"Royal Crackers" Pilot

ID13208560
Movie Name"Royal Crackers" Pilot
Release Name Royal Crackers - S01E01 (2023) WEB
Year2023
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID27196452
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,519 --> 00:00:13,519 خب، مت... 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,679 من و پدرت نتوانستیم جلوی خودمان را بگیریم و متوجه نشویم 4 00:00:15,759 --> 00:00:19,039 دیروز یه موسیقی آروم از اتاقت میومد. 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,399 - قضیه چیه؟ - یه کم زیادی شلوغ و پرهیاهوست، مت. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,335 داره منو یاد عمو تئو که اونجاست میندازه. 7 00:00:23,359 --> 00:00:24,839 اوه، آره؟ من عاشق موسیقی پر سر و صدا هستم. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,160 با کی خوشت میاد؟ (Kheyli khoshbakhti?) 9 00:00:26,239 --> 00:00:27,559 آه-آه-آه-آه، بذار یه حدسی بزنم… 10 00:00:27,640 --> 00:00:28,760 - بیزکیت؟ - چی؟ 11 00:00:28,839 --> 00:00:30,256 مت، این یه گروه موسیقیه. اوه، چون خودت می‌دونی. 12 00:00:30,280 --> 00:00:31,280 من می‌دانستم! 13 00:00:31,359 --> 00:00:32,359 اممم... نه؟ 14 00:00:32,439 --> 00:00:34,159 - باشه، کورن؟ - نه. 15 00:00:34,240 --> 00:00:35,240 - سیستم؟ - نه. 16 00:00:35,320 --> 00:00:36,320 - رامشتاین؟ - نه. 17 00:00:36,399 --> 00:00:37,439 - اسلیپ‌نات؟ - نه. 18 00:00:37,520 --> 00:00:38,816 لعنت بهت، باید بدیش دست خودش، دب. 19 00:00:38,840 --> 00:00:40,576 - اون کلی گروه موسیقی می‌شناسه! - خیلی گروه موسیقی هست. 20 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 - آشفته؟ - نه. 21 00:00:41,679 --> 00:00:42,719 - بابا روچ؟ - نه. 22 00:00:42,799 --> 00:00:44,640 - منسون؟ مرلین، نه چارلز. - نه. 23 00:00:45,119 --> 00:00:46,719 - چی؟ - مرلین، نه چارلز. 24 00:00:46,799 --> 00:00:47,856 - نه. - باشه، یه کم مبهم‌تر. 25 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 - هفت غبار؟ - نه. 26 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 - دفتونز؟ - نه. 27 00:00:50,039 --> 00:00:51,039 - پرواز روح؟ - نه. 28 00:00:51,119 --> 00:00:52,119 - خدا لعنتت کنه؟ - نه. 29 00:00:52,200 --> 00:00:53,455 خدای من! باشه، فقط بگو به چی علاقه داری؟ 30 00:00:53,479 --> 00:00:55,359 چی گوش میدی؟ فقط بگو! 31 00:00:55,439 --> 00:00:56,960 پست مالون؟ 32 00:00:57,039 --> 00:00:58,600 پست مالون؟ 33 00:00:58,679 --> 00:00:59,799 آره. 34 00:00:59,880 --> 00:01:01,719 اممممم... اوه، آره، آره، آره. 35 00:01:01,799 --> 00:01:03,719 آره، فکر کنم یه سری از مزخرفاتشون رو شنیدم . 36 00:01:05,680 --> 00:01:07,359 دب، این غذا مثل بهشته. 37 00:01:07,439 --> 00:01:08,680 - فقط بهشت. - واقعاً خوبه. 38 00:01:08,760 --> 00:01:09,800 آره عزیزم. انتخاب خیلی خوبی بود. 39 00:01:09,840 --> 00:01:11,640 برگر بویز معمولاً باعث اسهال من می‌شود، 40 00:01:11,719 --> 00:01:13,359 اما نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم! 41 00:01:14,719 --> 00:01:15,879 باشه. 42 00:01:15,959 --> 00:01:17,215 بچه ها تا حالا این انیمیشن رو دیدید؟ 