"Kankhajura" Totriya
ID | 13208532 |
---|---|
Movie Name | "Kankhajura" Totriya |
Release Name | Kankhajura (2025) S01 EP03-subscenelk.com |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36588789 |
Format | srt |
1
00:00:00,290 --> 00:00:9,416
visit to get English subtitle
2
00:00:9,416 --> 00:00:18,458
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
3
00:00:22,917 --> 00:00:24,208
[Traffic noise]
4
00:00:27,042 --> 00:00:28,917
Maxi, listen, I'm telling you...
5
00:00:29,458 --> 00:00:31,958
Tell uncle about Mrs. Deshmukh.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,917
He'll sort it out with a few phone calls.
7
00:00:37,542 --> 00:00:39,208
- Pedro, do me a favour.
- What?
8
00:00:39,625 --> 00:00:42,042
Don't open your mouth inside.
I'll do the talking.
9
00:00:43,083 --> 00:00:44,042
Please.
10
00:00:44,125 --> 00:00:45,083
Okay.
11
00:00:45,458 --> 00:00:46,708
- Sir.
- Yes.
12
00:00:46,958 --> 00:00:48,083
Come inside.
13
00:00:49,167 --> 00:00:54,333
Either you two are unaware
of the of the situation
14
00:00:55,000 --> 00:00:58,250
or you don't care about it.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,833
Both scenarios are worrisome for me.
16
00:01:02,583 --> 00:01:04,000
You forgot a third option, uncle.
17
00:01:04,083 --> 00:01:05,583
Really? What's that?
18
00:01:05,708 --> 00:01:07,000
That everything's under control.
19
00:01:07,667 --> 00:01:14,000
Max, my career and this project
are sailing in one boat.
20
00:01:14,708 --> 00:01:18,250
- If this boat sinks...
- Relax, uncle. Trust me.
21
00:01:18,750 --> 00:01:20,000
- Everything's under control.
- Really?
22
00:01:20,083 --> 00:01:21,083
Yes.
23
00:01:21,792 --> 00:01:23,875
Pedro, is everything under control?
24
00:01:23,958 --> 00:01:25,000
- Yes, uncle.
- I'm telling you...
25
00:01:25,083 --> 00:01:28,250
- You wait.
- You're his legal adviser.
26
00:01:28,667 --> 00:01:30,000
Speak up.
27
00:01:31,833 --> 00:01:34,292
Uncle, it's a temporary setback.
28
00:01:34,875 --> 00:01:38,750
Mrs. Deshmukh from Shastri Colony
is asking for a lot.
29
00:01:38,833 --> 00:01:40,208
What's the solution?
30
00:01:40,292 --> 00:01:44,792
Well, uncle, if you could put pressure
on her from here and there...
31
00:01:45,208 --> 00:01:47,875
Why would she heed me when you don't?
32
00:01:47,958 --> 00:01:49,083
Don't be ridiculous!
33
00:01:50,125 --> 00:01:52,125
Max, remember one thing.
34
00:01:53,167 --> 00:01:59,167
I picked you and your punters from
the streets and gave you a golden chance.
35
00:02:00,750 --> 00:02:02,208
So, don't disappoint me.
36
00:02:04,000 --> 00:02:08,708
Or I'll forget we are related by blood.
37
00:02:08,792 --> 00:02:10,042
[Suspenseful music]
38
00:02:12,583 --> 00:02:13,917
[Footsteps]
39
00:02:20,292 --> 00:02:22,875
- Excuse me, Max sent for me.
- Yes, sir.
40
00:02:22,958 --> 00:02:23,417
Okay.
41
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
Sir, Ashu sir is here.
42
00:02:25,083 --> 00:02:26,625
Ashu, come in.
43
00:02:27,292 --> 00:02:28,250
[Chuckles]
44
00:02:29,000 --> 00:02:30,875
- How are you?
- Great.
45
00:02:31,375 --> 00:02:32,292
You?
46
00:02:33,917 --> 00:02:34,917
Sit.
47
00:02:37,958 --> 00:02:39,167
I heard about your car.
48
00:02:40,875 --> 00:02:42,333
How will you retaliate, Max?
49
00:02:44,000 --> 00:02:46,792
Things have changed, Ashu.
You're living there, right?
50
00:02:47,958 --> 00:02:50,125
- Will you do me a favour?
- Of course.
51
00:02:50,208 --> 00:02:52,750
- This is your first task, don't mess up.
- Yes.
52
00:02:52,833 --> 00:02:54,583
[Suspenseful music]
53
00:02:57,458 --> 00:03:00,000
We need maximum tenants
to sign the project.
54
00:03:00,708 --> 00:03:04,958
We need to know
who are loyal to Mrs. Deshmukh.
55
00:03:06,167 --> 00:03:08,958
Then we'll target those who are not
56
00:03:09,000 --> 00:03:11,125
and convince them to sign.
57
00:03:12,000 --> 00:03:14,083
You can get details since you live there.
58
00:03:16,000 --> 00:03:22,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
59
00:03:32,083 --> 00:03:34,917
Nobody should know of our plan.
60
00:03:35,417 --> 00:03:37,000
Just get the details.
61
00:03:37,042 --> 00:03:38,250
Okay.
