"Conversations with a Killer: The Son of Sam Tapes" No One is Safe
ID | 13208540 |
---|---|
Movie Name | "Conversations with a Killer: The Son of Sam Tapes" No One is Safe |
Release Name | Conversations.with.a.Killer.The.Son.of.Sam.Tapes.S01E03.No.One.Is.Safe.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37472022 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:17,267 --> 00:00:21,479
Ging je gewoon naar je werk
nadat je een misdaad had gepleegd?
3
00:00:22,063 --> 00:00:28,111
Ja, ik stond op en ging naar m'n werk
alsof er nooit iets was gebeurd.
4
00:00:29,904 --> 00:00:35,702
Wat heel interessant is aan Berkowitz
is dat terwijl hij mensen neerschoot...
5
00:00:36,619 --> 00:00:41,207
zijn buren terroriseerde
en heel New York City bang maakte...
6
00:00:41,332 --> 00:00:45,420
hij tegelijkertijd ook
een heel normaal mens leek.
7
00:00:46,796 --> 00:00:51,171
Hij was postbeambte. Een postsorteerder,
achterin waar niemand hem zag.
8
00:00:52,343 --> 00:00:56,406
Zoals de meeste mensen ben ik trots
als ik goed werk heb verricht.
9
00:00:57,724 --> 00:01:01,853
In het postkantoor had ik nooit problemen.
Ik werkte altijd hard.
10
00:01:01,978 --> 00:01:07,192
Hij was duidelijk een soort dr. Jekyll
en de heer Hyde.
11
00:01:07,317 --> 00:01:13,865
Als hij dr. Jekyll was,
was hij een fijne collega en vriend.
12
00:01:13,990 --> 00:01:17,327
Ik kon goed overweg met m'n collega's.
Ik was erg sociaal.
13
00:01:17,452 --> 00:01:21,206
Ik werkte met ze,
dronk koffie met ze en lunchte met ze.
14
00:01:21,331 --> 00:01:26,002
Door zijn uiterlijk verdacht niemand hem.
15
00:01:27,128 --> 00:01:28,672
Op een dag in de kantine...
16
00:01:28,797 --> 00:01:33,843
las iemand een New York Post-verhaal
over de meest recente vreselijke moord...
17
00:01:33,968 --> 00:01:40,100
en hadden ze het over
wat voor monster de dader was.
18
00:01:40,725 --> 00:01:44,270
En hij zei: 'Het is vast
gewoon iemand zoals jij en ik.'
19
00:01:46,064 --> 00:01:48,274
Mensen moesten weten dat hij niet gek was.
20
00:01:48,399 --> 00:01:52,487
Ik zei: 'Kijk naar zijn werkwijze.
Hij is te slim. Hij is niet gek.
21
00:01:52,612 --> 00:01:57,742
Hij is misschien in zekere zin gek,
maar niet gestoord.'
22
00:01:58,326 --> 00:02:04,749
Hij verkneukelde zich over het feit
dat niemand wist dat hij het was.
23
00:02:04,874 --> 00:02:10,213
Hij had het over vrouwen die bang waren
om alleen naar hun auto te lopen.
24
00:02:10,338 --> 00:02:16,302
Hij begeleidde ze naar hun auto
en zei dat ze veilig waren bij hem.
25
00:02:17,220 --> 00:02:22,033
Ben je ooit teruggegaan voor je pistool
of ging je naar buiten met je wapen...
26
00:02:23,143 --> 00:02:24,543
Ja.
27
00:02:25,186 --> 00:02:28,898
Ik vraag me vaak af wat voor nachtmerries
die mensen later hadden.
28
00:02:29,023 --> 00:02:30,358
Hij was zo dichtbij.
29
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
BANDTELLER
30
00:02:32,110 --> 00:02:35,738
Ik had het imago
van een goede, loyale burger.
31
00:02:36,531 --> 00:02:38,219
Men zag me niet als slecht.
32
00:02:39,200 --> 00:02:40,910
Hij had twee kanten.
33
00:02:41,035 --> 00:02:46,958
Maar hij was vooral een wandelende,
tikkende tijdbom van woede...
34
00:02:47,917 --> 00:02:54,591
die hij goed verborgen kon houden
tot de heer Hyde-kant het overnam.
35
00:02:56,885 --> 00:02:59,760
Hij ging op zoek
naar het volgende slachtoffer.
36
00:03:00,471 --> 00:03:04,642
Iedereen heeft andere uitlaatkleppen
voor hun woede.
37
00:03:04,767 --> 00:03:09,939
Je hoort dat mensen anderen pijn doen
of vermoorden, en dat is het dan.
38
00:03:10,064 --> 00:03:14,110
Dan is al hun opgekropte woede verdwenen
en zijn ze weer normaal.
39
00:03:15,236 --> 00:03:16,636
Dat was ik.
40
00:03:43,431 --> 00:03:46,768
29 JULI
41
40
00:03:52,398 --> 00:03:54,901
JUBILEUM 1E MOORD SON OF SAM
& POLITIE WACHT
42
00:03:55,026 --> 00:03:59,489
29 juli is een datum die synoniem is
met één man in New York.
43
00:04:00,657 --> 00:04:03,034
Hij noemt zichzelf Son of Sam.
44
00:04:03,159 --> 00:04:06,329
Precies één jaar geleden
schoot hij een meisje dood.
45
00:04:06,454 --> 00:04:08,873
Sindsdien heeft hij
nog zes keer toegeslagen.
46
00:04:08,998 --> 00:04:11,793
Steeds met een .44-kaliber revolver...
47
00:04:11,918 --> 00:04:15,543
met een jonge vrouw
met lang bruin haar als slachtoffer.
48
00:04:16,506 --> 00:04:17,924
IK WAAR NOG STEEDS ROND
49
00:04:18,049 --> 00:04:20,885
Hij deed vermoeden
dat hij weer zou toeslaan.
50
00:04:21,010 --> 00:04:22,428
TOT DE VOLGENDE MOORD.
51
00:04:22,553 --> 00:04:23,953
Misschien vanavond.
52
00:04:25,223 --> 00:04:32,188
De schietpartij op het eerste slachtoffer,
Donna Lauria, was nu één jaar geleden.
53
00:04:32,981 --> 00:04:37,360
De spanning werd opgebouwd
door de media en de politie.
54
00:04:37,485 --> 00:04:40,572
Wat gaat er gebeuren?
Gaat hij weer schieten?
55
00:04:40,697 --> 00:04:45,576
Je wordt nerveus
en je denkt: Gaat hij dit echt doen?
56
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
We waren er klaar voor.
57
00:04:50,331 --> 00:04:54,961
In de avond kamt de politie buurten uit
waar de moordenaar heeft toegeslagen.
58
00:04:55,086 --> 00:04:57,755
We stonden in elk park van de stad.
59
00:04:57,880 --> 00:05:01,092
We stonden op elke brug
in de Bronx en Queens.
60
00:05:01,217 --> 00:05:06,055
Als je een witte jongeman was,
hielden we je aan.
61
00:05:06,931 --> 00:05:08,224
We zijn van de politie.
62
00:05:08,349 --> 00:05:10,518
Heb je een identiteitsbewijs?
- Ja.
63
00:05:10,643 --> 00:05:12,312
We ondervroegen je.
64
00:05:12,437 --> 00:05:14,105
Wat voor wapen is dat?
- Een .38.
65
00:05:14,230 --> 00:05:15,630
Een .38?
66
00:05:16,024 --> 00:05:18,860
Ken je toevallig iemand met een .44?
67
00:05:19,196 --> 00:05:20,361
We fouilleerden je.
68
00:05:20,486 --> 00:05:23,156
Ze pakken hem wel. Ooit wordt hij gepakt.
69
00:05:26,951 --> 00:05:29,662
Maar die dag ging voorbij
zonder problemen.
70
00:05:31,289 --> 00:05:32,689
Er gebeurde niets.
71
00:05:34,959 --> 00:05:41,257
We hadden zo hard gewerkt voor niets,
maar dat was vooral een opluchting.
72
00:05:42,133 --> 00:05:47,055
We dachten hem verdreven te hebben
door de aanwezigheid van de politie.
73
00:05:49,307 --> 00:05:53,394
Maar op die dag, ondanks dat
hij niet toesloeg, wachtte hij.
74
00:05:54,854 --> 00:05:57,065
Hij deed iets totaal onverwachts...
75
00:05:57,190 --> 00:06:00,777
en ging naar een deel van de stad
waar niemand aan dacht.
76
00:06:00,902 --> 00:06:03,029
29 JULI
77
76
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
30 JULI
78
77
00:06:12,872 --> 00:06:16,334
Bensonhurst, Brooklyn.
Een geweldige buurt.
79
00:06:16,459 --> 00:06:19,379
Er woonden destijds
vooral Italianen en joden.
80
00:06:20,088 --> 00:06:22,257
Daar ben ik opgegroeid.
81
00:06:22,382 --> 00:06:26,844
In de zomer van 1977
was ik net 20 geworden.
82
00:06:26,969 --> 00:06:33,643
Ik zou model worden
bij Wilhelmina Modeling Agency.
83
00:06:34,644 --> 00:06:37,063
Iedereen genoot van het leven.
84
00:06:37,563 --> 00:06:42,026
De schietpartijen vonden toen plaats
in de Bronx en in Queens.
85
00:06:42,151 --> 00:06:45,947
Mensen in Brooklyn
waanden zichzelf veilig.
86
00:06:47,782 --> 00:06:52,078
Het voelde veilig omdat Son of Sam
niet actief was in Brooklyn.
87
00:06:53,162 --> 00:06:57,041
Yo, maat. Brooklyn.
88
00:06:58,000 --> 00:07:03,047
We gingen toen vaak naar een tent
genaamd Beefsteak Charlie's.
89
00:07:03,172 --> 00:07:08,511
Toen ik daar was met m'n vrienden
ontmoette ik Stacy.
90
00:07:08,636 --> 00:07:12,265
Ze was niet alleen beeldschoon...
91
00:07:12,390 --> 00:07:17,728
maar ook ongelooflijk intelligent
en een mooi mens vanbinnen.
92
00:07:18,521 --> 00:07:20,606
Ik vroeg haar mee uit.
93
00:07:23,067 --> 00:07:25,778
Ik liep de trap af
in het huis van m'n ouders...
94
00:07:25,903 --> 00:07:28,197
om Stacy op te gaan halen.
95
00:07:28,781 --> 00:07:31,617
En mijn moeder stond bovenaan de trap.
96
00:07:32,410 --> 00:07:34,203
En ze zei: 'Rob...
97
00:07:35,121 --> 00:07:38,249
Wees voorzichtig.
Het is gevaarlijk buiten.'
98
00:07:39,292 --> 00:07:41,085
Ik zei: 'Maak je geen zorgen.
99
00:07:41,210 --> 00:07:45,256
Son of Sam gaat voor meisjes
met donker haar...
100
00:07:45,381 --> 00:07:48,069
en ik ga vanavond uit met een blondine.'
101
00:07:52,096 --> 00:07:54,724
Ik ging naar haar huis
om haar op te halen.
102
00:07:55,516 --> 00:08:02,357
En toen reden we naar het Kingsway Theatre
om de film New York, New York te kijken.
103
00:08:02,482 --> 00:08:05,234
Die vergeet ik nooit. Met Liza Minnelli.
104
00:08:05,359 --> 00:08:07,570
Als ik wegga, leer ik je nooit kennen.
105
00:08:07,695 --> 00:08:10,573
Dan weet ik nooit
wat voor prachtige meid je bent.
106
00:08:10,698 --> 00:08:14,744
Ik voelde me fantastisch.
Ik vond haar zo'n leuk meisje.
107
00:08:14,869 --> 00:08:16,269
Ze was mooi.
108
00:08:19,040 --> 00:08:23,503
Na de film parkeerden we de auto
in wat ze een vrijerslaantje noemden.
109
00:08:25,004 --> 00:08:27,840
Het was ongeveer één uur,
half twee 's nachts.
110
00:08:29,592 --> 00:08:31,344
We liepen het park in...
111
00:08:32,261 --> 00:08:37,892
en we zagen een man rondlopen
in een spijkerjasje.
112
00:08:39,477 --> 00:08:41,020
Ik lette verder niet op hem.
113
00:08:41,145 --> 00:08:44,524
Ik nam aan dat hij
gewoon in het park rondhing.
114
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
Dus we liepen langs hem af
en gingen op de schommels zitten.
115
00:08:49,612 --> 00:08:51,072
Als twee kinderen.
116
00:08:52,198 --> 00:08:54,784
We hadden het over
wat een mooie avond het was.
117
00:08:54,909 --> 00:08:58,246
En over onze ontmoeting
bij Beefsteak Charlie's.
118
00:08:59,705 --> 00:09:03,751
En een paar minuten later zei ze:
119
00:09:03,876 --> 00:09:08,423
'Rob, ik voel me een beetje ongemakkelijk.
Zullen we hier weggaan?'
120
00:09:08,548 --> 00:09:13,261
Iedereen had gehoord van Son of Sam
en het was al laat.
121
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
Ik zei: 'Geen probleem.'
122
00:09:16,722 --> 00:09:18,391
We gingen terug naar m'n auto.
123
00:09:18,516 --> 00:09:21,227
Ik vroeg haar
om nog vijf minuten te blijven.
124
00:09:21,352 --> 00:09:22,770
We waren in gesprek.
125
00:09:23,437 --> 00:09:25,523
En toen ineens...
126
00:09:31,821 --> 00:09:34,949
werd er door het open raam
op ons geschoten.
127
00:09:37,034 --> 00:09:40,413
Ik hoorde Stacy kermen.
128
00:09:40,538 --> 00:09:45,418
Ik zei: 'Stacy, gaat het?'
Ze was helemaal van de wereld.
129
00:09:46,586 --> 00:09:49,964
Ik zag niets meer
en ik probeerde uit te stappen.
130
00:09:50,881 --> 00:09:54,176
Ik toeterde.
131
00:09:54,885 --> 00:09:58,889
En ik schreeuwde om hulp.
132
00:10:01,183 --> 00:10:07,690
Ik zakte in elkaar op de motorkap
en toen viel ik op de grond.
133
00:10:16,741 --> 00:10:20,578
Het stel werd in kritieke toestand
in het ziekenhuis opgenomen.
134
00:10:20,703 --> 00:10:25,416
Beiden in het hoofd geschoten
terwijl ze in hun auto zaten in Brooklyn.
135
00:10:27,585 --> 00:10:30,505
De dokter zei:
'Je linkeroog functioneert niet meer...
136
00:10:30,630 --> 00:10:34,217
en je bent het zicht in je rechteroog
grotendeels kwijt.'
137
00:10:34,342 --> 00:10:35,926
Ik was hysterisch.
138
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
Wat kunt u me vertellen over uw zoon?
139
00:10:41,474 --> 00:10:43,517
We hebben hem goed opgevoed.
140
00:10:44,393 --> 00:10:47,104
Het is een goede jongen.
Blijft uit de problemen.
141
00:10:47,229 --> 00:10:50,942
Er zijn beelden
van Robert Violante's vader...
142
00:10:51,067 --> 00:10:53,630
in een deuropening van het ziekenhuis.
143
00:10:54,528 --> 00:10:55,738
Hij was er kapot van.
144
00:10:55,863 --> 00:11:00,243
Ik zei: 'Ga niet naar Queens.'
Hij zei: 'Dat zal ik doen, pap.
145
00:11:00,368 --> 00:11:04,163
Ik blijf in Brooklyn.'
En daar vonden ze hem.
146
00:11:07,792 --> 00:11:14,465
Stacy Moskowitz was zo zwaargewond
dat haar hersenen begonnen op te zwellen.
147
00:11:14,590 --> 00:11:17,718
En twee dagen later stierf ze.
148
00:11:18,678 --> 00:11:22,765
Dit beest heeft het leven
van een meisje ontnomen...
149
00:11:22,890 --> 00:11:28,562
heeft een jongen blind gemaakt
en hij zal niet stoppen.
150
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Een beest zoals hij moet gepakt worden.
151
00:11:32,149 --> 00:11:33,818
Ik werd helemaal gek.
152
00:11:34,694 --> 00:11:38,656
Als we gewoon waren weggegaan,
leefde ze nu misschien nog.
153
00:11:38,781 --> 00:11:44,829
En ik kon niet geloven
dat zo'n mooi, jong meisje dood was.
154
00:11:50,584 --> 00:11:53,879
De verslaggevers volgden de rouwstoet.
155
00:11:55,840 --> 00:11:58,653
Ze stonden bij het graf
toen ze werd begraven.
156
00:12:00,594 --> 00:12:05,766
Ze zagen hoe de kist
in het graf neergelaten werd.
157
00:12:08,018 --> 00:12:10,104
Hoe vond je het om dat op tv te zien?
158
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Ik keek ernaar en zei:
'Jeetje, moet je dat zien.'
159
00:12:13,232 --> 00:12:17,695
De hele buurt was er.
Vlak naast waar mijn moeder begraven lag.
160
00:12:18,362 --> 00:12:23,951
Hij genoot van het rouwproces
waar iedereen doorheen ging.
161
00:12:24,076 --> 00:12:27,413
Dat leek hem op dat moment
voldoening te geven.
162
00:12:27,538 --> 00:12:31,083
Waren de moorden een manier
om iemand te zijn?
163
00:12:32,668 --> 00:12:37,131
Om anders, uniek en...
- Ja.
164
00:12:37,631 --> 00:12:41,427
Om de aandacht op jezelf te vestigen.
165
00:12:43,137 --> 00:12:47,308
Hij was ongelooflijk narcistisch.
Ik noem hem de heer des levens.
166
00:12:47,433 --> 00:12:51,020
Hij was de poppenspeler
die iedereen aanstuurde.
167
00:12:51,145 --> 00:12:54,482
En daar genoot hij intens van.
168
00:12:57,860 --> 00:13:00,780
New York wordt geterroriseerd
door een schutter...
169
00:13:00,905 --> 00:13:03,574
die de .44 Caliber Killer wordt genoemd.
170
00:13:03,699 --> 00:13:08,663
Veel mensen willen hem dood zien.
Veel mensen willen hem zelf vermoorden.
171
00:13:08,788 --> 00:13:10,164
Dat was de druppel.
172
00:13:10,289 --> 00:13:15,336
Nadat Stacy Moskowitz stierf,
werden de mensen rebels.
173
00:13:15,461 --> 00:13:19,298
Geef hem niet aan de politie.
Geef hem aan de moeders.
174
00:13:19,423 --> 00:13:22,426
Wij weten wel raad met hem.
175
00:13:24,386 --> 00:13:28,307
Dit was de achtste schietpartij
en mensen waren woedend.
176
00:13:29,016 --> 00:13:34,688
En daarnaast was deze zaak in Brooklyn
en had het slachtoffer blond haar.
177
00:13:35,773 --> 00:13:37,441
De locaties waren anders.
178
00:13:39,276 --> 00:13:41,570
De slachtoffers waren anders.
179
00:13:41,695 --> 00:13:46,242
En dat zorgde voor angst onder de mensen.
180
00:13:46,367 --> 00:13:53,124
Het werd duidelijk dat niemand veilig was.
Onze kop was: 'Niemand is veilig.'
181
00:13:53,249 --> 00:13:55,501
Alle meisjes zijn bang.
182
00:13:55,626 --> 00:13:57,503
We maken ons er zorgen over.
183
00:13:57,628 --> 00:14:04,260
De media-aandacht was immens.
Het verergerde de situatie.
184
00:14:07,429 --> 00:14:09,807
Ze doen hun werk niet goed.
185
00:14:09,932 --> 00:14:11,100
De politie?
- Precies.
186
00:14:11,225 --> 00:14:14,353
Ze moeten hulp vragen aan de FBI.
187
00:14:15,020 --> 00:14:18,607
Mensen snapten niet
waarom hij niet gepakt werd.
188
00:14:18,732 --> 00:14:25,489
De rechercheurs, de taskforce en de stad
stonden onder enorme druk.
189
00:14:26,073 --> 00:14:31,161
Ik viel 13 kilo af. De dokters zeiden
dat het door de stress kwam.
190
00:14:32,788 --> 00:14:33,998
We moesten hem vinden.
191
00:14:34,123 --> 00:14:38,544
Burgemeester Beame heeft nog
honderd politieagenten...
192
00:14:38,669 --> 00:14:42,339
op een van de grootste klopjachten
van de stad gezet.
193
00:14:46,886 --> 00:14:50,264
We hebben honderden mensen ondervraagd.
194
00:14:51,307 --> 00:14:52,475
Hoe gedroeg hij zich?
195
00:14:52,600 --> 00:14:57,980
Er waren veel ooggetuigen
die de schutter dachten te hebben gezien.
196
00:14:58,856 --> 00:15:03,152
Hij was niet al te lang.
Hij had een gemiddelde lengte.
197
00:15:04,069 --> 00:15:08,365
We hadden meerdere tekeningen
en ze verschilden allemaal van elkaar.
198
00:15:08,490 --> 00:15:13,788
De compositietekenaars wisten ook dat ze
de dader hier niet mee zouden vinden.
199
00:15:13,913 --> 00:15:17,541
Een ovaal gezicht, middelgrote neus...
200
00:15:17,666 --> 00:15:23,380
sombere, gewone ogen
en middelgrote lippen.
201
00:15:23,505 --> 00:15:25,674
En een stijlvol kapsel.
202
00:15:25,799 --> 00:15:28,844
Dat kunnen maar acht miljoen mensen zijn.
- Juist.
203
00:15:28,969 --> 00:15:32,473
Het bracht de politie in de war.
204
00:15:33,724 --> 00:15:36,037
We hadden geen idee wie de dader was.
205
00:15:36,977 --> 00:15:38,377
Ik maakte me zorgen.
206
00:15:40,522 --> 00:15:45,361
En toen werden we gebeld
door een andere ooggetuige.
207
00:15:45,486 --> 00:15:47,780
Door haar veranderde alles.
208
00:15:52,368 --> 00:15:53,994
De ooggetuige.
209
00:15:54,119 --> 00:15:58,666
Toen ze haar hond uitliet
op de avond van de moord in Brooklyn...
210
00:15:58,791 --> 00:16:03,462
dacht ze gevolgd te worden door
dezelfde schutter, net buiten het park.
211
00:16:03,587 --> 00:16:07,758
Toen ik me omdraaide,
zag ik een man lopen bij die boom daar.
212
00:16:07,883 --> 00:16:09,760
En hier...
213
00:16:10,803 --> 00:16:16,809
kruisten we elkaar. Op de hoek
zag ik de achterkant van zijn arm.
214
00:16:17,726 --> 00:16:21,564
Hij had een lang ding in zijn mouw zitten.
215
00:16:21,689 --> 00:16:26,652
Ze zei: 'Ik ging naar huis met m'n hond...
216
00:16:27,194 --> 00:16:30,132
en een paar minuten later
hoorde ik schoten.'
217
00:16:34,493 --> 00:16:39,415
Vervolgens zei ze dat er
een parkeerboete was uitgeschreven.
218
00:16:39,540 --> 00:16:44,753
Ze zei: 'De auto stond geparkeerd
bij een brandkraan.'
219
00:16:45,254 --> 00:16:49,692
We hadden de parkeerboetes al nagekeken
en er was er geen uitgeschreven.
220
00:16:50,134 --> 00:16:56,432
Maar ze hield vol.
'Ik zag een agent een boete uitschrijven.'
221
00:17:03,272 --> 00:17:05,460
Dus we probeerden het nog één keer.
222
00:17:06,150 --> 00:17:09,903
We zochten naar boetes
die in die uren waren uitgeschreven.
223
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
Het bleek dat er inderdaad
een aantal waren.
224
00:17:13,741 --> 00:17:19,455
Ik heb gehoord dat de agent
die ze uitschreef, vier dagen vrij had.
225
00:17:20,372 --> 00:17:23,834
Daarom waren ze niet meteen ingediend.
226
00:17:25,544 --> 00:17:28,482
We hadden vijf boetes
die niet waren onderzocht.
227
00:17:29,631 --> 00:17:31,031
Vier ervan waren...
228
00:17:31,675 --> 00:17:33,613
En raad eens wat de vijfde was?
229
00:17:34,303 --> 00:17:37,640
Een auto op naam van
David Berkowitz uit Yonkers.
230
00:17:37,765 --> 00:17:39,642
De politie dacht: Wacht even.
231
00:17:39,767 --> 00:17:44,688
Wat doet een nette Joodse jongen
uit Yonkers in een criminele buurt...
232
00:17:44,813 --> 00:17:48,817
in Brooklyn om 01.30 uur
op de avond van een schietpartij?
233
00:17:48,942 --> 00:17:53,572
We moeten hem bellen.
Misschien heeft hij iets gezien.
234
00:17:54,782 --> 00:17:58,827
We wilden weten waarom hij daar was.
We waren nieuwsgierig.
235
00:17:58,952 --> 00:18:01,580
Heb je iets gezien of gehoord?
236
00:18:02,164 --> 00:18:05,000
De rechercheurs belden David Berkowitz.
237
00:18:05,125 --> 00:18:08,545
Ze hadden z'n telefoonnummer.
Ze belden hem vier keer.
238
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Ze belden me een paar keer.
239
00:18:18,639 --> 00:18:21,600
Ik was niet thuis
of ik nam gewoon niet op.
240
00:18:21,725 --> 00:18:24,978
Hoeveel dagen na je laatste moord was dit?
241
00:18:25,771 --> 00:18:27,231
Ongeveer een week.
242
00:18:27,356 --> 00:18:31,169
Ik wist dat het voorbij was.
De straf hing me boven het hoofd.
243
00:18:32,986 --> 00:18:34,386
Dus...
244
00:18:35,197 --> 00:18:38,701
toen ging ik naar Long Island.
Het heette Asparagus Beach.
245
00:18:38,826 --> 00:18:41,139
Zo'n 160 kilometer van New York City.
246
00:18:42,412 --> 00:18:45,162
Een paar dagen na
de laatste schietpartij...
247
00:18:45,833 --> 00:18:48,752
was David Berkowitz nog gevaarlijker...
248
00:18:48,877 --> 00:18:53,090
omdat het een chaos in zijn hoofd was.
249
00:18:54,383 --> 00:18:59,596
Hij wist dat hij
vroeg of laat gepakt zou worden...
250
00:18:59,721 --> 00:19:04,852
dus hij reed naar een openbaar strand
in de Hamptons.
251
00:19:04,977 --> 00:19:08,021
Een plek met veel mogelijke slachtoffers.
252
00:19:08,689 --> 00:19:11,817
Dit was aan het eind van Long Island.
Een open gebied.
253
00:19:11,942 --> 00:19:16,530
Vol mensen, allemaal heel rijk.
Ik had een machinegeweer.
254
00:19:16,655 --> 00:19:20,450
Het was een semi-automatisch wapen.
Ik wilde daar iets doen.
255
00:19:21,326 --> 00:19:27,958
Hij wilde een knallend einde
en een massamoord plegen...
256
00:19:28,083 --> 00:19:31,378
in plaats van z'n slachtoffers
één voor één te kiezen.
257
00:19:31,503 --> 00:19:34,798
Hij wilde een bloedbad aanrichten.
258
00:19:38,135 --> 00:19:43,307
Ik voelde me een buitenstaander
en ik was boos.
259
00:19:43,432 --> 00:19:48,145
Ik was emotioneel klaar
om een misdaad te plegen.
260
00:19:48,270 --> 00:19:50,583
Ik wilde wachten tot het donker werd.
261
00:19:57,613 --> 00:20:00,926
Maar toen begon het te regenen
en ging iedereen weg...
262
00:20:01,992 --> 00:20:04,180
dus toen ging ik maar naar huis.
263
00:20:05,662 --> 00:20:10,918
Hij reed naar de Hamptons
omdat hij bloeddorstig was...
264
00:20:11,668 --> 00:20:15,339
maar de regen stak daar een stokje voor.
265
00:20:17,007 --> 00:20:21,261
Dus hij ging met z'n staart tussen
z'n benen terug naar z'n rattenhol...
266
00:20:21,386 --> 00:20:23,761
want dat was zijn flatje inmiddels.
267
00:20:25,557 --> 00:20:30,187
Wat deed je toen je thuiskwam?
- Ik ging naar bed. Het was een lange dag.
268
00:20:30,312 --> 00:20:32,898
Heb je nooit opgenomen
toen de politie belde?
269
00:20:33,023 --> 00:20:34,108
Nee.
270
00:20:34,233 --> 00:20:37,819
Ik wist wel waarom ze belden,
dus ik nam niet op.
271
00:20:48,038 --> 00:20:51,416
Toen de rechercheur
David Berkowitz belde...
272
00:20:51,541 --> 00:20:54,545
over de parkeerboete
en hij geen gehoor kreeg...
273
00:20:54,670 --> 00:20:59,258
belde hij de politie in Yonkers,
waar David woonde.
274
00:20:59,758 --> 00:21:02,719
Hij kreeg een centralist aan de lijn...
275
00:21:02,844 --> 00:21:07,349
van de politie van Yonkers,
genaamd Wheat Carr.
276
00:21:07,474 --> 00:21:09,768
Ze was de dochter van Sam Carr.
277
00:21:09,893 --> 00:21:12,396
De buurman die problemen had
met Berkowitz.
278
00:21:12,521 --> 00:21:16,650
Ze zei: 'O, Berkowitz, die gek.'
279
00:21:16,775 --> 00:21:20,821
Vervolgens krijgt hij allerlei
horrorverhalen te horen van Wheat Carr.
280
00:21:20,946 --> 00:21:25,951
'Hij heeft op onze hond geschoten,
brand gesticht en brieven gestuurd.'
281
00:21:26,076 --> 00:21:29,955
Toen ging er een lampje branden.
Hij kon de moordenaar zijn.
282
00:21:37,462 --> 00:21:43,719
We stuurden twee rechercheurs, Eddie Zigo
en John Lungo, naar Berkowitz' woning.
283
00:21:44,428 --> 00:21:48,307
Ergens in de middag
zagen ze zijn auto, een Ford.
284
00:21:48,432 --> 00:21:54,813
Ze keken in de auto en zagen
een plunjezak van het leger liggen.
285
00:21:55,480 --> 00:21:59,526
Uit de plunjezak
stak een semi-automatisch geweer.
286
00:21:59,651 --> 00:22:04,990
En toen zagen ze de brief
aan de politie van Suffolk County.
287
00:22:05,115 --> 00:22:07,743
Het handschrift was heel uniek.
288
00:22:07,868 --> 00:22:13,123
Het leek op eerdere brieven van de dader
die in de kranten stonden.
289
00:22:13,790 --> 00:22:15,417
Dus hij was Son of Sam.
290
00:22:17,252 --> 00:22:20,440
De twee rechercheurs
belden ons kantoor in Brooklyn.
291
00:22:21,173 --> 00:22:26,011
Ze kregen te horen:
'Hou de auto in de gaten, we komen eraan.'
292
00:22:27,679 --> 00:22:33,477
Brigadier Gardella en rechercheur
John Falotico kwamen aan...
293
00:22:33,602 --> 00:22:38,190
en zagen de auto.
Ze zaten verderop in de straat in een auto.
294
00:22:39,024 --> 00:22:42,319
We probeerden
een arrestatiebevel te regelen.
295
00:22:42,444 --> 00:22:47,866
Dus in de tussentijd
hielden we de auto in de gaten...
296
00:22:48,867 --> 00:22:50,744
en de achterkant van het gebouw.
297
00:22:50,869 --> 00:22:55,666
Ik heb twee rechercheurs op het dak gezet
om zijn brandtrap in de gaten te houden.
298
00:22:55,791 --> 00:22:57,959
Iedereen had een radio.
299
00:23:05,384 --> 00:23:07,759
We zagen een man uit het gebouw komen.
300
00:23:09,721 --> 00:23:16,144
Hij keek in de auto, maar stapte niet in.
We namen aan dat hij de eigenaar was.
301
00:23:16,812 --> 00:23:20,190
We hielden hem aan en fouilleerden hem.
302
00:23:21,358 --> 00:23:25,570
Hij had een pistool,
maar geen .44-Bulldog-revolver.
303
00:23:26,530 --> 00:23:29,032
We zeiden: 'Wat moet je met dit pistool?'
304
00:23:29,157 --> 00:23:32,907
Hij zegt: 'Ik ben parttime hulpsheriff
in Westchester County.
305
00:23:33,912 --> 00:23:35,580
Ik heet Craig Glassman.'
306
00:23:36,164 --> 00:23:38,792
We zeiden: 'Waarom kijk je in die auto?'
307
00:23:39,668 --> 00:23:45,090
Hij zei: 'Ik denk dat de eigenaar
mijn bovenbuurman is...
308
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
en daar heb ik ruzie mee.
Hij legt kogels voor mijn deur.'
309
00:23:48,927 --> 00:23:53,802
We vroegen of-ie thuis was. Hij zei: 'Ja.'
Dus nu wisten we dat hij binnen was.
310
00:23:54,766 --> 00:23:57,561
We gaven de buurman z'n wapen terug.
311
00:24:01,565 --> 00:24:05,026
En we bleven daar nog een paar uur.
312
00:24:06,653 --> 00:24:09,197
En om kwart voor tien 's avonds...
313
00:24:11,533 --> 00:24:16,371
zag ik een man uit het gebouw komen.
Hij liep over het trottoir.
314
00:24:19,499 --> 00:24:23,587
Ze wisten niet wie het was.
Ze wisten niet wie David Berkowitz was.
315
00:24:23,712 --> 00:24:28,008
Maar de man liep Pine Street 35 uit...
316
00:24:28,133 --> 00:24:34,055
met een papieren zak in zijn hand
in de vorm van een driehoek.
317
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Ik zei tegen John: 'Kom op.'
318
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Ik sprong uit de auto...
319
00:24:45,609 --> 00:24:51,281
richtte mijn wapen op hem
en schreeuwde: 'Politie.'
320
00:24:53,742 --> 00:24:57,055
'Geen beweging.
Waag het niet om een wapen te pakken.'
321
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
Zijn reactie was...
322
00:24:58,580 --> 00:25:03,752
Hij had de auto net gestart
en hij draaide zich langzaam naar me toe...
323
00:25:05,629 --> 00:25:07,029
en lachte naar me.
324
00:25:08,590 --> 00:25:10,528
Hij zei: 'Je hebt me te pakken.
325
00:25:11,510 --> 00:25:13,198
Waarom duurde het zo lang?'
326
00:25:16,556 --> 00:25:20,310
Zei je echt: 'Waarom duurde het zo lang?'
- Ja.
327
00:25:22,562 --> 00:25:25,937
'Je hebt me te pakken.'
en 'Waarom duurde het zo lang?'
328
00:25:26,399 --> 00:25:31,738
Ze dachten: Eindelijk. Ze waren zo blij.
Ik heb hun werk wel makkelijk gemaakt.
329
00:25:32,322 --> 00:25:37,452
Ik wilde ook dat men wist dat ik het was.
Dat ik overal achter zat.
330
00:25:37,577 --> 00:25:42,499
Dus je zorgde dat je gepakt werd?
- Ik liet tekens en hints achter.
331
00:25:44,459 --> 00:25:47,879
Was die parkeerboete expres?
- Ja.
332
00:25:48,004 --> 00:25:52,592
De pers hijgde de politie in de nek.
333
00:25:52,717 --> 00:25:55,429
'Wanneer gaan jullie hem pakken?'
334
00:25:55,554 --> 00:26:00,934
De commissaris zei: 'Ooit zal hij
een fout maken. Een parkeerboete of zo.'
335
00:26:01,059 --> 00:26:02,436
Ik zag de politie daar.
336
00:26:02,561 --> 00:26:05,689
Ik stond aan de overkant van de straat
in het donker...
337
00:26:05,814 --> 00:26:08,942
en zag een agent een boete uitschrijven.
338
00:26:09,067 --> 00:26:14,447
En ongeveer 45 minuten later
schoot ik op dat stel.
339
00:26:15,448 --> 00:26:19,870
Hij was de baas over zijn eigen lot.
Hij wilde gepakt worden.
340
00:26:19,995 --> 00:26:24,207
Hij vond dat hij
niet genoeg aandacht kreeg.
341
00:26:24,332 --> 00:26:28,336
Hij had een podium
voor zichzelf gecreëerd.
342
00:26:29,004 --> 00:26:32,299
En hij wilde gezien worden als de man...
343
00:26:32,424 --> 00:26:37,596
die gezocht werd door de hele wereld.
344
00:26:37,721 --> 00:26:39,121
We hadden hem.
345
00:26:39,931 --> 00:26:43,560
We gingen vanuit Yonkers
naar het hoofdbureau in New York.
346
00:26:44,352 --> 00:26:49,608
Berkowitz zat achterin
tussen Eddie Zigo en John Falotico.
347
00:26:50,275 --> 00:26:55,030
Hij zei: 'Hé, jongens.'
Hij deed alsof we z'n vrienden waren.
348
00:26:55,155 --> 00:26:58,658
'De pers zal wel klaarstaan.'
We zeiden: 'Ja.'
349
00:26:58,783 --> 00:27:01,745
Hij zei: 'Kunnen jullie
mijn haar even kammen?'
350
00:27:01,870 --> 00:27:05,495
Hij zou levenslang krijgen
en maakte zich druk om z'n haar.
351
00:27:10,211 --> 00:27:17,093
We kwamen om 04.00 uur aan bij het bureau
en er was al een menigte.
352
00:27:18,178 --> 00:27:20,513
En David lachte de hele tijd.
353
00:27:21,765 --> 00:27:25,143
Hij zag er niet uit
zoals we verwacht hadden.
354
00:27:25,268 --> 00:27:28,855
Een schuimbekkend monster.
355
00:27:29,814 --> 00:27:34,903
Ik ben blij te kunnen mededelen
dat de mensen in New York City...
356
00:27:35,028 --> 00:27:38,365
vanavond weer vredig kunnen slapen...
357
00:27:38,490 --> 00:27:45,497
omdat de politie een man heeft opgepakt
waarvan zij geloven dat het Son of Sam is.
358
00:27:46,206 --> 00:27:49,584
Deze succesvolle arrestatie
is te danken aan...
359
00:27:49,709 --> 00:27:55,215
de vele volhardende en vastberaden...
360
00:27:55,340 --> 00:27:59,135
agenten en rechercheurs
die dag in dag uit hebben gewerkt.
361
00:27:59,260 --> 00:28:01,846
Ik ben rechercheur Edward Zigo.
362
00:28:02,722 --> 00:28:04,683
Rechercheur John Falotico.
363
00:28:06,267 --> 00:28:07,977
Brigadier William Gardella.
364
00:28:10,146 --> 00:28:15,569
Ik weet nog dat ik tegen mezelf zei:
'Ongelooflijk. Ik maak hier deel van uit.
365
00:28:15,694 --> 00:28:18,905
We hebben de moordenaar gepakt.'
Mijn moeder huilde.
366
00:28:21,366 --> 00:28:24,953
De politie heeft geweldig werk geleverd
en ze zijn de allerbesten.
367
00:28:25,078 --> 00:28:28,999
De opluchting op het gezicht
van de burgemeester was politiek.
368
00:28:29,124 --> 00:28:31,835
De opluchting op ons gezicht was echt.
369
00:28:33,628 --> 00:28:35,922
Iedereen was blij dat het voorbij was.
370
00:28:36,047 --> 00:28:40,844
Goedenavond. De meest intense klopjacht
ooit in New York zit erop.
371
00:28:40,969 --> 00:28:45,265
David Berkowitz is de .44 Caliber Killer.
372
00:28:45,765 --> 00:28:47,559
Hij leek heel zachtmoedig.
373
00:28:47,684 --> 00:28:50,562
Hij had een grijns op zijn gezicht.
374
00:28:50,687 --> 00:28:55,734
Ik wilde die grijns van z'n kop slaan.
Het leek hem om de roem te gaan.
375
00:28:55,859 --> 00:28:59,029
Hij leek het gewoon leuk te vinden.
376
00:28:59,154 --> 00:29:03,074
Het was moeilijk te geloven.
Ik zat een paar uur op mijn bed...
377
00:29:03,199 --> 00:29:07,662
en dacht terug aan het afgelopen jaar.
378
00:29:09,122 --> 00:29:15,336
Ik voel me nu een stuk veiliger op straat.
Veel veiliger. Ik weer naar de discotheek.
379
00:29:18,173 --> 00:29:21,593
De straten van New York
kwamen plotseling weer tot leven.
380
00:29:21,718 --> 00:29:25,722
Mensen sprongen rond op straat.
Ze gingen naar bars.
381
00:29:26,431 --> 00:29:27,641
Ze vierden feest.
382
00:29:27,766 --> 00:29:30,435
Ik voel me nu veiliger als ik uitga.
383
00:29:30,560 --> 00:29:32,437
Ze konden weer jong zijn.
384
00:29:36,274 --> 00:29:40,362
Er werden meer kranten van
The New York Post en Daily News verkocht...
385
00:29:40,487 --> 00:29:47,202
dan ten tijde van de moord op
John F. Kennedy, de president van de VS.
386
00:29:48,077 --> 00:29:52,040
De kop was 15 centimeter hoog.
Eén woord: 'Gepakt.'
387
00:29:52,165 --> 00:29:56,336
Dat bleek een van de vijf bestverkopende
New York Posts ooit te zijn.
388
00:29:56,461 --> 00:29:59,464
Er werden er meer dan
een miljoen van verkocht.
389
00:29:59,589 --> 00:30:05,220
De arrestatie van de .44 Caliber Killer
zorgt voor opluchting onder New Yorkers.
390
00:30:05,345 --> 00:30:09,641
Maar in het huis van Robert Violante
die blind is geworden door de aanval...
391
00:30:09,766 --> 00:30:14,229
zei zijn moeder dat na de arrestatie
nog één vraag onbeantwoord is gebleven.
392
00:30:14,354 --> 00:30:19,150
Eén woord: Waarom?
393
00:30:23,446 --> 00:30:27,409
Na David Berkowitz' arrestatie
wilden we weten wat hem dreef.
394
00:30:27,534 --> 00:30:32,122
Hoe is hij zo geworden? Wat zat erachter?
395
00:30:32,247 --> 00:30:35,708
Waarom heb je op al die mensen geschoten?
Waarom ik?
396
00:30:36,626 --> 00:30:40,630
Hij begon zijn verhaal
aan de politie te vertellen.
397
00:30:40,755 --> 00:30:46,219
Er was een 6000 jaar oude man genaamd Sam
die hem aanspoorde om de moorden te plegen.
398
00:30:46,344 --> 00:30:50,932
En hij praatte met hem via een hond.
De hond van zijn buurman Sam Carr.
399
00:30:53,226 --> 00:30:57,476
David zei dat hij de slachtoffers
niet uitkoos. Dat deden de demonen.
400
00:30:58,481 --> 00:31:01,317
Hij was gewoon de hand met het wapen.
401
00:31:01,818 --> 00:31:06,531
VERHOOR NA ARRESTATIE
402
00:31:06,656 --> 00:31:10,410
Ik had niets tegen de slachtoffers.
Wat waren ze voor mij?
403
00:31:10,535 --> 00:31:14,163
Gewoon mensen. Ik haatte ze niet.
Ik was niet boos op ze.
404
00:31:15,415 --> 00:31:16,815
Waarom deed je het?
405
00:31:17,542 --> 00:31:20,545
Sam deed het via mij. Hij gebruikte me.
406
00:31:20,670 --> 00:31:23,965
Hij dwong me.
Ik deed het voor hem, voor bloed.
407
00:31:28,803 --> 00:31:31,681
In zijn verdorven geest...
408
00:31:31,806 --> 00:31:36,895
dacht hij dat hij Sam tevreden
kon houden door te doen wat hij wilde.
409
00:31:39,105 --> 00:31:45,194
Hij nam dan de identiteit
van Son of Sam aan.
410
00:31:46,112 --> 00:31:48,364
Ik las de verhalen in de krant.
411
00:31:48,489 --> 00:31:51,993
Hij had het over een hond
die hem beval om te doden.
412
00:31:53,036 --> 00:31:55,538
Hij was knettergek.
413
00:31:59,500 --> 00:32:03,296
Berkowitz leefde in een wereld
van interne waanzin.
414
00:32:03,421 --> 00:32:06,966
Hij draaide door in zijn flatje...
415
00:32:07,091 --> 00:32:10,178
vanwege factoren
waar hij geen invloed op had.
416
00:32:10,303 --> 00:32:14,516
Toen de politie
het appartement binnenliep...
417
00:32:14,641 --> 00:32:18,728
zag het eruit als de binnenkant
van Davids hoofd.
418
00:32:19,354 --> 00:32:22,148
Als zijn psyche.
419
00:32:22,273 --> 00:32:26,277
De aanblik van zijn woning
na de arrestatie gaf me de rillingen.
420
00:32:26,402 --> 00:32:28,154
Ik voel het nu weer.
421
00:32:29,197 --> 00:32:32,534
Er lagen foto's
van zijn slachtoffers op de vloer.
422
00:32:32,659 --> 00:32:36,704
Hij had ze uit kranten geknipt.
Hij had dingen op de muur geschreven.
423
00:32:36,829 --> 00:32:41,626
Er zaten gaten in de muren
waar de demonen zogenaamd in woonden.
424
00:32:41,751 --> 00:32:45,463
Bij een van de gaten stond:
'Hallo, ik ben meneer Williams.
425
00:32:45,588 --> 00:32:47,590
Ik woon in dit gat.
426
00:32:47,715 --> 00:32:52,303
Ik maak moordenaars van kinderen.
Ik kan niet wachten tot ze groot zijn.'
427
00:32:52,428 --> 00:32:55,473
Ik had nog nooit zoiets bizars gezien.
428
00:32:55,598 --> 00:33:01,062
Het was duidelijk dat de bewoner
enorm in de war was.
429
00:33:01,187 --> 00:33:03,481
10 AUGUSTUS
430
429
00:33:03,982 --> 00:33:07,735
8 MEI
431
430
00:33:09,195 --> 00:33:12,991
Berkowitz wordt hier
naar de rechtbank in Brooklyn gebracht.
432
00:33:13,116 --> 00:33:16,828
Tenzij hij van gedachten verandert,
zal hij zich schuldig verklaren...
433
00:33:16,953 --> 00:33:20,164
aan minstens één van de moorden.
434
00:33:20,999 --> 00:33:23,626
Ik was 29.
435
00:33:23,751 --> 00:33:28,631
Ik was assistent-officier van justitie
bij het OM van Kings County.
436
00:33:28,756 --> 00:33:33,428
Ik werd gevraagd
door de officier van justitie, Gene Gold...
437
00:33:34,095 --> 00:33:37,181
om aan Davids zaak te werken.
438
00:33:39,767 --> 00:33:41,561
Er waren 13 slachtoffers.
439
00:33:41,686 --> 00:33:46,858
Berkowitz werd aangeklaagd
voor zes moorden...
440
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
en zeven pogingen tot moord.
441
00:33:49,277 --> 00:33:54,949
Berkowitz' advocaten adviseerden hem om
't te gooien op ontoerekeningsvatbaarheid.
442
00:33:55,450 --> 00:33:57,994
Hij weigerde, maar ik weet niet waarom.
443
00:33:58,119 --> 00:34:03,833
De zogeheten Son of Sam pleitte vandaag
schuldig aan alle zes de moorden...
444
00:34:03,958 --> 00:34:06,753
die New York een jaar lang
in de greep hielden.
445
00:34:06,878 --> 00:34:10,840
Hij bekende de zes moorden.
'Ik ben overal schuldig aan.'
446
00:34:10,965 --> 00:34:13,468
Hij gaf het toe. We waren geschokt.
447
00:34:14,761 --> 00:34:19,223
Ik heb meteen schuld bekend
omdat ik wist dat ik schuldig was.
448
00:34:19,348 --> 00:34:25,480
En ik wilde de aandacht op me vestigen
als een moordenaar. Ik wilde iemand zijn.
449
00:34:26,230 --> 00:34:32,403
Hij wilde zeker weten dat de wereld wist
dat hij, David Berkowitz...
450
00:34:35,031 --> 00:34:36,574
het gedaan had.
451
00:34:36,699 --> 00:34:41,287
'Kijk hoe belangrijk ik ben,
want in het echte leven stel ik niks voor.'
452
00:34:41,412 --> 00:34:44,912
IK BEN EEN BUITENSTAANDER
IK ZIT OP EEN ANDERE GOLFLENGTE
453
00:34:47,251 --> 00:34:53,925
Ik was het zwarte schaap van de familie
en een verschoppeling vanwege m'n adoptie.
454
00:34:54,050 --> 00:34:57,261
Ik was altijd een eenling
toen ik opgroeide...
455
00:34:57,386 --> 00:35:01,641
dus ik paste nooit in de maatschappij.
456
00:35:01,766 --> 00:35:05,937
Ik was zo boos dat ik
anderen de schuld begon te geven.
457
00:35:06,062 --> 00:35:08,481
En toen begon ik die misdaden te plegen...
458
00:35:08,606 --> 00:35:12,777
om te zorgen dat mensen
me eindelijk zouden zien.
459
00:35:13,736 --> 00:35:15,174
Het draaide om z'n ego.
460
00:35:16,072 --> 00:35:21,869
Hij gaf al die misdaden toe.
Hij bekende schuld en kreeg meer aandacht.
461
00:35:22,620 --> 00:35:26,582
Hij had bereikt wat hij wilde.
462
00:35:26,707 --> 00:35:31,003
Hij zou voor eeuwig berucht zijn.
463
00:35:32,296 --> 00:35:36,050
22 MEI
464
463
00:35:36,175 --> 00:35:39,095
DOODSTRAF VOOR MOORDENAARS
465
00:35:39,220 --> 00:35:42,056
Denkt u dat gerechtigheid kan geschieden?
466
00:35:42,181 --> 00:35:45,768
Niet tenzij de doodstraf
weer ingevoerd wordt.
467
00:35:50,982 --> 00:35:53,776
Ik moest erheen voor Stacy.
468
00:35:53,901 --> 00:35:58,656
En voor mezelf,
om het recht te zien zegevieren.
469
00:36:00,700 --> 00:36:03,411
De rechtszaal zat vol.
470
00:36:05,204 --> 00:36:09,333
De slachtoffers waren er.
Familieleden van overleden slachtoffers.
471
00:36:09,458 --> 00:36:14,630
En de media was er
om de spectaculaire veroordeling te zien.
472
00:36:15,131 --> 00:36:21,971
Berkowitz werd naar binnen gebracht
en toen liep het helemaal uit de hand.
473
00:36:23,389 --> 00:36:25,266
Berkowitz flipte.
474
00:36:25,892 --> 00:36:30,980
Hij begon ineens te schreeuwen
dat Stacy Moskowitz een hoer was.
475
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
'Ik zou haar weer doden. En jullie ook.
476
00:36:33,441 --> 00:36:36,861
Ik zal weer moorden.'
Hij schreeuwde als een gek.
477
00:36:36,986 --> 00:36:42,075
Er was een fysieke transformatie.
Zijn gezicht en lichaamstaal waren anders.
478
00:36:42,200 --> 00:36:45,620
Het was alsof ik
het kwaad in de ogen keek.
479
00:36:46,120 --> 00:36:49,665
De heer Hyde verloor de controle
op dat moment.
480
00:36:49,790 --> 00:36:52,228
Hij probeerde te vluchten via het raam.
481
00:36:52,919 --> 00:36:54,732
De agenten trokken hem terug.
482
00:36:55,379 --> 00:36:58,883
Ik zag niets,
maar ik kon de rechter wel horen.
483
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
'Orde in de zaal.'
484
00:37:02,053 --> 00:37:03,805
Ik stond op en zei:
485
00:37:03,930 --> 00:37:07,308
'Krijg de klere, stuk vreten.
Je zou dood moeten zijn.
486
00:37:07,433 --> 00:37:10,520
Ik wil die klootzak vermoorden.'
487
00:37:10,645 --> 00:37:15,525
Dat beest is een zieke klootzak.
Het maakt me niet uit... Hij is gestoord.
488
00:37:15,650 --> 00:37:17,944
Ik wilde zijn ogen uitkrabben.
489
00:37:18,069 --> 00:37:20,279
Ik kon mezelf niet beheersen.
490
00:37:21,030 --> 00:37:25,868
Dat was een zware dag.
491
00:37:26,994 --> 00:37:32,250
Het idee van naar de gevangenis
gestuurd worden, is heel beangstigend.
492
00:37:32,375 --> 00:37:35,419
Het was een wanhoopsdaad om...
493
00:37:36,754 --> 00:37:39,924
Ik deed het voor de aandacht, denk ik.
Hopend dat iemand...
494
00:37:40,049 --> 00:37:42,552
zou zeggen dat ik inderdaad gek was.
495
00:37:42,677 --> 00:37:47,890
Dat showtje was het bewijs
van zijn gebrek aan empathie en berouw.
496
00:37:49,809 --> 00:37:51,227
Hij is veroordeeld.
497
00:37:51,352 --> 00:37:54,689
Berkowitz kreeg
meerdere straffen van 25 jaar opgelegd.
498
00:37:54,814 --> 00:37:56,732
In totaal honderden jaren.
499
00:37:56,857 --> 00:38:00,736
Volgens de wet mag Berkowitz over 25 jaar
vervroegde vrijlating aanvragen.
500
00:38:00,861 --> 00:38:03,614
De rechter legde een straf op...
501
00:38:03,739 --> 00:38:08,703
van 25 jaar tot levenslang
voor elke moord die David gepleegd had.
502
00:38:08,828 --> 00:38:14,083
Kan Berkowitz vervroegd vrijkomen?
Over een tijd? Die kans is klein.
503
00:38:14,208 --> 00:38:17,461
Of eigenlijk is er geen kans.
504
00:38:17,586 --> 00:38:20,631
Kreeg hij zijn verdiende loon? Jazeker.
505
00:38:20,756 --> 00:38:23,551
Al kon het erger,
want hij kreeg levenslang...
506
00:38:23,676 --> 00:38:25,678
maar zijn slachtoffers niet.
507
00:38:28,389 --> 00:38:30,641
ATTICA-GEVANGENIS
508
00:38:30,766 --> 00:38:32,643
Toen Berkowitz werd veroordeeld...
509
00:38:32,768 --> 00:38:37,356
ging ik er, net als iedereen, vanuit
dat David Berkowitz Son of Sam was.
510
00:38:37,481 --> 00:38:42,737
Hij bekende en zat vast. Het was voorbij.
Maar niets was minder waar.
511
00:38:43,904 --> 00:38:47,033
Hoeveel tijd heb je nog?
- We hebben nog wel even.
512
00:38:47,158 --> 00:38:50,870
Ik wil je iets vertellen.
Het kwam zomaar in me op.
513
00:38:52,038 --> 00:38:56,250
Wonderbaarlijk genoeg, schreef
hij zelfs nadat hij in de bak zat...
514
00:38:56,375 --> 00:38:59,837
de volgende akte van zijn toneelstuk.
515
00:39:00,504 --> 00:39:04,884
Ik heb onschuldige mensen vermoord...
516
00:39:05,009 --> 00:39:10,932
en wist toen niet waarom ik dat deed.
Ik moest het voor mezelf rechtvaardigen.
517
00:39:11,057 --> 00:39:16,057
Ik moest mezelf ervan overtuigen dat ik
niet echt degene was die die dingen deed.
518
00:39:21,067 --> 00:39:25,029
Iets sinisters had de macht over me.
519
00:39:25,154 --> 00:39:29,533
Hij zei dat de pratende honden,
Sam Carr en de demonen...
520
00:39:29,658 --> 00:39:32,870
een goed verhaal waren,
maar ook klinkklare onzin.
521
00:39:32,995 --> 00:39:34,497
Hij vond het leuk.
522
00:39:34,622 --> 00:39:37,458
En dat van die demonen? Wanneer is dat...
523
00:39:37,583 --> 00:39:42,838
Gebeurde dat rond dezelfde tijd
dat je jezelf Son of Sam begon te noemen?
524
00:39:42,963 --> 00:39:46,384
Het kwam in me op.
Ik heb altijd een rijke fantasie gehad.
525
00:39:46,509 --> 00:39:50,221
Opeens begon ik Sam Carr
overal de schuld van te geven.
526
00:39:50,346 --> 00:39:53,683
Dat alles zijn schuld was
en dat zijn hond me bevelen gaf.
527
00:39:53,808 --> 00:39:57,812
Het was eerlijk gezegd allemaal gelogen.
528
00:39:59,855 --> 00:40:04,819
Toen de politie naar m'n appartement ging
na mijn arrestatie...
529
00:40:07,488 --> 00:40:13,577
Weet je nog dat er allerlei teksten
op de muur stonden gekrabbeld?
530
00:40:14,412 --> 00:40:16,872
Wilde je het laten lijken
alsof je gek was?
531
00:40:16,997 --> 00:40:18,397
Ja.
532
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
Dat het het huis van de duivel was of zo.
533
00:40:21,919 --> 00:40:26,215
Ik wist dat ik gepakt zou worden,
dus toen heb ik alles in scène gezet.
534
00:40:26,340 --> 00:40:30,553
Berkowitz zegt dat het verhaal
van de demonenhond bedrog was.
535
00:40:31,512 --> 00:40:36,892
Hij had het verzonnen. Het was gestoord.
Je weet niet wat er in zijn hoofd omgaat.
536
00:40:37,768 --> 00:40:41,856
En toen werd het verhaal nog vreemder.
537
00:40:44,817 --> 00:40:46,880
IK HEB MAAR DRIE MOORDEN GEPLEEGD
538
00:40:47,570 --> 00:40:50,364
Exclusief bij Inside Edition.
539
00:40:50,489 --> 00:40:52,116
In een schokkende bekentenis...
540
00:40:52,241 --> 00:40:54,785
praat de .44 Caliber Killer
over duivelaanbidding...
541
00:40:54,910 --> 00:40:58,748
sekteleden die hem hielpen
bij zijn gruwelijke moorden...
542
00:40:58,873 --> 00:41:01,042
en andere huiveringwekkende details.
543
00:41:01,167 --> 00:41:05,463
Ik heb niet bij elke moord
de trekker overgehaald.
544
00:41:05,588 --> 00:41:08,966
Plotseling was er
een internationale satanische sekte.
545
00:41:09,091 --> 00:41:13,220
Andere leden van die sekte
waar hij lid van was...
546
00:41:14,013 --> 00:41:15,765
zouden ook geschoten hebben.
547
00:41:15,890 --> 00:41:20,686
En dat zette David Berkowitz
weer in de schijnwerpers.
548
00:41:20,811 --> 00:41:23,731
Donna Lauria in de Bronx. Was jij dat?
- Ja.
549
00:41:24,899 --> 00:41:27,485
Carl Denaro, Rosemary Keenan in Queens.
550
00:41:27,610 --> 00:41:29,320
Nee.
- Dat was jij niet.
551
00:41:30,446 --> 00:41:34,742
Ik dacht: Dit is belachelijk.
Was dat de waarheid of een leugen?
552
00:41:36,327 --> 00:41:42,375
Daar ging de media mee aan de haal
en ze vonden een sekte in Yonkers.
553
00:41:42,500 --> 00:41:46,837
Een sekte genaamd
de Twenty Two Disciples of Hell.
554
00:41:47,880 --> 00:41:50,508
Die theorie ging erin als zoete koek.
555
00:41:51,509 --> 00:41:55,096
Andere Son of Sam-moordenaars
lopen nog steeds vrij rond.
556
00:41:55,221 --> 00:41:58,307
Zodra hij zich bij die sekte aansloot,
kreeg hij de .44.
557
00:41:58,432 --> 00:42:04,188
We probeerden uit te vogelen wat waar was
en wat speculatie was.
558
00:42:04,313 --> 00:42:09,235
Het was aannemelijk
dat hij niet alleen handelde.
559
00:42:09,360 --> 00:42:13,280
Maar het sloeg nergens op.
Waar waren ze dan gebleven?
560
00:42:13,405 --> 00:42:15,741
Waarom noemde hij niemand anders?
561
00:42:20,037 --> 00:42:23,290
De dag dat we hem opsloten,
stopten de moorden.
562
00:42:23,415 --> 00:42:26,210
Geloof jij dan dat er nog een dader was?
563
00:42:30,756 --> 00:42:33,801
Ik ontmoette David Berkowitz begin 2022.
564
00:42:33,926 --> 00:42:37,596
Hij had interesse in mij
vanwege mijn achtergrond.
565
00:42:37,721 --> 00:42:40,474
Ik ben gepromoveerd in
studies in menselijk gedrag.
566
00:42:40,599 --> 00:42:44,478
Ik was ook 16 jaar lang
predikant van een kerk.
567
00:42:44,603 --> 00:42:48,774
Ik heb veel gewerkt met gevangenen.
568
00:42:48,899 --> 00:42:52,403
Dus via een brief vroeg hij me
of ik hem wilde bezoeken.
569
00:42:54,905 --> 00:42:58,701
Vanaf dat moment
begon onze ontdekkingsreis.
570
00:42:58,826 --> 00:43:01,829
Op een gegeven moment
groeide het vertrouwen.
571
00:43:01,954 --> 00:43:07,918
Toen zei David dat hij eerlijk wilde zijn.
'Ik zat achter alle schietpartijen.'
572
00:43:08,043 --> 00:43:09,378
SAM LIEGT
573
00:43:09,503 --> 00:43:15,593
David zei dat hij loog omdat journalisten
iets zeiden over de mogelijkheid...
574
00:43:15,718 --> 00:43:18,095
dat David niet alleen handelde.
575
00:43:18,887 --> 00:43:20,473
En David ging daarin mee.
576
00:43:20,598 --> 00:43:23,559
Waarom was David Berkowitz zo meegaand?
577
00:43:24,101 --> 00:43:27,271
Dat heeft te maken met zijn jeugd.
Hij wilde erbij horen.
578
00:43:27,396 --> 00:43:29,898
Hij paste zich aan aan anderen.
579
00:43:31,150 --> 00:43:34,987
Tot op de dag van vandaag
schreeuwt hij om aandacht.
580
00:43:35,112 --> 00:43:38,991
Hij denkt dat hij aandacht kan krijgen
met deze verhalen.
581
00:43:40,743 --> 00:43:45,681
De moorden zijn bijna 50 jaar geleden
en er komen nog steeds dingen naar buiten.
582
00:43:50,461 --> 00:43:54,465
Het verhaal van David Berkowitz
vind ik enorm fascinerend...
583
00:43:54,590 --> 00:44:00,638
omdat ik geloof dat er meer achter zit
dan we denken.
584
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Ik heb onlangs nog iets ontdekt
waar ik ondersteboven van was.
585
00:44:08,395 --> 00:44:11,482
Ik bladerde door
dossiers over David Berkowitz...
586
00:44:11,607 --> 00:44:15,194
en ik kwam een tekening tegen
die ik nooit eerder had gezien.
587
00:44:15,319 --> 00:44:18,489
Hij leek precies op David Berkowitz.
588
00:44:18,614 --> 00:44:22,868
De ogen, neus, lippen
en het haar zijn hetzelfde.
589
00:44:22,993 --> 00:44:29,208
De beste tekening die ik heb gezien.
En toen keek ik naar de datum. 5-5-76.
590
00:44:29,333 --> 00:44:34,588
Dit is bijna drie maanden voor de eerste
officiële Son of Sam-schietpartij.
591
00:44:34,713 --> 00:44:36,423
De moord op Donna Lauria.
592
00:44:37,174 --> 00:44:41,762
Een vriend stuurde me een artikel van
de New York Times over Wendy Savino.
593
00:44:43,514 --> 00:44:46,809
En m'n nekharen gingen overeind staan.
594
00:44:47,351 --> 00:44:52,231
Ik vond Wendy's nummer
en ze vertelde me haar verhaal.
595
00:44:53,440 --> 00:44:55,067
MEI
596
595
00:44:55,776 --> 00:44:59,238
9 APRIL
597
596
00:45:02,866 --> 00:45:08,122
In 1976 had ik een geweldig leven
in een mooie buurt.
598
00:45:08,247 --> 00:45:14,253
Pelham Manor in Westchester County.
Een mooie buurt dicht bij de stad.
599
00:45:14,378 --> 00:45:16,213
Je kon er makkelijk komen.
600
00:45:16,338 --> 00:45:21,260
Ik was 39. Ik had twee zonen
van zes en acht jaar oud.
601
00:45:21,385 --> 00:45:24,513
Ik voelde me veilig en was heel gelukkig.
602
00:45:24,638 --> 00:45:30,144
Op 9 april was ik thuis met de kinderen
toen mijn man me belde...
603
00:45:30,269 --> 00:45:35,019
om me uit te nodigen voor een etentje
in ons favoriete restaurant, Nina's.
604
00:45:35,566 --> 00:45:37,484
Het was rond kwart over tien.
605
00:45:37,609 --> 00:45:44,241
Toen we weggingen, liep hij naar zijn auto
en ik naar de mijne.
606
00:45:44,366 --> 00:45:48,662
Mijn man reed weg. Hij nam aan
dat ik achter hem aan zou rijden.
607
00:45:50,497 --> 00:45:55,461
Ik zat in m'n auto
en ik zag een jongeman op me af lopen.
608
00:45:56,211 --> 00:45:57,212
Hij glimlachte.
609
00:45:57,337 --> 00:46:02,092
Ik dacht dat hij me de weg ging vragen.
Hij stond pal naast me.
610
00:46:03,844 --> 00:46:06,180
En toen ontplofte mijn borstkas.
611
00:46:08,432 --> 00:46:09,850
Ik was neergeschoten.
612
00:46:11,602 --> 00:46:15,022
Ik keek om en ik zag hem lachen.
613
00:46:16,231 --> 00:46:20,319
De tweede kogel. Ik hield mijn arm omhoog
om mezelf te beschermen.
614
00:46:20,986 --> 00:46:22,654
Hij ging door m'n arm...
615
00:46:23,489 --> 00:46:27,242
kaatste op het dashboard
en ging m'n rechteroog in.
616
00:46:28,410 --> 00:46:30,287
De derde kogel raakte me hier.
617
00:46:31,330 --> 00:46:34,416
Hij schoot nog twee keer in m'n rug.
618
00:46:35,125 --> 00:46:39,338
Ik hoorde hem weglopen.
619
00:46:40,255 --> 00:46:46,428
Dus ik kroop over de parkeerplaats
en ik zag een politieagent.
620
00:46:47,679 --> 00:46:51,767
En voor ik het wist,
lag ik op een brancard in het ziekenhuis.
621
00:46:52,267 --> 00:46:55,854
De politie deed wat ze altijd doen
in dit soort zaken.
622
00:46:55,979 --> 00:46:58,565
Ze richtten zich meteen op op haar man.
623
00:46:59,525 --> 00:47:01,193
Hij was een politicus...
624
00:47:01,318 --> 00:47:04,822
maar we hadden,
voor zover ik wist, geen vijanden.
625
00:47:05,489 --> 00:47:09,993
De media richtten zich
vooral op de maffia...
626
00:47:10,118 --> 00:47:14,915
maar daar was geen bewijs van
en het onderzoek leverde niets op.
627
00:47:15,040 --> 00:47:17,376
POLITIE VERBIJSTERD DOOR SCHIETPARTIJ
628
00:47:17,501 --> 00:47:19,920
De politie wist niet wie hij was.
629
00:47:20,921 --> 00:47:23,048
Dat was het. Ik was doodsbang.
630
00:47:23,173 --> 00:47:25,551
9 APRIL
631
630
00:47:26,051 --> 00:47:29,304
10 AUGUSTUS
632
631
00:47:30,389 --> 00:47:34,309
De meest intense klopjacht ooit
in New York zit erop.
633
00:47:34,434 --> 00:47:38,856
David Berkowitz is de .44 Caliber Killer.
634
00:47:38,981 --> 00:47:45,529
Toen zag ik David Berkowitz
in augustus 1977.
635
00:47:46,488 --> 00:47:49,449
Ik keek naar hem en kon het niet geloven.
636
00:47:50,033 --> 00:47:54,454
Ik zei tegen de politie
dat hij degene was die me neerschoot.
637
00:47:55,122 --> 00:47:57,750
Ik dacht dat de tekening
bewijs genoeg was.
638
00:47:57,875 --> 00:48:01,628
Voor mij was het simpel.
'Ik heb zijn gezicht getekend. Pak hem.'
639
00:48:01,753 --> 00:48:07,384
Maar ik werd neergeschoten
met een .32, geen .44.
640
00:48:08,635 --> 00:48:12,723
Tijdens de Savino-schietpartij
werd een .32-wapen gebruikt.
641
00:48:12,848 --> 00:48:15,934
Er is nooit bewezen
dat Berkowitz zo'n wapen had.
642
00:48:16,852 --> 00:48:21,315
Ik heb daarna
nooit meer iets gehoord van de politie.
643
00:48:23,275 --> 00:48:28,739
Ik heb dit al 47 jaar
in mijn handtas zitten.
644
00:48:30,198 --> 00:48:32,910
Ik heb hem goed kunnen zien.
Ik zie hem nu nog.
645
00:48:33,035 --> 00:48:35,329
Met zijn helderblauwe ogen.
646
00:48:35,829 --> 00:48:37,748
Het was David Berkowitz.
647
00:48:38,874 --> 00:48:41,960
Maar niemand nam mijn verhaal serieus...
648
00:48:42,085 --> 00:48:45,380
tot ik een telefoontje kreeg
van Manny Grossman.
649
00:48:45,964 --> 00:48:47,841
Er was op haar geschoten.
650
00:48:47,966 --> 00:48:53,514
Alles kwam overeen met de andere
schietpartijen, behalve het pistool.
651
00:48:53,639 --> 00:48:58,894
Dus ik heb de politie gebeld en gezegd
dat ze dit moesten onderzoeken.
652
00:48:59,645 --> 00:49:04,483
Iedereen kent Son of Sam.
Het is een soort New Yorkse overlevering.
653
00:49:04,608 --> 00:49:08,362
Dus toen Manny Grossman
zei dat er een verband was...
654
00:49:08,487 --> 00:49:10,656
was mijn interesse gewekt.
655
00:49:10,781 --> 00:49:14,493
Toen we het dossier
van Wendy Savino in handen hadden...
656
00:49:14,618 --> 00:49:16,829
stelden we een onderzoeksplan op.
657
00:49:16,954 --> 00:49:21,792
David Berkowitz woonde destijds heel dicht
bij waar Wendy Savino neergeschoten was.
658
00:49:21,917 --> 00:49:25,838
Ondanks dat er geen bewijs is dat
David Berkowitz een .32-wapen had...
659
00:49:25,963 --> 00:49:30,133
zijn er bij zijn arrestatie
verschillende wapens gevonden.
660
00:49:30,258 --> 00:49:34,596
De meerderheid van zijn slachtoffers
waren vrouwen.
661
00:49:35,097 --> 00:49:39,601
En hij schoot vaak op mensen in auto's.
662
00:49:42,729 --> 00:49:47,150
Wendy zat ook in een auto.
Die werkwijze was uniek.
663
00:49:47,275 --> 00:49:50,654
Er waren destijds en er zijn tegenwoordig
niet veel mensen...
664
00:49:50,779 --> 00:49:54,074
die vrouwen
in geparkeerde auto's neerschieten.
665
00:49:54,700 --> 00:49:59,413
29 MEI
666
665
00:50:01,832 --> 00:50:07,629
Toen besloten we Berkowitz te verhoren
in een gevangenis in New York.
667
00:50:09,297 --> 00:50:11,466
Hoe gaat het, Dave?
- Wel oké.
668
00:50:12,134 --> 00:50:15,262
VERHOOR VAN DAVID BERKOWITZ
DOOR DE POLITIE VAN NEW YORK
669
00:50:15,387 --> 00:50:21,977
We zijn hier vanwege een vrouw.
Ze is nu 87.
670
00:50:22,102 --> 00:50:28,984
Ze heeft ons verteld over wat er met haar
is gebeurd op 9 april 1976.
671
00:50:29,526 --> 00:50:32,696
Ze heeft een compositietekening gemaakt.
672
00:50:32,821 --> 00:50:35,616
Er is een kans...
- Er is een sterke gelijkenis.
673
00:50:35,741 --> 00:50:37,743
Dat moet ik toegeven.
674
00:50:38,618 --> 00:50:40,245
Had je een .32-kaliber wapen?
675
00:50:40,370 --> 00:50:47,085
Nee, ik had alleen
een .44-kaliber revolver.
676
00:50:47,210 --> 00:50:50,881
Heb je er ooit een geleend
van een vriend bij de politie?
677
00:50:51,006 --> 00:50:54,968
Nee, ik had hier niets mee te maken.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
678
00:50:55,093 --> 00:51:01,516
Dus je hebt dit absoluut niet gedaan?
- Ja, dat wil ik graag duidelijk hebben.
679
00:51:01,641 --> 00:51:06,271
Onze mening is gebaseerd op bewijs.
680
00:51:06,396 --> 00:51:10,025
We gaan deze zaak waarschijnlijk sluiten.
681
00:51:10,817 --> 00:51:14,130
Dat is belachelijk.
Ik weet niet wie het gedaan heeft.
682
00:51:15,489 --> 00:51:18,492
David Berkowitz ontkent dat hij
op me geschoten heeft.
683
00:51:18,617 --> 00:51:21,745
Hij heeft alle
andere schietpartijen toegegeven.
684
00:51:21,870 --> 00:51:22,955
Waarom deze niet?
685
00:51:23,080 --> 00:51:26,917
Je zag m'n gezicht.
Ik heb jouw gezicht gezien, David.
686
00:51:27,042 --> 00:51:31,671
Je kunt het niet ontkennen.
Ik heb je gezien.
687
00:51:32,214 --> 00:51:34,591
Je bent een rotzak.
688
00:51:37,928 --> 00:51:42,140
Berkowitz heeft een nieuwe identiteit
als een wedergeboren christen.
689
00:51:42,265 --> 00:51:48,522
Als hij de aanslag op Wendy zou toegeven,
zou dat niet passen bij zijn nieuwe imago.
690
00:51:49,523 --> 00:51:56,154
Hij was er onvermurwbaar over.
'Ik heb dit niet gedaan.'
691
00:51:56,279 --> 00:52:00,242
Hij heeft aan mij dingen toegegeven
die moeilijk voor hem waren.
692
00:52:01,034 --> 00:52:06,331
Dus als hij tegen mij had gezegd
dat hij het niet gedaan had...
693
00:52:06,456 --> 00:52:09,835
zou ik hem waarschijnlijk geloven.
694
00:52:11,461 --> 00:52:13,672
Toch geloven de onderzoekers...
695
00:52:13,797 --> 00:52:18,343
van de moordbrigade
en het Openbaar Ministerie van de Bronx...
696
00:52:18,468 --> 00:52:21,906
dat David Berkowitz
Wendy Savino heeft neergeschoten.
697
00:52:23,348 --> 00:52:28,270
De mededeling dat we haar geloofden
en de zaak sloten, was een intens moment.
698
00:52:28,395 --> 00:52:34,901
Ze was blij en ik hoop dat het haar
een beetje afsluiting heeft kunnen bieden.
699
00:52:36,695 --> 00:52:38,321
Ik werd gehoord.
700
00:52:38,446 --> 00:52:43,743
En nu weet de politie dat het waar is.
Het is bevestigd.
701
00:52:44,327 --> 00:52:47,706
Hopelijk verdwijnen de nachtmerries.
702
00:52:51,918 --> 00:52:55,881
Om te kunnen zeggen waar het misging
met David Berkowitz...
703
00:52:56,006 --> 00:53:00,343
moeten we een ingewikkeld fenomeen
terugbrengen tot één factor.
704
00:53:01,761 --> 00:53:03,824
We willen één reden kunnen geven.
705
00:53:05,682 --> 00:53:11,772
Ik heb meer tijd met hem doorgebracht
dan ieder ander om hem te doorgronden.
706
00:53:11,897 --> 00:53:18,070
David Berkowitz was al van jongs af aan
een buitenstaander.
707
00:53:18,195 --> 00:53:23,366
Beetje bij beetje bleef zijn wrok groeien
als een olievlek.
708
00:53:26,161 --> 00:53:29,498
David was meer een soort schoolschutter
dan een Ted Bundy...
709
00:53:29,623 --> 00:53:33,085
want hij wilde nooit intiem zijn
met zijn slachtoffers...
710
00:53:33,210 --> 00:53:35,378
of de pijn op hun gezicht zien.
711
00:53:36,588 --> 00:53:38,298
Hij schoot en vluchtte.
712
00:53:41,676 --> 00:53:45,680
Onder Davids woede zat schaamte.
713
00:53:45,805 --> 00:53:49,100
En we zijn liever boos,
want dan voelen we ons sterk.
714
00:53:49,684 --> 00:53:51,978
We voelen ons liever sterk dan kwetsbaar.
715
00:53:52,103 --> 00:53:56,149
BERKOWITZ ZIT IN DE SHAWANGUNK-GEVANGENIS
IN WALLKILL, NEW YORK.
716
00:53:56,274 --> 00:54:01,655
IN AUGUSTUS 2024 SPRAK DIRECTEUR
JOE BERLINGER HEM AAN DE TELEFOON.
717
00:54:02,155 --> 00:54:04,407
Hé David, hoe gaat het?
718
00:54:05,367 --> 00:54:09,496
Dankzij de hulp van God overleef ik het.
Het gaat goed. Bedankt.
719
00:54:10,205 --> 00:54:11,605
Ik vroeg me iets af.
720
00:54:12,040 --> 00:54:17,129
Wat zouden mensen van jou moeten weten?
- Dat ik er heel veel spijt van heb.
721
00:54:17,254 --> 00:54:20,674
Het was een zwarte bladzijde
uit mijn leven.
722
00:54:21,258 --> 00:54:27,097
Het ging mentaal niet goed met me.
Ik had geen controle meer over mijn leven.
723
00:54:28,223 --> 00:54:31,643
Ik wist niet meer
hoe ik op het rechte pad moest komen.
724
00:54:32,602 --> 00:54:37,315
Wat zou je
tegen je jongere zelf willen zeggen?
725
00:54:38,358 --> 00:54:41,858
Ik zou zeggen:
'Dave, ren voor je leven. Ga hulp zoeken.'
726
00:54:42,404 --> 00:54:45,157
Ik had mijn vader of zus
om hulp kunnen vragen...
727
00:54:45,282 --> 00:54:49,327
maar ik kropte alles op en dacht
dat ik het in m'n eentje wel aankon.
728
00:54:49,452 --> 00:54:51,579
Maar ik werd erin opgeslokt.
729
00:54:52,289 --> 00:54:58,086
Ik zou willen dat ik alles kon overdoen
en een beter pad kon kiezen, maar helaas.
730
00:54:59,796 --> 00:55:04,551
Hij geloofde echt dat
hij rust kon vinden...
731
00:55:04,676 --> 00:55:10,140
en zijn spanning los kon laten
door mensen te vermoorden.
732
00:55:10,849 --> 00:55:13,393
Wij zouden dat niet doen, maar hij wel.
733
00:55:13,518 --> 00:55:17,814
En daarom praten we nu 50 jaar later
nog steeds over hem.
734
00:55:19,816 --> 00:55:24,154
Je moet niet vergeten dat David Berkowitz
gewoon echt een slecht mens was.
735
00:55:24,279 --> 00:55:26,615
En ondanks al zijn verzinsels...
736
00:55:26,740 --> 00:55:30,285
over een hond
en een sekte die hem bevelen gaven...
737
00:55:30,410 --> 00:55:35,665
is er geen excuus voor zijn daden.
We hebben het over meerdere moorden.
738
00:55:36,166 --> 00:55:41,379
Iedereen in de stad is meer dan een jaar
doodsbang geweest.
739
00:55:44,924 --> 00:55:48,470
Natuurlijk gingen we verder.
New York City is taai...
740
00:55:49,179 --> 00:55:51,723
maar zijn daden worden nooit vergeten.
741
00:55:51,848 --> 00:55:56,311
Helaas worden
de slachtoffers wel vergeten.
742
00:55:56,436 --> 00:56:01,274
En de criminelen blijven
het middelpunt van sensatie.
743
00:56:01,399 --> 00:56:03,777
In dit geval David Berkowitz.
744
00:56:03,902 --> 00:56:10,200
Ik wil dat de slachtoffers weten dat ik me
uitspreek opdat we niet vergeten worden.
745
00:56:10,325 --> 00:56:15,372
Na een ongeluk houdt het niet zomaar op.
Je lijdt voor de rest van je leven.
746
00:56:15,497 --> 00:56:20,669
Ik had graag willen zien
hoe Donna Lauria geworden zou zijn.
747
00:56:20,794 --> 00:56:24,381
Waar ze heen zou zijn gegaan
en wat ze had kunnen bereiken.
748
00:56:24,506 --> 00:56:26,633
Hij nam haar van haar ouders af.
749
00:56:26,758 --> 00:56:31,758
Ze konden niet zien hoe ze ging trouwen,
kinderen kreeg, een carrière opbouwde...
750
00:56:32,764 --> 00:56:34,266
en haar eerste huis kocht.
751
00:56:34,391 --> 00:56:37,769
Dat lijken mensen te vergeten.
752
00:56:38,395 --> 00:56:41,022
Wat er met degenen is gebeurd
die er nog zijn.
753
00:56:41,147 --> 00:56:44,025
En met de slachtoffers
die er niet meer zijn.
754
00:56:45,402 --> 00:56:50,865
En zelfs nu, 47 jaar later...
755
00:56:51,574 --> 00:56:53,284
voel ik het nog.
756
00:56:53,952 --> 00:56:55,352
Wij allemaal.
757
00:57:03,503 --> 00:57:07,048
TER NAGEDACHTENIS AAN
JOSEPH BORRELLI (1931-2025)
758
00:57:07,173 --> 00:57:09,426
Vertaling: Jasmijn de Korte
769
00:57:10,305 --> 00:58:10,915