ED: Extra Decent

ID13208510
Movie NameED: Extra Decent
Release NameED-Extra-Decent
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID32480186
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:25,715 --> 00:02:26,863 Hey, dear... 3 00:02:26,942 --> 00:02:28,598 Where... Where are you? 4 00:02:28,774 --> 00:02:30,500 I am at home. Why? 5 00:02:31,362 --> 00:02:32,542 It's nothing much. 6 00:02:32,582 --> 00:02:34,789 I've had chest pain for two days. 7 00:02:34,816 --> 00:02:37,136 - You always had it, right? - I'm thinking of seeing a doctor tomorrow. 8 00:02:37,161 --> 00:02:39,336 It would be good if someone accompanies me. 9 00:02:39,620 --> 00:02:42,244 Why are you calling me for that? Why don't you call my elder brother? 10 00:02:42,269 --> 00:02:43,700 Well, I didn't call him. 11 00:02:43,725 --> 00:02:45,340 He's busy with a lot of things. 12 00:02:46,428 --> 00:02:48,601 Everyone is busy. I'm also quite busy. 13 00:02:49,122 --> 00:02:50,930 Forget it if you are busy, dear. 14 00:02:51,602 --> 00:02:53,297 I'll get someone else to accompany me. 15 00:02:53,324 --> 00:02:54,444 That's better. 16 00:03:18,783 --> 00:03:20,063 - Okay, then. - Okay. 17 00:03:21,353 --> 00:03:22,353 Huh? 18 00:03:24,305 --> 00:03:25,311 What happened? 19 00:03:26,412 --> 00:03:27,984 What is it, Rametta? 20 00:03:28,402 --> 00:03:29,552 - Nothing. - Anything wrong? 21 00:03:29,577 --> 00:03:31,335 - It's nothing. - Do you want to go to the hospital? 22 00:03:31,360 --> 00:03:32,607 Oh, that's not necessary. 23 00:03:34,189 --> 00:03:35,877 Don't you know it, Sir? 24 00:03:35,902 --> 00:03:38,120 This vehicle won't keep running for long. 25 00:03:38,635 --> 00:03:40,520 I'll have to end up in a government hospital 26 00:03:40,662 --> 00:03:42,642 or an old age home. 27 00:03:42,929 --> 00:03:46,215 But my pride isn't allowing it. 28 00:03:47,240 --> 00:03:50,472 But there's just one place we can go with a sense of pride. 29 00:03:50,941 --> 00:03:52,099 Jail! 30 00:03:55,138 --> 00:03:56,230 That is true. 31 00:03:56,295 --> 00:03:58,522 But to end up there, 32 00:03:58,547 --> 00:04:00,992 there has to be a reason, right? 33 00:04:01,017 --> 00:04:02,077 You are right. 34 00:04:02,102 --> 00:04:03,553 There has to be a reason. 35 00:04:03,762 --> 00:04:04,849 Yes. 36 00:04:05,351 --> 00:04:06,861 - There has to be a reason. - Okay, Chetta. 37 00:05:00,401 --> 00:05:01,769 - Shibu Sir... - Yes. 38 00:05:02,527 --> 00:05:05,358 What's the point of reopening Binu's case now? 39 00:05:05,965 --> 00:05:08,143 The security guard has already confessed, hasn't he? 40 00:05:08,572 --> 00:05:11,252 Why would a security guard do that? 41 00:05:11,779 --> 00:05:13,147 His motive is not clear. 42 00:05:13,292 --> 00:05:14,923 His motive is clear, Sir. 43 00:05:15,051 --> 00:05:16,274 He wanted to go to jail. 44 00:05:16,345 --> 00:05:18,399 If he's that desperate to land in jail, 45 00:05:19,085 --> 00:05:22,173 why not just wave a black cloth at a government car? 46 00:05:22,375 --> 00:05:23,427 That is true. 47 00:05:23,452 --> 00:05:24,778 This isn't as it seems. 48 00:05:24,812 --> 00:05:26,187 There's something deeper at play here. 49 00:05:26,212 --> 00:05:27,458 What would that be, Sir? 50 00:05:27,999 --> 00:05:30,414 It's been four weeks since he regained consciousness. 51 00:05:30,943 --> 00:05:32,971 The doctor said he's started speaking. 52 00:05:33,119 --> 00:05:34,125 Let's go ask him. 53 00:05:34,159 --> 00:05:35,165 Okay. 54 00:05:47,599 --> 00:05:49,080 - Huh! - Oh, no! 55 00:05:50,227 --> 00:05:51,233 - Hello. 56 00:05:51,516 --> 00:05:52,522 Nishima... Police! 57 00:05:52,698 --> 00:05:53,705 Huh? 58 00:05:53,804 --> 00:05:55,230 Nishima... Police! It's the police. 59 00:05:58,020 --> 00:05:59,187 Don't buy cashew nuts. 60 00:06:01,056 --> 00:06:03,646 Buy walnuts. That's better for intelligence and memory. 61 00:06:08,425 --> 00:06:10,110 Look at this. Do you remember it? 62 00:06:11,059 --> 00:06:13,492 This video was filmed at your parents' wedding anniversary. 63 00:06:13,660 --> 00:06:15,641 Those people... Don't you remember those people? 64 00:06:15,759 --> 00:06:17,063 Do you recognise that person? 65 00:06:17,214 --> 00:06:19,752 - Dr. Ajmal, who lives in the apartment across from yours... 66 00:06:25,431 --> 00:06:26,437 What about these people? 67 00:06:31,637 --> 00:06:32,699 Come on. Try. 68 00:06:41,889 --> 00:06:43,128 Do you remember this place? 69 00:06:44,060 --> 00:06:45,067 No. 70 00:06:45,290 --> 00:06:46,640 Try again. 71 00:06:49,409 --> 00:06:50,712 - Please pause. - Sir. 72 00:06:51,158 --> 00:06:52,683 This is your real home, Binu. 73 00:06:53,075 --> 00:06:54,481 The place you were born and raised. 74 00:06:56,904 --> 00:06:58,285 Do you remember these people? 75 00:06:58,627 --> 00:06:59,627 Yes. 76 00:06:59,658 --> 00:07:00,689 Who are they? 77 00:07:01,071 --> 00:07:02,288 Dad and mom. 78 00:07:02,945 --> 00:07:04,123 Oh! 79 00:07:04,148 --> 00:07:05,776 So his memory is coming back. 80 00:07:06,012 --> 00:07:07,486 He became familiar with them just by seeing them often. 81 00:07:07,511 --> 00:07:08,518 Is it? 82 00:07:08,920 --> 00:07:10,100 What is your dad's name? 83 00:07:12,868 --> 00:07:13,875 Das... 84 00:07:15,025 --> 00:07:16,392 Lakshmiyamma... 85 00:07:19,261 --> 00:07:20,672 Where are his family members? 86 00:07:20,698 --> 00:07:22,087 Dad and mom are outside, Sir. 87 00:07:22,112 --> 00:07:23,937 - Is it? Call them. - Okay, Sir. 88 00:07:25,305 --> 00:07:26,507 Okay, then. You may continue. 89 00:07:29,105 --> 00:07:31,327 - Where are they? - They were here somewhere, Sir. 90 00:07:31,351 --> 00:07:33,253 - Is it? - They must be nearby. 91 00:07:33,278 --> 00:07:34,285 Okay. 92 00:07:36,131 --> 00:07:38,106 - Hey, I'll just head to the toilet. - Okay, Sir. 93 00:07:39,991 --> 00:07:40,998 Huh? 94 00:07:41,331 --> 00:07:42,573 - Oh, no! - Aaha! 95 00:07:42,598 --> 00:07:43,856 They are in this toilet. 96 00:07:44,898 --> 00:07:46,875 Sorry. I thought this is the gents' toilet. 97 00:07:47,151 --> 00:07:48,697 Huh? It is the gents' toilet! 98 00:07:48,878 --> 00:07:51,133 Well, that... We got in because of an emergency. 99 00:07:51,158 --> 00:07:52,165 That's alright. 100 00:07:52,265 --> 00:07:53,485 Where is Das Sir? 101 00:07:53,510 --> 00:07:54,711 - Here? - Err... He is inside. 102 00:07:55,157 --> 00:07:56,782 The entire family is here together, huh? 103 00:07:58,948 --> 00:07:59,954 Das Sir! 104 00:08:00,071 --> 00:08:01,078 Err... yes. 105 00:08:01,770 --> 00:08:03,169 - Is he here? - I'll come out now. 106 00:08:03,194 --> 00:08:05,114 No need. Take your time. There is no rush. 107 00:08:06,285 --> 00:08:08,378 Well, come out if you're done. You needn't stay inside just because I said so. 108 00:08:11,545 --> 00:08:12,976 Oh, you are also here? 109 00:08:13,490 --> 00:08:14,497 - Good morning. 110 00:08:17,113 --> 00:08:18,031 What is this? 111 00:08:18,056 --> 00:08:19,063 I wanted to urinate. 112 00:08:20,126 --> 00:08:21,133 In the wash-basin? 113 00:08:23,037 --> 00:08:24,437 The flush was not working there. 114 00:08:27,084 --> 00:08:29,351 Why is he using the washbasin when this urinal is here? 115 00:08:29,376 --> 00:08:30,703 Ah, who knows! 116 00:08:31,263 --> 00:08:32,549 Do you remember who this is? 117 00:08:34,337 --> 00:08:35,344 I don't remember. 118 00:08:35,684 --> 00:08:36,887 This is from your childhood. 119 00:08:37,250 --> 00:08:38,504 You are the one on the right, Binu. 120 00:08:38,529 --> 00:08:40,193 The one next to you is your elder brother. 121 00:08:40,218 --> 00:08:43,049 Don't we have to find out what really happened to Binu? 122 00:08:43,491 --> 00:08:44,873 - Don't we? - Yes, we want to know. 123 00:08:44,898 --> 00:08:46,196 - Yes, yes. - Absolutely. 124 00:08:46,245 --> 00:08:47,251 Yes. 125 00:08:47,745 --> 00:08:49,893 But Sir... we needn't discuss it in here, right? 126 00:08:49,918 --> 00:08:51,280 Let's go outside and discuss. 127 00:08:51,371 --> 00:08:53,142 No. Take your time. I am leaving. 128 00:08:53,520 --> 00:08:55,509 If Binu shows any progress, 129 00:08:55,534 --> 00:08:56,994 you should inform me immediately. 130 00:08:57,620 --> 00:08:58,909 - Understood? - Yes. 131 00:08:59,014 --> 00:09:00,774 Okay, then. You may continue. 132 00:09:00,830 --> 00:09:01,836 Come. 133 00:09:06,760 --> 00:09:08,227 Do you recognise who this is? 134 00:09:11,317 --> 00:09:12,965 The one who's going to tie you up. 135 00:09:15,016 --> 00:09:16,023 And this? 136 00:09:20,064 --> 00:09:21,786 No, I don't recognise. 137 00:09:24,032 --> 00:09:26,277 Is there no one you can remember? 138 00:09:34,312 --> 00:09:35,319 I know this person. 139 00:09:35,505 --> 00:09:36,511 Huh? 140 00:09:36,536 --> 00:09:37,573 Whom? 141 00:09:38,844 --> 00:09:40,362 Then tell me. What is his name? 142 00:09:42,177 --> 00:09:43,361 I don't know his name. 143 00:09:43,485 --> 00:09:46,074 It's alright. Let's look at some more photos. 144 00:09:46,099 --> 00:09:47,106 Look! 145 00:09:47,951 --> 00:09:49,269 How about this one? 146 00:09:52,227 --> 00:09:53,634 No problem. It's alright. 147 00:09:53,863 --> 00:09:55,111 You could recognise him, right? 148 00:09:58,304 --> 00:09:59,634 - So you do that. Okay? - Okay. 149 00:10:01,051 --> 00:10:02,386 - Give it to me. - Come, come! 150 00:10:02,411 --> 00:10:03,682 There's some good news. 151 00:10:04,078 --> 00:10:05,085 Look at this. 152 00:10:05,145 --> 00:10:06,981 - Binu recognised this guy. - Great! 153 00:10:07,054 --> 00:10:08,192 Do you know this guy? 154 00:10:09,445 --> 00:10:11,147 I've seen him with Binu a couple of times. 155 00:10:12,306 --> 00:10:13,552 Where is he now? 156 00:10:13,631 --> 00:10:15,084 He... He is somewhere abroad. 157 00:10:15,113 --> 00:10:16,582 We don't know exactly where he is. 158 00:10:16,706 --> 00:10:17,984 Oh, I see. 159 00:10:19,064 --> 00:10:20,586 Anyway, it's a better sign. 160 00:10:21,323 --> 00:10:24,316 This is a sign that Binu is starting to reconnect with his memories. 161 00:10:24,658 --> 00:10:26,611 - Aren't you happy? - Yes. 162 00:10:27,865 --> 00:10:29,098 - Here you go. - Thanks. 163 00:10:31,046 --> 00:10:33,409 Other than this, did he recall anything else? 164 00:10:33,434 --> 00:10:34,886 He didn't say anything. 165 00:10:34,924 --> 00:10:37,999 Aunty, all of you can go back home if you want to. 166 00:10:38,269 --> 00:10:39,906 You've been here for several days, right? 167 00:10:39,931 --> 00:10:41,744 I have three more days of leave anyway. 168 00:10:41,998 --> 00:10:44,106 So, shall we leave? All of us are tired, right? 169 00:10:44,131 --> 00:10:45,138 Yes. 170 00:10:45,256 --> 00:10:46,993 Call me if you need anything. 171 00:10:47,073 --> 00:10:48,411 I will send Sanju. 172 00:10:48,670 --> 00:10:49,677 Okay. 173 00:11:04,665 --> 00:11:05,780 Oh, Doctor! 174 00:11:06,218 --> 00:11:07,224 Come in. 175 00:11:08,851 --> 00:11:11,376 - Good morning! - I'm heading to the hospital. 176 00:11:11,584 --> 00:11:12,624 Okay. 177 00:11:12,649 --> 00:11:14,136 Dr. Rupesh had called. 178 00:11:14,351 --> 00:11:16,329 He said Binu was able to recognise someone. 179 00:11:16,685 --> 00:11:18,316 That is a positive sign. 180 00:11:18,785 --> 00:11:20,543 You are relieved, right? 181 00:11:26,213 --> 00:11:27,702 Why are you all sitting like this? 182 00:11:30,425 --> 00:11:31,431 Is there any problem? 183 00:11:33,818 --> 00:11:35,578 If there is any problem, say it openly. 184 00:11:35,866 --> 00:11:37,366 We can solve it only then, right? 185 00:11:38,918 --> 00:11:39,951 There is a problem. 186 00:11:46,104 --> 00:11:47,151 Huh? 187 00:11:48,519 --> 00:11:49,912 Come with me for a minute, Doctor. 188 00:11:50,091 --> 00:11:51,386 Huh? Well... 189 00:11:52,964 --> 00:11:53,970 Come. 190 00:12:07,902 --> 00:12:09,838 Doctor, do you truly know Binu Chettan well? 191 00:12:09,863 --> 00:12:12,050 Of course. Why do you ask? 192 00:12:12,159 --> 00:12:14,872 Binu is a smart youngster, who cares deeply for his family. 193 00:12:15,411 --> 00:12:16,591 In my opinion, 194 00:12:16,645 --> 00:12:17,651 he is Extra Decent. 195 00:12:18,645 --> 00:12:20,291 What could possibly be wrong with him? 196 00:12:21,265 --> 00:12:23,682 Do you know how Binu Chettan became 'Extra Decent'? 197 00:12:26,298 --> 00:12:28,114 Binu Chettan loved his elder brother more than anything in this world. 198 00:12:28,278 --> 00:12:29,818 What is it? Come on, tell me. 199 00:12:30,103 --> 00:12:31,297 What is it? 200 00:12:33,130 --> 00:12:34,136 What happened? 201 00:12:34,225 --> 00:12:35,231 Are you hungry? 202 00:12:35,971 --> 00:12:37,859 I will make an omelette for you. 203 00:12:38,025 --> 00:12:39,031 Are you so hungry? 204 00:12:39,251 --> 00:12:40,258 Yes. 205 00:12:45,138 --> 00:12:46,185 Hop on! 206 00:12:54,326 --> 00:12:56,400 It's not working. Where is the matchbox? 207 00:12:59,071 --> 00:13:01,211 You do this. Go and ask Aunty where the matchbox is. 208 00:13:01,238 --> 00:13:02,676 Okay. I will bring it right away. 209 00:13:05,624 --> 00:13:06,630 Yes... Got it! 210 00:13:13,465 --> 00:13:15,726 - Mom! - Chetta! 211 00:13:17,379 --> 00:13:18,422 Chetta! 212 00:13:57,269 --> 00:13:59,438 Chetta... Chetta! 213 00:13:59,517 --> 00:14:01,828 Don't go, Chetta! 214 00:14:18,946 --> 00:14:20,961 Shibin Chettan. Died, 22 September, 1996. 215 00:14:25,499 --> 00:14:26,612 Sir... 216 00:14:26,804 --> 00:14:27,931 It's a girl! 217 00:14:31,104 --> 00:14:32,111 Look! 218 00:14:33,433 --> 00:14:34,991 Look! 219 00:14:36,120 --> 00:14:38,279 Your brother's room will be yours from now on, Son. 220 00:14:55,850 --> 00:14:57,129 Hey! 221 00:14:57,314 --> 00:14:58,599 It doesn't have spring action. 222 00:15:10,295 --> 00:15:11,442 Hey, open it slowly. 223 00:15:11,467 --> 00:15:12,799 You can also use it now, right? 224 00:15:12,824 --> 00:15:13,830 Yes. 225 00:15:14,878 --> 00:15:17,920 You've seen how I've used this room. Keep it just as spick and span! 226 00:15:17,945 --> 00:15:18,951 Okay. 227 00:15:26,444 --> 00:15:27,451 - Binu! 228 00:15:27,745 --> 00:15:28,751 - Hey, Binu! 229 00:15:28,883 --> 00:15:30,058 - What are you doing there? 230 00:15:30,083 --> 00:15:32,139 Go quickly if you don't want a beating from dad! 231 00:15:32,171 --> 00:15:33,184 - Binu! 232 00:15:33,278 --> 00:15:34,285 Go... Go now! 233 00:15:37,618 --> 00:15:40,271 - But he didn't know he shouldn't say that to Das, right? 234 00:15:40,296 --> 00:15:41,577 - That is true. 235 00:15:43,517 --> 00:15:45,146 There you are. They are leaving. 236 00:15:45,319 --> 00:15:46,762 They were asking for you. 237 00:15:46,844 --> 00:15:48,962 - Hi, Binu. - He is quite busy. 238 00:15:49,028 --> 00:15:51,399 He is going to enter the Guinness book of records, right? 239 00:15:51,691 --> 00:15:54,653 For being the person who's written the government job test the most in Kerala. 240 00:15:56,346 --> 00:15:57,706 How many times have you written it? 241 00:15:58,794 --> 00:16:00,580 You might not remember, but I know it. 242 00:16:00,605 --> 00:16:02,081 39 times! 243 00:16:04,091 --> 00:16:05,278 He can't write it anymore. 244 00:16:05,423 --> 00:16:06,893 He has crossed the age limit now! 245 00:16:07,143 --> 00:16:09,793 No more staying locked away upstairs, pretending it's for the test. 246 00:16:09,891 --> 00:16:12,180 From tomorrow, you're coming to the shop with me. 247 00:16:12,205 --> 00:16:13,325 Understood? 248 00:16:13,910 --> 00:16:16,145 Hey, Das... When is Nishima leaving for the US? 249 00:16:16,170 --> 00:16:17,177 This Thursday. 250 00:16:17,485 --> 00:16:19,038 She will return from Chennai today. 251 00:16:19,206 --> 00:16:20,108 Hey! 252 00:16:20,133 --> 00:16:21,436 Aren't you going to pick her up? 253 00:16:23,038 --> 00:16:24,684 Sanju will come to take the car, right? 254 00:16:24,898 --> 00:16:25,905 Okay. 255 00:16:26,824 --> 00:16:29,119 What is inside your mouth? Why aren't you saying anything? 256 00:16:29,332 --> 00:16:30,339 Huh? 257 00:16:30,406 --> 00:16:31,607 What's in your mouth? 258 00:16:32,424 --> 00:16:33,637 I'm asking you! 259 00:16:33,730 --> 00:16:36,001 Is it chewing gum? Haven't I told you several times not to put it in your mouth? 260 00:16:36,025 --> 00:16:38,055 We shall leave, right? Shall we? 261 00:16:38,291 --> 00:16:39,573 Okay. 262 00:16:40,845 --> 00:16:42,926 - Convey my regards to Vilasini. - Okay. 263 00:16:42,951 --> 00:16:44,620 He hasn't changed a bit. 264 00:16:45,092 --> 00:16:46,740 How many times have I told you 265 00:16:46,765 --> 00:16:48,541 not to insult him in front of others? 