Chennai City Gangsters

ID13208522
Movie NameChennai City Gangsters
Release NameChennai City Gangsters
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID29626040
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle 2 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 3 00:00:50,791 --> 00:00:52,833 Poochi, call Nettaiyan. 4 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 -Pandi. -What? 5 00:00:54,625 --> 00:00:56,916 Listen to what I've to say and then decide. 6 00:00:57,416 --> 00:01:00,000 I have another plan like I said before. 7 00:01:00,416 --> 00:01:02,291 If you both come along, 8 00:01:02,500 --> 00:01:03,916 I'm sure it won't fail. 9 00:01:04,125 --> 00:01:05,625 Lifetime settlement. 10 00:01:06,833 --> 00:01:08,333 We'll rob a bank. 11 00:01:08,625 --> 00:01:10,166 What! A bank? 12 00:01:10,458 --> 00:01:14,291 There is only one way to solve all our problems. 13 00:01:14,291 --> 00:01:15,916 And that is to rob WOW Bank. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 WOW Bank? 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,625 Yes, WOW Bank. 16 00:01:19,916 --> 00:01:21,958 The World Oriental Wealth Bank. 17 00:01:21,958 --> 00:01:24,833 We had a chance to befriend Dharman, the bank's manager. 18 00:01:25,166 --> 00:01:28,041 Dharman carved out a plan to loot WOW Bank. 19 00:01:28,458 --> 00:01:31,416 He also gave us the map on how to do it. 20 00:01:31,416 --> 00:01:34,500 We got so close to robbing the bank, right up to the locker. 21 00:01:34,500 --> 00:01:38,125 But in the end, we found out Dharman had betrayed us. 22 00:01:38,125 --> 00:01:40,000 He set us up to rob the bank. 23 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 But he ratted us out to the police and made a good name for himself. 24 00:01:42,916 --> 00:01:46,125 Today, he has reached a good position at the bank. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,666 And we went to the jail. 26 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 27 00:02:32,041 --> 00:02:34,916 Why do you want to appear for such small cases? 28 00:02:35,125 --> 00:02:39,458 I'm helpless here. They saved me from a theft. 29 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 Hold this. 30 00:02:51,958 --> 00:02:52,958 Police?! 31 00:02:55,541 --> 00:02:57,041 Don't run. 32 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Not me, sir. 33 00:02:58,791 --> 00:02:59,958 Hey! Stop right there. 34 00:02:59,958 --> 00:03:00,958 Catch him. 35 00:03:01,458 --> 00:03:03,166 -Hey, stop! -Oh, God! 36 00:03:03,333 --> 00:03:06,333 Pasupathy. Go that side. Hey! 37 00:03:06,458 --> 00:03:08,333 -There you are. Stop, man, -Let me go, sir. 38 00:03:08,458 --> 00:03:08,916 Let go, sir. Please. 39 00:03:08,916 --> 00:03:11,291 -Take out the ganja. -Ganja? What is that? 40 00:03:11,916 --> 00:03:14,791 Pasupathy, you better give it. 41 00:03:14,791 --> 00:03:16,416 -Constable, check him. -Okay, sir. 42 00:03:16,458 --> 00:03:18,125 Go on. I'm not stopping you. 43 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 Sir, how can you check there? 44 00:03:22,333 --> 00:03:25,125 -Check him thoroughly. -Sir, I even checked his underwear. 45 00:03:25,125 --> 00:03:28,625 Pasupathy, you'll get caught sooner than later. 46 00:03:28,666 --> 00:03:30,833 That day I'll beat you to pulp. 47 00:03:33,333 --> 00:03:34,666 Thank God! 48 00:03:35,166 --> 00:03:36,958 But where did it fall? 49 00:03:37,666 --> 00:03:38,916 I had it here. 50 00:03:40,125 --> 00:03:41,416 Damn, that's mine. 51 00:03:41,916 --> 00:03:43,000 Who is that? 52 00:03:51,000 --> 00:03:54,125 My dears, how did you get this? 53 00:04:02,625 --> 00:04:06,666 Had he found this, he would've finished me. 54 00:04:06,791 --> 00:04:10,125 You've done me a great help. Muah! 55 00:04:10,166 --> 00:04:14,041 I'll always be there whenever you need help. 56 00:04:14,125 --> 00:04:16,791 I'll turn you into big shots! My darlings! 57 00:04:17,833 --> 00:04:19,833 I thought they'd save me. 58 00:04:19,958 --> 00:04:22,666 But I'm on my way to save them. It's all my fate. 59 00:04:22,958 --> 00:04:24,958 Why don't you let go of them? 60 00:04:25,000 --> 00:04:26,666 Come on. Don't say that. 61 00:04:26,833 --> 00:04:29,041 Whatever said and done, they're my sweet boys. 62 00:04:29,166 --> 00:04:30,458 I'll tell you what. 63 00:04:30,458 --> 00:04:33,500 They'll have my back if I run into any trouble. 64 00:04:33,541 --> 00:04:36,541 You're contradicting your own statements. Do whatever. 65 00:04:45,666 --> 00:04:47,041 Does this place look like a gym to him? 66 00:04:47,125 --> 00:04:48,541 Then, why is he exercising here? 67 00:04:48,666 --> 00:04:50,625 He'll workout whenever he's nervous, sir. 68 00:04:50,833 --> 00:04:52,125 To hell with his workout. 69 00:04:52,291 --> 00:04:53,500 Wait. I'll deal with you later. 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,791 -Sir… I… I… -Are you kidding me? 71 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 -Just hold still, sir. -Hey! 72 00:04:59,000 --> 00:05:01,125 -Why fall on my feet now? -One… two… 73 00:05:01,125 --> 00:05:02,416 -Three… -Stop it! 74 00:05:05,291 --> 00:05:07,625 They make me come to the station frequently. 75 00:05:08,125 --> 00:05:10,416 -You're scarier than the officers here. -Shut up. 76 00:05:10,500 --> 00:05:11,916 -Sir? -You guys… 77 00:05:12,125 --> 00:05:13,000 Come here. 78 00:05:13,291 --> 00:05:14,291 Hello, sir. 79 00:05:14,416 --> 00:05:17,500 Sir, my client is innocent. 80 00:05:17,625 --> 00:05:19,000 Stop. Sit down first. 81 00:05:19,916 --> 00:05:20,916 You need this. 82 00:05:20,958 --> 00:05:22,833 -Better speak properly. -Okay, sir. 83 00:05:26,291 --> 00:05:27,416 My name is Pasupathy. 84 00:05:27,458 --> 00:05:29,791 People call me "Ghost" Pasupathy. 85 00:05:29,916 --> 00:05:31,166 They are my boys, sir. 86 00:05:31,500 --> 00:05:33,916 They wouldn't have committed big crimes like you think, sir. 87 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Please enquire well before making any decisions. 88 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 Boys, come here. 89 00:05:38,000 --> 00:05:39,125 Come here. 90 00:05:40,625 --> 00:05:43,125 They have both tried to rob the jewelry store. 91 00:05:44,125 --> 00:05:45,166 Not just that. 92 00:05:45,291 --> 00:05:47,291 They also put on the police suit and impersonated us. 93 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 You think this is a small crime? 94 00:05:52,125 --> 00:05:55,000 Sir, it's true that the boys went to the jewelry shop. 95 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 It wasn't to rob the store. 96 00:05:57,125 --> 00:05:59,000 But to purchase jewelry. 97 00:05:59,000 --> 00:06:01,625 When they suddenly heard the siren sound, 98 00:06:01,791 --> 00:06:04,791 they thought there was a fire in the shop and ran away. 99 00:06:06,416 --> 00:06:09,125 Alright, he ran. Why did you run? 100 00:06:09,416 --> 00:06:11,500 Would the fire burn only him and not me? 101 00:06:11,500 --> 00:06:13,125 Then why did you wear a police suit? 102 00:06:13,291 --> 00:06:14,500 Won't the police also feel the heat? 103 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 That's not what I asked. 104 00:06:15,791 --> 00:06:17,625 Why did you wear a police suit and go to the jewelry shop? 105 00:06:18,125 --> 00:06:19,791 Shouldn't the police buy jewelry, sir? 106 00:06:19,916 --> 00:06:21,916 Hey! Come on, man. 107 00:06:22,000 --> 00:06:23,291 Now you're confusing me. 108 00:06:29,625 --> 00:06:30,666 Stop it. 109 00:06:34,458 --> 00:06:36,291 -Careful, sir. -I've grown old! 110 00:06:38,000 --> 00:06:41,041 You know that my wife is 'Made in Italy'. 111 00:06:41,125 --> 00:06:43,291 She's been wishing to open a pizza shop. 112 00:06:43,291 --> 00:06:45,291 I've also set that up for her. Come in, now. 113 00:06:45,625 --> 00:06:48,041 Listen to me from now on. 114 00:06:48,291 --> 00:06:51,666 Put an end to robbery, and start working in her pizza shop. 115 00:06:51,791 --> 00:06:52,916 -Got it? -Work?! 116 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Look, I'll pay you. 117 00:06:55,416 --> 00:06:57,916 Sir, I'll start sweating if I start working to make a living. 118 00:06:57,958 --> 00:06:58,916 I'm allergic to sweat. 119 00:06:59,000 --> 00:07:01,541 Sir, I can't bear to see him sweat. 120 00:07:01,625 --> 00:07:03,041 Give him some other work. 121 00:07:03,125 --> 00:07:05,333 Oh! How demanding! 122 00:07:05,333 --> 00:07:07,541 -It's alright, sir. We'll adjust. -Go on. 123 00:07:08,416 --> 00:07:10,625 Sophie? Sophie. 124 00:07:10,791 --> 00:07:13,458 The boys are here. Get them something to drink. 125 00:07:18,625 --> 00:07:19,500 Song confirmed. 126 00:07:19,625 --> 00:07:21,500 Why? Shouldn't I make coffee for them? 127 00:07:21,500 --> 00:07:22,625 What a surprise! 128 00:07:22,791 --> 00:07:24,125 When did you come, madam? 129 00:07:24,125 --> 00:07:26,125 I just wanted some home-cooked food. 130 00:07:26,125 --> 00:07:27,125 That's why I came. 131 00:07:27,416 --> 00:07:29,625 You think you can get karakuzhambu, or sambar here? 132 00:07:29,625 --> 00:07:31,916 No! You'll get the same pizza and burger. Don't get me started now! 133 00:07:31,958 --> 00:07:33,541 That's what I know to cook. 134 00:07:33,791 --> 00:07:35,666 You knew this before we married. 135 00:07:36,041 --> 00:07:39,125 See, it didn't seem wrong when I saw you in a skirt back then. 136 00:07:39,166 --> 00:07:40,625 I fell for your legs. 137 00:07:41,166 --> 00:07:43,625 No, you're wrong. 138 00:07:43,791 --> 00:07:46,458 You fell on my leg to get married. 139 00:07:46,625 --> 00:07:49,541 I married you despite you being dark. 140 00:07:50,000 --> 00:07:50,958 I'm out of points. 141 00:07:51,000 --> 00:07:52,541 It's been just five minutes since I came. 142 00:07:52,791 --> 00:07:54,000 And you two have started already? 143 00:07:57,291 --> 00:07:59,416 -Dad… Come here. -Yes. 144 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 Why did you do now? Why is the police here? 145 00:08:02,791 --> 00:08:05,791 I've created a lot of problems. But they aren't police. 146 00:08:05,791 --> 00:08:06,916 Oh! 147 00:08:07,958 --> 00:08:09,458 Come here. Pandi, Poochi. 148 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 -Okay. -Coming. 149 00:08:11,791 --> 00:08:14,500 Boys. She's my daughter, Jennifer. 150 00:08:14,541 --> 00:08:17,125 She completed her studies in France and has returned after ten years. 151 00:08:17,750 --> 00:08:19,666 -Who are they, Dad? -Who are they?! 152 00:08:19,833 --> 00:08:21,666 -Pandi and Poochi. -It's me. 153 00:08:21,791 --> 00:08:24,416 You used to play with them when you were young. Did you forget already? 154 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Okay, you guys talk. I have something to attend to. 155 00:08:27,250 --> 00:08:28,583 Don't come early. Take your time. 156 00:08:29,875 --> 00:08:31,750 -I remember Poochi. -You do? 157 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 Pandi. 158 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 Pandi…? 159 00:08:37,083 --> 00:08:40,500 When you were kids and fell into the well, I was the one who saved you. 160 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Pandi. 161 00:08:42,083 --> 00:08:43,875 No chance. I know swimming. 162 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 No, no. This is not swimming. But, welling. 163 00:08:48,083 --> 00:08:51,291 -Welling. -I really didn't think you'd remember me. 164 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 Thank you! 165 00:08:52,125 --> 00:08:55,416 You were the one who stole mangoes for me when my dad refused, right? 166 00:08:55,416 --> 00:08:58,291 -How could I forget that? -Enough with your mangoes. 167 00:08:58,416 --> 00:09:02,000 You remember such small things. Do you really not remember me saving your life? 168 00:09:02,125 --> 00:09:03,416 What? 169 00:09:03,500 --> 00:09:06,791 Nothing, nothing. Mango, coming, coming. Let's go. 170 00:09:06,916 --> 00:09:08,125 You never like it when I talk to a girl. 171 00:09:08,416 --> 00:09:09,791 -You get all jealous. -Shut up! 172 00:09:09,916 --> 00:09:12,625 -He looks very familiar. -She's so beautiful. She's mine. 173 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 Uh… Pandi. 174 00:09:16,125 --> 00:09:17,791 I remember you now. 175 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 -How are you, Pandi? -I'm good. Thank you. 176 00:09:22,916 --> 00:09:24,416 ♪♪♪ 177 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Showers grace my skies A lovely cascade! 178 00:09:39,083 --> 00:09:42,916 Like waves, she swept over me, And I stood frozen like a statue 179 00:09:43,250 --> 00:09:46,416 Like a swan, her walk is pure elegance! A mesmerizing sight! 180 00:09:46,500 --> 00:09:50,500 As she walks by I wing my way behind her 181 00:09:50,625 --> 00:09:53,625 The time is here Let love take its course! 182 00:09:53,791 --> 00:09:57,750 As you get closer, My heart skips a beat 183 00:09:58,000 --> 00:10:01,125 The times have taken a bold turn And so have I! 184 00:10:01,250 --> 00:10:04,541 Darling, I left my job behind To devote all my time to you 185 00:10:04,541 --> 00:10:06,791 1…2…3…4! 186 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 Here comes the one I adore! 187 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 4…5…6…7! 188 00:10:14,833 --> 00:10:17,500 My days never end, Like a dream of heaven! 189 00:10:18,458 --> 00:10:21,791 Showers grace my skies A lovely cascade! 190 00:10:21,833 --> 00:10:25,500 Like waves, she swept over me, And I stood frozen like a statue 191 00:10:25,916 --> 00:10:29,041 Like a swan, her walk is pure elegance! A mesmerizing sight! 192 00:10:29,166 --> 00:10:33,458 As she walks by I wing my way behind her 193 00:11:04,666 --> 00:11:07,833 His gaze carries a cool, sweet breeze 194 00:11:08,250 --> 00:11:11,541 Her gaze wraps me In a sugar-sweet embrace 195 00:11:12,041 --> 00:11:15,500 Her sweet scent fills the air! 196 00:11:15,583 --> 00:11:19,083 Like a see-saw, My heart sways and dances! 197 00:11:19,583 --> 00:11:23,000 Like a kite in the skies 198 00:11:23,083 --> 00:11:26,750 I wander aimlessly in the vast blue sky! 199 00:11:27,041 --> 00:11:30,083 When your gaze locks with mine 200 00:11:30,750 --> 00:11:34,000 I light up, bloom, and wither in flames! 201 00:11:34,041 --> 00:11:37,458 In silence, she confessed 202 00:11:37,666 --> 00:11:41,041 Like a ghost, She took hold of my soul! 203 00:11:41,500 --> 00:11:44,083 1…2…3…4! 204 00:11:45,041 --> 00:11:47,541 Here comes the one I adore! 205 00:11:48,500 --> 00:11:51,583 4…5…6…7! 206 00:11:52,500 --> 00:11:55,083 My days never end, Like a dream of heaven! 207 00:11:56,250 --> 00:11:59,375 Showers grace my skies A lovely cascade! 208 00:11:59,458 --> 00:12:03,375 Like waves, she swept over me, And I stood frozen like a statue 209 00:12:03,500 --> 00:12:06,750 Like a swan, her walk is pure elegance! A mesmerizing sight! 210 00:12:06,875 --> 00:12:10,750 As she walks by I wing my way behind her 211 00:12:10,875 --> 00:12:14,166 The time is here Let love take its course! 212 00:12:14,250 --> 00:12:18,083 As you get closer, My heart skips a beat 213 00:12:18,166 --> 00:12:21,500 The times have taken a bold turn And so have I! 214 00:12:21,541 --> 00:12:23,041 Darling, I left my job behind To devote all my time to you 215 00:12:29,625 --> 00:12:32,291 1…2…3…4! 216 00:12:33,250 --> 00:12:36,000 Here comes the one I adore! 217 00:12:36,833 --> 00:12:39,375 4…5…6…7! 218 00:12:40,291 --> 00:12:43,750 My days never end, Like a dream of heaven! 219 00:12:46,916 --> 00:12:47,666 -Jenny? -Huh? 220 00:12:47,791 --> 00:12:50,041 What did you recall when you saw me? 221 00:12:50,125 --> 00:12:51,916 You were 'Porukki' Pandi in school, right? 222 00:12:52,583 --> 00:12:55,125 The one who dressed like a rogue and teased girls… 223 00:12:55,625 --> 00:12:56,500 That was you, right? 224 00:12:56,750 --> 00:12:59,583 Hey, no! That was C. Pandi. I'm A. Pandi. 225 00:13:00,333 --> 00:13:02,958 Actually, I'm really famous in my area. 226 00:13:03,291 --> 00:13:04,166 Is it? 227 00:13:04,500 --> 00:13:06,166 Those days, your dad was the famous one. 228 00:13:06,458 --> 00:13:07,791 I was his favorite. 229 00:13:08,333 --> 00:13:10,500 Sir did random things and got into trouble. 230 00:13:10,541 --> 00:13:13,125 What can I do if he called me at the last moment? 231 00:13:13,166 --> 00:13:14,000 Oh! 232 00:13:14,041 --> 00:13:15,666 I, too, have a life. Right? 233 00:13:16,041 --> 00:13:18,458 I have to settle in life before it's too late. 234 00:13:18,500 --> 00:13:20,041 How long can I be trailing behind him? 235 00:13:20,166 --> 00:13:23,166 -So I started trailing behind-- -Pull over. 236 00:13:28,458 --> 00:13:29,500 Where are you going? 237 00:13:30,250 --> 00:13:32,833 I, too, have to settle in life before it's too late. 238 00:13:33,166 --> 00:13:34,375 So I'm going to check out potential grooms. 239 00:13:35,083 --> 00:13:36,000 Grooms?! 240 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Hi! How are you? 241 00:13:45,625 --> 00:13:46,625 Gosh! He's smiling at her. 242 00:13:48,041 --> 00:13:49,416 Get the hell out! 243 00:13:52,583 --> 00:13:53,458 Hello, sir. 244 00:13:53,583 --> 00:13:55,083 INFERTILITY PILES, FISTULA 245 00:13:55,791 --> 00:13:56,833 Enjoy! 246 00:13:57,416 --> 00:13:58,625 Bloody! Go away. 247 00:14:03,333 --> 00:14:04,458 Let's go. 248 00:14:06,333 --> 00:14:09,458 You really surprised me with your groom search. 249 00:14:10,166 --> 00:14:11,958 I came to India to get married. 250 00:14:12,500 --> 00:14:15,166 I finished my studies. My parents are also getting old. 251 00:14:15,416 --> 00:14:16,625 I just have one condition. 252 00:14:17,000 --> 00:14:19,750 I want to work after getting married, and the groom should be okay with it. 253 00:14:20,125 --> 00:14:21,000 That's it. 254 00:14:21,125 --> 00:14:22,125 Oh! 255 00:14:28,125 --> 00:14:29,041 Thank you! 256 00:14:30,291 --> 00:14:31,458 Umm… Jenny? 257 00:14:31,666 --> 00:14:32,666 Yeah? 258 00:14:32,833 --> 00:14:35,500 Did you like that guy? 259 00:14:39,458 --> 00:14:40,541 No. 260 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 Gosh! It's Psycho Salim. 261 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 Tell me, boss. 262 00:15:02,083 --> 00:15:03,125 Pasupathy. 263 00:15:03,875 --> 00:15:04,750 How are you? 264 00:15:05,000 --> 00:15:06,791 I'm good, boss. All thanks to you. 265 00:15:07,000 --> 00:15:08,750 I have something important to tell you. 266 00:15:09,500 --> 00:15:10,416 Come home now. 267 00:15:10,500 --> 00:15:12,291 -Sure, boss. I'll be there. -Come soon. 268 00:15:12,375 --> 00:15:13,083 Okay, boss. 269 00:15:15,875 --> 00:15:17,875 He's called me after so many years. What does he have for me? 270 00:15:26,416 --> 00:15:27,458 -Greetings, brother. -Greetings. 271 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 Welcome, Pasupathy. 272 00:15:30,375 --> 00:15:32,750 I was thinking about visiting you, boss. 273 00:15:32,875 --> 00:15:34,083 You yourself called me. 274 00:15:34,500 --> 00:15:35,875 I'll come straight to the point. 275 00:15:36,500 --> 00:15:37,750 I called you here because… 276 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 -Nisha is… -Nisha?! 277 00:15:41,125 --> 00:15:42,000 Oh! 278 00:15:42,125 --> 00:15:44,291 It's been ten years since I last saw you. 279 00:15:44,500 --> 00:15:46,125 Ten years! 280 00:15:46,500 --> 00:15:49,416 Nisha is your fifth sister-in-law. 281 00:15:49,583 --> 00:15:50,583 Fifth?! 282 00:15:50,750 --> 00:15:55,583 If a man has his properties and strength safely, 283 00:15:56,166 --> 00:15:57,875 it's not wrong to have a few extras by the side. 284 00:15:57,875 --> 00:15:58,916 Correct, boss. 285 00:15:59,416 --> 00:16:00,750 But there's a problem. 286 00:16:01,125 --> 00:16:04,583 Mumtaz, Noor, Jazz and Farah. They all have their own house, 287 00:16:04,625 --> 00:16:07,416 two acres of land and fifty lakhs deposit. 288 00:16:08,083 --> 00:16:09,875 Now, I have to do something for Nisha. 289 00:16:10,666 --> 00:16:13,041 You have to help me. 290 00:16:14,166 --> 00:16:16,291 But I don’t have that kind of money, boss. 291 00:16:19,083 --> 00:16:20,375 I'm not asking you for money, man. 292 00:16:21,041 --> 00:16:22,750 -Plan. -Boss… 293 00:16:23,041 --> 00:16:26,083 You are the master of planning. What can I possibly help you with? 294 00:16:26,166 --> 00:16:27,458 I already made the plan. 295 00:16:27,875 --> 00:16:32,750 I've filed insurance for this house, 296 00:16:33,250 --> 00:16:35,041 the jewels, and properties worth two crores. 297 00:16:36,000 --> 00:16:38,750 -Someone's going to rob this house. -Oh, God! 298 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 And the insurance people will be here. 299 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 The stolen things are worth two crores. 300 00:16:43,750 --> 00:16:45,750 We'll get one and a half crores. 301 00:16:46,083 --> 00:16:48,750 But aren't you losing 50 lakhs? 302 00:16:49,000 --> 00:16:50,833 No, no, no! 303 00:16:51,875 --> 00:16:54,000 We'll be getting three and a half crores. 304 00:16:54,041 --> 00:16:54,958 How? 305 00:16:55,041 --> 00:16:58,375 Because I'm the one sending the robber. 306 00:16:59,250 --> 00:17:00,666 Till we get the insurance money 307 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 he'll have our things safely. 308 00:17:03,166 --> 00:17:04,875 Once we get the insurance money, 309 00:17:05,083 --> 00:17:08,250 he'll hand over my money that he robbed. 310 00:17:08,916 --> 00:17:09,791 Why are you crying? 311 00:17:10,125 --> 00:17:11,125 Is that your brain? 312 00:17:11,500 --> 00:17:12,625 What an idea! 313 00:17:12,750 --> 00:17:14,250 A very creative mind! 314 00:17:14,291 --> 00:17:16,250 Phenomenal idea! 315 00:17:18,666 --> 00:17:21,416 So, who'll be robbing you? 316 00:17:21,541 --> 00:17:22,666 Who else? 317 00:17:23,000 --> 00:17:23,916 It's you. 318 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 What?! 319 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Me? 320 00:17:30,125 --> 00:17:34,250 You're my only trustworthy, talented guy. 321 00:17:34,500 --> 00:17:35,875 Who else do I have? 322 00:17:36,000 --> 00:17:38,625 Boss, it's been a while. I’m a bit out of touch. 323 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 If I accept today and fail tomorrow, 324 00:17:41,416 --> 00:17:42,916 then you'll kill me. 325 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 I'll get someone to do it for you. 326 00:17:45,791 --> 00:17:49,083 -And this must be kept a secret. -Okay. 327 00:17:49,083 --> 00:17:52,500 The guy you send should be a bit slow but not entirely hopeless. 328 00:17:53,291 --> 00:17:56,125 If he thinks on his own, then it's a problem for us. 329 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 A bit slow but not entirely hopeless? 330 00:17:58,000 --> 00:17:59,583 I know a guy. 331 00:17:59,875 --> 00:18:02,916 He's the perfect guy. Don't worry. I'll take care of it. 332 00:18:03,000 --> 00:18:03,791 Bye! 333 00:18:03,875 --> 00:18:04,625 -Pasupathy. -Boss? 334 00:18:04,916 --> 00:18:06,125 How's your daughter? 335 00:18:06,416 --> 00:18:08,916 -She's good. She just finished her studies… -And came back home? 336 00:18:09,000 --> 00:18:10,416 -Yeah. -I have a son. 337 00:18:10,500 --> 00:18:11,625 He's studying abroad. 338 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 -Okay? -He's not like us. He's a good person. 339 00:18:13,791 --> 00:18:15,125 I'm Psycho Salim. 340 00:18:15,416 --> 00:18:16,416 He's 'Silent' Salim. 341 00:18:16,791 --> 00:18:18,666 If you're okay with it, let's get them married. 342 00:18:18,666 --> 00:18:21,541 'Silent' Salim weds Jennifer 'the Beast'. 343 00:18:22,916 --> 00:18:24,958 Wow! What a plan! 344 00:18:30,416 --> 00:18:31,083 What's up, buddy? 345 00:18:31,500 --> 00:18:34,375 You've dressed up real well! Heading out to confess your love to Jenny? 346 00:18:34,583 --> 00:18:37,000 Of course I am. What's the doubt in that? 347 00:18:37,041 --> 00:18:40,166 If her dad knows about this, he'll bake us in a pizza oven. 348 00:18:40,166 --> 00:18:41,833 [phone calling] 349 00:18:42,958 --> 00:18:44,375 Who's calling? 350 00:18:44,833 --> 00:18:45,750 Pasupathy's calling. 351 00:18:45,875 --> 00:18:47,375 Looks like we're getting baked today. 352 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 Shut up, man. 353 00:18:49,333 --> 00:18:50,875 -Sir? -Hey! 354 00:18:51,041 --> 00:18:52,000 Where are you guys? 355 00:18:52,458 --> 00:18:55,000 -At home. -Come to my office immediately. 356 00:18:55,625 --> 00:18:56,541 Any problem? 357 00:18:56,666 --> 00:18:57,625 Come here. I'll tell you. 358 00:18:58,833 --> 00:18:59,666 Okay, sir. 359 00:19:11,041 --> 00:19:13,291 I've found a groom for Jenny. 360 00:19:14,333 --> 00:19:16,625 It's Psycho Salim's son. 361 00:19:16,833 --> 00:19:17,666 Amazing! 362 00:19:18,458 --> 00:19:19,791 Bad times, buddy. 363 00:19:20,291 --> 00:19:22,500 You're winning the lottery of awkward situations, man. 364 00:19:23,041 --> 00:19:24,166 And one more important thing. 365 00:19:24,333 --> 00:19:25,958 -Important than what you just told us? -Yeah. 366 00:19:26,750 --> 00:19:29,125 You two have to rob someone. 367 00:19:29,125 --> 00:19:31,541 -What?! -It's just a fake robbery, man. 368 00:19:31,958 --> 00:19:32,833 Look at that face! 369 00:19:34,000 --> 00:19:36,541 Hey, why is he looking like that? 370 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 -Wake up, man. -What's wrong with him? 371 00:19:38,833 --> 00:19:40,125 -Come back to your senses. -God! 372 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 What's wrong? 373 00:19:45,916 --> 00:19:46,791 Goddamn! 374 00:19:50,458 --> 00:19:51,500 What will I do now? 375 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 God, help me. 376 00:19:56,791 --> 00:20:00,083 Hey, why is he running around like a mad puppy? 377 00:20:00,291 --> 00:20:04,125 It's nothing. He's just figuring out how to set your plan in motion. 378 00:20:04,375 --> 00:20:06,125 But, I haven't even told you the plan. 379 00:20:06,125 --> 00:20:07,416 Sir, you're a Hindu. 380 00:20:07,791 --> 00:20:08,583 They're Muslims. 381 00:20:08,625 --> 00:20:09,916 How will your families get along? 382 00:20:10,000 --> 00:20:12,416 You're a young man, and you're asking such dumb questions. 383 00:20:12,458 --> 00:20:13,666 Salim is very influential. 384 00:20:13,833 --> 00:20:15,541 It's a huge deal to become his family member. 385 00:20:15,791 --> 00:20:16,833 What are you even talking about? 386 00:20:17,333 --> 00:20:18,500 Gosh! That didn't work out. 387 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 Hey, listen to me properly. 388 00:20:21,125 --> 00:20:23,791 There's a bag in Psycho Salim's house. 389 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 There are crores of money in that bag. 390 00:20:26,458 --> 00:20:27,083 Crores of money! 391 00:20:27,125 --> 00:20:28,416 You have to steal that bag. 392 00:20:28,625 --> 00:20:30,791 -Huh? -I mean, act like you're stealing it. 393 00:20:31,166 --> 00:20:32,958 Sir, they only eat biryani. 394 00:20:33,125 --> 00:20:34,333 You can't deal with it. 395 00:20:34,458 --> 00:20:39,041 What if you eat biryani, get cholesterol, and die of a heart attack? 396 00:20:39,041 --> 00:20:41,541 What the hell is he going on about? 397 00:20:41,583 --> 00:20:42,500 Forget about him. 398 00:20:42,791 --> 00:20:44,125 Tell me more. 399 00:20:44,291 --> 00:20:47,500 Take that bag and go under hiding for three months. 400 00:20:47,791 --> 00:20:49,625 -Three?! -Why are you getting shocked? 401 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 I'll send you money, man. 402 00:20:51,416 --> 00:20:52,250 Ah! Then it's fine. 403 00:20:52,375 --> 00:20:54,083 Do not come back until I ask you to. 404 00:20:54,083 --> 00:20:55,125 -Understood? -Sir! 405 00:20:55,375 --> 00:20:58,458 We eat vegetarian on Fridays. What if Salim bhai visits on Fridays? 406 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 You can't serve him tamarind rice, right? 407 00:21:00,083 --> 00:21:02,166 He'll kill you. He'll snap your throat. 408 00:21:02,250 --> 00:21:04,083 -I'll snap your throat now. -Sir, don't. 409 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 This won't work out, sir. 410 00:21:05,583 --> 00:21:07,333 -He won't accept your tamarind rice. -I'll talk to him, sir. 411 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 I'll make him understand. 412 00:21:08,375 --> 00:21:10,041 Do you know the price of mutton today? 413 00:21:10,291 --> 00:21:12,000 We'll go broke serving him. 414 00:21:12,000 --> 00:21:13,791 -Drop their wedding plan. Drop it. -Shut up and walk, man. 415 00:21:14,166 --> 00:21:15,500 Did he go mad? 416 00:21:28,375 --> 00:21:29,958 It's not too late. 417 00:21:30,083 --> 00:21:31,666 Tell Jenny that you love her. 418 00:21:31,958 --> 00:21:34,041 She'll definitely accept your love. 419 00:21:34,958 --> 00:21:35,875 What is it? 420 00:21:36,166 --> 00:21:38,125 Go tell Jenny that you love her soon. 421 00:21:38,541 --> 00:21:39,875 Hey! If I tell? 422 00:21:40,791 --> 00:21:42,458 Do you want her to suffer just like us? 423 00:21:42,916 --> 00:21:45,083 As orphans, we make a living on the streets. 424 00:21:46,083 --> 00:21:48,000 But she's a well-educated woman. 425 00:21:48,500 --> 00:21:49,916 Let her live a happy life somewhere else. 426 00:21:50,000 --> 00:21:51,250 Thank God! 427 00:21:51,416 --> 00:21:52,083 Super, buddy. 428 00:21:52,416 --> 00:21:54,916 I thought you'd get drunk, 429 00:21:55,000 --> 00:21:56,458 and sing sad songs about your love story! 430 00:21:56,750 --> 00:21:57,625 Hey! 431 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 There's no love in our story. 432 00:22:00,125 --> 00:22:01,291 Just robbery! 433 00:22:01,500 --> 00:22:02,416 Okay? 434 00:22:02,750 --> 00:22:03,291 Let's go. 435 00:22:04,666 --> 00:22:05,875 Hey, what's the address? 436 00:22:05,958 --> 00:22:07,083 Number 65, 437 00:22:07,666 --> 00:22:09,083 Perumal Street, Shivan Nagar. 438 00:22:09,333 --> 00:22:10,375 How can I remember such a big address? 439 00:22:10,625 --> 00:22:11,541 It's easy. 440 00:22:11,541 --> 00:22:14,000 Number 65, Perumal Street. You keep this in mind. 441 00:22:14,041 --> 00:22:15,666 I'll keep Shivan Nagar in mind! 442 00:22:15,833 --> 00:22:17,958 Hey! I'm a king in remembering names. 443 00:22:18,041 --> 00:22:19,666 Only numbers confuse me! 444 00:22:19,833 --> 00:22:20,541 Is it? 445 00:22:20,541 --> 00:22:22,083 Then, break it down simply. 446 00:22:22,166 --> 00:22:24,083 -How? -Number 65! 6 and 5! 447 00:22:24,250 --> 00:22:27,083 Number 6 is for the six faces of Lord Muruga, and for 5, spell out Lord S-H-I-V-A. 448 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 So… 449 00:22:28,166 --> 00:22:31,250 You keep 'Lord Muruga, Shiva and Perumal Street' in mind. 450 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 The next one’s a bit tough, but I’ll remember it. 451 00:22:33,125 --> 00:22:34,791 -Okay? Let's go. -Come on. 452 00:22:38,000 --> 00:22:39,375 Look, we're here. 453 00:22:39,500 --> 00:22:41,000 This is Perumal Nagar. 454 00:22:41,083 --> 00:22:42,000 Keep going. 455 00:22:42,083 --> 00:22:43,125 SHIVAN STREET, PERUMAL NAGAR. 456 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 Is this the house? 457 00:22:50,250 --> 00:22:51,000 -Yes, it is. -Confirm? 458 00:22:51,083 --> 00:22:52,541 Confirm! Get down. 459 00:22:53,000 --> 00:22:55,333 You guys have left town, leaving me all alone. 460 00:22:55,500 --> 00:22:56,416 That's why… 461 00:22:56,500 --> 00:22:58,083 I’ve ordered a pizza for dinner. 462 00:22:59,333 --> 00:23:01,625 Hey, the pizza's here already! 463 00:23:02,458 --> 00:23:04,166 I'll go pick it up. 464 00:23:04,333 --> 00:23:05,291 Hey! 465 00:23:05,541 --> 00:23:07,125 The gate's open. 466 00:23:07,458 --> 00:23:08,958 Let's go through the gate. 467 00:23:09,000 --> 00:23:09,958 While robbing… 468 00:23:10,041 --> 00:23:11,666 climbing walls and entering the house, 469 00:23:12,166 --> 00:23:12,958 gives all the thrill. 470 00:23:12,958 --> 00:23:14,583 -Is that so? -Yes, everything's going as per plan. 471 00:23:14,791 --> 00:23:16,250 -Let's keep climbing. -Hey! 472 00:23:17,291 --> 00:23:19,000 Why are you climbing the wall? 473 00:23:19,416 --> 00:23:21,000 The gate is open, right? 474 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Come through the gate. 475 00:23:22,583 --> 00:23:23,500 Okay! 476 00:23:24,500 --> 00:23:25,583 Oh, God! 477 00:23:26,625 --> 00:23:28,791 -Let's go. -What a great man. 478 00:23:32,333 --> 00:23:33,291 What is it, boy? 479 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 You are surprisingly early. 480 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 When it comes to work, we’ll be in the right place, right on time, sir. 481 00:23:38,916 --> 00:23:40,416 Alright! Give it to me. 482 00:23:40,958 --> 00:23:42,166 Aren't we here to take? 483 00:23:42,291 --> 00:23:43,166 Why is he asking us to give? 484 00:23:43,583 --> 00:23:44,750 Sir, we'll give it to you. 485 00:23:45,541 --> 00:23:47,041 We'll give it. Please turn around. 486 00:23:47,333 --> 00:23:48,625 -What? -Please turn. 487 00:23:48,666 --> 00:23:49,625 -Please turn. -For what? 488 00:23:49,666 --> 00:23:50,250 -Please turn. -Please turn. 489 00:23:50,250 --> 00:23:51,500 Don't be shy, just turn around. 490 00:23:51,666 --> 00:23:52,583 Please bend down. 491 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Hey… Why do they want me to bend down? 492 00:23:55,250 --> 00:23:56,375 Please lean forward. 493 00:23:56,500 --> 00:23:58,041 A bit more… A bit more, please! 494 00:23:58,083 --> 00:23:59,666 -Hey, what's happening? -Okay, Sir. 495 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 -Hey, what are you guys doing? -Stay right there. 496 00:24:00,833 --> 00:24:02,333 -Hey… -1…2… 497 00:24:03,458 --> 00:24:04,416 Oh, my God! 498 00:24:04,500 --> 00:24:05,458 Close the door! 499 00:24:06,666 --> 00:24:08,041 Who are you? 500 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 Look at what he's asking after making us come! 501 00:24:10,333 --> 00:24:11,541 Let's hit him! 502 00:24:11,541 --> 00:24:13,333 Here, take this. 503 00:24:13,958 --> 00:24:15,125 Oh, God, no! 504 00:24:15,291 --> 00:24:17,416 -One on his leg! -Drag him! 505 00:24:17,458 --> 00:24:18,416 Hold his leg. 506 00:24:18,666 --> 00:24:21,041 -Oh, my God! -Hey…! 507 00:24:21,250 --> 00:24:23,541 Get his mouth. 508 00:24:23,916 --> 00:24:24,916 He looks like a bag of flour. Get him! 509 00:24:24,916 --> 00:24:25,833 Hey! 510 00:24:30,666 --> 00:24:32,333 -Hi, boss! -What is this, Pasupathy? 511 00:24:32,500 --> 00:24:34,458 Those boys are still not here. 512 00:24:34,541 --> 00:24:36,416 What? I sent them long back! 513 00:24:36,541 --> 00:24:38,541 Will this plan even work out? 514 00:24:38,666 --> 00:24:39,666 Hang on. Let me call them. 515 00:24:47,125 --> 00:24:48,916 -Tell me, sir. -Hey! 516 00:24:48,958 --> 00:24:51,166 What the hell are you up to? Why are you messing up the plan? 517 00:24:51,333 --> 00:24:52,166 Sir… 518 00:24:52,458 --> 00:24:55,166 We’re sticking to our plan perfectly. 519 00:24:55,166 --> 00:24:57,333 As per the plan, he need to confess. But he still hasn't done that. 520 00:24:57,333 --> 00:25:00,000 He’s getting smacked around, and suddenly, he’s munching on a banana! 521 00:25:00,083 --> 00:25:02,750 -What nonsense? Where are you? -Perumal Nagar. 522 00:25:03,083 --> 00:25:04,000 Shivan Street. 523 00:25:04,083 --> 00:25:05,375 You boneheads! 524 00:25:05,500 --> 00:25:07,833 Can’t you get a job done properly? 525 00:25:07,916 --> 00:25:09,375 You're at the wrong place. 526 00:25:09,791 --> 00:25:11,500 I’ll share the right address. Get your nasty butts there! 527 00:25:11,625 --> 00:25:12,916 -Hey! Poochi! -Confess! 528 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 We're at the wrong place. He's not the guy. 529 00:25:16,416 --> 00:25:19,125 What do you mean? Then, why was he so cooperative? 530 00:25:19,750 --> 00:25:22,125 That's what I've been asking all along. 531 00:25:22,250 --> 00:25:24,916 -Who the hell are you? -We came here all the way. 532 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 -Why not take all the money here? -Are you planning to steal? 533 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 I'll kill you! 534 00:25:29,500 --> 00:25:31,416 -Let's go, Poochi. Come on! -Listen to me! 535 00:25:31,500 --> 00:25:33,125 -Sorry, sir. -Hey! 536 00:25:33,500 --> 00:25:36,291 Let me have that pizza, at least. 537 00:25:45,458 --> 00:25:46,875 -Who was that? -You idiots! 538 00:25:47,166 --> 00:25:49,333 Look at you walking in as if you own the place! 539 00:25:49,750 --> 00:25:51,583 Why not jump off the gate like how thieves would do? 540 00:25:51,750 --> 00:25:54,250 Buddy, why do we need to get an earful from him? 541 00:25:54,500 --> 00:25:58,041 Wasn't the other guy really cooperative, even though we got the address wrong? 542 00:25:58,083 --> 00:25:59,416 Shut up, man! 543 00:26:00,041 --> 00:26:01,958 -Hey! Wait. -Let go to that place. Come. 544 00:26:02,541 --> 00:26:04,333 Sir, the door is locked. 545 00:26:04,541 --> 00:26:06,166 We'll get in once you open it. 546 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Why don't you just stay at home? 547 00:26:07,500 --> 00:26:09,416 I'll hand over the money to you at your doorstep. 548 00:26:09,541 --> 00:26:10,500 You fool! 549 00:26:10,500 --> 00:26:12,166 Climb on that pipe and get up here. 550 00:26:12,541 --> 00:26:13,875 Okay, sir. Good idea. 551 00:26:13,958 --> 00:26:15,375 Look at his arrogance. 552 00:26:15,500 --> 00:26:16,541 You go ahead. 553 00:26:16,666 --> 00:26:17,541 I'm going back there. 554 00:26:17,541 --> 00:26:19,666 -Let's not waste time. -Hey! Hey! Come on. 555 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 Work is worship. Come on, man! 556 00:26:25,250 --> 00:26:26,083 Come. 557 00:26:26,791 --> 00:26:28,000 -Catch me! -Alright. 558 00:26:28,375 --> 00:26:30,291 -Come fast, boys. -Yes, sir. 559 00:26:30,416 --> 00:26:33,000 Yes, come on. Take this. Come on, carry! 560 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 -Why on earth are you waiting? Bash me up! -Right away, sir. 561 00:26:35,083 --> 00:26:36,916 -Come on! Hit me! -Let's go for it. 562 00:26:39,333 --> 00:26:40,458 Knock him out! 563 00:26:40,541 --> 00:26:41,958 Do you want me to continue? 564 00:26:42,041 --> 00:26:43,041 Smack his face! 565 00:26:48,750 --> 00:26:49,666 What happened? 566 00:26:50,250 --> 00:26:52,000 -Oh, God. -What happened? 567 00:26:55,958 --> 00:26:57,541 I think the bike must've overheated. 568 00:27:01,333 --> 00:27:03,458 The engine’s super hot! 569 00:27:04,333 --> 00:27:06,958 -Get me this fast, brother! -Dude. 570 00:27:07,500 --> 00:27:09,458 It'll take at least an hour for the engine to cool down. 571 00:27:10,041 --> 00:27:14,166 Why don’t we heat up with some booze and get our brains running at lightning speed? 572 00:27:14,333 --> 00:27:15,291 Let's not do that. 573 00:27:16,416 --> 00:27:17,458 What are you doing here, sir? 574 00:27:18,541 --> 00:27:20,333 My boy here got super hot! 575 00:27:20,833 --> 00:27:21,666 What do you have there? 576 00:27:21,833 --> 00:27:23,041 That is… 577 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 You won't believe me, sir. 578 00:27:26,416 --> 00:27:27,416 Try me. 579 00:27:27,625 --> 00:27:29,625 Sir, you'll never believe me. 580 00:27:29,875 --> 00:27:31,583 Hey! Are you going to tell or not? 581 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 There are wads and wads of cash in there, sir. 582 00:27:35,750 --> 00:27:37,875 -Is he having a stroke? -You! 583 00:27:38,500 --> 00:27:41,583 Do we look like fools to you? 584 00:27:41,750 --> 00:27:43,583 No way… Yes, sir. 585 00:27:43,750 --> 00:27:46,250 Wads of cash? In that dirty sack? 586 00:27:47,375 --> 00:27:50,250 They are some nutcases, sir. Let's get going. 587 00:27:50,375 --> 00:27:52,833 Right, like he's "Singam" Surya. 588 00:27:53,666 --> 00:27:56,041 Don't we have wads of cash with us? What does he take us for? 589 00:27:56,250 --> 00:27:58,583 Hey! We're not the problem. 590 00:27:58,958 --> 00:28:00,583 It's all because of this bag. 591 00:28:00,916 --> 00:28:02,875 We need to grab a bag that screams expensive! 592 00:28:03,458 --> 00:28:04,583 Look over there. 593 00:28:06,000 --> 00:28:08,083 Hey, here, man. 594 00:28:09,541 --> 00:28:10,541 Come on. Let's go. 595 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 Let's get that one. Hey! How much is that bag? 596 00:28:18,041 --> 00:28:20,333 -Two for a thousand rupees, sir. -I'll buy that one. 597 00:28:20,750 --> 00:28:21,833 Here. 598 00:28:24,458 --> 00:28:25,500 Here you go, sir. 599 00:28:25,958 --> 00:28:26,875 Okay. 600 00:28:31,375 --> 00:28:32,583 Oh, dear God! 601 00:28:32,833 --> 00:28:34,833 I wouldn't mind if this bag tore from too much cash, 602 00:28:35,083 --> 00:28:37,500 -but all I'm hauling is trash. -Brother! 603 00:28:38,041 --> 00:28:41,000 -Are they going to save the day, or what? -Come here. 604 00:28:41,375 --> 00:28:43,083 Yes, sir. What is it, tell me. 605 00:28:43,541 --> 00:28:45,250 You can have this. 606 00:28:45,458 --> 00:28:48,250 I get paid peanuts for hauling the big sack. 607 00:28:48,500 --> 00:28:50,333 What will this tiny sack get me? 608 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Come on, you can have this. 609 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 -Oh, thank you, sir. -Follow me on Instagram. 610 00:28:54,333 --> 00:28:55,166 -Thanks, sir. -Poor soul. 611 00:28:55,416 --> 00:28:57,666 Buddy! You're Lord Karnan, man! 612 00:28:58,291 --> 00:29:00,916 Hey! "The kindness we give out 613 00:29:01,000 --> 00:29:03,500 will eventually return to us", said Simbu. 614 00:29:03,625 --> 00:29:04,833 Did Simbu say that? 615 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Then it must be true. 616 00:29:06,000 --> 00:29:07,500 -He's always right! -To the wine shop, right? 617 00:29:08,875 --> 00:29:11,041 Collecting trash in a bag is the trend these days. 618 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 -Why is this place so crowded? -Phew! 619 00:29:14,291 --> 00:29:15,541 -This place. -We’re totally in sync! 620 00:29:16,458 --> 00:29:18,166 Oh, God! So hot! 621 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 Listen, Poochi. 622 00:29:20,958 --> 00:29:22,666 We're here to have a drink. Not to get drunk. 623 00:29:22,958 --> 00:29:24,291 Even if we get drunk, we shouldn't get wasted. 624 00:29:24,458 --> 00:29:26,541 Even if we get wasted, we shouldn't die. Okay? 625 00:29:27,250 --> 00:29:30,875 Let’s take it slow on the drinks. Just a taste, no need to chug! 626 00:29:31,000 --> 00:29:32,458 -Got it, Poochi? -Okay! 627 00:29:32,458 --> 00:29:33,833 -Brother! -Sir! 628 00:29:34,666 --> 00:29:37,166 He wanted us to go really easy on the drinks. 629 00:29:37,166 --> 00:29:38,291 -Good boy. -So get us two full bottles. 630 00:29:38,333 --> 00:29:39,791 Add pepper chicken and water bottle to the list. 631 00:29:40,000 --> 00:29:41,583 -Make it fast. -Two full? 632 00:29:41,875 --> 00:29:43,166 -Just savoring! -Hey! 633 00:29:43,375 --> 00:29:45,958 What did I say and what are you doing? We just need to get a taste of it. 634 00:29:46,291 --> 00:29:48,000 Let's gulp it down. 635 00:30:09,166 --> 00:30:10,916 Forgive me, Lord! 636 00:30:11,125 --> 00:30:13,625 No one should get thrashed by me. 637 00:30:24,958 --> 00:30:28,333 Hey! You are as small as a bottle cap, and you're drinking out of one? 638 00:30:28,666 --> 00:30:29,666 What? 639 00:30:29,916 --> 00:30:31,541 As tiny as a bottle cap? 640 00:30:31,833 --> 00:30:32,416 Hey! 641 00:30:32,958 --> 00:30:36,166 You think I'd water down the booze with coke like you? 642 00:30:36,458 --> 00:30:41,458 Try sipping it raw from the bottle cap, and you’ll feel like you’re on a giant wheel. 643 00:30:41,583 --> 00:30:42,333 You know that? 644 00:30:46,833 --> 00:30:47,833 Listen, Poochi. 645 00:30:48,333 --> 00:30:52,500 No matter how drunk we get, we’ve got to keep an eye on the money. 646 00:30:53,458 --> 00:30:57,166 That bag costs more than my life. 647 00:30:57,291 --> 00:30:58,833 Hey! Sit somewhere else. 648 00:30:59,166 --> 00:31:01,041 Why? This table feels fine. 649 00:31:01,166 --> 00:31:02,916 -Why should I leave? -What do you mean? 650 00:31:03,041 --> 00:31:05,291 I'm big. You're just a tiny peanut. 651 00:31:05,458 --> 00:31:06,416 Hey. 652 00:31:06,666 --> 00:31:08,166 I don't know who you are. 653 00:31:08,458 --> 00:31:09,791 But I know that I'm tall. 654 00:31:10,000 --> 00:31:11,041 Shut it and drink up! 655 00:31:11,166 --> 00:31:13,166 -Hey, come here. -Yes, sir. 656 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Hello, sir. 657 00:31:15,041 --> 00:31:15,958 Hello. 658 00:31:16,000 --> 00:31:18,041 Hey! Which one of us is taller? 659 00:31:18,250 --> 00:31:20,583 -Him, sir. -If that's the case 660 00:31:20,583 --> 00:31:21,333 then what am I? 661 00:31:21,333 --> 00:31:23,000 Sir, I don't know who you are. 662 00:31:23,041 --> 00:31:24,291 But he is the big guy here. 663 00:31:24,333 --> 00:31:26,333 Hey! What are you going on about? 664 00:31:26,958 --> 00:31:28,791 Why do you keep calling him big? 665 00:31:29,000 --> 00:31:31,500 -You little! -Sir, his name implies that. 666 00:31:31,791 --> 00:31:32,500 Oh! 667 00:31:33,458 --> 00:31:35,791 So he wasn't talking about his size all this while? 668 00:31:36,333 --> 00:31:38,041 You pocket-sized titan! 669 00:31:38,333 --> 00:31:42,333 It’s embarrassing to be drinking at the same table as you. 670 00:31:42,791 --> 00:31:43,916 Sit somewhere else. 671 00:31:44,125 --> 00:31:46,416 Hey! The embarrassment is mutual. 672 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 I’m ashamed to be sharing a table with you. 673 00:31:49,000 --> 00:31:51,416 Leave before I smash your face. Hey! Get him out of here. 674 00:31:51,416 --> 00:31:52,875 -You-- Get up! -Hey! Leave! 675 00:31:52,875 --> 00:31:55,083 I'll crush your pea-sized head with a bottle! 676 00:31:55,458 --> 00:31:57,125 Let's see whose head is going to get crushed. 677 00:31:57,958 --> 00:31:58,833 Come on! 678 00:32:01,250 --> 00:32:02,083 What the hell. 679 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 He's even taller than a lighthouse! 680 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 Oh, dear Lord! 681 00:32:06,041 --> 00:32:07,750 I acted tough by trusting you. 682 00:32:09,041 --> 00:32:10,958 Did he just slap me? Hang on. 683 00:32:12,750 --> 00:32:14,583 Nambiyar! Is Ashokan beside you? 684 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 Veerapan? 685 00:32:16,500 --> 00:32:18,916 Get the whole squad over here A guy just slapped me! 686 00:32:39,500 --> 00:32:42,375 Which circus did they escape from? 687 00:32:45,875 --> 00:32:47,583 Hey! Where the hell are you? 688 00:32:48,666 --> 00:32:51,083 These little crayons thinks he can knock us out! 689 00:32:51,500 --> 00:32:52,458 Get here soon. 690 00:32:59,250 --> 00:33:00,541 Listen, Poochi. 691 00:33:00,875 --> 00:33:02,666 Our duty comes first, no matter what. 692 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 The money in that bag is my life. 693 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Get lost, you-- 694 00:33:07,083 --> 00:33:09,750 -You mean hair? -What are you going on about money? 695 00:33:09,750 --> 00:33:11,500 It'll sink if you drop it in water, 696 00:33:11,583 --> 00:33:13,250 turn to ash if you burn it, 697 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 and fly away if you toss it! 698 00:33:16,333 --> 00:33:17,250 Did you see it fly? 699 00:33:21,041 --> 00:33:22,166 Bash them up! 700 00:33:22,500 --> 00:33:23,666 No! Hey! 701 00:33:24,166 --> 00:33:25,916 -Hands off! -Take the bag. 702 00:33:26,000 --> 00:33:27,375 Who are they? 703 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 Why are you fighting? 704 00:33:28,583 --> 00:33:29,875 Hey! Not the bottle. 705 00:33:30,000 --> 00:33:31,375 Hey, why are you thrashing a child? 706 00:33:31,458 --> 00:33:32,250 This monster! 707 00:33:33,333 --> 00:33:34,500 Brother, are you okay? 708 00:33:34,541 --> 00:33:36,250 You look like a tiny baby. Why are you getting beaten up? 709 00:33:36,333 --> 00:33:37,166 Who is he? 710 00:33:37,875 --> 00:33:39,083 Careful, Pandi! 711 00:33:40,250 --> 00:33:41,500 Why are you all fighting? 712 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 Hi, I'm Pandi. 713 00:33:43,000 --> 00:33:44,458 Wha… What? The bottle? 714 00:33:44,750 --> 00:33:45,958 Here you go. 715 00:33:59,375 --> 00:34:01,291 Take it! Take it! 716 00:34:06,666 --> 00:34:08,875 Come on, guys! Come on! 717 00:34:09,250 --> 00:34:10,666 -You little! -Go for it. 718 00:34:10,875 --> 00:34:12,375 Are you okay, tiny baby? 719 00:34:16,750 --> 00:34:19,250 Come on, guys! Come on! 720 00:34:27,833 --> 00:34:29,875 You're fine, right, brother? 721 00:34:29,958 --> 00:34:31,250 Sure? Take care. 722 00:34:31,375 --> 00:34:32,375 Leave from here. 723 00:34:32,875 --> 00:34:34,541 -What are kids doing in a wine shop? -Where is the bag, Poochi? 724 00:34:34,541 --> 00:34:35,583 Take the bag! Go! 725 00:34:35,958 --> 00:34:37,250 You leave. I'll take the bag. 726 00:34:45,583 --> 00:34:47,500 Thank God, we got away. 727 00:34:50,250 --> 00:34:52,250 Hey, where the hell is the bag? 728 00:34:52,500 --> 00:34:54,041 Didn’t I carry that like a boss? 729 00:34:55,083 --> 00:34:56,500 Look at what you took you dumb dumbo! 730 00:35:06,000 --> 00:35:08,500 -What are kids doing in a wine shop? -Where is the bag, Poochi? 731 00:35:08,541 --> 00:35:09,583 Take the bag! Go! 732 00:35:09,666 --> 00:35:10,625 You leave. I'll take the bag. 733 00:35:16,958 --> 00:35:18,333 Why the heck is this so heavy? 734 00:35:20,375 --> 00:35:21,666 Keep going. I'm right behind you. 735 00:35:25,750 --> 00:35:28,250 Yes! Yes! Knock him out. Don't spare him. 736 00:35:29,958 --> 00:35:31,541 -Who the hell is he? -Where is the bag? 737 00:35:31,583 --> 00:35:34,083 Hey, Poochi! Where is the bag? 738 00:35:34,083 --> 00:35:35,083 Let's go in, come on! 739 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 Oh, God! Where was it? 740 00:35:48,875 --> 00:35:50,375 -Here it is. -Phew! Take it. 741 00:35:50,541 --> 00:35:51,583 Take the bag, man! 742 00:35:52,416 --> 00:35:53,291 Thank heavens! 743 00:35:54,166 --> 00:35:56,333 Is the money in there? Where did it go? 744 00:35:56,833 --> 00:35:58,666 -Hey! What is all this trash? -What is this, man? 745 00:35:58,958 --> 00:36:00,458 -Where did all the money go? -Hey, Poochi! 746 00:36:01,416 --> 00:36:04,333 Good heavens! Hey! The money is gone! 747 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Oh, no! 748 00:36:13,416 --> 00:36:15,541 Only if this goddamn bike hadn’t screwed up! 749 00:36:15,666 --> 00:36:17,833 -Where did the bag go? -What are we going to do now? 750 00:36:17,958 --> 00:36:19,041 Come here. 751 00:36:22,541 --> 00:36:25,166 Head straight to Brother Salim's place. Tell him everything that happened. 752 00:36:25,333 --> 00:36:27,625 He'll give you similar bag. Take that and come here. 753 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 I'll wait here. 754 00:36:29,500 --> 00:36:30,583 Should I go now or tomorrow? 755 00:36:31,375 --> 00:36:33,166 Hey! With you around-- 756 00:36:36,083 --> 00:36:41,000 Before Salim goes psycho and butchers Pasupathy's whole family, 757 00:36:41,458 --> 00:36:42,833 let's die. 758 00:36:42,916 --> 00:36:44,041 You always know what to do. 759 00:36:44,416 --> 00:36:47,541 -I'll go and buy rat poison for us. Okay? -Yes, leave. 760 00:36:47,666 --> 00:36:48,541 Get going. 761 00:36:49,791 --> 00:36:51,500 So, why should you both die? 762 00:36:51,875 --> 00:36:53,500 You're still alive? 763 00:36:55,000 --> 00:36:56,875 Let me tell you my sob story. 764 00:36:57,416 --> 00:36:58,416 I was in love with a girl. 765 00:36:58,583 --> 00:37:00,875 -Then you're better off dead! -Hey! 766 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 That doesn't matter. Her father, 767 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 because of his fondness for Psycho Salim, 768 00:37:05,666 --> 00:37:08,250 wanted a robbery to happen at his own house. 769 00:37:08,541 --> 00:37:09,958 Whoa! And? 770 00:37:10,166 --> 00:37:11,541 We robbed his house, just like he wanted. 771 00:37:11,916 --> 00:37:13,458 Right after the robbery, we got drunk 772 00:37:13,833 --> 00:37:16,541 and thrashed a few men at the bar. 773 00:37:17,000 --> 00:37:19,916 You clung to his arm, and now our money's gone. 774 00:37:20,041 --> 00:37:22,083 So now we are going to drink rat poison and die. Okay? 775 00:37:22,458 --> 00:37:26,541 Considering everything, you both dying isn’t exactly a tragedy. 776 00:37:26,583 --> 00:37:28,750 I would have done the same if I were you. 777 00:37:29,000 --> 00:37:30,666 You saved my life. 778 00:37:31,041 --> 00:37:33,375 I can’t handle seeing you both die. 779 00:37:33,541 --> 00:37:35,916 -So? -Once I leave, 780 00:37:36,041 --> 00:37:37,416 you can go ahead and die. 781 00:37:37,666 --> 00:37:39,166 What a good soul you are! Go! 782 00:37:41,541 --> 00:37:43,541 Dude! I bought the rat poison. 783 00:37:45,000 --> 00:37:46,791 -What is this? -Pickle, man. 784 00:37:46,916 --> 00:37:48,625 -Side dish! -Are we getting drunk? 785 00:37:48,916 --> 00:37:50,000 Out of habit I… 786 00:37:50,875 --> 00:37:52,791 You dimwit! Okay… 787 00:37:53,416 --> 00:37:55,000 I can't stand watching you die. 788 00:37:55,416 --> 00:37:57,625 I’ll face this way, drink the poison, and die. 789 00:37:57,750 --> 00:38:00,250 Hey! You think I can stand watching you die? 790 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 I'll turn this way and be done. 791 00:38:28,583 --> 00:38:29,583 Cough syrup!? 792 00:38:30,083 --> 00:38:31,250 You dimwit! 793 00:38:34,125 --> 00:38:34,958 Why are you acting like this over cough syrup? 794 00:38:35,500 --> 00:38:36,458 Cough syrup? 795 00:38:36,500 --> 00:38:37,583 What did you ask for to the store owner? 796 00:38:37,750 --> 00:38:38,750 I asked for rat poison. 797 00:38:39,083 --> 00:38:41,333 I coughed slightly, and he still asked if I coughed. 798 00:38:41,541 --> 00:38:42,500 I said yes. 799 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 -Oh! That's why he gave me cough syrup. -Hey! 800 00:38:45,666 --> 00:38:50,083 With you around, I can’t even die in peace. 801 00:38:51,250 --> 00:38:53,666 I could’ve moved on with my life, but my heart wouldn't let me. 802 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 That's why I came back. 803 00:38:55,083 --> 00:38:58,166 I’ll help you retrieve the lost cash. 804 00:38:59,583 --> 00:39:02,375 What you did wasn't a robbery but a mockery. 805 00:39:02,500 --> 00:39:06,583 If you want to get the money back, you’ll have to pull off a real robbery. 806 00:39:06,875 --> 00:39:08,500 You're not fit for that. 807 00:39:08,750 --> 00:39:14,083 Get the pros who are born to steal, have them do the job, and split the cash. 808 00:39:14,875 --> 00:39:17,291 Give me two days. I'll sketch a perfect plan. 809 00:39:17,500 --> 00:39:18,916 Okay? 810 00:39:20,750 --> 00:39:22,000 Now that's how you halt the car! 811 00:39:24,000 --> 00:39:26,416 -Aandhai, hey! -Crap, forgot about him. 812 00:39:27,125 --> 00:39:29,083 Thinks he's a passenger princess. 813 00:39:31,916 --> 00:39:32,916 Oww. 814 00:39:34,375 --> 00:39:35,916 Let's find out why's he bandaged. 815 00:39:36,000 --> 00:39:37,416 How did you hurt yourself, sir? 816 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Aren't you a policeman? Crack it yourself. 817 00:39:39,500 --> 00:39:41,916 Like this is important than the many uncracked cases we have lying. 818 00:39:42,125 --> 00:39:44,291 Did Humpty have a great fall after doing a headstand? 819 00:39:44,791 --> 00:39:46,750 Don't get me started. 820 00:39:46,875 --> 00:39:49,125 Neighbor boy was playing with his toy car. 821 00:39:49,125 --> 00:39:50,291 That car… 822 00:39:50,500 --> 00:39:51,833 -Careful, sir. -Sorry, I slipped. 823 00:39:51,958 --> 00:39:54,750 -Did you attempt to skate on it? -You idiot! 824 00:39:57,583 --> 00:39:59,875 Ah, another broken egg with a cut on the nose. 825 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 And both these duffers are injured at the same place! 826 00:40:06,250 --> 00:40:07,958 -Can I ask you something? -What is it?! 827 00:40:08,458 --> 00:40:10,458 What if that little fellow 828 00:40:10,833 --> 00:40:13,541 -played with that car over here? -But that's broken already. 829 00:40:13,666 --> 00:40:15,750 What if he brought another car? 830 00:40:15,750 --> 00:40:17,083 He doesn't have another one. 831 00:40:17,166 --> 00:40:19,083 What if he got a new car? 832 00:40:19,166 --> 00:40:20,541 He isn't that rich. 833 00:40:20,583 --> 00:40:22,750 What if I got him one on loan? 834 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 -I'll throw you in jail, then! -Sorry, sir! 835 00:40:25,375 --> 00:40:27,500 -Mr. Balim Sai? -Sir, he's Salim Bhai. 836 00:40:27,916 --> 00:40:29,000 Mr. Salim Bhai? 837 00:40:29,000 --> 00:40:31,416 -What happened here? -Why's your house a mess? 838 00:40:31,500 --> 00:40:32,833 Around 2:00 to 2:30 a.m.… 839 00:40:33,166 --> 00:40:35,541 I heard someone jump on the balcony. 840 00:40:35,958 --> 00:40:37,666 I woke up to see who it was. Found no one. 841 00:40:37,875 --> 00:40:39,166 I came back inside. 842 00:40:39,375 --> 00:40:42,000 Then I felt someone whack me with an iron rod on the head. 843 00:40:42,166 --> 00:40:43,833 And then I fainted. 844 00:40:43,916 --> 00:40:46,666 I overheard someone saying, "Hurry, hurry" in Hindi and ran inside. 845 00:40:47,166 --> 00:40:48,541 This is all I remember. 846 00:40:48,666 --> 00:40:49,166 One more thing. 847 00:40:49,541 --> 00:40:52,875 Do you remember seeing a small boy playing when this happened? 848 00:40:53,375 --> 00:40:54,750 Specifically, with a toy car. 849 00:40:55,875 --> 00:40:58,583 Mention that car again and I'll squash you like a chicken! 850 00:40:59,000 --> 00:40:59,666 Team. Search! 851 00:40:59,875 --> 00:41:01,083 Listen, Aandhai. 852 00:41:01,333 --> 00:41:06,333 I want you to watch over this house like a hawk. 853 00:41:06,375 --> 00:41:08,166 How can I look out like a hawk, sir? 854 00:41:08,375 --> 00:41:10,416 -Be a hawk till you solve this case. -Yes, sir! 855 00:41:16,625 --> 00:41:19,000 You have no other option, dude. 856 00:41:19,291 --> 00:41:22,333 This is the only way to redeem your cash back. 857 00:41:22,833 --> 00:41:25,166 I know four loyal buggers. 858 00:41:25,333 --> 00:41:27,916 They were at their prime in the 80s. 859 00:41:28,166 --> 00:41:29,875 But at some point, had to leave that. 860 00:41:30,000 --> 00:41:32,291 Mind you, you'd have to adjust to their whims. Clear? 861 00:41:32,666 --> 00:41:33,833 What say? 862 00:41:34,541 --> 00:41:35,000 [both] Okay! 863 00:41:35,375 --> 00:41:37,000 We must be really lucky, Poochi! 864 00:41:37,125 --> 00:41:39,375 When we join hands with an experienced group like them, 865 00:41:39,583 --> 00:41:41,250 -things will fall in place! -Amazing. 866 00:41:41,291 --> 00:41:42,875 -You continue. -Hang on. 867 00:41:43,125 --> 00:41:44,875 Regardless of the years of experience, 868 00:41:44,916 --> 00:41:46,500 the number of catastrophes remains. 869 00:41:46,583 --> 00:41:48,250 -So, mind you. -Didn't see this coming! 870 00:41:48,416 --> 00:41:49,875 There are four members in the team. 871 00:41:50,000 --> 00:41:51,916 First one is, Memory Das. 872 00:41:54,125 --> 00:41:59,500 In the 80s and 90s, most of the thievery in Tamil Nadu was attributed to him. 873 00:41:59,625 --> 00:42:04,083 He'd never leave behind any clues whether it's a bakery or a bank. 874 00:42:04,125 --> 00:42:08,916 His only flaw is that he can't remember where he is. 875 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 He has memory loss. 876 00:42:10,666 --> 00:42:12,166 So we must guide him through. 877 00:42:12,375 --> 00:42:13,375 Pathetic. 878 00:42:13,458 --> 00:42:16,166 Second one is, Damodhar Lal. 879 00:42:18,458 --> 00:42:21,875 He started his thievery journey alongside Memory Das. 880 00:42:21,958 --> 00:42:24,750 He has a hand in many of Memory Das' crimes. 881 00:42:25,291 --> 00:42:28,416 Stealing while listening to songs is his forte. 882 00:42:28,458 --> 00:42:30,500 Does he steal only to listen to songs 883 00:42:30,666 --> 00:42:33,625 or vice versa remains a mystery. 884 00:42:33,833 --> 00:42:36,541 Nowadays, he does neither. 885 00:42:37,041 --> 00:42:37,958 Why though? 886 00:42:38,000 --> 00:42:40,041 His ears have given up, that's why. 887 00:42:40,125 --> 00:42:41,791 Which is also why he's known as 'Deaf'fer Lal. 888 00:42:41,791 --> 00:42:42,750 He can't hear? 889 00:42:42,916 --> 00:42:47,791 Third one is, 'Kudi' Kumar. 890 00:42:48,916 --> 00:42:51,083 The brain of the team. 891 00:42:51,500 --> 00:42:55,250 You'll always find him drinking something. 892 00:42:55,500 --> 00:42:57,625 He's tipsy if he drinks a bit. 893 00:42:57,875 --> 00:42:59,916 And is up in a jiffy when he drinks a lot. 894 00:43:00,125 --> 00:43:02,791 We must ensure his tank's always full. 895 00:43:02,875 --> 00:43:03,416 If not, we're screwed. 896 00:43:03,791 --> 00:43:06,166 -Ugh, a tippler. -The notorious of the lot, 897 00:43:06,458 --> 00:43:08,541 the most important one in the team, 898 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 is Split Soosai. 899 00:43:10,958 --> 00:43:14,625 He may lack brains, but he's tough as nails. 900 00:43:14,958 --> 00:43:17,250 The most sincere thief of the lot. 901 00:43:17,250 --> 00:43:20,375 The problem is, he’s only a thief when he’s himself. 902 00:43:20,416 --> 00:43:23,291 As soon as he hears the siren, he switches into serious cop mode. 903 00:43:23,416 --> 00:43:26,916 Which is also why he's called 'Split Personality' Soosai. 904 00:43:27,000 --> 00:43:28,541 Like 'Anniyan' for example. 905 00:43:28,875 --> 00:43:31,166 How will we know which side of him we're dealing with? 906 00:43:31,375 --> 00:43:32,541 That's easy! 907 00:43:32,666 --> 00:43:34,500 If the handcuffs are on him, he's a thief. 908 00:43:34,666 --> 00:43:36,458 If it's on one of you, he's a cop. 909 00:43:36,500 --> 00:43:39,000 How are we to pull this off with them? 910 00:43:39,458 --> 00:43:41,958 One more thing and then you can decide for yourself. 911 00:43:42,083 --> 00:43:46,000 They've only been to jail once in their 30 years of thievery. 912 00:44:04,333 --> 00:44:05,833 I washed it last week! 913 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 Who washed it yesterday? Me. 914 00:44:08,666 --> 00:44:10,166 Whose turn is it today, then? 915 00:44:13,458 --> 00:44:15,166 Do I look like I wash vessels? 916 00:44:15,166 --> 00:44:16,083 No, no. 917 00:44:16,083 --> 00:44:18,583 But like someone who wrestles! Go on, do the dishes. 918 00:44:18,791 --> 00:44:20,375 Did someone say curry? 919 00:44:20,916 --> 00:44:25,416 -We're washing vessels to make the curry in! -He's telling the exact opposite. 920 00:44:25,500 --> 00:44:27,791 Yum, saltfish curry! Why must you yell in my ears, though? 921 00:44:27,791 --> 00:44:30,125 -How I wish I could bless your ears. -Ugh, you're confusing me! 922 00:44:30,125 --> 00:44:32,875 -I'll do it myself! -Couldn't you do that before? 923 00:44:32,916 --> 00:44:33,500 Go on and do it. 924 00:44:33,666 --> 00:44:34,791 Bro? 925 00:44:34,833 --> 00:44:36,041 Hello, Nettai! 926 00:44:36,041 --> 00:44:38,041 Welcome, my boy! Long since I've seen you. 927 00:44:38,458 --> 00:44:40,041 Anyway, come in. 928 00:44:42,041 --> 00:44:44,750 He tricked her, she tricked him, 929 00:44:44,750 --> 00:44:47,083 money was lost, and now he's smitten… 930 00:44:47,250 --> 00:44:49,666 -Hey, quieten… -What was that? 931 00:44:49,833 --> 00:44:51,166 Keep it down, Netta. 932 00:44:52,041 --> 00:44:53,958 I did the math, Pandi. 933 00:44:54,041 --> 00:44:55,541 And Natta briefed me what happened. 934 00:44:56,000 --> 00:44:58,833 We have… We've decided to help you out. 935 00:44:59,458 --> 00:45:00,541 -Thank you. -Heck yeah. 936 00:45:00,666 --> 00:45:02,333 We already have a plan. 937 00:45:02,500 --> 00:45:03,916 We only need to execute it. 938 00:45:03,958 --> 00:45:06,125 It would be nice if you could brief us about it. 939 00:45:06,625 --> 00:45:07,625 Oh, shucks. 940 00:45:07,625 --> 00:45:08,791 I forgot what it was. 941 00:45:09,250 --> 00:45:11,125 Give me some time and I'll tell you. 942 00:45:12,125 --> 00:45:13,875 Nothing will work. 943 00:45:14,375 --> 00:45:16,500 However large the issue is, 944 00:45:16,625 --> 00:45:19,000 even a tiny drop will be insufficient. 945 00:45:19,500 --> 00:45:21,500 That's him, a drinker. 946 00:45:21,500 --> 00:45:22,666 I hope you don't mind him. 947 00:45:22,666 --> 00:45:25,000 I have a master plan. 948 00:45:25,250 --> 00:45:29,000 If we execute it to perfection, you'll be settled for life! 949 00:45:29,791 --> 00:45:31,875 Don't mistake me, bro. 950 00:45:32,125 --> 00:45:35,000 -It's been a long time for us. They're new. -Why's he rambling his pea brain now? 951 00:45:35,125 --> 00:45:37,791 Why don't we start on something as small as me? 952 00:45:37,875 --> 00:45:39,625 Ahaa, I got it! 953 00:45:39,875 --> 00:45:42,291 Let's start by looting Psycho Salim's house. 954 00:45:43,541 --> 00:45:45,375 -What the heck, buddy? -Dude, I'm freaking out! 955 00:45:46,333 --> 00:45:47,791 Netta has a point. 956 00:45:47,958 --> 00:45:50,416 -There's a jewelry shop two streets away. -A jewelry shop? 957 00:45:50,500 --> 00:45:51,833 Why the shock like I asked you to get something? 958 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 You see, jewelry shops and we have a rough past. 959 00:45:53,958 --> 00:45:54,625 Can you tell us a better plan? 960 00:45:54,833 --> 00:45:57,125 Don't worry, I've done my research. 961 00:45:57,333 --> 00:45:59,500 The lab informed me the owner's diabetic. 962 00:45:59,541 --> 00:46:01,791 I have a report that says the manager has BP. 963 00:46:01,958 --> 00:46:03,500 All we have to do is point our knives at them. 964 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 And the jewels are ours. 965 00:46:06,083 --> 00:46:07,958 Why's he silent from the beginning? 966 00:46:08,500 --> 00:46:12,125 What's up, Lal? Why are you silent all this while? 967 00:46:12,250 --> 00:46:13,500 You're okay, right? 968 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 Aha, I got it now! 969 00:46:16,500 --> 00:46:18,916 So, you're in love with a girl 970 00:46:19,000 --> 00:46:20,916 and want our help to reunite, correct? 971 00:46:23,250 --> 00:46:24,416 -Come here, bud! -Saw that? 972 00:46:24,625 --> 00:46:26,875 He thinks reuniting two lovers is an easy task. 973 00:46:27,083 --> 00:46:28,291 Don't lose heart. 974 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 I wonder what's going to happen. 975 00:46:31,875 --> 00:46:34,875 Welcome, Pandi! The show's about to begin. 976 00:46:51,083 --> 00:46:52,750 The shop opens at 10 a.m. 977 00:46:54,000 --> 00:46:55,791 And closes at 9 p.m. 978 00:46:56,916 --> 00:46:58,791 They changed the timings long ago. 979 00:46:59,000 --> 00:47:02,916 It now opens at 12 p.m. and closes at 10 p.m. 980 00:47:04,416 --> 00:47:06,625 The watchman comes by 9:30 p.m. 981 00:47:06,791 --> 00:47:08,625 That gives us only half an hour 982 00:47:08,750 --> 00:47:11,750 from when the shutters are rolled down until the watchman comes in. 983 00:47:12,250 --> 00:47:17,916 Between 9 and 9:30 p.m., Sait reviews the accounts with two female staff members. 984 00:47:18,000 --> 00:47:19,791 That window will mark our entry. 985 00:47:21,500 --> 00:47:23,916 But there's a catch. 986 00:47:24,000 --> 00:47:27,291 800 meters from the jewelry shop is the police station. 987 00:47:27,375 --> 00:47:30,625 One call from Sait and the police will be here in eight minutes. 988 00:47:31,333 --> 00:47:35,041 Bro, it’ll take until 9:10 p.m. to clear out the customers. 989 00:47:35,166 --> 00:47:37,541 By 9:15 p.m., we enter in. 990 00:47:38,250 --> 00:47:42,000 Even he catches and pulls the alarm, we still have eight minutes on the clock. 991 00:47:42,375 --> 00:47:45,916 Which gives us seven minutes to wrap things up. 992 00:47:46,125 --> 00:47:48,500 Nettai, I want you to stay back. 993 00:47:48,791 --> 00:47:52,416 I want you to bail us out if at all things go south. 994 00:47:52,583 --> 00:47:55,000 You'll get lost if you're in the crowd. So, come alone. 995 00:47:55,125 --> 00:47:57,583 Don't worry, bro. I'll take care. 996 00:48:07,458 --> 00:48:08,541 -Hey. -Yeah? 997 00:48:08,958 --> 00:48:10,625 I'll go in first, alone. 998 00:48:10,833 --> 00:48:12,041 In two minutes, 999 00:48:12,416 --> 00:48:13,958 I’ll whistle to let you know. 1000 00:48:14,041 --> 00:48:15,291 Then, you come in. 1001 00:48:15,458 --> 00:48:16,666 -Got it? -I think so. 1002 00:48:16,791 --> 00:48:18,458 -Okay? -[all] Okay. 1003 00:48:18,541 --> 00:48:19,958 Don't forget to whistle. 1004 00:48:28,291 --> 00:48:29,375 Yes, sir? 1005 00:48:31,250 --> 00:48:32,791 -Where's he? -Who knows? 1006 00:48:37,000 --> 00:48:39,125 Something's wrong. Let's go in and check on him. 1007 00:48:39,625 --> 00:48:40,625 Let's go. 1008 00:48:40,625 --> 00:48:42,625 I'm coming, too. I need some water. 1009 00:48:46,000 --> 00:48:48,625 There's a discount of 50 rupees on each gram, like you said? 1010 00:48:48,625 --> 00:48:50,416 -That's right, sir. -This idiot! 1011 00:48:50,750 --> 00:48:52,000 What is he even doing? 1012 00:48:53,666 --> 00:48:55,000 Game over. 1013 00:48:55,041 --> 00:48:56,958 He forgot that he's here to steal them 1014 00:48:57,000 --> 00:48:59,333 and became a customer instead. 1015 00:48:59,500 --> 00:49:02,000 Is this better or this one? 1016 00:49:02,083 --> 00:49:04,000 Both will suit you well, sir. 1017 00:49:04,083 --> 00:49:05,333 Aw, sweet lady. 1018 00:49:07,166 --> 00:49:09,291 There goes the whistle. Let's go! 1019 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Hey! Who are you all? 1020 00:49:12,666 --> 00:49:14,833 -Sir… -Hey, zip that mouth of yours! 1021 00:49:14,958 --> 00:49:16,250 -Quiet! -Who are you all? 1022 00:49:16,458 --> 00:49:19,583 -Care to drink a little, lady? -Shut up! Where's the keys to the locker? 1023 00:49:19,583 --> 00:49:20,750 Let go of me! 1024 00:49:21,041 --> 00:49:23,083 -Mess with me and I'll slit you open! -Who's that dumb dodo? 1025 00:49:23,500 --> 00:49:25,333 -What the heck are you doing? -Wait, man. 1026 00:49:25,500 --> 00:49:26,333 -What are you doing? -Shut up! 1027 00:49:26,333 --> 00:49:28,750 -Can I get some water or not? -Over there. 1028 00:49:29,333 --> 00:49:31,458 -Whoa, whoa! Tape his mouth first. -Hey, hey! 1029 00:49:31,916 --> 00:49:32,958 Hey, you. 1030 00:49:33,041 --> 00:49:34,000 Where are the keys? 1031 00:49:34,041 --> 00:49:35,541 Over there? Let's go, boys. 1032 00:49:45,875 --> 00:49:47,583 -You two! -[both] Yes, bro? 1033 00:49:48,583 --> 00:49:51,541 I'm a cop, man! Wait till I twirl my mush. 1034 00:49:51,583 --> 00:49:52,500 Get here, you! 1035 00:49:52,666 --> 00:49:55,833 How dare you ask a cop to steal along with you'll?! 1036 00:49:56,000 --> 00:49:57,750 -I will… -Ow, that hurt. 1037 00:49:57,833 --> 00:49:59,875 Why are you overreacting unnecessarily? 1038 00:49:59,875 --> 00:50:01,083 Tell us your share and we'll-- 1039 00:50:01,583 --> 00:50:03,375 How dare you try to bribe me? 1040 00:50:06,083 --> 00:50:10,083 Let me see who can get pass me and enter inside! 1041 00:50:11,083 --> 00:50:12,250 Why's he over… 1042 00:50:12,375 --> 00:50:14,375 Your names are going on the encounter list. 1043 00:50:14,500 --> 00:50:16,250 -Where's the locker's key? -You buffoons. 1044 00:50:18,875 --> 00:50:19,875 -Let go! Let go of us! -Hey, hey! Let go of our legs! 1045 00:50:20,125 --> 00:50:21,125 Perfect, ma'am. 1046 00:50:21,500 --> 00:50:24,500 Also, where do I pay up? To you or at the counter? 1047 00:50:24,583 --> 00:50:26,000 Let us go, idiot! 1048 00:50:26,291 --> 00:50:28,416 [in Telugu] Bold of you to bribe me, you dipsticks. 1049 00:50:28,583 --> 00:50:29,500 I'll kill you two! 1050 00:50:29,875 --> 00:50:32,000 Sir, everything's under control! 1051 00:50:32,000 --> 00:50:33,250 -Don't worry. -You moron! 1052 00:50:33,416 --> 00:50:34,500 You're the one who's lost control. 1053 00:50:34,625 --> 00:50:36,916 With your permission, can I call the station, sir? 1054 00:50:37,000 --> 00:50:38,250 -Sure, go ahead. -Thank you, sir. 1055 00:50:38,291 --> 00:50:38,625 Sir, sir. 1056 00:50:38,791 --> 00:50:39,083 You. 1057 00:50:40,125 --> 00:50:43,000 Even God can't come to rescue your sorry faces. 1058 00:50:43,125 --> 00:50:46,875 You may have seen Rajinikanth, Vijaykanth, Chiranjeevi 1059 00:50:46,916 --> 00:50:49,083 and even Balu Mahendra as cops. But have you seen me? 1060 00:50:49,416 --> 00:50:51,000 Go on, answer me?! 1061 00:50:51,000 --> 00:50:52,625 Because I am not an ordinary cop 1062 00:50:52,791 --> 00:50:53,916 but a rowdy! 1063 00:50:55,583 --> 00:50:57,583 I spoke too much, sir. 1064 00:50:57,583 --> 00:50:59,000 -Where was I? -A rowdy. 1065 00:50:59,250 --> 00:51:00,458 No, no, before that. 1066 00:51:00,541 --> 00:51:02,375 -Police station. -On it, sir. 1067 00:51:06,958 --> 00:51:08,958 Why are they tied up here? 1068 00:51:09,125 --> 00:51:11,333 -And you're just ogling at her? -Wait, man. 1069 00:51:12,416 --> 00:51:14,791 -I said wait! -Did you say smile? 1070 00:51:14,833 --> 00:51:16,791 Sir, sir! We're at fault, sir. 1071 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 You stopped us from stealing, right? So leave us be. 1072 00:51:19,041 --> 00:51:20,000 Please, sir! Don't call the cops. 1073 00:51:20,166 --> 00:51:22,875 -Sir, this is Inspector Anbuchezhian speaking. -Is Gautham Menon there? 1074 00:51:22,958 --> 00:51:25,250 -There's no one by that name. -Oh, dang. 1075 00:51:25,333 --> 00:51:26,958 -I'll come straight to the point. -Come then. 1076 00:51:27,000 --> 00:51:29,541 There's been a theft at the jewelry shop on the 9th Street. 1077 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 -I've arrested the accused. -That's great! 1078 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 And kept them as safe as the bank's locker. 1079 00:51:33,916 --> 00:51:36,916 -Which area's Inspector are you? -No clue, sir. 1080 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 -But I am an Inspector. -What are you even saying? 1081 00:51:39,125 --> 00:51:41,291 -Give the phone to your senior. -Sure, sir. 1082 00:51:41,416 --> 00:51:44,291 -And you are, sir? -I'm Alex Pandian. Hand it over already! 1083 00:51:44,416 --> 00:51:46,625 -Sir wants to speak to you. -Who's come to loot your shop? 1084 00:51:46,791 --> 00:51:49,000 It was the person who was talking to you all along! 1085 00:51:49,125 --> 00:51:50,583 He's bluffing, sir. I'm an Inspector. 1086 00:51:50,916 --> 00:51:52,375 The audacity! I'm coming there, you wait. 1087 00:51:58,916 --> 00:52:00,166 Where did the tape on your mouth go? 1088 00:52:00,458 --> 00:52:01,791 Now, who tied you boys up? 1089 00:52:02,041 --> 00:52:03,041 Come, let's go! 1090 00:52:03,125 --> 00:52:05,166 Did he tell us where the lockers were? 1091 00:52:05,291 --> 00:52:07,041 Come, let's escape! 1092 00:52:08,166 --> 00:52:09,916 Buy this, ma'am. 1093 00:52:10,041 --> 00:52:11,000 You can buy it at half the rate. 1094 00:52:11,500 --> 00:52:13,041 Look! Look what he's up to?! 1095 00:52:13,083 --> 00:52:14,750 -This is a once in a lifetime offer! -No, sir. 1096 00:52:14,833 --> 00:52:16,875 -It's the best in quality. Take my word. -I don't want, sir. 1097 00:52:17,041 --> 00:52:19,041 It'll look perfect around your neck. 1098 00:52:19,083 --> 00:52:21,458 Called him to help us steal… First, he was buying them from her, 1099 00:52:21,500 --> 00:52:22,666 and now he's selling it to her? Gosh, what's next? 1100 00:52:23,750 --> 00:52:24,666 Hey! 1101 00:52:24,750 --> 00:52:26,666 Come here, you idiot. 1102 00:52:26,666 --> 00:52:27,416 Bring him here, boys. 1103 00:52:29,416 --> 00:52:31,000 I hear the police coming, hurry! 1104 00:52:34,375 --> 00:52:36,125 What a narrow escape that was! 1105 00:52:36,375 --> 00:52:38,500 Call Nettaiyan at once, Poochi! 1106 00:52:38,583 --> 00:52:41,000 I told you not to work with these doofuses! 1107 00:52:42,500 --> 00:52:44,541 I can't do this anymore. 1108 00:52:44,875 --> 00:52:46,666 I’d have been happier if we stole something and then bolted. 1109 00:52:46,750 --> 00:52:48,916 We didn't even flick a little stone and the police's on their way already! 1110 00:52:49,000 --> 00:52:50,791 How would I know he'd call them? 1111 00:52:50,916 --> 00:52:52,916 -He called? -Did I call them, then? 1112 00:52:53,125 --> 00:52:54,250 Let's leave, Poochi. 1113 00:52:54,416 --> 00:52:55,791 -Pandi, wait. -What? 1114 00:52:56,000 --> 00:52:58,500 Hear me out and then decide if you want to leave. 1115 00:52:58,625 --> 00:53:01,416 Like I said, we have another plan up our sleeve. 1116 00:53:01,500 --> 00:53:02,916 If we have both of your support, 1117 00:53:03,500 --> 00:53:04,791 we'd surely secure the bounty. 1118 00:53:05,291 --> 00:53:06,583 You'll be settled for life. 1119 00:53:08,000 --> 00:53:09,791 We're going to loot a bank. 1120 00:53:09,875 --> 00:53:11,500 -Say what? -I'm sorry, what? 1121 00:53:13,833 --> 00:53:17,125 Can't steal a power bank with you lot and you dream to loot a bank? 1122 00:53:18,833 --> 00:53:20,166 Hope you're happy now, boys. 1123 00:53:20,333 --> 00:53:23,375 Please forget that we even came to you and asked your help, for heaven's sake! 1124 00:53:23,375 --> 00:53:24,833 Police. 1125 00:53:24,875 --> 00:53:25,958 -Pandi? -Goodbye. 1126 00:53:26,083 --> 00:53:27,083 Pandi! 1127 00:53:33,375 --> 00:53:34,583 Damn it! 1128 00:53:37,000 --> 00:53:38,958 She's a well-educated woman. 1129 00:53:39,500 --> 00:53:40,875 Let her live a happy life somewhere else. 1130 00:53:43,000 --> 00:53:46,125 A good family, a good husband. That's all I wish for her. 1131 00:53:46,291 --> 00:53:48,916 Let's help her out a bit from our side. 1132 00:53:51,000 --> 00:53:53,125 -Come. -Hey, are you okay? 1133 00:53:57,000 --> 00:53:59,583 You were talking about a bank, right? Tell me more. 1134 00:54:01,125 --> 00:54:03,625 I'm sorry, my anger got the best out of me. 1135 00:54:03,791 --> 00:54:07,625 The only solution to all our problems… 1136 00:54:07,916 --> 00:54:09,041 And that is to rob the WOW Bank. 1137 00:54:09,333 --> 00:54:11,541 -WOW Bank? -Yes. 1138 00:54:11,583 --> 00:54:12,666 WOW Bank. 1139 00:54:12,958 --> 00:54:14,875 The World Oriental Wealth Bank. 1140 00:54:15,250 --> 00:54:18,083 We became acquainted with its manager, Dharman. 1141 00:54:18,166 --> 00:54:21,583 Dharman had plotted to loot the bank. 1142 00:54:21,916 --> 00:54:24,833 He even gave us the map of it, too. 1143 00:54:25,041 --> 00:54:28,291 We almost reached to its lockers. 1144 00:54:28,458 --> 00:54:31,958 Only to discover that Dharman betrayed us. 1145 00:54:32,166 --> 00:54:34,125 He lured us into the bank robbery, 1146 00:54:34,291 --> 00:54:36,250 only to turn us in and get on the police's good side. 1147 00:54:36,500 --> 00:54:39,875 Today, he's in one of the highest positions in the bank. 1148 00:54:40,458 --> 00:54:41,625 And we were sentenced to prison. 1149 00:54:41,791 --> 00:54:43,500 Not one or two days… 1150 00:54:44,041 --> 00:54:45,666 We were sentenced to 15 years! 1151 00:54:45,791 --> 00:54:49,041 Thanks to the police's torture, we're all facing problems. 1152 00:54:50,250 --> 00:54:51,500 This fellow here… 1153 00:54:52,041 --> 00:54:53,750 He became a drunkard out of fear. 1154 00:54:57,041 --> 00:54:58,000 And him? 1155 00:54:58,333 --> 00:55:02,333 They beat him so much that he lost hearing in both the ears. 1156 00:55:03,541 --> 00:55:04,833 And this fellow? 1157 00:55:05,000 --> 00:55:06,833 This isn't a fashion statement. 1158 00:55:10,000 --> 00:55:11,166 These are iron rod marks. 1159 00:55:11,500 --> 00:55:16,583 They whacked him so much with iron rods that he lost his memory. 1160 00:55:17,458 --> 00:55:19,000 I think I beat them all in injuries! 1161 00:55:19,125 --> 00:55:22,333 They say I turn into a cop once I hear the siren blaring. 1162 00:55:22,541 --> 00:55:24,666 But I don't feel like I turn into one. 1163 00:55:34,083 --> 00:55:35,500 And now, that Dharman 1164 00:55:35,750 --> 00:55:37,291 is the head of that bank. 1165 00:55:38,416 --> 00:55:41,291 We tried to loot it many a times once we were released. 1166 00:55:41,875 --> 00:55:44,000 But our age caught up to us. 1167 00:55:44,250 --> 00:55:45,500 The bank is still in the same location. 1168 00:55:45,625 --> 00:55:48,583 And I still have its blueprint. 1169 00:55:49,000 --> 00:55:50,625 If we have your support, 1170 00:55:51,000 --> 00:55:52,416 we will definitely loot it! 1171 00:55:52,541 --> 00:55:53,750 What say? 1172 00:56:13,666 --> 00:56:15,083 -Hello? -Hello? 1173 00:56:15,250 --> 00:56:17,041 Sir, I'm calling WOW Bank. 1174 00:56:17,375 --> 00:56:21,000 We have tailor made offers for loans and locker safety for you. 1175 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 If you could drop in for ten minutes, we can discuss in detail. 1176 00:56:27,791 --> 00:56:29,750 Sir, can you come? 1177 00:56:38,416 --> 00:56:39,458 I'm coming! 1178 00:56:44,791 --> 00:56:45,666 What?! 1179 00:56:45,791 --> 00:56:46,708 I've brought scrap, brother. 1180 00:56:47,125 --> 00:56:48,625 Take this and give me 200 rupees. 1181 00:56:48,833 --> 00:56:51,666 Why stop with 200 rupees? Why not 200 crores? 1182 00:56:51,708 --> 00:56:52,541 Give me, then. 1183 00:56:52,583 --> 00:56:55,208 What?! This is not even worth 20 rupees, and you ask for 200? 1184 00:56:55,875 --> 00:56:56,750 Brother… 1185 00:56:57,000 --> 00:56:58,083 At least give me 150. 1186 00:56:58,166 --> 00:56:59,125 I can give you 30 rupees. 1187 00:56:59,208 --> 00:57:01,291 I'll give you ten rupees today, and 20 rupees today. 1188 00:57:01,375 --> 00:57:04,000 Why don't you give me one rupee for 20 days? 1189 00:57:04,083 --> 00:57:05,291 Have you no shame that you agreed to it? 1190 00:57:05,375 --> 00:57:06,208 No. 1191 00:57:06,958 --> 00:57:09,291 Bald guy talks too much. 1192 00:57:09,375 --> 00:57:10,916 Get lost, you trash bag. 1193 00:57:11,208 --> 00:57:13,041 I've seen hundreds of frauds like you. 1194 00:57:13,333 --> 00:57:14,250 Idiot! 1195 00:57:19,125 --> 00:57:20,750 Let's see if the baldy's brain is intact. 1196 00:57:21,333 --> 00:57:22,166 Sir! 1197 00:57:23,625 --> 00:57:24,375 Woah! 1198 00:57:25,333 --> 00:57:28,083 -Who the hell are you? -Can't recognize me? 1199 00:57:30,583 --> 00:57:31,791 How about now? 1200 00:57:31,958 --> 00:57:33,666 Aandhai! 1201 00:57:33,833 --> 00:57:35,000 Is it really you? 1202 00:57:35,083 --> 00:57:36,458 I couldn't even guess. 1203 00:57:37,250 --> 00:57:39,291 This is for our secret operation. 1204 00:57:39,416 --> 00:57:40,458 Hey. Shush! 1205 00:57:41,333 --> 00:57:42,250 Sit down. 1206 00:57:42,916 --> 00:57:43,750 Ouch! 1207 00:57:44,500 --> 00:57:46,208 -What happened? -I sat on my tail, sir. 1208 00:57:46,750 --> 00:57:49,500 What did you even do wearing this costume? 1209 00:57:49,625 --> 00:57:51,875 I stood in front of Salim's house and spied on him. 1210 00:57:52,333 --> 00:57:53,958 Sir, he wakes up in the morning, 1211 00:57:54,083 --> 00:57:55,958 drinks coffee and goes for a walk. 1212 00:57:56,000 --> 00:57:57,625 -And? -He comes home drenched in sweat. 1213 00:57:57,833 --> 00:57:59,500 He has appam and lamb trotters soup for breakfast. 1214 00:57:59,916 --> 00:58:02,708 I think it didn't get digested properly. So he went for another walk. 1215 00:58:03,000 --> 00:58:06,958 He came back and drove his car to pray. 1216 00:58:07,333 --> 00:58:08,916 He came back in the afternoon. 1217 00:58:09,000 --> 00:58:11,458 He had parottas and lamb trotters soup for lunch. 1218 00:58:11,833 --> 00:58:13,958 Took a nap for two hours. 1219 00:58:14,416 --> 00:58:16,750 He woke up by six, had another piping hot coffee, 1220 00:58:17,000 --> 00:58:18,583 did his Karate practice. 1221 00:58:18,666 --> 00:58:21,875 And for dinner, he had string hoppers and lamb trotters soup. 1222 00:58:21,958 --> 00:58:24,250 -Woah! -Then he went to sleep. 1223 00:58:24,458 --> 00:58:28,291 I caught something in between his snack-packed schedule. 1224 00:58:28,333 --> 00:58:29,041 Tell me. What is it? 1225 00:58:29,416 --> 00:58:34,291 They're setting up Psycho Salim's son with Pasupathy's daughter. 1226 00:58:34,416 --> 00:58:36,291 What? For real? 1227 00:58:36,833 --> 00:58:38,083 Light up a camphor. 1228 00:58:38,708 --> 00:58:39,666 I'll swear on it. 1229 00:58:40,291 --> 00:58:41,291 But how? 1230 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 Even I don't get it, sir. 1231 00:58:43,166 --> 00:58:44,333 I can't believe it, man. 1232 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Me too, sir. 1233 00:58:46,166 --> 00:58:48,541 So, he actually eats lamb trotters three times a day? 1234 00:58:49,458 --> 00:58:50,875 You fool! 1235 00:58:51,541 --> 00:58:52,791 Lamb trotters! 1236 00:58:59,083 --> 00:59:00,083 This is our plan. 1237 00:59:00,500 --> 00:59:02,666 This is our life, our God. This is our everything. 1238 00:59:02,875 --> 00:59:05,125 This is what's going to feed us. 1239 00:59:05,333 --> 00:59:09,875 This is our holy scripture from now. 1240 00:59:10,125 --> 00:59:13,083 So, we have to take care of it. 1241 00:59:13,875 --> 00:59:14,708 Sir? 1242 00:59:18,875 --> 00:59:19,791 Did you see that? 1243 00:59:20,250 --> 00:59:22,583 My brother puts in blood and sweat for us. 1244 00:59:22,791 --> 00:59:25,250 Rest for some time, brother. 1245 00:59:25,291 --> 00:59:26,541 Thanks for your love. 1246 00:59:26,666 --> 00:59:28,083 Our plan is very simple. 1247 00:59:28,708 --> 00:59:31,750 We're opening a shop in a lane near WOW Bank. 1248 00:59:32,125 --> 00:59:34,083 No. We pretend to run a shop. 1249 00:59:34,375 --> 00:59:37,083 For outsiders, it's just a shop. 1250 00:59:37,250 --> 00:59:39,958 But, for us, it's a gateway to heaven. 1251 00:59:40,375 --> 00:59:43,083 We're going to dig a tunnel behind that shop. 1252 00:59:43,583 --> 00:59:47,416 How long is our tunnel to the bank? 1253 00:59:47,708 --> 00:59:49,500 It should be about one and a half kilometers. 1254 00:59:49,875 --> 00:59:52,250 -Super. -Even with a JCB, it’ll take a year. 1255 00:59:52,666 --> 00:59:55,250 The bank might move locations before we finish digging. 1256 00:59:56,041 --> 00:59:59,500 Fifteen years back, we opened a shop 1257 00:59:59,708 --> 01:00:01,333 and dug halfway. 1258 01:00:01,666 --> 01:00:05,375 But before we could complete it, Dharma showed his tricks. 1259 01:00:06,375 --> 01:00:08,750 What are we waiting for? Let's get to business. 1260 01:00:09,083 --> 01:00:12,458 Let’s open a shop where we’ve already dug. 1261 01:00:12,916 --> 01:00:14,291 Do you guys have a plan for that? 1262 01:00:14,375 --> 01:00:15,375 Yes, yes. 1263 01:00:15,875 --> 01:00:16,750 Oh, God! 1264 01:00:18,250 --> 01:00:19,583 Why are these morons looking at me? 1265 01:00:31,416 --> 01:00:33,708 You plotted a huge scam and act like it’s nothing. 1266 01:00:33,875 --> 01:00:34,708 I… 1267 01:00:34,750 --> 01:00:36,458 Are you a fool like my dad? 1268 01:00:36,875 --> 01:00:37,958 Why the hell are you hitting me for that? 1269 01:00:38,000 --> 01:00:39,708 Your dad asked me to do it. Hit him if you can. 1270 01:00:42,208 --> 01:00:45,750 God! If Psycho Salim knows about this, he'll kill us all. 1271 01:00:45,833 --> 01:00:46,666 I'm leaving. 1272 01:00:46,750 --> 01:00:48,666 -Hey, where are you going? -Leave me. 1273 01:00:49,000 --> 01:00:50,875 I'll visit my parents one last time. 1274 01:00:51,500 --> 01:00:52,416 Your dad… 1275 01:00:53,791 --> 01:00:54,750 That's not a good idea. 1276 01:00:55,041 --> 01:00:57,041 I can't watch my parents die. 1277 01:00:57,416 --> 01:00:58,208 I have a plan. 1278 01:00:58,541 --> 01:00:59,750 I’ll jump off this building. 1279 01:01:00,083 --> 01:01:02,583 If the milkman asks, say I tripped and fell. 1280 01:01:02,833 --> 01:01:03,750 Okay? 1281 01:01:04,166 --> 01:01:05,791 Hey, stop. 1282 01:01:06,125 --> 01:01:07,291 Idiot. Come back. 1283 01:01:07,958 --> 01:01:08,875 Have you lost it? 1284 01:01:09,791 --> 01:01:11,000 I told you. I'll take care of everything. 1285 01:01:11,833 --> 01:01:14,083 I've made all the plans to return the money. 1286 01:01:14,666 --> 01:01:16,708 I need just one favor from you. 1287 01:01:17,333 --> 01:01:21,041 Ask your dad to open a new pizza shop for you. 1288 01:01:21,250 --> 01:01:22,416 Okay? 1289 01:01:29,125 --> 01:01:30,291 ♪ 1290 01:01:30,291 --> 01:01:31,458 Why are you crying? 1291 01:01:33,333 --> 01:01:34,541 Don't cry. 1292 01:01:47,208 --> 01:01:49,541 These clowns are in a pickle 1293 01:01:49,750 --> 01:01:52,166 Juggling in the middle of the chaos 1294 01:01:52,250 --> 01:01:57,125 What is it that These brainless chicks chase? 1295 01:01:57,208 --> 01:01:59,916 Planning in silence 1296 01:02:01,250 --> 01:02:03,625 The king of Dumbo town proclaimed 1297 01:02:03,750 --> 01:02:06,208 Luck’s on its way, just wait and see! 1298 01:02:06,250 --> 01:02:08,375 The loyal friends of the quirky clan 1299 01:02:08,666 --> 01:02:11,291 -♪ What seemed like the perfect plan -Lights on! 1300 01:02:11,416 --> 01:02:15,208 -♪ Grab a crowbar and begin the dig -Wow! Amazing, man! 1301 01:02:15,791 --> 01:02:18,125 -♪ It's all laid-back and chill -They dug up all that? 1302 01:02:18,208 --> 01:02:20,708 Grab everything you can 1303 01:02:20,750 --> 01:02:23,208 We are striving To make our treasury full 1304 01:02:23,250 --> 01:02:25,250 Gosh! My knees are killing me. 1305 01:02:25,375 --> 01:02:26,375 Mine, too. 1306 01:02:26,416 --> 01:02:28,208 My knees, back, and underwear are all torn. 1307 01:02:28,291 --> 01:02:30,750 Stop cutting the golden goose instead 1308 01:02:30,791 --> 01:02:33,166 Water your crops, Tend to them well 1309 01:02:33,250 --> 01:02:35,625 Don’t let go of what you’ve got 1310 01:02:35,666 --> 01:02:37,791 For the harvest will be plenty Keep a large basket ready 1311 01:02:39,416 --> 01:02:41,541 It's all laid-back and chill 1312 01:02:41,541 --> 01:02:43,541 Buddy! Do you know where we are? 1313 01:02:43,666 --> 01:02:45,416 -Where are we? -We're in Sowcarpet! 1314 01:02:45,541 --> 01:02:47,208 -How do you know? -Look! 1315 01:02:47,416 --> 01:02:49,000 Tons of paan packets. 1316 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 Someone must be running a paan shop above. 1317 01:02:51,791 --> 01:02:54,208 Sir, drop a beeda for us. 1318 01:02:56,416 --> 01:02:58,583 -What's this paper? -What is it this time? 1319 01:02:58,708 --> 01:03:02,083 "She ran! She ran to the very edge of life itself." 1320 01:03:02,583 --> 01:03:03,708 Do you know where we are now? 1321 01:03:03,958 --> 01:03:05,000 -You tell me. -Kodambakkam. 1322 01:03:05,000 --> 01:03:05,958 AVM Studio. 1323 01:03:06,166 --> 01:03:07,666 Let's watch a movie shoot. 1324 01:03:07,708 --> 01:03:08,625 Yeah. Let's go. 1325 01:03:08,708 --> 01:03:09,750 I'll break your face. 1326 01:03:09,791 --> 01:03:11,166 Don't worry 1327 01:03:16,125 --> 01:03:17,166 Come on. 1328 01:03:18,916 --> 01:03:20,625 Oh, God! 1329 01:03:21,541 --> 01:03:22,583 What happened, brother? 1330 01:03:23,333 --> 01:03:25,625 You got electrocuted there. 1331 01:03:25,708 --> 01:03:27,625 It really has no effect on you! 1332 01:03:27,958 --> 01:03:32,791 Look at this guy, Soaring high like a kite 1333 01:03:32,958 --> 01:03:37,625 Look at this crooked arrow, Swaying through the sky 1334 01:03:37,791 --> 01:03:42,125 A worn-out toothbrush, He's confused all day 1335 01:03:42,791 --> 01:03:46,916 A corrupted memory card, Keeps losing the file 1336 01:03:48,041 --> 01:03:52,791 All the torn cards in this deck, Still hold their hope tight 1337 01:03:52,958 --> 01:03:54,958 When it comes to work, They stand firm and strong 1338 01:03:56,333 --> 01:03:57,583 Where are we now? 1339 01:03:57,708 --> 01:03:59,125 -I know. -Tell me. 1340 01:03:59,208 --> 01:04:00,583 -Kilpauk. -How do you know? 1341 01:04:00,833 --> 01:04:02,166 It's written all over your face. 1342 01:04:02,583 --> 01:04:03,791 You liverless lunatic. 1343 01:04:03,833 --> 01:04:08,333 Check out these cool cats, Yanking a plane with their teeth 1344 01:04:08,666 --> 01:04:11,083 A bunch of broken dudes 1345 01:04:11,166 --> 01:04:13,583 But a blade of grass Makes us stumble and fall 1346 01:04:13,666 --> 01:04:15,875 This feeling sucks 1347 01:04:21,541 --> 01:04:23,875 It's all laid-back and chill 1348 01:04:23,958 --> 01:04:26,416 Grab everything you can 1349 01:04:26,458 --> 01:04:28,875 We are striving To make our treasury full 1350 01:04:29,000 --> 01:04:29,833 It’s all for you, my million bucks 1351 01:04:31,416 --> 01:04:32,333 Here's your bill. 1352 01:04:36,625 --> 01:04:39,208 What?! Why does this cost so much? 1353 01:04:39,791 --> 01:04:41,000 I don't have this much money. 1354 01:04:41,458 --> 01:04:42,958 You can keep this bag instead. 1355 01:04:43,208 --> 01:04:44,791 What do I do with that bag? 1356 01:04:44,958 --> 01:04:47,125 Don't talk like that. It's a lucky bag. 1357 01:04:47,250 --> 01:04:48,125 I've heard of lucky hands. 1358 01:04:48,583 --> 01:04:49,750 What's this lucky bag? 1359 01:04:50,041 --> 01:04:50,958 You better pay now. 1360 01:04:51,333 --> 01:04:52,166 What's happening here? 1361 01:04:52,500 --> 01:04:53,958 He ate and is not paying the bill. 1362 01:04:54,041 --> 01:04:55,041 Call the police. 1363 01:04:55,375 --> 01:04:59,666 If I call the police, they won't catch him. They'll arrest us. 1364 01:05:00,125 --> 01:05:00,916 Idiot. 1365 01:05:01,166 --> 01:05:02,416 Brother, you can leave. 1366 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 -Thanks, madam. -Sir! 1367 01:05:05,375 --> 01:05:07,041 Take your bag with you. 1368 01:05:08,750 --> 01:05:10,666 -Don't you want this? -I don't. Get out of here. 1369 01:05:11,916 --> 01:05:13,125 If you keep letting people go, 1370 01:05:13,541 --> 01:05:14,625 we'll have to dig another tunnel. 1371 01:05:15,250 --> 01:05:16,125 Come inside. 1372 01:05:25,708 --> 01:05:26,708 Wow! 1373 01:05:28,125 --> 01:05:29,125 This moron! 1374 01:05:29,583 --> 01:05:31,208 Yes, sir. Tell me. 1375 01:05:31,791 --> 01:05:33,541 Hey, Aabathu. Come to my house immediately. 1376 01:05:33,708 --> 01:05:35,041 On my way, sir. 1377 01:05:40,250 --> 01:05:41,875 God! Baldy's calling. 1378 01:05:42,458 --> 01:05:43,708 -Boss? -Aandhai… 1379 01:05:44,500 --> 01:05:45,625 Where the hell are you? 1380 01:05:45,958 --> 01:05:49,791 I'm near Pasupathy's house, collecting information. 1381 01:05:50,083 --> 01:05:53,125 Boss, you'll be shocked if you hear this. 1382 01:05:53,500 --> 01:05:55,166 Tell me. Let's hear it. 1383 01:05:55,291 --> 01:05:57,458 They are making lamb trotters soup in Pasupathy's house. 1384 01:05:57,541 --> 01:05:58,791 Parotta or string hoppers? 1385 01:05:58,916 --> 01:06:01,041 Not sure about that. But, it smells amazing. 1386 01:06:01,625 --> 01:06:03,541 That's what matters, and you don't know that? 1387 01:06:03,916 --> 01:06:04,875 Okay, leave it. 1388 01:06:04,958 --> 01:06:07,250 Come to Minister Sengundran's house. 1389 01:06:07,583 --> 01:06:08,583 I'm on my way there. 1390 01:06:12,916 --> 01:06:13,833 Yuck. 1391 01:06:14,541 --> 01:06:15,916 Even I can't stand to see this. 1392 01:06:19,750 --> 01:06:23,958 Sir, I'm trying to create an amazing poster for your appreciation ceremony. 1393 01:06:24,625 --> 01:06:25,916 But, I'm not able to. 1394 01:06:26,000 --> 01:06:30,625 I’m not sure if it’s appreciation or a ticket to the afterlife. 1395 01:06:30,958 --> 01:06:34,416 Should I just make a poster of you blessing us from heaven? 1396 01:06:34,583 --> 01:06:36,041 Are you teasing me? 1397 01:06:36,208 --> 01:06:37,916 I’ve been trying to design one since yesterday. 1398 01:06:38,083 --> 01:06:39,458 But, I’m out of ideas. 1399 01:06:39,541 --> 01:06:40,583 Try hanging yourself. 1400 01:06:46,791 --> 01:06:47,791 Got it! 1401 01:06:49,791 --> 01:06:51,416 Sir? So early in the morning? 1402 01:06:51,791 --> 01:06:52,916 Come on in and sit. 1403 01:06:53,208 --> 01:06:54,333 He didn't see me. I'll salute again. 1404 01:06:54,750 --> 01:06:55,583 Yes, sir. 1405 01:06:57,541 --> 01:06:58,791 Listen to this audio. 1406 01:06:58,875 --> 01:07:00,208 Then you'll know why I'm tense. 1407 01:07:00,708 --> 01:07:02,791 Who's this guy? Looks like a convict. 1408 01:07:02,875 --> 01:07:03,875 [audio note] What's up, Minister? 1409 01:07:04,250 --> 01:07:07,416 You are the Minister of Social Welfare and Women Empowerment. 1410 01:07:07,625 --> 01:07:09,041 How can you do such a thing? 1411 01:07:09,041 --> 01:07:13,833 Your secret footage with actress Sundari is in my hands. 1412 01:07:13,958 --> 01:07:15,916 If I release that footage, 1413 01:07:16,291 --> 01:07:18,208 it’ll break all box office records. 1414 01:07:18,750 --> 01:07:21,291 Sir, how much are you giving for the footage? 1415 01:07:21,333 --> 01:07:24,916 Why would I need your help if I’ve already set a price with him? 1416 01:07:25,333 --> 01:07:28,541 We need to get rid of all the photos, videos, and pen drives. 1417 01:07:28,833 --> 01:07:30,166 If you can, destroy him as well. 1418 01:07:32,291 --> 01:07:33,250 Exactly. 1419 01:07:33,916 --> 01:07:34,791 Just like that. 1420 01:07:34,916 --> 01:07:35,875 Amazing! 1421 01:07:37,125 --> 01:07:38,125 He might see us. 1422 01:07:48,541 --> 01:07:50,583 Before Psycho Salim finds us, 1423 01:07:50,958 --> 01:07:52,958 we have to find the bank. 1424 01:07:54,750 --> 01:07:55,666 What is it? 1425 01:07:56,000 --> 01:07:57,208 -Mosquitoes. -Here? 1426 01:07:57,958 --> 01:07:59,666 Madras has mosquitoes everywhere. 1427 01:08:00,375 --> 01:08:01,666 -Yeah, right. -I'm tired. 1428 01:08:02,708 --> 01:08:03,750 Pandi. 1429 01:08:04,541 --> 01:08:06,125 You're a lucky man. 1430 01:08:06,500 --> 01:08:07,750 We've reached the bank. 1431 01:08:08,791 --> 01:08:10,000 -Really?! -Hey. 1432 01:08:10,500 --> 01:08:12,333 With his digging speed, we wouldn't even have reached the petrol bunk. 1433 01:08:12,375 --> 01:08:13,250 There's no way we reached. 1434 01:08:13,916 --> 01:08:16,250 Hey, why do you have this thing with you? 1435 01:08:25,166 --> 01:08:26,083 It's the cash counter! 1436 01:08:26,291 --> 01:08:27,583 This is definitely the bank. 1437 01:08:35,791 --> 01:08:37,250 Why does it smell of fried chicken here? 1438 01:08:38,125 --> 01:08:39,583 Like he said, we are at the wrong place. 1439 01:08:40,375 --> 01:08:41,625 Let's handle it. 1440 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Excuse me. 1441 01:08:49,375 --> 01:08:50,625 Lunch break, huh? 1442 01:08:51,125 --> 01:08:52,291 Welcome! Welcome! 1443 01:08:52,583 --> 01:08:53,958 Thank you! Thank you! 1444 01:08:54,083 --> 01:08:55,291 You honored my hotel with your visit. 1445 01:08:55,541 --> 01:08:59,833 We have visitors from all directions. 1446 01:09:00,166 --> 01:09:03,541 Yesterday, a group of visitors broke the ceiling and had our food. 1447 01:09:03,625 --> 01:09:05,166 Now, you're coming from under the ground! 1448 01:09:05,166 --> 01:09:07,333 Who knows who might show up from where tomorrow? 1449 01:09:07,708 --> 01:09:10,666 Has he lost like all of us have? 1450 01:09:10,875 --> 01:09:13,125 Man, we were crawling through those tunnels like raccoons. 1451 01:09:13,416 --> 01:09:14,625 Let's have some food. 1452 01:09:16,541 --> 01:09:18,375 -Screw my fate. -Waiter, serve them. 1453 01:09:18,458 --> 01:09:19,250 Please, sit. 1454 01:09:33,083 --> 01:09:33,875 Sir! 1455 01:09:34,416 --> 01:09:35,375 This is the way. 1456 01:09:35,458 --> 01:09:37,208 We’ll head back the way we arrived, sir. 1457 01:09:37,625 --> 01:09:40,291 Okay. Let people know about that way to my hotel. 1458 01:09:40,708 --> 01:09:42,583 -Okay, sure. -Okay. 1459 01:09:45,666 --> 01:09:47,833 Team, let's get going. Catch him! 1460 01:09:47,833 --> 01:09:50,166 Close every possible opening in the street. 1461 01:09:50,208 --> 01:09:52,166 -Yes, sir. -Move a little more closer. Zoom in. 1462 01:09:52,208 --> 01:09:54,750 -Use the third camera. -It's around the hotel area on Prasad Avenue. 1463 01:09:55,000 --> 01:09:57,166 Don't let him go. Catch him on GPS. 1464 01:09:57,250 --> 01:09:58,583 Look at that! It's him. 1465 01:09:58,625 --> 01:10:00,166 It is definitely him. I'm coming for you, man. 1466 01:10:00,541 --> 01:10:02,833 Don't run, man. Or, give us the pen drive and keep running. 1467 01:10:02,916 --> 01:10:04,541 -Catch him. -Stop, man. 1468 01:10:04,583 --> 01:10:06,166 If we catch you, you're dead. 1469 01:10:06,208 --> 01:10:07,250 -Gosh! Run faster, sir. -Catch him, man. 1470 01:10:07,250 --> 01:10:08,333 I can't run. 1471 01:10:08,375 --> 01:10:09,750 I told you to stop eating so much. 1472 01:10:11,458 --> 01:10:13,416 -Don't let him escape. -Sir, is he your friend? 1473 01:10:13,458 --> 01:10:15,875 -Stop talking and catch him. -I feel like you're letting him escape. 1474 01:10:17,708 --> 01:10:19,666 -Sir, ask for a lift. -Aandhai! 1475 01:10:19,791 --> 01:10:20,875 Don't leave me, man. 1476 01:10:34,875 --> 01:10:36,041 Looks like a dead end. 1477 01:10:36,583 --> 01:10:37,583 There’s no route beyond this point. 1478 01:10:37,666 --> 01:10:40,083 As if we’d catch him even if there was a route. 1479 01:10:40,208 --> 01:10:42,541 At this speed, he would have reached Odisha by now. 1480 01:10:42,583 --> 01:10:44,541 What should we say to the Minister? 1481 01:10:44,875 --> 01:10:46,166 Tell him that you'll catch him in 30 years. 1482 01:10:46,375 --> 01:10:47,583 Idiot. 1483 01:10:48,125 --> 01:10:49,875 Come. Let's search for him. 1484 01:10:50,583 --> 01:10:52,375 Where is he? 1485 01:10:52,916 --> 01:10:55,000 He's not here. Come. Let's have some lamb trotters soup. 1486 01:10:56,875 --> 01:11:00,875 I heard that a shop in Anna Nagar is adding almonds to their soup. 1487 01:11:19,833 --> 01:11:20,916 Who's that? 1488 01:11:23,166 --> 01:11:24,500 Hey, it's him! 1489 01:11:24,791 --> 01:11:26,833 -Sir, it is him! -Got you! 1490 01:11:26,875 --> 01:11:28,208 -You are dead. -Come on. 1491 01:11:28,333 --> 01:11:30,541 -Catch him. -He's faking it, sir. 1492 01:11:30,583 --> 01:11:32,583 Where is the pen drive? 1493 01:11:32,791 --> 01:11:34,041 -Tell me, man. -Answer us. 1494 01:11:34,083 --> 01:11:35,166 Gosh! Where is it? 1495 01:11:36,916 --> 01:11:37,791 Why is he barking? 1496 01:11:38,375 --> 01:11:39,500 I think he ate dog meat. 1497 01:11:39,583 --> 01:11:40,291 -He's barking exactly like a dog. -TELL US! 1498 01:11:40,291 --> 01:11:41,083 Tell-- 1499 01:11:43,125 --> 01:11:44,166 -Sir. -What? 1500 01:11:44,416 --> 01:11:45,250 He's dead, sir. 1501 01:11:45,500 --> 01:11:46,958 -Come on. -Let's get out of here. 1502 01:11:50,166 --> 01:11:52,625 Damn it! When is there never violence happening? 1503 01:11:54,916 --> 01:11:56,875 Gosh! Why is he calling? 1504 01:11:58,500 --> 01:11:59,833 Pasupathy. 1505 01:12:00,500 --> 01:12:01,875 Are the boys safe? 1506 01:12:02,250 --> 01:12:05,166 Don’t worry about them, boss. They're safe. 1507 01:12:05,500 --> 01:12:07,750 You'll get your money when you ask for it. 1508 01:12:07,916 --> 01:12:10,333 Thank God. I can breathe now. 1509 01:12:10,625 --> 01:12:12,291 Is something wrong, boss? 1510 01:12:12,541 --> 01:12:14,083 There's nothing wrong in sharing this with you. 1511 01:12:14,583 --> 01:12:18,125 Since when I was a child, I used to get these detailed dreams. 1512 01:12:19,083 --> 01:12:22,000 The problem is, those dreams always come true. 1513 01:12:22,125 --> 01:12:24,125 Really? Isn't that a good news? 1514 01:12:24,250 --> 01:12:25,291 No, man. 1515 01:12:25,500 --> 01:12:26,958 I had a dream yesterday 1516 01:12:27,375 --> 01:12:30,416 -that your boys lost my money… -Oh, God! 1517 01:12:30,500 --> 01:12:33,916 …and I'm hacking your entire family to death. 1518 01:12:34,333 --> 01:12:35,750 That's why I got a bit disturbed. 1519 01:12:36,291 --> 01:12:38,375 I'm the one who should be disturbed by this dream, boss. 1520 01:12:38,583 --> 01:12:39,375 Forget it. 1521 01:12:39,833 --> 01:12:41,333 Let's discuss the wedding plans. 1522 01:12:41,625 --> 01:12:43,458 -I'll come to your house tomorrow morning. -Okay, boss. 1523 01:12:43,875 --> 01:12:46,625 Also, is your daughter sick? 1524 01:12:46,833 --> 01:12:47,958 Nothing like that. 1525 01:12:48,125 --> 01:12:50,583 She ignored my son's calls for a whole week. 1526 01:12:50,583 --> 01:12:52,041 -Is that so? -Ask her what's happening. 1527 01:12:52,375 --> 01:12:54,083 Is she really interested in this marriage? 1528 01:12:54,250 --> 01:12:56,583 You need not have doubts. She is interested. 1529 01:12:56,833 --> 01:12:58,083 Alright. Let's meet tomorrow. 1530 01:12:58,083 --> 01:12:59,000 Okay, brother. 1531 01:13:01,625 --> 01:13:03,291 Why is she not picking up his calls? 1532 01:13:06,791 --> 01:13:07,666 Gosh! 1533 01:13:10,208 --> 01:13:11,166 Is everything ready? 1534 01:13:11,416 --> 01:13:13,416 It's already time. What are you still doing? 1535 01:13:13,625 --> 01:13:15,125 It's getting crowded here. 1536 01:13:15,875 --> 01:13:17,375 Hey, Dad! What's up? 1537 01:13:17,541 --> 01:13:19,000 So, you didn't see me, huh? 1538 01:13:19,208 --> 01:13:20,041 No. 1539 01:13:20,250 --> 01:13:21,166 Oh. 1540 01:13:21,375 --> 01:13:24,541 The groom's trying to reach you for the past three days. 1541 01:13:24,625 --> 01:13:26,375 Why aren't you picking his calls? 1542 01:13:27,041 --> 01:13:29,666 Are you two having problems? Tell me. 1543 01:13:30,041 --> 01:13:31,458 No, Dad. 1544 01:13:31,541 --> 01:13:33,791 -Then what? -The shop's crowded. 1545 01:13:34,041 --> 01:13:35,291 Demand's too much. 1546 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 I didn't have the time to pick up his calls. 1547 01:13:36,500 --> 01:13:37,500 What?! 1548 01:13:38,958 --> 01:13:40,208 Is this what you call a crowd? 1549 01:13:40,500 --> 01:13:42,000 They all left just now. 1550 01:13:42,041 --> 01:13:45,583 Is the next batch ready? It's getting busy over here. 1551 01:13:45,625 --> 01:13:46,833 Alright. Forget about it. 1552 01:13:46,916 --> 01:13:48,208 Pick up his calls. 1553 01:13:48,291 --> 01:13:49,333 I came here to tell you that. 1554 01:13:49,416 --> 01:13:51,416 -I'll leave then. -I'll call him right away. 1555 01:13:51,583 --> 01:13:53,291 -Good. -Where's my phone? 1556 01:13:53,500 --> 01:13:54,625 Thank God. 1557 01:13:59,083 --> 01:14:00,166 What's that noise? 1558 01:14:00,250 --> 01:14:01,083 Noise? 1559 01:14:02,000 --> 01:14:03,250 It's nothing, Dad. 1560 01:14:03,375 --> 01:14:04,666 I think you have tinnitus. 1561 01:14:08,541 --> 01:14:09,541 Gosh! 1562 01:14:12,875 --> 01:14:13,916 I'm dead. 1563 01:14:16,500 --> 01:14:17,708 So, Dad… 1564 01:14:18,708 --> 01:14:21,250 Look. It's thundering and raining. 1565 01:14:21,291 --> 01:14:24,208 -That's what you are hearing. -Do I look like a fool? 1566 01:14:24,375 --> 01:14:26,375 Dad, please. Don't go inside. 1567 01:14:26,791 --> 01:14:28,083 -Move. -Dad, don't. 1568 01:14:32,000 --> 01:14:33,500 Oh, my God. 1569 01:14:34,083 --> 01:14:36,416 Jenny, look. This looks just like your dad. 1570 01:14:51,125 --> 01:14:53,791 Why did this guy call us? 1571 01:14:54,333 --> 01:14:55,416 To feed us. 1572 01:14:55,958 --> 01:14:57,208 -Shut your mouth, man. -What? 1573 01:14:57,625 --> 01:14:59,208 -Shut the hell up. -What? 1574 01:14:59,416 --> 01:15:00,666 Shut your goddamn mouth! 1575 01:15:01,708 --> 01:15:03,083 -Sorry. -Now, you shut up. 1576 01:15:03,291 --> 01:15:05,291 You went to a wine shop with the money. 1577 01:15:05,333 --> 01:15:05,625 Okay. 1578 01:15:05,750 --> 01:15:09,833 You got high and came back with this idiot instead of the cash. 1579 01:15:10,083 --> 01:15:11,791 Am I right? 1580 01:15:12,416 --> 01:15:13,250 Yes. 1581 01:15:13,291 --> 01:15:16,041 To get back the lost money, 1582 01:15:16,125 --> 01:15:17,666 this idiot introduced these four to you. 1583 01:15:17,666 --> 01:15:18,625 I am all right? 1584 01:15:20,375 --> 01:15:21,208 [all] Yeah. 1585 01:15:21,625 --> 01:15:22,500 Right. 1586 01:15:23,291 --> 01:15:24,208 Dear? 1587 01:15:24,291 --> 01:15:27,583 You knew all this, got money from me, 1588 01:15:27,666 --> 01:15:31,041 and helped these losers open up this shop. 1589 01:15:31,250 --> 01:15:32,541 -Yeah. -I'll whack-- 1590 01:15:32,583 --> 01:15:33,500 [phone ringing] 1591 01:15:33,833 --> 01:15:34,833 -Oh, God. The psycho's calling. -Thank God. 1592 01:15:35,041 --> 01:15:36,000 Tell me, boss. 1593 01:15:36,125 --> 01:15:38,500 Pasupathy, I'm on my way to your house. 1594 01:15:38,666 --> 01:15:40,500 I'll be there in a minute. 1595 01:15:40,708 --> 01:15:41,708 Oh, God! Duffers! 1596 01:15:41,833 --> 01:15:43,083 I'll talk to you later. 1597 01:15:43,208 --> 01:15:44,458 What the hell's he planning? 1598 01:15:44,500 --> 01:15:47,166 I may forgive you for everything you've done. 1599 01:15:47,416 --> 01:15:50,583 But mistaking this nasty shorty for a money bag? 1600 01:15:50,916 --> 01:15:52,833 I’ll never forgive you for that. 1601 01:15:54,916 --> 01:15:55,916 Are you happy now? 1602 01:16:12,041 --> 01:16:12,875 God! 1603 01:16:16,375 --> 01:16:17,291 Gosh! 1604 01:16:18,000 --> 01:16:19,791 He's standing there like a dinosaur. 1605 01:16:30,166 --> 01:16:31,375 Bo… Boss. 1606 01:16:32,958 --> 01:16:33,833 Hey… 1607 01:16:34,541 --> 01:16:35,458 Why are you like this? 1608 01:16:36,333 --> 01:16:37,375 Are you drunk? 1609 01:16:37,750 --> 01:16:41,333 I might have. I might not have. I'm not sure, boss. 1610 01:16:41,625 --> 01:16:42,416 Fool. 1611 01:16:43,375 --> 01:16:45,375 Your house is well-maintained. 1612 01:16:46,333 --> 01:16:47,625 What did I even do? 1613 01:16:47,791 --> 01:16:49,791 All your mercy, boss. 1614 01:16:49,791 --> 01:16:51,583 You did your job sincerely. 1615 01:16:51,833 --> 01:16:54,166 You didn't try to cheat me. 1616 01:16:54,708 --> 01:16:56,083 You were perfect in your job. 1617 01:16:56,541 --> 01:17:00,375 So, you got what you deserved. 1618 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 You are always wrong. 1619 01:17:01,750 --> 01:17:02,583 -Huh? -No, no. 1620 01:17:02,833 --> 01:17:04,000 You are always right. 1621 01:17:04,083 --> 01:17:05,541 One more thing, Pasupathy. 1622 01:17:05,625 --> 01:17:06,833 Think about it. 1623 01:17:07,250 --> 01:17:11,375 Has anyone ever lived after tricking us? 1624 01:17:12,541 --> 01:17:14,208 Why are you crying, man? 1625 01:17:14,291 --> 01:17:16,750 No, brother. These are happy tears. 1626 01:17:16,833 --> 01:17:18,166 Whatever, man. 1627 01:17:18,541 --> 01:17:19,708 Alright. Let's talk business. 1628 01:17:20,166 --> 01:17:22,375 Let's have the wedding at G.R. Hall. 1629 01:17:22,791 --> 01:17:23,916 You know that place, right? 1630 01:17:24,166 --> 01:17:26,333 The hall near the police station? 1631 01:17:26,458 --> 01:17:27,791 That's the one. 1632 01:17:27,875 --> 01:17:29,250 That's a perfect place to count jail bars. 1633 01:17:29,416 --> 01:17:32,833 And, Shaheen Shah is a very close acquaintance of mine. 1634 01:17:33,000 --> 01:17:34,208 He runs a jewelry shop. 1635 01:17:34,708 --> 01:17:37,000 I've decided to buy the jewels from there. 1636 01:17:37,250 --> 01:17:39,458 The one near Puzhal jail? 1637 01:17:39,541 --> 01:17:40,708 Exactly. 1638 01:17:40,833 --> 01:17:41,708 That's also a perfect place. 1639 01:17:41,833 --> 01:17:42,791 Perfect. 1640 01:17:42,916 --> 01:17:46,375 Let's get the dresses and other stuff from S.K.Stores. 1641 01:17:46,916 --> 01:17:49,875 -Are you okay with that? -The one near the cemetery? 1642 01:17:50,708 --> 01:17:52,750 Perfect place for me to rest. 1643 01:17:52,958 --> 01:17:54,250 Can't find a better place, boss. 1644 01:17:54,333 --> 01:17:56,208 You really know everything, man! 1645 01:17:56,208 --> 01:17:58,083 I was expecting all this. 1646 01:17:58,500 --> 01:18:00,583 These details might come in handy. 1647 01:18:00,750 --> 01:18:01,666 Alright, Pasupathy. 1648 01:18:02,000 --> 01:18:03,750 I'll get going, then. 1649 01:18:03,750 --> 01:18:06,541 -Let's close everything else over call. -Okay, boss. 1650 01:18:07,291 --> 01:18:08,458 See you soon. 1651 01:18:09,375 --> 01:18:12,041 Hopefully, I'll never see you, boss. 1652 01:18:14,458 --> 01:18:15,708 You losers! 1653 01:18:16,125 --> 01:18:18,125 It's all because of you. I'm coming for you. 1654 01:18:18,708 --> 01:18:21,458 Stop. Stop, man. This is our hotel, right? 1655 01:18:25,041 --> 01:18:26,958 -These troublemakers! -Here he is. 1656 01:18:27,083 --> 01:18:29,083 Get up. Let’s fold our hands and look innocent. 1657 01:18:34,416 --> 01:18:35,333 Hello. 1658 01:18:36,458 --> 01:18:38,583 Why does he look like he’s ready to throw punches? 1659 01:18:39,208 --> 01:18:40,208 Hand me that shovel. 1660 01:18:40,583 --> 01:18:41,458 Sir? 1661 01:18:41,541 --> 01:18:42,958 Hand me that shovel! 1662 01:18:43,541 --> 01:18:45,958 -Come on. -Don't! Listen to me. 1663 01:18:46,416 --> 01:18:48,041 -Here you go. -He handed it over, oh God! 1664 01:18:52,000 --> 01:18:53,750 Why the terrified faces? 1665 01:18:54,208 --> 01:18:56,125 Let's dig together. Come on, guys! 1666 01:18:56,625 --> 01:18:59,125 -Come on, you fraudsters! -What's with this plot twist? 1667 01:19:12,375 --> 01:19:14,833 Kiss your shop goodbye. We'll smash it to the ground! 1668 01:19:14,958 --> 01:19:18,750 Sorry, sir. Your bark sounded more real than a dog’s. That's why… 1669 01:19:18,750 --> 01:19:20,083 You're playing smart with us? 1670 01:19:20,916 --> 01:19:21,833 Careful! 1671 01:19:22,625 --> 01:19:26,208 Sir, I think he died barking like a dog 1672 01:19:26,250 --> 01:19:28,500 because he got bitten by one. 1673 01:19:28,875 --> 01:19:30,250 Understand one thing. 1674 01:19:30,583 --> 01:19:36,000 It'll take at least a month for a dog's bite to mess with someone's brain 1675 01:19:36,333 --> 01:19:38,250 and turn him into a dog before he dies. 1676 01:19:38,875 --> 01:19:43,041 Then, in that case, what if he got bitten by a dog a month before? 1677 01:19:44,166 --> 01:19:45,125 Could be. 1678 01:19:45,250 --> 01:19:47,541 He's trying to tell us something else. 1679 01:19:48,291 --> 01:19:50,166 There's something more to his barking. 1680 01:19:50,416 --> 01:19:53,666 Then why on earth did he die screaming 'Wow?' 1681 01:19:53,750 --> 01:19:56,791 Obviously, someone dying from a dog bite will say 'Wow.' 1682 01:19:56,916 --> 01:19:58,250 Were you expecting 'Superb Wow!' instead? 1683 01:19:58,708 --> 01:19:59,750 Aandhai! 1684 01:20:00,125 --> 01:20:01,000 Listen. 1685 01:20:01,250 --> 01:20:04,708 The real problem isn’t whether it was the dog or him that got bitten. 1686 01:20:05,000 --> 01:20:08,125 If we don't get our hands on the pendrive by evening 1687 01:20:08,250 --> 01:20:10,375 that Minister will end us both. 1688 01:20:10,375 --> 01:20:11,625 -Sir! -[both] Huh? 1689 01:20:11,625 --> 01:20:14,000 That pendrive is in the WOW bank, sir. 1690 01:20:15,250 --> 01:20:17,500 -How do you know that? -He told me that. 1691 01:20:17,750 --> 01:20:21,375 He was here last week trying to strike a deal with the Minister. 1692 01:20:21,458 --> 01:20:23,500 Later, he gave that pendrive to his friend 1693 01:20:23,625 --> 01:20:24,583 and asked him to keep it safe in the WOW bank. 1694 01:20:30,250 --> 01:20:34,083 Rather than barking and goofing off, go fetch the pendrive! 1695 01:20:42,666 --> 01:20:44,041 Why do I hear a Bollywood song? 1696 01:20:44,541 --> 01:20:45,666 It's a banger, isn't it? 1697 01:20:45,791 --> 01:20:47,666 Why are you singing Hindi songs now? 1698 01:20:47,916 --> 01:20:49,041 Don't answer that. 1699 01:20:49,125 --> 01:20:51,250 -How dare you ask him? -Come. 1700 01:20:51,750 --> 01:20:56,958 Between you and I… 1701 01:20:58,250 --> 01:21:00,333 -What got him in his feels? -Excuse me! 1702 01:21:01,625 --> 01:21:02,500 [in Hindi] What, sir? 1703 01:21:02,750 --> 01:21:04,000 Not me, sir. Here. 1704 01:21:04,708 --> 01:21:05,708 Who are you? 1705 01:21:05,708 --> 01:21:07,291 I'm working on the Metro Railway construction. 1706 01:21:08,375 --> 01:21:09,500 How the hell did you end up here? 1707 01:21:09,625 --> 01:21:10,625 Sir! 1708 01:21:10,875 --> 01:21:13,583 I was heading from Madhavaram to Sholinganallur. 1709 01:21:13,875 --> 01:21:17,000 And I figured this short route. That's why I came here. 1710 01:21:17,375 --> 01:21:20,125 Great. We're traveling from Porur to the beach. 1711 01:21:20,875 --> 01:21:22,625 My family also works along that route. 1712 01:21:22,958 --> 01:21:24,500 Really? You're there as well? 1713 01:21:24,500 --> 01:21:25,500 Yes, sir. 1714 01:21:25,791 --> 01:21:27,583 Brother, can you do me a favor? 1715 01:21:27,708 --> 01:21:28,583 What, sir? 1716 01:21:28,708 --> 01:21:31,291 We're almost there. Will you dig the tunnel for us? 1717 01:21:32,250 --> 01:21:33,083 Okay. 1718 01:21:33,125 --> 01:21:34,875 I'll do a great job! 1719 01:21:35,000 --> 01:21:37,583 If you give me 500 rupees, I’ll dig 500 meters for you. 1720 01:21:37,750 --> 01:21:39,708 -What a savior! -Deal. Go ahead. 1721 01:21:39,875 --> 01:21:40,750 No, sir. 1722 01:21:40,833 --> 01:21:44,708 Looks like you might end up digging a tunnel all the way to TN! 1723 01:21:44,875 --> 01:21:47,458 Go on! Keep going, brother. 1724 01:21:47,500 --> 01:21:48,583 Go! Go on. 1725 01:21:48,666 --> 01:21:49,791 How did I do? 1726 01:21:53,875 --> 01:21:57,750 The trend of using lions and tigers in designs is outdated. 1727 01:21:58,458 --> 01:22:01,875 From now on, you’re the Santa of the state! 1728 01:22:02,083 --> 01:22:04,708 There's no soul on earth who hates Santa Claus. 1729 01:22:04,875 --> 01:22:09,500 Hang tight and see how the votes come pouring in for you! 1730 01:22:10,208 --> 01:22:12,500 Okay. But I feel we can make this even better. 1731 01:22:12,916 --> 01:22:15,791 If you want something even better, then we can go with Jesus Christ! 1732 01:22:17,041 --> 01:22:21,166 Sir, that pendrive is inside the WOW bank's locker. 1733 01:22:21,791 --> 01:22:23,791 Hey, how did you find that? 1734 01:22:24,000 --> 01:22:26,166 -By barking all the way. -Shush! Sir. 1735 01:22:26,416 --> 01:22:30,500 You're really downplaying the strength of a police mind. 1736 01:22:30,666 --> 01:22:34,500 You’ll need a solid two days to wrap your head around this operation. 1737 01:22:34,541 --> 01:22:36,666 Forget about it. We'll talk about it later. 1738 01:22:36,750 --> 01:22:38,875 Hey, how are you planning to take it from the locker? 1739 01:22:38,875 --> 01:22:40,875 No biggie, sir! 1740 01:22:41,041 --> 01:22:44,375 My assistant could whip up ideas for this minor task. 1741 01:22:44,541 --> 01:22:47,500 Don't get tensed, sir. This is a very simple plan. 1742 01:22:47,625 --> 01:22:51,041 Before I lay out the plan, do we get tea or coffee? 1743 01:22:51,166 --> 01:22:53,625 It can wait. Tell me the plan first. 1744 01:22:54,166 --> 01:22:55,291 You tell him, sir. 1745 01:22:55,375 --> 01:22:56,208 This is the plan, sir. 1746 01:22:56,208 --> 01:22:59,500 I'll send my man to WOW bank armed. 1747 01:23:00,000 --> 01:23:01,750 And ask them to act as robbers. 1748 01:23:02,000 --> 01:23:04,625 Later, I'll come in 1749 01:23:04,875 --> 01:23:06,125 and arrest them. 1750 01:23:06,750 --> 01:23:09,458 I’ll come up with some silly protocol excuses 1751 01:23:09,500 --> 01:23:13,375 and get the manager to help me open the locker. 1752 01:23:13,500 --> 01:23:15,541 And the next minute, I'll have the pen drive. 1753 01:23:15,541 --> 01:23:17,500 Ten minutes later, you'll have it. 1754 01:23:19,375 --> 01:23:22,500 I'm not the guy to mess with! 1755 01:23:30,250 --> 01:23:31,250 Hey, Pandi! 1756 01:23:32,000 --> 01:23:34,083 Check where we are. 1757 01:23:34,125 --> 01:23:36,458 I think we crawled all the way to the Pakistan border! 1758 01:23:36,875 --> 01:23:38,000 Wait. Let me check. 1759 01:23:47,833 --> 01:23:49,125 We made it? 1760 01:23:51,000 --> 01:23:52,625 Then why are we waiting? Let's get to business. 1761 01:23:53,375 --> 01:23:56,208 -We shouldn't mess up like last time. -So, what are we going to do? 1762 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 That bank is under Dharman's control. 1763 01:23:59,541 --> 01:24:01,083 If we distract him, 1764 01:24:01,958 --> 01:24:04,125 our bank heist will be a breeze. 1765 01:24:04,250 --> 01:24:06,708 Don't underestimate Dharman. 1766 01:24:06,875 --> 01:24:07,958 Villain to the villains out there. 1767 01:24:08,250 --> 01:24:10,875 Before robbing his bank, 1768 01:24:11,000 --> 01:24:14,250 you must nab something that he loves. 1769 01:24:14,375 --> 01:24:16,750 -Priya. Dharman's only daughter. -Priya? 1770 01:24:16,875 --> 01:24:19,791 He treasures his daughter more than all his money. 1771 01:24:19,916 --> 01:24:22,666 Let’s distract him by kidnapping Priya and demanding money. 1772 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 We'll rob the bank in the meantime. 1773 01:24:25,166 --> 01:24:28,541 Before Dharman even catches a whiff, we'll be miles away. 1774 01:24:28,958 --> 01:24:29,791 How's the plan? 1775 01:24:29,833 --> 01:24:33,208 Brother, we have good experience in robbing. 1776 01:24:33,208 --> 01:24:35,333 But kidnapping is very new to us. 1777 01:24:35,625 --> 01:24:38,166 Brother! That's why we are here. 1778 01:24:54,208 --> 01:24:56,583 You've found yourself a lover instead of getting a degree? 1779 01:24:57,083 --> 01:24:58,083 Look around! 1780 01:24:58,208 --> 01:25:00,083 Do you know how much I had to endure to reach this state? 1781 01:25:00,583 --> 01:25:01,708 Love, my foot. 1782 01:25:02,208 --> 01:25:03,291 Bullshit. 1783 01:25:03,416 --> 01:25:04,958 Talk to him once. 1784 01:25:05,083 --> 01:25:08,541 If I ever lay eyes on him, I'll bury him alive! 1785 01:25:09,416 --> 01:25:11,291 Please, Dad. Give me one chance. 1786 01:25:11,583 --> 01:25:12,666 I have given you enough. 1787 01:25:13,833 --> 01:25:14,833 Go pack your bags. 1788 01:25:15,291 --> 01:25:17,083 You’re taking the first flight to the US tomorrow. 1789 01:25:18,416 --> 01:25:19,791 And you'll stay with your mother. 1790 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 That's it. 1791 01:25:35,458 --> 01:25:36,833 -Priya? -Idiot! 