62
00:03:44,083 --> 00:03:46,917
Ashu,
nobody should know you're my brother.
63
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
Things could go haywire.
64
00:03:48,750 --> 00:03:50,000
7Don't trust anybody.
65
00:03:54,375 --> 00:03:56,125
[Suspenseful music]
66
00:04:21,292 --> 00:04:22,917
[Cars approaching]
67
00:04:27,500 --> 00:04:28,750
[Wild sound]
68
00:04:32,333 --> 00:04:33,625
[Indistinct chattering]
69
00:04:41,000 --> 00:04:42,417
[Dramatic music]
70
00:04:48,958 --> 00:04:50,042
- Aunty,
- Yes.
71
00:04:50,458 --> 00:04:52,375
- I need to talk.
- Go on.
72
00:04:52,750 --> 00:04:57,000
We toil and sweat it out day and night
73
00:04:57,458 --> 00:05:00,750
while you splurge
in air-conditioned rooms.
74
00:05:01,458 --> 00:05:02,708
This can't go on.
75
00:05:03,875 --> 00:05:08,375
Aunty, I want a raise.
76
00:05:08,667 --> 00:05:13,708
Silly man, you will die sweating
even if you get a raise.
77
00:05:14,000 --> 00:05:15,208
[Laughing]
78
00:05:16,167 --> 00:05:17,750
Try buying a perfume!
79
00:05:18,208 --> 00:05:19,917
- Perfume...
- Surya!
80
00:05:20,125 --> 00:05:22,917
I'll leave with
all your men in town.
81
00:05:23,000 --> 00:05:25,583
Please do. Nobody's stopping you.
Just leave.
82
00:05:25,667 --> 00:05:28,625
- Shut up.
- Look at his audacity, mom.
83
00:05:29,042 --> 00:05:30,417
- Get going.
- Oh man.
84
00:05:33,375 --> 00:05:35,458
Why do you argue with him?
85
00:05:35,667 --> 00:05:37,292
I was talking to you.
86
00:05:38,000 --> 00:05:40,625
Why did you say you'll leave me?
87
00:05:44,917 --> 00:05:46,250
You're like a son to me.
88
00:05:46,333 --> 00:05:48,250
Forget it, aunty.
89
00:05:49,083 --> 00:05:52,792
When will you give me an increment?
90
00:05:54,625 --> 00:05:58,917
I have to look after everybody,
not just you.
91
00:05:59,375 --> 00:06:00,625
Understood?
92
00:06:01,083 --> 00:06:04,083
Something huge is about to happen.
93
00:06:05,375 --> 00:06:08,250
Don't cast an evil eye!
94
00:06:09,542 --> 00:06:10,542
[Slapping]
95
00:06:10,667 --> 00:06:11,917
[Dramatic music]
96
00:06:19,042 --> 00:06:20,000
[School bell rings]
97
00:06:21,083 --> 00:06:23,083
Kids, line up.
98
00:06:23,792 --> 00:06:27,000
Today we have a new karate coach
to teach you.
99
00:06:27,292 --> 00:06:29,333
- He's a black belt and a district champion.
- Your dad. Look.
100
00:06:29,667 --> 00:06:32,917
- You guys will learn a lot from him.
- Over to you, sensei.
101
00:06:34,417 --> 00:06:35,417
Everyone.
102
00:06:36,458 --> 00:06:42,167
3, 4, 5, 6, 7
103
00:06:42,500 --> 00:06:43,542
[Yelling]
104
00:06:44,875 --> 00:06:48,917
8, 9, 10
105
00:06:49,625 --> 00:06:51,000
- Had fun?
- Yes, dad.
106
00:06:51,208 --> 00:06:53,833
The more you train,
the more you'll enjoy it.
107
00:06:53,917 --> 00:06:55,167
I love Karate.
108
00:06:55,417 --> 00:06:56,583
- Is it?
- Priya.
109
00:06:56,917 --> 00:06:58,083
Let's go, mom's here.
110
00:06:58,917 --> 00:07:00,792
- Come.
- Go on, child.
111
00:07:01,958 --> 00:07:02,708
[Kisses]
112
00:07:03,208 --> 00:07:04,167
This is our secret.
113
00:07:04,250 --> 00:07:05,708
Don't tell anyone. Okay.
114
00:07:06,042 --> 00:07:07,000
Okay, dad.
115
00:07:07,083 --> 00:07:08,042
Go.
116
00:07:08,667 --> 00:07:09,792
I love you, dad.
117
00:07:11,458 --> 00:07:12,458
Go.
118
00:07:12,542 --> 00:07:13,833
[Soft music]
119
00:07:16,125 --> 00:07:17,458
[Birds chirping]
120
00:07:20,958 --> 00:07:22,000
[Door locking]
121
00:07:22,250 --> 00:07:23,208
Amy!
122
00:07:26,167 --> 00:07:27,167
Can I have bread?
123
00:07:28,125 --> 00:07:29,042
[Breathing heavily]
124
00:07:33,667 --> 00:07:34,875
I am not a beggar.
125
00:07:38,000 --> 00:07:39,292
Are you mad? What are you doing?
126
00:07:39,667 --> 00:07:41,708
- Why won't you take the money?
- I don't want it.
127
00:07:42,583 --> 00:07:43,792
I don't want free stuff.
128
00:07:44,083 --> 00:07:46,458
Don't be stubborn.
I gave you the bread.
129
00:07:46,625 --> 00:07:48,208
It's you who's acting stubborn
130
00:07:48,417 --> 00:07:52,000
since that night. I only tried to help!
131
00:07:54,000 --> 00:07:55,417
I'm not that kind of a man!
132
00:07:58,083 --> 00:08:00,375
I got 'vindaloo' and 'sorak'
to eat with you.
133
00:08:00,458 --> 00:08:01,583
That's why I'm not letting you pay.
134
00:08:01,667 --> 00:08:03,875
Not done, you take the money.
135
00:08:04,833 --> 00:08:06,292
Return my 'vindaloo' and 'sorak'.
136
00:08:08,208 --> 00:08:09,292
I ate it.
137
00:08:11,125 --> 00:08:13,708
That was my food.
138
00:08:13,917 --> 00:08:15,417
I want it back.
139
00:08:15,583 --> 00:08:17,417
I'll pay for it. How much is it?
140
00:08:17,583 --> 00:08:19,292
Forget the money, I want the food.
141
00:08:19,417 --> 00:08:20,708
Fine, I'll make it for dinner.
142
00:08:20,792 --> 00:08:22,000
Come over.
143
00:08:22,458 --> 00:08:24,042
- What time?
- 8 p.m.
144
00:08:24,125 --> 00:08:25,167
I'll be there.
145
00:08:25,250 --> 00:08:26,583
[Gentle music]
146
00:08:31,750 --> 00:08:33,167
[Birds chirping]
147
00:08:40,417 --> 00:08:41,250
- Hi.
- Look.
148
00:08:41,333 --> 00:08:42,000
Hi.
149
00:08:42,042 --> 00:08:44,208
- How's work?
- Good.
150
00:08:44,292 --> 00:08:45,125
Great.
151
00:08:45,208 --> 00:08:46,042
[Kisses]
152
00:08:46,583 --> 00:08:47,250
When did he get here?
153
00:08:47,333 --> 00:08:50,000
Well, Ira messaged him, so he came.
154
00:08:50,042 --> 00:08:51,292
Getting to know her uncle.
155
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Yeah.
156
00:08:54,417 --> 00:08:55,042
I'll just come.
157
00:08:55,125 --> 00:08:56,292
It will come.
158
00:08:56,375 --> 00:08:57,292
- It's come.
- Hey.
159
00:08:58,792 --> 00:09:01,083
- Hey, Ira baby.
- Hi, dad.
160
00:09:02,125 --> 00:09:05,000
You know what?
Ashu uncle can't use the camera.
161
00:09:05,083 --> 00:09:06,875
- I taught him.
- Good girl.
162
00:09:07,208 --> 00:09:08,625
- Go mamma's calling you.
- Yeah.
163
00:09:09,750 --> 00:09:11,083
Yes, mamma?
164
00:09:13,833 --> 00:09:16,375
What brings you here?
165
00:09:17,000 --> 00:09:18,750
I finished the task.
166
00:09:19,292 --> 00:09:20,917
There are 114 tenants in the colony.
167
00:09:21,000 --> 00:09:22,708
Ashu, give the report to Shardul.
168
00:09:23,000 --> 00:09:25,167
He'll get the MOU signed.
169
00:09:25,250 --> 00:09:27,125
Why Shardul? Let me do it.
170
00:09:28,000 --> 00:09:29,958
I did thorough research.
171
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Great.
172
00:09:31,625 --> 00:09:33,000
You finished your job.
173
00:09:33,458 --> 00:09:36,000
We should speak to Janardan.
174
00:09:36,042 --> 00:09:38,167
- Who's Janardan?
- Mrs. Deshmukh's nephew.
175
00:09:38,750 --> 00:09:41,125
Tempt him
and he'll get the tenants on our side.
176
00:09:41,208 --> 00:09:43,250
Ashu, I told you not talk to anyone.
177
00:09:43,792 --> 00:09:45,208
Just get the details.
178
00:09:45,875 --> 00:09:48,000
- We can use him.
- Don't discuss work at home, Ashu.
179
00:09:48,667 --> 00:09:49,917
Some other time.
180
00:09:50,458 --> 00:09:53,333
Yes, you're right.
181
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Anything else?
182
00:09:55,083 --> 00:09:56,625
[Poignant music]
183
00:09:57,292 --> 00:10:00,208
Fine, I'll go now.
184
00:10:04,583 --> 00:10:05,417
Ashu,
185
00:10:06,333 --> 00:10:09,000
next time call me before you come.
186
00:10:09,292 --> 00:10:12,250
Call me even if Nisha or Ira call you.
187
00:10:14,125 --> 00:10:15,833
Don't feel bad.
188
00:10:16,583 --> 00:10:19,833
You're my brother so I should know
when you're coming home.
189
00:10:20,667 --> 00:10:21,583
Right?
190
00:10:22,000 --> 00:10:22,917
Yes.
191
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
I'll do that.
192
00:10:33,208 --> 00:10:34,375
Delicious food.
193
00:10:34,708 --> 00:10:35,792
[Chair creaks]
194
00:10:37,292 --> 00:10:39,708
Pack the leftovers, I'll eat it tomorrow.
195
00:10:39,792 --> 00:10:42,167
You licked everything off
196
00:10:42,375 --> 00:10:44,000
It doesn't need washing!
197
00:10:44,250 --> 00:10:45,500
[Laughing]
198
00:10:47,208 --> 00:10:49,292
The residents must've harassed you
199
00:10:49,917 --> 00:10:54,958
when you became Amy, right?
200
00:10:56,250 --> 00:10:59,000
People were shocked and they gossiped
201
00:11:00,208 --> 00:11:01,208
but it's okay.
202
00:11:03,667 --> 00:11:04,625
What about the goons?
203
00:11:05,292 --> 00:11:06,458
Surya and Janardan?
204
00:11:07,833 --> 00:11:09,917
You said they're not decent folks.
205
00:11:12,000 --> 00:11:15,417
Perhaps they quiet
for Mrs. Deshmukh's sake.
206
00:11:17,000 --> 00:11:19,250
Is there some problem
between Surya and Janardan?
207
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
How would I know?
208
00:11:25,875 --> 00:11:28,083
You've been here since years.
209
00:11:30,292 --> 00:11:34,417
Ashu, I have an early start tomorrow.
210
00:11:35,875 --> 00:11:37,250
[Gentle music]
211
00:11:54,042 --> 00:11:55,708
What happened?
212
00:11:57,333 --> 00:11:58,792
You don't care about me.
213
00:12:00,292 --> 00:12:02,125
You just want information for Max.
214
00:12:02,208 --> 00:12:04,125
That explains the act.
215
00:12:04,458 --> 00:12:08,917
No...
216
00:12:09,583 --> 00:12:10,792
Go.
217
00:12:11,958 --> 00:12:12,792
Go.
218
00:12:16,250 --> 00:12:18,333
Ashu, I know you since childhood.
219
00:12:20,125 --> 00:12:24,667
Max and his friends bullied you.
220
00:12:25,333 --> 00:12:28,667
Yet you wouldn't stop worshipping Max.
221
00:12:29,708 --> 00:12:31,708
You're still the same.
222
00:12:32,250 --> 00:12:33,125
[Soft music]
223
00:12:35,750 --> 00:12:36,833
[Door closes]
224
00:12:47,583 --> 00:12:49,000
[Indistinct chattering]
225
00:12:52,583 --> 00:12:56,125
Fucker, trust me,
226
00:12:56,667 --> 00:12:58,958
you've never tasted such fish.
227
00:12:59,958 --> 00:13:02,125
- Janardan...
- Soak in the aroma.
228
00:13:02,667 --> 00:13:06,917
- Janardan.
- We're shut, come tomorrow.
229
00:13:07,000 --> 00:13:09,417
No, brother. I don't want drinks.
I want to talk.
230
00:13:09,500 --> 00:13:12,375
You heard me, buzz off.
231
00:13:19,083 --> 00:13:23,167
Fine, continue being Surya
and Mrs. Deshmukh's lapdog.
232
00:13:23,708 --> 00:13:25,750
- The fish...
- You...
233
00:13:26,292 --> 00:13:27,958
What did you say?
234
00:13:28,000 --> 00:13:31,208
I am Max Gaonkar's brother, Ashu.
235
00:13:31,417 --> 00:13:32,875
I have an offer for you.
236
00:13:32,958 --> 00:13:34,292
[Suspenseful music]
237
00:13:39,917 --> 00:13:44,917
You slog hard yet you have
no money nor respect.
238
00:13:45,583 --> 00:13:47,292
Tell me something I don't know.
239
00:13:49,333 --> 00:13:50,792
Get to the point.
240
00:13:53,000 --> 00:13:54,250
My story is the same.
241
00:13:55,333 --> 00:13:57,000
- What?
- Yes.
242
00:13:57,708 --> 00:14:02,000
You and I can do a lot.
243
00:14:04,417 --> 00:14:07,667
Shastri Colony has 114 tenants.
244
00:14:09,708 --> 00:14:12,375
48 of those are loyal to Mrs. Deshmukh.
245
00:14:13,250 --> 00:14:16,583
The others will sign the contract.
Max is offering them a good deal.
246
00:14:17,292 --> 00:14:20,208
Mrs. Deshmukh only has 48 on her side.
247
00:14:20,958 --> 00:14:25,167
The more tenants you convince,
the more you earn.
248
00:14:27,167 --> 00:14:32,000
You want me to betray my brother
for your brother's sake!
249
00:14:35,167 --> 00:14:38,625
They've been cheating you for years now.
250
00:14:39,875 --> 00:14:43,333
Do you know how much Mrs. Deshmukh
will earn from our project?
251
00:14:44,375 --> 00:14:46,167
Will she share it with you?
252
00:14:47,750 --> 00:14:48,917
No.
253
00:14:52,000 --> 00:14:55,250
- Can you introduce me to Max?
- Sure.
254
00:14:57,000 --> 00:14:58,208
I'm not bluffing.
255
00:14:59,125 --> 00:15:02,292
His people will come
to the colony in a day or two
256
00:15:03,333 --> 00:15:05,000
to get signatures.
257
00:15:05,042 --> 00:15:06,083
[Dramatic music]
258
00:15:06,250 --> 00:15:07,792
This is the list of tenants.
259
00:15:07,875 --> 00:15:10,167
Don't visit homes with red cross.
260
00:15:10,250 --> 00:15:11,833
Sir...
261
00:15:11,917 --> 00:15:13,250
Go to all other homes.
262
00:15:13,333 --> 00:15:16,000
Speak to them respectfully with a smile.
263
00:15:16,333 --> 00:15:19,000
Get them to sign the MOU.
The attorney is with you.
264
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
We'll wait here.
265
00:15:23,292 --> 00:15:25,000
Call me if you need anything.
266
00:15:25,083 --> 00:15:26,125
Get to work.
267
00:15:26,833 --> 00:15:30,708
Inform Mrs. Deshmukh
and you'll rise in her esteem.
268
00:15:36,083 --> 00:15:39,250
- What are you doing?
- I just need the consent letter from you.
269
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
Back off.
270
00:15:41,333 --> 00:15:42,917
Stop it right away.
271
00:15:43,000 --> 00:15:44,917
- I'll set you right.
- Oh really?
272
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
- You can't do this.
- Try me
273
00:15:47,542 --> 00:15:49,333
- Yes.
- Surya's men are here.
274
00:15:49,417 --> 00:15:51,208
- Where are you?
- Near the well.
275
00:15:51,792 --> 00:15:53,667
- I'll send the location.
- Coming.
276
00:15:54,000 --> 00:15:55,292
A problem has arisen.
277
00:15:56,625 --> 00:15:58,625
We will not going to sign anything.
278
00:15:58,708 --> 00:15:59,917
Hey thrash him.
279
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Back off.
280
00:16:01,417 --> 00:16:02,958
Go away.
281
00:16:03,000 --> 00:16:04,708
Get lost.
282
00:16:04,792 --> 00:16:06,042
Get lost.
283
00:16:07,250 --> 00:16:08,583
There is MOU document in it?
284
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
I won't let you go without the papers.
285
00:16:12,083 --> 00:16:14,625
- You don't own this colony.
- I'm warning you.
286
00:16:14,708 --> 00:16:17,000
- Hand me the papers or...
- I'll slap you
287
00:16:17,792 --> 00:16:19,625
Don't you dare touch me.
288
00:16:19,708 --> 00:16:21,250
You'll get thrashed.
289
00:16:21,333 --> 00:16:22,917
I will have it my way.
290
00:16:23,000 --> 00:16:24,500
The matter will aggravate, Surya.
291
00:16:24,583 --> 00:16:25,792
I don't care.
292
00:16:25,875 --> 00:16:27,708
Back off, Surya.
293
00:16:27,833 --> 00:16:29,333
Don't be an idiot, leave
294
00:16:29,417 --> 00:16:31,792
To hell with you!
295
00:16:32,667 --> 00:16:33,750
[Fighting sound]
296
00:16:44,750 --> 00:16:46,167
[Screaming]
297
00:16:47,208 --> 00:16:50,000
You escape from this lane.
298
00:16:50,208 --> 00:16:51,375
Reach the office.
299
00:16:51,792 --> 00:16:53,875
Give the MOU to Max.
300
00:16:53,958 --> 00:16:55,042
Okay.
301
00:16:56,250 --> 00:16:57,167
[Water pours]
302
00:16:59,458 --> 00:17:00,542
[Breathing heavily]
303
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
[Police siren blaring]
304
00:17:17,875 --> 00:17:18,667
Come on.
305
00:17:18,750 --> 00:17:19,958
Leave me.
306
00:17:20,000 --> 00:17:21,125
Come on.
307
00:17:23,625 --> 00:17:25,042
[Traffic sound]
308
00:17:26,083 --> 00:17:28,208
What happened, Shyam?
309
00:17:28,500 --> 00:17:30,167
- Got the MOUs?
- A few signed.
310
00:17:30,250 --> 00:17:31,000
Give me.
311
00:17:31,083 --> 00:17:33,875
Ashu sir said hand it to Max sir.
312
00:17:33,958 --> 00:17:35,917
- Ashu sir?
- Yes.
313
00:17:36,542 --> 00:17:37,833
Okay, go.
314
00:17:38,375 --> 00:17:39,583
Go.
315
00:17:41,333 --> 00:17:43,125
This is 50.
316
00:17:43,208 --> 00:17:46,208
- Maxi, how many people signed?
- 50.
317
00:17:46,292 --> 00:17:47,958
Not even close to what we need.
318
00:17:48,000 --> 00:17:50,667
- Do you need help?
- I'll manage.
319
00:17:53,250 --> 00:17:54,875
[Breathing heavily]
320
00:17:57,417 --> 00:17:59,083
Not done, Maxi.
321
00:17:59,167 --> 00:18:03,000
One mistake and you forgot
all the good work I've done.
322
00:18:04,667 --> 00:18:05,792
Good night.
323
00:18:07,250 --> 00:18:08,458
I spoke to the cops.
324
00:18:09,333 --> 00:18:11,750
Shardul and the others
will be released tomorrow morning.
325
00:18:12,458 --> 00:18:14,167
[Suspenseful music]
326
00:18:22,292 --> 00:18:23,458
[Sigh]
327
00:18:24,083 --> 00:18:25,500
[Yawning]
328
00:18:29,375 --> 00:18:32,167
Listen, is the bruise visible?
329
00:18:32,250 --> 00:18:35,292
Why? Got a date tomorrow?
330
00:18:35,875 --> 00:18:36,625
[Laughing]
331
00:18:36,708 --> 00:18:37,917
I've to meet my daughter.
332
00:18:39,000 --> 00:18:40,875
She will ask me what happened.
333
00:18:40,958 --> 00:18:45,000
Tell her someone thrashed and looted you.
334
00:18:46,792 --> 00:18:48,708
I teach karate in her school.
335
00:18:49,042 --> 00:18:51,000
You want me to say someone looted me!
336
00:18:51,875 --> 00:18:52,875
[Indistinct chattering]
337
00:18:55,000 --> 00:18:57,333
- How many kids do you have?
- A daughter.
338
00:18:58,042 --> 00:18:59,250
I
339
00:19:05,250 --> 00:19:06,708
have 5 daughters.
340
00:19:07,000 --> 00:19:09,875
Daughters? And still you get into fights!
341
00:19:09,958 --> 00:19:12,667
They beat me when I am home.
342
00:19:12,750 --> 00:19:14,458
[Chuckles]
343
00:19:18,167 --> 00:19:20,000
You don't know my mother.
344
00:19:20,792 --> 00:19:24,708
She won't back down unless
she gets what she wants.
345
00:19:24,833 --> 00:19:26,167
Max is the same.
346
00:19:27,958 --> 00:19:29,250
I know him since childhood.
347
00:19:30,792 --> 00:19:32,000
He won't back down.
348
00:19:32,833 --> 00:19:37,000
That means you and I will get thrashed
and jailed again!
349
00:19:37,042 --> 00:19:38,583
[Laughing]
350
00:19:40,542 --> 00:19:41,667
[Sigh]
351
00:19:44,708 --> 00:19:45,958
Listen Surya,
352
00:19:46,708 --> 00:19:49,625
convince your mother
and I'll speak to Max.
353
00:19:51,667 --> 00:19:52,833
What say?
354
00:19:57,583 --> 00:19:59,458
[Snoring]
355
00:20:05,208 --> 00:20:08,083
Ashu, did you come here directly
from the police station?
356
00:20:08,167 --> 00:20:09,000
Yes.
357
00:20:09,167 --> 00:20:10,667
- This is urgent.
- Tell me.
358
00:20:10,833 --> 00:20:15,750
Janardan is Deshmukh's relative.
I mentioned him the other day.
359
00:20:15,833 --> 00:20:18,000
He's angry with Mrs. Deshmukh.
360
00:20:18,958 --> 00:20:20,208
He's ready to help us.
361
00:20:20,292 --> 00:20:21,917
I spoke to him, meet him once.
362
00:20:22,000 --> 00:20:23,125
You spoke to him?
363
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Why? I told you not to talk to anyone.
364
00:20:26,333 --> 00:20:30,167
Janardan will help us get the signatures.
365
00:20:30,250 --> 00:20:32,000
Who asked you to overstep?
366
00:20:32,292 --> 00:20:34,292
Just do as you're told.
367
00:20:37,583 --> 00:20:38,875
I didn't meet him.
368
00:20:38,958 --> 00:20:40,250
- He came to you?
- Yes.
369
00:20:40,333 --> 00:20:44,667
He got to know we are brothers.
370
00:20:45,083 --> 00:20:47,250
- So he came to me.
- Doesn't matter.
371
00:20:48,042 --> 00:20:51,167
Only I will speak to the tenants.
372
00:20:52,000 --> 00:20:53,458
- Understood?
- Yes.
373
00:20:59,167 --> 00:21:03,292
Why is Shardul talking to them?
374
00:21:04,458 --> 00:21:05,667
What?
375
00:21:05,750 --> 00:21:08,875
Shardul made a deal
with Surya in the lock up.
376
00:21:09,583 --> 00:21:11,000
They were discussing their daughters
377
00:21:11,083 --> 00:21:14,042
and said they're paying
for your ego battles.
378
00:21:15,125 --> 00:21:18,667
Shardul is distracted.
379
00:21:19,000 --> 00:21:23,125
He's worried about his divorce
more than the project.
380
00:21:27,083 --> 00:21:29,417
[Sigh]
381
00:21:29,708 --> 00:21:34,000
Shardul and Pedro
have left everything on you.
382
00:21:36,667 --> 00:21:39,000
They know Max will sort things out.
383
00:21:39,750 --> 00:21:42,750
Done? Now leave.
384
00:21:46,000 --> 00:21:49,708
- Meet Janardan. I'm...
- Go home, Ashu.
385
00:21:51,000 --> 00:21:52,958
[Intense music]
386
00:21:55,542 --> 00:21:57,125
[Fire crackling]
387
00:22:15,000 --> 00:22:17,875
Shardul, don't back down.
388
00:22:18,042 --> 00:22:19,292
Don't lose your temper.
389
00:22:19,750 --> 00:22:21,708
[Car's door opens and closes]
390
00:22:22,625 --> 00:22:26,208
If you're giving only one villa,
increase its size.
391
00:22:26,292 --> 00:22:29,000
That's not possible
but more cash is possible.
392
00:22:29,375 --> 00:22:31,875
Possible. Right, Max?
393
00:22:34,458 --> 00:22:36,292
Mom, you okay with it?
394
00:22:37,333 --> 00:22:41,375
Have you lost your mind?
Why go soft?
395
00:22:43,167 --> 00:22:46,708
He loves to berate us.
396
00:22:47,000 --> 00:22:48,708
[phone vibrates]
397
00:22:50,625 --> 00:22:54,333
Max, I have to take this.
It's important.
398
00:23:04,917 --> 00:23:06,375
I'll get straight to the point,
Mrs. Deshmukh.
399
00:23:07,000 --> 00:23:09,167
I won't speak in riddles.
400
00:23:09,375 --> 00:23:12,292
The tenants have realised this
is a good deal.
401
00:23:13,375 --> 00:23:15,083
Some of them are with us
402
00:23:15,667 --> 00:23:17,458
including some of your people.
403
00:23:18,042 --> 00:23:23,417
People know you're thinking
of your gains, not theirs.
404
00:23:24,917 --> 00:23:30,000
Mrs. Deshmukh, sooner or later
these tenants will side with us.
405
00:23:31,042 --> 00:23:33,208
Then I won't need you.
406
00:23:34,292 --> 00:23:37,000
I'm not interested in berating anyone.
407
00:23:38,042 --> 00:23:41,000
I just want to finish my project.
408
00:23:42,042 --> 00:23:44,208
[Suspenseful music]
409
00:23:50,750 --> 00:23:52,958
- What happened?
- The deal is done.
410
00:23:53,000 --> 00:23:54,333
- Done?
- Yes.
411
00:23:55,167 --> 00:23:57,125
- Congrats.
- Yes.
412
00:23:59,458 --> 00:24:00,667
You don't look happy.
413
00:24:00,750 --> 00:24:02,792
I have other problems too.
414
00:24:02,875 --> 00:24:07,250
Shardul, once this project is finished,
we'll have no problems in life.
415
00:24:11,083 --> 00:24:12,250
Who called you?
416
00:24:13,000 --> 00:24:15,667
Who else? Rakhi.
417
00:24:16,417 --> 00:24:20,292
Don't worry, Shardul.
We'll find a legal solution.
418
00:24:21,208 --> 00:24:23,250
I'll speak
to the child custody arbitrator.
419
00:24:24,333 --> 00:24:26,000
Nobody can separate you and Priya.
420
00:24:27,625 --> 00:24:29,333
Thank you, buddy.
421
00:24:31,000 --> 00:24:36,875
Bloody hell, I never felt like this
for anybody except Priya.
422
00:24:37,708 --> 00:24:40,375
I understood love and emotions
after she was born.
423
00:24:41,583 --> 00:24:42,292
[pats]
424
00:24:42,375 --> 00:24:43,542
She's my life.
425
00:24:43,625 --> 00:24:44,708
[Chuckles]
426
00:24:47,625 --> 00:24:49,208
[Indistinct chattering]
427
00:24:52,875 --> 00:24:54,000
Oh no...
428
00:24:55,208 --> 00:24:58,000
Look, the sissy's here.
429
00:24:58,083 --> 00:25:00,750
Ashu, come here.
430
00:25:03,875 --> 00:25:06,292
Ashu, the oldie gave in.
431
00:25:06,583 --> 00:25:07,750
Our project is on.
432
00:25:09,000 --> 00:25:10,708
Did you speak to Janardan?
433
00:25:11,000 --> 00:25:14,375
I used him as bait and weakened her.
You made it possible.
434
00:25:15,833 --> 00:25:17,250
Make me a drink.
435
00:25:18,000 --> 00:25:19,750
[Suspenseful music]
436
00:25:22,958 --> 00:25:24,625
- Hey.
- She's asleep.
437
00:25:24,708 --> 00:25:26,125
Finally.
438
00:25:26,708 --> 00:25:28,083
Today I am relieved
439
00:25:28,292 --> 00:25:29,083
Go on.
440
00:25:29,167 --> 00:25:30,208
Its sorted now
441
00:25:30,292 --> 00:25:33,875
Careful. Don't pass out drunk again.
442
00:25:34,292 --> 00:25:36,000
I'm fine, you be sober.
443
00:25:38,792 --> 00:25:41,000
Wow, stutterer.
444
00:25:42,458 --> 00:25:44,000
You found your tongue.
445
00:25:44,333 --> 00:25:45,292
I am...
446
00:25:45,375 --> 00:25:48,208
Say it.
447
00:25:48,292 --> 00:25:49,500
I am not...
448
00:25:49,583 --> 00:25:51,292
[Laughing]
449
00:25:55,667 --> 00:25:56,875
What is it?
450
00:25:57,625 --> 00:25:59,000
I am not...
451
00:25:59,083 --> 00:26:00,625
Oh my God. Share the joke.
452
00:26:01,417 --> 00:26:03,875
He used to stammer as a child.
453
00:26:05,167 --> 00:26:06,625
We used to make him rehearse
454
00:26:07,000 --> 00:26:09,125
'I don't stammer'.
455
00:26:10,333 --> 00:26:13,833
- He's still the same.
- Shardul, that was ages ago.
456
00:26:13,917 --> 00:26:15,958
- Oh no, listen...
- Ashu has changed.
457
00:26:16,000 --> 00:26:17,792
No, he still stammers.
458
00:26:18,000 --> 00:26:18,833
Say it.
459
00:26:18,917 --> 00:26:19,917
- Go on.
- Say it.
460
00:26:20,000 --> 00:26:20,958
Say it.
461
00:26:21,000 --> 00:26:21,958
I...
462
00:26:23,000 --> 00:26:24,250
What? I...
463
00:26:25,000 --> 00:26:26,208
- I...
- Stammer...
464
00:26:27,667 --> 00:26:28,917
[Laughing]
465
00:26:29,000 --> 00:26:30,083
Shardul, it's not funny.
466
00:26:30,167 --> 00:26:30,875
I...
467
00:26:30,958 --> 00:26:32,125
- I...am
- It's fine, Ashu.
468
00:26:32,208 --> 00:26:33,458
I...
469
00:26:33,667 --> 00:26:36,125
I don't stammer.
470
00:26:37,125 --> 00:26:38,917
You can say it.
471
00:26:39,250 --> 00:26:43,000
Listen.
I don't stammer.
472
00:26:43,458 --> 00:26:45,333
I don't...
473
00:26:45,458 --> 00:26:47,167
It's not funny.
474
00:26:47,792 --> 00:26:49,000
Stop it.
475
00:26:49,042 --> 00:26:50,458
- Forget it, Ashu.
- Just stop it.
476
00:26:51,083 --> 00:26:52,667
It's okay, I believe you.
477
00:26:52,875 --> 00:26:54,000
[Laughing]
478
00:26:54,167 --> 00:26:56,000
Where's my drink?
479
00:26:56,125 --> 00:26:57,583
Forget it.
480
00:26:58,292 --> 00:27:03,917
Max, you teased Ashu.
That's really not okay.
481
00:27:05,625 --> 00:27:07,042
[Sigh]
482
00:27:08,000 --> 00:27:09,917
We weren't teasing him, Nisha.
483
00:27:11,958 --> 00:27:13,708
We gave you the backdrop.
484
00:27:16,333 --> 00:27:18,000
It used to be hilarious.
485
00:27:19,250 --> 00:27:20,833
Ashu also used to laugh.
486
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
He laughed today too.
487
00:27:25,083 --> 00:27:28,708
He felt hurt, Max.
Didn't you notice?
488
00:27:29,750 --> 00:27:32,458
It wasn't funny then
and it isn't even now.
489
00:27:34,583 --> 00:27:38,000
Making fun of someone's disorder is
490
00:27:39,167 --> 00:27:40,625
not okay.
491
00:27:42,417 --> 00:27:44,625
You're a caring man.
492
00:27:44,708 --> 00:27:46,083
You're his elder brother.
493
00:27:48,583 --> 00:27:51,667
God forbid,
what if Ira had that problem?
494
00:27:54,250 --> 00:27:55,917
Max?
495
00:27:58,333 --> 00:27:59,625
Max?
496
00:28:00,333 --> 00:28:01,917
Seriously!
497
00:28:02,583 --> 00:28:03,625
[Switch off]
498
00:28:10,917 --> 00:28:11,500
[Fighting sound]
499
00:28:11,583 --> 00:28:12,667
[screams]
500
00:28:13,208 --> 00:28:15,292
You...
501
00:28:15,792 --> 00:28:18,375
You said Max will make a deal with me.
502
00:28:18,750 --> 00:28:21,000
He went straight to my aunty.
503
00:28:21,167 --> 00:28:22,042
[Coughs]
504
00:28:24,000 --> 00:28:28,167
I committed to my men at your behest.
505
00:28:28,333 --> 00:28:29,833
What do I tell them?
506
00:28:29,917 --> 00:28:31,250
Tell now what shall I do?
507
00:28:31,833 --> 00:28:33,333
Stop!
508
00:28:34,042 --> 00:28:39,000
They haven't signed anything.
509
00:28:39,083 --> 00:28:39,917
[Breathing heavily]
510
00:28:40,000 --> 00:28:42,250
I'll find a solution.
511
00:28:42,875 --> 00:28:44,250
I'll find a solution.
512
00:28:44,667 --> 00:28:46,333
- I will do something.
- Look.
513
00:28:46,792 --> 00:28:47,792
[Breathing heavily]
514
00:28:47,875 --> 00:28:49,292
My time is up.
515
00:28:49,375 --> 00:28:52,125
- What are you doing? Let him go. Ashu!
516
00:28:52,333 --> 00:28:54,375
- What are you doing? Let him go.
- You better
517
00:28:54,458 --> 00:28:56,875
- get you act together soon.
- Let him go. Ashu!
518
00:28:57,208 --> 00:28:58,458
Okay.
519
00:28:58,667 --> 00:29:00,250
- [Slapping]
- Hey...
520
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
[Suspenseful music]
521
00:29:18,000 --> 00:29:19,250
[Dramatic music]
522
00:29:20,305 --> 00:30:20,234
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm