"Conversations with a Killer: The Son of Sam Tapes" No One is Safe

ID13208540
Movie Name"Conversations with a Killer: The Son of Sam Tapes" No One is Safe
Release NameConversations.with.a.Killer.The.Son.of.Sam.Tapes.S01E03.No.One.Is.Safe.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37472022
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:17,267 --> 00:00:21,479 Ging je gewoon naar je werk nadat je een misdaad had gepleegd? 3 00:00:22,063 --> 00:00:28,111 Ja, ik stond op en ging naar m'n werk alsof er nooit iets was gebeurd. 4 00:00:29,904 --> 00:00:35,702 Wat heel interessant is aan Berkowitz is dat terwijl hij mensen neerschoot... 5 00:00:36,619 --> 00:00:41,207 zijn buren terroriseerde en heel New York City bang maakte... 6 00:00:41,332 --> 00:00:45,420 hij tegelijkertijd ook een heel normaal mens leek. 7 00:00:46,796 --> 00:00:51,171 Hij was postbeambte. Een postsorteerder, achterin waar niemand hem zag. 8 00:00:52,343 --> 00:00:56,406 Zoals de meeste mensen ben ik trots als ik goed werk heb verricht. 9 00:00:57,724 --> 00:01:01,853 In het postkantoor had ik nooit problemen. Ik werkte altijd hard. 10 00:01:01,978 --> 00:01:07,192 Hij was duidelijk een soort dr. Jekyll en de heer Hyde. 11 00:01:07,317 --> 00:01:13,865 Als hij dr. Jekyll was, was hij een fijne collega en vriend. 12 00:01:13,990 --> 00:01:17,327 Ik kon goed overweg met m'n collega's. Ik was erg sociaal. 13 00:01:17,452 --> 00:01:21,206 Ik werkte met ze, dronk koffie met ze en lunchte met ze. 14 00:01:21,331 --> 00:01:26,002 Door zijn uiterlijk verdacht niemand hem. 15 00:01:27,128 --> 00:01:28,672 Op een dag in de kantine... 16 00:01:28,797 --> 00:01:33,843 las iemand een New York Post-verhaal over de meest recente vreselijke moord... 17 00:01:33,968 --> 00:01:40,100 en hadden ze het over wat voor monster de dader was. 18 00:01:40,725 --> 00:01:44,270 En hij zei: 'Het is vast gewoon iemand zoals jij en ik.' 19 00:01:46,064 --> 00:01:48,274 Mensen moesten weten dat hij niet gek was. 20 00:01:48,399 --> 00:01:52,487 Ik zei: 'Kijk naar zijn werkwijze. Hij is te slim. Hij is niet gek. 21 00:01:52,612 --> 00:01:57,742 Hij is misschien in zekere zin gek, maar niet gestoord.' 22 00:01:58,326 --> 00:02:04,749 Hij verkneukelde zich over het feit dat niemand wist dat hij het was. 23 00:02:04,874 --> 00:02:10,213 Hij had het over vrouwen die bang waren om alleen naar hun auto te lopen. 24 00:02:10,338 --> 00:02:16,302 Hij begeleidde ze naar hun auto en zei dat ze veilig waren bij hem. 25 00:02:17,220 --> 00:02:22,033 Ben je ooit teruggegaan voor je pistool of ging je naar buiten met je wapen... 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,543 Ja. 27 00:02:25,186 --> 00:02:28,898 Ik vraag me vaak af wat voor nachtmerries die mensen later hadden. 28 00:02:29,023 --> 00:02:30,358 Hij was zo dichtbij. 29 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 BANDTELLER 30 00:02:32,110 --> 00:02:35,738 Ik had het imago van een goede, loyale burger. 31 00:02:36,531 --> 00:02:38,219 Men zag me niet als slecht. 32 00:02:39,200 --> 00:02:40,910 Hij had twee kanten. 33 00:02:41,035 --> 00:02:46,958 Maar hij was vooral een wandelende, tikkende tijdbom van woede... 34 00:02:47,917 --> 00:02:54,591 die hij goed verborgen kon houden tot de heer Hyde-kant het overnam. 35 00:02:56,885 --> 00:02:59,760 Hij ging op zoek naar het volgende slachtoffer. 36 00:03:00,471 --> 00:03:04,642 Iedereen heeft andere uitlaatkleppen voor hun woede. 37 00:03:04,767 --> 00:03:09,939 Je hoort dat mensen anderen pijn doen of vermoorden, en dat is het dan. 38 00:03:10,064 --> 00:03:14,110 Dan is al hun opgekropte woede verdwenen en zijn ze weer normaal. 39 00:03:15,236 --> 00:03:16,636 Dat was ik. 40 00:03:43,431 --> 00:03:46,768 29 JULI 41 40 00:03:52,398 --> 00:03:54,901 JUBILEUM 1E MOORD SON OF SAM & POLITIE WACHT 42 00:03:55,026 --> 00:03:59,489 29 juli is een datum die synoniem is met één man in New York. 43 00:04:00,657 --> 00:04:03,034 Hij noemt zichzelf Son of Sam. 44 00:04:03,159 --> 00:04:06,329 Precies één jaar geleden schoot hij een meisje dood. 45 00:04:06,454 --> 00:04:08,873 Sindsdien heeft hij nog zes keer toegeslagen. 46 00:04:08,998 --> 00:04:11,793 Steeds met een .44-kaliber revolver... 47 00:04:11,918 --> 00:04:15,543 met een jonge vrouw met lang bruin haar als slachtoffer. 48 00:04:16,506 --> 00:04:17,924 IK WAAR NOG STEEDS ROND 49 00:04:18,049 --> 00:04:20,885 Hij deed vermoeden dat hij weer zou toeslaan. 50 00:04:21,010 --> 00:04:22,428 TOT DE VOLGENDE MOORD. 51 00:04:22,553 --> 00:04:23,953 Misschien vanavond. 52 00:04:25,223 --> 00:04:32,188 De schietpartij op het eerste slachtoffer, Donna Lauria, was nu één jaar geleden. 53 00:04:32,981 --> 00:04:37,360 De spanning werd opgebouwd door de media en de politie. 54 00:04:37,485 --> 00:04:40,572 Wat gaat er gebeuren? Gaat hij weer schieten? 55 00:04:40,697 --> 00:04:45,576 Je wordt nerveus en je denkt: Gaat hij dit echt doen? 56 00:04:48,663 --> 00:04:50,164 We waren er klaar voor. 57 00:04:50,331 --> 00:04:54,961 In de avond kamt de politie buurten uit waar de moordenaar heeft toegeslagen. 58 00:04:55,086 --> 00:04:57,755 We stonden in elk park van de stad. 59 00:04:57,880 --> 00:05:01,092 We stonden op elke brug in de Bronx en Queens. 60 00:05:01,217 --> 00:05:06,055 Als je een witte jongeman was, hielden we je aan. 61 00:05:06,931 --> 00:05:08,224 We zijn van de politie. 62 00:05:08,349 --> 00:05:10,518 Heb je een identiteitsbewijs? - Ja. 63 00:05:10,643 --> 00:05:12,312 We ondervroegen je. 64 00:05:12,437 --> 00:05:14,105 Wat voor wapen is dat? - Een .38. 65 00:05:14,230 --> 00:05:15,630 Een .38? 66 00:05:16,024 --> 00:05:18,860 Ken je toevallig iemand met een .44? 67 00:05:19,196 --> 00:05:20,361 We fouilleerden je. 68 00:05:20,486 --> 00:05:23,156 Ze pakken hem wel. Ooit wordt hij gepakt. 69 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 Maar die dag ging voorbij zonder problemen. 70 00:05:31,289 --> 00:05:32,689 Er gebeurde niets. 71 00:05:34,959 --> 00:05:41,257 We hadden zo hard gewerkt voor niets, maar dat was vooral een opluchting. 72 00:05:42,133 --> 00:05:47,055 We dachten hem verdreven te hebben door de aanwezigheid van de politie. 73 00:05:49,307 --> 00:05:53,394 Maar op die dag, ondanks dat hij niet toesloeg, wachtte hij. 74 00:05:54,854 --> 00:05:57,065 Hij deed iets totaal onverwachts... 75 00:05:57,190 --> 00:06:00,777 en ging naar een deel van de stad waar niemand aan dacht. 76 00:06:00,902 --> 00:06:03,029 29 JULI 77 76 00:06:03,529 --> 00:06:06,240 30 JULI 78 77 00:06:12,872 --> 00:06:16,334 Bensonhurst, Brooklyn. Een geweldige buurt. 79 00:06:16,459 --> 00:06:19,379 Er woonden destijds vooral Italianen en joden. 80 00:06:20,088 --> 00:06:22,257 Daar ben ik opgegroeid. 81 00:06:22,382 --> 00:06:26,844 In de zomer van 1977 was ik net 20 geworden. 82 00:06:26,969 --> 00:06:33,643 Ik zou model worden bij Wilhelmina Modeling Agency. 83 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 Iedereen genoot van het leven. 84 00:06:37,563 --> 00:06:42,026 De schietpartijen vonden toen plaats in de Bronx en in Queens. 85 00:06:42,151 --> 00:06:45,947 Mensen in Brooklyn waanden zichzelf veilig. 86 00:06:47,782 --> 00:06:52,078 Het voelde veilig omdat Son of Sam niet actief was in Brooklyn. 87 00:06:53,162 --> 00:06:57,041 Yo, maat. Brooklyn. 88 00:06:58,000 --> 00:07:03,047 We gingen toen vaak naar een tent genaamd Beefsteak Charlie's. 89 00:07:03,172 --> 00:07:08,511 Toen ik daar was met m'n vrienden ontmoette ik Stacy. 90 00:07:08,636 --> 00:07:12,265 Ze was niet alleen beeldschoon... 91 00:07:12,390 --> 00:07:17,728 maar ook ongelooflijk intelligent en een mooi mens vanbinnen. 92 00:07:18,521 --> 00:07:20,606 Ik vroeg haar mee uit. 93 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 Ik liep de trap af in het huis van m'n ouders... 94 00:07:25,903 --> 00:07:28,197 om Stacy op te gaan halen. 95 00:07:28,781 --> 00:07:31,617 En mijn moeder stond bovenaan de trap. 96 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 En ze zei: 'Rob... 97 00:07:35,121 --> 00:07:38,249 Wees voorzichtig. Het is gevaarlijk buiten.' 98 00:07:39,292 --> 00:07:41,085 Ik zei: 'Maak je geen zorgen. 99 00:07:41,210 --> 00:07:45,256 Son of Sam gaat voor meisjes met donker haar... 100 00:07:45,381 --> 00:07:48,069 en ik ga vanavond uit met een blondine.' 101 00:07:52,096 --> 00:07:54,724 Ik ging naar haar huis om haar op te halen. 102 00:07:55,516 --> 00:08:02,357 En toen reden we naar het Kingsway Theatre om de film New York, New York te kijken. 103 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 Die vergeet ik nooit. Met Liza Minnelli. 104 00:08:05,359 --> 00:08:07,570 Als ik wegga, leer ik je nooit kennen. 105 00:08:07,695 --> 00:08:10,573 Dan weet ik nooit wat voor prachtige meid je bent. 106 00:08:10,698 --> 00:08:14,744 Ik voelde me fantastisch. Ik vond haar zo'n leuk meisje. 107 00:08:14,869 --> 00:08:16,269 Ze was mooi. 108 00:08:19,040 --> 00:08:23,503 Na de film parkeerden we de auto in wat ze een vrijerslaantje noemden. 109 00:08:25,004 --> 00:08:27,840 Het was ongeveer één uur, half twee 's nachts. 110 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 We liepen het park in... 111 00:08:32,261 --> 00:08:37,892 en we zagen een man rondlopen in een spijkerjasje. 112 00:08:39,477 --> 00:08:41,020 Ik lette verder niet op hem. 113 00:08:41,145 --> 00:08:44,524 Ik nam aan dat hij gewoon in het park rondhing. 114 00:08:45,816 --> 00:08:49,487 Dus we liepen langs hem af en gingen op de schommels zitten. 115 00:08:49,612 --> 00:08:51,072 Als twee kinderen. 116 00:08:52,198 --> 00:08:54,784 We hadden het over wat een mooie avond het was. 117 00:08:54,909 --> 00:08:58,246 En over onze ontmoeting bij Beefsteak Charlie's. 118 00:08:59,705 --> 00:09:03,751 En een paar minuten later zei ze: 119 00:09:03,876 --> 00:09:08,423 'Rob, ik voel me een beetje ongemakkelijk. Zullen we hier weggaan?' 120 00:09:08,548 --> 00:09:13,261 Iedereen had gehoord van Son of Sam en het was al laat. 121 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 Ik zei: 'Geen probleem.' 122 00:09:16,722 --> 00:09:18,391 We gingen terug naar m'n auto. 123 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 Ik vroeg haar om nog vijf minuten te blijven. 124 00:09:21,352 --> 00:09:22,770 We waren in gesprek. 125 00:09:23,437 --> 00:09:25,523 En toen ineens... 126 00:09:31,821 --> 00:09:34,949 werd er door het open raam op ons geschoten. 127 00:09:37,034 --> 00:09:40,413 Ik hoorde Stacy kermen. 128 00:09:40,538 --> 00:09:45,418 Ik zei: 'Stacy, gaat het?' Ze was helemaal van de wereld. 129 00:09:46,586 --> 00:09:49,964 Ik zag niets meer en ik probeerde uit te stappen. 130 00:09:50,881 --> 00:09:54,176 Ik toeterde. 131 00:09:54,885 --> 00:09:58,889 En ik schreeuwde om hulp. 132 00:10:01,183 --> 00:10:07,690 Ik zakte in elkaar op de motorkap en toen viel ik op de grond. 133 00:10:16,741 --> 00:10:20,578 Het stel werd in kritieke toestand in het ziekenhuis opgenomen. 134 00:10:20,703 --> 00:10:25,416 Beiden in het hoofd geschoten terwijl ze in hun auto zaten in Brooklyn. 135 00:10:27,585 --> 00:10:30,505 De dokter zei: 'Je linkeroog functioneert niet meer... 136 00:10:30,630 --> 00:10:34,217 en je bent het zicht in je rechteroog grotendeels kwijt.' 137 00:10:34,342 --> 00:10:35,926 Ik was hysterisch. 138 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 Wat kunt u me vertellen over uw zoon? 139 00:10:41,474 --> 00:10:43,517 We hebben hem goed opgevoed. 140 00:10:44,393 --> 00:10:47,104 Het is een goede jongen. Blijft uit de problemen. 141 00:10:47,229 --> 00:10:50,942 Er zijn beelden van Robert Violante's vader... 142 00:10:51,067 --> 00:10:53,630 in een deuropening van het ziekenhuis. 143 00:10:54,528 --> 00:10:55,738 Hij was er kapot van. 144 00:10:55,863 --> 00:11:00,243 Ik zei: 'Ga niet naar Queens.' Hij zei: 'Dat zal ik doen, pap. 145 00:11:00,368 --> 00:11:04,163 Ik blijf in Brooklyn.' En daar vonden ze hem. 146 00:11:07,792 --> 00:11:14,465 Stacy Moskowitz was zo zwaargewond dat haar hersenen begonnen op te zwellen. 147 00:11:14,590 --> 00:11:17,718 En twee dagen later stierf ze. 148 00:11:18,678 --> 00:11:22,765 Dit beest heeft het leven van een meisje ontnomen... 149 00:11:22,890 --> 00:11:28,562 heeft een jongen blind gemaakt en hij zal niet stoppen. 150 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Een beest zoals hij moet gepakt worden. 151 00:11:32,149 --> 00:11:33,818 Ik werd helemaal gek. 152 00:11:34,694 --> 00:11:38,656 Als we gewoon waren weggegaan, leefde ze nu misschien nog. 153 00:11:38,781 --> 00:11:44,829 En ik kon niet geloven dat zo'n mooi, jong meisje dood was. 154 00:11:50,584 --> 00:11:53,879 De verslaggevers volgden de rouwstoet. 155 00:11:55,840 --> 00:11:58,653 Ze stonden bij het graf toen ze werd begraven. 156 00:12:00,594 --> 00:12:05,766 Ze zagen hoe de kist in het graf neergelaten werd. 157 00:12:08,018 --> 00:12:10,104 Hoe vond je het om dat op tv te zien? 158 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Ik keek ernaar en zei: 'Jeetje, moet je dat zien.' 159 00:12:13,232 --> 00:12:17,695 De hele buurt was er. Vlak naast waar mijn moeder begraven lag. 160 00:12:18,362 --> 00:12:23,951 Hij genoot van het rouwproces waar iedereen doorheen ging. 161 00:12:24,076 --> 00:12:27,413 Dat leek hem op dat moment voldoening te geven. 162 00:12:27,538 --> 00:12:31,083 Waren de moorden een manier om iemand te zijn? 163 00:12:32,668 --> 00:12:37,131 Om anders, uniek en... - Ja. 164 00:12:37,631 --> 00:12:41,427 Om de aandacht op jezelf te vestigen. 165 00:12:43,137 --> 00:12:47,308 Hij was ongelooflijk narcistisch. Ik noem hem de heer des levens. 166 00:12:47,433 --> 00:12:51,020 Hij was de poppenspeler die iedereen aanstuurde. 167 00:12:51,145 --> 00:12:54,482 En daar genoot hij intens van. 168 00:12:57,860 --> 00:13:00,780 New York wordt geterroriseerd door een schutter... 169 00:13:00,905 --> 00:13:03,574 die de .44 Caliber Killer wordt genoemd. 170 00:13:03,699 --> 00:13:08,663 Veel mensen willen hem dood zien. Veel mensen willen hem zelf vermoorden. 171 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 Dat was de druppel. 172 00:13:10,289 --> 00:13:15,336 Nadat Stacy Moskowitz stierf, werden de mensen rebels. 173 00:13:15,461 --> 00:13:19,298 Geef hem niet aan de politie. Geef hem aan de moeders. 174 00:13:19,423 --> 00:13:22,426 Wij weten wel raad met hem. 175 00:13:24,386 --> 00:13:28,307 Dit was de achtste schietpartij en mensen waren woedend. 176 00:13:29,016 --> 00:13:34,688 En daarnaast was deze zaak in Brooklyn en had het slachtoffer blond haar. 177 00:13:35,773 --> 00:13:37,441 De locaties waren anders. 178 00:13:39,276 --> 00:13:41,570 De slachtoffers waren anders. 179 00:13:41,695 --> 00:13:46,242 En dat zorgde voor angst onder de mensen. 180 00:13:46,367 --> 00:13:53,124 Het werd duidelijk dat niemand veilig was. Onze kop was: 'Niemand is veilig.' 181 00:13:53,249 --> 00:13:55,501 Alle meisjes zijn bang. 182 00:13:55,626 --> 00:13:57,503 We maken ons er zorgen over. 183 00:13:57,628 --> 00:14:04,260 De media-aandacht was immens. Het verergerde de situatie. 184 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 Ze doen hun werk niet goed. 185 00:14:09,932 --> 00:14:11,100 De politie? - Precies. 186 00:14:11,225 --> 00:14:14,353 Ze moeten hulp vragen aan de FBI. 187 00:14:15,020 --> 00:14:18,607 Mensen snapten niet waarom hij niet gepakt werd. 188 00:14:18,732 --> 00:14:25,489 De rechercheurs, de taskforce en de stad stonden onder enorme druk. 189 00:14:26,073 --> 00:14:31,161 Ik viel 13 kilo af. De dokters zeiden dat het door de stress kwam. 190 00:14:32,788 --> 00:14:33,998 We moesten hem vinden. 191 00:14:34,123 --> 00:14:38,544 Burgemeester Beame heeft nog honderd politieagenten... 192 00:14:38,669 --> 00:14:42,339 op een van de grootste klopjachten van de stad gezet. 193 00:14:46,886 --> 00:14:50,264 We hebben honderden mensen ondervraagd. 194 00:14:51,307 --> 00:14:52,475 Hoe gedroeg hij zich? 195 00:14:52,600 --> 00:14:57,980 Er waren veel ooggetuigen die de schutter dachten te hebben gezien. 196 00:14:58,856 --> 00:15:03,152 Hij was niet al te lang. Hij had een gemiddelde lengte. 197 00:15:04,069 --> 00:15:08,365 We hadden meerdere tekeningen en ze verschilden allemaal van elkaar. 198 00:15:08,490 --> 00:15:13,788 De compositietekenaars wisten ook dat ze de dader hier niet mee zouden vinden. 199 00:15:13,913 --> 00:15:17,541 Een ovaal gezicht, middelgrote neus... 200 00:15:17,666 --> 00:15:23,380 sombere, gewone ogen en middelgrote lippen. 201 00:15:23,505 --> 00:15:25,674 En een stijlvol kapsel. 202 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 Dat kunnen maar acht miljoen mensen zijn. - Juist. 203 00:15:28,969 --> 00:15:32,473 Het bracht de politie in de war. 204 00:15:33,724 --> 00:15:36,037 We hadden geen idee wie de dader was. 205 00:15:36,977 --> 00:15:38,377 Ik maakte me zorgen. 206 00:15:40,522 --> 00:15:45,361 En toen werden we gebeld door een andere ooggetuige. 207 00:15:45,486 --> 00:15:47,780 Door haar veranderde alles. 208 00:15:52,368 --> 00:15:53,994 De ooggetuige. 209 00:15:54,119 --> 00:15:58,666 Toen ze haar hond uitliet op de avond van de moord in Brooklyn... 210 00:15:58,791 --> 00:16:03,462 dacht ze gevolgd te worden door dezelfde schutter, net buiten het park. 211 00:16:03,587 --> 00:16:07,758 Toen ik me omdraaide, zag ik een man lopen bij die boom daar. 212 00:16:07,883 --> 00:16:09,760 En hier... 213 00:16:10,803 --> 00:16:16,809 kruisten we elkaar. Op de hoek zag ik de achterkant van zijn arm. 214 00:16:17,726 --> 00:16:21,564 Hij had een lang ding in zijn mouw zitten. 215 00:16:21,689 --> 00:16:26,652 Ze zei: 'Ik ging naar huis met m'n hond... 216 00:16:27,194 --> 00:16:30,132 en een paar minuten later hoorde ik schoten.' 217 00:16:34,493 --> 00:16:39,415 Vervolgens zei ze dat er een parkeerboete was uitgeschreven. 218 00:16:39,540 --> 00:16:44,753 Ze zei: 'De auto stond geparkeerd bij een brandkraan.' 219 00:16:45,254 --> 00:16:49,692 We hadden de parkeerboetes al nagekeken en er was er geen uitgeschreven. 220 00:16:50,134 --> 00:16:56,432 Maar ze hield vol. 'Ik zag een agent een boete uitschrijven.' 221 00:17:03,272 --> 00:17:05,460 Dus we probeerden het nog één keer. 222 00:17:06,150 --> 00:17:09,903 We zochten naar boetes die in die uren waren uitgeschreven. 223 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 Het bleek dat er inderdaad een aantal waren. 224 00:17:13,741 --> 00:17:19,455 Ik heb gehoord dat de agent die ze uitschreef, vier dagen vrij had. 225 00:17:20,372 --> 00:17:23,834 Daarom waren ze niet meteen ingediend. 226 00:17:25,544 --> 00:17:28,482 We hadden vijf boetes die niet waren onderzocht. 227 00:17:29,631 --> 00:17:31,031 Vier ervan waren... 228 00:17:31,675 --> 00:17:33,613 En raad eens wat de vijfde was? 229 00:17:34,303 --> 00:17:37,640 Een auto op naam van David Berkowitz uit Yonkers. 230 00:17:37,765 --> 00:17:39,642 De politie dacht: Wacht even. 231 00:17:39,767 --> 00:17:44,688 Wat doet een nette Joodse jongen uit Yonkers in een criminele buurt... 232 00:17:44,813 --> 00:17:48,817 in Brooklyn om 01.30 uur op de avond van een schietpartij? 233 00:17:48,942 --> 00:17:53,572 We moeten hem bellen. Misschien heeft hij iets gezien. 234 00:17:54,782 --> 00:17:58,827 We wilden weten waarom hij daar was. We waren nieuwsgierig. 235 00:17:58,952 --> 00:18:01,580 Heb je iets gezien of gehoord? 236 00:18:02,164 --> 00:18:05,000 De rechercheurs belden David Berkowitz. 237 00:18:05,125 --> 00:18:08,545 Ze hadden z'n telefoonnummer. Ze belden hem vier keer. 238 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Ze belden me een paar keer. 239 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 Ik was niet thuis of ik nam gewoon niet op. 240 00:18:21,725 --> 00:18:24,978 Hoeveel dagen na je laatste moord was dit? 241 00:18:25,771 --> 00:18:27,231 Ongeveer een week. 242 00:18:27,356 --> 00:18:31,169 Ik wist dat het voorbij was. De straf hing me boven het hoofd. 243 00:18:32,986 --> 00:18:34,386 Dus... 244 00:18:35,197 --> 00:18:38,701 toen ging ik naar Long Island. Het heette Asparagus Beach. 245 00:18:38,826 --> 00:18:41,139 Zo'n 160 kilometer van New York City. 246 00:18:42,412 --> 00:18:45,162 Een paar dagen na de laatste schietpartij... 247 00:18:45,833 --> 00:18:48,752 was David Berkowitz nog gevaarlijker... 248 00:18:48,877 --> 00:18:53,090 omdat het een chaos in zijn hoofd was. 249 00:18:54,383 --> 00:18:59,596 Hij wist dat hij vroeg of laat gepakt zou worden... 250 00:18:59,721 --> 00:19:04,852 dus hij reed naar een openbaar strand in de Hamptons. 251 00:19:04,977 --> 00:19:08,021 Een plek met veel mogelijke slachtoffers. 252 00:19:08,689 --> 00:19:11,817 Dit was aan het eind van Long Island. Een open gebied. 253 00:19:11,942 --> 00:19:16,530 Vol mensen, allemaal heel rijk. Ik had een machinegeweer. 254 00:19:16,655 --> 00:19:20,450 Het was een semi-automatisch wapen. Ik wilde daar iets doen. 255 00:19:21,326 --> 00:19:27,958 Hij wilde een knallend einde en een massamoord plegen... 256 00:19:28,083 --> 00:19:31,378 in plaats van z'n slachtoffers één voor één te kiezen. 257 00:19:31,503 --> 00:19:34,798 Hij wilde een bloedbad aanrichten. 258 00:19:38,135 --> 00:19:43,307 Ik voelde me een buitenstaander en ik was boos. 259 00:19:43,432 --> 00:19:48,145 Ik was emotioneel klaar om een misdaad te plegen. 260 00:19:48,270 --> 00:19:50,583 Ik wilde wachten tot het donker werd. 261 00:19:57,613 --> 00:20:00,926 Maar toen begon het te regenen en ging iedereen weg... 262 00:20:01,992 --> 00:20:04,180 dus toen ging ik maar naar huis. 263 00:20:05,662 --> 00:20:10,918 Hij reed naar de Hamptons omdat hij bloeddorstig was... 264 00:20:11,668 --> 00:20:15,339 maar de regen stak daar een stokje voor. 265 00:20:17,007 --> 00:20:21,261 Dus hij ging met z'n staart tussen z'n benen terug naar z'n rattenhol... 266 00:20:21,386 --> 00:20:23,761 want dat was zijn flatje inmiddels. 267 00:20:25,557 --> 00:20:30,187 Wat deed je toen je thuiskwam? - Ik ging naar bed. Het was een lange dag. 268 00:20:30,312 --> 00:20:32,898 Heb je nooit opgenomen toen de politie belde? 269 00:20:33,023 --> 00:20:34,108 Nee. 270 00:20:34,233 --> 00:20:37,819 Ik wist wel waarom ze belden, dus ik nam niet op. 271 00:20:48,038 --> 00:20:51,416 Toen de rechercheur David Berkowitz belde... 272 00:20:51,541 --> 00:20:54,545 over de parkeerboete en hij geen gehoor kreeg... 273 00:20:54,670 --> 00:20:59,258 belde hij de politie in Yonkers, waar David woonde. 274 00:20:59,758 --> 00:21:02,719 Hij kreeg een centralist aan de lijn... 275 00:21:02,844 --> 00:21:07,349 van de politie van Yonkers, genaamd Wheat Carr. 276 00:21:07,474 --> 00:21:09,768 Ze was de dochter van Sam Carr. 277 00:21:09,893 --> 00:21:12,396 De buurman die problemen had met Berkowitz. 278 00:21:12,521 --> 00:21:16,650 Ze zei: 'O, Berkowitz, die gek.' 279 00:21:16,775 --> 00:21:20,821 Vervolgens krijgt hij allerlei horrorverhalen te horen van Wheat Carr. 280 00:21:20,946 --> 00:21:25,951 'Hij heeft op onze hond geschoten, brand gesticht en brieven gestuurd.' 281 00:21:26,076 --> 00:21:29,955 Toen ging er een lampje branden. Hij kon de moordenaar zijn. 282 00:21:37,462 --> 00:21:43,719 We stuurden twee rechercheurs, Eddie Zigo en John Lungo, naar Berkowitz' woning. 283 00:21:44,428 --> 00:21:48,307 Ergens in de middag zagen ze zijn auto, een Ford. 284 00:21:48,432 --> 00:21:54,813 Ze keken in de auto en zagen een plunjezak van het leger liggen. 285 00:21:55,480 --> 00:21:59,526 Uit de plunjezak stak een semi-automatisch geweer. 286 00:21:59,651 --> 00:22:04,990 En toen zagen ze de brief aan de politie van Suffolk County. 287 00:22:05,115 --> 00:22:07,743 Het handschrift was heel uniek. 288 00:22:07,868 --> 00:22:13,123 Het leek op eerdere brieven van de dader die in de kranten stonden. 289 00:22:13,790 --> 00:22:15,417 Dus hij was Son of Sam. 290 00:22:17,252 --> 00:22:20,440 De twee rechercheurs belden ons kantoor in Brooklyn. 291 00:22:21,173 --> 00:22:26,011 Ze kregen te horen: 'Hou de auto in de gaten, we komen eraan.' 292 00:22:27,679 --> 00:22:33,477 Brigadier Gardella en rechercheur John Falotico kwamen aan... 293 00:22:33,602 --> 00:22:38,190 en zagen de auto. Ze zaten verderop in de straat in een auto. 294 00:22:39,024 --> 00:22:42,319 We probeerden een arrestatiebevel te regelen. 295 00:22:42,444 --> 00:22:47,866 Dus in de tussentijd hielden we de auto in de gaten... 296 00:22:48,867 --> 00:22:50,744 en de achterkant van het gebouw. 297 00:22:50,869 --> 00:22:55,666 Ik heb twee rechercheurs op het dak gezet om zijn brandtrap in de gaten te houden. 298 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 Iedereen had een radio. 299 00:23:05,384 --> 00:23:07,759 We zagen een man uit het gebouw komen. 300 00:23:09,721 --> 00:23:16,144 Hij keek in de auto, maar stapte niet in. We namen aan dat hij de eigenaar was. 301 00:23:16,812 --> 00:23:20,190 We hielden hem aan en fouilleerden hem. 302 00:23:21,358 --> 00:23:25,570 Hij had een pistool, maar geen .44-Bulldog-revolver. 303 00:23:26,530 --> 00:23:29,032 We zeiden: 'Wat moet je met dit pistool?' 304 00:23:29,157 --> 00:23:32,907 Hij zegt: 'Ik ben parttime hulpsheriff in Westchester County. 305 00:23:33,912 --> 00:23:35,580 Ik heet Craig Glassman.' 306 00:23:36,164 --> 00:23:38,792 We zeiden: 'Waarom kijk je in die auto?' 307 00:23:39,668 --> 00:23:45,090 Hij zei: 'Ik denk dat de eigenaar mijn bovenbuurman is... 308 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 en daar heb ik ruzie mee. Hij legt kogels voor mijn deur.' 309 00:23:48,927 --> 00:23:53,802 We vroegen of-ie thuis was. Hij zei: 'Ja.' Dus nu wisten we dat hij binnen was. 310 00:23:54,766 --> 00:23:57,561 We gaven de buurman z'n wapen terug. 311 00:24:01,565 --> 00:24:05,026 En we bleven daar nog een paar uur. 312 00:24:06,653 --> 00:24:09,197 En om kwart voor tien 's avonds... 313 00:24:11,533 --> 00:24:16,371 zag ik een man uit het gebouw komen. Hij liep over het trottoir. 314 00:24:19,499 --> 00:24:23,587 Ze wisten niet wie het was. Ze wisten niet wie David Berkowitz was. 315 00:24:23,712 --> 00:24:28,008 Maar de man liep Pine Street 35 uit... 316 00:24:28,133 --> 00:24:34,055 met een papieren zak in zijn hand in de vorm van een driehoek. 317 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Ik zei tegen John: 'Kom op.' 318 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Ik sprong uit de auto... 319 00:24:45,609 --> 00:24:51,281 richtte mijn wapen op hem en schreeuwde: 'Politie.' 320 00:24:53,742 --> 00:24:57,055 'Geen beweging. Waag het niet om een wapen te pakken.' 321 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Zijn reactie was... 322 00:24:58,580 --> 00:25:03,752 Hij had de auto net gestart en hij draaide zich langzaam naar me toe... 323 00:25:05,629 --> 00:25:07,029 en lachte naar me. 324 00:25:08,590 --> 00:25:10,528 Hij zei: 'Je hebt me te pakken. 325 00:25:11,510 --> 00:25:13,198 Waarom duurde het zo lang?' 326 00:25:16,556 --> 00:25:20,310 Zei je echt: 'Waarom duurde het zo lang?' - Ja. 327 00:25:22,562 --> 00:25:25,937 'Je hebt me te pakken.' en 'Waarom duurde het zo lang?' 328 00:25:26,399 --> 00:25:31,738 Ze dachten: Eindelijk. Ze waren zo blij. Ik heb hun werk wel makkelijk gemaakt. 329 00:25:32,322 --> 00:25:37,452 Ik wilde ook dat men wist dat ik het was. Dat ik overal achter zat. 330 00:25:37,577 --> 00:25:42,499 Dus je zorgde dat je gepakt werd? - Ik liet tekens en hints achter. 331 00:25:44,459 --> 00:25:47,879 Was die parkeerboete expres? - Ja. 332 00:25:48,004 --> 00:25:52,592 De pers hijgde de politie in de nek. 333 00:25:52,717 --> 00:25:55,429 'Wanneer gaan jullie hem pakken?' 334 00:25:55,554 --> 00:26:00,934 De commissaris zei: 'Ooit zal hij een fout maken. Een parkeerboete of zo.' 335 00:26:01,059 --> 00:26:02,436 Ik zag de politie daar. 336 00:26:02,561 --> 00:26:05,689 Ik stond aan de overkant van de straat in het donker... 337 00:26:05,814 --> 00:26:08,942 en zag een agent een boete uitschrijven. 338 00:26:09,067 --> 00:26:14,447 En ongeveer 45 minuten later schoot ik op dat stel. 339 00:26:15,448 --> 00:26:19,870 Hij was de baas over zijn eigen lot. Hij wilde gepakt worden. 340 00:26:19,995 --> 00:26:24,207 Hij vond dat hij niet genoeg aandacht kreeg. 341 00:26:24,332 --> 00:26:28,336 Hij had een podium voor zichzelf gecreëerd. 342 00:26:29,004 --> 00:26:32,299 En hij wilde gezien worden als de man... 343 00:26:32,424 --> 00:26:37,596 die gezocht werd door de hele wereld. 344 00:26:37,721 --> 00:26:39,121 We hadden hem. 345 00:26:39,931 --> 00:26:43,560 We gingen vanuit Yonkers naar het hoofdbureau in New York. 346 00:26:44,352 --> 00:26:49,608 Berkowitz zat achterin tussen Eddie Zigo en John Falotico. 347 00:26:50,275 --> 00:26:55,030 Hij zei: 'Hé, jongens.' Hij deed alsof we z'n vrienden waren. 348 00:26:55,155 --> 00:26:58,658 'De pers zal wel klaarstaan.' We zeiden: 'Ja.' 349 00:26:58,783 --> 00:27:01,745 Hij zei: 'Kunnen jullie mijn haar even kammen?' 350 00:27:01,870 --> 00:27:05,495 Hij zou levenslang krijgen en maakte zich druk om z'n haar. 351 00:27:10,211 --> 00:27:17,093 We kwamen om 04.00 uur aan bij het bureau en er was al een menigte. 352 00:27:18,178 --> 00:27:20,513 En David lachte de hele tijd. 353 00:27:21,765 --> 00:27:25,143 Hij zag er niet uit zoals we verwacht hadden. 354 00:27:25,268 --> 00:27:28,855 Een schuimbekkend monster. 355 00:27:29,814 --> 00:27:34,903 Ik ben blij te kunnen mededelen dat de mensen in New York City... 356 00:27:35,028 --> 00:27:38,365 vanavond weer vredig kunnen slapen... 357 00:27:38,490 --> 00:27:45,497 omdat de politie een man heeft opgepakt waarvan zij geloven dat het Son of Sam is. 358 00:27:46,206 --> 00:27:49,584 Deze succesvolle arrestatie is te danken aan... 359 00:27:49,709 --> 00:27:55,215 de vele volhardende en vastberaden... 360 00:27:55,340 --> 00:27:59,135 agenten en rechercheurs die dag in dag uit hebben gewerkt. 361 00:27:59,260 --> 00:28:01,846 Ik ben rechercheur Edward Zigo. 362 00:28:02,722 --> 00:28:04,683 Rechercheur John Falotico. 363 00:28:06,267 --> 00:28:07,977 Brigadier William Gardella. 364 00:28:10,146 --> 00:28:15,569 Ik weet nog dat ik tegen mezelf zei: 'Ongelooflijk. Ik maak hier deel van uit. 365 00:28:15,694 --> 00:28:18,905 We hebben de moordenaar gepakt.' Mijn moeder huilde. 366 00:28:21,366 --> 00:28:24,953 De politie heeft geweldig werk geleverd en ze zijn de allerbesten. 367 00:28:25,078 --> 00:28:28,999 De opluchting op het gezicht van de burgemeester was politiek. 368 00:28:29,124 --> 00:28:31,835 De opluchting op ons gezicht was echt. 369 00:28:33,628 --> 00:28:35,922 Iedereen was blij dat het voorbij was. 370 00:28:36,047 --> 00:28:40,844 Goedenavond. De meest intense klopjacht ooit in New York zit erop. 371 00:28:40,969 --> 00:28:45,265 David Berkowitz is de .44 Caliber Killer. 372 00:28:45,765 --> 00:28:47,559 Hij leek heel zachtmoedig. 373 00:28:47,684 --> 00:28:50,562 Hij had een grijns op zijn gezicht. 374 00:28:50,687 --> 00:28:55,734 Ik wilde die grijns van z'n kop slaan. Het leek hem om de roem te gaan. 375 00:28:55,859 --> 00:28:59,029 Hij leek het gewoon leuk te vinden. 376 00:28:59,154 --> 00:29:03,074 Het was moeilijk te geloven. Ik zat een paar uur op mijn bed... 377 00:29:03,199 --> 00:29:07,662 en dacht terug aan het afgelopen jaar. 378 00:29:09,122 --> 00:29:15,336 Ik voel me nu een stuk veiliger op straat. Veel veiliger. Ik weer naar de discotheek. 379 00:29:18,173 --> 00:29:21,593 De straten van New York kwamen plotseling weer tot leven. 380 00:29:21,718 --> 00:29:25,722 Mensen sprongen rond op straat. Ze gingen naar bars. 381 00:29:26,431 --> 00:29:27,641 Ze vierden feest. 382 00:29:27,766 --> 00:29:30,435 Ik voel me nu veiliger als ik uitga. 383 00:29:30,560 --> 00:29:32,437 Ze konden weer jong zijn. 384 00:29:36,274 --> 00:29:40,362 Er werden meer kranten van The New York Post en Daily News verkocht... 385 00:29:40,487 --> 00:29:47,202 dan ten tijde van de moord op John F. Kennedy, de president van de VS. 386 00:29:48,077 --> 00:29:52,040 De kop was 15 centimeter hoog. Eén woord: 'Gepakt.' 387 00:29:52,165 --> 00:29:56,336 Dat bleek een van de vijf bestverkopende New York Posts ooit te zijn. 388 00:29:56,461 --> 00:29:59,464 Er werden er meer dan een miljoen van verkocht. 389 00:29:59,589 --> 00:30:05,220 De arrestatie van de .44 Caliber Killer zorgt voor opluchting onder New Yorkers. 390 00:30:05,345 --> 00:30:09,641 Maar in het huis van Robert Violante die blind is geworden door de aanval... 391 00:30:09,766 --> 00:30:14,229 zei zijn moeder dat na de arrestatie nog één vraag onbeantwoord is gebleven. 392 00:30:14,354 --> 00:30:19,150 Eén woord: Waarom? 393 00:30:23,446 --> 00:30:27,409 Na David Berkowitz' arrestatie wilden we weten wat hem dreef. 394 00:30:27,534 --> 00:30:32,122 Hoe is hij zo geworden? Wat zat erachter? 395 00:30:32,247 --> 00:30:35,708 Waarom heb je op al die mensen geschoten? Waarom ik? 396 00:30:36,626 --> 00:30:40,630 Hij begon zijn verhaal aan de politie te vertellen. 397 00:30:40,755 --> 00:30:46,219 Er was een 6000 jaar oude man genaamd Sam die hem aanspoorde om de moorden te plegen. 398 00:30:46,344 --> 00:30:50,932 En hij praatte met hem via een hond. De hond van zijn buurman Sam Carr. 399 00:30:53,226 --> 00:30:57,476 David zei dat hij de slachtoffers niet uitkoos. Dat deden de demonen. 400 00:30:58,481 --> 00:31:01,317 Hij was gewoon de hand met het wapen. 401 00:31:01,818 --> 00:31:06,531 VERHOOR NA ARRESTATIE 402 00:31:06,656 --> 00:31:10,410 Ik had niets tegen de slachtoffers. Wat waren ze voor mij? 403 00:31:10,535 --> 00:31:14,163 Gewoon mensen. Ik haatte ze niet. Ik was niet boos op ze. 404 00:31:15,415 --> 00:31:16,815 Waarom deed je het? 405 00:31:17,542 --> 00:31:20,545 Sam deed het via mij. Hij gebruikte me. 406 00:31:20,670 --> 00:31:23,965 Hij dwong me. Ik deed het voor hem, voor bloed. 407 00:31:28,803 --> 00:31:31,681 In zijn verdorven geest... 408 00:31:31,806 --> 00:31:36,895 dacht hij dat hij Sam tevreden kon houden door te doen wat hij wilde. 409 00:31:39,105 --> 00:31:45,194 Hij nam dan de identiteit van Son of Sam aan. 410 00:31:46,112 --> 00:31:48,364 Ik las de verhalen in de krant. 411 00:31:48,489 --> 00:31:51,993 Hij had het over een hond die hem beval om te doden. 412 00:31:53,036 --> 00:31:55,538 Hij was knettergek. 413 00:31:59,500 --> 00:32:03,296 Berkowitz leefde in een wereld van interne waanzin. 414 00:32:03,421 --> 00:32:06,966 Hij draaide door in zijn flatje... 415 00:32:07,091 --> 00:32:10,178 vanwege factoren waar hij geen invloed op had. 416 00:32:10,303 --> 00:32:14,516 Toen de politie het appartement binnenliep... 417 00:32:14,641 --> 00:32:18,728 zag het eruit als de binnenkant van Davids hoofd. 418 00:32:19,354 --> 00:32:22,148 Als zijn psyche. 419 00:32:22,273 --> 00:32:26,277 De aanblik van zijn woning na de arrestatie gaf me de rillingen. 420 00:32:26,402 --> 00:32:28,154 Ik voel het nu weer. 421 00:32:29,197 --> 00:32:32,534 Er lagen foto's van zijn slachtoffers op de vloer. 422 00:32:32,659 --> 00:32:36,704 Hij had ze uit kranten geknipt. Hij had dingen op de muur geschreven. 423 00:32:36,829 --> 00:32:41,626 Er zaten gaten in de muren waar de demonen zogenaamd in woonden. 424 00:32:41,751 --> 00:32:45,463 Bij een van de gaten stond: 'Hallo, ik ben meneer Williams. 425 00:32:45,588 --> 00:32:47,590 Ik woon in dit gat. 426 00:32:47,715 --> 00:32:52,303 Ik maak moordenaars van kinderen. Ik kan niet wachten tot ze groot zijn.' 427 00:32:52,428 --> 00:32:55,473 Ik had nog nooit zoiets bizars gezien. 428 00:32:55,598 --> 00:33:01,062 Het was duidelijk dat de bewoner enorm in de war was. 429 00:33:01,187 --> 00:33:03,481 10 AUGUSTUS 430 429 00:33:03,982 --> 00:33:07,735 8 MEI 431 430 00:33:09,195 --> 00:33:12,991 Berkowitz wordt hier naar de rechtbank in Brooklyn gebracht. 432 00:33:13,116 --> 00:33:16,828 Tenzij hij van gedachten verandert, zal hij zich schuldig verklaren... 433 00:33:16,953 --> 00:33:20,164 aan minstens één van de moorden. 434 00:33:20,999 --> 00:33:23,626 Ik was 29. 435 00:33:23,751 --> 00:33:28,631 Ik was assistent-officier van justitie bij het OM van Kings County. 436 00:33:28,756 --> 00:33:33,428 Ik werd gevraagd door de officier van justitie, Gene Gold... 437 00:33:34,095 --> 00:33:37,181 om aan Davids zaak te werken. 438 00:33:39,767 --> 00:33:41,561 Er waren 13 slachtoffers. 439 00:33:41,686 --> 00:33:46,858 Berkowitz werd aangeklaagd voor zes moorden... 440 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 en zeven pogingen tot moord. 441 00:33:49,277 --> 00:33:54,949 Berkowitz' advocaten adviseerden hem om 't te gooien op ontoerekeningsvatbaarheid. 442 00:33:55,450 --> 00:33:57,994 Hij weigerde, maar ik weet niet waarom. 443 00:33:58,119 --> 00:34:03,833 De zogeheten Son of Sam pleitte vandaag schuldig aan alle zes de moorden... 444 00:34:03,958 --> 00:34:06,753 die New York een jaar lang in de greep hielden. 445 00:34:06,878 --> 00:34:10,840 Hij bekende de zes moorden. 'Ik ben overal schuldig aan.' 446 00:34:10,965 --> 00:34:13,468 Hij gaf het toe. We waren geschokt. 447 00:34:14,761 --> 00:34:19,223 Ik heb meteen schuld bekend omdat ik wist dat ik schuldig was. 448 00:34:19,348 --> 00:34:25,480 En ik wilde de aandacht op me vestigen als een moordenaar. Ik wilde iemand zijn. 449 00:34:26,230 --> 00:34:32,403 Hij wilde zeker weten dat de wereld wist dat hij, David Berkowitz... 450 00:34:35,031 --> 00:34:36,574 het gedaan had. 451 00:34:36,699 --> 00:34:41,287 'Kijk hoe belangrijk ik ben, want in het echte leven stel ik niks voor.' 452 00:34:41,412 --> 00:34:44,912 IK BEN EEN BUITENSTAANDER IK ZIT OP EEN ANDERE GOLFLENGTE 453 00:34:47,251 --> 00:34:53,925 Ik was het zwarte schaap van de familie en een verschoppeling vanwege m'n adoptie. 454 00:34:54,050 --> 00:34:57,261 Ik was altijd een eenling toen ik opgroeide... 455 00:34:57,386 --> 00:35:01,641 dus ik paste nooit in de maatschappij. 456 00:35:01,766 --> 00:35:05,937 Ik was zo boos dat ik anderen de schuld begon te geven. 457 00:35:06,062 --> 00:35:08,481 En toen begon ik die misdaden te plegen... 458 00:35:08,606 --> 00:35:12,777 om te zorgen dat mensen me eindelijk zouden zien. 459 00:35:13,736 --> 00:35:15,174 Het draaide om z'n ego. 460 00:35:16,072 --> 00:35:21,869 Hij gaf al die misdaden toe. Hij bekende schuld en kreeg meer aandacht. 461 00:35:22,620 --> 00:35:26,582 Hij had bereikt wat hij wilde. 462 00:35:26,707 --> 00:35:31,003 Hij zou voor eeuwig berucht zijn. 463 00:35:32,296 --> 00:35:36,050 22 MEI 464 463 00:35:36,175 --> 00:35:39,095 DOODSTRAF VOOR MOORDENAARS 465 00:35:39,220 --> 00:35:42,056 Denkt u dat gerechtigheid kan geschieden? 466 00:35:42,181 --> 00:35:45,768 Niet tenzij de doodstraf weer ingevoerd wordt. 467 00:35:50,982 --> 00:35:53,776 Ik moest erheen voor Stacy. 468 00:35:53,901 --> 00:35:58,656 En voor mezelf, om het recht te zien zegevieren. 469 00:36:00,700 --> 00:36:03,411 De rechtszaal zat vol. 470 00:36:05,204 --> 00:36:09,333 De slachtoffers waren er. Familieleden van overleden slachtoffers. 471 00:36:09,458 --> 00:36:14,630 En de media was er om de spectaculaire veroordeling te zien. 472 00:36:15,131 --> 00:36:21,971 Berkowitz werd naar binnen gebracht en toen liep het helemaal uit de hand. 473 00:36:23,389 --> 00:36:25,266 Berkowitz flipte. 474 00:36:25,892 --> 00:36:30,980 Hij begon ineens te schreeuwen dat Stacy Moskowitz een hoer was. 475 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 'Ik zou haar weer doden. En jullie ook. 476 00:36:33,441 --> 00:36:36,861 Ik zal weer moorden.' Hij schreeuwde als een gek. 477 00:36:36,986 --> 00:36:42,075 Er was een fysieke transformatie. Zijn gezicht en lichaamstaal waren anders. 478 00:36:42,200 --> 00:36:45,620 Het was alsof ik het kwaad in de ogen keek. 479 00:36:46,120 --> 00:36:49,665 De heer Hyde verloor de controle op dat moment. 480 00:36:49,790 --> 00:36:52,228 Hij probeerde te vluchten via het raam. 481 00:36:52,919 --> 00:36:54,732 De agenten trokken hem terug. 482 00:36:55,379 --> 00:36:58,883 Ik zag niets, maar ik kon de rechter wel horen. 483 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 'Orde in de zaal.' 484 00:37:02,053 --> 00:37:03,805 Ik stond op en zei: 485 00:37:03,930 --> 00:37:07,308 'Krijg de klere, stuk vreten. Je zou dood moeten zijn. 486 00:37:07,433 --> 00:37:10,520 Ik wil die klootzak vermoorden.' 487 00:37:10,645 --> 00:37:15,525 Dat beest is een zieke klootzak. Het maakt me niet uit... Hij is gestoord. 488 00:37:15,650 --> 00:37:17,944 Ik wilde zijn ogen uitkrabben. 489 00:37:18,069 --> 00:37:20,279 Ik kon mezelf niet beheersen. 490 00:37:21,030 --> 00:37:25,868 Dat was een zware dag. 491 00:37:26,994 --> 00:37:32,250 Het idee van naar de gevangenis gestuurd worden, is heel beangstigend. 492 00:37:32,375 --> 00:37:35,419 Het was een wanhoopsdaad om... 493 00:37:36,754 --> 00:37:39,924 Ik deed het voor de aandacht, denk ik. Hopend dat iemand... 494 00:37:40,049 --> 00:37:42,552 zou zeggen dat ik inderdaad gek was. 495 00:37:42,677 --> 00:37:47,890 Dat showtje was het bewijs van zijn gebrek aan empathie en berouw. 496 00:37:49,809 --> 00:37:51,227 Hij is veroordeeld. 497 00:37:51,352 --> 00:37:54,689 Berkowitz kreeg meerdere straffen van 25 jaar opgelegd. 498 00:37:54,814 --> 00:37:56,732 In totaal honderden jaren. 499 00:37:56,857 --> 00:38:00,736 Volgens de wet mag Berkowitz over 25 jaar vervroegde vrijlating aanvragen. 500 00:38:00,861 --> 00:38:03,614 De rechter legde een straf op... 501 00:38:03,739 --> 00:38:08,703 van 25 jaar tot levenslang voor elke moord die David gepleegd had. 502 00:38:08,828 --> 00:38:14,083 Kan Berkowitz vervroegd vrijkomen? Over een tijd? Die kans is klein. 503 00:38:14,208 --> 00:38:17,461 Of eigenlijk is er geen kans. 504 00:38:17,586 --> 00:38:20,631 Kreeg hij zijn verdiende loon? Jazeker. 505 00:38:20,756 --> 00:38:23,551 Al kon het erger, want hij kreeg levenslang... 506 00:38:23,676 --> 00:38:25,678 maar zijn slachtoffers niet. 507 00:38:28,389 --> 00:38:30,641 ATTICA-GEVANGENIS 508 00:38:30,766 --> 00:38:32,643 Toen Berkowitz werd veroordeeld... 509 00:38:32,768 --> 00:38:37,356 ging ik er, net als iedereen, vanuit dat David Berkowitz Son of Sam was. 510 00:38:37,481 --> 00:38:42,737 Hij bekende en zat vast. Het was voorbij. Maar niets was minder waar. 511 00:38:43,904 --> 00:38:47,033 Hoeveel tijd heb je nog? - We hebben nog wel even. 512 00:38:47,158 --> 00:38:50,870 Ik wil je iets vertellen. Het kwam zomaar in me op. 513 00:38:52,038 --> 00:38:56,250 Wonderbaarlijk genoeg, schreef hij zelfs nadat hij in de bak zat... 514 00:38:56,375 --> 00:38:59,837 de volgende akte van zijn toneelstuk. 515 00:39:00,504 --> 00:39:04,884 Ik heb onschuldige mensen vermoord... 516 00:39:05,009 --> 00:39:10,932 en wist toen niet waarom ik dat deed. Ik moest het voor mezelf rechtvaardigen. 517 00:39:11,057 --> 00:39:16,057 Ik moest mezelf ervan overtuigen dat ik niet echt degene was die die dingen deed. 518 00:39:21,067 --> 00:39:25,029 Iets sinisters had de macht over me. 519 00:39:25,154 --> 00:39:29,533 Hij zei dat de pratende honden, Sam Carr en de demonen... 520 00:39:29,658 --> 00:39:32,870 een goed verhaal waren, maar ook klinkklare onzin. 521 00:39:32,995 --> 00:39:34,497 Hij vond het leuk. 522 00:39:34,622 --> 00:39:37,458 En dat van die demonen? Wanneer is dat... 523 00:39:37,583 --> 00:39:42,838 Gebeurde dat rond dezelfde tijd dat je jezelf Son of Sam begon te noemen? 524 00:39:42,963 --> 00:39:46,384 Het kwam in me op. Ik heb altijd een rijke fantasie gehad. 525 00:39:46,509 --> 00:39:50,221 Opeens begon ik Sam Carr overal de schuld van te geven. 526 00:39:50,346 --> 00:39:53,683 Dat alles zijn schuld was en dat zijn hond me bevelen gaf. 527 00:39:53,808 --> 00:39:57,812 Het was eerlijk gezegd allemaal gelogen. 528 00:39:59,855 --> 00:40:04,819 Toen de politie naar m'n appartement ging na mijn arrestatie... 529 00:40:07,488 --> 00:40:13,577 Weet je nog dat er allerlei teksten op de muur stonden gekrabbeld? 530 00:40:14,412 --> 00:40:16,872 Wilde je het laten lijken alsof je gek was? 531 00:40:16,997 --> 00:40:18,397 Ja. 532 00:40:18,874 --> 00:40:21,794 Dat het het huis van de duivel was of zo. 533 00:40:21,919 --> 00:40:26,215 Ik wist dat ik gepakt zou worden, dus toen heb ik alles in scène gezet. 534 00:40:26,340 --> 00:40:30,553 Berkowitz zegt dat het verhaal van de demonenhond bedrog was. 535 00:40:31,512 --> 00:40:36,892 Hij had het verzonnen. Het was gestoord. Je weet niet wat er in zijn hoofd omgaat. 536 00:40:37,768 --> 00:40:41,856 En toen werd het verhaal nog vreemder. 537 00:40:44,817 --> 00:40:46,880 IK HEB MAAR DRIE MOORDEN GEPLEEGD 538 00:40:47,570 --> 00:40:50,364 Exclusief bij Inside Edition. 539 00:40:50,489 --> 00:40:52,116 In een schokkende bekentenis... 540 00:40:52,241 --> 00:40:54,785 praat de .44 Caliber Killer over duivelaanbidding... 541 00:40:54,910 --> 00:40:58,748 sekteleden die hem hielpen bij zijn gruwelijke moorden... 542 00:40:58,873 --> 00:41:01,042 en andere huiveringwekkende details. 543 00:41:01,167 --> 00:41:05,463 Ik heb niet bij elke moord de trekker overgehaald. 544 00:41:05,588 --> 00:41:08,966 Plotseling was er een internationale satanische sekte. 545 00:41:09,091 --> 00:41:13,220 Andere leden van die sekte waar hij lid van was... 546 00:41:14,013 --> 00:41:15,765 zouden ook geschoten hebben. 547 00:41:15,890 --> 00:41:20,686 En dat zette David Berkowitz weer in de schijnwerpers. 548 00:41:20,811 --> 00:41:23,731 Donna Lauria in de Bronx. Was jij dat? - Ja. 549 00:41:24,899 --> 00:41:27,485 Carl Denaro, Rosemary Keenan in Queens. 550 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 Nee. - Dat was jij niet. 551 00:41:30,446 --> 00:41:34,742 Ik dacht: Dit is belachelijk. Was dat de waarheid of een leugen? 552 00:41:36,327 --> 00:41:42,375 Daar ging de media mee aan de haal en ze vonden een sekte in Yonkers. 553 00:41:42,500 --> 00:41:46,837 Een sekte genaamd de Twenty Two Disciples of Hell. 554 00:41:47,880 --> 00:41:50,508 Die theorie ging erin als zoete koek. 555 00:41:51,509 --> 00:41:55,096 Andere Son of Sam-moordenaars lopen nog steeds vrij rond. 556 00:41:55,221 --> 00:41:58,307 Zodra hij zich bij die sekte aansloot, kreeg hij de .44. 557 00:41:58,432 --> 00:42:04,188 We probeerden uit te vogelen wat waar was en wat speculatie was. 558 00:42:04,313 --> 00:42:09,235 Het was aannemelijk dat hij niet alleen handelde. 559 00:42:09,360 --> 00:42:13,280 Maar het sloeg nergens op. Waar waren ze dan gebleven? 560 00:42:13,405 --> 00:42:15,741 Waarom noemde hij niemand anders? 561 00:42:20,037 --> 00:42:23,290 De dag dat we hem opsloten, stopten de moorden. 562 00:42:23,415 --> 00:42:26,210 Geloof jij dan dat er nog een dader was? 563 00:42:30,756 --> 00:42:33,801 Ik ontmoette David Berkowitz begin 2022. 564 00:42:33,926 --> 00:42:37,596 Hij had interesse in mij vanwege mijn achtergrond. 565 00:42:37,721 --> 00:42:40,474 Ik ben gepromoveerd in studies in menselijk gedrag. 566 00:42:40,599 --> 00:42:44,478 Ik was ook 16 jaar lang predikant van een kerk. 567 00:42:44,603 --> 00:42:48,774 Ik heb veel gewerkt met gevangenen. 568 00:42:48,899 --> 00:42:52,403 Dus via een brief vroeg hij me of ik hem wilde bezoeken. 569 00:42:54,905 --> 00:42:58,701 Vanaf dat moment begon onze ontdekkingsreis. 570 00:42:58,826 --> 00:43:01,829 Op een gegeven moment groeide het vertrouwen. 571 00:43:01,954 --> 00:43:07,918 Toen zei David dat hij eerlijk wilde zijn. 'Ik zat achter alle schietpartijen.' 572 00:43:08,043 --> 00:43:09,378 SAM LIEGT 573 00:43:09,503 --> 00:43:15,593 David zei dat hij loog omdat journalisten iets zeiden over de mogelijkheid... 574 00:43:15,718 --> 00:43:18,095 dat David niet alleen handelde. 575 00:43:18,887 --> 00:43:20,473 En David ging daarin mee. 576 00:43:20,598 --> 00:43:23,559 Waarom was David Berkowitz zo meegaand? 577 00:43:24,101 --> 00:43:27,271 Dat heeft te maken met zijn jeugd. Hij wilde erbij horen. 578 00:43:27,396 --> 00:43:29,898 Hij paste zich aan aan anderen. 579 00:43:31,150 --> 00:43:34,987 Tot op de dag van vandaag schreeuwt hij om aandacht. 580 00:43:35,112 --> 00:43:38,991 Hij denkt dat hij aandacht kan krijgen met deze verhalen. 581 00:43:40,743 --> 00:43:45,681 De moorden zijn bijna 50 jaar geleden en er komen nog steeds dingen naar buiten. 582 00:43:50,461 --> 00:43:54,465 Het verhaal van David Berkowitz vind ik enorm fascinerend... 583 00:43:54,590 --> 00:44:00,638 omdat ik geloof dat er meer achter zit dan we denken. 584 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Ik heb onlangs nog iets ontdekt waar ik ondersteboven van was. 585 00:44:08,395 --> 00:44:11,482 Ik bladerde door dossiers over David Berkowitz... 586 00:44:11,607 --> 00:44:15,194 en ik kwam een tekening tegen die ik nooit eerder had gezien. 587 00:44:15,319 --> 00:44:18,489 Hij leek precies op David Berkowitz. 588 00:44:18,614 --> 00:44:22,868 De ogen, neus, lippen en het haar zijn hetzelfde. 589 00:44:22,993 --> 00:44:29,208 De beste tekening die ik heb gezien. En toen keek ik naar de datum. 5-5-76. 590 00:44:29,333 --> 00:44:34,588 Dit is bijna drie maanden voor de eerste officiële Son of Sam-schietpartij. 591 00:44:34,713 --> 00:44:36,423 De moord op Donna Lauria. 592 00:44:37,174 --> 00:44:41,762 Een vriend stuurde me een artikel van de New York Times over Wendy Savino. 593 00:44:43,514 --> 00:44:46,809 En m'n nekharen gingen overeind staan. 594 00:44:47,351 --> 00:44:52,231 Ik vond Wendy's nummer en ze vertelde me haar verhaal. 595 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 MEI 596 595 00:44:55,776 --> 00:44:59,238 9 APRIL 597 596 00:45:02,866 --> 00:45:08,122 In 1976 had ik een geweldig leven in een mooie buurt. 598 00:45:08,247 --> 00:45:14,253 Pelham Manor in Westchester County. Een mooie buurt dicht bij de stad. 599 00:45:14,378 --> 00:45:16,213 Je kon er makkelijk komen. 600 00:45:16,338 --> 00:45:21,260 Ik was 39. Ik had twee zonen van zes en acht jaar oud. 601 00:45:21,385 --> 00:45:24,513 Ik voelde me veilig en was heel gelukkig. 602 00:45:24,638 --> 00:45:30,144 Op 9 april was ik thuis met de kinderen toen mijn man me belde... 603 00:45:30,269 --> 00:45:35,019 om me uit te nodigen voor een etentje in ons favoriete restaurant, Nina's. 604 00:45:35,566 --> 00:45:37,484 Het was rond kwart over tien. 605 00:45:37,609 --> 00:45:44,241 Toen we weggingen, liep hij naar zijn auto en ik naar de mijne. 606 00:45:44,366 --> 00:45:48,662 Mijn man reed weg. Hij nam aan dat ik achter hem aan zou rijden. 607 00:45:50,497 --> 00:45:55,461 Ik zat in m'n auto en ik zag een jongeman op me af lopen. 608 00:45:56,211 --> 00:45:57,212 Hij glimlachte. 609 00:45:57,337 --> 00:46:02,092 Ik dacht dat hij me de weg ging vragen. Hij stond pal naast me. 610 00:46:03,844 --> 00:46:06,180 En toen ontplofte mijn borstkas. 611 00:46:08,432 --> 00:46:09,850 Ik was neergeschoten. 612 00:46:11,602 --> 00:46:15,022 Ik keek om en ik zag hem lachen. 613 00:46:16,231 --> 00:46:20,319 De tweede kogel. Ik hield mijn arm omhoog om mezelf te beschermen. 614 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 Hij ging door m'n arm... 615 00:46:23,489 --> 00:46:27,242 kaatste op het dashboard en ging m'n rechteroog in. 616 00:46:28,410 --> 00:46:30,287 De derde kogel raakte me hier. 617 00:46:31,330 --> 00:46:34,416 Hij schoot nog twee keer in m'n rug. 618 00:46:35,125 --> 00:46:39,338 Ik hoorde hem weglopen. 619 00:46:40,255 --> 00:46:46,428 Dus ik kroop over de parkeerplaats en ik zag een politieagent. 620 00:46:47,679 --> 00:46:51,767 En voor ik het wist, lag ik op een brancard in het ziekenhuis. 621 00:46:52,267 --> 00:46:55,854 De politie deed wat ze altijd doen in dit soort zaken. 622 00:46:55,979 --> 00:46:58,565 Ze richtten zich meteen op op haar man. 623 00:46:59,525 --> 00:47:01,193 Hij was een politicus... 624 00:47:01,318 --> 00:47:04,822 maar we hadden, voor zover ik wist, geen vijanden. 625 00:47:05,489 --> 00:47:09,993 De media richtten zich vooral op de maffia... 626 00:47:10,118 --> 00:47:14,915 maar daar was geen bewijs van en het onderzoek leverde niets op. 627 00:47:15,040 --> 00:47:17,376 POLITIE VERBIJSTERD DOOR SCHIETPARTIJ 628 00:47:17,501 --> 00:47:19,920 De politie wist niet wie hij was. 629 00:47:20,921 --> 00:47:23,048 Dat was het. Ik was doodsbang. 630 00:47:23,173 --> 00:47:25,551 9 APRIL 631 630 00:47:26,051 --> 00:47:29,304 10 AUGUSTUS 632 631 00:47:30,389 --> 00:47:34,309 De meest intense klopjacht ooit in New York zit erop. 633 00:47:34,434 --> 00:47:38,856 David Berkowitz is de .44 Caliber Killer. 634 00:47:38,981 --> 00:47:45,529 Toen zag ik David Berkowitz in augustus 1977. 635 00:47:46,488 --> 00:47:49,449 Ik keek naar hem en kon het niet geloven. 636 00:47:50,033 --> 00:47:54,454 Ik zei tegen de politie dat hij degene was die me neerschoot. 637 00:47:55,122 --> 00:47:57,750 Ik dacht dat de tekening bewijs genoeg was. 638 00:47:57,875 --> 00:48:01,628 Voor mij was het simpel. 'Ik heb zijn gezicht getekend. Pak hem.' 639 00:48:01,753 --> 00:48:07,384 Maar ik werd neergeschoten met een .32, geen .44. 640 00:48:08,635 --> 00:48:12,723 Tijdens de Savino-schietpartij werd een .32-wapen gebruikt. 641 00:48:12,848 --> 00:48:15,934 Er is nooit bewezen dat Berkowitz zo'n wapen had. 642 00:48:16,852 --> 00:48:21,315 Ik heb daarna nooit meer iets gehoord van de politie. 643 00:48:23,275 --> 00:48:28,739 Ik heb dit al 47 jaar in mijn handtas zitten. 644 00:48:30,198 --> 00:48:32,910 Ik heb hem goed kunnen zien. Ik zie hem nu nog. 645 00:48:33,035 --> 00:48:35,329 Met zijn helderblauwe ogen. 646 00:48:35,829 --> 00:48:37,748 Het was David Berkowitz. 647 00:48:38,874 --> 00:48:41,960 Maar niemand nam mijn verhaal serieus... 648 00:48:42,085 --> 00:48:45,380 tot ik een telefoontje kreeg van Manny Grossman. 649 00:48:45,964 --> 00:48:47,841 Er was op haar geschoten. 650 00:48:47,966 --> 00:48:53,514 Alles kwam overeen met de andere schietpartijen, behalve het pistool. 651 00:48:53,639 --> 00:48:58,894 Dus ik heb de politie gebeld en gezegd dat ze dit moesten onderzoeken. 652 00:48:59,645 --> 00:49:04,483 Iedereen kent Son of Sam. Het is een soort New Yorkse overlevering. 653 00:49:04,608 --> 00:49:08,362 Dus toen Manny Grossman zei dat er een verband was... 654 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 was mijn interesse gewekt. 655 00:49:10,781 --> 00:49:14,493 Toen we het dossier van Wendy Savino in handen hadden... 656 00:49:14,618 --> 00:49:16,829 stelden we een onderzoeksplan op. 657 00:49:16,954 --> 00:49:21,792 David Berkowitz woonde destijds heel dicht bij waar Wendy Savino neergeschoten was. 658 00:49:21,917 --> 00:49:25,838 Ondanks dat er geen bewijs is dat David Berkowitz een .32-wapen had... 659 00:49:25,963 --> 00:49:30,133 zijn er bij zijn arrestatie verschillende wapens gevonden. 660 00:49:30,258 --> 00:49:34,596 De meerderheid van zijn slachtoffers waren vrouwen. 661 00:49:35,097 --> 00:49:39,601 En hij schoot vaak op mensen in auto's. 662 00:49:42,729 --> 00:49:47,150 Wendy zat ook in een auto. Die werkwijze was uniek. 663 00:49:47,275 --> 00:49:50,654 Er waren destijds en er zijn tegenwoordig niet veel mensen... 664 00:49:50,779 --> 00:49:54,074 die vrouwen in geparkeerde auto's neerschieten. 665 00:49:54,700 --> 00:49:59,413 29 MEI 666 665 00:50:01,832 --> 00:50:07,629 Toen besloten we Berkowitz te verhoren in een gevangenis in New York. 667 00:50:09,297 --> 00:50:11,466 Hoe gaat het, Dave? - Wel oké. 668 00:50:12,134 --> 00:50:15,262 VERHOOR VAN DAVID BERKOWITZ DOOR DE POLITIE VAN NEW YORK 669 00:50:15,387 --> 00:50:21,977 We zijn hier vanwege een vrouw. Ze is nu 87. 670 00:50:22,102 --> 00:50:28,984 Ze heeft ons verteld over wat er met haar is gebeurd op 9 april 1976. 671 00:50:29,526 --> 00:50:32,696 Ze heeft een compositietekening gemaakt. 672 00:50:32,821 --> 00:50:35,616 Er is een kans... - Er is een sterke gelijkenis. 673 00:50:35,741 --> 00:50:37,743 Dat moet ik toegeven. 674 00:50:38,618 --> 00:50:40,245 Had je een .32-kaliber wapen? 675 00:50:40,370 --> 00:50:47,085 Nee, ik had alleen een .44-kaliber revolver. 676 00:50:47,210 --> 00:50:50,881 Heb je er ooit een geleend van een vriend bij de politie? 677 00:50:51,006 --> 00:50:54,968 Nee, ik had hier niets mee te maken. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 678 00:50:55,093 --> 00:51:01,516 Dus je hebt dit absoluut niet gedaan? - Ja, dat wil ik graag duidelijk hebben. 679 00:51:01,641 --> 00:51:06,271 Onze mening is gebaseerd op bewijs. 680 00:51:06,396 --> 00:51:10,025 We gaan deze zaak waarschijnlijk sluiten. 681 00:51:10,817 --> 00:51:14,130 Dat is belachelijk. Ik weet niet wie het gedaan heeft. 682 00:51:15,489 --> 00:51:18,492 David Berkowitz ontkent dat hij op me geschoten heeft. 683 00:51:18,617 --> 00:51:21,745 Hij heeft alle andere schietpartijen toegegeven. 684 00:51:21,870 --> 00:51:22,955 Waarom deze niet? 685 00:51:23,080 --> 00:51:26,917 Je zag m'n gezicht. Ik heb jouw gezicht gezien, David. 686 00:51:27,042 --> 00:51:31,671 Je kunt het niet ontkennen. Ik heb je gezien. 687 00:51:32,214 --> 00:51:34,591 Je bent een rotzak. 688 00:51:37,928 --> 00:51:42,140 Berkowitz heeft een nieuwe identiteit als een wedergeboren christen. 689 00:51:42,265 --> 00:51:48,522 Als hij de aanslag op Wendy zou toegeven, zou dat niet passen bij zijn nieuwe imago. 690 00:51:49,523 --> 00:51:56,154 Hij was er onvermurwbaar over. 'Ik heb dit niet gedaan.' 691 00:51:56,279 --> 00:52:00,242 Hij heeft aan mij dingen toegegeven die moeilijk voor hem waren. 692 00:52:01,034 --> 00:52:06,331 Dus als hij tegen mij had gezegd dat hij het niet gedaan had... 693 00:52:06,456 --> 00:52:09,835 zou ik hem waarschijnlijk geloven. 694 00:52:11,461 --> 00:52:13,672 Toch geloven de onderzoekers... 695 00:52:13,797 --> 00:52:18,343 van de moordbrigade en het Openbaar Ministerie van de Bronx... 696 00:52:18,468 --> 00:52:21,906 dat David Berkowitz Wendy Savino heeft neergeschoten. 697 00:52:23,348 --> 00:52:28,270 De mededeling dat we haar geloofden en de zaak sloten, was een intens moment. 698 00:52:28,395 --> 00:52:34,901 Ze was blij en ik hoop dat het haar een beetje afsluiting heeft kunnen bieden. 699 00:52:36,695 --> 00:52:38,321 Ik werd gehoord. 700 00:52:38,446 --> 00:52:43,743 En nu weet de politie dat het waar is. Het is bevestigd. 701 00:52:44,327 --> 00:52:47,706 Hopelijk verdwijnen de nachtmerries. 702 00:52:51,918 --> 00:52:55,881 Om te kunnen zeggen waar het misging met David Berkowitz... 703 00:52:56,006 --> 00:53:00,343 moeten we een ingewikkeld fenomeen terugbrengen tot één factor. 704 00:53:01,761 --> 00:53:03,824 We willen één reden kunnen geven. 705 00:53:05,682 --> 00:53:11,772 Ik heb meer tijd met hem doorgebracht dan ieder ander om hem te doorgronden. 706 00:53:11,897 --> 00:53:18,070 David Berkowitz was al van jongs af aan een buitenstaander. 707 00:53:18,195 --> 00:53:23,366 Beetje bij beetje bleef zijn wrok groeien als een olievlek. 708 00:53:26,161 --> 00:53:29,498 David was meer een soort schoolschutter dan een Ted Bundy... 709 00:53:29,623 --> 00:53:33,085 want hij wilde nooit intiem zijn met zijn slachtoffers... 710 00:53:33,210 --> 00:53:35,378 of de pijn op hun gezicht zien. 711 00:53:36,588 --> 00:53:38,298 Hij schoot en vluchtte. 712 00:53:41,676 --> 00:53:45,680 Onder Davids woede zat schaamte. 713 00:53:45,805 --> 00:53:49,100 En we zijn liever boos, want dan voelen we ons sterk. 714 00:53:49,684 --> 00:53:51,978 We voelen ons liever sterk dan kwetsbaar. 715 00:53:52,103 --> 00:53:56,149 BERKOWITZ ZIT IN DE SHAWANGUNK-GEVANGENIS IN WALLKILL, NEW YORK. 716 00:53:56,274 --> 00:54:01,655 IN AUGUSTUS 2024 SPRAK DIRECTEUR JOE BERLINGER HEM AAN DE TELEFOON. 717 00:54:02,155 --> 00:54:04,407 Hé David, hoe gaat het? 718 00:54:05,367 --> 00:54:09,496 Dankzij de hulp van God overleef ik het. Het gaat goed. Bedankt. 719 00:54:10,205 --> 00:54:11,605 Ik vroeg me iets af. 720 00:54:12,040 --> 00:54:17,129 Wat zouden mensen van jou moeten weten? - Dat ik er heel veel spijt van heb. 721 00:54:17,254 --> 00:54:20,674 Het was een zwarte bladzijde uit mijn leven. 722 00:54:21,258 --> 00:54:27,097 Het ging mentaal niet goed met me. Ik had geen controle meer over mijn leven. 723 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 Ik wist niet meer hoe ik op het rechte pad moest komen. 724 00:54:32,602 --> 00:54:37,315 Wat zou je tegen je jongere zelf willen zeggen? 725 00:54:38,358 --> 00:54:41,858 Ik zou zeggen: 'Dave, ren voor je leven. Ga hulp zoeken.' 726 00:54:42,404 --> 00:54:45,157 Ik had mijn vader of zus om hulp kunnen vragen... 727 00:54:45,282 --> 00:54:49,327 maar ik kropte alles op en dacht dat ik het in m'n eentje wel aankon. 728 00:54:49,452 --> 00:54:51,579 Maar ik werd erin opgeslokt. 729 00:54:52,289 --> 00:54:58,086 Ik zou willen dat ik alles kon overdoen en een beter pad kon kiezen, maar helaas. 730 00:54:59,796 --> 00:55:04,551 Hij geloofde echt dat hij rust kon vinden... 731 00:55:04,676 --> 00:55:10,140 en zijn spanning los kon laten door mensen te vermoorden. 732 00:55:10,849 --> 00:55:13,393 Wij zouden dat niet doen, maar hij wel. 733 00:55:13,518 --> 00:55:17,814 En daarom praten we nu 50 jaar later nog steeds over hem. 734 00:55:19,816 --> 00:55:24,154 Je moet niet vergeten dat David Berkowitz gewoon echt een slecht mens was. 735 00:55:24,279 --> 00:55:26,615 En ondanks al zijn verzinsels... 736 00:55:26,740 --> 00:55:30,285 over een hond en een sekte die hem bevelen gaven... 737 00:55:30,410 --> 00:55:35,665 is er geen excuus voor zijn daden. We hebben het over meerdere moorden. 738 00:55:36,166 --> 00:55:41,379 Iedereen in de stad is meer dan een jaar doodsbang geweest. 739 00:55:44,924 --> 00:55:48,470 Natuurlijk gingen we verder. New York City is taai... 740 00:55:49,179 --> 00:55:51,723 maar zijn daden worden nooit vergeten. 741 00:55:51,848 --> 00:55:56,311 Helaas worden de slachtoffers wel vergeten. 742 00:55:56,436 --> 00:56:01,274 En de criminelen blijven het middelpunt van sensatie. 743 00:56:01,399 --> 00:56:03,777 In dit geval David Berkowitz. 744 00:56:03,902 --> 00:56:10,200 Ik wil dat de slachtoffers weten dat ik me uitspreek opdat we niet vergeten worden. 745 00:56:10,325 --> 00:56:15,372 Na een ongeluk houdt het niet zomaar op. Je lijdt voor de rest van je leven. 746 00:56:15,497 --> 00:56:20,669 Ik had graag willen zien hoe Donna Lauria geworden zou zijn. 747 00:56:20,794 --> 00:56:24,381 Waar ze heen zou zijn gegaan en wat ze had kunnen bereiken. 748 00:56:24,506 --> 00:56:26,633 Hij nam haar van haar ouders af. 749 00:56:26,758 --> 00:56:31,758 Ze konden niet zien hoe ze ging trouwen, kinderen kreeg, een carrière opbouwde... 750 00:56:32,764 --> 00:56:34,266 en haar eerste huis kocht. 751 00:56:34,391 --> 00:56:37,769 Dat lijken mensen te vergeten. 752 00:56:38,395 --> 00:56:41,022 Wat er met degenen is gebeurd die er nog zijn. 753 00:56:41,147 --> 00:56:44,025 En met de slachtoffers die er niet meer zijn. 754 00:56:45,402 --> 00:56:50,865 En zelfs nu, 47 jaar later... 755 00:56:51,574 --> 00:56:53,284 voel ik het nog. 756 00:56:53,952 --> 00:56:55,352 Wij allemaal. 757 00:57:03,503 --> 00:57:07,048 TER NAGEDACHTENIS AAN JOSEPH BORRELLI (1931-2025) 758 00:57:07,173 --> 00:57:09,426 Vertaling: Jasmijn de Korte 769 00:57:10,305 --> 00:58:10,915