday, Brother-in-law?
1254
01:15:17,314 --> 01:15:19,863
Yes. I wear the same shirt twice.
1255
01:15:19,888 --> 01:15:21,662
I wash only on alternate days. That's why.
1256
01:15:21,687 --> 01:15:23,947
The colour of each person's clothes...
1257
01:15:24,761 --> 01:15:26,550
I keep noting it down on this.
1258
01:15:27,409 --> 01:15:28,850
It will help me to remember, right?
1259
01:15:30,780 --> 01:15:32,465
I am really proud of you, Brother-in-law.
1260
01:15:32,974 --> 01:15:35,730
Let me share this good news with the others.
1261
01:15:36,011 --> 01:15:37,902
I shouldn't be the only one to know, right?
1262
01:15:46,725 --> 01:15:49,105
Don't go there. He has opened Wikipedia over there. He will add your full details.
1263
01:15:49,130 --> 01:15:49,937
Wikipedia?
1264
01:15:49,962 --> 01:15:51,840
- Eh? Who is this? - What are you saying?
1265
01:15:53,072 --> 01:15:54,753
Aha! What are you up to?
1266
01:15:58,242 --> 01:15:59,658
Did Dad and Mom eat something?
1267
01:15:59,731 --> 01:16:00,966
They are in the canteen.
1268
01:16:00,991 --> 01:16:02,578
They are discussing something serious.
1269
01:16:02,829 --> 01:16:03,836
They must have eaten.
1270
01:16:04,070 --> 01:16:05,815
What would they be discussing?
1271
01:16:06,021 --> 01:16:07,426
About your future, Binu.
1272
01:16:07,451 --> 01:16:08,932
What else do they have to think about?
1273
01:16:10,904 --> 01:16:12,617
They must be longing a lot
1274
01:16:13,417 --> 01:16:15,617
for me to be the way I used to be.
1275
01:16:16,557 --> 01:16:18,113
If he goes back to how he used to be,
1276
01:16:18,438 --> 01:16:19,701
we're finished!
1277
01:16:20,011 --> 01:16:21,399
We'll be out of the frame.
1278
01:16:21,672 --> 01:16:22,872
100% correct.
1279
01:16:24,011 --> 01:16:26,637
If that happens, you'll be inside a framed picture on the wall!
1280
01:16:29,410 --> 01:16:31,460
Aha! You're here drinking tea?
1281
01:16:31,511 --> 01:16:32,822
He wants to get discharged.
1282
01:16:33,969 --> 01:16:35,655
He has started quoting things from memory.
1283
01:16:35,799 --> 01:16:36,889
He is learning everything.
1284
01:16:37,248 --> 01:16:39,415
He even told me the colour of the underwear I wore two days ago!
1285
01:16:39,524 --> 01:16:40,531
See?
1286
01:16:40,678 --> 01:16:41,874
He identified what you're hiding inside.
1287
01:16:41,899 --> 01:16:43,727
Now, if he finds out what's inside your mind,
1288
01:16:43,998 --> 01:16:46,053
you can do the rest of the planning in the netherworld.
1289
01:16:46,078 --> 01:16:47,466
Tell us what we should do next?
1290
01:16:47,674 --> 01:16:48,885
Shall I say something?
1291
01:16:49,000 --> 01:16:51,962
Let us discuss with Sanandhan about what can be done.
1292
01:16:52,225 --> 01:16:53,162
Sanandhan?
1293
01:16:53,601 --> 01:16:54,607
What do we need him for?
1294
01:16:55,174 --> 01:16:58,627
Since we already have an Dr. Ajmal to take care of things as an outsider,
1295
01:16:58,901 --> 01:17:00,937
do we need to rope in another person?
1296
01:17:01,261 --> 01:17:04,001
- Sanandhan is already aware of all these. - Huh!
1297
01:17:04,028 --> 01:17:06,394
Sanandhan has helped us earlier in such situations as well.
1298
01:17:06,419 --> 01:17:09,252
When Binu isolated us by moving us to the new apartment,
1299
01:17:09,444 --> 01:17:12,756
it was Sanandhan who suggested the idea of getting Nishima married, to me.
1300
01:17:12,781 --> 01:17:17,821
There's nothing wrong with getting the person who decided the daughter's fate
1301
01:17:17,861 --> 01:17:19,794
to do the same for the son's.
1302
01:17:20,080 --> 01:17:21,756
That's how it works, right?
1303
01:17:22,122 --> 01:17:24,189
If Mom is confident about him, let her do it.
1304
01:17:25,298 --> 01:17:28,378
What concerns me most is that you feel isolated.
1305
01:17:28,488 --> 01:17:29,775
- Right? - Isolated?
1306
01:17:30,540 --> 01:17:31,547
I am with you, right?
1307
01:17:31,701 --> 01:17:33,959
You can be with her. Let another person be there as well.
1308
01:17:34,155 --> 01:17:35,188
Huh?
1309
01:17:38,887 --> 01:17:41,649
Why are you standing here, man? What is it?
1310
01:17:41,741 --> 01:17:43,120
- What happened? - You...
1311
01:17:43,554 --> 01:17:45,500
Isn't it about time you let go of Sanandhan?
1312
01:17:45,712 --> 01:17:49,227
You're making it sound like Sanandhan was my lover!
1313
01:17:49,647 --> 01:17:52,207
He was just a colleague and a friend, back in the day,
1314
01:17:52,768 --> 01:17:54,236
and that's all there is to that.
1315
01:17:54,261 --> 01:17:56,339
But he broke my leg because you told him to, right?
1316
01:17:56,394 --> 01:17:57,760
And you're inviting him again?
1317
01:17:58,174 --> 01:18:01,196
Oh, no! How many times did I tell you that it was a mistake?
1318
01:18:01,434 --> 01:18:03,660
It happened so many years ago, right?
1319
01:18:04,147 --> 01:18:05,280
And you're still...
1320
01:18:05,827 --> 01:18:06,793
I will--
1321
01:18:06,818 --> 01:18:08,183
When there is an emergency,
1322
01:18:08,208 --> 01:18:10,497
don't we call a plumber or electrician?
1323
01:18:11,041 --> 01:18:12,899
Just treat Sanandhan like that.
1324
01:18:19,477 --> 01:18:22,539
[Those who believe in me shall be saved - verse 3.12]
1325
01:18:22,564 --> 01:18:25,115
Those who believe in me shall be saved.
1326
01:18:27,394 --> 01:18:28,401
That's guaranteed!
1327
01:18:35,477 --> 01:18:37,076
From what Lakshmy told me,
1328
01:18:37,962 --> 01:18:39,590
Binu is a severe psycho.
1329
01:18:41,406 --> 01:18:42,855
No matter what we spend,
1330
01:18:42,880 --> 01:18:45,329
we need to make sure he doesn't revert to how he was before.
1331
01:18:45,354 --> 01:18:46,750
There are many others like him.
1332
01:18:47,405 --> 01:18:50,882
I've always regarded such jobs as charity work.
1333
01:18:52,102 --> 01:18:53,529
What's your plan, Sanandhan?
1334
01:18:53,839 --> 01:18:56,304
My plan may sound illogical to you.
1335
01:18:56,405 --> 01:18:57,775
We don't want any logic.
1336
01:18:57,885 --> 01:18:58,892
Tell us the plan.
1337
01:19:00,503 --> 01:19:02,362
We have to wipe out everything from the past.
1338
01:19:09,909 --> 01:19:11,030
Lift it!
1339
01:19:13,317 --> 01:19:14,483
Let this remain here.
1340
01:19:14,572 --> 01:19:16,723
New bedsheets are coming, right? It will be covered.
1341
01:19:16,878 --> 01:19:18,662
Okay. Leave it if you don't want to move it.
1342
01:19:18,687 --> 01:19:20,596
Rameshan, walk fast.
1343
01:19:24,125 --> 01:19:26,488
What I mean is that we might overlook small items.
1344
01:19:27,232 --> 01:19:30,880
Are there any small items here that hold a special emotional connection for Binu?
1345
01:19:32,966 --> 01:19:34,873
Just an interior overhaul won't be enough.
1346
01:19:36,505 --> 01:19:37,512
Check properly.
1347
01:19:41,918 --> 01:19:43,950
There must be something. He's too smart!
1348
01:19:50,638 --> 01:19:52,113
Yes! You got it, right?
1349
01:20:00,991 --> 01:20:03,197
Isn't that a keepsake from Binu and Shibin's childhood?
1350
01:20:03,229 --> 01:20:05,228
- There you go! - Should we throw it away?
1351
01:20:32,613 --> 01:20:34,257
I am still sad about something.
1352
01:20:34,745 --> 01:20:36,814
I had told Lakshmy that one child is enough.
1353
01:20:36,938 --> 01:20:38,161
But she didn't listen to me.
1354
01:20:39,368 --> 01:20:42,074
I was the first one Lakshmy told about her second pregnancy.
1355
01:20:42,232 --> 01:20:43,441
I mean, about Binu.
1356
01:20:44,205 --> 01:20:45,700
- Do you remember? - Yes.
1357
01:20:45,725 --> 01:20:46,724
Ah!
1358
01:20:47,190 --> 01:20:48,478
And we argued a lot
1359
01:20:48,928 --> 01:20:50,301
about whether to abort it or not.
1360
01:20:50,440 --> 01:20:52,500
But ultimately, you chose to go ahead with it.
1361
01:20:52,702 --> 01:20:54,005
Her body, her decision.
1362
01:20:54,772 --> 01:20:56,990
It was only after that that she shared it with you, Dasettan.
1363
01:20:58,164 --> 01:21:00,057
I am still firm in that stance.
1364
01:21:00,625 --> 01:21:02,618
Lakshmy, a second child was not necessary.
1365
01:21:02,643 --> 01:21:03,740
Huh!
1366
01:21:03,765 --> 01:21:07,090
Sanandhan, the apartment renovation will take one more week.
1367
01:21:07,314 --> 01:21:09,880
When we go to the hospital, they're asking us to get him discharged.
1368
01:21:09,905 --> 01:21:11,054
What is the way out?
1369
01:21:11,254 --> 01:21:13,116
Is he physically capable of walking right now?
1370
01:21:13,251 --> 01:21:14,258
Yes.
1371
01:21:15,051 --> 01:21:17,158
I had advised you that day itself to abort it,
1372
01:21:17,592 --> 01:21:19,684
but eventually, it became my burden.
1373
01:21:20,123 --> 01:21:21,630
This is why they say that God exists.
1374
01:21:21,671 --> 01:21:22,791
Let us do this.
1375
01:21:22,816 --> 01:21:25,239
Let us pour soap or shampoo on the bathroom floor.
1376
01:21:25,874 --> 01:21:27,750
He will slip and hit his head on the floor.
1377
01:21:28,295 --> 01:21:30,139
That should delay the proceedings for two weeks, right?
1378
01:21:30,164 --> 01:21:31,553
He might even die from it.
1379
01:21:32,133 --> 01:21:33,239
That's not required.
1380
01:21:33,572 --> 01:21:34,579
Not required?
1381
01:21:34,697 --> 01:21:35,703
So be it.
1382
01:21:36,295 --> 01:21:37,335
There's another way.
1383
01:21:37,360 --> 01:21:38,360
What way?
1384
01:21:40,835 --> 01:21:43,148
There is a way, but we'll need to take a long detour
1385
01:21:43,220 --> 01:21:45,462
through places Binu has never visited.
1386
01:21:46,978 --> 01:21:47,985
Sanju...
1387
01:21:48,325 --> 01:21:49,546
Go and ask him. Go.
1388
01:21:50,219 --> 01:21:51,226
Me alone?
1389
01:21:51,370 --> 01:21:52,377
You also come with me.
1390
01:21:53,121 --> 01:21:55,840
How can the immediate family members say such a thing?
1391
01:21:56,018 --> 01:21:57,025
Go on.
1392
01:21:58,143 --> 01:22:00,014
So, I am not part of your immediate family yet?
1393
01:22:00,859 --> 01:22:02,610
Do you want to come with me to the US
1394
01:22:02,919 --> 01:22:04,635
or would you prefer to die at Binu's hands?
1395
01:22:07,777 --> 01:22:08,899
Yes, yes.
1396
01:22:09,085 --> 01:22:10,092
Go on then.
1397
01:22:11,078 --> 01:22:12,085
Go.
1398
01:22:18,997 --> 01:22:20,004
Can we...
1399
01:22:20,801 --> 01:22:23,572
do something while we are in Mookambika?
1400
01:22:24,118 --> 01:22:25,125
Do something?
1401
01:22:25,451 --> 01:22:28,292
Well, there won't be anyone there who knows us, right?
1402
01:22:29,131 --> 01:22:30,326
What are you hinting at?
1403
01:22:30,754 --> 01:22:34,320
During our trip, let us finish off Binu while we are there.
1404
01:22:34,898 --> 01:22:36,330
- Oh, about killing him. - Yes.
1405
01:22:36,462 --> 01:22:37,469
Let us do this.
1406
01:22:38,030 --> 01:22:39,386
There's a suicide point there, right?
1407
01:22:39,411 --> 01:22:40,943
Let's take him there and push him down.
1408
01:22:40,968 --> 01:22:41,974
Yes, that would be great!
1409
01:22:42,358 --> 01:22:43,809
- But there's another issue. - What?
1410
01:22:44,269 --> 01:22:46,271
If he grabs your hand when you push him,
1411
01:22:46,522 --> 01:22:47,529
you will also go down with him.
1412
01:22:47,554 --> 01:22:49,279
- Who? - You!
1413
01:22:49,656 --> 01:22:51,590
- Why should I go down? - Then? Should I go down?
1414
01:22:53,057 --> 01:22:54,064
Don't get stressed.
1415
01:22:54,765 --> 01:22:55,772
When we leave from here,
1416
01:22:55,844 --> 01:22:57,658
tactfully make him sit inside my car.
1417
01:22:58,531 --> 01:22:59,537
I have an idea.
1418
01:22:59,641 --> 01:23:02,294
So, you're off to Mookambika first and then straight home, right?
1419
01:23:02,819 --> 01:23:06,058
Mookambika was Binu's favourite destination.
1420
01:23:06,083 --> 01:23:06,950
- I see!
1421
01:23:06,975 --> 01:23:09,385
It's only through the Goddess's blessings that he's managed to reach this condition.
1422
01:23:10,045 --> 01:23:12,920
So, we need to express our gratitude there first, right?
1423
01:23:13,119 --> 01:23:16,132
Your effort won't go unnoticed by God.
1424
01:23:17,508 --> 01:23:18,769
God will definitely see it.
1425
01:23:24,375 --> 01:23:25,377
Brother-in-law...
1426
01:23:25,402 --> 01:23:26,491
Shall we leave?
1427
01:23:26,516 --> 01:23:29,610
Let's get into Sanandhan Uncle's car; his driving is really smooth.
1428
01:23:29,635 --> 01:23:32,478
That's right, so your head stays steady even if the car shakes.
1429
01:23:32,503 --> 01:23:34,314
- Have you travelled in his car? - Yes. Two times.
1430
01:23:34,339 --> 01:23:35,339
Wow!
1431
01:23:35,379 --> 01:23:37,106
- Shall we go? - Yes.
1432
01:23:37,859 --> 01:23:39,485
There's one more person left to arrive.
1433
01:23:39,930 --> 01:23:41,583
Everyone is here. Who else is left?
1434
01:23:45,376 --> 01:23:46,376
Great!
1435
01:23:50,576 --> 01:23:52,012
Why is she always tagging along with him?
1436
01:23:52,053 --> 01:23:52,816
Doesn't she have anything better to do?
1437
01:23:52,841 --> 01:23:54,287
She wants to marry him, right? Hi!
1438
01:23:55,202 --> 01:23:56,202
Hey!
1439
01:23:57,155 --> 01:23:59,068
- I will come with Sanandhan. - Hey!
1440
01:24:00,725 --> 01:24:01,899
Why did she get in that car?
1441
01:24:02,134 --> 01:24:04,052
If she's confident that way, let her be. Get in, Dad.
1442
01:24:04,079 --> 01:24:05,179
What about me then?
1443
01:24:05,204 --> 01:24:06,641
I'm here to give you confidence, Dad.
1444
01:24:06,666 --> 01:24:08,049
Do you know how hard it was to get leave?
1445
01:24:08,074 --> 01:24:09,962
He called last minute.
1446
01:24:10,475 --> 01:24:11,637
That's great!
1447
01:24:30,631 --> 01:24:32,471
Nothing's happening unless we get rid of her.
1448
01:24:32,509 --> 01:24:33,696
Nothing at all!
1449
01:24:35,398 --> 01:24:36,818
By “getting rid,” do you mean…?
1450
01:24:37,925 --> 01:24:39,987
From where on earth did you find such a buffoon?
1451
01:24:44,384 --> 01:24:46,091
Binu... Binu is coming!
1452
01:24:46,184 --> 01:24:47,424
Get up! Come!
1453
01:24:47,967 --> 01:24:49,083
Lakshmy, come!
1454
01:24:54,978 --> 01:24:55,834
Dad...
1455
01:24:59,263 --> 01:25:00,291
Dad...
1456
01:25:01,170 --> 01:25:02,523
Given my current condition,
1457
01:25:03,458 --> 01:25:07,831
I don't think I can support you and Mom like I used to.
1458
01:25:08,385 --> 01:25:09,914
You don't have to be like before.
1459
01:25:10,212 --> 01:25:11,518
Just be like how you are now.
1460
01:25:12,682 --> 01:25:14,305
We just want to stay alive.
1461
01:25:14,581 --> 01:25:16,454
Can I come along with you, Dad?
1462
01:25:20,342 --> 01:25:21,443
Come.
1463
01:25:58,674 --> 01:25:59,975
Hey, why did you call?
1464
01:26:00,343 --> 01:26:02,371
Finish the work at the earliest without any delay.
1465
01:26:02,396 --> 01:26:04,648
We are working day and night.
1466
01:26:05,112 --> 01:26:06,711
It will take two more days for sure.
1467
01:26:07,112 --> 01:26:08,822
This won't be my tone when I call next time.
1468
01:26:08,847 --> 01:26:11,101
Even if you say it in Yesudas's tone,
1469
01:26:11,269 --> 01:26:12,770
it will take another two days.
1470
01:26:12,819 --> 01:26:15,127
- We will go home soon, okay? - We need to demolish and rebuild, right?
1471
01:26:16,197 --> 01:26:17,453
I... I will call you later.
1472
01:26:17,527 --> 01:26:18,527
Okay.
1473
01:26:20,459 --> 01:26:21,545
Dad...
1474
01:26:21,829 --> 01:26:24,167
How about we go home tomorrow morning?
1475
01:26:24,192 --> 01:26:25,199
How can we go there?
1476
01:26:25,709 --> 01:26:26,771
We have to make an offering to the Goddess, right?
1477
01:26:26,796 --> 01:26:28,756
Well, how many days will it take?
1478
01:26:29,510 --> 01:26:32,092
The doctor asked you to take him back to his surroundings at the earliest, right?
1479
01:26:32,139 --> 01:26:33,234
What does the doctor know?
1480
01:26:33,259 --> 01:26:35,029
Does the doctor know what is happening here?
1481
01:26:35,068 --> 01:26:37,921
Moreover, he is alive today because of his mom's offering to the Goddess.
1482
01:26:37,946 --> 01:26:38,889
It will take two days.
1483
01:26:38,914 --> 01:26:40,466
It will take two days to go home.
1484
01:26:40,491 --> 01:26:41,837
There's a ritual to be performed.
1485
01:26:45,255 --> 01:26:46,262
What do we do next?
1486
01:26:46,892 --> 01:26:48,047
This is an experiment.
1487
01:26:48,186 --> 01:26:49,327
It will work if we are lucky.
1488
01:26:49,352 --> 01:26:50,958
Can't say that it won't work either.
1489
01:26:51,072 --> 01:26:52,255
Tell us something.
1490
01:26:52,472 --> 01:26:54,412
Well, we're unable to kill him.
1491
01:26:54,683 --> 01:26:56,490
But we can make him commit suicide, right?
1492
01:26:57,212 --> 01:26:58,900
First, we must convince Binu
1493
01:26:58,982 --> 01:27:00,818
that the entire family is planning suicide
1494
01:27:00,843 --> 01:27:02,665
because of the financial burdens he's caused.
1495
01:27:03,580 --> 01:27:06,118
When it's time to consume the poison, make him drink it first.
1496
01:27:06,146 --> 01:27:08,315
We should only act like we're drinking.
1497
01:27:08,675 --> 01:27:09,698
Understood?
1498
01:27:10,104 --> 01:27:12,737
Consider the possibility of Binu reverting to his previous state.
1499
01:27:13,323 --> 01:27:15,934
What if he turns into a better person instead?
1500
01:27:16,110 --> 01:27:17,174
How sure are you?
1501
01:27:17,199 --> 01:27:18,576
I am his mother.
1502
01:27:20,199 --> 01:27:21,206
I know him.
1503
01:27:22,446 --> 01:27:24,047
I don't have any such hopes.
1504
01:27:25,646 --> 01:27:28,479
If he regains his memory, he'll be even worse than before.
1505
01:27:29,324 --> 01:27:33,597
His coma was God's way of giving us another chance to love him.
1506
01:27:34,711 --> 01:27:36,765
But what if he turns back into the old Binu?
1507
01:27:36,790 --> 01:27:37,797
That's it!
1508
01:27:38,839 --> 01:27:40,137
Sanju will take care of it.
1509
01:27:41,672 --> 01:27:43,420
You only need to talk to him
1510
01:27:43,641 --> 01:27:46,253
and convince him that the whole family plans to commit suicide.
1511
01:27:46,278 --> 01:27:48,139
Understood? He is ready!
1512
01:27:48,462 --> 01:27:50,302
You are the right person to do it, Sanju.
1513
01:27:50,528 --> 01:27:52,138
But whatever the hell happens,
1514
01:27:52,322 --> 01:27:53,826
we must not surrender to that devil!
1515
01:27:53,851 --> 01:27:55,626
We must remain steadfast in what we discussed.
1516
01:27:55,651 --> 01:27:56,658
That shouldn't change.
1517
01:27:57,083 --> 01:27:58,279
Okay? Come.
1518
01:28:05,485 --> 01:28:07,473
You don't have to be stressed thinking about me.
1519
01:28:08,930 --> 01:28:10,145
This is my fate, right?
1520
01:28:10,472 --> 01:28:11,598
I will manage it.
1521
01:28:15,131 --> 01:28:17,504
I was thinking about Nishima.
1522
01:28:17,529 --> 01:28:18,920
What happened to Nishima?
1523
01:28:18,951 --> 01:28:19,957
Nothing.
1524
01:28:20,251 --> 01:28:22,319
I thought Binu inherited my ancestral genes,
1525
01:28:22,673 --> 01:28:24,308
but he got his mother's.
1526
01:28:24,333 --> 01:28:26,756
It's the same gene my daughter has.
1527
01:28:27,146 --> 01:28:28,419
I'm talking about your wife.
1528
01:28:28,660 --> 01:28:29,966
So, you'd better be careful too.
1529
01:28:39,938 --> 01:28:41,726
How beautiful! Isn't it, brother-in-law?
1530
01:28:45,127 --> 01:28:46,134
Being here,
1531
01:28:46,658 --> 01:28:48,184
brings your mom and dad to my mind.
1532
01:28:48,878 --> 01:28:49,885
Poor souls!
1533
01:28:50,158 --> 01:28:52,991
How many times have they visited places like this to end their lives?
1534
01:28:54,419 --> 01:28:55,732
Honestly, we can't blame them.
1535
01:28:56,018 --> 01:28:57,758
Your family had so much wealth, didn't they?
1536
01:28:58,245 --> 01:29:00,805
You're the one who squandered it all,
1537
01:29:01,345 --> 01:29:03,550
with your damn online poker addiction!
1538
01:29:06,832 --> 01:29:08,410
Now your family has lost its reputation,
1539
01:29:08,525 --> 01:29:09,532
its money,
1540
01:29:09,805 --> 01:29:11,444
and is drowning in debt.
1541
01:29:12,850 --> 01:29:14,139
If I were you,
1542
01:29:14,286 --> 01:29:15,872
I'd have jumped twice from here by now.
1543
01:29:23,378 --> 01:29:27,614
You and your family sitting in front of a poisoned platter for a mass suicide.
1544
01:29:28,966 --> 01:29:30,268
Oh, brother-in-law!
1545
01:29:30,678 --> 01:29:33,125
I lost sleep over the thought of it.
1546
01:29:33,585 --> 01:29:36,168
Your dead bodies torn apart by vultures...
1547
01:29:37,655 --> 01:29:40,106
Let us go, brother-in-law.
1548
01:29:40,519 --> 01:29:41,526
I feel scared.
1549
01:29:43,299 --> 01:29:43,962
Let's go.
1550
01:29:45,178 --> 01:29:46,320
Come, brother-in-law.
1551
01:29:46,473 --> 01:29:47,479
Come. Sit.
1552
01:29:49,811 --> 01:29:51,017
Shall I order coffee for you?
1553
01:29:54,438 --> 01:29:57,344
I couldn't sleep thinking about what you told me yesterday.
1554
01:29:59,331 --> 01:30:02,365
I don't know if I'll be able to repay the debts I've created.
1555
01:30:04,706 --> 01:30:06,791
In my mind, I imagined what you described.
1556
01:30:06,925 --> 01:30:10,066
My family gathered around a poisoned platter of food.
1557
01:30:11,172 --> 01:30:12,022
And then?
1558
01:30:12,758 --> 01:30:14,286
Our entire family...
1559
01:30:15,139 --> 01:30:16,514
Not the entire family.
1560
01:30:17,279 --> 01:30:18,872
Your mom, your dad,
1561
01:30:19,305 --> 01:30:20,312
and you, Brother-in-law.
1562
01:30:22,842 --> 01:30:25,757
My Dad, Mom and me.
1563
01:30:27,123 --> 01:30:29,666
Who will eat the poisoned food first?
1564
01:30:29,691 --> 01:30:30,698
Huh!
1565
01:30:32,464 --> 01:30:33,470
Will my dad eat it?
1566
01:30:34,836 --> 01:30:36,149
Will my mom eat it?
1567
01:30:37,925 --> 01:30:39,113
Will I eat it?
1568
01:30:41,545 --> 01:30:42,767
I don't know, brother-in-law.
1569
01:30:43,685 --> 01:30:45,699
Who doesn't have debts?
1570
01:30:47,682 --> 01:30:49,191
This is my rebirth, right?
1571
01:30:49,493 --> 01:30:50,699
Yes, yes.
1572
01:30:50,724 --> 01:30:51,731
- Isn't it? - Yes.
1573
01:30:54,226 --> 01:30:55,357
I don't want to die.
1574
01:30:58,239 --> 01:31:00,545
If dad and mom want to end their lives,
1575
01:31:01,319 --> 01:31:03,577
there must be a valid reason behind it.
1576
01:31:04,559 --> 01:31:05,566
Yes, yes.
1577
01:31:06,083 --> 01:31:07,639
We have to determine what it is
1578
01:31:07,734 --> 01:31:09,904
and get rid of that first.
1579
01:31:10,121 --> 01:31:13,889
Well, that's what we're trying to find out, but...
1580
01:31:14,999 --> 01:31:16,090
it's not happening.
1581
01:31:16,422 --> 01:31:17,677
Why isn't it happening?
1582
01:31:19,004 --> 01:31:20,527
Let me go and try.
1583
01:31:25,245 --> 01:31:26,252
I'll be right back.
1584
01:31:30,253 --> 01:31:31,580
What happened? Will it work?
1585
01:31:31,839 --> 01:31:33,017
Yes, it will work.
1586
01:31:33,958 --> 01:31:36,841
He told us to go ahead and commit mass suicide if we wanted to!
1587
01:31:37,246 --> 01:31:38,252
That bloody...!
1588
01:31:40,005 --> 01:31:41,787
Binu is not the person we think he is.
1589
01:31:42,292 --> 01:31:44,442
Sheesh! Your stupid idea didn't work with him!
1590
01:31:56,079 --> 01:31:57,085
Hello, Doctor.
1591
01:31:57,506 --> 01:31:59,135
I called to tell you some good news.
1592
01:32:00,118 --> 01:32:01,919
- What is it? - Good news again!
1593
01:32:04,618 --> 01:32:09,534
A friend of mine, who is a doctor in the US, is here for a short visit.
1594
01:32:09,605 --> 01:32:11,712
At my special request,
1595
01:32:11,906 --> 01:32:16,777
he has agreed to consult Binu.
1596
01:32:17,058 --> 01:32:19,446
His consultation might kick open the floodgate
1597
01:32:19,667 --> 01:32:25,351
of the memories we've been trying so hard to access.
1598
01:32:26,042 --> 01:32:27,048
Doctor...
1599
01:32:27,098 --> 01:32:28,401
Instead of kicking it open,
1600
01:32:28,426 --> 01:32:29,967
we can try to jump over it, right?
1601
01:32:29,992 --> 01:32:31,814
- Can't we? - We can try that as well.
1602
01:32:31,839 --> 01:32:33,168
So, no matter what happens,
1603
01:32:33,193 --> 01:32:35,393
you should reach the hospital tomorrow morning.
1604
01:32:35,858 --> 01:32:36,865
Okay.
1605
01:32:37,798 --> 01:32:38,873
What do we do now?
1606
01:32:39,577 --> 01:32:40,883
We will have to go back.
1607
01:32:41,490 --> 01:32:44,499
Once we reach the apartment, things will get more complicated.
1608
01:32:44,818 --> 01:32:46,438
He's bound to remember something.
1609
01:33:01,047 --> 01:33:04,050
What Rupesh told me about Binu
1610
01:33:04,539 --> 01:33:06,697
was that his chances of recovery were slim.
1611
01:33:08,202 --> 01:33:10,502
But I don't see that.
1612
01:33:13,225 --> 01:33:14,905
The chances of recovery are not slim;
1613
01:33:15,418 --> 01:33:16,984
they're actually quite high!
1614
01:33:19,520 --> 01:33:22,163
I say this because this incident hasn't wiped out Binu's memory.
1615
01:33:24,118 --> 01:33:25,125
But the connection...
1616
01:33:25,366 --> 01:33:26,372
That connection....
1617
01:33:27,364 --> 01:33:28,371
That's what is missing.
1618
01:33:28,742 --> 01:33:29,742
Okay.
1619
01:33:30,385 --> 01:33:32,534
Anyway, I will prescribe medicines for 5-6 months.
1620
01:33:32,652 --> 01:33:33,659
Give it to him.
1621
01:33:33,778 --> 01:33:38,638
If he regains any of the old memories that is hidden inside him...
1622
01:33:38,845 --> 01:33:40,107
And that will happen soon.
1623
01:33:40,883 --> 01:33:42,324
It will speed up the recovery.
1624
01:33:42,751 --> 01:33:44,038
Isn't that enough for you?
1625
01:33:45,499 --> 01:33:47,678
We both can guarantee it.
1626
01:33:48,358 --> 01:33:49,473
Aren't you happy?
1627
01:33:49,571 --> 01:33:50,578
You are happy, right?
1628
01:34:21,764 --> 01:34:22,771
God bless you!
1629
01:34:23,578 --> 01:34:26,066
I think he got the paint's smell. Open the windows!
1630
01:34:26,249 --> 01:34:27,295
- Okay. - Go on.
1631
01:34:48,691 --> 01:34:50,026
Paint, paint!
1632
01:35:04,409 --> 01:35:05,990
Was this apartment recently painted?
1633
01:35:09,564 --> 01:35:13,892
You always used to say that the apartment's interiors should be beautiful, right?
1634
01:35:14,009 --> 01:35:17,105
When the doctors lost hope and said that you won't wake up from your coma,
1635
01:35:17,926 --> 01:35:22,213
we decided to move you to a house you'd love.
1636
01:35:22,539 --> 01:35:24,687
We didn't expect you to come back so soon.
1637
01:35:25,232 --> 01:35:26,238
Right?
1638
01:35:26,982 --> 01:35:27,951
Right?
1639
01:35:27,976 --> 01:35:28,983
Yes.
1640
01:35:30,389 --> 01:35:32,170
Your room is on the left, Son.
1641
01:35:45,131 --> 01:35:46,411
Phew!
1642
01:35:46,436 --> 01:35:48,029
Oh, God!
1643
01:36:09,132 --> 01:36:12,639
The number you're trying to call is currently not reachable.
1644
01:36:12,666 --> 01:36:14,339
Please try again later.
1645
01:37:02,857 --> 01:37:03,863
Doctor!
1646
01:37:04,022 --> 01:37:06,952
We don't have time to live in fear of his memory returning.
1647
01:37:06,977 --> 01:37:09,670
You should arrange for a medicine that can completely erase his memory.
1648
01:37:09,695 --> 01:37:10,720
Huh?
1649
01:37:10,745 --> 01:37:11,752
Otherwise,
1650
01:37:11,842 --> 01:37:14,410
you should give them a medicine that will end their lives quickly.
1651
01:37:15,968 --> 01:37:17,963
We're not trying to kill anyone here, are we?
1652
01:37:18,827 --> 01:37:20,405
We just want to erase his memory.
1653
01:37:20,430 --> 01:37:22,398
We won't try to kill anyone, right?
1654
01:37:22,795 --> 01:37:23,717
Never.
1655
01:37:26,339 --> 01:37:29,839
It is for the peaceful coexistence of a family, right?
1656
01:37:30,470 --> 01:37:32,772
There's a medicine for the good deed you're talking about,
1657
01:37:33,144 --> 01:37:36,258
but it comes with a major side effect;
1658
01:37:36,390 --> 01:37:37,907
his entire memory will be erased.
1659
01:37:38,624 --> 01:37:41,718
It's such a crime that no mother could bear to see it happen to her child.
1660
01:37:43,092 --> 01:37:45,325
Well, I didn't mean you.
1661
01:37:46,411 --> 01:37:48,333
If you ever get caught,
1662
01:37:48,358 --> 01:37:50,512
you must say you found it through a Google search.
1663
01:37:51,391 --> 01:37:52,839
Don't betray me.
1664
01:37:53,124 --> 01:37:55,126
And if you have plans to betray me....
1665
01:37:55,151 --> 01:37:56,157
Huh?
1666
01:37:56,182 --> 01:37:57,568
Let me know beforehand,
1667
01:37:59,278 --> 01:38:00,577
so that I can kill myself.
1668
01:38:00,615 --> 01:38:01,786
Oh, that's your plan!
1669
01:38:04,384 --> 01:38:05,391
Bloody fellows!
1670
01:38:10,616 --> 01:38:11,816
Are you hungry?
1671
01:38:12,581 --> 01:38:14,441
I will make an omelette for you.
1672
01:38:15,316 --> 01:38:16,396
Are you so hungry?
1673
01:38:19,924 --> 01:38:20,795
Hey...
1674
01:38:22,506 --> 01:38:24,552
Should we, as the doctor suggested,
1675
01:38:25,006 --> 01:38:27,396
give him a medicine with severe side effects?
1676
01:38:29,746 --> 01:38:31,699
Is it right to push him into a coma state again?
1677
01:38:31,991 --> 01:38:33,340
Sanandhan can say anything.
1678
01:38:33,612 --> 01:38:35,938
Oh! So you've forgotten everything?
1679
01:38:36,271 --> 01:38:37,477
Are you taking his side now?
1680
01:38:37,919 --> 01:38:39,021
It's not that.
1681
01:38:39,046 --> 01:38:40,577
If he gets sick again,
1682
01:38:40,825 --> 01:38:42,507
we'll have to take care of him, right?
1683
01:38:42,532 --> 01:38:43,922
Times have changed, man.
1684
01:38:44,212 --> 01:38:46,247
Nowadays, there are several facilities for that.
1685
01:38:46,478 --> 01:38:50,485
It's not the parents' job to clean up their children's piss and shit.
1686
01:39:12,226 --> 01:39:14,665
I'm not saying this just because Lakshmy is your wife.
1687
01:39:15,404 --> 01:39:16,837
She is not a good person.
1688
01:39:18,983 --> 01:39:21,456
Do you remember the fight you had with her over a candy?
1689
01:39:21,730 --> 01:39:23,612
You became violent when Lakshmy gave the candy,
1690
01:39:23,637 --> 01:39:26,752
brought by someone from the Middle East, to someone else without telling you.
1691
01:39:26,777 --> 01:39:28,817
Who becomes violent over such a trivial thing?
1692
01:39:30,467 --> 01:39:32,309
After you slapped her, she came straight to me.
1693
01:39:32,334 --> 01:39:33,341
Do you know why?
1694
01:39:33,803 --> 01:39:35,456
To ask me to arrange someone to hit you back.
1695
01:39:35,481 --> 01:39:36,487
Huh!
1696
01:39:37,694 --> 01:39:38,952
She's no ordinary person!
1697
01:39:39,394 --> 01:39:41,758
If you manage to make her believe you're on her side,
1698
01:39:42,256 --> 01:39:44,092
you might survive a little longer.
1699
01:39:44,441 --> 01:39:46,194
I'm saying this because I like you, Chetta.
1700
01:39:55,700 --> 01:39:57,287
Hello. Where are you, Binu?
1701
01:39:58,000 --> 01:39:59,143
I am in my apartment.
1702
01:39:59,680 --> 01:40:01,423
This one? Is this your apartment?
1703
01:40:01,753 --> 01:40:02,759
Show me.
1704
01:40:07,647 --> 01:40:08,654
Oh, no!
1705
01:40:08,928 --> 01:40:10,365
It has changed completely.
1706
01:40:11,780 --> 01:40:13,209
Who changed it like this?
1707
01:40:13,428 --> 01:40:15,354
Apparently, they changed it because I told them to.
1708
01:40:15,379 --> 01:40:16,877
That's truly unfortunate.
1709
01:40:16,966 --> 01:40:19,901
They completely ruined your chance of getting your memory back.
1710
01:40:21,827 --> 01:40:22,993
Hey, I will call you later.
1711
01:40:48,231 --> 01:40:49,763
You might not remember, But I know
1712
01:40:49,857 --> 01:40:51,028
39 times
1713
01:40:51,536 --> 01:40:53,045
He can't write it anymore
1714
01:41:00,892 --> 01:41:02,982
This is a dangerous game.
1715
01:41:03,735 --> 01:41:05,142
It's for saving a family, right?
1716
01:41:05,181 --> 01:41:06,524
Why are you so scared?
1717
01:41:08,331 --> 01:41:10,144
Once he begins taking this,
1718
01:41:10,608 --> 01:41:12,818
there will be some changes in his behaviour.
1719
01:41:13,047 --> 01:41:14,437
Don't mind that.
1720
01:41:14,932 --> 01:41:17,272
And he should have just one of these per day.
1721
01:41:17,380 --> 01:41:18,387
Just a single one.
1722
01:41:19,047 --> 01:41:20,053
If he takes more,
1723
01:41:20,078 --> 01:41:21,572
he won't be alive to take it anymore.
1724
01:41:21,597 --> 01:41:22,604
Here you go.
1725
01:41:38,667 --> 01:41:40,902
What comes from a mother's hand, brings no harm, right?
1726
01:41:41,907 --> 01:41:44,301
It is motherly love.
1727
01:41:54,893 --> 01:41:55,899
Brother-in-law!
1728
01:41:56,320 --> 01:41:57,929
What's with this new look?
1729
01:41:58,847 --> 01:42:00,211
This is my old look, right?
1730
01:42:02,756 --> 01:42:05,239
Neelima had sent me one of my old photos.
1731
01:42:07,832 --> 01:42:10,532
That's how I went back to this look.
1732
01:42:11,860 --> 01:42:12,867
Come.
1733
01:42:14,201 --> 01:42:15,207
It is superb.
1734
01:42:23,092 --> 01:42:24,232
Wonderful!
1735
01:42:30,867 --> 01:42:32,220
It is really good.
1736
01:42:32,407 --> 01:42:34,329
- This look suits you more. - Yes.
1737
01:42:34,579 --> 01:42:36,527
- Isn't it, Mom? - Yes.
1738
01:42:37,278 --> 01:42:38,781
Let me just go for a walk.
1739
01:42:44,365 --> 01:42:46,240
Oh, that was so close!
1740
01:42:46,967 --> 01:42:48,631
Had a second more passed, I'd have fainted.
1741
01:42:48,656 --> 01:42:49,662
For what?
1742
01:42:50,989 --> 01:42:53,589
Mom, has he regained his memory?
1743
01:42:53,614 --> 01:42:56,387
If he had regained his memory, would he behave like this to you?
1744
01:42:57,285 --> 01:42:58,587
If he regains his memory,
1745
01:42:58,611 --> 01:43:00,695
give him that medicine every day.
1746
01:43:00,720 --> 01:43:02,116
His memory will be gone forever.
1747
01:43:02,141 --> 01:43:03,659
Why do you have to think so much?
1748
01:43:04,047 --> 01:43:05,054
Cool.
1749
01:43:47,400 --> 01:43:48,253
What is it, Brother-in-law?
1750
01:43:49,092 --> 01:43:50,576
Where did you go, Brother-in-law?
1751
01:43:50,601 --> 01:43:52,417
I just went to the travel agency
1752
01:43:52,647 --> 01:43:54,045
to confirm everything.
1753
01:43:54,401 --> 01:43:56,438
So, you are leaving tomorrow, right?
1754
01:43:56,793 --> 01:43:57,930
Yes.
1755
01:43:59,600 --> 01:44:01,656
Can you do me a favour before you leave, Brother-in-law?
1756
01:44:01,681 --> 01:44:03,210
What is it, Brother-in-law? Tell me.
1757
01:44:04,022 --> 01:44:08,295
I want to improve my driving.
1758
01:44:09,224 --> 01:44:10,852
Is that really necessary, Brother-in-law?
1759
01:44:10,877 --> 01:44:14,577
After you leave, there won't be anyone here for dad and mom, right?
1760
01:44:15,301 --> 01:44:16,810
I'll have to take them outside, right?
1761
01:44:18,502 --> 01:44:21,539
Well, it's difficult to learn driving in one day.
1762
01:44:23,624 --> 01:44:24,993
I have a driving license.
1763
01:44:25,467 --> 01:44:27,721
I just need a small revision.
1764
01:44:28,663 --> 01:44:29,830
Do it for me, Brother-in-law!
1765
01:44:47,180 --> 01:44:48,187
Oh, no!
1766
01:44:49,209 --> 01:44:51,535
This one is smoother than our old car, right?
1767
01:44:51,574 --> 01:44:52,679
Yes, the old car...
1768
01:44:53,871 --> 01:44:54,871
Huh?
1769
01:44:59,125 --> 01:45:01,071
Haven't I picked it up quickly, Brother-in-law?
1770
01:45:02,625 --> 01:45:04,953
Didn't I? Why are you silent, Brother-in-law?
1771
01:45:07,073 --> 01:45:08,080
Brother-in-law,
1772
01:45:08,413 --> 01:45:10,513
you regained your old memories, right?
1773
01:45:17,175 --> 01:45:19,482
I won't regain my old memories ever again!
1774
01:45:21,840 --> 01:45:23,813
You must say so to my family, Brother-in-law!
1775
01:45:25,861 --> 01:45:29,057
Their live reactions when they hear it...
1776
01:45:30,273 --> 01:45:31,374
I want to see that.
1777
01:45:34,958 --> 01:45:36,797
Take out your phone and call home.
1778
01:45:38,112 --> 01:45:39,321
And tell them...
1779
01:45:39,874 --> 01:45:41,812
you're throwing a party at Hotel D-9
1780
01:45:41,925 --> 01:45:45,791
to celebrate the migration of a phenyl seller from the village to America.
1781
01:45:59,848 --> 01:46:00,608
Aunty...
1782
01:46:01,927 --> 01:46:04,928
To be frank, I realised something today.
1783
01:46:06,327 --> 01:46:09,074
Brother-in-law has not regained his memories.
1784
01:46:12,996 --> 01:46:14,472
And he will never regain it either.
1785
01:46:18,194 --> 01:46:19,396
That day in the hospital...
1786
01:46:21,069 --> 01:46:22,496
he said that he knows Viminith.
1787
01:46:23,786 --> 01:46:26,373
He actually said that so we wouldn't worry.
1788
01:46:27,502 --> 01:46:28,821
Poor chap, right?
1789
01:46:28,860 --> 01:46:29,867
Yes, yes.
1790
01:46:33,921 --> 01:46:34,979
Hey!
1791
01:46:43,968 --> 01:46:45,596
Don't worry about it, Chetta.
1792
01:46:45,961 --> 01:46:47,034
We are with you.
1793
01:46:47,560 --> 01:46:48,566
Right?
1794
01:46:51,661 --> 01:46:53,314
When I lost my memory,
1795
01:46:54,252 --> 01:46:55,838
all of you didn't leave me, right?
1796
01:46:58,922 --> 01:47:00,597
As long as I am alive,
1797
01:47:01,073 --> 01:47:02,498
I won't leave you either.
1798
01:47:09,087 --> 01:47:11,088
I swear! Everyone, place your hands.
1799
01:47:13,060 --> 01:47:14,501
- Me too? - You too, Uncle.
1800
01:47:17,811 --> 01:47:18,914
Place it, Brother-in-law.
1801
01:47:20,493 --> 01:47:22,514
- All of us will always be together! - Yes.
1802
01:47:28,813 --> 01:47:29,959
Huh?
1803
01:47:31,265 --> 01:47:33,102
I think the dosage is beginning to affect him.
1804
01:47:38,994 --> 01:47:40,488
What is this new game?
1805
01:47:46,741 --> 01:47:49,127
It's good that our elder son passed away early.
1806
01:47:51,285 --> 01:47:53,938
Otherwise, we'd have been crushed under his burden too.
1807
01:48:07,320 --> 01:48:08,380
Shall we sleep?
1808
01:48:27,865 --> 01:48:30,052
Chettan is going through a weird phase, right?
1809
01:48:30,963 --> 01:48:31,655
Poor guy!
1810
01:48:33,139 --> 01:48:35,359
He'll never be his old self again.
1811
01:48:36,446 --> 01:48:38,139
- Right? - Yes.
1812
01:48:40,792 --> 01:48:42,622
Why have you been silent since yesterday?
1813
01:48:43,713 --> 01:48:44,366
Huh?
1814
01:48:46,299 --> 01:48:48,365
I will tell you everything once we reach America.
1815
01:48:49,286 --> 01:48:50,292
Huh?
1816
01:48:51,156 --> 01:48:53,347
I will tell you everything once we reach America.
1817
01:48:59,066 --> 01:48:59,944
What is it?
1818
01:49:02,399 --> 01:49:03,406
Good night.
1819
01:49:04,548 --> 01:49:05,548
Shucks!
1820
01:49:09,170 --> 01:49:10,589
- Mom! - Yes!
1821
01:49:10,688 --> 01:49:12,628
- Are you not coming? - I am coming.
1822
01:49:15,596 --> 01:49:17,162
Have you said goodbye to Binu Chettan?
1823
01:49:20,196 --> 01:49:21,316
He must be sleeping, right?
1824
01:49:21,515 --> 01:49:22,913
That's alright. Go and tell him.
1825
01:49:23,389 --> 01:49:24,249
Go on.
1826
01:49:26,368 --> 01:49:27,375
Go on, man.
1827
01:49:28,283 --> 01:49:29,456
Do I really have to?
1828
01:49:41,819 --> 01:49:42,826
Brother-in-law...
1829
01:49:49,100 --> 01:49:50,620
- Is it time for you to leave? - Yes.
1830
01:49:50,645 --> 01:49:51,569
Come here.
1831
01:49:51,606 --> 01:49:53,256
Wonder when we'll meet next.
1832
01:49:54,792 --> 01:49:55,799
Bon voyage!
1833
01:49:59,144 --> 01:50:00,973
How are you going to the airport?
1834
01:50:00,998 --> 01:50:02,091
In our car.
1835
01:50:03,493 --> 01:50:05,564
If there's space, shall I also come?
1836
01:50:05,589 --> 01:50:07,396
Of course. Why should you stay here alone?
1837
01:50:07,428 --> 01:50:08,621
You come along, Chetta. Come.
1838
01:50:09,633 --> 01:50:10,640
Come.
1839
01:50:21,081 --> 01:50:22,855
Haven't forgotten anything, right? You've taken everything, I hope.
1840
01:50:22,880 --> 01:50:23,886
- Yes, we have. - Okay, come.
1841
01:50:45,838 --> 01:50:46,878
I will drive.
1842
01:50:47,280 --> 01:50:49,226
You're not very experienced at driving, right?
1843
01:50:49,619 --> 01:50:52,140
I drive really well now, Dad. Brother-in-law can vouch for me.
1844
01:50:52,234 --> 01:50:53,240
Isn't it, Brother-in-law?
1845
01:50:53,271 --> 01:50:54,277
Huh? Yes.
1846
01:50:55,724 --> 01:50:58,664
It was a pleasure meeting you, Doctor. Will catch up some time.
1847
01:50:59,043 --> 01:51:00,293
Oh, Binu is here!
1848
01:51:01,826 --> 01:51:02,818
- Nishima... - Yes.
1849
01:51:02,843 --> 01:51:04,716
Sanandhan uncle and Dr. Ajmal are here.
1850
01:51:05,395 --> 01:51:06,763
I had planned to leave yesterday,
1851
01:51:06,889 --> 01:51:09,012
but Binu insisted I wait until I saw you.
1852
01:51:09,255 --> 01:51:11,130
So we will meet some time.
1853
01:51:11,155 --> 01:51:12,822
Okay, then. Ta-ta!
1854
01:51:13,180 --> 01:51:14,639
- Okay, then. - Okay.
1855
01:51:15,300 --> 01:51:18,164
Since you've come here, why don't we all go together and see them off?
1856
01:51:18,189 --> 01:51:19,842
Oh, there won't be space in the car.
1857
01:51:20,497 --> 01:51:21,917
- Not enough space? - Yes.
1858
01:51:22,639 --> 01:51:23,680
One minute.
1859
01:51:29,940 --> 01:51:31,266
Brother-in-law, Nishima, come.
1860
01:51:31,291 --> 01:51:32,915
Look how affectionate Binu is! - Get in.
1861
01:51:39,888 --> 01:51:40,888
No.
1862
01:51:41,023 --> 01:51:42,038
You sit in front, Mom.
1863
01:51:43,740 --> 01:51:45,341
Dad, you can sit here comfortably.
1864
01:51:49,850 --> 01:51:51,544
- Aren't you coming? - I will.
1865
01:51:55,373 --> 01:51:56,373
Get in.
1866
01:51:56,815 --> 01:51:57,858
Okay, then.
1867
01:51:58,454 --> 01:52:00,168
Well, there is space. Shall we go?
1868
01:52:00,405 --> 01:52:02,991
I have to go to the Panchayat office. That's why.
1869
01:52:03,156 --> 01:52:04,671
It's not time for them to open yet.
1870
01:52:04,696 --> 01:52:05,878
No, not inside the office.
1871
01:52:05,903 --> 01:52:07,655
I had given my car to a workshop outside the office.
1872
01:52:07,680 --> 01:52:08,976
There is space. I will drop you there.
1873
01:52:09,047 --> 01:52:10,895
- Well... that... - Come, come.
1874
01:52:14,178 --> 01:52:14,962
Careful.
1875
01:52:29,303 --> 01:52:30,309
Wow!
1876
01:52:30,928 --> 01:52:32,131
What a great family!
1877
01:52:32,415 --> 01:52:33,551
Such nice people!
1878
01:52:36,445 --> 01:52:37,451
Dad...
1879
01:52:37,776 --> 01:52:38,782
Mom...
1880
01:52:41,396 --> 01:52:42,488
Be happy.
1881
01:52:44,642 --> 01:52:46,156
Dad, I'm driving well, right?
1882
01:52:48,829 --> 01:52:49,835
Yes.
1883
01:52:51,516 --> 01:52:53,607
Now you don't need to hire another driver.
1884
01:52:53,716 --> 01:52:55,300
You can go on a tour wherever you like.
1885
01:52:56,409 --> 01:52:57,586
- Binu... - Yes.
1886
01:52:57,617 --> 01:52:59,369
Let me know if you are going somewhere.
1887
01:53:02,451 --> 01:53:03,950
In that case, Doctor,
1888
01:53:03,975 --> 01:53:06,971
both of us should go on a trip to America.
1889
01:53:06,996 --> 01:53:08,028
Okay.
1890
01:53:08,528 --> 01:53:09,528
In a car.
1891
01:53:09,607 --> 01:53:12,054
- Huh! - To America in a car?
1892
01:53:19,428 --> 01:53:21,206
This coma state...
1893
01:53:21,962 --> 01:53:23,669
It's such an amazing journey.
1894
01:53:27,449 --> 01:53:30,576
You start, but you never reach the destination.
1895
01:53:30,908 --> 01:53:32,945
It's like going on a pleasure trip.
1896
01:53:35,572 --> 01:53:36,787
If possible,
1897
01:53:36,825 --> 01:53:39,451
we should all go on such a journey.
1898
01:53:39,964 --> 01:53:41,100
Oh!
1899
01:53:41,125 --> 01:53:42,965
- Do you know how wonderful it is? - Doctor!
1900
01:53:44,114 --> 01:53:45,894
It's the effect of our medicine!
1901
01:53:45,981 --> 01:53:46,981
Yeah!
1902
01:53:53,703 --> 01:53:54,923
Please get me some water, Mom.
1903
01:53:56,296 --> 01:53:57,662
I forgot to take my morning tablet.
1904
01:53:59,746 --> 01:54:00,746
Open this.
1905
01:54:07,223 --> 01:54:08,619
Which pill is this one, Mom?
1906
01:54:10,348 --> 01:54:11,354
That....
1907
01:54:16,330 --> 01:54:19,030
I didn't see this tablet in the prescription from the US doctor.
1908
01:54:20,077 --> 01:54:21,397
Well, Brother-in-law... Maybe it was...
1909
01:54:21,422 --> 01:54:23,969
Maybe it was prescribed by Dr. Rupesh. Right, Brother-in-law?
1910
01:54:25,251 --> 01:54:27,070
But I didn't see this one on that list either.
1911
01:54:31,527 --> 01:54:32,797
Do you know about it, Dad?
1912
01:54:34,305 --> 01:54:36,902
Well, it must have been prescribed by some Doctor, right?
1913
01:54:37,250 --> 01:54:38,256
Huh?
1914
01:54:40,214 --> 01:54:42,802
If it was prescribed by a doctor, it must be for my good.
1915
01:54:42,943 --> 01:54:43,949
Of course!
1916
01:54:52,723 --> 01:54:54,076
Then give me that pill, Mom.
1917
01:54:56,161 --> 01:54:57,515
- Brother-in-law! - Hey!
1918
01:54:57,873 --> 01:54:59,234
Binu, what is this?
1919
01:55:00,488 --> 01:55:03,101
- Oh no! Hold it! Go slowly! - Don't be scared.
1920
01:55:03,126 --> 01:55:04,972
- Keep your hands on the steering wheel! - Binu Chetta!
1921
01:55:04,997 --> 01:55:06,936
- What are you doing? - Hands on the steering wheel!
1922
01:55:06,970 --> 01:55:08,090
Tell him, Dad!
1923
01:55:08,128 --> 01:55:09,409
- Brother-in-law!
1924
01:55:09,448 --> 01:55:10,821
- Hold the steering! - Binu!
1925
01:55:12,062 --> 01:55:13,661
- What is he doing? - Son!
1926
01:55:14,609 --> 01:55:16,033
Hey!
1927
01:55:20,104 --> 01:55:22,237
- Listen to me, Son! - Pull over, Binu!
1928
01:55:22,709 --> 01:55:24,621
- Oh, no! Oh, no! - Oh, no!
1929
01:55:32,663 --> 01:55:33,670
That was close!
1930
01:55:34,199 --> 01:55:36,344
- Please stop, Binu Chetta! - Be brave!
1931
01:55:36,595 --> 01:55:38,819
Please go slowly, Son!
1932
01:55:39,241 --> 01:55:40,241
Look!
1933
01:55:40,266 --> 01:55:42,279
All of you got scared, right?
1934
01:55:44,936 --> 01:55:45,678
Dad!
1935
01:55:47,207 --> 01:55:48,087
Mom!
1936
01:55:48,799 --> 01:55:52,892
Do you know what sustains all relationships in the world?
1937
01:55:56,891 --> 01:55:58,061
Sincerity?
1938
01:55:58,972 --> 01:55:59,978
No.
1939
01:56:01,480 --> 01:56:02,644
Isn't it love?
1940
01:56:02,708 --> 01:56:04,008
Aha!
1941
01:56:04,414 --> 01:56:05,420
No.
1942
01:56:05,847 --> 01:56:06,854
Fear!
1943
01:56:07,613 --> 01:56:10,745
Fear is the foundation that keeps all relationships from falling apart.
1944
01:56:15,640 --> 01:56:16,647
Dad!
1945
01:56:17,194 --> 01:56:18,201
Mom!
1946
01:56:19,572 --> 01:56:21,422
If I don't know how to love,
1947
01:56:22,569 --> 01:56:24,835
it means that I haven't received it from anyone.
1948
01:56:27,486 --> 01:56:28,486
Son...
1949
01:56:30,519 --> 01:56:32,259
Oh no!
1950
01:56:34,607 --> 01:56:35,607
Son!
1951
01:56:41,021 --> 01:56:42,021
Oh God!
1952
01:56:44,651 --> 01:56:46,031
Binu! Binu!
1953
01:56:46,249 --> 01:56:48,826
I'm begging you! Please stop!
1954
01:56:49,482 --> 01:56:50,721
Son!
1955
01:56:51,749 --> 01:56:53,322
- Chetta! - Hey, hey!
1956
01:56:54,639 --> 01:56:56,146
Binu! Binu!
1957
01:56:56,171 --> 01:56:57,451
Please drop me here.
1958
01:56:58,095 --> 01:57:00,240
There is a workshop nearby. That's why.
1959
01:57:04,188 --> 01:57:05,195
Huh!
1960
01:57:05,866 --> 01:57:07,213
Doctor!
1961
01:57:07,749 --> 01:57:11,430
That tablet I took earlier; it was sent by you, wasn't it?
1962
01:57:14,949 --> 01:57:18,193
You're well aware of its side effects, aren't you?
1963
01:57:19,081 --> 01:57:20,088
Huh?
1964
01:57:25,653 --> 01:57:26,909
Sanandhettan!
1965
01:57:27,320 --> 01:57:28,789
Yes, my son. Tell me, Binu.
1966
01:57:30,685 --> 01:57:33,301
You toiled a lot for my dad and mom, right?
1967
01:57:34,387 --> 01:57:37,159
How can I refuse when someone close to me asks for help?
1968
01:57:38,493 --> 01:57:43,533
Isn't it inappropriate to enter someone's house and offer excessive help?
1969
01:57:44,060 --> 01:57:45,068
Huh?
1970
01:57:46,625 --> 01:57:48,113
You are right, son.
1971
01:57:57,916 --> 01:57:59,176
Oh God!
1972
01:57:59,328 --> 01:58:01,043
What are you doing?
1973
01:58:01,116 --> 01:58:03,776
- Watch out! - Hey, don't make me lose my concentration!
1974
01:58:03,829 --> 01:58:05,615
Keep quiet, everyone. Don't disturb him.
1975
01:58:09,224 --> 01:58:10,690
Nishima! Sanju!
1976
01:58:13,312 --> 01:58:16,454
While I was in a coma,
1977
01:58:16,757 --> 01:58:19,450
you both snuck back into my house, didn't you?
1978
01:58:19,518 --> 01:58:21,306
Please stop the car, Chetta!
1979
01:58:22,160 --> 01:58:23,616
What did we do wrong?
1980
01:58:23,643 --> 01:58:26,373
If dad and mom has done something, why should you punish us?
1981
01:58:27,166 --> 01:58:29,436
- Please drop us! I'll fall on your feet! - Please stop!
1982
01:58:29,461 --> 01:58:31,352
Please, Chetta! Please stop the car!
1983
01:58:31,378 --> 01:58:32,963
- Please stop the car! - Oh, no! Please!
1984
01:58:33,340 --> 01:58:35,439
I will stop. I will stop.
1985
01:58:48,131 --> 01:58:50,012
Son, please slow down! - Chetta!
1986
01:58:50,488 --> 01:58:52,407
Stop! Please!
1987
01:58:52,839 --> 01:58:54,007
Then tell me.
1988
01:58:54,032 --> 01:58:54,574
What?
1989
01:58:54,598 --> 01:58:59,011
Do any of you have a role in the security guard's attempt to kill me or not?
1990
01:59:00,148 --> 01:59:01,228
No!
1991
01:59:01,253 --> 01:59:02,931
No, Son! No!
1992
01:59:03,442 --> 01:59:06,683
Son, such thoughts never even crossed our minds!
1993
01:59:06,708 --> 01:59:07,821
Huh?
1994
01:59:07,846 --> 01:59:09,250
The same goes for me!
1995
01:59:11,464 --> 01:59:12,233
Okay.
1996
01:59:19,067 --> 01:59:19,788
Listen to it.
1997
01:59:39,264 --> 01:59:40,245
Son!
1998
01:59:42,473 --> 01:59:43,879
Oh no!
1999
01:59:47,884 --> 01:59:50,106
Stop! Stop!
2000
01:59:57,619 --> 01:59:59,512
Binu Chetta! Stop!
2001
02:00:04,961 --> 02:00:06,473
Stop, Binu Chetta! Please!
2002
02:00:06,498 --> 02:00:07,536
Please!
2003
02:00:07,722 --> 02:00:09,911
Oh, no! Signal!
2004
02:00:14,488 --> 02:00:17,069
Signal! Signal! - Please slow down, son!
2005
02:00:17,094 --> 02:00:19,076
- It's a traffic signal. Please stop!
2006
02:00:19,101 --> 02:00:20,549
Please stop!
2007
02:01:54,596 --> 02:01:55,596
Okay, okay.
2008
02:02:00,365 --> 02:02:01,253
Knife!
2009
02:02:07,016 --> 02:02:08,370
Don't make any sound, okay?
2010
02:02:08,403 --> 02:02:09,457
One minute.
2011
02:02:10,634 --> 02:02:11,623
Shall I burst this one?
2012
02:02:11,648 --> 02:02:13,457
No need. It will create a loud sound!
2013
02:02:14,409 --> 02:02:16,698
- What about this one. Madam? - No need.
2014
02:02:17,962 --> 02:02:19,327
Hey, no!
2014
02:02:20,305 --> 02:03:20,210
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org