1792 01:25:37,333 --> 01:25:39,583 Didn't I tell you he wouldn’t budge? 1793 01:25:39,666 --> 01:25:42,083 -What happened? -I got slapped for taking your advice! 1794 01:25:42,541 --> 01:25:44,208 -Sorry. -Don't bother about it. 1795 01:25:44,583 --> 01:25:46,166 I need to get to the airport in two hours. 1796 01:25:46,416 --> 01:25:48,541 You come to my house and wait for me. 1797 01:25:48,583 --> 01:25:50,958 -Yeah. Sure. -I leave once Dad's asleep. 1798 01:25:50,958 --> 01:25:51,958 Okay? 1799 01:25:56,625 --> 01:25:59,000 He swindled us and built a mansion with our money! 1800 01:25:59,125 --> 01:26:01,125 Could this be around two to three grounds? 1801 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 More than that. 1802 01:26:02,250 --> 01:26:04,500 -How much does a ground cost around here? -Three crores! 1803 01:26:05,041 --> 01:26:07,375 Nope! I think it must be around four crores. 1804 01:26:07,666 --> 01:26:10,541 Someone I know has bought a ground here for five crores. 1805 01:26:10,625 --> 01:26:13,166 So, two fives make 10, then another 5 brings us to 15, 1806 01:26:13,291 --> 01:26:14,625 and if we add 2, we get 17. 1807 01:26:14,750 --> 01:26:15,833 Doing the math… 1808 01:26:16,791 --> 01:26:18,708 Are we here as kidnappers or brokers? 1809 01:26:18,833 --> 01:26:20,541 Stop yapping and go the job done! 1810 01:26:20,666 --> 01:26:23,083 Okay. Listen to me carefully. 1811 01:26:23,416 --> 01:26:25,958 I’m going to use a rope and sneak in through the terrace. 1812 01:26:26,041 --> 01:26:29,333 Hold the rope firmly and lower me down slowly. 1813 01:26:29,458 --> 01:26:30,375 And I'll kidnap that girl. 1814 01:26:30,375 --> 01:26:31,333 -Okay. -Let's go. 1815 01:26:31,458 --> 01:26:33,291 -Come on, guys. -We'll stay in the car. 1816 01:26:33,708 --> 01:26:35,541 -You can go ahead, please. -We'll leave then. 1817 01:26:36,166 --> 01:26:37,041 Get out. 1818 01:26:38,291 --> 01:26:39,375 Come on! 1819 01:26:46,875 --> 01:26:48,541 This way, guys. 1820 01:26:49,500 --> 01:26:50,791 You think they'll kidnap her? 1821 01:26:54,041 --> 01:26:56,500 -Tie! Tie it firmly. -Wear this first. 1822 01:26:58,416 --> 01:26:59,500 Come on. 1823 01:27:06,500 --> 01:27:09,916 Hey. Once I kidnap her, I'll send a signal. 1824 01:27:10,000 --> 01:27:11,416 Make sure to lift me. 1825 01:27:11,541 --> 01:27:12,541 You go ahead. 1826 01:27:12,666 --> 01:27:14,166 Go. I'll take care. 1827 01:27:14,291 --> 01:27:15,416 Hey! Detangle this. 1828 01:27:15,958 --> 01:27:17,458 -Who is talking? -Oh, God! Hey! 1829 01:27:17,583 --> 01:27:19,708 Not you. He's just running a quick check. 1830 01:27:19,833 --> 01:27:20,958 Oh, God! 1831 01:27:21,083 --> 01:27:21,958 Get going. 1832 01:27:22,416 --> 01:27:24,208 -What happened? -No idea. 1833 01:27:26,041 --> 01:27:28,041 Guys, I'm trusting you all and climbing up. 1834 01:27:28,041 --> 01:27:29,916 Please, please cooperate. 1835 01:27:38,875 --> 01:27:40,375 Guys, loosen up a bit! 1836 01:27:50,416 --> 01:27:51,458 Dude. 1837 01:27:52,041 --> 01:27:54,333 Those good-for-nothings have gone in to kidnap this girl. 1838 01:27:54,791 --> 01:27:55,833 Oh, yeah. 1839 01:27:56,083 --> 01:27:57,458 Where is she leaving? 1840 01:27:57,666 --> 01:27:59,583 -Shall we nab her? -Let her come. 1841 01:28:05,416 --> 01:28:07,791 -Who are you? -Get in. 1842 01:28:08,041 --> 01:28:10,666 Friends! I made it inside the house. 1843 01:28:10,916 --> 01:28:13,291 Tighten the rope and lower me down slowly. 1844 01:28:13,666 --> 01:28:15,416 He looks like a twig but weighs like a whale! 1845 01:28:15,875 --> 01:28:16,875 Lower the rope! 1846 01:28:20,125 --> 01:28:21,125 Hey! 1847 01:28:22,666 --> 01:28:23,958 Get drunk somewhere else! Move! 1848 01:28:24,208 --> 01:28:25,833 Hey! I'm getting tipsy. 1849 01:28:25,916 --> 01:28:27,833 Are you just going in circles like it's a temple? Move! 1850 01:28:29,916 --> 01:28:30,916 Put me down. 1851 01:28:31,041 --> 01:28:32,750 Why are you holding me? Hold the rope! 1852 01:28:36,625 --> 01:28:38,041 Buddy! We kidnapped her! 1853 01:28:38,166 --> 01:28:39,125 Success! 1854 01:28:40,541 --> 01:28:41,916 Shush! 1855 01:28:49,500 --> 01:28:52,250 Oh! We sneaked in here to rob. 1856 01:28:52,750 --> 01:28:55,500 The boys have hit the jackpot with this place. 1857 01:29:00,416 --> 01:29:01,916 -Hello? -Hello! 1858 01:29:02,083 --> 01:29:04,208 We nabbed the girl. What are you still doing there? 1859 01:29:04,291 --> 01:29:05,583 Kidnapped her so soon? 1860 01:29:05,833 --> 01:29:07,416 Come on. Get here fast. 1861 01:29:07,458 --> 01:29:08,541 We'll be there. 1862 01:29:10,041 --> 01:29:11,625 We got the girl. We can leave. 1863 01:29:11,666 --> 01:29:13,625 -Das? -Shut up, you ugly goose! 1864 01:29:13,916 --> 01:29:15,416 Das has kidnapped her. Let's go. 1865 01:29:15,916 --> 01:29:17,666 -Come. -Come on, let's go. 1866 01:29:18,166 --> 01:29:21,541 Who the hell are you? Why have you tied me up? 1867 01:29:22,291 --> 01:29:24,333 Ma'am, why don't you help me out? 1868 01:29:27,875 --> 01:29:29,125 Hello! 1869 01:29:30,375 --> 01:29:31,375 Pandi! 1870 01:29:31,500 --> 01:29:33,000 How much did you laugh at us? 1871 01:29:33,125 --> 01:29:35,250 Look at how smoothly my guy took her! 1872 01:29:35,625 --> 01:29:36,958 Das is not here to joke around. 1873 01:29:37,125 --> 01:29:39,625 I want to hug and kiss him right now! 1874 01:29:39,875 --> 01:29:41,833 -Where is he? -That's what I'm asking. 1875 01:29:41,875 --> 01:29:43,333 Where is that man? Only you three are here. 1876 01:29:43,750 --> 01:29:45,875 -Didn't he nab the girl? -As if! 1877 01:29:46,250 --> 01:29:48,375 You left him there. 1878 01:29:48,500 --> 01:29:51,000 -We left him there? -Instead of focusing on the task… 1879 01:29:51,458 --> 01:29:53,333 What on earth is he doing? 1880 01:29:59,875 --> 01:30:00,875 Wheat flour! 1881 01:30:01,125 --> 01:30:02,666 It's roti night for everyone! 1882 01:30:02,875 --> 01:30:04,041 You tricksters! 1883 01:30:04,166 --> 01:30:05,791 Do you know who my father is? 1884 01:30:05,875 --> 01:30:07,291 You better let me go. 1885 01:30:07,541 --> 01:30:08,541 Let's end this here. 1886 01:30:08,791 --> 01:30:10,625 Hold on. We haven't even started yet. 1887 01:30:10,750 --> 01:30:12,375 Hey, call him. 1888 01:30:15,416 --> 01:30:16,666 What? Get lost. 1889 01:30:21,916 --> 01:30:24,250 Hey! You're calling me. 1890 01:30:24,541 --> 01:30:26,000 Call Dharman. 1891 01:30:26,041 --> 01:30:27,541 -Such a headache! -Wait, I'll call him. 1892 01:30:27,625 --> 01:30:29,250 With these dimwits around… Lord have mercy! 1893 01:30:29,666 --> 01:30:31,041 Hey, please. 1894 01:30:31,250 --> 01:30:33,041 Please don't call my dad. 1895 01:30:33,166 --> 01:30:34,541 He'll kill me. 1896 01:30:34,666 --> 01:30:35,166 Please. 1897 01:30:35,500 --> 01:30:37,541 I'm deeply in love with a guy. 1898 01:30:37,750 --> 01:30:39,791 That's why I left home. 1899 01:30:52,125 --> 01:30:54,750 If not today, I'll never be able to get away. 1900 01:30:55,000 --> 01:30:57,208 If not tonight, we'll run out of luck, too. 1901 01:30:57,250 --> 01:30:59,750 Brother, this doesn't feel right to me. 1902 01:30:59,875 --> 01:31:00,916 We need to take her home. 1903 01:31:00,916 --> 01:31:02,000 Are you crazy, Pandi? 1904 01:31:02,250 --> 01:31:03,791 You do realize what we're doing, right? 1905 01:31:04,000 --> 01:31:06,416 If we let go, then all our efforts will go down the drain. 1906 01:31:06,541 --> 01:31:08,541 How is she responsible for what Dharman did? 1907 01:31:09,666 --> 01:31:11,500 It's her life. Let's take her home. 1908 01:31:12,625 --> 01:31:14,625 Pandi. It's not an individual decision. 1909 01:31:14,750 --> 01:31:15,875 We're not going to let her go. 1910 01:31:15,916 --> 01:31:17,541 I don't care. I'm going to release her. 1911 01:31:17,666 --> 01:31:19,125 -Listen to me. -No, brother. 1912 01:31:19,166 --> 01:31:20,750 -Listen. -No way. 1913 01:31:20,791 --> 01:31:23,416 -I'm going to release her. Let go! -Pandi! Listen to me. 1914 01:31:23,500 --> 01:31:25,291 Susai! Hands off. 1915 01:31:25,541 --> 01:31:26,541 Let him go. 1916 01:31:26,666 --> 01:31:27,625 Leave it. 1917 01:31:28,666 --> 01:31:29,750 Go. 1918 01:31:30,958 --> 01:31:32,458 Where should I drop you? 1919 01:31:32,666 --> 01:31:35,416 I left my luggage back where you kidnapped me. 1920 01:31:35,500 --> 01:31:37,416 My passport and visa are in there. 1921 01:31:37,416 --> 01:31:39,125 Will you drop me home? 1922 01:31:40,791 --> 01:31:42,041 -Hey. -Okay. 1923 01:31:57,416 --> 01:31:59,416 -Thanks. -All the best. 1924 01:32:02,791 --> 01:32:04,541 Are you in love with somebody? 1925 01:32:04,666 --> 01:32:06,416 That's a long story. 1926 01:32:06,916 --> 01:32:09,541 I don't think we'll ever meet again. 1927 01:32:09,916 --> 01:32:11,916 So, I'll tell you when we meet in our next lifetime! 1928 01:32:12,666 --> 01:32:13,916 Thanks, Pandi. 1929 01:32:29,083 --> 01:32:30,250 So heavy! 1930 01:32:55,708 --> 01:32:57,166 You did the right thing, Pandi. 1931 01:32:59,041 --> 01:33:01,708 I can’t decide what’s right or wrong anymore. 1932 01:33:05,416 --> 01:33:06,958 Shall I tell you something? 1933 01:33:07,750 --> 01:33:10,666 I've liked you ever since we were kids. 1934 01:33:11,250 --> 01:33:13,833 You had that rugged vibe going on. 1935 01:33:14,958 --> 01:33:17,500 To be frank, I had a crush on you. 1936 01:33:20,083 --> 01:33:21,375 Be patient. 1937 01:33:24,750 --> 01:33:27,125 Hey! We must always stick to the plan. 1938 01:33:27,250 --> 01:33:28,458 Why did you leave me there? 1939 01:33:28,625 --> 01:33:30,333 Imagine what would’ve happened if I hadn’t stepped in? 1940 01:33:30,625 --> 01:33:31,833 Get down. 1941 01:33:32,750 --> 01:33:34,250 -Hey! -Wait. 1942 01:33:38,041 --> 01:33:39,791 You idiot! Wastrel! 1943 01:33:40,416 --> 01:33:42,666 They just let me go. And you've kidnapped me again! 1944 01:33:43,666 --> 01:33:45,666 My flight is in two hours. 1945 01:33:45,791 --> 01:33:47,500 What the hell is your problem? 1946 01:33:48,041 --> 01:33:49,916 You want to get money by kidnapping me. 1947 01:33:49,916 --> 01:33:52,791 Isn't that your plan? Call him. I'll do the talking. 1948 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 -Hello? -Dad! 1949 01:34:01,083 --> 01:34:02,750 Dad, I got kidnapped! 1950 01:34:02,875 --> 01:34:03,833 Priya? 1951 01:34:03,875 --> 01:34:07,708 I don't know what to do! I'm terrified! Please save me. 1952 01:34:07,750 --> 01:34:08,875 Where are you, Priya? 1953 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 Please, Dad. They are threatening to kill me! 1954 01:34:11,708 --> 01:34:12,541 What are you saying? 1955 01:34:12,541 --> 01:34:15,000 -They're demanding cash, Dad. -What a show she's putting on! 1956 01:34:15,375 --> 01:34:17,375 -How much? -Hang on. 1957 01:34:17,625 --> 01:34:21,083 -How much? -50… 50 lakhs! 1958 01:34:22,750 --> 01:34:25,958 Dad, they're demanding one crore. If not, they'll kill me! 1959 01:34:26,083 --> 01:34:27,625 Okay. Let me speak to them. 1960 01:34:27,708 --> 01:34:29,000 Hang on, Dad. 1961 01:34:31,583 --> 01:34:34,166 -Hello. -Hey! Who the hell are you? 1962 01:34:34,458 --> 01:34:37,083 Shush! If you keep raising your tone… 1963 01:34:37,333 --> 01:34:38,958 I'll slit her throat and kill her! 1964 01:34:39,166 --> 01:34:40,666 -All we want is money. -Dad. 1965 01:34:40,791 --> 01:34:42,958 I'm scared, Dad! Please save me! 1966 01:34:42,958 --> 01:34:45,041 -Don't be scared, dear. -Please don't oppose them. 1967 01:34:45,083 --> 01:34:46,250 She'll eat up all veteran actresses! 1968 01:34:46,250 --> 01:34:48,458 -Do you hear her terrified screams? -I'll give you the money. 1969 01:34:48,833 --> 01:34:49,958 I'll give you the money. 1970 01:34:50,208 --> 01:34:51,708 Yes. That's good. 1971 01:34:52,083 --> 01:34:55,833 -The 50 lakhs we demanded. -One! One crore! 1972 01:34:56,958 --> 01:35:00,541 With the one crore ready, go to the 280-mile stone 1973 01:35:00,583 --> 01:35:02,833 on the Chennai-Bangalore highway, 1974 01:35:03,083 --> 01:35:05,333 drop off the bag, and run away! 1975 01:35:05,458 --> 01:35:07,041 Alright. But I don't have such a huge sum right now. 1976 01:35:07,041 --> 01:35:08,541 I'll go to the bank and get the cash ready. 1977 01:35:10,291 --> 01:35:11,708 No need to stop by the bank. 1978 01:35:12,083 --> 01:35:13,958 You probably have some cash at home, don't you? 1979 01:35:14,041 --> 01:35:16,208 Ring? Gold jewels? Diamonds? 1980 01:35:16,291 --> 01:35:17,708 -Yes. -Bag them all. 1981 01:35:17,708 --> 01:35:18,291 And bring it. 1982 01:35:18,541 --> 01:35:22,166 What if you go to the police instead of going to the bank? 1983 01:35:22,416 --> 01:35:23,375 Okay. 1984 01:35:23,541 --> 01:35:24,625 I'll bring it. 1985 01:35:25,041 --> 01:35:26,541 I'll do as you say. 1986 01:35:26,666 --> 01:35:28,166 That's good. 1987 01:35:28,916 --> 01:35:30,500 He agreed. 1988 01:35:30,833 --> 01:35:34,208 You only have two hours left for your flight, right? 1989 01:35:34,333 --> 01:35:35,208 Yes. 1990 01:35:37,666 --> 01:35:38,791 Thanks a lot, dear. 1991 01:35:38,916 --> 01:35:40,458 We only wanted 50 lakhs. 1992 01:35:40,541 --> 01:35:42,833 How will we repay you for doubling the amount? 1993 01:35:43,458 --> 01:35:44,708 Happy journey. 1994 01:35:46,416 --> 01:35:47,416 Excuse me? 1995 01:35:48,000 --> 01:35:49,125 Have a minute? 1996 01:35:55,666 --> 01:36:00,375 A guy doesn't have to declare his love. His actions speak for themselves. 1997 01:36:01,541 --> 01:36:03,666 I don't know what he did. 1998 01:36:04,041 --> 01:36:05,166 But he's a good guy. 1999 01:36:07,166 --> 01:36:08,166 I do understand one thing. 2000 01:36:08,375 --> 01:36:11,125 Everything he did, he did it for you. 2001 01:36:13,916 --> 01:36:16,750 Don't make him beg. Then you'll miss him. 2002 01:36:19,250 --> 01:36:20,416 All the best. 2003 01:36:35,208 --> 01:36:36,041 Boss. 2004 01:36:36,333 --> 01:36:37,833 Take this and give me my wages. 2005 01:36:38,541 --> 01:36:39,708 This is filled with paper, right? 2006 01:36:39,833 --> 01:36:40,958 Yes, boss. 2007 01:36:41,333 --> 01:36:44,458 That doesn't mean you can bring in rubbish and dirty my workplace. 2008 01:36:44,791 --> 01:36:47,458 I only bring the rubbish that you deal with. 2009 01:36:47,583 --> 01:36:49,791 Like I'd bring in 2000 rupee notes. 2010 01:36:49,958 --> 01:36:53,333 Even if you did, I'd treat it as paper and pay you accordingly. 2011 01:36:53,958 --> 01:36:56,333 Okay, I'll discard what is unnecessary. 2012 01:36:56,583 --> 01:36:58,541 The nerve of that scrap dealer! 2013 01:36:59,833 --> 01:37:02,833 If I manage to find 200 bucks it'll feel like I've won big! 2014 01:37:10,041 --> 01:37:12,541 Geez, nothing but useless stuff. 2015 01:37:38,625 --> 01:37:40,625 -Welcome, sir! -Haha, thank you. 2016 01:37:40,875 --> 01:37:42,875 I need a special locker. 2017 01:37:43,000 --> 01:37:44,125 -Do you have one? -We do, sir. 2018 01:37:44,208 --> 01:37:45,250 Follow me, please. 2019 01:38:31,291 --> 01:38:33,500 We're going in, sir. You may leave. 2020 01:38:33,541 --> 01:38:35,291 Alright, I'll be right behind you. 2021 01:38:35,500 --> 01:38:36,541 Let's go. 2022 01:38:40,166 --> 01:38:42,916 -Hey! Get up and clear from here. -Clear the place at once! 2023 01:38:53,958 --> 01:38:55,333 When did they build that? 2024 01:38:56,291 --> 01:38:59,208 Head's spinning to pull this off with these doofuses! 2025 01:38:59,708 --> 01:39:02,458 -We're done for. -They said they were building a locker… 2026 01:39:02,583 --> 01:39:05,458 And all I see is a giant lock on the wall? 2027 01:39:10,583 --> 01:39:12,916 I can't even untie a rope knot. 2028 01:39:13,291 --> 01:39:15,208 And they want to break open that? 2029 01:39:16,833 --> 01:39:18,083 Lal? 2030 01:39:18,666 --> 01:39:20,458 See what the locker system tells you. 2031 01:39:45,625 --> 01:39:47,541 Awesome! Your turn now, Das. 2032 01:39:53,291 --> 01:39:54,666 What is Memory up to? 2033 01:39:55,541 --> 01:39:56,750 He'll open it, right? 2034 01:40:01,541 --> 01:40:03,000 I don't understand. 2035 01:40:13,708 --> 01:40:16,833 -Kumar, your turn now. -Hang on, oldie. 2036 01:40:38,791 --> 01:40:39,791 Yeah! 2037 01:40:39,833 --> 01:40:41,458 -Good job! -Yeah, yeah! 2038 01:40:42,583 --> 01:40:43,958 -Yeah! -Yeah! 2039 01:41:13,875 --> 01:41:15,208 Who are you goofs? 2040 01:41:15,875 --> 01:41:17,208 You thought we were thieves for a living? 2041 01:41:17,250 --> 01:41:18,625 We led different lives before this. 2042 01:41:18,708 --> 01:41:19,875 But forced to stick to this. 2043 01:41:19,958 --> 01:41:21,375 Okay, let's swipe what we can find! 2044 01:41:21,500 --> 01:41:22,375 Fast! 2045 01:41:22,500 --> 01:41:24,708 -Why does this look like our bag? -Oh, yes, it is! 2046 01:41:26,375 --> 01:41:28,375 -That is our bag! -The money and jewels are untouched. 2047 01:41:28,875 --> 01:41:30,083 Our cash! 2048 01:41:33,458 --> 01:41:34,958 Grab it! Grab it all! 2049 01:41:47,375 --> 01:41:48,708 Time for us to leave. Let's move! 2050 01:41:53,541 --> 01:41:55,166 -You will listen to us. -Hey, you! Hands up! 2051 01:41:55,291 --> 01:41:56,500 Yes, you two! 2052 01:41:56,666 --> 01:41:58,375 Don't make a move. And if you, I will shoot you! 2053 01:41:58,416 --> 01:41:59,666 Remove the hood, sir! 2054 01:42:01,333 --> 01:42:02,458 Get them! 2055 01:42:05,708 --> 01:42:07,000 Slowly get down. 2056 01:42:12,583 --> 01:42:13,791 Put them in the jeep. 2057 01:42:13,791 --> 01:42:15,041 Thank you, sir. 2058 01:42:15,166 --> 01:42:16,500 -Who are you? -Bank manager, sir. 2059 01:42:16,541 --> 01:42:17,791 Come closer. I can't hear you. 2060 01:42:19,208 --> 01:42:20,833 I want to check if anything's stolen. 2061 01:42:21,208 --> 01:42:23,458 -Well… -I decide if it is or isn't. 2062 01:42:23,833 --> 01:42:25,083 Show me your locker! 2063 01:42:25,541 --> 01:42:26,833 Come on. 2064 01:42:45,750 --> 01:42:47,958 -This is an ISO certified bank -What oh? 2065 01:42:48,000 --> 01:42:49,208 ISO, sir. 2066 01:42:49,250 --> 01:42:50,583 -Oh! -Sir! 2067 01:42:57,333 --> 01:43:00,000 There goes my ISO… 2068 01:43:00,125 --> 01:43:02,250 Woah, woah! Ugh, this idiot. 2069 01:43:09,375 --> 01:43:12,500 -Yes, tell me. -Our bank's locker has been robbed, sir. 2070 01:43:12,875 --> 01:43:14,625 -What? -Yes, sir. 2071 01:43:14,750 --> 01:43:15,750 We've been robbed. 2072 01:43:15,875 --> 01:43:17,000 -How? -Not sure how. 2073 01:43:17,125 --> 01:43:19,500 Police are here and are investigating. 2074 01:43:28,916 --> 01:43:30,250 -Fast! Fast! Come on! -Get in, get in! 2075 01:43:31,291 --> 01:43:32,916 Hurry up and get in! 2076 01:43:33,625 --> 01:43:34,875 Hurry, we're running out of time! 2077 01:43:36,166 --> 01:43:37,666 -Sir, tell me. -Pandi! 2078 01:43:37,791 --> 01:43:39,625 Salim's men have kidnapped us! 2079 01:43:39,875 --> 01:43:41,625 -What are you saying? -Come immediately with the money. 2080 01:43:42,000 --> 01:43:44,250 You don't worry. I have it with me and will be there. 2081 01:43:44,625 --> 01:43:46,000 Hurry, boys! Hurry! 2082 01:43:49,916 --> 01:43:51,291 Drive us to Salim's godown. 2083 01:43:51,333 --> 01:43:52,583 Hurry, boy! 2084 01:43:54,958 --> 01:43:56,583 Where is Soosai? 2085 01:43:56,708 --> 01:43:57,666 Soosai? 2086 01:43:59,375 --> 01:44:01,000 -Who's that? -You moron! 2087 01:44:01,166 --> 01:44:04,166 Argh, what do I do with these apes? 2088 01:44:04,666 --> 01:44:06,041 Oh, shit! 2089 01:44:07,125 --> 01:44:08,250 I wonder where he is. 2090 01:44:08,375 --> 01:44:10,375 [in Telugu] I will kill all of you dirtbags! 2091 01:44:10,708 --> 01:44:14,125 I'll throw you'll in jail and bail you out later! 2092 01:44:15,541 --> 01:44:17,916 I think we’ve got more money than what we owe Salim. 2093 01:44:18,000 --> 01:44:20,041 Take this money in the bag 2094 01:44:20,541 --> 01:44:21,875 and count it just to be sure. 2095 01:44:24,791 --> 01:44:25,916 Count the cash, man. 2096 01:44:25,958 --> 01:44:28,208 One, two, three, four, five... 2097 01:44:28,541 --> 01:44:30,291 seven, eight, nine, ten… 2098 01:44:31,500 --> 01:44:32,583 And… 2099 01:44:32,916 --> 01:44:34,166 What is this? 2100 01:44:34,791 --> 01:44:36,041 This is just... 2101 01:44:37,583 --> 01:44:39,083 [in Hindi] My name isn't Joker. 2102 01:44:39,583 --> 01:44:43,333 I am the almighty! I am the greatest to ever exist! 2103 01:44:44,166 --> 01:44:47,833 Where did my anklet wander away? 2104 01:44:47,833 --> 01:44:49,708 Where are you scoundrels?! 2105 01:44:50,458 --> 01:44:51,666 Where the heck are you? 2106 01:44:51,958 --> 01:44:53,916 I can't find anybody around. 2107 01:44:56,000 --> 01:44:57,291 -You? -Sir! 2108 01:44:57,416 --> 01:44:59,291 I’d stand and salute you but the path is narrow. 2109 01:44:59,541 --> 01:45:01,916 -Who are you? -I'm Inspector Anbuchezhian. 2110 01:45:02,041 --> 01:45:04,916 -From which station? -Unsure about that but I am one. 2111 01:45:05,250 --> 01:45:07,916 -And what are you doing here? -I'm here to nab the thieves. 2112 01:45:08,125 --> 01:45:09,375 Please accompany me and be of help, sir. 2113 01:45:09,500 --> 01:45:11,166 We can split the reward half for each of you. 2114 01:45:11,791 --> 01:45:13,791 -Have you seen them? -They're going ahead of us. 2115 01:45:13,916 --> 01:45:15,291 If you follow me, we can catch them. 2116 01:45:15,500 --> 01:45:17,916 Plus, the paths are narrow. If you get stuck, tell me and I'll help you. 2117 01:45:18,000 --> 01:45:19,333 Follow me, sir! Come, you can do it! 2118 01:45:19,333 --> 01:45:22,541 -The sun's at its peak today. -What can I do for that? 2119 01:45:25,083 --> 01:45:28,708 -Look at this, girls. -This is used to copy films. 2120 01:45:28,833 --> 01:45:31,708 Lately, the new movies are all just copies of existing films. 2121 01:45:31,708 --> 01:45:33,708 Oh, genius alert! 2122 01:45:37,333 --> 01:45:39,708 Looking at you, again and again 2123 01:45:40,250 --> 01:45:41,500 What a vibrant bunch! 2124 01:45:41,500 --> 01:45:43,375 Know who’s a real Tamilian who values women? 2125 01:45:43,458 --> 01:45:44,750 -Oh, really? -Our leader, Sengundran is. 2126 01:45:45,500 --> 01:45:46,458 What do you want? 2127 01:45:46,708 --> 01:45:48,083 Money, dear. 2128 01:45:48,333 --> 01:45:49,000 I can't give you money. 2129 01:45:49,125 --> 01:45:49,958 I'll ask my leader to build you all a house. 2130 01:45:50,166 --> 01:45:52,916 We don't want houses. Give us money. 2131 01:45:53,000 --> 01:45:54,291 Give me back my key. 2132 01:45:54,375 --> 01:45:55,458 You give us money. 2133 01:45:55,458 --> 01:45:57,083 Said I'll build them houses but want money instead. 2134 01:45:57,166 --> 01:45:58,166 Here you go. 2135 01:45:58,208 --> 01:45:59,708 Take ten rupees and give me back 90. 2136 01:45:59,833 --> 01:46:01,166 Keep this instead. 2137 01:46:02,416 --> 01:46:04,291 -What's this? -Have fun, you. 2138 01:46:06,833 --> 01:46:10,125 These people find creative ways to extort money are insane! 2139 01:46:21,333 --> 01:46:27,500 I hereby welcome our beloved Chief Minister on stage. 2140 01:46:31,625 --> 01:46:36,000 He’s the first to create a WhatsApp group focused on resolving public issues. 2141 01:46:36,708 --> 01:46:41,000 A WhatsApp king with a heart that’s bold. 2142 01:46:42,250 --> 01:46:45,333 He always has a solution for everything! 2143 01:46:45,375 --> 01:46:48,375 You know why none of our people have any issues? 2144 01:46:48,375 --> 01:46:50,500 He has fulfilled all the constituencies' needs. 2145 01:46:52,000 --> 01:46:53,750 -Yes, sir? -Hey, Aabathu? 2146 01:46:54,208 --> 01:46:55,875 Please don't land me into a pickle like your name. 2147 01:46:56,208 --> 01:46:58,625 Although I'm happy to attend this function, 2148 01:46:58,625 --> 01:47:00,583 I'm more upset about missing my pen drive. 2149 01:47:00,791 --> 01:47:03,000 It is with Pasupathi's men 2150 01:47:03,041 --> 01:47:04,875 and I'm tracking their footsteps. 2151 01:47:05,041 --> 01:47:07,916 Please don't land me in a pickle is all I ask. 2152 01:47:07,916 --> 01:47:09,083 Don't worry, sir. 2153 01:47:09,166 --> 01:47:09,916 All right. 2154 01:47:10,333 --> 01:47:11,583 Be careful. 2155 01:47:13,708 --> 01:47:16,291 You goobers! Is this how you tie someone up? 2156 01:47:16,666 --> 01:47:18,416 I know Psycho Salim. 2157 01:47:18,541 --> 01:47:21,791 I never expected him to be this psychotic! 2158 01:47:22,583 --> 01:47:24,958 That's because the loot is a hefty sum. 2159 01:47:25,208 --> 01:47:26,458 How much is the amount, Dad? 2160 01:47:27,958 --> 01:47:30,583 -Why? You don't know? -No. 2161 01:47:30,708 --> 01:47:33,833 I'll slap you first the moment my hands are untied! 2162 01:47:45,833 --> 01:47:46,833 Oh, gosh. 2163 01:47:47,291 --> 01:47:48,916 Look at him strut in so boldly. 2164 01:47:49,541 --> 01:47:51,458 -What's up, Pasu? -Boss? 2165 01:47:51,958 --> 01:47:53,083 How are you? 2166 01:47:53,458 --> 01:47:57,958 You boldly used to call me "Ghost" Pasupathi. 2167 01:47:58,041 --> 01:47:59,333 Then, you respectfully call me Pasupathi. 2168 01:47:59,666 --> 01:48:01,916 Please don't call me Pasu, boss. 2169 01:48:02,041 --> 01:48:04,416 I thought you were equal to me. 2170 01:48:05,416 --> 01:48:07,166 But you missed your mark! 2171 01:48:07,291 --> 01:48:10,333 I have never tried to cheat you. 2172 01:48:10,458 --> 01:48:12,958 The guys will return with the money soon. Trust me, please. 2173 01:48:12,958 --> 01:48:14,458 Okay, let them come. 2174 01:48:14,583 --> 01:48:16,833 I will need some time. 2175 01:48:17,208 --> 01:48:20,250 I've a plan to cheat my insurance company. 2176 01:48:20,500 --> 01:48:22,833 And you have a plan to cheat me? 2177 01:48:23,083 --> 01:48:24,500 I swear, boss. 2178 01:48:24,500 --> 01:48:28,250 The boys had lost your money and stole someplace to bring it to you. 2179 01:48:28,458 --> 01:48:30,750 They'll be here with the money soon, Trust me. 2180 01:48:34,875 --> 01:48:35,916 You! 2181 01:48:40,041 --> 01:48:42,791 Greetings. Damn, I'm late. 2182 01:48:45,625 --> 01:48:47,125 Greetings, sir. 2183 01:48:50,916 --> 01:48:54,583 There were many attempts to dethrone this man. 2184 01:48:54,583 --> 01:48:56,250 Hey, buddy. Can you play this video, please? 2185 01:48:57,666 --> 01:49:00,166 It's to build his goodwill and cash in on it. 2186 01:49:00,250 --> 01:49:01,291 Hang on. 2187 01:49:01,291 --> 01:49:05,833 Welfare schemes for the women and his manifesto… 2188 01:49:05,833 --> 01:49:07,750 All of this will praise his goodwill! 2189 01:49:10,666 --> 01:49:13,375 Wait and watch what I do! 2190 01:49:21,250 --> 01:49:24,250 He's never become a subject to trolling! 2191 01:49:29,000 --> 01:49:30,416 I can keep going on… 2192 01:49:33,375 --> 01:49:34,916 Look at that! 2193 01:49:37,416 --> 01:49:38,958 What's this? 2194 01:49:42,708 --> 01:49:44,208 Nothing! Nothing to panic. 2195 01:49:44,333 --> 01:49:46,291 -Switch that damn video off. -Sorry, there's an issue with the video. 2196 01:49:46,458 --> 01:49:48,958 That's why the chaos.… I'll switch it off. 2197 01:49:49,333 --> 01:49:50,208 Stand back. 2198 01:49:50,208 --> 01:49:52,083 I'll be right back. 2199 01:49:52,208 --> 01:49:53,458 You don't worry, okay? 2200 01:49:55,000 --> 01:49:57,250 He had all the fun and I have to pay the price? 2201 01:49:58,250 --> 01:50:01,208 Aabathu! 2202 01:50:05,750 --> 01:50:10,500 The leader of Vegu Jana Munnetra Kazhagam and minister… 2203 01:50:10,583 --> 01:50:12,500 Pa. Senkundram's video has gone viral. 2204 01:50:12,500 --> 01:50:14,541 Darling! Close your eyes, close your eyes. 2205 01:50:14,541 --> 01:50:16,041 Sex is going, sex is going! 2206 01:50:16,041 --> 01:50:17,166 Down-face, down-face! 2207 01:50:17,208 --> 01:50:22,541 The video of Sundari and the Minister being together has gone viral all over the country. 2208 01:50:23,083 --> 01:50:26,833 Hey! You're playing Sundari's film instead of the Minister's. 2209 01:50:27,166 --> 01:50:29,583 Boss, the minister has acted with Sundari. 2210 01:50:29,666 --> 01:50:31,208 Hey, stop it. 2211 01:50:31,541 --> 01:50:33,375 Boss, she's our Sundari. 2212 01:50:33,500 --> 01:50:35,625 They don't even show her face properly in films. 2213 01:50:35,791 --> 01:50:37,791 But here, they show everything but her face. 2214 01:50:38,208 --> 01:50:39,708 I said stop it. 2215 01:50:41,750 --> 01:50:43,250 Pandi? Come, come. 2216 01:50:44,500 --> 01:50:45,625 Where were you? 2217 01:50:45,708 --> 01:50:47,333 Don't worry, sir. We've the money. 2218 01:50:48,250 --> 01:50:49,750 Thank God! 2219 01:50:50,500 --> 01:50:52,125 -Hurry up. Uncuff me. -Give it to me, sir. 2220 01:50:52,208 --> 01:50:53,375 Remove the cuffs. 2221 01:50:53,625 --> 01:50:56,458 Don't worry, sir. We're here now. 2222 01:50:58,416 --> 01:51:00,333 Boss, there's more than what we expected. 2223 01:51:01,458 --> 01:51:03,166 Boss, saw that? 2224 01:51:03,208 --> 01:51:06,208 You said he'll not come. But Pandi is here with the money. 2225 01:51:06,291 --> 01:51:07,833 That's my Pandi! 2226 01:51:07,958 --> 01:51:09,458 You kept your word. 2227 01:51:09,791 --> 01:51:12,958 But I caused so much trouble for you and your family. 2228 01:51:12,958 --> 01:51:13,958 I'm sorry. 2229 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 It's alright, boss. 2230 01:51:15,791 --> 01:51:17,541 And about the marriage? 2231 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 That won't work out, boss. 2232 01:51:19,958 --> 01:51:21,416 We take different routes. 2233 01:51:21,708 --> 01:51:23,458 I will find another groom for my daughter. 2234 01:51:30,500 --> 01:51:31,625 Hey! 2235 01:51:32,375 --> 01:51:34,625 No one can escape from here. 2236 01:51:34,875 --> 01:51:37,208 Sir, there are too many people. Better take the gun out. 2237 01:51:37,250 --> 01:51:38,458 Take and give it. 2238 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 Sir. 2239 01:51:40,958 --> 01:51:42,833 -It's him. -Who? Him? 2240 01:51:42,916 --> 01:51:44,833 -Soosai's gone bonkers. -Hey, where's the pen drive? 2241 01:51:44,833 --> 01:51:46,333 -Is that what he threw? -Pen drive?! 2242 01:51:46,750 --> 01:51:49,208 -What pen drive? -Sir, he's acting like he doesn't know. 2243 01:51:49,375 --> 01:51:50,500 Shoot him down, sir. 2244 01:51:50,875 --> 01:51:52,625 Run! Go! Escape! 2245 01:51:52,708 --> 01:51:54,500 The bag! Take the bag. 2246 01:51:55,166 --> 01:51:56,916 Hey! He's taking the bag. 2247 01:51:56,916 --> 01:51:58,750 Come on, darling. Come, come. 2248 01:51:58,916 --> 01:52:01,416 -Hide, hide. -Run. Go! 2249 01:52:01,875 --> 01:52:03,041 Run, man. 2250 01:52:04,166 --> 01:52:06,416 Hello, excuse me. It's my place. Come back. 2251 01:52:06,500 --> 01:52:07,375 -Sorry, boss. -Please come. 2252 01:52:07,416 --> 01:52:08,750 Come on, darling. Come on. 2253 01:52:14,750 --> 01:52:17,458 -Where's he? -Get out. I'll whack you. 2254 01:52:17,583 --> 01:52:19,125 -He made me also hide. -Oh, God! 2255 01:52:21,250 --> 01:52:23,250 Crazy boy! He's driven everyone crazy. 2256 01:52:24,375 --> 01:52:26,583 Hey, leave it. Give me the money. 2257 01:52:26,750 --> 01:52:28,083 You… 2258 01:52:42,125 --> 01:52:43,500 What should I do now?! 2259 01:52:45,000 --> 01:52:46,708 You're dead meat! 2260 01:52:48,666 --> 01:52:50,500 Idiot. Go and get the bag. 2261 01:52:50,750 --> 01:52:51,791 Thank you! 2262 01:52:53,291 --> 01:52:55,666 What work does a security guard have in a riot? 2263 01:52:56,500 --> 01:52:58,791 -I'm the constable. -Horse stable? 2264 01:53:18,625 --> 01:53:21,125 How dare you hit my Pandi! 2265 01:53:21,208 --> 01:53:22,750 I'm coming for you. Hey! 2266 01:53:25,125 --> 01:53:27,625 -Sorry. Sorry! -It's okay. 2267 01:53:30,041 --> 01:53:32,916 -Oh, God! That was a mistake. -Is your entire family crazy? 2268 01:53:33,083 --> 01:53:34,208 Go away. 2269 01:53:38,125 --> 01:53:41,583 All of them are useless. 2270 01:53:41,833 --> 01:53:44,125 How did you manage to rob with these dummies? 2271 01:53:44,291 --> 01:53:45,458 It's an arrangement. 2272 01:53:45,541 --> 01:53:47,458 -That's how it'll be. -Hey, stop. 2273 01:53:49,833 --> 01:53:52,250 -Hey, get up. -What are you doing, Soosai? 2274 01:53:52,375 --> 01:53:53,333 He has the money, sir. 2275 01:53:53,375 --> 01:53:54,750 -Are you trying to run away with the money? -Let me go. 2276 01:53:54,875 --> 01:53:57,708 This is government property. Do you even know how many notes are there? 2277 01:53:57,958 --> 01:53:59,791 Do you know how much this bag costs? 2278 01:54:00,208 --> 01:54:02,208 -Tell me. -You'll know now. 2279 01:54:07,166 --> 01:54:09,125 It's the police. Go and hide. 2280 01:54:10,041 --> 01:54:12,666 Put the gun down. Now I say. 2281 01:54:16,291 --> 01:54:19,500 -Run, run. He's crazy. -The police is here. 2282 01:54:22,166 --> 01:54:23,541 Run, run. 2283 01:54:24,583 --> 01:54:25,958 They're fighting. 2284 01:54:26,750 --> 01:54:27,208 Follow me. 2285 01:54:27,208 --> 01:54:28,916 -Jenny! -Pandi, don't go. 2286 01:54:29,291 --> 01:54:31,125 Come on. Run. 2287 01:54:36,666 --> 01:54:38,708 Jenny, I don't know what's going to happen. 2288 01:54:39,583 --> 01:54:41,833 I wanted to tell you something. 2289 01:54:41,958 --> 01:54:43,833 Do you know I attended English classes in between? 2290 01:54:44,333 --> 01:54:46,458 I wanted to say something in English-- 2291 01:54:47,791 --> 01:54:49,291 Don't say a word. 2292 01:54:49,666 --> 01:54:51,041 I love you, Pandi. 2293 01:54:52,750 --> 01:54:53,875 Really?! 2294 01:54:54,041 --> 01:54:55,416 -Yes. -Okay. 2295 01:55:00,333 --> 01:55:03,000 Hey, are you two fighting? 2296 01:55:03,625 --> 01:55:06,333 I just wooed her and you… 2297 01:55:07,500 --> 01:55:10,500 -Hey, I'm not a policeman now. -Then? Are you a rogue? 2298 01:55:10,750 --> 01:55:12,000 Yes! 2299 01:55:17,875 --> 01:55:19,750 Jenny. You go. 2300 01:55:19,791 --> 01:55:21,166 -Go with your dad. -Careful, Pandi. 2301 01:55:21,291 --> 01:55:22,291 -I am fine, you go. -Come. 2302 01:55:22,500 --> 01:55:24,291 Jenny, go. Careful! 2303 01:55:53,375 --> 01:55:54,750 -Stop it. -Okay, sir. 2304 01:55:54,833 --> 01:55:57,000 -Hey! Look here. -Hey, Dhamuthara! 2305 01:55:58,333 --> 01:55:59,750 What's the news on TV? 2306 01:56:01,000 --> 01:56:02,916 Hello, breaking news. 2307 01:56:03,125 --> 01:56:06,625 In a measure to eradicate black money and counterfeit notes, 2308 01:56:06,666 --> 01:56:11,291 the Central Ministry has informed higher denominations are void from today. 2309 01:56:11,375 --> 01:56:15,416 It is being called demonetization 2.0. 2310 01:56:15,625 --> 01:56:18,791 With 2000 rupee notes already being void. 2311 01:56:18,791 --> 01:56:22,375 it is being announced that new 500 rupee notes will be void from today. 2312 01:56:22,375 --> 01:56:24,625 -That's void. Put it down. -Damn it! 2313 01:56:25,208 --> 01:56:26,333 Really? 2314 01:56:26,458 --> 01:56:27,708 Alright. I'll tell the same. 2315 01:56:27,708 --> 01:56:29,083 News just in. 2316 01:56:29,208 --> 01:56:34,916 -Even 200 rupees has been demonetized. -This is also void. Put it down. 2317 01:56:36,458 --> 01:56:41,083 It's also said even 100 and 50 rupee notes have been banned. 2318 01:56:42,416 --> 01:56:44,041 They're banning everything I take. 2319 01:56:44,583 --> 01:56:46,541 It's said that only 20 and 10 rupee notes are valid. 2320 01:56:46,583 --> 01:56:48,583 Everything just went down the drain? Okay… 2321 01:56:48,666 --> 01:56:51,083 I need to go to the ATM. Thank you. Bye! 2322 01:56:51,916 --> 01:56:52,958 -What the… -Shut up! 2323 01:56:54,375 --> 01:56:56,000 -That's also of no use. -Damn it! 2324 01:56:56,625 --> 01:56:58,000 Where does India stand now? 2325 01:56:58,000 --> 01:56:59,500 From now it's "Digital India". 2326 01:57:01,166 --> 01:57:03,416 -Let's go, Poochi. -Oh my God! 2327 01:57:04,416 --> 01:57:06,541 Don't cry. Gather yourself. 2328 01:57:06,541 --> 01:57:09,416 I thought I'd get you a wig with this money. 2329 01:57:09,541 --> 01:57:10,791 It just won't happen. 2330 01:57:11,166 --> 01:57:12,416 -Come. -Get lost. 2331 01:57:12,833 --> 01:57:14,541 That's it. Closed! 2332 01:57:15,166 --> 01:57:19,291 How many shops, how many kilometers we dug… 2333 01:57:20,125 --> 01:57:22,833 Gone. It's all gone! 2334 01:57:24,208 --> 01:57:25,916 All our work went in vain. 2335 01:57:26,916 --> 01:57:29,291 I have another idea. 2336 01:57:29,708 --> 01:57:30,708 Let's roll? 2337 01:57:30,875 --> 01:57:32,125 Planning for a part 2? 2338 01:57:32,250 --> 01:57:33,500 Enough with this. 2339 01:57:35,000 --> 01:57:36,000 You guys? 2340 01:57:36,000 --> 01:57:37,333 We're out too. 2341 01:57:37,375 --> 01:57:39,125 Oh! Shit! 2342 01:57:45,625 --> 01:57:46,708 Hey! 2343 01:57:47,458 --> 01:57:51,250 Didn't we tell Dharman to pack all the jewels and bring it? 2344 01:57:51,250 --> 01:57:52,500 Oh, yes! 2345 01:57:53,625 --> 01:57:54,708 That bag… 2346 01:57:55,125 --> 01:57:57,208 It should be near the milestone. 2347 01:58:00,958 --> 01:58:02,125 Yes! 2348 01:58:02,958 --> 01:58:04,500 Cheers! 2349 01:58:41,666 --> 01:58:44,375 I was just chilling... 2350 01:58:44,875 --> 01:58:46,375 This girl came in and 2351 01:58:47,041 --> 01:58:49,041 She caught me in the feelings... 2352 01:58:49,791 --> 01:58:51,875 Now she is killing me... 2353 01:58:52,166 --> 01:58:54,541 I am lamenting to you... 2354 01:58:55,291 --> 01:58:56,541 Why, dear? 2355 01:59:02,166 --> 01:59:03,416 She forgot! 2356 01:59:04,041 --> 01:59:05,291 Why, dear? 2357 01:59:05,666 --> 01:59:06,791 It's karma! 2358 01:59:07,416 --> 01:59:08,666 Oh, get lost! 2359 01:59:08,875 --> 01:59:11,208 She said bye-bye! 2360 01:59:11,250 --> 01:59:12,875 Why cry, dear? 2361 01:59:12,958 --> 01:59:14,750 Oh, why? 2362 01:59:15,041 --> 01:59:17,250 Oh, it's done for, dear! 2363 01:59:17,583 --> 01:59:21,416 She came in the morning And vanished by afternoon 2364 01:59:21,666 --> 01:59:24,291 This world became mystic! 2365 01:59:24,416 --> 01:59:28,041 Drink this evening And you'll forget it all 2366 01:59:28,166 --> 01:59:30,375 Shall I order chilli bajji? 2367 01:59:30,416 --> 01:59:33,291 This is a vibe song! 2368 01:59:33,500 --> 01:59:36,666 She's a modern art 2369 01:59:36,791 --> 01:59:40,041 With a little heart 2370 01:59:40,166 --> 01:59:42,791 You're my beautiful hummingbird 2371 01:59:43,625 --> 01:59:45,875 This is a vibe song 2372 01:59:46,875 --> 01:59:49,416 She's a modern art 2373 01:59:50,166 --> 01:59:52,291 My little heart 2374 01:59:53,500 --> 01:59:55,791 You're my beautiful hummingbird 2375 01:59:56,875 --> 01:59:58,833 We've bid goodbye! 2376 01:59:59,375 --> 02:00:01,000 Why cry, dear? 2377 02:00:01,083 --> 02:00:03,250 Why cry, dear? 2378 02:00:03,625 --> 02:00:06,000 Oh, why?! 2379 02:00:06,125 --> 02:00:09,375 I could be a loving giving bugger Be your valentine 2380 02:00:09,500 --> 02:00:12,708 I’m like living life cynical life, Ballantine 2381 02:00:12,750 --> 02:00:16,000 Why are you playing with my feelings You’re so talented 2382 02:00:16,125 --> 02:00:18,958 If you don’t marry me I will be a bachelor 2383 02:00:19,208 --> 02:00:22,333 I was chilling bachelor’s life jolly Solo peace at first 2384 02:00:22,375 --> 02:00:25,875 Then I tried hard to make you The centerpiece of all my love 2385 02:00:25,958 --> 02:00:29,250 I've become the Sid Sriram Singing sad songs for you 2386 02:00:29,250 --> 02:00:31,875 Why, O, Why? Bye-bye, dear! 2387 02:00:38,125 --> 02:00:41,375 Fresh in my crush! 2388 02:00:41,666 --> 02:00:44,541 It just vanished in thin air 2389 02:00:44,666 --> 02:00:47,625 Yes, you're selfish 2390 02:00:48,291 --> 02:00:51,166 Even the side-dish is over 2391 02:00:51,291 --> 02:00:54,625 Between a rogue and a cute lady 2392 02:00:54,666 --> 02:00:57,541 You clicked! 2393 02:00:57,916 --> 02:01:03,666 Believing in the magic Jack and Titanic sank 2394 02:01:04,291 --> 02:01:11,625 In this beautiful love, It all became one! 2395 02:01:11,625 --> 02:01:13,333 She said bye-bye! 2396 02:01:13,333 --> 02:01:14,708 Why cry, dear? 2397 02:01:14,833 --> 02:01:17,333 Oh, why? 2398 02:01:17,416 --> 02:01:20,083 Oh, it's done for, dear! 2399 02:01:20,208 --> 02:01:23,708 She came in the morning And vanished by afternoon 2400 02:01:24,166 --> 02:01:26,458 This world became mystic! 2401 02:01:26,916 --> 02:01:30,458 Drink this evening And you'll forget it all 2402 02:01:30,708 --> 02:01:32,583 Shall I order chilli bajji? 2403 02:01:32,833 --> 02:01:35,708 This is a vibe song! 2404 02:01:37,916 --> 02:01:40,958 She's a modern art 2405 02:01:41,208 --> 02:01:44,083 With a little heart 2406 02:01:44,291 --> 02:01:47,333 You're my beautiful hummingbird 2407 02:01:47,791 --> 02:01:50,083 This is a vibe song 2408 02:01:50,416 --> 02:01:52,791 She's a modern art 2409 02:01:53,500 --> 02:01:55,666 My little heart 2410 02:01:56,791 --> 02:02:00,166 You're my beautiful hummingbird 2411 02:02:02,666 --> 02:02:05,416 This service is temporarily disconnected. 2412 02:02:07,000 --> 02:02:08,791 Oh, shit! 2412 02:02:09,305 --> 02:03:09,440 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm