"Kankhajura" Motha Bhaav

ID13208527
Movie Name"Kankhajura" Motha Bhaav
Release NameKankhajura (2025) S01 EP08-subscenelk.com
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID36588807
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,290 --> 00:00:9,416 visit to get English subtitle 2 00:00:9,416 --> 00:00:18,458 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 3 00:00:25,292 --> 00:00:26,333 [Stabbing] 4 00:00:26,625 --> 00:00:27,375 [Winces in pain] 5 00:00:27,458 --> 00:00:29,833 Sir, it's like a 6 00:00:29,917 --> 00:00:31,583 tradition. 7 00:00:31,667 --> 00:00:33,920 You see, the birthday boy 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,417 has to loot a tourist 9 00:00:35,542 --> 00:00:38,125 and that lanky idiot 10 00:00:38,208 --> 00:00:39,962 couldn't even snatch a lady's purse. 11 00:00:40,042 --> 00:00:41,000 [Screams] 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,458 We had no idea, sir, 13 00:00:43,583 --> 00:00:45,167 Ashu would stab her. 14 00:00:45,250 --> 00:00:46,500 [Stabbing] 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,208 Why would I go, sir? 16 00:00:48,292 --> 00:00:50,458 Max was laughing alongside me, sir. 17 00:00:50,583 --> 00:00:52,583 Why would I intervene when he didn't? 18 00:00:52,667 --> 00:00:54,208 Yes, sir, he's kind of weird. 19 00:00:55,458 --> 00:00:57,000 He clings to me all the time. 20 00:00:57,792 --> 00:00:58,792 Where is Max? 21 00:00:58,875 --> 00:01:00,125 I'm sure you spoke to him. 22 00:01:00,208 --> 00:01:01,167 Max! 23 00:01:01,625 --> 00:01:02,708 [Sobs] Max! 24 00:01:02,792 --> 00:01:05,375 Who started calling him stutterer? 25 00:01:05,458 --> 00:01:06,625 Shardul did. 26 00:01:06,708 --> 00:01:08,833 I didn't... He stutters since childhood 27 00:01:08,917 --> 00:01:11,000 so Max used to tease him... 28 00:01:11,083 --> 00:01:13,042 Why would I call my brother that? 29 00:01:13,125 --> 00:01:14,000 Max! 30 00:01:14,080 --> 00:01:14,708 [Sobbing] 31 00:01:14,792 --> 00:01:17,750 Ashu is Max's lapdog, sir. 32 00:01:18,292 --> 00:01:19,167 Where is Max? 33 00:01:19,250 --> 00:01:20,375 That stutterer can do anything 34 00:01:20,458 --> 00:01:21,917 - to please Max. - Max! 35 00:01:22,000 --> 00:01:22,875 [Sobbing] 36 00:01:22,958 --> 00:01:26,375 Fact is Ashu got into this mess 37 00:01:26,458 --> 00:01:28,083 for your honour. 38 00:01:28,167 --> 00:01:28,920 [Screams] 39 00:01:29,000 --> 00:01:30,417 Had you intervened 40 00:01:30,542 --> 00:01:33,917 both the woman and Ashu would be saved. 41 00:01:34,000 --> 00:01:34,333 [Stabbing] 42 00:01:34,417 --> 00:01:35,000 [Grunt] 43 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 What did you do? 44 00:01:36,667 --> 00:01:37,625 Nothing! 45 00:01:37,708 --> 00:01:40,083 Max! I want to talk to him. 46 00:01:40,167 --> 00:01:42,625 You four will get jailed for a long time. 47 00:01:42,750 --> 00:01:44,917 Let me speak to Ashu once. 48 00:01:45,000 --> 00:01:46,083 Max... 49 00:01:46,208 --> 00:01:46,750 [Sobs] 50 00:01:46,833 --> 00:01:47,962 Call Max. 51 00:01:48,042 --> 00:01:49,917 Just once. 52 00:01:50,000 --> 00:01:51,333 You can watch from outside. 53 00:01:51,417 --> 00:01:52,625 Max! 54 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 Max! 55 00:01:53,958 --> 00:01:55,042 Max! 56 00:01:55,708 --> 00:01:57,667 [Gentle music] 57 00:02:04,083 --> 00:02:05,125 [Night insect] 58 00:02:05,292 --> 00:02:07,292 [Phone vibrates] 59 00:02:08,792 --> 00:02:09,792 Hello. 60 00:02:10,833 --> 00:02:11,917 How are you, Nisha? 61 00:02:12,875 --> 00:02:14,000 Ashu! 62 00:02:14,083 --> 00:02:15,958 Sorry you had to go through this. 63 00:02:16,208 --> 00:02:20,083 Wait! Do you have something to do with the audit agency raid? 64 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 I never wanted to trouble you, Nisha. 65 00:02:23,958 --> 00:02:25,375 Max and Pedro 66 00:02:25,750 --> 00:02:27,208 committed fraud in your name 67 00:02:27,333 --> 00:02:31,083 so you're collateral damage. 68 00:02:31,167 --> 00:02:32,333 And you did nothing? 69 00:02:32,792 --> 00:02:34,042 What did I do? 70 00:02:34,625 --> 00:02:35,708 [Sigh] 71 00:02:35,917 --> 00:02:36,958 You know 72 00:02:37,292 --> 00:02:39,417 those three abducted me 73 00:02:39,875 --> 00:02:41,375 and thrashed me bad. 74 00:02:42,375 --> 00:02:44,292 They're getting exposed. 75 00:02:44,958 --> 00:02:46,833 Max wants to kill me. 76 00:02:47,000 --> 00:02:48,750 Max would never do that. 77 00:02:51,542 --> 00:02:53,375 You're very nice, Nisha. 78 00:02:53,875 --> 00:02:57,000 Max lied to you, cheated you. 79 00:02:57,167 --> 00:02:59,292 And you still trust him. 80 00:03:00,167 --> 00:03:01,920 When you got attacked, 81 00:03:02,000 --> 00:03:04,167 he was worried about his business. 82 00:03:04,250 --> 00:03:05,583 [Soft music] 83 00:03:05,875 --> 00:03:08,417 Max is fortunate to have you. 84 00:03:11,542 --> 00:03:13,042 He didn't value you. 85 00:03:13,708 --> 00:03:14,667 [Sobbing] 86 00:03:14,833 --> 00:03:16,208 What about you and Ira? 87 00:03:16,625 --> 00:03:18,250 The police won't spare him. 88 00:03:19,000 --> 00:03:20,167 What about the company? 89 00:03:20,792 --> 00:03:22,083 What about you and Ira? 90 00:03:22,917 --> 00:03:25,708 This is what you wanted. Now just go and be happy. 91 00:03:26,583 --> 00:03:28,542 I want no such thing, Nisha. 92 00:03:33,125 --> 00:03:35,000 You should think about Ira and yourself. 93 00:03:35,083 --> 00:03:36,667 You know what, Ashu! 94 00:03:37,292 --> 00:03:38,708 I've had enough. 95 00:03:39,458 --> 00:03:41,208 You're both alike. 96 00:03:41,375 --> 00:03:42,458 Leave me out of it. 97 00:03:48,667 --> 00:03:50,708 You keep messing up 98 00:03:50,792 --> 00:03:53,000 then make tall claims. 99 00:03:53,083 --> 00:03:54,292 Everything's under control! 100 00:03:54,375 --> 00:03:55,750 Cat got your tongue? 101 00:03:56,542 --> 00:03:58,875 - No, uncle. - Say it louder. 102 00:04:02,000 --> 00:04:03,417 Nothing's under control, uncle. 103 00:04:03,542 --> 00:04:04,792 It never was. 104 00:04:04,958 --> 00:04:06,958 Now the audit agency is involved. 105 00:04:07,208 --> 00:04:08,583 You'll die 106 00:04:08,667 --> 00:04:10,125 and kill me along, scoundrel. 107 00:04:10,833 --> 00:04:12,208 Nothing like that, uncle. 108 00:04:12,958 --> 00:04:14,375 I'll sort this out. 109 00:04:14,458 --> 00:04:16,708 Get you act together soon. 110 00:04:16,792 --> 00:04:18,083 I don't have much time. 111 00:04:18,167 --> 00:04:20,000 - I'll do it, uncle. - Hang up. 112 00:04:20,958 --> 00:04:21,875 [Phone disconnects] 113 00:04:23,458 --> 00:04:24,417 [Door opens] 114 00:04:24,833 --> 00:04:27,375 - Hello, brothers. - Pedro. 115 00:04:28,917 --> 00:04:29,917 [Laughing] 116 00:04:30,000 --> 00:04:32,292 - I'll get you a drink. - Thanks, man. I need it. 117 00:04:32,375 --> 00:04:33,375 [Laughing] 118 00:04:33,458 --> 00:04:35,208 Look at his face! 119 00:04:35,292 --> 00:04:36,583 Shock! 120 00:04:37,167 --> 00:04:38,583 They let you out easily? 121 00:04:38,667 --> 00:04:40,125 Not really. 122 00:04:40,625 --> 00:04:42,833 I had all the paper work ready. 123 00:04:43,042 --> 00:04:44,167 They had to leave me. 124 00:04:45,792 --> 00:04:46,417 Thanks. 125 00:04:46,542 --> 00:04:48,708 You said Nisha is ignorant 126 00:04:49,458 --> 00:04:50,792 yet she'll be in custody for some days. 127 00:04:51,375 --> 00:04:53,000 You know everything 128 00:04:53,542 --> 00:04:54,917 yet you were released. 129 00:04:56,667 --> 00:04:58,000 I am a lawyer, Maxi. 130 00:04:58,708 --> 00:05:00,625 What's the point of my education 131 00:05:00,708 --> 00:05:02,667 if I can't swing this! 132 00:05:03,042 --> 00:05:04,125 No point at all! 133 00:05:04,875 --> 00:05:06,833 So, what's the plan, guys? 134 00:05:06,917 --> 00:05:08,125 Did you tell them anything, Pedro? 135 00:05:08,208 --> 00:05:09,458 [Dramatic music] 136 00:05:14,167 --> 00:05:17,083 - What? - Did you tell them anything? 137 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 How could you say that, Maxi? 138 00:05:20,667 --> 00:05:22,000 They let you out so easily. 139 00:05:24,000 --> 00:05:25,875 What are you getting at, Maxi? Say it clearly. 140 00:05:31,042 --> 00:05:32,417 You don't trust me. 141 00:05:32,583 --> 00:05:34,375 I don't trust anyone right now. 142 00:05:36,583 --> 00:05:37,542 Bad times. 143 00:05:38,667 --> 00:05:41,542 They could be following you and tapping your phone. 144 00:05:45,167 --> 00:05:47,000 Pedro, take a break 145 00:05:47,167 --> 00:05:49,083 and go home. Just chill. 146 00:05:49,542 --> 00:05:50,792 I'll call you later. 147 00:05:51,875 --> 00:05:52,958 [Suspenseful music] 148 00:05:53,042 --> 00:05:54,542 [Breathing heavily] 149 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 Thanks, Maxi. 150 00:06:01,083 --> 00:06:02,292 Max! 151 00:06:03,000 --> 00:06:04,417 Pedro, stop. 152 00:06:05,625 --> 00:06:07,833 You went overboard. He's our friend. 153 00:06:07,917 --> 00:06:10,083 Shardul, please find Ashu. 154 00:06:10,417 --> 00:06:11,958 Don't focus on him please. 155 00:06:17,292 --> 00:06:18,417 [Night insect] 156 00:06:18,792 --> 00:06:19,958 What did you do today? 157 00:06:20,458 --> 00:06:22,292 Did you contact Max or anyone else? 158 00:06:22,458 --> 00:06:24,000 I don't want to talk to Max. 159 00:06:24,625 --> 00:06:25,917 I want to destroy him. 160 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Yes, about that, Pedro was let go. 161 00:06:29,583 --> 00:06:30,250 What? 162 00:06:30,333 --> 00:06:30,920 [Sigh] 163 00:06:31,000 --> 00:06:33,125 The audit agency didn't get any evidence. 164 00:06:33,667 --> 00:06:36,708 We need another plan to destroy Max. 165 00:06:37,458 --> 00:06:39,458 Janardan had killed 166 00:06:39,708 --> 00:06:42,000 Mrs. Deshmukh and Surya. 167 00:06:42,167 --> 00:06:44,542 - About that... - Not that. 168 00:06:45,250 --> 00:06:46,958 Forget that. 169 00:06:48,458 --> 00:06:49,750 Cathy Rodriguez. 170 00:06:51,000 --> 00:06:52,042 Poonam Jha. 171 00:06:52,583 --> 00:06:53,625 Who are they? 172 00:06:54,292 --> 00:06:55,833 They're the same person. 173 00:06:56,000 --> 00:06:56,375 Okay. 174 00:06:56,458 --> 00:06:59,208 Poonam Jha sold original Cathy's 175 00:06:59,375 --> 00:07:02,083 property to Max under disguise. 176 00:07:03,083 --> 00:07:05,625 - She started blackmailing Max. - Okay. 177 00:07:05,708 --> 00:07:08,375 One day she committed suicide. 178 00:07:08,458 --> 00:07:09,792 What? 179 00:07:10,583 --> 00:07:12,167 I have all the details. 180 00:07:12,833 --> 00:07:14,417 All the paper work. 181 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 This is original Cathy. 182 00:07:17,792 --> 00:07:18,292 [Pages turning] 183 00:07:18,375 --> 00:07:19,667 Election card. 184 00:07:19,750 --> 00:07:21,792 Here are the reports of the riverside project. 185 00:07:22,000 --> 00:07:23,833 They were bribed to make false reports last time. 186 00:07:23,917 --> 00:07:25,917 - These are genuine. - Is it? 187 00:07:28,000 --> 00:07:30,292 Add to this, identity fraud 188 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 and abetment to suicide. 189 00:07:33,625 --> 00:07:35,125 We'll use this 190 00:07:35,208 --> 00:07:37,792 and target their weakest spot. 191 00:07:37,875 --> 00:07:39,458 They might crack under pressure 192 00:07:39,583 --> 00:07:40,750 and confess. 193 00:07:40,833 --> 00:07:41,875 Right. 194 00:07:46,667 --> 00:07:47,708 [bell rings] 195 00:07:55,792 --> 00:07:56,917 Amy. 196 00:07:58,208 --> 00:07:59,208 Why have you come here? 197 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 Let's talk. 198 00:08:02,042 --> 00:08:03,875 I don't want to talk to you. 199 00:08:05,167 --> 00:08:06,208 Leave. 200 00:08:09,542 --> 00:08:10,583 Get lost. 201 00:08:18,750 --> 00:08:20,000 Give me one chance. 202 00:08:22,000 --> 00:08:23,167 Amy! 203 00:08:24,083 --> 00:08:25,083 [Sigh] 204 00:08:25,625 --> 00:08:27,417 [Soft music] 205 00:08:29,000 --> 00:08:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 206 00:08:36,542 --> 00:08:37,667 [Dramatic music] 207 00:08:39,458 --> 00:08:40,917 [Phone rings] 208 00:08:41,208 --> 00:08:41,875 Hello. 209 00:08:41,958 --> 00:08:43,125 Ashu has come in the colony. 210 00:08:43,208 --> 00:08:44,125 He's near Amy. 211 00:08:44,208 --> 00:08:45,542 Send your live location. 212 00:08:46,000 --> 00:08:47,458 I'll be there. Tail him. 213 00:08:47,875 --> 00:08:49,875 - Don't lose him. - Okay, boss. 214 00:08:54,792 --> 00:08:57,042 [Suspenseful music] 215 00:09:26,833 --> 00:09:28,250 [Car break screeches] 216 00:09:34,375 --> 00:09:35,917 [Grill door opens] 217 00:09:39,750 --> 00:09:40,792 [Phone vibrates] 218 00:09:41,750 --> 00:09:42,333 Max! 219 00:09:42,417 --> 00:09:44,167 - Yes. - You won't believe where Ashu is. 220 00:09:44,250 --> 00:09:45,708 - Where? - At Cathy's house. 221 00:09:45,792 --> 00:09:47,000 He has the key to the house. 222 00:09:47,083 --> 00:09:49,000 - What's he doing there? - Who knows! 223 00:09:49,083 --> 00:09:51,458 Confront him and he'll confess. 224 00:09:51,583 --> 00:09:53,333 - Wait. I'll go. - No, wait. 225 00:09:53,417 --> 00:09:54,962 Just find out what he's planning. 226 00:09:55,042 --> 00:09:56,833 He shouldn't get wind of it. Understood? 227 00:09:56,917 --> 00:09:57,917 Okay. 228 00:09:59,208 --> 00:10:00,917 [Dramatic music] 229 00:10:53,667 --> 00:10:55,792 Bloody lanky fish! 230 00:11:02,500 --> 00:11:06,542 [Grill door opens and closes] 231 00:11:08,208 --> 00:11:09,917 [Dramatic music] 232 00:11:11,458 --> 00:11:12,208 Hello. 233 00:11:12,292 --> 00:11:13,167 Follow him. 234 00:11:13,583 --> 00:11:14,458 Find out where he's going. 235 00:11:14,583 --> 00:11:15,875 Okay, boss. 236 00:11:18,792 --> 00:11:20,250 [Grill door opens] 237 00:11:35,083 --> 00:11:36,958 [Phone rings] 238 00:11:38,833 --> 00:11:40,083 - Hello. - Hello, boss. 239 00:11:40,583 --> 00:11:41,920 We lost Ashu. 240 00:11:42,000 --> 00:11:43,167 Wonder where he went. 241 00:11:43,250 --> 00:11:44,292 Again? 242 00:11:44,417 --> 00:11:46,292 - He... - You're useless. 243 00:11:47,542 --> 00:11:49,625 You can't do anything properly. 244 00:11:49,750 --> 00:11:52,875 Hang up and find him, f****r! Go to hell. Scoundrel. 245 00:11:57,333 --> 00:11:59,875 He gathered kerosene and stuff. 246 00:12:00,708 --> 00:12:02,208 Then he vanished. 247 00:12:02,750 --> 00:12:05,000 He's surely up to something at Cathy's house. 248 00:12:06,042 --> 00:12:08,500 Enough, Max. We need to stop him for good. 249 00:12:08,583 --> 00:12:10,000 [Phone rings] 250 00:12:14,208 --> 00:12:15,500 [Sniffs] 251 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 - Max. - Yes, Ashu. 252 00:12:18,167 --> 00:12:19,625 When and where do we meet? 253 00:12:20,042 --> 00:12:22,042 - Now? - Not now. 254 00:12:22,625 --> 00:12:23,708 Tomorrow afternoon. 255 00:12:23,792 --> 00:12:26,083 Why? You won't get scared tomorrow? 256 00:12:28,167 --> 00:12:30,375 I'll tell you the place one hour in advance. 257 00:12:32,333 --> 00:12:34,042 See you tomorrow, little brother. 258 00:12:35,667 --> 00:12:38,625 Shardul, I don't want the cops involved. 259 00:12:40,000 --> 00:12:41,792 This should look like an accident. 260 00:12:43,417 --> 00:12:44,542 Consider it done. 261 00:12:45,250 --> 00:12:46,792 Don't worry. 262 00:12:51,000 --> 00:12:52,208 [Night insect] 263 00:12:56,083 --> 00:12:57,708 [Dishes clattering] 264 00:13:03,833 --> 00:13:05,417 - I'm good, thanks. - Pedro 265 00:13:06,083 --> 00:13:07,333 is a coward. 266 00:13:08,000 --> 00:13:09,042 I suggest 267 00:13:09,125 --> 00:13:11,417 questioning Pedro in the house 268 00:13:12,750 --> 00:13:14,750 where Poonam died as Cathy. 269 00:13:15,958 --> 00:13:18,667 Show him the real papers and he'll break. 270 00:13:18,750 --> 00:13:21,000 [Suspenseful music] 271 00:13:27,042 --> 00:13:29,042 [Phone rings] 272 00:13:32,917 --> 00:13:35,458 - Hello, Pedro. - What now, sir? 273 00:13:35,583 --> 00:13:37,542 - We need to meet. - For what? 274 00:13:38,000 --> 00:13:40,417 Once you know, you'll insist 275 00:13:40,542 --> 00:13:41,792 on meeting me. 276 00:13:41,875 --> 00:13:43,833 Sir, I'm dealing with too much suspense already. 277 00:13:44,083 --> 00:13:45,083 Get to the point. 278 00:13:45,167 --> 00:13:47,125 We are both servants of law. 279 00:13:47,375 --> 00:13:48,833 We're on the same side. 280 00:13:49,125 --> 00:13:50,958 Let's help each other 281 00:13:51,417 --> 00:13:53,333 so we can both benefit, Pedro. 282 00:13:54,833 --> 00:13:56,000 Okay, I'm listening. 283 00:13:57,417 --> 00:13:58,375 Not on the phone. 284 00:13:58,667 --> 00:14:00,625 I'll pick you up. We will talk when we meet. 285 00:14:00,917 --> 00:14:02,292 Okay. 286 00:14:04,042 --> 00:14:05,167 Very good, Pednekar. 287 00:14:05,292 --> 00:14:06,708 If Pedro breaks 288 00:14:06,792 --> 00:14:09,417 and signs the agreement, we'll get lucky. 289 00:14:09,542 --> 00:14:10,375 Right, ma'am. 290 00:14:10,583 --> 00:14:11,333 All the best. 291 00:14:11,417 --> 00:14:12,375 Thank you. 292 00:14:13,708 --> 00:14:14,792 [Sigh] 293 00:14:20,917 --> 00:14:23,417 [Car's door opens and closes] 294 00:14:26,167 --> 00:14:28,500 [Dramatic music] 295 00:14:33,208 --> 00:14:35,000 - Tell me. - Meet me now. 296 00:14:35,083 --> 00:14:36,000 Where? 297 00:14:36,708 --> 00:14:38,583 At your old friend's house. 298 00:14:38,750 --> 00:14:40,042 No riddles, Ashu. 299 00:14:40,583 --> 00:14:41,583 [Chuckles] 300 00:14:42,083 --> 00:14:43,167 Cathy's house. 301 00:14:46,875 --> 00:14:48,542 - Why? - Just come 302 00:14:48,958 --> 00:14:50,208 and you'll know. 303 00:14:50,625 --> 00:14:51,667 I'm waiting. 304 00:14:52,167 --> 00:14:53,208 Me too. 305 00:14:54,958 --> 00:14:56,208 Just switch off your phone. 306 00:14:56,292 --> 00:14:57,962 Go to a massage parlour and get a massage. 307 00:14:58,042 --> 00:14:59,042 What are you saying, Shardul? 308 00:14:59,125 --> 00:15:01,625 The CCTV camera will record your presence. 309 00:15:01,875 --> 00:15:02,917 We can use it as alibi. 310 00:15:03,042 --> 00:15:06,208 Until then I'll deal with that rogue. See you. 311 00:15:10,208 --> 00:15:11,625 [Traffic noise] 312 00:15:13,500 --> 00:15:18,333 [Car's door opens and closes] 313 00:15:20,000 --> 00:15:22,292 Look at your face, Pedro! 314 00:15:22,625 --> 00:15:23,833 Why bring me here? 315 00:15:23,917 --> 00:15:25,333 The owner of this house 316 00:15:26,250 --> 00:15:28,042 committed suicide. It's vacant now. 317 00:15:28,500 --> 00:15:29,792 It's a safe place for our meeting. Let's go. 318 00:15:30,208 --> 00:15:31,625 [Suspenseful music] 319 00:15:32,208 --> 00:15:33,167 Come in. 320 00:15:46,792 --> 00:15:49,667 You managed the central audit agency well. 321 00:15:50,083 --> 00:15:51,833 But I have papers 322 00:15:51,917 --> 00:15:53,042 that will leave you foxed. 323 00:15:53,125 --> 00:15:54,208 What papers? 324 00:15:55,583 --> 00:15:57,125 Soil inspector Chenoy's report. 325 00:15:58,333 --> 00:16:00,292 He made two different reports of the same soil. 326 00:16:01,208 --> 00:16:02,583 Imagine why he did that. 327 00:16:03,833 --> 00:16:04,917 Why are you asking me? 328 00:16:05,167 --> 00:16:06,292 Ask him. 329 00:16:07,750 --> 00:16:08,920 This is a matter of bribery. 330 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 C'mon, sir. 331 00:16:10,125 --> 00:16:11,917 Is this why you brought me here? 332 00:16:13,167 --> 00:16:14,333 No comments. 333 00:16:15,833 --> 00:16:17,375 Any comment on Poonam Jha? 334 00:16:23,583 --> 00:16:24,833 Identity theft. 335 00:16:25,292 --> 00:16:26,333 Forgery. 336 00:16:27,167 --> 00:16:28,417 Harassment. 337 00:16:29,500 --> 00:16:30,917 Criminal conspiracy. 338 00:16:31,292 --> 00:16:32,792 Abetment to suicide. 339 00:16:34,125 --> 00:16:35,375 What are you saying, sir? 340 00:16:36,625 --> 00:16:38,458 I don't know what nonsense you're talking about. 341 00:16:39,417 --> 00:16:40,750 I'll show you. 342 00:16:40,917 --> 00:16:42,625 [Paper rustles] 343 00:16:42,708 --> 00:16:43,958 [Grill door opens] 344 00:16:45,583 --> 00:16:47,083 [Suspenseful music] 345 00:16:55,292 --> 00:16:57,583 [Paper rustles] 346 00:17:21,000 --> 00:17:22,833 The number you're trying... 347 00:17:22,917 --> 00:17:24,250 Who are you calling? Max? 348 00:17:24,625 --> 00:17:26,583 He got you arrested for the audit. 349 00:17:26,792 --> 00:17:28,625 The same will happen in Cathy's case. 350 00:17:28,708 --> 00:17:29,708 [Breathing heavily] 351 00:17:30,125 --> 00:17:31,750 [water splashing] 352 00:17:32,625 --> 00:17:33,792 [Matchbox light] 353 00:17:33,875 --> 00:17:35,333 [Fire crackling] 354 00:17:37,792 --> 00:17:39,875 Maxi, call me urgently 355 00:17:39,958 --> 00:17:41,292 or things will fall apart. 356 00:17:41,958 --> 00:17:43,750 [Sniffs] 357 00:17:45,583 --> 00:17:47,792 I smell gas. 358 00:17:47,875 --> 00:17:49,458 [Suspenseful music] 359 00:17:59,583 --> 00:18:00,500 [Door opens] 360 00:18:00,583 --> 00:18:02,042 [Explosion] 361 00:18:16,292 --> 00:18:17,542 Yes, sir. I just learnt of it, sir. 362 00:18:18,583 --> 00:18:20,375 I don't know how this happened, sir. 363 00:18:21,333 --> 00:18:23,583 Yes, sir. I'm on it. Yes, sir. 364 00:18:24,000 --> 00:18:25,833 Shiva, did Ashu leave the house? 365 00:18:25,917 --> 00:18:29,042 No, madam. He's in the cottage since morning. 366 00:18:29,125 --> 00:18:30,962 - Check right now. - Okay, madam. 367 00:18:31,042 --> 00:18:32,542 Hurry up, Shiva. 368 00:18:32,625 --> 00:18:33,583 Yes, madam. 369 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 [Footsteps] 370 00:18:38,000 --> 00:18:40,250 - Have you reached? - Yes, madam. 371 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 Ashu sir! 372 00:18:42,583 --> 00:18:44,000 - Ashu sir. - Is he there? 373 00:18:44,458 --> 00:18:45,792 I can't find him, madam. 374 00:18:45,875 --> 00:18:48,000 I told you to keep watch. 375 00:18:48,167 --> 00:18:49,042 Sorry, madam. 376 00:18:49,125 --> 00:18:50,167 Call him again. 377 00:18:50,250 --> 00:18:52,417 - Ashu sir! - Yes. I'm in the kitchen. 378 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 [Cooking food] 379 00:18:54,333 --> 00:18:56,542 - Found him, madam. - Really? 380 00:18:57,000 --> 00:19:00,542 It's nothing. Madam, you're worrying for no reason. 381 00:19:00,875 --> 00:19:03,917 Ashu is making crabs. 382 00:19:04,417 --> 00:19:06,292 Nice aroma. 383 00:19:06,583 --> 00:19:08,292 Tell him to stay home. 384 00:19:08,375 --> 00:19:09,917 He mustn't go anywhere. 385 00:19:10,000 --> 00:19:11,625 He nodded, madam. 386 00:19:11,708 --> 00:19:12,708 Okay, Shiva. 387 00:19:14,833 --> 00:19:17,000 Rice or bread with the crabs? 388 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 I want bread. 389 00:19:19,125 --> 00:19:20,042 Get it. 390 00:19:20,542 --> 00:19:21,375 Okay. 391 00:19:22,583 --> 00:19:24,750 What rubbish! Pedro? 392 00:19:25,208 --> 00:19:27,792 [Suspenseful music] 393 00:19:40,083 --> 00:19:41,250 Max? 394 00:19:54,375 --> 00:19:56,167 [Somber music] 395 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 [Message beeps] 396 00:20:44,208 --> 00:20:45,792 [Dramatic music] 397 00:20:52,500 --> 00:20:54,833 [phone rings] 398 00:20:56,708 --> 00:20:57,917 Bloody oaf! 399 00:20:58,583 --> 00:21:00,000 You have no guts! 400 00:21:00,167 --> 00:21:01,333 Face me in person. 401 00:21:01,583 --> 00:21:02,875 I am right there. 402 00:21:08,792 --> 00:21:11,458 I won't spare you for hurting Pedro. 403 00:21:12,083 --> 00:21:13,708 What will you do? Kill me? 404 00:21:14,875 --> 00:21:17,167 You guys thrashed me a lot. 405 00:21:19,167 --> 00:21:20,667 The police won't spare you. 406 00:21:21,208 --> 00:21:23,125 You killed an officer. 407 00:21:23,208 --> 00:21:26,917 Stutterer, I'll willingly get jailed for killing you. 408 00:21:27,167 --> 00:21:28,417 Wait till I find you. 409 00:21:29,000 --> 00:21:30,875 Priya's dad is a murderer. 410 00:21:32,292 --> 00:21:33,750 Priya's dad went to jail. 411 00:21:33,833 --> 00:21:36,000 B*****d, keep my daughter out of it. 412 00:21:36,167 --> 00:21:38,583 What if these taunts 413 00:21:38,875 --> 00:21:40,708 - makes Priya... - You b*****d! 414 00:21:40,792 --> 00:21:42,542 - Stutter? - Mother f****r! 415 00:21:43,250 --> 00:21:44,292 Don't! 416 00:21:44,458 --> 00:21:45,250 [Chuckles] 417 00:21:45,333 --> 00:21:47,542 Forget about me, Shardy. 418 00:21:47,625 --> 00:21:48,875 [Laughing] 419 00:21:50,167 --> 00:21:51,667 And think of your daughter. 420 00:21:52,583 --> 00:21:55,750 You will have to leave Goa. Right? 421 00:21:56,917 --> 00:21:58,375 Move abroad perhaps. 422 00:21:59,042 --> 00:22:01,417 You're not the only one I sent this video to. 423 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 [Suspenseful music] 424 00:22:08,042 --> 00:22:10,000 My partner was attacked and you're arresting me! 425 00:22:10,167 --> 00:22:11,583 Give your statement there. 426 00:22:11,667 --> 00:22:12,792 Let's go. 427 00:22:13,000 --> 00:22:13,962 What happened, sir? 428 00:22:14,042 --> 00:22:16,500 You know who to call. Call Nisha as well. 429 00:22:20,667 --> 00:22:21,833 Listen... 430 00:22:22,208 --> 00:22:23,375 Listen... 431 00:22:25,042 --> 00:22:27,667 Face me! 432 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 Bloody a*****e! 433 00:22:31,250 --> 00:22:32,875 Face me. 434 00:22:38,250 --> 00:22:39,167 [Intense music] 435 00:22:39,250 --> 00:22:40,667 [bottles breaks] 436 00:22:54,875 --> 00:22:56,042 [Device beep] 437 00:22:59,000 --> 00:22:59,875 Maxi, 438 00:23:00,042 --> 00:23:02,458 call me urgently or things will fall apart. 439 00:23:06,750 --> 00:23:08,000 What was he referring to? 440 00:23:08,542 --> 00:23:09,750 No idea, sir. 441 00:23:10,292 --> 00:23:11,458 Ask Pedro. 442 00:23:12,375 --> 00:23:14,125 You wanted to kill Pedro 443 00:23:14,208 --> 00:23:16,875 because he turned a police witness. 444 00:23:17,708 --> 00:23:19,042 Why would I kill anyone? 445 00:23:20,125 --> 00:23:21,917 If Pedro wanted to be a witness, 446 00:23:22,000 --> 00:23:23,417 why did he call me? 447 00:23:23,833 --> 00:23:24,833 Why message me? 448 00:23:25,000 --> 00:23:27,042 We found these burnt documents at the crime scene. 449 00:23:27,667 --> 00:23:30,542 We found state witness agreement too. 450 00:23:30,917 --> 00:23:32,417 Pedro must've been under pressure. 451 00:23:32,833 --> 00:23:34,375 Who helped Shardul escape? 452 00:23:34,542 --> 00:23:36,000 [Sigh] 453 00:23:36,125 --> 00:23:38,750 The one who planned all this. 454 00:23:38,833 --> 00:23:39,792 Who? 455 00:23:40,917 --> 00:23:43,042 Did you call Max to Cathy's house? 456 00:23:43,125 --> 00:23:44,875 Max called me, sir. 457 00:23:45,125 --> 00:23:46,292 He called you? 458 00:23:46,792 --> 00:23:48,458 - You? - I went 459 00:23:48,542 --> 00:23:50,962 but I saw Pedro there 460 00:23:51,042 --> 00:23:52,417 with someone. 461 00:23:52,542 --> 00:23:54,375 I thought they wanted to trap me 462 00:23:55,333 --> 00:23:57,000 so I left. 463 00:23:57,333 --> 00:23:59,125 I was supposed to go to Cathy's house. 464 00:23:59,667 --> 00:24:01,042 Ashu called me in person 465 00:24:01,125 --> 00:24:03,417 and gave me the time and place. 466 00:24:03,667 --> 00:24:06,417 The blast at Cathy's place was meant to kill me. 467 00:24:06,542 --> 00:24:08,833 Why would Ashu kill you? 468 00:24:09,708 --> 00:24:11,042 You're his brother. 469 00:24:11,125 --> 00:24:12,458 For namesake. 470 00:24:12,750 --> 00:24:15,083 He's a demon, twisted man. 471 00:24:15,333 --> 00:24:17,375 That blast was planned for me, sir. 472 00:24:17,458 --> 00:24:18,542 Why? 473 00:24:21,458 --> 00:24:24,962 Max got to know 474 00:24:25,042 --> 00:24:27,125 I helped the police. 475 00:24:27,375 --> 00:24:28,875 He lost his mind, sir. 476 00:24:29,625 --> 00:24:31,417 They abducted me 477 00:24:32,042 --> 00:24:33,833 tied me up and thrashed me. 478 00:24:33,917 --> 00:24:36,958 Look at this bruise. 479 00:24:37,125 --> 00:24:39,292 You thrashed Ashu 480 00:24:39,375 --> 00:24:40,920 because he works for us. 481 00:24:41,000 --> 00:24:42,750 I didn't even touch Ashu. 482 00:24:43,375 --> 00:24:46,208 Shardul and Pedro were enraged because he ruined our company's image. 483 00:24:46,292 --> 00:24:49,000 Shardul who's absconding and Pedro who can't talk! 484 00:24:49,083 --> 00:24:50,000 That's how it is. 485 00:24:50,083 --> 00:24:51,750 Don't try to mislead me. 486 00:24:51,833 --> 00:24:53,042 Sir, try to understand. 487 00:24:53,292 --> 00:24:55,292 Ashu thinks of me as his enemy since childhood 488 00:24:55,375 --> 00:24:57,875 and wants to kill me. 489 00:24:58,250 --> 00:25:00,958 He thinks of me as his enemy since childhood, sir. 490 00:25:02,250 --> 00:25:03,625 He wants to kill me. 491 00:25:10,292 --> 00:25:11,208 [Breathing heavily] 492 00:25:11,292 --> 00:25:12,292 They're both cunning. 493 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 They're saying the same thing. 494 00:25:15,333 --> 00:25:16,792 Wonder who's telling the truth. 495 00:25:17,667 --> 00:25:18,750 There's one way to know, sir. 496 00:25:19,542 --> 00:25:21,000 Keep them together. 497 00:25:21,375 --> 00:25:22,962 They'll kill each other. 498 00:25:23,042 --> 00:25:24,292 Let them. 499 00:25:29,708 --> 00:25:31,583 [Dramatic music] 500 00:25:36,917 --> 00:25:37,875 Nisha! 501 00:25:38,667 --> 00:25:39,958 [Sigh] 502 00:25:40,292 --> 00:25:41,000 [Kisses] 503 00:25:41,208 --> 00:25:42,417 So good to see you. 504 00:25:43,708 --> 00:25:44,583 I missed you. 505 00:25:46,208 --> 00:25:47,333 Sit. 506 00:25:52,667 --> 00:25:53,667 [Kisses] 507 00:25:53,833 --> 00:25:55,333 - How are you? - I'm fine. 508 00:25:56,292 --> 00:25:58,167 - You? - I'm okay. 509 00:25:58,667 --> 00:26:00,917 Just some confusion, I'll clear it. 510 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 How's Ira? 511 00:26:04,667 --> 00:26:05,542 She's good. 512 00:26:05,625 --> 00:26:06,458 Pedro? 513 00:26:06,958 --> 00:26:07,833 The same. 514 00:26:08,875 --> 00:26:10,125 [Breathing heavily] 515 00:26:10,875 --> 00:26:11,667 Listen, 516 00:26:12,125 --> 00:26:13,833 stay away from Ashu. 517 00:26:14,000 --> 00:26:15,083 He's dangerous. 518 00:26:15,292 --> 00:26:17,542 This is all Ashu's doing. 519 00:26:17,625 --> 00:26:19,000 So stay away. Okay? 520 00:26:24,125 --> 00:26:25,208 Sign this please. 521 00:26:26,042 --> 00:26:27,958 Sure. What is it? 522 00:26:28,458 --> 00:26:29,667 Power of attorney. 523 00:26:31,417 --> 00:26:32,708 What for, Nisha? 524 00:26:35,875 --> 00:26:36,917 We don't need this. 525 00:26:37,000 --> 00:26:38,417 I'll be home in a few days. 526 00:26:39,208 --> 00:26:40,208 I am innocent. 527 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 The blast was Ashu's doing. 528 00:26:43,542 --> 00:26:45,875 Trust me, I'll be home soon. 529 00:26:47,750 --> 00:26:49,125 Doesn't matter. 530 00:26:50,208 --> 00:26:52,792 Pedro is in coma and Shardul is absconding. 531 00:26:52,875 --> 00:26:54,792 If you don't get out of jail, 532 00:26:54,917 --> 00:26:56,833 what will become of your project? 533 00:26:57,208 --> 00:26:59,333 What about our company, Max? 534 00:27:00,792 --> 00:27:02,833 That will directly 535 00:27:02,917 --> 00:27:04,667 affect me and Ira. 536 00:27:07,083 --> 00:27:08,292 Do you want that? 537 00:27:11,542 --> 00:27:14,667 It's better you sign this. 538 00:27:14,917 --> 00:27:16,917 [Suspenseful music] 539 00:27:28,125 --> 00:27:29,292 [Dramatic music] 540 00:27:32,708 --> 00:27:35,125 I can place a constable at your house. 541 00:27:35,208 --> 00:27:36,792 - No, thanks. - Okay. 542 00:27:36,875 --> 00:27:37,750 - Thank you. - Welcome. 543 00:27:50,542 --> 00:27:51,750 [Footsteps] 544 00:27:54,500 --> 00:27:56,167 [Jail cell opens] 545 00:28:02,417 --> 00:28:04,458 [Jail cell closes] 546 00:28:08,833 --> 00:28:10,500 [Poignant music] 547 00:28:37,625 --> 00:28:38,792 Hungry? 548 00:29:00,125 --> 00:29:01,333 What's the time? 549 00:29:02,000 --> 00:29:03,458 Must be around 4 p.m. or 5 p.m. 550 00:29:06,792 --> 00:29:07,625 Why? 551 00:29:08,125 --> 00:29:10,000 Pedro is due for another surgery. 552 00:29:12,167 --> 00:29:14,042 The doctor said he may or may not make it. 553 00:29:15,292 --> 00:29:17,292 There's no guarantee of recovery 554 00:29:17,375 --> 00:29:18,833 even if he comes out of coma. 555 00:29:19,417 --> 00:29:21,208 [Munching] 556 00:29:23,083 --> 00:29:24,583 The one who did this, Ashu, 557 00:29:26,792 --> 00:29:28,000 is not a human. 558 00:29:28,875 --> 00:29:30,250 [Suspenseful music] 559 00:29:40,833 --> 00:29:42,667 [Dramatic music] 560 00:30:04,333 --> 00:30:06,875 Leena, if you see any movement, just call me. 561 00:30:06,958 --> 00:30:08,042 Yes, sir. 562 00:30:25,667 --> 00:30:27,375 [Footsteps] 563 00:30:29,417 --> 00:30:31,292 Look, I understand 564 00:30:31,667 --> 00:30:33,375 we're facing troubled times 565 00:30:33,875 --> 00:30:34,875 but you don't worry. 566 00:30:36,000 --> 00:30:37,875 I'm doing my best 567 00:30:38,250 --> 00:30:39,583 to get Max out. 568 00:30:40,958 --> 00:30:42,333 I'm not here for that. 569 00:30:43,250 --> 00:30:44,208 Then? 570 00:30:46,000 --> 00:30:47,417 I have a proposal 571 00:30:48,333 --> 00:30:51,250 that will solve all our problems. 572 00:30:51,583 --> 00:30:52,875 [Poignant music] 573 00:30:58,208 --> 00:31:01,042 [Breathing heavily] 574 00:31:08,167 --> 00:31:09,125 Bored? 575 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 It's not even 18 hours yet. 576 00:31:13,625 --> 00:31:15,125 You're used to this. I'm not. 577 00:31:15,500 --> 00:31:17,042 [Chuckles] 578 00:31:23,292 --> 00:31:26,542 We used to narrate stories in jail to kill time. 579 00:31:27,583 --> 00:31:28,875 Fake stories. 580 00:31:30,833 --> 00:31:32,750 We were all heroes in our story. 581 00:31:38,458 --> 00:31:41,000 But my story always had two heroes. 582 00:31:42,875 --> 00:31:45,542 Me and my brother Max. 583 00:31:47,125 --> 00:31:49,292 We'd do things together. 584 00:31:50,000 --> 00:31:51,708 Messed with people. 585 00:31:52,583 --> 00:31:54,458 All of Mapusa 586 00:31:55,042 --> 00:31:56,250 knew us. 587 00:31:57,875 --> 00:31:59,000 [Soft music] 588 00:32:08,958 --> 00:32:10,958 Before I got jailed, 589 00:32:11,500 --> 00:32:13,458 you never kept me close, Max. 590 00:32:16,958 --> 00:32:18,000 Why? 591 00:32:19,833 --> 00:32:21,083 You always kept me at bay. 592 00:32:21,625 --> 00:32:22,833 You mocked me. 593 00:32:23,667 --> 00:32:24,708 Used me. 594 00:32:25,708 --> 00:32:26,958 Fooled me. 595 00:32:30,417 --> 00:32:31,542 Why did you do that? 596 00:32:34,875 --> 00:32:37,000 You were ashamed of 597 00:32:37,417 --> 00:32:38,792 calling me your brother. 598 00:32:40,375 --> 00:32:41,417 Right? 599 00:32:43,042 --> 00:32:44,167 Why? 600 00:32:45,917 --> 00:32:48,333 Because I stammer? 601 00:32:51,292 --> 00:32:53,833 Or did you hate my face? 602 00:32:55,208 --> 00:32:58,417 What was my fault? 603 00:33:00,750 --> 00:33:02,417 Why did you hate me so much? 604 00:33:05,875 --> 00:33:07,833 Why do you hate me? 605 00:33:08,333 --> 00:33:10,000 [Poignant music] 606 00:33:14,042 --> 00:33:16,083 When I got out of jail, 607 00:33:16,250 --> 00:33:18,042 I was told my brother will pick me up. 608 00:33:19,000 --> 00:33:20,125 You know 609 00:33:21,042 --> 00:33:24,375 my stories were turning real after so many years. 610 00:33:29,125 --> 00:33:31,208 But you did the same things to me, Max. 611 00:33:35,917 --> 00:33:38,292 I wasn't after your house or money. 612 00:33:41,375 --> 00:33:43,250 I just wanted you to accept me. 613 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 I did everything 614 00:33:48,833 --> 00:33:51,250 for your love 615 00:33:52,208 --> 00:33:54,542 but you wanted only Pedro and Shardul. 616 00:33:57,583 --> 00:34:00,125 For your honour 617 00:34:00,208 --> 00:34:02,083 a tourist got murdered. 618 00:34:03,250 --> 00:34:04,875 I spend half my life 619 00:34:05,625 --> 00:34:07,458 in jail 620 00:34:07,792 --> 00:34:10,208 and you were least bothered. 621 00:34:12,000 --> 00:34:13,250 Unbothered! 622 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 You're right, Ashu. 623 00:34:31,708 --> 00:34:33,583 You're perfectly right. 624 00:34:35,667 --> 00:34:38,542 You murdered the tourist for my honour. 625 00:34:38,625 --> 00:34:39,333 Correct. 626 00:34:43,875 --> 00:34:46,625 I have a confession to make, Ashu. 627 00:34:47,667 --> 00:34:49,000 You deserve to know. 628 00:34:50,792 --> 00:34:52,375 You were in jail for years 629 00:34:52,750 --> 00:34:54,000 so you should know. 630 00:34:54,625 --> 00:34:55,708 [Breathing heavily] 631 00:34:55,792 --> 00:34:58,292 Shardul, Pedro and I 632 00:34:58,375 --> 00:35:00,000 bullied you. 633 00:35:00,625 --> 00:35:02,000 We wronged you. 634 00:35:02,417 --> 00:35:03,375 It was wrong. 635 00:35:05,000 --> 00:35:07,083 I loved messing with you. 636 00:35:08,833 --> 00:35:09,708 [Tongue click] 637 00:35:10,000 --> 00:35:11,292 I am your brother 638 00:35:11,625 --> 00:35:13,000 and I should've looked out for you. 639 00:35:14,792 --> 00:35:16,000 What did I do? 640 00:35:17,042 --> 00:35:18,208 [Chuckles] 641 00:35:19,792 --> 00:35:21,250 [Sigh] 642 00:35:22,042 --> 00:35:23,000 [Tongue click] 643 00:35:23,833 --> 00:35:25,292 It's all my fault. 644 00:35:27,000 --> 00:35:28,125 I'm sorry. 645 00:35:28,917 --> 00:35:29,875 Really sorry. 646 00:35:30,542 --> 00:35:32,458 Max, you again... 647 00:35:32,583 --> 00:35:34,250 No, Ashu. Let me finish. 648 00:35:35,458 --> 00:35:38,000 You're done, now it's my turn. 649 00:35:39,542 --> 00:35:41,583 Let me speak my heart out. 650 00:35:43,333 --> 00:35:45,292 When you got out of jail, 651 00:35:46,000 --> 00:35:48,125 I treated you like before. 652 00:35:50,083 --> 00:35:51,292 You're my family. 653 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 My brother. 654 00:35:54,917 --> 00:35:56,125 I should've kept you home 655 00:35:56,208 --> 00:35:58,667 and let you join my business. 656 00:35:58,875 --> 00:35:59,958 [Sobs] 657 00:36:00,625 --> 00:36:01,583 But I... 658 00:36:03,750 --> 00:36:06,208 Had I done that 659 00:36:07,125 --> 00:36:10,292 you and I would be home, not here. 660 00:36:11,167 --> 00:36:14,708 Nisha and Ira and Amy... 661 00:36:15,708 --> 00:36:17,125 They'd be with us. 662 00:36:18,917 --> 00:36:20,542 Pedro wouldn't be in the ICU 663 00:36:21,708 --> 00:36:23,458 and Shardul would be with his daughter. 664 00:36:25,000 --> 00:36:26,250 What did I do? 665 00:36:27,458 --> 00:36:28,708 Nothing! 666 00:36:32,000 --> 00:36:34,958 It's all my fault, Ashu. Forgive me. 667 00:36:35,583 --> 00:36:37,208 - Ashu, no... - No... 668 00:36:37,292 --> 00:36:38,542 No, it's my fault, Ashu. 669 00:36:38,625 --> 00:36:40,625 Forgive me, Ashu. 670 00:36:40,708 --> 00:36:41,917 Please. 671 00:36:43,125 --> 00:36:44,333 Please. 672 00:36:44,750 --> 00:36:46,042 [Sobs] 673 00:36:50,042 --> 00:36:52,417 [Somber music] 674 00:37:15,000 --> 00:37:16,667 [Sniffs] 675 00:37:21,125 --> 00:37:22,333 [Sigh] 676 00:37:25,958 --> 00:37:27,000 One more thing. 677 00:37:29,083 --> 00:37:31,833 Do you remember what happened at the police station 678 00:37:31,917 --> 00:37:32,500 14 years ago after the murder? 679 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 [Stabbing] 680 00:37:37,000 --> 00:37:38,167 You were in shock. 681 00:37:40,167 --> 00:37:41,375 You kept saying only one thing. 682 00:37:42,042 --> 00:37:44,542 - Where is Max? - Where is Max? 683 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 I want to meet Max. 684 00:37:47,333 --> 00:37:50,292 - You were sobbing. - Let me speak to him once. 685 00:37:50,542 --> 00:37:51,792 You can watch from outside. 686 00:37:51,875 --> 00:37:53,542 The cops brought me inside 687 00:37:54,083 --> 00:37:55,375 and you stopped crying. 688 00:37:58,042 --> 00:37:59,920 The policemen told me 689 00:38:00,000 --> 00:38:02,083 they have circumstantial evidence 690 00:38:02,167 --> 00:38:03,792 and Ashu hasn't confessed. 691 00:38:06,833 --> 00:38:07,917 So we'd all get jailed. 692 00:38:08,000 --> 00:38:09,500 [Dramatic music] 693 00:38:11,042 --> 00:38:12,292 I was petrified. 694 00:38:13,375 --> 00:38:14,917 I didn't want to go to jail. 695 00:38:15,958 --> 00:38:18,250 I couldn't spend my life in jail. 696 00:38:19,208 --> 00:38:22,042 They urged me to speak to my brother who adored me. 697 00:38:24,083 --> 00:38:26,042 If he confessed, 698 00:38:26,667 --> 00:38:28,000 the three of us would be free. 699 00:38:31,000 --> 00:38:32,920 I engaged in small talk for a while 700 00:38:33,000 --> 00:38:34,208 to make you comfortable. 701 00:38:35,792 --> 00:38:38,000 Then I brought up the tourist. 702 00:38:42,208 --> 00:38:43,625 You confessed everything. 703 00:38:48,875 --> 00:38:50,125 They 704 00:38:54,958 --> 00:38:57,750 recorded your confession, Ashu. 705 00:39:00,333 --> 00:39:02,667 [Poignant music] 706 00:39:05,750 --> 00:39:08,583 You let your brother go to jail 707 00:39:09,708 --> 00:39:10,958 [Sobbing] 708 00:39:11,125 --> 00:39:12,667 deliberately! 709 00:39:14,125 --> 00:39:16,583 You left me in jail at a young age. 710 00:39:20,167 --> 00:39:21,625 I had to do it, Ashu. 711 00:39:22,000 --> 00:39:23,292 [Sobs] 712 00:39:23,417 --> 00:39:24,667 I had to. 713 00:39:26,708 --> 00:39:28,958 It was 14 years. 714 00:39:30,333 --> 00:39:31,875 You know what? 715 00:39:33,792 --> 00:39:35,917 I felt no remorse at all. 716 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 [Dramatic music] 717 00:39:42,333 --> 00:39:44,125 [Shouting] Bloody rascal! 718 00:39:44,417 --> 00:39:45,920 You're a devil. 719 00:39:46,000 --> 00:39:48,292 - Stop them. - You're my brother. 720 00:39:48,375 --> 00:39:49,708 I should've 721 00:39:49,792 --> 00:39:51,917 killed you. 722 00:39:52,000 --> 00:39:53,708 [Jail cell opens] 723 00:39:54,083 --> 00:39:56,375 [Yelling] 724 00:39:57,458 --> 00:40:00,708 [Shouting] I'll kill you. 725 00:40:01,167 --> 00:40:02,667 I'll kill you. 726 00:40:02,750 --> 00:40:04,250 I'll kill you. 727 00:40:04,333 --> 00:40:06,333 I'll kill you. 728 00:40:06,542 --> 00:40:08,292 - I'll kill you. - [Jail cell closes] 729 00:40:08,375 --> 00:40:10,000 I'll kill you. 730 00:40:11,292 --> 00:40:13,042 I'll kill you. 731 00:40:13,125 --> 00:40:15,083 [Somber music] 732 00:40:32,792 --> 00:40:33,708 Uncle Santosh, 733 00:40:33,792 --> 00:40:36,792 I know how important this riverside project is. 734 00:40:36,958 --> 00:40:38,083 Billions have been invested 735 00:40:38,167 --> 00:40:40,083 and before the construction began... 736 00:40:40,167 --> 00:40:41,250 [Sigh] 737 00:40:41,333 --> 00:40:42,542 Sir, 738 00:40:43,125 --> 00:40:44,958 this case is important for you. 739 00:40:45,167 --> 00:40:47,583 An officer got killed. 740 00:40:47,875 --> 00:40:49,708 I understand, the one who did this 741 00:40:49,792 --> 00:40:52,125 can't be spared. 742 00:40:52,750 --> 00:40:56,167 But I think you can agree on a truce. 743 00:41:01,167 --> 00:41:02,583 [Jail cell opens] 744 00:41:02,792 --> 00:41:03,792 Come. 745 00:41:05,375 --> 00:41:06,667 [Footsteps] 746 00:41:06,750 --> 00:41:08,167 [Jail cell closes] 747 00:41:21,583 --> 00:41:22,542 It's done. 748 00:41:23,417 --> 00:41:26,000 Madam, let me go. My wife is waiting at home. 749 00:41:28,000 --> 00:41:28,917 Nisha! 750 00:41:29,000 --> 00:41:31,833 When did you realise 751 00:41:31,917 --> 00:41:34,000 Max's behaviour wasn't normal? 752 00:41:35,333 --> 00:41:37,833 In the past few months Max felt 753 00:41:37,917 --> 00:41:40,000 someone is conspiring against him. 754 00:41:40,208 --> 00:41:43,708 Someone is trying to stall his project. 755 00:41:44,250 --> 00:41:46,417 He couldn't sleep well 756 00:41:46,625 --> 00:41:48,000 and started drinking daily. 757 00:41:48,417 --> 00:41:51,000 He wouldn't trust anybody. 758 00:41:51,083 --> 00:41:52,875 [Dramatic music] 759 00:41:59,583 --> 00:42:02,083 When the auditors released Pedro 760 00:42:02,167 --> 00:42:05,208 Max and Shardul were convinced he joined hands with the police. 761 00:42:05,333 --> 00:42:07,833 [Shouting] Nisha! She's lying. 762 00:42:07,917 --> 00:42:10,792 - She's lying. Nisha! - Take him out. 763 00:42:10,875 --> 00:42:13,208 When Pedro was injured in the blast 764 00:42:13,292 --> 00:42:16,042 and a police officer was killed 765 00:42:16,292 --> 00:42:18,667 I just connected the dots. 766 00:42:19,083 --> 00:42:21,875 Are you making this statement willingly? 767 00:42:22,250 --> 00:42:23,875 Yes. 768 00:42:24,125 --> 00:42:27,250 Why speak against your husband? 769 00:42:27,917 --> 00:42:29,333 The police won't spare him. 770 00:42:29,417 --> 00:42:31,167 He will surely get jailed. 771 00:42:31,458 --> 00:42:34,208 What about the company? What about you and Ira? 772 00:42:34,625 --> 00:42:36,208 Because it's the right thing to do. 773 00:42:36,625 --> 00:42:38,125 I'm a soldier's daughter 774 00:42:38,667 --> 00:42:41,833 and I can't deny the truth. 775 00:42:42,042 --> 00:42:44,292 You must think about yourself and Ira. 776 00:42:44,458 --> 00:42:45,917 This is not about me. 777 00:42:46,250 --> 00:42:48,625 I want to protect my daughter. 778 00:42:52,417 --> 00:42:54,667 Sorry, Mr. Max Gaonkar. 779 00:42:56,167 --> 00:42:58,417 [Suspenseful music] 780 00:43:39,458 --> 00:43:41,000 Good morning, ma'am. 781 00:43:41,583 --> 00:43:42,708 Good morning. 782 00:43:42,792 --> 00:43:44,333 - Good morning, ma'am. - Good morning. 783 00:43:48,792 --> 00:43:49,667 [Door closes] 784 00:43:49,917 --> 00:43:51,583 [Intense music] 785 00:43:55,958 --> 00:43:57,333 Ashu! 786 00:44:02,000 --> 00:44:03,208 [Birds chirping] 787 00:44:04,583 --> 00:44:06,583 [Waves crashing] 788 00:44:07,750 --> 00:44:09,875 [Gentle music] 789 00:44:24,583 --> 00:44:25,583 [Dramatic music] 790 00:44:26,305 --> 00:45:26,602