266 00:16:49,049 --> 00:16:51,468 I've been telling you since his childhood not to raise him with fear. 267 00:16:51,799 --> 00:16:52,831 And what did you say then? 268 00:16:52,856 --> 00:16:55,544 "Our son shouldn't fall behind, ever!" 269 00:16:55,946 --> 00:16:56,953 And what happened now? 270 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 Is there anyone trailing behind him now? 271 00:17:03,864 --> 00:17:05,547 Ah... Sanju is here! 272 00:17:06,071 --> 00:17:07,691 So what if he hasn't studied much? 273 00:17:07,908 --> 00:17:09,644 He's earning well selling phenyl cleaners! 274 00:17:10,524 --> 00:17:11,650 Watch him and learn! 275 00:17:11,684 --> 00:17:13,097 Sanju also works as a driver! 276 00:17:13,378 --> 00:17:14,527 And this guy... 277 00:17:18,206 --> 00:17:20,144 Hi, Aunty! Was I late by two minutes? 278 00:17:20,169 --> 00:17:22,084 I had to deliver some products on the way. 279 00:17:22,109 --> 00:17:23,397 Hey, Binu! Shall we leave? 280 00:17:23,422 --> 00:17:25,820 If we're delayed any further, we'll get an earful from Nishima. 281 00:17:25,845 --> 00:17:27,777 - Don't let him drive. - No way, Uncle. 282 00:17:31,467 --> 00:17:32,685 Walk fast! 283 00:17:32,931 --> 00:17:34,398 Why are you always-- 284 00:17:38,752 --> 00:17:40,268 I have a driving license, right? 285 00:17:40,293 --> 00:17:42,506 How will my driving improve if he doesn't let me drive? 286 00:17:43,165 --> 00:17:44,171 I don't know. 287 00:17:48,386 --> 00:17:49,873 Don't you want to learn driving? 288 00:17:50,737 --> 00:17:52,729 Oh, no! We are in traffic! What are you doing? 289 00:17:53,802 --> 00:17:54,809 Hey, hey! 290 00:17:55,263 --> 00:17:56,967 Driving is not meant for you. 291 00:17:59,175 --> 00:18:00,724 Isn't it time we got rid of this old car? 292 00:18:00,749 --> 00:18:03,111 How many times have I told them to change this tin-can car? 293 00:18:03,136 --> 00:18:06,316 Wait and see. Once I get to the US, I won't send a single penny home. 294 00:18:06,382 --> 00:18:07,921 I'll splurge it all over there. 295 00:18:08,136 --> 00:18:09,350 Why should I send money? 296 00:18:09,375 --> 00:18:10,382 Aargh!! 297 00:18:10,415 --> 00:18:11,977 For you to keep living like misers? 298 00:18:14,785 --> 00:18:16,793 Don't give all your cash to Dad. 299 00:18:18,261 --> 00:18:20,521 And don't blow it all there either. 300 00:18:21,048 --> 00:18:23,542 Save some for your future, okay? 301 00:18:24,844 --> 00:18:25,896 What future? 302 00:18:25,921 --> 00:18:27,418 - Hey, am I right? - Yes. 303 00:18:28,561 --> 00:18:30,001 Go to a good restaurant first. 304 00:18:30,191 --> 00:18:31,189 I'm starving. 305 00:18:32,081 --> 00:18:32,776 Come. 306 00:18:32,801 --> 00:18:33,843 I was so hungry. 307 00:18:35,155 --> 00:18:36,380 - Get me some water. - Okay. 308 00:18:40,002 --> 00:18:41,339 Oh! This is not hot! 309 00:18:42,977 --> 00:18:44,120 Do you have hot water? 310 00:18:46,877 --> 00:18:47,760 Hi, dear. 311 00:18:47,784 --> 00:18:49,205 Hello, dear! How was your journey? 312 00:18:49,230 --> 00:18:50,963 - What's there to eat, Mom? - You wash the car. 313 00:18:50,988 --> 00:18:52,258 - Come, Sanju. - Coming, Uncle. 314 00:19:08,062 --> 00:19:09,968 Hey! Who's going to do the sweeping out there? 315 00:19:09,993 --> 00:19:11,000 Do it! 316 00:19:17,455 --> 00:19:18,462 Hi! 317 00:19:20,748 --> 00:19:22,808 - Hi... What's your name? - I'm Viminith. 318 00:19:22,833 --> 00:19:24,547 - Oh. - I run a workshop over there. 319 00:19:24,572 --> 00:19:26,058 - The one over there? - Yes. 320 00:19:27,122 --> 00:19:28,741 - I have others to do the work. - Oh. 321 00:19:29,445 --> 00:19:31,984 Those six shops? They used to be my dad's. 322 00:19:32,455 --> 00:19:34,663 Oh, yeah. We got our shop from his brother. 323 00:19:34,688 --> 00:19:37,415 Later, his sisters and their husbands took over every shop. 324 00:19:37,981 --> 00:19:39,174 Is this your own shop? 325 00:19:39,495 --> 00:19:40,496 Yes. 326 00:19:40,521 --> 00:19:41,803 My... 327 00:19:41,828 --> 00:19:43,635 My dad was a government employee. 328 00:19:44,049 --> 00:19:47,797 So, Dad needs something to keep him occupied during retirement, doesn't he? 329 00:19:48,095 --> 00:19:49,675 That's why I set this up for him. 330 00:19:50,309 --> 00:19:51,315 What do you do? 331 00:19:51,733 --> 00:19:53,638 - I'm into Real Estate business. - Hey, Binu! 332 00:19:54,495 --> 00:19:55,502 - One minute. - Okay. 333 00:19:55,550 --> 00:19:56,557 It's my dad. 334 00:20:01,895 --> 00:20:03,084 Hey! Give it! 335 00:20:08,761 --> 00:20:09,882 Give it to him. 336 00:20:14,167 --> 00:20:15,340 Stop playing with it and park it there. 337 00:20:18,420 --> 00:20:20,238 Hey! Will it move only if you start it? 338 00:20:20,480 --> 00:20:21,600 Push it there! 339 00:20:28,028 --> 00:20:29,422 How many of you will be there? 340 00:20:30,183 --> 00:20:31,209 Okay. 341 00:20:31,235 --> 00:20:32,957 Alright. I will check and call you. 342 00:20:33,015 --> 00:20:34,022 Take it, dear. 343 00:20:35,110 --> 00:20:36,117 Okay. 344 00:20:37,608 --> 00:20:38,615 It's good. 345 00:20:39,375 --> 00:20:40,563 - No mayonnaise? - Yes. 346 00:20:40,588 --> 00:20:41,595 - Aunty... - Yes. 347 00:20:42,042 --> 00:20:43,593 - Mayonnaise? - Yes, I'm bringing it. 348 00:20:43,675 --> 00:20:44,689 Yes. 349 00:20:44,755 --> 00:20:46,039 Mayonnaise is ready! 350 00:20:47,358 --> 00:20:48,655 - Lakshmy... - Yes. 351 00:20:48,890 --> 00:20:50,323 Did you tell her? 352 00:20:52,568 --> 00:20:53,575 Dear... 353 00:20:53,834 --> 00:20:56,462 The property in Chengottukavu has been transferred to your name. 354 00:20:56,915 --> 00:20:58,403 You should build a good house there. 355 00:21:00,012 --> 00:21:01,881 I think an apartment would be more convenient. 356 00:21:02,188 --> 00:21:03,925 Both of you have enough money, right? 357 00:21:04,267 --> 00:21:05,671 Buy an apartment in the city. 358 00:21:06,165 --> 00:21:08,158 That way, you can enjoy city life too, right? 359 00:21:08,290 --> 00:21:10,870 Well, you and your husband can buy that after you get married. 360 00:21:10,977 --> 00:21:12,557 You should get married at the earliest. 361 00:21:12,717 --> 00:21:14,163 We're looking for suitable grooms. 362 00:21:14,188 --> 00:21:16,728 - Listen, our retired surveyor's son-- - My dear Dad... 363 00:21:17,186 --> 00:21:20,318 Don't try to dump employees and professionals like yourself on my head. 364 00:21:20,343 --> 00:21:22,365 I am earning enough money for myself. 365 00:21:22,802 --> 00:21:23,777 And... 366 00:21:23,823 --> 00:21:26,817 I just need some bloke who loves me and understands me. 367 00:21:27,691 --> 00:21:28,698 Right, Binu Chetta? 368 00:21:30,045 --> 00:21:31,387 Ah! Great! 369 00:21:31,607 --> 00:21:34,040 You're asking him for support? He doesn't even have a job! 370 00:21:34,248 --> 00:21:36,590 Anyway, the guy you're marrying needs to have a job, okay? 371 00:21:36,681 --> 00:21:38,841 He isn't getting any proposals since he doesn't have a job. 372 00:21:39,135 --> 00:21:40,734 And even if one comes, what can we say? 373 00:21:41,108 --> 00:21:43,087 That he's excellent at frying chicken? 374 00:21:46,754 --> 00:21:48,837 What an amazing choice for advice! 375 00:21:50,948 --> 00:21:52,978 Hello! What are these sweets for? 376 00:21:53,201 --> 00:21:55,314 - My sister is going to US tomorrow. - Oh. 377 00:21:56,162 --> 00:21:57,604 Has your sister's marriage been fixed? 378 00:21:57,629 --> 00:21:59,110 - No. We are looking. - Okay. 379 00:21:59,135 --> 00:22:00,668 - Why do you ask? - Oh, it's nothing. 380 00:22:00,709 --> 00:22:03,830 A guy can fly to US just by marrying your sister, right? 381 00:22:04,104 --> 00:22:05,763 And he'll get half your family wealth as well. 382 00:22:07,428 --> 00:22:08,787 What wealth are you talking about? 383 00:22:08,812 --> 00:22:12,267 Yesterday, while barbecuing, I asked my dad and mom 384 00:22:12,495 --> 00:22:14,378 to transfer my share of the wealth to her name. 385 00:22:14,403 --> 00:22:15,704 - Is it? - Why would I need it? 386 00:22:15,729 --> 00:22:18,062 Honestly, I just want to spend the rest of my life happily, 387 00:22:18,109 --> 00:22:19,594 taking care of dad and mom. 388 00:22:19,618 --> 00:22:21,478 - I'm making money anyway, right? - Hey... 389 00:22:21,605 --> 00:22:23,993 Don't give her everything just because she is your sister. 390 00:22:24,448 --> 00:22:26,167 I am talking from my experience. 391 00:22:26,899 --> 00:22:28,826 We should demand and get what is rightfully ours. 392 00:22:29,882 --> 00:22:31,508 Why do I need what is rightfully mine? 393 00:22:31,569 --> 00:22:32,755 Some time back, 394 00:22:32,870 --> 00:22:34,263 I bought some land in Chengottukavu. 395 00:22:34,337 --> 00:22:35,350 In Chengottukavu? 396 00:22:35,375 --> 00:22:36,382 - Yes. - Is it? 397 00:22:36,589 --> 00:22:38,264 I had registered it under my dad's name. 398 00:22:38,289 --> 00:22:39,118 Okay. 399 00:22:39,143 --> 00:22:40,902 Everyone was adamant yesterday 400 00:22:40,926 --> 00:22:42,640 that it should be transferred to my name. 401 00:22:42,711 --> 00:22:44,788 I said, 'What's in a name?' 402 00:22:45,427 --> 00:22:47,333 I told them to transfer it to my sister's name. 403 00:22:47,709 --> 00:22:49,175 - Okay, then. Shall I leave? - Okay. 404 00:22:50,548 --> 00:22:51,548 Oh! 405 00:22:52,015 --> 00:22:53,323 What a great guy! 406 00:22:55,369 --> 00:22:56,375 I got it! 407 00:22:58,382 --> 00:22:59,455 You got it? 408 00:22:59,935 --> 00:23:01,017 Weigh those ones. 409 00:23:01,329 --> 00:23:02,335 Okay. 410 00:23:02,681 --> 00:23:03,688 Isn't this enough? 411 00:23:03,935 --> 00:23:04,942 - Yes. - Give it. 412 00:23:05,621 --> 00:23:06,639 Dear... 413 00:23:06,664 --> 00:23:09,285 - Shall I wrap it so that it doesn't leak? - Okay. 414 00:23:09,748 --> 00:23:10,755 Listen... 415 00:23:10,780 --> 00:23:14,449 If you had given me a good education, I too could have gone to America like her. 416 00:23:14,822 --> 00:23:16,071 Not America... 417 00:23:17,215 --> 00:23:19,628 With your kind of studies, forget America; 418 00:23:19,789 --> 00:23:20,948 you'll end up on the moon! 419 00:23:22,619 --> 00:23:24,952 How many years did it take you to complete your degree? 420 00:23:27,522 --> 00:23:28,825 It was not just a year or two. 421 00:23:29,035 --> 00:23:30,245 Six years! 422 00:23:32,244 --> 00:23:33,357 You do this. 423 00:23:33,382 --> 00:23:35,135 Load all the luggage into the car. 424 00:23:35,321 --> 00:23:36,774 That's the only thing you can do. 425 00:23:38,407 --> 00:23:39,857 And he wants to go to America! 426 00:23:45,237 --> 00:23:47,010 Keep those inside before you forget, dear. 427 00:23:47,971 --> 00:23:49,064 What are you doing, Dad? 428 00:23:49,548 --> 00:23:51,062 He was just kidding, right? 429 00:23:51,087 --> 00:23:52,301 Why did you cling on to it? 430 00:23:52,789 --> 00:23:53,984 You are always like this. 431 00:23:54,009 --> 00:23:55,820 Behaving without considering the situation. 432 00:23:56,661 --> 00:23:57,668 Oh... 433 00:23:58,003 --> 00:23:59,374 What mom said is correct, right? 434 00:24:00,787 --> 00:24:02,090 - Hmm. - Poor Chettan. 435 00:24:10,027 --> 00:24:11,873 [Shibin Chettan. Died on September 22, 1996] 436 00:25:13,709 --> 00:25:14,715 - Binu Chetta! 437 00:25:15,653 --> 00:25:17,093 - It's time. Don't we have to go? 438 00:25:19,014 --> 00:25:20,020 - Binu Chetta... 439 00:25:30,429 --> 00:25:31,435 Hello! 440 00:25:31,828 --> 00:25:33,091 It's time. Don't we have to go? 441 00:25:36,987 --> 00:25:38,607 Haven't you let it go yet? 442 00:25:41,532 --> 00:25:43,443 Don't you know dad's nature? 443 00:25:45,939 --> 00:25:46,946 Come. 444 00:25:47,735 --> 00:25:48,741 I am not coming. 445 00:25:49,842 --> 00:25:50,849 Huh? 446 00:25:53,809 --> 00:25:54,815 Then you take rest. 447 00:25:55,668 --> 00:25:56,675 Shall we get going then? 448 00:25:57,669 --> 00:25:58,675 - Shall we? - Okay. 449 00:26:00,786 --> 00:26:02,126 I will call once I reach there. 450 00:26:11,144 --> 00:26:13,010 - Nishima, you've taken your passport, right? 451 00:26:51,867 --> 00:26:53,073 Chetta! 452 00:27:26,511 --> 00:27:27,518 Dad... 453 00:27:27,875 --> 00:27:28,881 Mom... 454 00:27:31,601 --> 00:27:32,607 Did you... 455 00:27:33,417 --> 00:27:34,424 really... 456 00:27:36,012 --> 00:27:37,153 love Chettan? 457 00:27:40,048 --> 00:27:41,054 Shucks! 458 00:27:52,353 --> 00:27:53,360 At that time... 459 00:27:55,702 --> 00:27:57,746 how could you... 460 00:27:58,274 --> 00:27:59,274 Sheesh! 461 00:28:11,134 --> 00:28:12,141 Bloody hell! 462 00:28:13,613 --> 00:28:14,917 Will it be correct just because you say so? 463 00:28:14,942 --> 00:28:17,526 Hey... When was Parker pen invented? Do you know? 464 00:28:18,140 --> 00:28:19,627 It was in the 19th century. 465 00:28:19,907 --> 00:28:22,586 To be precise, in 1888. 466 00:28:23,420 --> 00:28:27,015 This Sheaffer company was founded 25 years after that! 467 00:28:27,040 --> 00:28:29,253 And they made the Sheaffer pen much after that. 468 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 Do you know that? 469 00:28:30,620 --> 00:28:32,100 Do you want to learn history further? 470 00:28:32,485 --> 00:28:34,178 During the second world war, 471 00:28:34,359 --> 00:28:36,239 Hitler died! 472 00:28:36,586 --> 00:28:39,370 And which pen did they use while signing, admitting their defeat? 473 00:28:39,446 --> 00:28:40,446 Parker pen! 474 00:28:40,646 --> 00:28:42,553 That too, the pen was sent to the Germans. 475 00:28:42,951 --> 00:28:44,558 Whom are you trying to argue with? 476 00:28:44,874 --> 00:28:47,167 I was a Government Tahsildar! Don't you argue with me! 477 00:28:48,226 --> 00:28:51,023 Parker pen has always been greater than Sheaffer pen. 478 00:28:51,657 --> 00:28:52,664 Understood? 479 00:28:52,838 --> 00:28:53,842 Okay. 480 00:28:55,948 --> 00:28:58,819 Who told you Parker pen is better than Sheaffer pen? 481 00:28:59,808 --> 00:29:00,814 What? 482 00:29:01,103 --> 00:29:04,579 Who told you Parker pen is better than Sheaffer pen, Dad? 483 00:29:08,382 --> 00:29:10,615 What is your problem if I say Parker pen is better? 484 00:29:10,902 --> 00:29:13,203 What is your problem if I say that Sheaffer pen is better? 485 00:29:13,595 --> 00:29:14,602 Huh! 486 00:29:15,229 --> 00:29:18,547 Was any contest held between Parker and Sheaffer anywhere in the world? 487 00:29:19,729 --> 00:29:21,300 Did Parker win that contest? 488 00:29:21,932 --> 00:29:24,327 So, on what grounds are you saying this, Dad? 489 00:29:24,481 --> 00:29:26,028 Hey, hey, hey! 490 00:29:26,548 --> 00:29:27,601 Oh, no! 491 00:29:27,626 --> 00:29:30,003 I'm not someone who makes baseless claims like you. 492 00:29:30,578 --> 00:29:32,699 Hey, I was a Tahsildar! Understood? 493 00:29:33,030 --> 00:29:35,160 I'm not a good-for-nothing like you! 494 00:29:36,798 --> 00:29:37,950 A good-for-nothing? 495 00:29:38,209 --> 00:29:39,215 Me? 496 00:29:40,029 --> 00:29:41,035 That's good. 497 00:29:46,337 --> 00:29:47,463 That's good. 498 00:29:50,102 --> 00:29:51,109 Nice! 499 00:29:52,403 --> 00:29:55,716 Is it because you're so competent that you managed to have sex 500 00:29:55,741 --> 00:29:59,355 while your son was dying from burns in the ICU? 501 00:29:59,916 --> 00:30:01,175 Right? 502 00:30:02,243 --> 00:30:04,207 And a daughter was born from that union! 503 00:30:05,322 --> 00:30:06,329 Huh? 504 00:30:06,975 --> 00:30:08,717 That's supposed to be good behaviour, huh? 505 00:30:08,940 --> 00:30:09,753 Isn't it? 506 00:30:10,249 --> 00:30:11,255 Good. 507 00:30:11,810 --> 00:30:13,602 You guys are really something! 508 00:30:14,035 --> 00:30:16,105 And they claim that they loved their children! 509 00:30:17,179 --> 00:30:20,493 My Shibin was in the ICU for three months. 510 00:30:20,975 --> 00:30:22,264 Until he passed away, 511 00:30:22,289 --> 00:30:24,430 I took really good care of him. 512 00:30:25,546 --> 00:30:26,918 What do you know about it? 513 00:30:27,193 --> 00:30:28,402 Three months. 514 00:30:30,188 --> 00:30:31,521 Three months! 515 00:30:32,909 --> 00:30:35,602 You couldn't hold back for just three months? 516 00:30:38,131 --> 00:30:39,318 Great! 517 00:30:41,142 --> 00:30:42,389 What a great Teacher! 518 00:30:43,175 --> 00:30:44,470 And what a great Tahsildar! 519 00:30:44,977 --> 00:30:47,550 When your son was dying from burns, 520 00:30:47,582 --> 00:30:50,116 how were you able to do it? I don't get it! 521 00:30:51,485 --> 00:30:52,551 Great! 522 00:30:56,042 --> 00:30:58,797 And you claim you loved my brother! 523 00:30:59,140 --> 00:31:01,335 Great! 524 00:31:13,255 --> 00:31:14,262 But... 525 00:31:14,819 --> 00:31:15,877 how was it possible? 526 00:31:16,415 --> 00:31:18,063 He seemed so powerful that day! 527 00:31:18,208 --> 00:31:20,431 He destroyed the chair with a single blow. 528 00:31:20,555 --> 00:31:21,808 I didn't mean that. 529 00:31:25,867 --> 00:31:27,901 When your own son was admitted in the hospital, 530 00:31:28,648 --> 00:31:30,249 how were you able to do it? 531 00:31:36,100 --> 00:31:38,520 Well, what happened after that? 532 00:31:41,368 --> 00:31:43,563 I was thinking about what happened yesterday. 533 00:31:43,657 --> 00:31:44,740 It was really bad. 534 00:31:45,685 --> 00:31:47,004 Not just that... 535 00:31:47,751 --> 00:31:50,571 What will happen if Nishima hears about this? 536 00:31:53,256 --> 00:31:54,948 But how can she stay unaware? 537 00:31:55,988 --> 00:31:58,279 Shouldn't she know how she was born? 538 00:31:59,593 --> 00:32:00,726 She should know, right? 539 00:32:01,590 --> 00:32:03,048 But when she hears about it, 540 00:32:04,575 --> 00:32:06,217 she will commit suicide immediately. 541 00:32:08,331 --> 00:32:12,638 And she'll spit on both your faces before committing suicide. 542 00:32:14,224 --> 00:32:15,230 So... 543 00:32:16,789 --> 00:32:19,469 it'd be better for you if she doesn't find out about this. 544 00:32:26,148 --> 00:32:27,393 What a great Puttu, Mom! 545 00:32:28,615 --> 00:32:29,622 Oh, superb! 546 00:32:29,662 --> 00:32:31,148 Give some curry to dad. 547 00:33:00,181 --> 00:33:03,706 Mom, just like Nishima wanted, let us buy an apartment. 548 00:33:06,228 --> 00:33:07,277 Let's buy a car too. 549 00:33:09,722 --> 00:33:10,735 Do you want this, Dad? 550 00:33:11,832 --> 00:33:13,465 - And you, Mom? - No. 551 00:33:14,841 --> 00:33:15,848 Okay, then. 552 00:33:17,429 --> 00:33:19,248 The people around here aren't so decent. 553 00:33:19,699 --> 00:33:20,706 Let us shift. 554 00:33:23,188 --> 00:33:24,195 Sir... 555 00:33:25,574 --> 00:33:26,721 - Listen. - Yes. 556 00:33:26,847 --> 00:33:29,393 Move the items from this room only. 557 00:33:36,182 --> 00:33:37,188 Chetta... 558 00:33:37,908 --> 00:33:39,808 Shall we go to the new apartment? 559 00:33:50,710 --> 00:33:52,405 Please keep an eye on the house, Uncle. 560 00:33:52,430 --> 00:33:53,437 Okay, son. 561 00:33:54,769 --> 00:33:56,783 I don't really want to move from here. 562 00:33:57,566 --> 00:33:59,636 But when my parents expressed such a wish, 563 00:33:59,928 --> 00:34:01,194 I have to stand by them, right? 564 00:34:02,902 --> 00:34:05,012 They said they'd like to enjoy the life in the city. 565 00:34:05,037 --> 00:34:06,050 That's nice. 566 00:34:06,502 --> 00:34:09,568 Anyway, it's good that you changed your mind about never leaving from here. 567 00:34:10,269 --> 00:34:12,657 Our vow to be parted only in death has proven to be in vain. 568 00:34:12,682 --> 00:34:13,689 Right, Dasan? 569 00:34:13,915 --> 00:34:17,207 The way you're reacting makes it seem like we'll never meet again. 570 00:34:17,915 --> 00:34:19,730 You know you can always come there, right? 571 00:34:20,161 --> 00:34:22,733 But since it's an apartment, it's not easy to get inside. 572 00:34:23,002 --> 00:34:24,009 Oh. 573 00:34:24,230 --> 00:34:26,018 The security is quite tight over there. 574 00:34:26,862 --> 00:34:29,645 Moreover, it's quite far from here, right? 575 00:34:30,649 --> 00:34:32,824 Don't worry. I will bring your friend here. 576 00:34:32,849 --> 00:34:33,855 Okay. 577 00:34:34,142 --> 00:34:35,149 Okay, Uncle. 578 00:34:36,048 --> 00:34:37,763 - Okay, Uncle. - Shall we get in, Dad? 579 00:34:39,669 --> 00:34:41,829 - Get in, Mom. - What all did you tell us about him? 580 00:34:42,365 --> 00:34:44,427 He is smart. Look how responsible he is. 581 00:34:44,452 --> 00:34:45,732 Such a nice guy. 582 00:34:45,982 --> 00:34:46,989 Dad... 583 00:34:48,095 --> 00:34:49,525 - Okay, then. - Okay. 584 00:34:53,815 --> 00:34:55,066 Fasten your seat belt, Dad. 585 00:34:56,882 --> 00:34:57,888 Okay, then. 586 00:35:01,275 --> 00:35:02,282 - Okay, Uncle. - Okay. 587 00:35:03,409 --> 00:35:04,415 Okay. 588 00:35:06,814 --> 00:35:08,095 - Shall we go? - Yes, let's go. 589 00:35:08,415 --> 00:35:10,405 - Dasan is very lucky! - True! 590 00:35:10,542 --> 00:35:12,141 - He got a son like Binu, right? - Yes, yes! 591 00:35:12,166 --> 00:35:13,173 He is super smart. 592 00:35:20,549 --> 00:35:21,556 Superb apartment! 593 00:35:22,651 --> 00:35:24,238 Even though you've moved here, 594 00:35:24,249 --> 00:35:25,871 don't hesitate to call me for anything. 595 00:35:25,896 --> 00:35:26,902 I'll come right over. 596 00:35:27,686 --> 00:35:28,600 Well... 597 00:35:28,625 --> 00:35:30,848 Don't you have a good job over there? 598 00:35:31,640 --> 00:35:34,942 How can you come this far leaving that? 599 00:35:34,976 --> 00:35:35,983 Come on! 600 00:35:36,659 --> 00:35:40,034 Don't worry about it. If something comes up, they can just call a local driver. 601 00:35:40,232 --> 00:35:41,464 - Right? - Oh! 602 00:35:41,812 --> 00:35:43,422 At least you had the decency to ask. 603 00:35:44,245 --> 00:35:47,390 Most drivers don't bother with such courtesies. 604 00:35:47,415 --> 00:35:48,422 Errr... 605 00:35:48,631 --> 00:35:50,779 Hey, how's your phenyl business going? 606 00:35:50,804 --> 00:35:51,871 You have to be careful, okay? 607 00:35:51,896 --> 00:35:54,234 - It's going pretty good now. - Awesome. 608 00:35:54,450 --> 00:35:56,258 - You should visit us sometimes. Okay? - Okay. 609 00:35:56,283 --> 00:35:58,068 - You should call us! - I will call. 610 00:35:58,522 --> 00:35:59,762 Okay, Uncle and Aunty! 611 00:36:00,000 --> 00:36:00,904 See you. 612 00:36:02,414 --> 00:36:03,818 - Okay, then. - Okay. 613 00:36:13,808 --> 00:36:15,954 From now on, we don't need anyone between us, Mom. 614 00:36:17,085 --> 00:36:18,405 I want to love you both... 615 00:36:20,264 --> 00:36:22,545 in a way no son has ever loved his parents before. 616 00:36:47,195 --> 00:36:48,495 - Good morning! - Hi! Morning! 617 00:36:53,614 --> 00:36:55,502 Dr. Ajmal, we stay here. 618 00:36:55,888 --> 00:36:57,556 Ah, you are the new neighbours. 619 00:36:57,581 --> 00:36:58,586 Yes. 620 00:36:58,976 --> 00:37:00,415 Okay then. See you around. 621 00:37:03,987 --> 00:37:04,795 Dad! 622 00:37:05,170 --> 00:37:06,177 Eat it. 623 00:37:06,389 --> 00:37:07,639 Hey... Eat this, Mom. 624 00:37:22,656 --> 00:37:23,663 - Dad... - Yes. 625 00:37:24,198 --> 00:37:26,977 I feel there's no need for you to come to the shop anymore. 626 00:37:27,381 --> 00:37:29,307 If I ask you not to touch this again, 627 00:37:29,509 --> 00:37:30,398 don't! 628 00:37:30,423 --> 00:37:31,898 Just push it and move it to the side. 629 00:37:38,350 --> 00:37:39,675 - Hello! - Hi! 630 00:37:39,980 --> 00:37:41,399 Where is your vehicle? 631 00:37:42,013 --> 00:37:43,932 Dad said he's not coming to the shop anymore. 632 00:37:44,084 --> 00:37:46,417 Can't really force him at his age, right? 633 00:37:46,449 --> 00:37:47,784 - So he won't come again? - No. 634 00:37:48,407 --> 00:37:51,633 In that case, how about we take your shop to the next level like I said earlier, 635 00:37:51,976 --> 00:37:53,316 by involving school kids? 636 00:37:53,361 --> 00:37:54,866 I have an awesome idea. 637 00:38:09,175 --> 00:38:10,440 - Mom! - Yes, dear. 638 00:38:10,474 --> 00:38:11,941 - How are you? - Doing great! 639 00:38:11,966 --> 00:38:12,972 Okay. 640 00:38:14,007 --> 00:38:17,614 - What is it, Chetta? - Let me give them their medicines. 641 00:38:17,639 --> 00:38:19,597 - Okay, okay. Please call-- 642 00:38:23,420 --> 00:38:24,700 What are you doing in the rain? 643 00:38:25,259 --> 00:38:27,234 Dad and mom want to shoot reels in the rain. 644 00:38:27,408 --> 00:38:28,649 Awesome! Go on! 645 00:38:44,306 --> 00:38:46,553 We're on our way back after their full-body checkups. 646 00:38:47,652 --> 00:38:49,294 - This is mine. - Oh, okay. 647 00:38:49,648 --> 00:38:51,228 - This is your mom's, right? - Yes. 648 00:38:51,913 --> 00:38:53,040 I don't see any problems. 649 00:38:53,065 --> 00:38:54,960 Everything is fine. Everyone is healthy. 650 00:38:55,627 --> 00:38:56,643 They are stressed out. 651 00:38:56,695 --> 00:38:59,028 Why are you stressed out? You have such a fine son, right? 652 00:39:01,263 --> 00:39:03,089 - Such a nice family, right? - I swear! 653 00:39:03,190 --> 00:39:04,902 I see so many families here. 654 00:39:05,277 --> 00:39:07,797 When I see a son like him, I feel jealous! 655 00:39:08,266 --> 00:39:09,728 - Congratulations! - Thank you. 656 00:39:10,361 --> 00:39:11,548 Stand closer. 657 00:39:28,950 --> 00:39:31,177 Why didn't you both take your tablets today? 658 00:39:32,929 --> 00:39:34,404 We don't have any illness, right? 659 00:39:34,567 --> 00:39:36,076 We'll take them when we fall sick. 660 00:39:36,167 --> 00:39:38,046 These tablets are for preventing sicknesses. 661 00:39:38,308 --> 00:39:39,315 Supplements. 662 00:39:40,622 --> 00:39:41,622 Take it! 663 00:39:43,277 --> 00:39:44,364 Listen... 664 00:39:44,435 --> 00:39:48,591 It's not the children's job to clean up the piss and shit of parents! 665 00:39:50,215 --> 00:39:51,222 Understood? 666 00:40:05,962 --> 00:40:08,688 I think he is planning to kill us slowly with these medicines. 667 00:40:09,148 --> 00:40:10,994 If death comes quickly, it's a blessing. 668 00:40:11,808 --> 00:40:13,449 I can't bear to live like this anymore. 669 00:40:18,124 --> 00:40:20,218 Shall I talk to someone? 670 00:40:20,697 --> 00:40:22,680 Let me see if there is a way out. 671 00:40:29,351 --> 00:40:30,358 Come on! 672 00:40:38,327 --> 00:40:39,987 Oh, no! 673 00:40:41,005 --> 00:40:42,960 Dasetta, what happened? 674 00:40:42,985 --> 00:40:44,144 Oh, no! What happened? 675 00:40:44,185 --> 00:40:45,305 What happened? 676 00:40:46,147 --> 00:40:47,372 I feel really sick! 677 00:40:47,397 --> 00:40:48,612 Oh, no! 678 00:40:49,758 --> 00:40:51,002 How are you feeling now? 679 00:40:51,383 --> 00:40:52,610 It's slightly better now. 680 00:40:54,014 --> 00:40:55,232 Binu, my son... 681 00:40:55,665 --> 00:40:57,287 I don't have much time left. 682 00:40:57,875 --> 00:41:00,587 I want to get Nishima married before I die. 683 00:41:01,005 --> 00:41:02,598 That too, by inviting everyone we know. 684 00:41:03,409 --> 00:41:04,988 This is my final wish. 685 00:41:05,013 --> 00:41:06,481 You shouldn't stand against it. 686 00:41:07,757 --> 00:41:10,535 You don't know how difficult it is to send a daughter off. 687 00:41:14,589 --> 00:41:17,072 - Shall I get you hot water? - No need. 688 00:41:26,229 --> 00:41:27,298 Get me some water! 689 00:41:27,869 --> 00:41:29,209 - You want it? - Yes. 690 00:41:40,949 --> 00:41:43,195 [I don't want to see you like this when I come there] 691 00:41:54,264 --> 00:41:55,436 - Chetta... 692 00:41:55,505 --> 00:41:56,512 - I need a help. 693 00:41:57,573 --> 00:42:01,287 - You should help me in turning down the marriage proposal that dad and mom brought. 694 00:42:05,749 --> 00:42:07,318 I knew you would support me. 695 00:42:08,288 --> 00:42:09,968 Can i tell you one thing? 696 00:42:10,514 --> 00:42:12,107 I am in love with someone 697 00:42:35,295 --> 00:42:37,404 - Why aren't you saying anything? 698 00:42:37,429 --> 00:42:38,404 It's okay, right? 699 00:43:00,124 --> 00:43:03,743 If I don't support you, who else will? 700 00:43:04,273 --> 00:43:05,280 So, tell me... 701 00:43:05,719 --> 00:43:07,366 When did this start? 702 00:43:08,453 --> 00:43:09,775 Actually, 703 00:43:10,080 --> 00:43:13,663 I've had my eye on her since upper kindergarten 704 00:43:14,126 --> 00:43:15,784 - Since upper kindergarten? - Yes. 705 00:43:18,011 --> 00:43:20,785 Looks like there's a chance for a Guinness record here! 706 00:43:21,130 --> 00:43:22,810 Falling in love in UKG! 707 00:43:23,605 --> 00:43:24,791 Stop it, Sanju. 708 00:43:24,846 --> 00:43:26,862 I admitted that I liked you only in the 7th grade. 709 00:43:27,392 --> 00:43:29,526 7th grade is not so bad either. 710 00:43:31,153 --> 00:43:32,618 I still don't get it... 711 00:43:33,418 --> 00:43:37,733 How did you guys manage this without anyone knowing? 712 00:43:38,865 --> 00:43:43,403 Honestly, we never thought Sanju would do something like this to us. 713 00:43:45,673 --> 00:43:46,795 Come on. Tell me the rest. 714 00:43:46,827 --> 00:43:47,900 - Err... - Tell him. 715 00:43:47,925 --> 00:43:50,146 While she was in Bangalore for her studies, 716 00:43:50,171 --> 00:43:52,785 I would frequently go to see her. 717 00:43:56,018 --> 00:43:58,506 Well, I know what happens in Bangalore! 718 00:44:00,093 --> 00:44:03,139 I said I'd go to the US embassy on my own, but I actually avoided you 719 00:44:03,164 --> 00:44:04,851 to go with Sanju. 720 00:44:05,506 --> 00:44:07,061 Ah! You...! 721 00:44:09,293 --> 00:44:13,077 Listen, I'm not asking all these questions for any other reason. 722 00:44:14,450 --> 00:44:17,676 I just want to understand if your relationship started hastily, 723 00:44:17,690 --> 00:44:18,756 out of impulse. 724 00:44:18,781 --> 00:44:20,334 No, Brother-in-law. We are really sincere! 725 00:44:20,393 --> 00:44:22,751 - Yes, Chetta. We reached this decision after careful consideration. 726 00:44:22,776 --> 00:44:23,858 Yes, yes! 727 00:44:24,134 --> 00:44:25,140 Then, it's okay. 728 00:44:27,651 --> 00:44:29,529 - Hey, it's okay, right? - Okay! 729 00:44:30,133 --> 00:44:31,186 - Did you eat anything? 730 00:44:31,728 --> 00:44:32,735 No. 731 00:44:32,953 --> 00:44:35,148 - I'll call you later. We're having coffee. - Okay. 732 00:44:35,945 --> 00:44:36,952 - Dad! 733 00:44:39,828 --> 00:44:40,835 Were you sleeping, Mom? 734 00:44:41,873 --> 00:44:42,880 No. 735 00:44:44,243 --> 00:44:45,457 She must have told you, right? 736 00:44:45,482 --> 00:44:48,495 I spoke with Sanju's parents. 737 00:44:49,045 --> 00:44:52,332 Next Sunday would be convenient for them. 738 00:44:53,601 --> 00:44:55,601 Won't Nishima reach on Saturday, Mom? 739 00:44:57,070 --> 00:44:58,578 Yes, she will. 740 00:45:00,318 --> 00:45:01,324 Dad... 741 00:45:02,170 --> 00:45:04,012 Do we have to invite anyone else? 742 00:45:04,318 --> 00:45:05,822 Any of your friends? 743 00:45:07,477 --> 00:45:08,484 No. 744 00:45:10,984 --> 00:45:12,357 Okay, Mom. Good night. 745 00:45:19,652 --> 00:45:20,891 Our idea worked! 746 00:45:23,403 --> 00:45:25,136 He has become normal now! 747 00:45:25,316 --> 00:45:26,391 Were you stressed? 748 00:45:26,416 --> 00:45:29,456 I was stressed about Binu. But it went fine after you told him. 749 00:45:29,481 --> 00:45:32,140 So, what do we do now? We have to decide the wedding date, right? 750 00:45:32,327 --> 00:45:35,050 There aren't many options for the wedding date. 751 00:45:35,075 --> 00:45:37,388 Let us conduct it when Nishima comes for her leave next year. 752 00:45:37,413 --> 00:45:38,967 - So be it. - Let's do that. 753 00:45:40,277 --> 00:45:42,049 So, they have to wait one more year. 754 00:45:42,566 --> 00:45:44,487 Why don't we do it on a smaller scale now itself? 755 00:45:44,512 --> 00:45:47,153 Yes, yes. They've been waiting since upper kindergarten. 756 00:45:47,178 --> 00:45:48,312 Right, dude? 757 00:45:49,311 --> 00:45:50,519 How can he wait any longer? 758 00:45:51,756 --> 00:45:54,104 Uncle, he became my friend 759 00:45:54,287 --> 00:45:56,031 only to romance her! 760 00:45:56,149 --> 00:45:57,156 Right, dude? 761 00:45:58,977 --> 00:46:01,911 When she was studying in 12th grade in Bangalore, 762 00:46:02,421 --> 00:46:04,537 he often visited her there. 763 00:46:07,551 --> 00:46:09,403 Then, they'd rent a room there and... 764 00:46:10,150 --> 00:46:11,964 Well, we can guess the rest, right? 765 00:46:20,431 --> 00:46:21,438 But Mom... 766 00:46:21,618 --> 00:46:23,670 She wasn't 18 years old back then, right? 767 00:46:24,637 --> 00:46:27,129 Well, it's a crime for which the police can register a case. 768 00:46:35,918 --> 00:46:36,924 Uncle... 769 00:46:37,215 --> 00:46:40,513 Marriage is a sacred union, isn't it? 770 00:46:42,371 --> 00:46:44,617 If someone like him builds a relationship through deceit, 771 00:46:44,642 --> 00:46:47,564 comes to your house, and asks for your daughter's hand, would you agree? 772 00:46:49,814 --> 00:46:52,468 Would anyone from a respectable family agree to that? 773 00:46:54,264 --> 00:46:55,271 No. 774 00:46:56,318 --> 00:46:58,713 This isn't just my decision; 775 00:46:58,738 --> 00:46:59,961 it's my parents' decision too. 776 00:46:59,985 --> 00:47:00,991 What is this? 777 00:47:01,025 --> 00:47:02,561 You've called us here just to insult us? 778 00:47:02,586 --> 00:47:03,592 This is the limit! 779 00:47:04,510 --> 00:47:06,131 Then I'll make you beam with pride! 780 00:47:06,505 --> 00:47:08,871 Your son has accomplished such an amazing feat, hasn't he? 781 00:47:09,342 --> 00:47:12,524 Uncle, if she raises a #MeToo allegation, your beloved son will end up in jail. 782 00:47:12,689 --> 00:47:13,678 Do you know that? 783 00:47:13,703 --> 00:47:16,257 The phenyl business must have been Nishima's brainchild, 784 00:47:16,282 --> 00:47:17,664 and she probably funded it too. 785 00:47:19,029 --> 00:47:21,352 Well, your family has always been penniless, right? 786 00:47:21,377 --> 00:47:23,266 Or else, he wouldn't be doing driver duty here. 787 00:47:23,291 --> 00:47:25,295 - Chetta! - Don't talk rubbish! 788 00:47:25,490 --> 00:47:28,361 My son is not so desperate as to live off someone else's money. 789 00:47:28,438 --> 00:47:29,445 Come out! 790 00:47:29,770 --> 00:47:30,850 His bloody alliance! 791 00:47:31,289 --> 00:47:32,296 Dad... wait! 792 00:47:34,712 --> 00:47:36,193 - I'll be right back! - Sanju! 793 00:47:37,890 --> 00:47:40,931 Nishima, you're welcome to stay here anytime you want, but only without Sanju. 794 00:47:40,957 --> 00:47:42,557 Otherwise, you need to leave immediately. 795 00:47:42,803 --> 00:47:44,420 So, this was your plan all along, wasn't it? 796 00:47:44,615 --> 00:47:46,743 Nishima, there's no need for us to talk anymore. 797 00:47:46,777 --> 00:47:51,030 And don't expect to get a single penny from our parents' wealth. 798 00:47:51,740 --> 00:47:53,833 I understand why you're playing this game, Chetta. 799 00:47:54,460 --> 00:47:56,491 But it was me who worked hard to buy this apartment and car. 800 00:47:59,697 --> 00:48:00,875 Where's the proof for that? 801 00:48:02,333 --> 00:48:04,251 I'm perfectly capable of creating proof, 802 00:48:04,276 --> 00:48:05,497 but I don't want any of this. 803 00:48:08,403 --> 00:48:09,625 Why are you like this, Chetta? 804 00:48:11,131 --> 00:48:14,131 As long as I have the strength to work hard, I will keep doing it on my own. 805 00:48:14,156 --> 00:48:15,814 That's how it has always been, hasn't it? 806 00:48:17,244 --> 00:48:18,251 Really pathetic! 807 00:48:20,444 --> 00:48:21,420 Dear... 808 00:48:33,059 --> 00:48:34,292 Dear, please don't go! 809 00:48:36,952 --> 00:48:38,005 Please don't go! 810 00:48:44,865 --> 00:48:46,279 Seriously, are you even human? 811 00:49:02,748 --> 00:49:04,980 It's really not that hard to send a daughter off, Dad. 812 00:49:05,233 --> 00:49:06,606 They will live a good life. 813 00:49:07,110 --> 00:49:09,991 From now on, no one here should contact Nishima. 814 00:49:10,804 --> 00:49:13,897 It will jeopardize the foundation of our relationship. 815 00:49:16,844 --> 00:49:19,396 Consider her as no longer a daughter to this family. 816 00:49:20,712 --> 00:49:21,732 You can. 817 00:49:23,571 --> 00:49:25,646 Your chest pain has subsided, right? 818 00:49:51,951 --> 00:49:53,639 It's our daughter. Talk to her. 819 00:49:53,664 --> 00:49:54,949 Okay. 820 00:49:55,316 --> 00:49:56,513 Let me check if he's coming. 821 00:49:57,278 --> 00:49:58,285 Dear... 822 00:49:58,384 --> 00:49:59,391 Mom... 823 00:49:59,767 --> 00:50:01,967 What's happening there? I don't understand anything. 824 00:50:03,847 --> 00:50:06,690 Is Chettan behaving like this with your approval? 825 00:50:06,808 --> 00:50:07,814 Where are you now? 826 00:50:07,940 --> 00:50:09,286 I am with Sanju. 827 00:50:11,364 --> 00:50:14,092 We've decided to tie the knot at a nearby temple on the coming Monday, 828 00:50:14,117 --> 00:50:15,945 just for tradition's sake. 829 00:50:16,573 --> 00:50:17,822 Won't you both come? 830 00:50:18,418 --> 00:50:20,031 I will pass the phone to your dad. 831 00:50:25,434 --> 00:50:26,440 Go and look out for him. 832 00:50:28,677 --> 00:50:29,684 Dear... 833 00:50:30,198 --> 00:50:31,205 Dad... 834 00:50:31,344 --> 00:50:32,648 The function is on Monday. 835 00:50:33,114 --> 00:50:34,121 Dear... 836 00:50:34,377 --> 00:50:36,490 You will always have your parents' blessings. 837 00:50:37,157 --> 00:50:38,953 Sanju will take good care of you. 838 00:50:42,978 --> 00:50:43,984 Don't worry, dear. 839 00:50:44,383 --> 00:50:45,390 I will call you later. 840 00:50:55,810 --> 00:50:56,804 Here they are. 841 00:51:05,204 --> 00:51:06,204 My dear! 842 00:51:06,655 --> 00:51:08,104 - Dad... - My dear. 843 00:51:08,176 --> 00:51:09,636 - Mom! - Oh, dear. 844 00:51:11,114 --> 00:51:12,104 Uncle... 845 00:51:19,957 --> 00:51:21,064 - Aunty... - Dad... 846 00:51:28,493 --> 00:51:29,619 - Dad... - Yes. 847 00:51:30,138 --> 00:51:33,116 I don't get why you're so scared of Chettan. 848 00:51:35,362 --> 00:51:38,154 - It's nothing. - Where has your bravery gone, Dad? 849 00:51:40,028 --> 00:51:41,531 Is there anything we don't know? 850 00:51:42,392 --> 00:51:43,958 Nothing. Nothing like that. 851 00:51:44,118 --> 00:51:45,125 It's nothing. 852 00:51:45,322 --> 00:51:46,736 You leave happily, my dear. 853 00:51:46,761 --> 00:51:47,761 Mom! 854 00:51:49,211 --> 00:51:50,281 Mom... 855 00:51:50,609 --> 00:51:51,696 Forget all that. 856 00:51:53,325 --> 00:51:55,134 There's no point in talking about it anymore. 857 00:51:55,924 --> 00:51:56,931 But... 858 00:51:57,344 --> 00:51:59,975 don't stay there even for a second if you're unhappy. 859 00:52:00,653 --> 00:52:02,398 If there is anything, let me know. 860 00:52:02,699 --> 00:52:03,960 I will send Sanju. 861 00:52:04,333 --> 00:52:05,340 Okay? 862 00:52:05,432 --> 00:52:06,525 Don't cry. 863 00:52:06,680 --> 00:52:07,941 Don't cry! 864 00:52:35,670 --> 00:52:36,676 Mom... 865 00:52:39,021 --> 00:52:42,308 Yesterday, both of you went to attend Nishima's wedding, right? 866 00:52:44,565 --> 00:52:48,099 The autorickshaw driver told me about the drama that unfolded by the roadside. 867 00:52:49,903 --> 00:52:50,910 Mom... 868 00:52:51,503 --> 00:52:54,638 Do you know that today is my brother's death anniversary? 869 00:52:56,309 --> 00:52:57,719 I haven't forgotten it until now. 870 00:52:58,202 --> 00:52:59,915 And I don't think I will forget it either. 871 00:53:01,184 --> 00:53:02,547 Then what is all this? 872 00:53:03,610 --> 00:53:04,617 From now on, 873 00:53:04,864 --> 00:53:08,090 we'll all observe a fast every year on my brother's death anniversary, 874 00:53:08,648 --> 00:53:10,077 and only water will be allowed. 875 00:53:10,912 --> 00:53:11,945 Supplements too. 876 00:53:19,029 --> 00:53:20,684 Initially, it will be difficult. 877 00:53:22,103 --> 00:53:23,760 After all, it's for your own son, right? 878 00:53:26,130 --> 00:53:28,366 Let me go, give this to Neelima. 879 00:53:29,017 --> 00:53:31,616 Have you made any other dishes by mistake, Mom? 880 00:53:32,070 --> 00:53:33,077 No. 881 00:53:35,083 --> 00:53:36,298 Give Dad some water, Mom. 882 00:53:49,923 --> 00:53:50,930 Mom... 883 00:53:51,422 --> 00:53:53,528 We should refrain from using phones on this day. 884 00:54:10,623 --> 00:54:11,893 - What is all this? - Shush! 885 00:54:12,438 --> 00:54:13,811 Please keep quiet. 886 00:54:13,836 --> 00:54:15,448 - What are you doing? - Mom! 887 00:54:15,963 --> 00:54:18,129 - Please refrain from talking, at least for today. 888 00:54:18,276 --> 00:54:20,598 - Think about Chettan and pray for his soul. 889 00:54:23,001 --> 00:54:24,110 This guy is the limit! 890 00:54:31,983 --> 00:54:33,791 Hey Binu! Sit there without causing trouble! 891 00:54:33,863 --> 00:54:35,030 You'll get a whack from me! 892 00:54:36,298 --> 00:54:38,571 - Who do you like the most, Binu dear? 893 00:54:39,529 --> 00:54:41,916 - Your dad or your mom? 894 00:54:42,954 --> 00:54:44,244 - I like mom the most. 895 00:54:44,746 --> 00:54:46,576 Oh! Aww! 896 00:54:48,229 --> 00:54:49,735 - Who do you like the most, Shibin dear? 897 00:54:49,760 --> 00:54:50,959 - I like you both very much. 898 00:54:50,984 --> 00:54:52,732 - Ah, smart boy! 899 00:54:53,389 --> 00:54:54,896 - Please sing this song, Shibin dear! 900 00:54:58,242 --> 00:54:59,782 Now you sing it, son. Come on! 901 00:54:59,889 --> 00:55:08,102 [Shibin singing the classic Malayalam song] 902 00:55:27,003 --> 00:55:28,010 - Hey! 903 00:55:28,279 --> 00:55:30,110 Where are the bread and bananas that were here? 904 00:55:30,135 --> 00:55:31,493 - He threw them away. 905 00:55:43,703 --> 00:55:46,112 Can't you refrain from using your phone today, Dad? 906 00:55:49,190 --> 00:55:50,196 Dad! 907 00:55:51,790 --> 00:55:53,865 - Stop this! Get lost! - What are you doing? 908 00:55:54,749 --> 00:55:56,400 - Keep your phone aside. I will give it tomorrow. 909 00:55:56,522 --> 00:55:59,206 I'm the one who makes the decisions here, not you. Get lost! 910 00:55:59,231 --> 00:56:01,178 - Give it back to him! - Give me the phone, Dad! 911 00:56:01,603 --> 00:56:03,288 Move away! What is this? 912 00:56:03,313 --> 00:56:04,313 Oh no! 913 00:56:04,930 --> 00:56:06,494 - Give me the phone, Dad! - Hey, Binu! 914 00:56:06,878 --> 00:56:08,403 Stop it! 915 00:56:08,614 --> 00:56:10,088 Binu, what are you doing? Stop it! 916 00:56:10,113 --> 00:56:11,143 No! 917 00:56:11,168 --> 00:56:12,935 Oh God! 918 00:56:14,976 --> 00:56:15,983 Stop it! 919 00:56:16,304 --> 00:56:17,824 Listen to me, Binu! 920 00:56:18,273 --> 00:56:19,666 - Give me the phone! - Binu! 921 00:56:20,464 --> 00:56:21,464 Dasetta! 922 00:56:24,247 --> 00:56:25,247 Oh God! 923 00:56:26,080 --> 00:56:27,265 Stop it! 924 00:56:27,746 --> 00:56:28,746 Hey! 925 00:56:29,099 --> 00:56:30,099 You... 926 00:56:53,085 --> 00:56:54,464 Oh no! Hey! 927 00:56:54,489 --> 00:56:55,738 Dasetta! 928 00:56:56,398 --> 00:56:57,761 Oh God! No! 929 00:56:57,967 --> 00:56:59,041 No! Let go of him! 930 00:56:59,066 --> 00:57:00,401 Binu! Binu! 931 00:57:01,347 --> 00:57:02,613 Oh God! 932 00:57:03,946 --> 00:57:04,946 Oh God! 933 00:57:04,971 --> 00:57:06,024 Dasetta! 934 00:57:06,988 --> 00:57:08,879 Hey! Stop it! 935 00:57:09,730 --> 00:57:11,030 I'm telling you! 936 00:57:12,645 --> 00:57:13,645 Oh no! 937 00:57:14,437 --> 00:57:15,444 Dasetta! 938 00:57:16,297 --> 00:57:17,297 Oh God! 939 00:57:17,330 --> 00:57:19,065 You are badly wounded! 940 00:57:22,811 --> 00:57:24,056 Leave me! 941 00:57:25,792 --> 00:57:27,119 Oh, God! 942 00:57:29,397 --> 00:57:30,484 Do it slowly. 943 00:57:31,708 --> 00:57:33,388 Why don't we go to a doctor? 944 00:57:33,837 --> 00:57:35,310 What do I say if he asks what bit me? 945 00:57:40,095 --> 00:57:41,095 He's back again! 946 00:57:41,354 --> 00:57:42,873 Wonder where he's going to bite next! 947 00:57:48,703 --> 00:57:49,709 Sorry, Dad. 948 00:57:53,576 --> 00:57:54,696 Don't hold it. 949 00:57:54,721 --> 00:57:55,841 Don't bite me! 950 00:57:55,866 --> 00:57:57,343 It was a mistake, Dad. 951 00:57:57,432 --> 00:57:58,438 Sorry, Dad. 952 00:57:59,630 --> 00:58:01,210 I didn't mean to do it, Mom! 953 00:58:02,820 --> 00:58:03,820 Sorry! 954 00:58:08,335 --> 00:58:11,300 I don't know what went over me. 955 00:58:11,388 --> 00:58:12,648 It was a mistake, Dad. 956 00:58:16,463 --> 00:58:17,470 Sorry, Mom. 957 00:58:22,091 --> 00:58:23,397 Dad, I am sorry. 958 00:58:26,596 --> 00:58:27,602 Sorry, Mom. 959 00:58:28,825 --> 00:58:29,825 Sorry, Dad! 960 00:58:37,963 --> 00:58:39,422 He is just acting. 961 00:58:39,856 --> 00:58:40,985 Stop it, man. 962 00:58:41,169 --> 00:58:42,664 He is really sad about it. 963 00:58:43,065 --> 00:58:44,331 Didn't you see him crying? 964 00:58:44,531 --> 00:58:45,531 Poor thing. 965 00:58:48,801 --> 00:58:51,148 - It's not that. When I walk... 966 00:58:51,873 --> 00:58:55,481 I feel like it might be getting infected here. 967 00:58:56,102 --> 00:58:57,313 Nothing else. 968 00:58:57,844 --> 00:58:59,322 - This area-- - Dad! 969 00:59:00,717 --> 00:59:01,982 What are you doing there, Dad? 970 00:59:03,337 --> 00:59:04,256 Other than that-- 971 00:59:04,281 --> 00:59:06,182 It's time for lunch, right? Let's go, Dad. 972 00:59:08,380 --> 00:59:09,967 - See you later. - Bye, Uncle. 973 00:59:18,860 --> 00:59:21,066 What were you telling the security guard, Dad? 974 00:59:22,869 --> 00:59:25,349 I'm asking you, what were you telling the security guard, Dad? 975 00:59:26,908 --> 00:59:29,247 I will talk about many things. Should I tell you all that? 976 00:59:35,583 --> 00:59:39,450 I'm asking you if you told him anything about what's happening in our family. 977 00:59:40,363 --> 00:59:42,950 Hey, who are you to question me? Huh? 978 00:59:44,084 --> 00:59:46,165 I'm not killing you just because your mom is at home. 979 00:59:46,190 --> 00:59:47,196 Understood? 980 00:59:56,089 --> 00:59:57,994 You created this situation, Dad. 981 00:59:58,815 --> 00:59:59,822 Understood? 982 01:00:00,263 --> 01:00:01,949 You shouldn't have made me do this. 983 01:00:11,318 --> 01:00:12,458 Mom! 984 01:00:12,582 --> 01:00:14,822 Mom, aren't we all a family? 985 01:00:14,847 --> 01:00:16,038 The same blood, right? 986 01:00:16,200 --> 01:00:17,392 What happened now? 987 01:00:17,696 --> 01:00:19,576 This man... this husband of yours... 988 01:00:19,664 --> 01:00:23,523 He told the security guard everything that happened in our family. 989 01:00:23,796 --> 01:00:26,050 Shucks! What happened to you? 990 01:00:26,443 --> 01:00:28,678 Is this something that can be shared with someone else? 991 01:00:28,903 --> 01:00:30,491 This happens in all families, right? 992 01:00:30,516 --> 01:00:32,022 In which family does this happen? 993 01:00:32,322 --> 01:00:34,289 Did you tell this to the security guard or not? 994 01:00:34,569 --> 01:00:35,956 Now that he knows about it, he will-- 995 01:00:35,981 --> 01:00:39,024 Now Suku, the other security, will find out. And if he knows, so will the caretaker. 996 01:00:39,049 --> 01:00:41,300 If the caretaker finds out, the association president will hear about it. 997 01:00:41,351 --> 01:00:43,505 If the president finds out, every family here will know. 998 01:00:43,530 --> 01:00:46,369 If that happens, how can we live here, Mom? 999 01:00:47,498 --> 01:00:49,868 If you've told him anything, open your mouth and say it! 1000 01:00:49,893 --> 01:00:52,166 Yeah, right! As if this is something I can boast about to others! 1001 01:00:55,118 --> 01:00:58,618 Then why did the security guard smile at me in a weird manner? 1002 01:00:58,749 --> 01:01:00,369 Ask him yourself! 1003 01:01:00,585 --> 01:01:02,388 It is not my job to analyse his smile! 1004 01:01:07,787 --> 01:01:09,768 What have you done? 1005 01:01:11,451 --> 01:01:12,581 Ah, Rametta. 1006 01:01:12,606 --> 01:01:14,410 - Sir. - Did you have food? 1007 01:01:14,435 --> 01:01:15,504 - Not yet. 1008 01:01:15,626 --> 01:01:17,330 Then come here. You can have food here. 1009 01:01:17,573 --> 01:01:18,986 - Is it? - We haven't eaten yet. 1010 01:01:19,156 --> 01:01:20,962 - Okay, then. Okay. - We have great food here. 1011 01:01:27,465 --> 01:01:28,686 - My dear Dasetta! 1012 01:01:28,962 --> 01:01:30,471 - Why did you do such a thing? 1013 01:01:34,988 --> 01:01:36,825 Or let that be. 1014 01:01:36,850 --> 01:01:38,816 He just asked me why my leg is wounded. 1015 01:01:39,349 --> 01:01:41,530 This one will be perfect. It will all be over quickly! 1016 01:01:54,363 --> 01:01:57,876 I don't like it when others know what goes on in my family. 1017 01:01:59,903 --> 01:02:02,442 Let Ramettan wriggle to death here. 1018 01:02:05,878 --> 01:02:08,118 Then nobody else will know what you told him! 1019 01:02:09,435 --> 01:02:10,991 This will end it, right? 1020 01:02:16,749 --> 01:02:18,753 Hey, I didn't tell him anything. 1021 01:02:19,858 --> 01:02:21,441 I don't believe that. Sit there. 1022 01:02:25,397 --> 01:02:26,410 Ah, Uncle! 1023 01:02:28,116 --> 01:02:30,832 Sir, try applying this to your leg. 1024 01:02:30,970 --> 01:02:32,678 It's a natural ointment. It's the best. 1025 01:02:33,014 --> 01:02:35,405 Why do we need to visit a hospital for this? 1026 01:02:35,430 --> 01:02:36,436 Here you go. 1027 01:02:41,323 --> 01:02:42,850 Oh, is it Fish Moilee? 1028 01:02:43,210 --> 01:02:47,066 Sir, I believe it was a mole-rat that bit your leg. 1029 01:02:47,091 --> 01:02:51,139 The rat infestation is getting worse with all the garbage, isn't it? 1030 01:02:51,297 --> 01:02:52,816 So you do this, Sir. 1031 01:02:52,840 --> 01:02:54,948 Be careful when you go walking in the night. 1032 01:02:55,191 --> 01:02:56,844 Otherwise, you will get bitten again. 1033 01:02:57,855 --> 01:02:58,862 Huh? 1034 01:02:59,925 --> 01:03:01,378 It slipped when I opened it, Mom. 1035 01:03:02,693 --> 01:03:03,657 I will clean this. 1036 01:03:03,682 --> 01:03:04,952 Sit down, Uncle. Let's not use it now. 1037 01:03:04,977 --> 01:03:06,878 Let us not waste food. 1038 01:03:07,005 --> 01:03:08,038 It is Fish Moilee, right? 1039 01:03:08,063 --> 01:03:09,205 Scoop it from the top. 1040 01:03:09,230 --> 01:03:10,237 I will eat it. 1041 01:03:12,337 --> 01:03:13,343 Huh? 1042 01:03:15,517 --> 01:03:16,523 Aha! 1043 01:03:16,730 --> 01:03:18,263 After scrolling for so long, 1044 01:03:18,350 --> 01:03:19,929 I'm seeing a positive news only now. 1045 01:03:21,456 --> 01:03:23,809 A child has been born to a couple in their sixties. 1046 01:03:24,436 --> 01:03:26,989 Even youngsters are struggling to get a child here. 1047 01:03:34,457 --> 01:03:35,830 Why are you here at this odd hour? 1048 01:03:36,031 --> 01:03:38,104 Is there a specific time I should avoid coming home? 1049 01:03:38,624 --> 01:03:39,927 What were you doing, Mom? 1050 01:03:40,850 --> 01:03:42,671 I was stitching a hook onto my nightie. 1051 01:03:43,630 --> 01:03:44,637 Where is Dad? 1052 01:03:51,536 --> 01:03:52,843 What were you doing here? 1053 01:03:53,094 --> 01:03:54,253 I was lying down. 1054 01:03:55,638 --> 01:03:56,645 Huh! 1055 01:04:09,159 --> 01:04:10,943 Why did you take this dress outside now? 1056 01:04:12,093 --> 01:04:13,553 Why do you care? 1057 01:04:20,084 --> 01:04:21,375 That room is empty, right? 1058 01:04:21,664 --> 01:04:23,345 You should sleep there from now on, Dad. 1059 01:04:25,936 --> 01:04:27,792 Both of you needn't sleep in the same room hereafter. 1060 01:04:27,817 --> 01:04:28,951 Understood? 1061 01:04:29,543 --> 01:04:31,924 I have no intention to become a 'Bro-Daddy' now! 1062 01:05:02,450 --> 01:05:03,671 This is the first camera, Sir. 1063 01:05:04,733 --> 01:05:05,919 This is the second one. 1064 01:05:06,654 --> 01:05:07,779 Okay? - This is the third? 1065 01:05:07,804 --> 01:05:08,811 This one is the third. 1066 01:05:09,510 --> 01:05:12,029 This one has visibility till that point, right? 1067 01:05:12,054 --> 01:05:13,097 Yes, full visibility. 1068 01:05:13,122 --> 01:05:14,673 - It's my guarantee. - Will voice be recorded? 1069 01:05:14,698 --> 01:05:15,529 - Of course. - Okay. 1070 01:05:15,554 --> 01:05:17,197 - You can check it anytime on your phone! 1071 01:05:17,765 --> 01:05:19,928 Do you know anyone who does interior design? 1072 01:05:19,953 --> 01:05:22,041 I want to make this entire apartment soundproof. 1073 01:05:22,156 --> 01:05:23,568 Huh? The entire apartment? 1074 01:05:23,970 --> 01:05:25,672 Are you planning to convert your entire home into a movie theatre? 1075 01:05:25,697 --> 01:05:26,703 It's not that. 1076 01:05:26,728 --> 01:05:28,390 I don't want the noise from here to escape outside. 1077 01:05:28,415 --> 01:05:30,113 But there isn't much noise here! 1078 01:05:30,464 --> 01:05:32,291 Can't guarantee there won't be noise in the future, right? 1079 01:05:32,316 --> 01:05:33,556 - One, two, three... 1080 01:05:33,797 --> 01:05:34,803 Ah, okay. 1081 01:05:36,114 --> 01:05:37,818 Okay. I will look into it. - Okay, thanks. 1082 01:05:49,429 --> 01:05:51,014 Mom, I am leaving. 1083 01:05:51,039 --> 01:05:52,057 - Okay. 1084 01:06:15,232 --> 01:06:18,012 I don't think we can go on like this for long. 1085 01:06:19,926 --> 01:06:22,931 I thought of many ways to escape from him. 1086 01:06:24,249 --> 01:06:27,538 But those would eventually destroy our peace of mind. 1087 01:06:29,257 --> 01:06:32,677 This issue won't be solved until we're dead. 1088 01:06:34,657 --> 01:06:36,357 What all are you saying, Dasetta? 1089 01:06:38,039 --> 01:06:39,788 I've bought some poison. 1090 01:06:41,129 --> 01:06:44,129 We just have to keep it inside the running A/C and lie down. 1091 01:06:45,395 --> 01:06:46,670 We won't wake up after that. 1092 01:06:50,170 --> 01:06:52,140 It will be the last time we're sleeping together. 1093 01:06:54,316 --> 01:06:55,587 I have decided. 1094 01:06:59,010 --> 01:07:00,017 Dasetta! 1095 01:07:03,636 --> 01:07:04,940 Why should we die? 1096 01:08:37,819 --> 01:08:39,949 - We were prepared for him. 1097 01:08:40,819 --> 01:08:41,825 - However, 1098 01:08:42,026 --> 01:08:43,666 - God's will was something else. 1099 01:08:48,086 --> 01:08:50,152 - We tolerated him as much as we possibly could. 1100 01:08:50,857 --> 01:08:51,864 - We forgave him 1101 01:08:52,413 --> 01:08:53,947 - more than we could bear. 1102 01:08:54,568 --> 01:08:55,850 Not just you, 1103 01:08:55,933 --> 01:08:58,958 no one in this world will be able to endure someone like him. 1104 01:08:59,721 --> 01:09:02,339 Parents' lives are not just for their children, right? 1105 01:09:03,533 --> 01:09:06,144 How can we prevent his memory from returning? 1106 01:09:10,220 --> 01:09:11,244 Oh, no! 1107 01:09:11,269 --> 01:09:13,162 - It's Dr. Rupesh. - Turn on speaker mode. 1108 01:09:13,448 --> 01:09:14,454 Okay. 1109 01:09:15,148 --> 01:09:17,746 - Hello, Doctor... - Did you leave early today? Where are you? 1110 01:09:18,107 --> 01:09:19,054 What is it, Doctor? 1111 01:09:19,096 --> 01:09:20,668 There's a good news. 1112 01:09:20,693 --> 01:09:22,039 - Huh! - What is it? 1113 01:09:22,974 --> 01:09:25,286 Didn't you say that Viminith can't be located? 1114 01:09:26,374 --> 01:09:27,666 I found him! 1115 01:09:29,260 --> 01:09:31,025 - Huh! - He was in Dubai. 1116 01:09:31,376 --> 01:09:33,267 He will come now. He called me from the airport. 1117 01:09:33,292 --> 01:09:35,095 They just have to talk to each other. 1118 01:09:35,550 --> 01:09:37,582 Then I'll return your old Binu to you! 1119 01:09:37,780 --> 01:09:38,787 Aren't you happy? 1120 01:09:38,853 --> 01:09:39,859 Oh, no! 1121 01:09:40,171 --> 01:09:41,409 What will we do? 1122 01:09:41,434 --> 01:09:42,440 Err... 1123 01:09:42,913 --> 01:09:44,204 There is only one way. 1124 01:09:48,267 --> 01:09:49,273 Let us pray. 1125 01:09:56,987 --> 01:09:57,994 What is it? 1126 01:10:03,826 --> 01:10:06,358 Once I invent this medicine, I'll reach a whole new level! 1127 01:10:06,868 --> 01:10:07,874 Huh! 1128 01:10:12,254 --> 01:10:13,261 Viminith? 1129 01:10:13,354 --> 01:10:14,361 Yes. 1130 01:10:16,114 --> 01:10:17,121 My Binu... 1131 01:10:17,895 --> 01:10:19,635 When I heard that he remembers only me, 1132 01:10:19,683 --> 01:10:21,426 I couldn't stop myself from crying, Doctor. 1133 01:10:22,392 --> 01:10:25,319 Even when I found out that Binu had been in an accident, I wasn't so emotional. 1134 01:10:25,368 --> 01:10:26,684 I couldn't stay there any longer. 1135 01:10:26,795 --> 01:10:28,462 I caught the next flight and came over. 1136 01:10:29,388 --> 01:10:31,191 Where is my Binu, Doctor? I want to see him. 1137 01:10:31,355 --> 01:10:32,962 - Room number 106. - Okay. 1138 01:10:40,594 --> 01:10:41,601 - Doctor... - Yes. 1139 01:10:41,787 --> 01:10:43,907 I will get my flight fare, right? 1140 01:10:44,640 --> 01:10:45,592 Huh? 1141 01:10:45,617 --> 01:10:48,209 Since you called me this morning and asked me to get here quickly, 1142 01:10:48,234 --> 01:10:49,819 I flew business class. 1143 01:10:50,934 --> 01:10:51,941 That... 1144 01:10:52,454 --> 01:10:54,832 - That would look cheap, right? - A little bit. 1145 01:10:55,093 --> 01:10:56,561 Okay. You don't have to ask them, Doctor. 1146 01:10:56,587 --> 01:10:57,593 I will ask them. 1147 01:11:02,105 --> 01:11:03,112 Phew! 1148 01:11:04,868 --> 01:11:06,136 Yes, continue this medicine. 1149 01:11:06,768 --> 01:11:08,074 - Doctor! - Yes. 1150 01:11:08,499 --> 01:11:10,035 Did that guy named Viminith arrive? 1151 01:11:11,041 --> 01:11:12,662 He has gone to Binu's room. 1152 01:11:12,954 --> 01:11:15,053 Hey, there's another good news. 1153 01:11:15,380 --> 01:11:16,843 I will tell you. Come to my cabin. 1154 01:11:18,354 --> 01:11:21,101 You guys are getting truck loads of good news! 1155 01:11:21,641 --> 01:11:22,647 Doctor... 1156 01:11:22,781 --> 01:11:24,007 Will we be in trouble? 1157 01:11:24,425 --> 01:11:25,672 Not 'we'. 1158 01:11:25,721 --> 01:11:27,250 - You will be in trouble. - Huh? 1159 01:11:27,308 --> 01:11:29,709 You shouldn't have told me about this issue. 1160 01:11:29,734 --> 01:11:33,192 Wasn't it you who said that problems can only be solved if we open up? 1161 01:11:33,228 --> 01:11:34,234 So what? 1162 01:11:34,268 --> 01:11:36,857 I don't think this problem of yours can be solved. 1163 01:11:36,882 --> 01:11:38,789 Oh, God! What should we do now? 1164 01:11:38,814 --> 01:11:41,640 Then you do this. Go over there and find out what that good news is. 1165 01:11:42,286 --> 01:11:43,162 Go on. 1166 01:11:43,187 --> 01:11:45,723 You go there and check out the other good news. 1167 01:11:45,748 --> 01:11:47,480 - Okay. - All the best. 1168 01:11:47,553 --> 01:11:48,836 - Doctor! - Oh, no! 1169 01:11:49,187 --> 01:11:50,194 Come with me, doctor. 1170 01:11:50,589 --> 01:11:51,654 Let go of me! 1171 01:11:54,027 --> 01:11:55,119 My dear Binu... 1172 01:11:55,914 --> 01:11:59,112 You got hit on the head the same day you promised to get me some money, right? 1173 01:11:59,675 --> 01:12:01,428 That hit really knocked my livelihood, too. 1174 01:12:02,074 --> 01:12:03,821 When I ran out of options, I left to Dubai. 1175 01:12:04,320 --> 01:12:06,467 My life there was worse than the movie 'The Goat Life'. 1176 01:12:06,492 --> 01:12:08,475 Mine was a dog's life! A dog's life! 1177 01:12:08,586 --> 01:12:09,919 He is physically fine. 1178 01:12:10,153 --> 01:12:11,592 Do we have to keep him here? 1179 01:12:11,617 --> 01:12:12,887 He can get discharged, right? 1180 01:12:12,941 --> 01:12:13,941 Oh, no! 1181 01:12:14,238 --> 01:12:15,238 It's not that... 1182 01:12:15,358 --> 01:12:16,358 If he is here, 1183 01:12:17,050 --> 01:12:18,236 everyone will be safe. 1184 01:12:18,610 --> 01:12:19,996 What is the point of being safe? 1185 01:12:20,064 --> 01:12:22,264 - Binu's condition should improve, right? - Yes. 1186 01:12:22,804 --> 01:12:24,677 You should somehow arrange that money for me. 1187 01:12:24,702 --> 01:12:25,709 Please! 1188 01:12:25,900 --> 01:12:27,081 Huh? Huh? 1189 01:12:29,701 --> 01:12:30,974 Is this how he sleeps now? 1190 01:12:34,868 --> 01:12:35,496 He fell asleep. 1191 01:12:35,521 --> 01:12:37,129 If he has to remember anything, 1192 01:12:37,154 --> 01:12:40,067 he should see the house and surroundings where he was born and raised. 1193 01:12:40,092 --> 01:12:41,596 - Isn't it, Doctor? - Of course. 1194 01:12:41,621 --> 01:12:43,788 - Huh? - I told them a hundred times. 1195 01:12:43,813 --> 01:12:46,439 That's it! So, he will be discharged tomorrow. 1196 01:12:46,681 --> 01:12:48,426 - Okay? If he stays here-- - Doctor! 1197 01:12:48,927 --> 01:12:49,934 - I am Viminith. 1198 01:12:50,127 --> 01:12:52,133 - Please come here. I have to tell you something. 1199 01:12:52,521 --> 01:12:53,810 It's Viminith. 1200 01:12:54,628 --> 01:12:57,074 You will have to give him the flight ticket fare. 1201 01:12:57,908 --> 01:12:59,296 It's ₹1.5 Lakhs. 1202 01:12:59,321 --> 01:13:00,722 ₹1.5 Lakhs? 1203 01:13:01,587 --> 01:13:02,893 I don't have any money! 1204 01:13:04,187 --> 01:13:06,103 - So, we will-- - Doctor! 1205 01:13:06,330 --> 01:13:07,689 He couldn't get me. 1206 01:13:07,761 --> 01:13:09,308 That's the problem here. 1207 01:13:09,333 --> 01:13:10,628 - Can't get it. - Is it? 1208 01:13:10,734 --> 01:13:12,489 You guys discuss. I have a patient waiting. 1209 01:13:12,977 --> 01:13:15,350 - Doctor... - There must be a photo in here. 1210 01:13:16,072 --> 01:13:17,981 Yes! Got it! 1211 01:13:18,162 --> 01:13:19,373 I just have to show him this photo. 1212 01:13:19,398 --> 01:13:21,581 Binu will remember everything! 1213 01:13:21,754 --> 01:13:22,761 Ah! 1214 01:13:23,072 --> 01:13:25,114 Hey... Pay him something and get rid of him. 1215 01:13:26,107 --> 01:13:27,114 Son... 1216 01:13:27,613 --> 01:13:28,800 Show me. Where is it? 1217 01:13:28,960 --> 01:13:30,100 Oh! 1218 01:13:30,125 --> 01:13:31,533 Please send me this photo. 1219 01:13:31,723 --> 01:13:33,128 I will send it to Binu. 1220 01:13:33,465 --> 01:13:36,135 And your flight ticket... I'll pay for it. 1221 01:13:36,281 --> 01:13:37,556 - Will you pay it? - Of course! 1222 01:13:37,581 --> 01:13:39,276 - I will GPay you. - Oh! 1223 01:13:39,301 --> 01:13:41,269 Honestly, it's not just Binu. 1224 01:13:41,328 --> 01:13:43,513 Your entire family is Extra Decent! 1225 01:13:43,694 --> 01:13:44,751 Yes. 1226 01:13:55,607 --> 01:13:56,923 - Brother-in-law... - Yes. 1227 01:13:56,948 --> 01:14:00,557 To be born into a family with such unity and affection, 1228 01:14:01,014 --> 01:14:03,867 I don't know what good deed I did, Brother-in-law. 1229 01:14:04,760 --> 01:14:06,596 Don't you know my condition, Brother-in-law? 1230 01:14:09,432 --> 01:14:10,807 So, instead of me, 1231 01:14:11,321 --> 01:14:14,215 you should always be there for Dad and Mom, Brother-in-law. 1232 01:14:14,901 --> 01:14:16,746 What do I say, Brother-in-law? 1233 01:14:18,089 --> 01:14:19,096 Won't you be there? 1234 01:14:19,121 --> 01:14:20,512 Yes! Of course, I will be. 1235 01:14:20,901 --> 01:14:24,407 I will be with them until you recover completely. 1236 01:14:25,427 --> 01:14:27,964 When can we get discharged and go home? 1237 01:14:28,865 --> 01:14:30,425 If I reach home, 1238 01:14:31,240 --> 01:14:33,327 I could handle things more effectively. 1239 01:14:33,813 --> 01:14:34,880 What things? 1240 01:14:34,905 --> 01:14:37,746 If I see the surroundings I grew up in, 1241 01:14:38,407 --> 01:14:41,362 it would help me regain my memory. 1242 01:14:41,853 --> 01:14:43,300 That's what the doctor said, right? 1243 01:14:43,474 --> 01:14:44,480 Did he say so? 1244 01:14:44,822 --> 01:14:46,756 Well, you're asking about the discharge, right? 1245 01:14:46,854 --> 01:14:48,856 I will tell them. I will make it happen. 1246 01:14:52,120 --> 01:14:53,127 - Brother-in-law... - Yes. 1247 01:14:53,774 --> 01:14:55,171 Did you change this? 1248 01:14:56,025 --> 01:14:57,512 The positions of the cars? 1249 01:15:03,322 --> 01:15:04,542 It was like this, right? 1250 01:15:05,665 --> 01:15:06,699 Yes... 1251 01:15:06,724 --> 01:15:08,443 Was it like that? 1252 01:15:09,472 --> 01:15:10,479 - Brother-in-law... - Yes. 1253 01:15:13,913 --> 01:15:16,600 Didn't you wear the same shirt day before yesterday, Brother-in-law? 1254 01:15:17,314 --> 01:15:19,863 Yes. I wear the same shirt twice. 1255 01:15:19,888 --> 01:15:21,662 I wash only on alternate days. That's why. 1256 01:15:21,687 --> 01:15:23,947 The colour of each person's clothes... 1257 01:15:24,761 --> 01:15:26,550 I keep noting it down on this. 1258 01:15:27,409 --> 01:15:28,850 It will help me to remember, right? 1259 01:15:30,780 --> 01:15:32,465 I am really proud of you, Brother-in-law. 1260 01:15:32,974 --> 01:15:35,730 Let me share this good news with the others. 1261 01:15:36,011 --> 01:15:37,902 I shouldn't be the only one to know, right? 1262 01:15:46,725 --> 01:15:49,105 Don't go there. He has opened Wikipedia over there. He will add your full details. 1263 01:15:49,130 --> 01:15:49,937 Wikipedia? 1264 01:15:49,962 --> 01:15:51,840 - Eh? Who is this? - What are you saying? 1265 01:15:53,072 --> 01:15:54,753 Aha! What are you up to? 1266 01:15:58,242 --> 01:15:59,658 Did Dad and Mom eat something? 1267 01:15:59,731 --> 01:16:00,966 They are in the canteen. 1268 01:16:00,991 --> 01:16:02,578 They are discussing something serious. 1269 01:16:02,829 --> 01:16:03,836 They must have eaten. 1270 01:16:04,070 --> 01:16:05,815 What would they be discussing? 1271 01:16:06,021 --> 01:16:07,426 About your future, Binu. 1272 01:16:07,451 --> 01:16:08,932 What else do they have to think about? 1273 01:16:10,904 --> 01:16:12,617 They must be longing a lot 1274 01:16:13,417 --> 01:16:15,617 for me to be the way I used to be. 1275 01:16:16,557 --> 01:16:18,113 If he goes back to how he used to be, 1276 01:16:18,438 --> 01:16:19,701 we're finished! 1277 01:16:20,011 --> 01:16:21,399 We'll be out of the frame. 1278 01:16:21,672 --> 01:16:22,872 100% correct. 1279 01:16:24,011 --> 01:16:26,637 If that happens, you'll be inside a framed picture on the wall! 1280 01:16:29,410 --> 01:16:31,460 Aha! You're here drinking tea? 1281 01:16:31,511 --> 01:16:32,822 He wants to get discharged. 1282 01:16:33,969 --> 01:16:35,655 He has started quoting things from memory. 1283 01:16:35,799 --> 01:16:36,889 He is learning everything. 1284 01:16:37,248 --> 01:16:39,415 He even told me the colour of the underwear I wore two days ago! 1285 01:16:39,524 --> 01:16:40,531 See? 1286 01:16:40,678 --> 01:16:41,874 He identified what you're hiding inside. 1287 01:16:41,899 --> 01:16:43,727 Now, if he finds out what's inside your mind, 1288 01:16:43,998 --> 01:16:46,053 you can do the rest of the planning in the netherworld. 1289 01:16:46,078 --> 01:16:47,466 Tell us what we should do next? 1290 01:16:47,674 --> 01:16:48,885 Shall I say something? 1291 01:16:49,000 --> 01:16:51,962 Let us discuss with Sanandhan about what can be done. 1292 01:16:52,225 --> 01:16:53,162 Sanandhan? 1293 01:16:53,601 --> 01:16:54,607 What do we need him for? 1294 01:16:55,174 --> 01:16:58,627 Since we already have an Dr. Ajmal to take care of things as an outsider, 1295 01:16:58,901 --> 01:17:00,937 do we need to rope in another person? 1296 01:17:01,261 --> 01:17:04,001 - Sanandhan is already aware of all these. - Huh! 1297 01:17:04,028 --> 01:17:06,394 Sanandhan has helped us earlier in such situations as well. 1298 01:17:06,419 --> 01:17:09,252 When Binu isolated us by moving us to the new apartment, 1299 01:17:09,444 --> 01:17:12,756 it was Sanandhan who suggested the idea of getting Nishima married, to me. 1300 01:17:12,781 --> 01:17:17,821 There's nothing wrong with getting the person who decided the daughter's fate 1301 01:17:17,861 --> 01:17:19,794 to do the same for the son's. 1302 01:17:20,080 --> 01:17:21,756 That's how it works, right? 1303 01:17:22,122 --> 01:17:24,189 If Mom is confident about him, let her do it. 1304 01:17:25,298 --> 01:17:28,378 What concerns me most is that you feel isolated. 1305 01:17:28,488 --> 01:17:29,775 - Right? - Isolated? 1306 01:17:30,540 --> 01:17:31,547 I am with you, right? 1307 01:17:31,701 --> 01:17:33,959 You can be with her. Let another person be there as well. 1308 01:17:34,155 --> 01:17:35,188 Huh? 1309 01:17:38,887 --> 01:17:41,649 Why are you standing here, man? What is it? 1310 01:17:41,741 --> 01:17:43,120 - What happened? - You... 1311 01:17:43,554 --> 01:17:45,500 Isn't it about time you let go of Sanandhan? 1312 01:17:45,712 --> 01:17:49,227 You're making it sound like Sanandhan was my lover! 1313 01:17:49,647 --> 01:17:52,207 He was just a colleague and a friend, back in the day, 1314 01:17:52,768 --> 01:17:54,236 and that's all there is to that. 1315 01:17:54,261 --> 01:17:56,339 But he broke my leg because you told him to, right? 1316 01:17:56,394 --> 01:17:57,760 And you're inviting him again? 1317 01:17:58,174 --> 01:18:01,196 Oh, no! How many times did I tell you that it was a mistake? 1318 01:18:01,434 --> 01:18:03,660 It happened so many years ago, right? 1319 01:18:04,147 --> 01:18:05,280 And you're still... 1320 01:18:05,827 --> 01:18:06,793 I will-- 1321 01:18:06,818 --> 01:18:08,183 When there is an emergency, 1322 01:18:08,208 --> 01:18:10,497 don't we call a plumber or electrician? 1323 01:18:11,041 --> 01:18:12,899 Just treat Sanandhan like that. 1324 01:18:19,477 --> 01:18:22,539 [Those who believe in me shall be saved - verse 3.12] 1325 01:18:22,564 --> 01:18:25,115 Those who believe in me shall be saved. 1326 01:18:27,394 --> 01:18:28,401 That's guaranteed! 1327 01:18:35,477 --> 01:18:37,076 From what Lakshmy told me, 1328 01:18:37,962 --> 01:18:39,590 Binu is a severe psycho. 1329 01:18:41,406 --> 01:18:42,855 No matter what we spend, 1330 01:18:42,880 --> 01:18:45,329 we need to make sure he doesn't revert to how he was before. 1331 01:18:45,354 --> 01:18:46,750 There are many others like him. 1332 01:18:47,405 --> 01:18:50,882 I've always regarded such jobs as charity work. 1333 01:18:52,102 --> 01:18:53,529 What's your plan, Sanandhan? 1334 01:18:53,839 --> 01:18:56,304 My plan may sound illogical to you. 1335 01:18:56,405 --> 01:18:57,775 We don't want any logic. 1336 01:18:57,885 --> 01:18:58,892 Tell us the plan. 1337 01:19:00,503 --> 01:19:02,362 We have to wipe out everything from the past. 1338 01:19:09,909 --> 01:19:11,030 Lift it! 1339 01:19:13,317 --> 01:19:14,483 Let this remain here. 1340 01:19:14,572 --> 01:19:16,723 New bedsheets are coming, right? It will be covered. 1341 01:19:16,878 --> 01:19:18,662 Okay. Leave it if you don't want to move it. 1342 01:19:18,687 --> 01:19:20,596 Rameshan, walk fast. 1343 01:19:24,125 --> 01:19:26,488 What I mean is that we might overlook small items. 1344 01:19:27,232 --> 01:19:30,880 Are there any small items here that hold a special emotional connection for Binu? 1345 01:19:32,966 --> 01:19:34,873 Just an interior overhaul won't be enough. 1346 01:19:36,505 --> 01:19:37,512 Check properly. 1347 01:19:41,918 --> 01:19:43,950 There must be something. He's too smart! 1348 01:19:50,638 --> 01:19:52,113 Yes! You got it, right? 1349 01:20:00,991 --> 01:20:03,197 Isn't that a keepsake from Binu and Shibin's childhood? 1350 01:20:03,229 --> 01:20:05,228 - There you go! - Should we throw it away? 1351 01:20:32,613 --> 01:20:34,257 I am still sad about something. 1352 01:20:34,745 --> 01:20:36,814 I had told Lakshmy that one child is enough. 1353 01:20:36,938 --> 01:20:38,161 But she didn't listen to me. 1354 01:20:39,368 --> 01:20:42,074 I was the first one Lakshmy told about her second pregnancy. 1355 01:20:42,232 --> 01:20:43,441 I mean, about Binu. 1356 01:20:44,205 --> 01:20:45,700 - Do you remember? - Yes. 1357 01:20:45,725 --> 01:20:46,724 Ah! 1358 01:20:47,190 --> 01:20:48,478 And we argued a lot 1359 01:20:48,928 --> 01:20:50,301 about whether to abort it or not. 1360 01:20:50,440 --> 01:20:52,500 But ultimately, you chose to go ahead with it. 1361 01:20:52,702 --> 01:20:54,005 Her body, her decision. 1362 01:20:54,772 --> 01:20:56,990 It was only after that that she shared it with you, Dasettan. 1363 01:20:58,164 --> 01:21:00,057 I am still firm in that stance. 1364 01:21:00,625 --> 01:21:02,618 Lakshmy, a second child was not necessary. 1365 01:21:02,643 --> 01:21:03,740 Huh! 1366 01:21:03,765 --> 01:21:07,090 Sanandhan, the apartment renovation will take one more week. 1367 01:21:07,314 --> 01:21:09,880 When we go to the hospital, they're asking us to get him discharged. 1368 01:21:09,905 --> 01:21:11,054 What is the way out? 1369 01:21:11,254 --> 01:21:13,116 Is he physically capable of walking right now? 1370 01:21:13,251 --> 01:21:14,258 Yes. 1371 01:21:15,051 --> 01:21:17,158 I had advised you that day itself to abort it, 1372 01:21:17,592 --> 01:21:19,684 but eventually, it became my burden. 1373 01:21:20,123 --> 01:21:21,630 This is why they say that God exists. 1374 01:21:21,671 --> 01:21:22,791 Let us do this. 1375 01:21:22,816 --> 01:21:25,239 Let us pour soap or shampoo on the bathroom floor. 1376 01:21:25,874 --> 01:21:27,750 He will slip and hit his head on the floor. 1377 01:21:28,295 --> 01:21:30,139 That should delay the proceedings for two weeks, right? 1378 01:21:30,164 --> 01:21:31,553 He might even die from it. 1379 01:21:32,133 --> 01:21:33,239 That's not required. 1380 01:21:33,572 --> 01:21:34,579 Not required? 1381 01:21:34,697 --> 01:21:35,703 So be it. 1382 01:21:36,295 --> 01:21:37,335 There's another way. 1383 01:21:37,360 --> 01:21:38,360 What way? 1384 01:21:40,835 --> 01:21:43,148 There is a way, but we'll need to take a long detour 1385 01:21:43,220 --> 01:21:45,462 through places Binu has never visited. 1386 01:21:46,978 --> 01:21:47,985 Sanju... 1387 01:21:48,325 --> 01:21:49,546 Go and ask him. Go. 1388 01:21:50,219 --> 01:21:51,226 Me alone? 1389 01:21:51,370 --> 01:21:52,377 You also come with me. 1390 01:21:53,121 --> 01:21:55,840 How can the immediate family members say such a thing? 1391 01:21:56,018 --> 01:21:57,025 Go on. 1392 01:21:58,143 --> 01:22:00,014 So, I am not part of your immediate family yet? 1393 01:22:00,859 --> 01:22:02,610 Do you want to come with me to the US 1394 01:22:02,919 --> 01:22:04,635 or would you prefer to die at Binu's hands? 1395 01:22:07,777 --> 01:22:08,899 Yes, yes. 1396 01:22:09,085 --> 01:22:10,092 Go on then. 1397 01:22:11,078 --> 01:22:12,085 Go. 1398 01:22:18,997 --> 01:22:20,004 Can we... 1399 01:22:20,801 --> 01:22:23,572 do something while we are in Mookambika? 1400 01:22:24,118 --> 01:22:25,125 Do something? 1401 01:22:25,451 --> 01:22:28,292 Well, there won't be anyone there who knows us, right? 1402 01:22:29,131 --> 01:22:30,326 What are you hinting at? 1403 01:22:30,754 --> 01:22:34,320 During our trip, let us finish off Binu while we are there. 1404 01:22:34,898 --> 01:22:36,330 - Oh, about killing him. - Yes. 1405 01:22:36,462 --> 01:22:37,469 Let us do this. 1406 01:22:38,030 --> 01:22:39,386 There's a suicide point there, right? 1407 01:22:39,411 --> 01:22:40,943 Let's take him there and push him down. 1408 01:22:40,968 --> 01:22:41,974 Yes, that would be great! 1409 01:22:42,358 --> 01:22:43,809 - But there's another issue. - What? 1410 01:22:44,269 --> 01:22:46,271 If he grabs your hand when you push him, 1411 01:22:46,522 --> 01:22:47,529 you will also go down with him. 1412 01:22:47,554 --> 01:22:49,279 - Who? - You! 1413 01:22:49,656 --> 01:22:51,590 - Why should I go down? - Then? Should I go down? 1414 01:22:53,057 --> 01:22:54,064 Don't get stressed. 1415 01:22:54,765 --> 01:22:55,772 When we leave from here, 1416 01:22:55,844 --> 01:22:57,658 tactfully make him sit inside my car. 1417 01:22:58,531 --> 01:22:59,537 I have an idea. 1418 01:22:59,641 --> 01:23:02,294 So, you're off to Mookambika first and then straight home, right? 1419 01:23:02,819 --> 01:23:06,058 Mookambika was Binu's favourite destination. 1420 01:23:06,083 --> 01:23:06,950 - I see! 1421 01:23:06,975 --> 01:23:09,385 It's only through the Goddess's blessings that he's managed to reach this condition. 1422 01:23:10,045 --> 01:23:12,920 So, we need to express our gratitude there first, right? 1423 01:23:13,119 --> 01:23:16,132 Your effort won't go unnoticed by God. 1424 01:23:17,508 --> 01:23:18,769 God will definitely see it. 1425 01:23:24,375 --> 01:23:25,377 Brother-in-law... 1426 01:23:25,402 --> 01:23:26,491 Shall we leave? 1427 01:23:26,516 --> 01:23:29,610 Let's get into Sanandhan Uncle's car; his driving is really smooth. 1428 01:23:29,635 --> 01:23:32,478 That's right, so your head stays steady even if the car shakes. 1429 01:23:32,503 --> 01:23:34,314 - Have you travelled in his car? - Yes. Two times. 1430 01:23:34,339 --> 01:23:35,339 Wow! 1431 01:23:35,379 --> 01:23:37,106 - Shall we go? - Yes. 1432 01:23:37,859 --> 01:23:39,485 There's one more person left to arrive. 1433 01:23:39,930 --> 01:23:41,583 Everyone is here. Who else is left? 1434 01:23:45,376 --> 01:23:46,376 Great! 1435 01:23:50,576 --> 01:23:52,012 Why is she always tagging along with him? 1436 01:23:52,053 --> 01:23:52,816 Doesn't she have anything better to do? 1437 01:23:52,841 --> 01:23:54,287 She wants to marry him, right? Hi! 1438 01:23:55,202 --> 01:23:56,202 Hey! 1439 01:23:57,155 --> 01:23:59,068 - I will come with Sanandhan. - Hey! 1440 01:24:00,725 --> 01:24:01,899 Why did she get in that car? 1441 01:24:02,134 --> 01:24:04,052 If she's confident that way, let her be. Get in, Dad. 1442 01:24:04,079 --> 01:24:05,179 What about me then? 1443 01:24:05,204 --> 01:24:06,641 I'm here to give you confidence, Dad. 1444 01:24:06,666 --> 01:24:08,049 Do you know how hard it was to get leave? 1445 01:24:08,074 --> 01:24:09,962 He called last minute. 1446 01:24:10,475 --> 01:24:11,637 That's great! 1447 01:24:30,631 --> 01:24:32,471 Nothing's happening unless we get rid of her. 1448 01:24:32,509 --> 01:24:33,696 Nothing at all! 1449 01:24:35,398 --> 01:24:36,818 By “getting rid,” do you mean…? 1450 01:24:37,925 --> 01:24:39,987 From where on earth did you find such a buffoon? 1451 01:24:44,384 --> 01:24:46,091 Binu... Binu is coming! 1452 01:24:46,184 --> 01:24:47,424 Get up! Come! 1453 01:24:47,967 --> 01:24:49,083 Lakshmy, come! 1454 01:24:54,978 --> 01:24:55,834 Dad... 1455 01:24:59,263 --> 01:25:00,291 Dad... 1456 01:25:01,170 --> 01:25:02,523 Given my current condition, 1457 01:25:03,458 --> 01:25:07,831 I don't think I can support you and Mom like I used to. 1458 01:25:08,385 --> 01:25:09,914 You don't have to be like before. 1459 01:25:10,212 --> 01:25:11,518 Just be like how you are now. 1460 01:25:12,682 --> 01:25:14,305 We just want to stay alive. 1461 01:25:14,581 --> 01:25:16,454 Can I come along with you, Dad? 1462 01:25:20,342 --> 01:25:21,443 Come. 1463 01:25:58,674 --> 01:25:59,975 Hey, why did you call? 1464 01:26:00,343 --> 01:26:02,371 Finish the work at the earliest without any delay. 1465 01:26:02,396 --> 01:26:04,648 We are working day and night. 1466 01:26:05,112 --> 01:26:06,711 It will take two more days for sure. 1467 01:26:07,112 --> 01:26:08,822 This won't be my tone when I call next time. 1468 01:26:08,847 --> 01:26:11,101 Even if you say it in Yesudas's tone, 1469 01:26:11,269 --> 01:26:12,770 it will take another two days. 1470 01:26:12,819 --> 01:26:15,127 - We will go home soon, okay? - We need to demolish and rebuild, right? 1471 01:26:16,197 --> 01:26:17,453 I... I will call you later. 1472 01:26:17,527 --> 01:26:18,527 Okay. 1473 01:26:20,459 --> 01:26:21,545 Dad... 1474 01:26:21,829 --> 01:26:24,167 How about we go home tomorrow morning? 1475 01:26:24,192 --> 01:26:25,199 How can we go there? 1476 01:26:25,709 --> 01:26:26,771 We have to make an offering to the Goddess, right? 1477 01:26:26,796 --> 01:26:28,756 Well, how many days will it take? 1478 01:26:29,510 --> 01:26:32,092 The doctor asked you to take him back to his surroundings at the earliest, right? 1479 01:26:32,139 --> 01:26:33,234 What does the doctor know? 1480 01:26:33,259 --> 01:26:35,029 Does the doctor know what is happening here? 1481 01:26:35,068 --> 01:26:37,921 Moreover, he is alive today because of his mom's offering to the Goddess. 1482 01:26:37,946 --> 01:26:38,889 It will take two days. 1483 01:26:38,914 --> 01:26:40,466 It will take two days to go home. 1484 01:26:40,491 --> 01:26:41,837 There's a ritual to be performed. 1485 01:26:45,255 --> 01:26:46,262 What do we do next? 1486 01:26:46,892 --> 01:26:48,047 This is an experiment. 1487 01:26:48,186 --> 01:26:49,327 It will work if we are lucky. 1488 01:26:49,352 --> 01:26:50,958 Can't say that it won't work either. 1489 01:26:51,072 --> 01:26:52,255 Tell us something. 1490 01:26:52,472 --> 01:26:54,412 Well, we're unable to kill him. 1491 01:26:54,683 --> 01:26:56,490 But we can make him commit suicide, right? 1492 01:26:57,212 --> 01:26:58,900 First, we must convince Binu 1493 01:26:58,982 --> 01:27:00,818 that the entire family is planning suicide 1494 01:27:00,843 --> 01:27:02,665 because of the financial burdens he's caused. 1495 01:27:03,580 --> 01:27:06,118 When it's time to consume the poison, make him drink it first. 1496 01:27:06,146 --> 01:27:08,315 We should only act like we're drinking. 1497 01:27:08,675 --> 01:27:09,698 Understood? 1498 01:27:10,104 --> 01:27:12,737 Consider the possibility of Binu reverting to his previous state. 1499 01:27:13,323 --> 01:27:15,934 What if he turns into a better person instead? 1500 01:27:16,110 --> 01:27:17,174 How sure are you? 1501 01:27:17,199 --> 01:27:18,576 I am his mother. 1502 01:27:20,199 --> 01:27:21,206 I know him. 1503 01:27:22,446 --> 01:27:24,047 I don't have any such hopes. 1504 01:27:25,646 --> 01:27:28,479 If he regains his memory, he'll be even worse than before. 1505 01:27:29,324 --> 01:27:33,597 His coma was God's way of giving us another chance to love him. 1506 01:27:34,711 --> 01:27:36,765 But what if he turns back into the old Binu? 1507 01:27:36,790 --> 01:27:37,797 That's it! 1508 01:27:38,839 --> 01:27:40,137 Sanju will take care of it. 1509 01:27:41,672 --> 01:27:43,420 You only need to talk to him 1510 01:27:43,641 --> 01:27:46,253 and convince him that the whole family plans to commit suicide. 1511 01:27:46,278 --> 01:27:48,139 Understood? He is ready! 1512 01:27:48,462 --> 01:27:50,302 You are the right person to do it, Sanju. 1513 01:27:50,528 --> 01:27:52,138 But whatever the hell happens, 1514 01:27:52,322 --> 01:27:53,826 we must not surrender to that devil! 1515 01:27:53,851 --> 01:27:55,626 We must remain steadfast in what we discussed. 1516 01:27:55,651 --> 01:27:56,658 That shouldn't change. 1517 01:27:57,083 --> 01:27:58,279 Okay? Come. 1518 01:28:05,485 --> 01:28:07,473 You don't have to be stressed thinking about me. 1519 01:28:08,930 --> 01:28:10,145 This is my fate, right? 1520 01:28:10,472 --> 01:28:11,598 I will manage it. 1521 01:28:15,131 --> 01:28:17,504 I was thinking about Nishima. 1522 01:28:17,529 --> 01:28:18,920 What happened to Nishima? 1523 01:28:18,951 --> 01:28:19,957 Nothing. 1524 01:28:20,251 --> 01:28:22,319 I thought Binu inherited my ancestral genes, 1525 01:28:22,673 --> 01:28:24,308 but he got his mother's. 1526 01:28:24,333 --> 01:28:26,756 It's the same gene my daughter has. 1527 01:28:27,146 --> 01:28:28,419 I'm talking about your wife. 1528 01:28:28,660 --> 01:28:29,966 So, you'd better be careful too. 1529 01:28:39,938 --> 01:28:41,726 How beautiful! Isn't it, brother-in-law? 1530 01:28:45,127 --> 01:28:46,134 Being here, 1531 01:28:46,658 --> 01:28:48,184 brings your mom and dad to my mind. 1532 01:28:48,878 --> 01:28:49,885 Poor souls! 1533 01:28:50,158 --> 01:28:52,991 How many times have they visited places like this to end their lives? 1534 01:28:54,419 --> 01:28:55,732 Honestly, we can't blame them. 1535 01:28:56,018 --> 01:28:57,758 Your family had so much wealth, didn't they? 1536 01:28:58,245 --> 01:29:00,805 You're the one who squandered it all, 1537 01:29:01,345 --> 01:29:03,550 with your damn online poker addiction! 1538 01:29:06,832 --> 01:29:08,410 Now your family has lost its reputation, 1539 01:29:08,525 --> 01:29:09,532 its money, 1540 01:29:09,805 --> 01:29:11,444 and is drowning in debt. 1541 01:29:12,850 --> 01:29:14,139 If I were you, 1542 01:29:14,286 --> 01:29:15,872 I'd have jumped twice from here by now. 1543 01:29:23,378 --> 01:29:27,614 You and your family sitting in front of a poisoned platter for a mass suicide. 1544 01:29:28,966 --> 01:29:30,268 Oh, brother-in-law! 1545 01:29:30,678 --> 01:29:33,125 I lost sleep over the thought of it. 1546 01:29:33,585 --> 01:29:36,168 Your dead bodies torn apart by vultures... 1547 01:29:37,655 --> 01:29:40,106 Let us go, brother-in-law. 1548 01:29:40,519 --> 01:29:41,526 I feel scared. 1549 01:29:43,299 --> 01:29:43,962 Let's go. 1550 01:29:45,178 --> 01:29:46,320 Come, brother-in-law. 1551 01:29:46,473 --> 01:29:47,479 Come. Sit. 1552 01:29:49,811 --> 01:29:51,017 Shall I order coffee for you? 1553 01:29:54,438 --> 01:29:57,344 I couldn't sleep thinking about what you told me yesterday. 1554 01:29:59,331 --> 01:30:02,365 I don't know if I'll be able to repay the debts I've created. 1555 01:30:04,706 --> 01:30:06,791 In my mind, I imagined what you described. 1556 01:30:06,925 --> 01:30:10,066 My family gathered around a poisoned platter of food. 1557 01:30:11,172 --> 01:30:12,022 And then? 1558 01:30:12,758 --> 01:30:14,286 Our entire family... 1559 01:30:15,139 --> 01:30:16,514 Not the entire family. 1560 01:30:17,279 --> 01:30:18,872 Your mom, your dad, 1561 01:30:19,305 --> 01:30:20,312 and you, Brother-in-law. 1562 01:30:22,842 --> 01:30:25,757 My Dad, Mom and me. 1563 01:30:27,123 --> 01:30:29,666 Who will eat the poisoned food first? 1564 01:30:29,691 --> 01:30:30,698 Huh! 1565 01:30:32,464 --> 01:30:33,470 Will my dad eat it? 1566 01:30:34,836 --> 01:30:36,149 Will my mom eat it? 1567 01:30:37,925 --> 01:30:39,113 Will I eat it? 1568 01:30:41,545 --> 01:30:42,767 I don't know, brother-in-law. 1569 01:30:43,685 --> 01:30:45,699 Who doesn't have debts? 1570 01:30:47,682 --> 01:30:49,191 This is my rebirth, right? 1571 01:30:49,493 --> 01:30:50,699 Yes, yes. 1572 01:30:50,724 --> 01:30:51,731 - Isn't it? - Yes. 1573 01:30:54,226 --> 01:30:55,357 I don't want to die. 1574 01:30:58,239 --> 01:31:00,545 If dad and mom want to end their lives, 1575 01:31:01,319 --> 01:31:03,577 there must be a valid reason behind it. 1576 01:31:04,559 --> 01:31:05,566 Yes, yes. 1577 01:31:06,083 --> 01:31:07,639 We have to determine what it is 1578 01:31:07,734 --> 01:31:09,904 and get rid of that first. 1579 01:31:10,121 --> 01:31:13,889 Well, that's what we're trying to find out, but... 1580 01:31:14,999 --> 01:31:16,090 it's not happening. 1581 01:31:16,422 --> 01:31:17,677 Why isn't it happening? 1582 01:31:19,004 --> 01:31:20,527 Let me go and try. 1583 01:31:25,245 --> 01:31:26,252 I'll be right back. 1584 01:31:30,253 --> 01:31:31,580 What happened? Will it work? 1585 01:31:31,839 --> 01:31:33,017 Yes, it will work. 1586 01:31:33,958 --> 01:31:36,841 He told us to go ahead and commit mass suicide if we wanted to! 1587 01:31:37,246 --> 01:31:38,252 That bloody...! 1588 01:31:40,005 --> 01:31:41,787 Binu is not the person we think he is. 1589 01:31:42,292 --> 01:31:44,442 Sheesh! Your stupid idea didn't work with him! 1590 01:31:56,079 --> 01:31:57,085 Hello, Doctor. 1591 01:31:57,506 --> 01:31:59,135 I called to tell you some good news. 1592 01:32:00,118 --> 01:32:01,919 - What is it? - Good news again! 1593 01:32:04,618 --> 01:32:09,534 A friend of mine, who is a doctor in the US, is here for a short visit. 1594 01:32:09,605 --> 01:32:11,712 At my special request, 1595 01:32:11,906 --> 01:32:16,777 he has agreed to consult Binu. 1596 01:32:17,058 --> 01:32:19,446 His consultation might kick open the floodgate 1597 01:32:19,667 --> 01:32:25,351 of the memories we've been trying so hard to access. 1598 01:32:26,042 --> 01:32:27,048 Doctor... 1599 01:32:27,098 --> 01:32:28,401 Instead of kicking it open, 1600 01:32:28,426 --> 01:32:29,967 we can try to jump over it, right? 1601 01:32:29,992 --> 01:32:31,814 - Can't we? - We can try that as well. 1602 01:32:31,839 --> 01:32:33,168 So, no matter what happens, 1603 01:32:33,193 --> 01:32:35,393 you should reach the hospital tomorrow morning. 1604 01:32:35,858 --> 01:32:36,865 Okay. 1605 01:32:37,798 --> 01:32:38,873 What do we do now? 1606 01:32:39,577 --> 01:32:40,883 We will have to go back. 1607 01:32:41,490 --> 01:32:44,499 Once we reach the apartment, things will get more complicated. 1608 01:32:44,818 --> 01:32:46,438 He's bound to remember something. 1609 01:33:01,047 --> 01:33:04,050 What Rupesh told me about Binu 1610 01:33:04,539 --> 01:33:06,697 was that his chances of recovery were slim. 1611 01:33:08,202 --> 01:33:10,502 But I don't see that. 1612 01:33:13,225 --> 01:33:14,905 The chances of recovery are not slim; 1613 01:33:15,418 --> 01:33:16,984 they're actually quite high! 1614 01:33:19,520 --> 01:33:22,163 I say this because this incident hasn't wiped out Binu's memory. 1615 01:33:24,118 --> 01:33:25,125 But the connection... 1616 01:33:25,366 --> 01:33:26,372 That connection.... 1617 01:33:27,364 --> 01:33:28,371 That's what is missing. 1618 01:33:28,742 --> 01:33:29,742 Okay. 1619 01:33:30,385 --> 01:33:32,534 Anyway, I will prescribe medicines for 5-6 months. 1620 01:33:32,652 --> 01:33:33,659 Give it to him. 1621 01:33:33,778 --> 01:33:38,638 If he regains any of the old memories that is hidden inside him... 1622 01:33:38,845 --> 01:33:40,107 And that will happen soon. 1623 01:33:40,883 --> 01:33:42,324 It will speed up the recovery. 1624 01:33:42,751 --> 01:33:44,038 Isn't that enough for you? 1625 01:33:45,499 --> 01:33:47,678 We both can guarantee it. 1626 01:33:48,358 --> 01:33:49,473 Aren't you happy? 1627 01:33:49,571 --> 01:33:50,578 You are happy, right? 1628 01:34:21,764 --> 01:34:22,771 God bless you! 1629 01:34:23,578 --> 01:34:26,066 I think he got the paint's smell. Open the windows! 1630 01:34:26,249 --> 01:34:27,295 - Okay. - Go on. 1631 01:34:48,691 --> 01:34:50,026 Paint, paint! 1632 01:35:04,409 --> 01:35:05,990 Was this apartment recently painted? 1633 01:35:09,564 --> 01:35:13,892 You always used to say that the apartment's interiors should be beautiful, right? 1634 01:35:14,009 --> 01:35:17,105 When the doctors lost hope and said that you won't wake up from your coma, 1635 01:35:17,926 --> 01:35:22,213 we decided to move you to a house you'd love. 1636 01:35:22,539 --> 01:35:24,687 We didn't expect you to come back so soon. 1637 01:35:25,232 --> 01:35:26,238 Right? 1638 01:35:26,982 --> 01:35:27,951 Right? 1639 01:35:27,976 --> 01:35:28,983 Yes. 1640 01:35:30,389 --> 01:35:32,170 Your room is on the left, Son. 1641 01:35:45,131 --> 01:35:46,411 Phew! 1642 01:35:46,436 --> 01:35:48,029 Oh, God! 1643 01:36:09,132 --> 01:36:12,639 The number you're trying to call is currently not reachable. 1644 01:36:12,666 --> 01:36:14,339 Please try again later. 1645 01:37:02,857 --> 01:37:03,863 Doctor! 1646 01:37:04,022 --> 01:37:06,952 We don't have time to live in fear of his memory returning. 1647 01:37:06,977 --> 01:37:09,670 You should arrange for a medicine that can completely erase his memory. 1648 01:37:09,695 --> 01:37:10,720 Huh? 1649 01:37:10,745 --> 01:37:11,752 Otherwise, 1650 01:37:11,842 --> 01:37:14,410 you should give them a medicine that will end their lives quickly. 1651 01:37:15,968 --> 01:37:17,963 We're not trying to kill anyone here, are we? 1652 01:37:18,827 --> 01:37:20,405 We just want to erase his memory. 1653 01:37:20,430 --> 01:37:22,398 We won't try to kill anyone, right? 1654 01:37:22,795 --> 01:37:23,717 Never. 1655 01:37:26,339 --> 01:37:29,839 It is for the peaceful coexistence of a family, right? 1656 01:37:30,470 --> 01:37:32,772 There's a medicine for the good deed you're talking about, 1657 01:37:33,144 --> 01:37:36,258 but it comes with a major side effect; 1658 01:37:36,390 --> 01:37:37,907 his entire memory will be erased. 1659 01:37:38,624 --> 01:37:41,718 It's such a crime that no mother could bear to see it happen to her child. 1660 01:37:43,092 --> 01:37:45,325 Well, I didn't mean you. 1661 01:37:46,411 --> 01:37:48,333 If you ever get caught, 1662 01:37:48,358 --> 01:37:50,512 you must say you found it through a Google search. 1663 01:37:51,391 --> 01:37:52,839 Don't betray me. 1664 01:37:53,124 --> 01:37:55,126 And if you have plans to betray me.... 1665 01:37:55,151 --> 01:37:56,157 Huh? 1666 01:37:56,182 --> 01:37:57,568 Let me know beforehand, 1667 01:37:59,278 --> 01:38:00,577 so that I can kill myself. 1668 01:38:00,615 --> 01:38:01,786 Oh, that's your plan! 1669 01:38:04,384 --> 01:38:05,391 Bloody fellows! 1670 01:38:10,616 --> 01:38:11,816 Are you hungry? 1671 01:38:12,581 --> 01:38:14,441 I will make an omelette for you. 1672 01:38:15,316 --> 01:38:16,396 Are you so hungry? 1673 01:38:19,924 --> 01:38:20,795 Hey... 1674 01:38:22,506 --> 01:38:24,552 Should we, as the doctor suggested, 1675 01:38:25,006 --> 01:38:27,396 give him a medicine with severe side effects? 1676 01:38:29,746 --> 01:38:31,699 Is it right to push him into a coma state again? 1677 01:38:31,991 --> 01:38:33,340 Sanandhan can say anything. 1678 01:38:33,612 --> 01:38:35,938 Oh! So you've forgotten everything? 1679 01:38:36,271 --> 01:38:37,477 Are you taking his side now? 1680 01:38:37,919 --> 01:38:39,021 It's not that. 1681 01:38:39,046 --> 01:38:40,577 If he gets sick again, 1682 01:38:40,825 --> 01:38:42,507 we'll have to take care of him, right? 1683 01:38:42,532 --> 01:38:43,922 Times have changed, man. 1684 01:38:44,212 --> 01:38:46,247 Nowadays, there are several facilities for that. 1685 01:38:46,478 --> 01:38:50,485 It's not the parents' job to clean up their children's piss and shit. 1686 01:39:12,226 --> 01:39:14,665 I'm not saying this just because Lakshmy is your wife. 1687 01:39:15,404 --> 01:39:16,837 She is not a good person. 1688 01:39:18,983 --> 01:39:21,456 Do you remember the fight you had with her over a candy? 1689 01:39:21,730 --> 01:39:23,612 You became violent when Lakshmy gave the candy, 1690 01:39:23,637 --> 01:39:26,752 brought by someone from the Middle East, to someone else without telling you. 1691 01:39:26,777 --> 01:39:28,817 Who becomes violent over such a trivial thing? 1692 01:39:30,467 --> 01:39:32,309 After you slapped her, she came straight to me. 1693 01:39:32,334 --> 01:39:33,341 Do you know why? 1694 01:39:33,803 --> 01:39:35,456 To ask me to arrange someone to hit you back. 1695 01:39:35,481 --> 01:39:36,487 Huh! 1696 01:39:37,694 --> 01:39:38,952 She's no ordinary person! 1697 01:39:39,394 --> 01:39:41,758 If you manage to make her believe you're on her side, 1698 01:39:42,256 --> 01:39:44,092 you might survive a little longer. 1699 01:39:44,441 --> 01:39:46,194 I'm saying this because I like you, Chetta. 1700 01:39:55,700 --> 01:39:57,287 Hello. Where are you, Binu? 1701 01:39:58,000 --> 01:39:59,143 I am in my apartment. 1702 01:39:59,680 --> 01:40:01,423 This one? Is this your apartment? 1703 01:40:01,753 --> 01:40:02,759 Show me. 1704 01:40:07,647 --> 01:40:08,654 Oh, no! 1705 01:40:08,928 --> 01:40:10,365 It has changed completely. 1706 01:40:11,780 --> 01:40:13,209 Who changed it like this? 1707 01:40:13,428 --> 01:40:15,354 Apparently, they changed it because I told them to. 1708 01:40:15,379 --> 01:40:16,877 That's truly unfortunate. 1709 01:40:16,966 --> 01:40:19,901 They completely ruined your chance of getting your memory back. 1710 01:40:21,827 --> 01:40:22,993 Hey, I will call you later. 1711 01:40:48,231 --> 01:40:49,763 You might not remember, But I know 1712 01:40:49,857 --> 01:40:51,028 39 times 1713 01:40:51,536 --> 01:40:53,045 He can't write it anymore 1714 01:41:00,892 --> 01:41:02,982 This is a dangerous game. 1715 01:41:03,735 --> 01:41:05,142 It's for saving a family, right? 1716 01:41:05,181 --> 01:41:06,524 Why are you so scared? 1717 01:41:08,331 --> 01:41:10,144 Once he begins taking this, 1718 01:41:10,608 --> 01:41:12,818 there will be some changes in his behaviour. 1719 01:41:13,047 --> 01:41:14,437 Don't mind that. 1720 01:41:14,932 --> 01:41:17,272 And he should have just one of these per day. 1721 01:41:17,380 --> 01:41:18,387 Just a single one. 1722 01:41:19,047 --> 01:41:20,053 If he takes more, 1723 01:41:20,078 --> 01:41:21,572 he won't be alive to take it anymore. 1724 01:41:21,597 --> 01:41:22,604 Here you go. 1725 01:41:38,667 --> 01:41:40,902 What comes from a mother's hand, brings no harm, right? 1726 01:41:41,907 --> 01:41:44,301 It is motherly love. 1727 01:41:54,893 --> 01:41:55,899 Brother-in-law! 1728 01:41:56,320 --> 01:41:57,929 What's with this new look? 1729 01:41:58,847 --> 01:42:00,211 This is my old look, right? 1730 01:42:02,756 --> 01:42:05,239 Neelima had sent me one of my old photos. 1731 01:42:07,832 --> 01:42:10,532 That's how I went back to this look. 1732 01:42:11,860 --> 01:42:12,867 Come. 1733 01:42:14,201 --> 01:42:15,207 It is superb. 1734 01:42:23,092 --> 01:42:24,232 Wonderful! 1735 01:42:30,867 --> 01:42:32,220 It is really good. 1736 01:42:32,407 --> 01:42:34,329 - This look suits you more. - Yes. 1737 01:42:34,579 --> 01:42:36,527 - Isn't it, Mom? - Yes. 1738 01:42:37,278 --> 01:42:38,781 Let me just go for a walk. 1739 01:42:44,365 --> 01:42:46,240 Oh, that was so close! 1740 01:42:46,967 --> 01:42:48,631 Had a second more passed, I'd have fainted. 1741 01:42:48,656 --> 01:42:49,662 For what? 1742 01:42:50,989 --> 01:42:53,589 Mom, has he regained his memory? 1743 01:42:53,614 --> 01:42:56,387 If he had regained his memory, would he behave like this to you? 1744 01:42:57,285 --> 01:42:58,587 If he regains his memory, 1745 01:42:58,611 --> 01:43:00,695 give him that medicine every day. 1746 01:43:00,720 --> 01:43:02,116 His memory will be gone forever. 1747 01:43:02,141 --> 01:43:03,659 Why do you have to think so much? 1748 01:43:04,047 --> 01:43:05,054 Cool. 1749 01:43:47,400 --> 01:43:48,253 What is it, Brother-in-law? 1750 01:43:49,092 --> 01:43:50,576 Where did you go, Brother-in-law? 1751 01:43:50,601 --> 01:43:52,417 I just went to the travel agency 1752 01:43:52,647 --> 01:43:54,045 to confirm everything. 1753 01:43:54,401 --> 01:43:56,438 So, you are leaving tomorrow, right? 1754 01:43:56,793 --> 01:43:57,930 Yes. 1755 01:43:59,600 --> 01:44:01,656 Can you do me a favour before you leave, Brother-in-law? 1756 01:44:01,681 --> 01:44:03,210 What is it, Brother-in-law? Tell me. 1757 01:44:04,022 --> 01:44:08,295 I want to improve my driving. 1758 01:44:09,224 --> 01:44:10,852 Is that really necessary, Brother-in-law? 1759 01:44:10,877 --> 01:44:14,577 After you leave, there won't be anyone here for dad and mom, right? 1760 01:44:15,301 --> 01:44:16,810 I'll have to take them outside, right? 1761 01:44:18,502 --> 01:44:21,539 Well, it's difficult to learn driving in one day. 1762 01:44:23,624 --> 01:44:24,993 I have a driving license. 1763 01:44:25,467 --> 01:44:27,721 I just need a small revision. 1764 01:44:28,663 --> 01:44:29,830 Do it for me, Brother-in-law! 1765 01:44:47,180 --> 01:44:48,187 Oh, no! 1766 01:44:49,209 --> 01:44:51,535 This one is smoother than our old car, right? 1767 01:44:51,574 --> 01:44:52,679 Yes, the old car... 1768 01:44:53,871 --> 01:44:54,871 Huh? 1769 01:44:59,125 --> 01:45:01,071 Haven't I picked it up quickly, Brother-in-law? 1770 01:45:02,625 --> 01:45:04,953 Didn't I? Why are you silent, Brother-in-law? 1771 01:45:07,073 --> 01:45:08,080 Brother-in-law, 1772 01:45:08,413 --> 01:45:10,513 you regained your old memories, right? 1773 01:45:17,175 --> 01:45:19,482 I won't regain my old memories ever again! 1774 01:45:21,840 --> 01:45:23,813 You must say so to my family, Brother-in-law! 1775 01:45:25,861 --> 01:45:29,057 Their live reactions when they hear it... 1776 01:45:30,273 --> 01:45:31,374 I want to see that. 1777 01:45:34,958 --> 01:45:36,797 Take out your phone and call home. 1778 01:45:38,112 --> 01:45:39,321 And tell them... 1779 01:45:39,874 --> 01:45:41,812 you're throwing a party at Hotel D-9 1780 01:45:41,925 --> 01:45:45,791 to celebrate the migration of a phenyl seller from the village to America. 1781 01:45:59,848 --> 01:46:00,608 Aunty... 1782 01:46:01,927 --> 01:46:04,928 To be frank, I realised something today. 1783 01:46:06,327 --> 01:46:09,074 Brother-in-law has not regained his memories. 1784 01:46:12,996 --> 01:46:14,472 And he will never regain it either. 1785 01:46:18,194 --> 01:46:19,396 That day in the hospital... 1786 01:46:21,069 --> 01:46:22,496 he said that he knows Viminith. 1787 01:46:23,786 --> 01:46:26,373 He actually said that so we wouldn't worry. 1788 01:46:27,502 --> 01:46:28,821 Poor chap, right? 1789 01:46:28,860 --> 01:46:29,867 Yes, yes. 1790 01:46:33,921 --> 01:46:34,979 Hey! 1791 01:46:43,968 --> 01:46:45,596 Don't worry about it, Chetta. 1792 01:46:45,961 --> 01:46:47,034 We are with you. 1793 01:46:47,560 --> 01:46:48,566 Right? 1794 01:46:51,661 --> 01:46:53,314 When I lost my memory, 1795 01:46:54,252 --> 01:46:55,838 all of you didn't leave me, right? 1796 01:46:58,922 --> 01:47:00,597 As long as I am alive, 1797 01:47:01,073 --> 01:47:02,498 I won't leave you either. 1798 01:47:09,087 --> 01:47:11,088 I swear! Everyone, place your hands. 1799 01:47:13,060 --> 01:47:14,501 - Me too? - You too, Uncle. 1800 01:47:17,811 --> 01:47:18,914 Place it, Brother-in-law. 1801 01:47:20,493 --> 01:47:22,514 - All of us will always be together! - Yes. 1802 01:47:28,813 --> 01:47:29,959 Huh? 1803 01:47:31,265 --> 01:47:33,102 I think the dosage is beginning to affect him. 1804 01:47:38,994 --> 01:47:40,488 What is this new game? 1805 01:47:46,741 --> 01:47:49,127 It's good that our elder son passed away early. 1806 01:47:51,285 --> 01:47:53,938 Otherwise, we'd have been crushed under his burden too. 1807 01:48:07,320 --> 01:48:08,380 Shall we sleep? 1808 01:48:27,865 --> 01:48:30,052 Chettan is going through a weird phase, right? 1809 01:48:30,963 --> 01:48:31,655 Poor guy! 1810 01:48:33,139 --> 01:48:35,359 He'll never be his old self again. 1811 01:48:36,446 --> 01:48:38,139 - Right? - Yes. 1812 01:48:40,792 --> 01:48:42,622 Why have you been silent since yesterday? 1813 01:48:43,713 --> 01:48:44,366 Huh? 1814 01:48:46,299 --> 01:48:48,365 I will tell you everything once we reach America. 1815 01:48:49,286 --> 01:48:50,292 Huh? 1816 01:48:51,156 --> 01:48:53,347 I will tell you everything once we reach America. 1817 01:48:59,066 --> 01:48:59,944 What is it? 1818 01:49:02,399 --> 01:49:03,406 Good night. 1819 01:49:04,548 --> 01:49:05,548 Shucks! 1820 01:49:09,170 --> 01:49:10,589 - Mom! - Yes! 1821 01:49:10,688 --> 01:49:12,628 - Are you not coming? - I am coming. 1822 01:49:15,596 --> 01:49:17,162 Have you said goodbye to Binu Chettan? 1823 01:49:20,196 --> 01:49:21,316 He must be sleeping, right? 1824 01:49:21,515 --> 01:49:22,913 That's alright. Go and tell him. 1825 01:49:23,389 --> 01:49:24,249 Go on. 1826 01:49:26,368 --> 01:49:27,375 Go on, man. 1827 01:49:28,283 --> 01:49:29,456 Do I really have to? 1828 01:49:41,819 --> 01:49:42,826 Brother-in-law... 1829 01:49:49,100 --> 01:49:50,620 - Is it time for you to leave? - Yes. 1830 01:49:50,645 --> 01:49:51,569 Come here. 1831 01:49:51,606 --> 01:49:53,256 Wonder when we'll meet next. 1832 01:49:54,792 --> 01:49:55,799 Bon voyage! 1833 01:49:59,144 --> 01:50:00,973 How are you going to the airport? 1834 01:50:00,998 --> 01:50:02,091 In our car. 1835 01:50:03,493 --> 01:50:05,564 If there's space, shall I also come? 1836 01:50:05,589 --> 01:50:07,396 Of course. Why should you stay here alone? 1837 01:50:07,428 --> 01:50:08,621 You come along, Chetta. Come. 1838 01:50:09,633 --> 01:50:10,640 Come. 1839 01:50:21,081 --> 01:50:22,855 Haven't forgotten anything, right? You've taken everything, I hope. 1840 01:50:22,880 --> 01:50:23,886 - Yes, we have. - Okay, come. 1841 01:50:45,838 --> 01:50:46,878 I will drive. 1842 01:50:47,280 --> 01:50:49,226 You're not very experienced at driving, right? 1843 01:50:49,619 --> 01:50:52,140 I drive really well now, Dad. Brother-in-law can vouch for me. 1844 01:50:52,234 --> 01:50:53,240 Isn't it, Brother-in-law? 1845 01:50:53,271 --> 01:50:54,277 Huh? Yes. 1846 01:50:55,724 --> 01:50:58,664 It was a pleasure meeting you, Doctor. Will catch up some time. 1847 01:50:59,043 --> 01:51:00,293 Oh, Binu is here! 1848 01:51:01,826 --> 01:51:02,818 - Nishima... - Yes. 1849 01:51:02,843 --> 01:51:04,716 Sanandhan uncle and Dr. Ajmal are here. 1850 01:51:05,395 --> 01:51:06,763 I had planned to leave yesterday, 1851 01:51:06,889 --> 01:51:09,012 but Binu insisted I wait until I saw you. 1852 01:51:09,255 --> 01:51:11,130 So we will meet some time. 1853 01:51:11,155 --> 01:51:12,822 Okay, then. Ta-ta! 1854 01:51:13,180 --> 01:51:14,639 - Okay, then. - Okay. 1855 01:51:15,300 --> 01:51:18,164 Since you've come here, why don't we all go together and see them off? 1856 01:51:18,189 --> 01:51:19,842 Oh, there won't be space in the car. 1857 01:51:20,497 --> 01:51:21,917 - Not enough space? - Yes. 1858 01:51:22,639 --> 01:51:23,680 One minute. 1859 01:51:29,940 --> 01:51:31,266 Brother-in-law, Nishima, come. 1860 01:51:31,291 --> 01:51:32,915 Look how affectionate Binu is! - Get in. 1861 01:51:39,888 --> 01:51:40,888 No. 1862 01:51:41,023 --> 01:51:42,038 You sit in front, Mom. 1863 01:51:43,740 --> 01:51:45,341 Dad, you can sit here comfortably. 1864 01:51:49,850 --> 01:51:51,544 - Aren't you coming? - I will. 1865 01:51:55,373 --> 01:51:56,373 Get in. 1866 01:51:56,815 --> 01:51:57,858 Okay, then. 1867 01:51:58,454 --> 01:52:00,168 Well, there is space. Shall we go? 1868 01:52:00,405 --> 01:52:02,991 I have to go to the Panchayat office. That's why. 1869 01:52:03,156 --> 01:52:04,671 It's not time for them to open yet. 1870 01:52:04,696 --> 01:52:05,878 No, not inside the office. 1871 01:52:05,903 --> 01:52:07,655 I had given my car to a workshop outside the office. 1872 01:52:07,680 --> 01:52:08,976 There is space. I will drop you there. 1873 01:52:09,047 --> 01:52:10,895 - Well... that... - Come, come. 1874 01:52:14,178 --> 01:52:14,962 Careful. 1875 01:52:29,303 --> 01:52:30,309 Wow! 1876 01:52:30,928 --> 01:52:32,131 What a great family! 1877 01:52:32,415 --> 01:52:33,551 Such nice people! 1878 01:52:36,445 --> 01:52:37,451 Dad... 1879 01:52:37,776 --> 01:52:38,782 Mom... 1880 01:52:41,396 --> 01:52:42,488 Be happy. 1881 01:52:44,642 --> 01:52:46,156 Dad, I'm driving well, right? 1882 01:52:48,829 --> 01:52:49,835 Yes. 1883 01:52:51,516 --> 01:52:53,607 Now you don't need to hire another driver. 1884 01:52:53,716 --> 01:52:55,300 You can go on a tour wherever you like. 1885 01:52:56,409 --> 01:52:57,586 - Binu... - Yes. 1886 01:52:57,617 --> 01:52:59,369 Let me know if you are going somewhere. 1887 01:53:02,451 --> 01:53:03,950 In that case, Doctor, 1888 01:53:03,975 --> 01:53:06,971 both of us should go on a trip to America. 1889 01:53:06,996 --> 01:53:08,028 Okay. 1890 01:53:08,528 --> 01:53:09,528 In a car. 1891 01:53:09,607 --> 01:53:12,054 - Huh! - To America in a car? 1892 01:53:19,428 --> 01:53:21,206 This coma state... 1893 01:53:21,962 --> 01:53:23,669 It's such an amazing journey. 1894 01:53:27,449 --> 01:53:30,576 You start, but you never reach the destination. 1895 01:53:30,908 --> 01:53:32,945 It's like going on a pleasure trip. 1896 01:53:35,572 --> 01:53:36,787 If possible, 1897 01:53:36,825 --> 01:53:39,451 we should all go on such a journey. 1898 01:53:39,964 --> 01:53:41,100 Oh! 1899 01:53:41,125 --> 01:53:42,965 - Do you know how wonderful it is? - Doctor! 1900 01:53:44,114 --> 01:53:45,894 It's the effect of our medicine! 1901 01:53:45,981 --> 01:53:46,981 Yeah! 1902 01:53:53,703 --> 01:53:54,923 Please get me some water, Mom. 1903 01:53:56,296 --> 01:53:57,662 I forgot to take my morning tablet. 1904 01:53:59,746 --> 01:54:00,746 Open this. 1905 01:54:07,223 --> 01:54:08,619 Which pill is this one, Mom? 1906 01:54:10,348 --> 01:54:11,354 That.... 1907 01:54:16,330 --> 01:54:19,030 I didn't see this tablet in the prescription from the US doctor. 1908 01:54:20,077 --> 01:54:21,397 Well, Brother-in-law... Maybe it was... 1909 01:54:21,422 --> 01:54:23,969 Maybe it was prescribed by Dr. Rupesh. Right, Brother-in-law? 1910 01:54:25,251 --> 01:54:27,070 But I didn't see this one on that list either. 1911 01:54:31,527 --> 01:54:32,797 Do you know about it, Dad? 1912 01:54:34,305 --> 01:54:36,902 Well, it must have been prescribed by some Doctor, right? 1913 01:54:37,250 --> 01:54:38,256 Huh? 1914 01:54:40,214 --> 01:54:42,802 If it was prescribed by a doctor, it must be for my good. 1915 01:54:42,943 --> 01:54:43,949 Of course! 1916 01:54:52,723 --> 01:54:54,076 Then give me that pill, Mom. 1917 01:54:56,161 --> 01:54:57,515 - Brother-in-law! - Hey! 1918 01:54:57,873 --> 01:54:59,234 Binu, what is this? 1919 01:55:00,488 --> 01:55:03,101 - Oh no! Hold it! Go slowly! - Don't be scared. 1920 01:55:03,126 --> 01:55:04,972 - Keep your hands on the steering wheel! - Binu Chetta! 1921 01:55:04,997 --> 01:55:06,936 - What are you doing? - Hands on the steering wheel! 1922 01:55:06,970 --> 01:55:08,090 Tell him, Dad! 1923 01:55:08,128 --> 01:55:09,409 - Brother-in-law! 1924 01:55:09,448 --> 01:55:10,821 - Hold the steering! - Binu! 1925 01:55:12,062 --> 01:55:13,661 - What is he doing? - Son! 1926 01:55:14,609 --> 01:55:16,033 Hey! 1927 01:55:20,104 --> 01:55:22,237 - Listen to me, Son! - Pull over, Binu! 1928 01:55:22,709 --> 01:55:24,621 - Oh, no! Oh, no! - Oh, no! 1929 01:55:32,663 --> 01:55:33,670 That was close! 1930 01:55:34,199 --> 01:55:36,344 - Please stop, Binu Chetta! - Be brave! 1931 01:55:36,595 --> 01:55:38,819 Please go slowly, Son! 1932 01:55:39,241 --> 01:55:40,241 Look! 1933 01:55:40,266 --> 01:55:42,279 All of you got scared, right? 1934 01:55:44,936 --> 01:55:45,678 Dad! 1935 01:55:47,207 --> 01:55:48,087 Mom! 1936 01:55:48,799 --> 01:55:52,892 Do you know what sustains all relationships in the world? 1937 01:55:56,891 --> 01:55:58,061 Sincerity? 1938 01:55:58,972 --> 01:55:59,978 No. 1939 01:56:01,480 --> 01:56:02,644 Isn't it love? 1940 01:56:02,708 --> 01:56:04,008 Aha! 1941 01:56:04,414 --> 01:56:05,420 No. 1942 01:56:05,847 --> 01:56:06,854 Fear! 1943 01:56:07,613 --> 01:56:10,745 Fear is the foundation that keeps all relationships from falling apart. 1944 01:56:15,640 --> 01:56:16,647 Dad! 1945 01:56:17,194 --> 01:56:18,201 Mom! 1946 01:56:19,572 --> 01:56:21,422 If I don't know how to love, 1947 01:56:22,569 --> 01:56:24,835 it means that I haven't received it from anyone. 1948 01:56:27,486 --> 01:56:28,486 Son... 1949 01:56:30,519 --> 01:56:32,259 Oh no! 1950 01:56:34,607 --> 01:56:35,607 Son! 1951 01:56:41,021 --> 01:56:42,021 Oh God! 1952 01:56:44,651 --> 01:56:46,031 Binu! Binu! 1953 01:56:46,249 --> 01:56:48,826 I'm begging you! Please stop! 1954 01:56:49,482 --> 01:56:50,721 Son! 1955 01:56:51,749 --> 01:56:53,322 - Chetta! - Hey, hey! 1956 01:56:54,639 --> 01:56:56,146 Binu! Binu! 1957 01:56:56,171 --> 01:56:57,451 Please drop me here. 1958 01:56:58,095 --> 01:57:00,240 There is a workshop nearby. That's why. 1959 01:57:04,188 --> 01:57:05,195 Huh! 1960 01:57:05,866 --> 01:57:07,213 Doctor! 1961 01:57:07,749 --> 01:57:11,430 That tablet I took earlier; it was sent by you, wasn't it? 1962 01:57:14,949 --> 01:57:18,193 You're well aware of its side effects, aren't you? 1963 01:57:19,081 --> 01:57:20,088 Huh? 1964 01:57:25,653 --> 01:57:26,909 Sanandhettan! 1965 01:57:27,320 --> 01:57:28,789 Yes, my son. Tell me, Binu. 1966 01:57:30,685 --> 01:57:33,301 You toiled a lot for my dad and mom, right? 1967 01:57:34,387 --> 01:57:37,159 How can I refuse when someone close to me asks for help? 1968 01:57:38,493 --> 01:57:43,533 Isn't it inappropriate to enter someone's house and offer excessive help? 1969 01:57:44,060 --> 01:57:45,068 Huh? 1970 01:57:46,625 --> 01:57:48,113 You are right, son. 1971 01:57:57,916 --> 01:57:59,176 Oh God! 1972 01:57:59,328 --> 01:58:01,043 What are you doing? 1973 01:58:01,116 --> 01:58:03,776 - Watch out! - Hey, don't make me lose my concentration! 1974 01:58:03,829 --> 01:58:05,615 Keep quiet, everyone. Don't disturb him. 1975 01:58:09,224 --> 01:58:10,690 Nishima! Sanju! 1976 01:58:13,312 --> 01:58:16,454 While I was in a coma, 1977 01:58:16,757 --> 01:58:19,450 you both snuck back into my house, didn't you? 1978 01:58:19,518 --> 01:58:21,306 Please stop the car, Chetta! 1979 01:58:22,160 --> 01:58:23,616 What did we do wrong? 1980 01:58:23,643 --> 01:58:26,373 If dad and mom has done something, why should you punish us? 1981 01:58:27,166 --> 01:58:29,436 - Please drop us! I'll fall on your feet! - Please stop! 1982 01:58:29,461 --> 01:58:31,352 Please, Chetta! Please stop the car! 1983 01:58:31,378 --> 01:58:32,963 - Please stop the car! - Oh, no! Please! 1984 01:58:33,340 --> 01:58:35,439 I will stop. I will stop. 1985 01:58:48,131 --> 01:58:50,012 Son, please slow down! - Chetta! 1986 01:58:50,488 --> 01:58:52,407 Stop! Please! 1987 01:58:52,839 --> 01:58:54,007 Then tell me. 1988 01:58:54,032 --> 01:58:54,574 What? 1989 01:58:54,598 --> 01:58:59,011 Do any of you have a role in the security guard's attempt to kill me or not? 1990 01:59:00,148 --> 01:59:01,228 No! 1991 01:59:01,253 --> 01:59:02,931 No, Son! No! 1992 01:59:03,442 --> 01:59:06,683 Son, such thoughts never even crossed our minds! 1993 01:59:06,708 --> 01:59:07,821 Huh? 1994 01:59:07,846 --> 01:59:09,250 The same goes for me! 1995 01:59:11,464 --> 01:59:12,233 Okay. 1996 01:59:19,067 --> 01:59:19,788 Listen to it. 1997 01:59:39,264 --> 01:59:40,245 Son! 1998 01:59:42,473 --> 01:59:43,879 Oh no! 1999 01:59:47,884 --> 01:59:50,106 Stop! Stop! 2000 01:59:57,619 --> 01:59:59,512 Binu Chetta! Stop! 2001 02:00:04,961 --> 02:00:06,473 Stop, Binu Chetta! Please! 2002 02:00:06,498 --> 02:00:07,536 Please! 2003 02:00:07,722 --> 02:00:09,911 Oh, no! Signal! 2004 02:00:14,488 --> 02:00:17,069 Signal! Signal! - Please slow down, son! 2005 02:00:17,094 --> 02:00:19,076 - It's a traffic signal. Please stop! 2006 02:00:19,101 --> 02:00:20,549 Please stop! 2007 02:01:54,596 --> 02:01:55,596 Okay, okay. 2008 02:02:00,365 --> 02:02:01,253 Knife! 2009 02:02:07,016 --> 02:02:08,370 Don't make any sound, okay? 2010 02:02:08,403 --> 02:02:09,457 One minute. 2011 02:02:10,634 --> 02:02:11,623 Shall I burst this one? 2012 02:02:11,648 --> 02:02:13,457 No need. It will create a loud sound! 2013 02:02:14,409 --> 02:02:16,698 - What about this one. Madam? - No need. 2014 02:02:17,962 --> 02:02:19,327 Hey, no! 2014 02:02:20,305 --> 02:03:20,210 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org