43 00:01:17,239 --> 00:01:19,280 از هومر سیمپسون که به بوته‌ها عقب‌نشینی می‌کند؟ 44 00:01:19,359 --> 00:01:21,079 اها، الان منم! 45 00:01:21,159 --> 00:01:24,200 آره! خیلی زیاد TMI، داربی! 46 00:01:26,519 --> 00:01:27,519 خیلی خنده‌داره. 47 00:01:29,959 --> 00:01:31,760 هی. بعضی وقتا، وقتی در مورد یه خواننده میشنوم، 48 00:01:31,840 --> 00:01:33,959 من از این به بعد بهشون میگم "اونها" انگار که یه گروه موسیقی هستن. 49 00:01:34,040 --> 00:01:35,775 خیلی‌ها پشت صحنه هستن که کمک می‌کنن. 50 00:01:35,799 --> 00:01:37,280 تهیه‌کنندگان، مهندسان. بنابراین فقط... 51 00:01:37,799 --> 00:01:38,976 به همین دلیل است که من در مورد پست مالون صحبت کردم 52 00:01:39,000 --> 00:01:40,096 انگار که او بیشتر از یک نفر است. 53 00:01:40,120 --> 00:01:41,239 همین و بس. 54 00:01:41,319 --> 00:01:43,239 او اهل نیویورک است، شرط می‌بندم که این را نمی‌دانستی. 55 00:01:43,280 --> 00:01:45,376 تئو، اشکالی نداره اگه پست مالون رو نمی‌شناسی . 56 00:01:45,400 --> 00:01:47,040 من می‌دونم اون... اونا کی هستن، باشه؟! 57 00:01:47,120 --> 00:01:48,960 منظورم اینه که، من اینجا نشستم و صد تا گروه موسیقی رو اسم گذاری کردم، 58 00:01:49,000 --> 00:01:50,959 شما عوضی‌ها فقط اونایی که خیلی طرفدار دارن رو می‌شناسید! 59 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 - هی! - تئو، آروم باش! 60 00:01:52,120 --> 00:01:55,040 تئو، سر میز شام اینطوری در مورد کس و کون حرف نزن ! 61 00:01:55,120 --> 00:01:56,600 باشه، این میز باباست، نه میز تو. 62 00:01:56,640 --> 00:01:58,799 تئو، این حقیقت که بابا به من اعتماد کرد که بدوم. 63 00:01:58,879 --> 00:02:01,199 رویال کراکرز دیگه بسه ، این میز مال کیه، باشه؟ 64 00:02:01,239 --> 00:02:03,560 تنها چیزی که ازش استفاده می‌کنی اون دهن احمقته! 65 00:02:03,640 --> 00:02:05,135 به تو چیزی برای اداره کردن سپرده نشده بود، 66 00:02:05,159 --> 00:02:06,775 تو شغلی رو قبول کردی که من نمی‌خواستم چون سرم شلوغ بود. 67 00:02:06,799 --> 00:02:09,479 در حال گشت و گذار در کشور ، آهنگ‌های عالی و جذاب می‌سازم! 68 00:02:09,560 --> 00:02:11,680 مطمئنم پدرت آرزو می‌کنه که هنوز تور برگزار می‌کردی. 69 00:02:11,759 --> 00:02:13,080 با آن گروه بی‌استعدادت 70 00:02:13,159 --> 00:02:16,039 به جای اینکه فقط اینجا بشینی و فضا رو اشغال کنی! 71 00:02:16,120 --> 00:02:18,000 آن «گروه بی‌استعداد» TainT نام داشت، 72 00:02:18,080 --> 00:02:19,776 و Guitar World ما را به عنوان بهترین گروه Nu Metal انتخاب کرد 73 00:02:19,800 --> 00:02:22,599 دو سال پشت سر هم، پس برای هر کدوم یه صوفی داریم ، خانم! 74 00:02:22,680 --> 00:02:23,776 شما باید دعوا کردن رو تموم کنید! 75 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 هی، من یه فکری دارم، 76 00:02:24,879 --> 00:02:26,615 چرا نمیذاریم بابا تصمیم بگیره این میز مال کیه! 77 00:02:26,639 --> 00:02:28,240 - بابا! بابا! - بابا! بابا! 78 00:02:28,319 --> 00:02:30,039 - بابا! بابا! بابا! - بابا! بابا! هی! 79 00:02:30,120 --> 00:02:35,520 - بابا! بابا! بابا! بابا! - بابا! بابا! بابا! بابا! 80 00:02:57,080 --> 00:02:58,960 خب، همگی، اولین دستور کار... 81 00:02:59,039 --> 00:03:01,719 همانطور که همه شما می‌دانید، آمار فروش رویال کراکر هنوز رو به کاهش است. 82 00:03:02,080 --> 00:03:04,199 اما خوش شانس برای ما، اولین جعبه ها 83 00:03:04,280 --> 00:03:06,479 طعم شیرین بیان سیاه ما تازه رسیده است 84 00:03:06,560 --> 00:03:08,175 و ما معتقدیم که آنها به تنهایی می‌توانند 85 00:03:08,199 --> 00:03:09,560 شرکت را نجات دهید! 86 00:03:11,879 --> 00:03:14,039 هوم! اگه این کارو بکنم، اشکالی نداره! 87 00:03:22,560 --> 00:03:23,879 مه. 88 00:03:23,960 --> 00:03:26,400 عزیزم، به آب نیاز داری یا... 89 00:03:28,400 --> 00:03:29,919 حالت خوبه، استبی؟ 90 00:03:30,840 --> 00:03:31,879 من حالم خوبه. 91 00:03:31,960 --> 00:03:33,479 خدای من، داری خونریزی می‌کنی! 92 00:03:33,560 --> 00:03:35,439 خیلی ذوق کردند. 93 00:03:37,039 --> 00:03:38,479 خوشمزه. 94 00:03:38,560 --> 00:03:40,199 به هر حال، ما اینجا یک محصول محکم داریم 95 00:03:40,280 --> 00:03:41,840 که عملاً باید خودش را بفروشد... 96 00:03:41,919 --> 00:03:43,400 صوفی، عزیزم! 97 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 - هی! تئو هستم! - هی! 98 00:03:45,319 --> 00:03:46,560 هی، رفیق من داربی اینجاست! 99 00:03:46,639 --> 00:03:48,840 بهترین وکیل خانواده بیکرزفیلد اینجاست! 100 00:03:48,919 --> 00:03:50,840 دست دادن مخفیانه با کراکر سلطنتی، آماده‌ای؟ 101 00:03:50,919 --> 00:03:52,000 اوه، امکان نداره! 102 00:03:52,080 --> 00:03:53,280 من؟ 103 00:03:56,840 --> 00:03:58,135 منظورم اینه که، این کاملاً توهین‌آمیزه. 104 00:03:58,159 --> 00:04:00,840 هی، تئو، آیا احتمال برگزاری تور تجدید دیدار TainT وجود دارد؟ 105 00:04:00,919 --> 00:04:02,000 تابستان امسال اتفاق می‌افتد؟ 106 00:04:02,080 --> 00:04:03,695 الان سرم با کارهای انفرادیم شلوغه . 107 00:04:03,719 --> 00:04:05,719 بعلاوه، دو نفر از آن افراد به دلیل آویزان شدن از جک جان خود را از دست داده‌اند. 108 00:04:05,800 --> 00:04:08,159 اه، میشه یه جلسه داشته باشیم که توش حرفی نزنیم؟ 109 00:04:08,240 --> 00:04:09,639 خفگی خود-شهوانی؟ 110 00:04:09,719 --> 00:04:12,400 یه موضوع خیلی مهم دارم که باید در موردش بحث بشه! 111 00:04:12,719 --> 00:04:14,455 خب عزیزم، منظورم اینه که، مشکل از جک هانگز می‌تونه خیلی جدی باشه... 112 00:04:14,479 --> 00:04:17,160 همانطور که استبی اشاره کرد... فروش ما پایین آمده، 113 00:04:17,240 --> 00:04:18,399 اما مهم‌تر، 114 00:04:18,480 --> 00:04:20,240 ما در آستانه رسیدن به یک رکورد جدید هستیم. 115 00:04:20,319 --> 00:04:21,656 ما حتی در معرض خطر عقب افتادن هستیم 116 00:04:21,680 --> 00:04:24,399 چیزی که به طور سنتی آسان‌ترین رقیب ما بوده است ... 117 00:04:24,959 --> 00:04:26,680 «ویفرهای گوز عمو دیپشیت.» 118 00:04:26,759 --> 00:04:28,615 می‌دونی، وقتی حدود سه یا چهار تا از اونا رو بخوری، 119 00:04:28,639 --> 00:04:30,120 کم کم به طعم گوز عادت می‌کنی. 120 00:04:30,199 --> 00:04:31,199 اینو ولش کن! (یا: اینو ولش کن!) 121 00:04:31,279 --> 00:04:32,855 باید طعم شیرین بیان سیاه را از دهانم پاک کنم! 122 00:04:32,879 --> 00:04:36,759 به هر حال، من تحقیقات فشرده‌ای در مورد فیس‌بوک انجام داده‌ام. 123 00:04:36,839 --> 00:04:38,759 و معلوم شد، رسانه‌های اجتماعی 124 00:04:38,839 --> 00:04:40,800 یک راه عالی برای تبلیغ محصول شما! 125 00:04:40,879 --> 00:04:42,519 من پیشنهاد می‌کنم که پول بگذاریم 126 00:04:42,600 --> 00:04:44,240 به سوی یک کمپین بازاریابی ویروسی 127 00:04:44,319 --> 00:04:46,199 ما به همه پلتفرم‌های رسانه‌های اجتماعی می‌رویم، 128 00:04:46,279 --> 00:04:49,439 از جمله فیس‌بوک، برای تبدیل شدن به یک پدیده‌ی ویروسی. 129 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 خب، دب، عزیزم، باعث افتخارمه که بتونم سلطنت رو به دست بگیرم. 130 00:04:52,759 --> 00:04:54,439 از این کمپین بازاریابی ویروسی جدید. 131 00:04:54,519 --> 00:04:55,519 چی؟! 132 00:04:55,600 --> 00:04:57,639 آره، استبی، فکر نمی‌کنم برای این کار مناسب باشی. 133 00:04:57,720 --> 00:04:58,759 حق با اوست. 134 00:04:58,839 --> 00:05:00,120 به یه آدم تازه نفس نیاز داریم. 135 00:05:00,199 --> 00:05:01,399 کسی که دلش جوان است. 136 00:05:01,480 --> 00:05:03,000 کسی که اینو میدونه بگه چیه؟ 137 00:05:03,079 --> 00:05:04,720 فیسبوک مثل کف دستشان. 138 00:05:05,279 --> 00:05:08,759 کسی که بتواند شرکت ما را در عصر جدید شکوفا کند. 139 00:05:08,839 --> 00:05:12,279 کسی که باید انتخاب کنیم کسی جز ما نیست 140 00:05:12,360 --> 00:05:15,000 جز آنکه نامش را اکنون بر زبان خواهم آورد. 141 00:05:15,079 --> 00:05:17,160 و آن نام ... 142 00:05:17,240 --> 00:05:19,600 من! رئیس کمپین بازاریابی ویروسی! 143 00:05:19,680 --> 00:05:22,199 وای بابا، باورت میشه!؟ 144 00:05:22,279 --> 00:05:23,399 اوه، تو این آهنگ رو دوست داری، ها؟ 145 00:05:23,439 --> 00:05:25,480 این از دومین آلبوم ما، «سیلی عوضی» است. 146 00:05:35,240 --> 00:05:36,240 طبق گفته! 147 00:05:36,319 --> 00:05:38,279 تئو مسئول بازاریابی ویروسی؟! 148 00:05:38,639 --> 00:05:40,040 ما هیچ کاری از دستمون برنمیومد، دب. 149 00:05:40,120 --> 00:05:41,255 تعداد ما دو به چهار بود. 150 00:05:41,279 --> 00:05:43,040 نه، من از نظر تعداد از یک تا پنج عقب‌تر بودم 151 00:05:43,120 --> 00:05:44,776 چون به خودت رأی دادی، احمق! 152 00:05:44,800 --> 00:05:48,040 با اینکه آخرین بار رأی دادی و هیچ رأیی نداشتی! 153 00:05:48,120 --> 00:05:50,240 خب، ببخشید که عاشق داستان بازگشت به وطن هستم! 154 00:05:50,319 --> 00:05:52,560 تو و برادرت اصلاً فیسبوک دارید؟ 155 00:05:52,639 --> 00:05:53,720 باشه. 156 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 دیگه نباید بگی فیسبوک. 157 00:05:55,319 --> 00:05:56,319 دارم زیاد میگم نه؟ 158 00:05:56,399 --> 00:05:57,879 آره، عجیبه... خیلی زیاده. 159 00:05:57,959 --> 00:06:00,319 به هر حال، دب، آروم باش، این فقط یه جور بازاریابی ویروسیه. 160 00:06:00,399 --> 00:06:01,495 او یک ویدیوی یوتیوب خواهد ساخت، 161 00:06:01,519 --> 00:06:03,600 به جایی نمی‌رسد، و همه به راه خود ادامه خواهند داد. 162 00:06:03,680 --> 00:06:05,439 اما اگر موفق شود چه اتفاقی می‌افتد، استبی؟ 163 00:06:05,519 --> 00:06:07,360 بقیه اعضای هیئت مدیره از قبل او را دوست دارند، 164 00:06:07,439 --> 00:06:08,720 حالا او مهارت رهبری را نشان می‌دهد، 165 00:06:08,800 --> 00:06:11,959 پدرت فوت کرده، و تو از سمت مدیرعاملی کنار گذاشته شدی؟ 166 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 و بعدش چی؟ 167 00:06:13,120 --> 00:06:14,920 اون به اتاق خواب اصلی پدرت دستبرد میزنه ؟ 168 00:06:15,000 --> 00:06:18,160 من اون حمام اصلی رو از دست نمیدم ، استبی. 169 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 یه بیده توش داره! 170 00:06:19,319 --> 00:06:20,720 آیا می‌دانید بیده چیست؟ 171 00:06:20,800 --> 00:06:22,079 بله، من می‌دانم بیده چیست! 172 00:06:22,160 --> 00:06:25,000 یه بیده بعد از هر گندکاری سوراخ کونتو تمیز می‌کنه ! 173 00:06:25,079 --> 00:06:26,079 گفتم من که می‌دانم چیست. 174 00:06:26,160 --> 00:06:27,735 و من به راحتی می‌توانم از آن برای جلوی خودم استفاده کنم! 175 00:06:27,759 --> 00:06:29,279 حتی سعی نکن جلوی منو بگیری! 176 00:06:32,319 --> 00:06:34,399 دب، تئو به اندازه کافی مسئولیت‌پذیر نیست 177 00:06:34,480 --> 00:06:36,680 مدیرعامل شرکت رویال کراکرز شود. 178 00:06:36,759 --> 00:06:37,879 من مسئول هستم. 179 00:06:37,959 --> 00:06:39,519 و اما در مورد جایگاه مشهورش، 180 00:06:39,600 --> 00:06:41,519 موسیقی او دیگر حتی مرتبط نیست. 181 00:06:41,600 --> 00:06:43,240 شماها فکر می‌کنید من خسته‌ام؟! 182 00:06:43,319 --> 00:06:44,959 خب، اجازه بدید به شما ژست‌گیرها درس بدم! 183 00:06:45,040 --> 00:06:47,279 تور ارزش‌های خانوادگی ۱۹۹۸! 184 00:06:47,360 --> 00:06:50,399 من دارم LB صحبت می کنم، من دارم با SOAD صحبت می کنم، دارم صحبت می کنم... 185 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 ک! 186 00:06:51,560 --> 00:06:52,879 داغ‌ترین تور کشور! 187 00:06:52,959 --> 00:06:54,216 و قرار بود من در آن ترکیب باشم، 188 00:06:54,240 --> 00:06:55,536 و اگر نبود، من بودم 189 00:06:55,560 --> 00:06:58,240 برای اون آشغال‌های از پشت خنجرزن تو عیاشی! 190 00:07:15,000 --> 00:07:16,879 شما دوتا همین الان یه دشمن خیلی قوی برای خودتون درست کردید! 191 00:07:16,959 --> 00:07:19,680 من یه ویدیوی وایرال درست می‌کنم که خیلی وایرال بشه، 192 00:07:19,759 --> 00:07:21,879 هیئت مدیره از من التماس خواهد کرد که مدیرعامل شوم. 193 00:07:21,959 --> 00:07:23,855 خب، با این اوصاف، برای هر کدومتون یه هدیه دارم ... 194 00:07:23,879 --> 00:07:26,720 نکنه... دوباره صوفی ها رو بکنی. 195 00:07:26,800 --> 00:07:27,879 آیا من دارم بیش از حد این کار را انجام می‌دهم؟ 196 00:08:06,639 --> 00:08:07,680 بابا! 197 00:08:07,759 --> 00:08:08,839 ای خدای من! بابا! بابا! 198 00:08:08,920 --> 00:08:09,959 بابا! تئودور! 199 00:08:10,040 --> 00:08:11,360 بابا! بابا! 200 00:08:11,439 --> 00:08:14,360 بابا، بیدار شو! لباساشو دربیار! 201 00:08:14,439 --> 00:08:15,800 بابا! بابا! 202 00:08:15,879 --> 00:08:17,120 بیدار شو! بابا، بیدار شو! 203 00:08:17,199 --> 00:08:20,199 بابا! بابا! بابا! بابا! بابا! بابا! بابا! 204 00:08:20,759 --> 00:08:22,279 خب، یه خبر بد دارم. 205 00:08:22,639 --> 00:08:25,279 پدرت توی کاری که ما تو رشته پزشکی انجام میدیم افتاده 206 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 به آن «ابر کما» می‌گویند. 207 00:08:26,439 --> 00:08:28,560 یا، به طور معمول، یک "سوکو". 208 00:08:28,639 --> 00:08:30,319 او همچنین دچار آسیب نخاعی بسیار بدی شد 209 00:08:30,399 --> 00:08:32,320 وقتی که شما او را مثل یک عروسک پارچه‌ای این طرف و آن طرف می‌کشیدید. 210 00:08:32,399 --> 00:08:33,600 ما ترسیده بودیم. باشه؟ 211 00:08:33,679 --> 00:08:35,559 آره. پس ما اجازه می‌دهیم احساساتمان بر ما غلبه کنند. 212 00:08:35,639 --> 00:08:36,679 چی، الان این جرمه؟ 213 00:08:36,759 --> 00:08:38,255 وقتی پدرت یه زمین خوردن بد داشته باشه چیکار میکنی ؟ 214 00:08:38,279 --> 00:08:39,639 اینجوری میری؟ «هوم.» 215 00:08:40,679 --> 00:08:42,119 ببینید بچه‌ها. اون اینجوری رفتار می‌کنه، ببینید. 216 00:08:43,559 --> 00:08:44,559 این که خنده داره. 217 00:08:44,639 --> 00:08:46,240 خب، معلومه که هنوز ناراحتین. 218 00:08:46,320 --> 00:08:49,279 شاید بهتر باشه وقتی آروم شدین برگردم . 219 00:08:55,559 --> 00:08:58,120 من وقتی بابام زمین می خوره اینطوری رفتار نمی کنم! 220 00:09:03,840 --> 00:09:06,440 خب، مطمئناً امیدوارم به خودت افتخار کنی، تئو. 221 00:09:06,519 --> 00:09:08,879 به چی افتخار کنم؟ به اون شورت ۵ فوتی‌ام ؟ 222 00:09:08,960 --> 00:09:10,279 نه، احمق، 223 00:09:10,360 --> 00:09:12,200 برای اینکه پدرت رو توی یه تیمارستان گذاشتی! 224 00:09:12,279 --> 00:09:13,360 داری منو به خاطر اون سرزنش می‌کنی؟ 225 00:09:13,440 --> 00:09:14,735 بچه‌ها! این ما را به جایی نمی‌رساند! 226 00:09:14,759 --> 00:09:17,639 ببین، واقعاً دوست ندارم الان این موضوع رو مطرح کنم اما... 227 00:09:17,720 --> 00:09:19,639 اگر آقای هورنزبی واقعاً آخرین نفس‌هایش را می‌کشد، 228 00:09:19,720 --> 00:09:21,240 پس باید شروع به صحبت کردن در مورد آن کنیم 229 00:09:21,320 --> 00:09:22,679 آخرین وصیت و وصیت‌نامه او. 230 00:09:22,759 --> 00:09:24,759 او... او وصیت‌نامه‌ای دارد؟ 231 00:09:24,840 --> 00:09:26,519 توی یه گاوصندوق اون طرف شهر. 232 00:09:26,600 --> 00:09:27,879 همه چیز را با جزئیات شرح می‌دهد. 233 00:09:27,960 --> 00:09:30,480 اینکه شرکت به چه کسی می‌رود، خانه را چه کسی می‌گیرد. 234 00:09:31,320 --> 00:09:32,960 باید برم بگیرمش؟ 235 00:09:34,399 --> 00:09:36,799 آره، آره. برو بیارش. ما نمی‌ترسیم. 236 00:09:36,879 --> 00:09:38,799 آره، منظورم اینه که اگه بگه بابا واقعاً چی می‌خواسته 237 00:09:38,879 --> 00:09:40,159 برای اموالش پس از مرگش؟ 238 00:09:40,240 --> 00:09:41,535 - چرا باید این منو بترسونه؟ - راستش رو بخوای؟ 239 00:09:41,559 --> 00:09:42,639 اصلاً من را نمی‌ترساند. 240 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 آره، نباید. 241 00:09:43,799 --> 00:09:45,255 پدرم... پدرم تو را مثل دخترش دوست داشت. 242 00:09:45,279 --> 00:09:47,279 او هم مرا دوست داشت، برای همین است که نمی‌ترسم. 243 00:09:47,360 --> 00:09:49,759 منظورم این است که آیا ما در جامعه‌ای زندگی می‌کنیم که عشق در آن وجود دارد؟ 244 00:09:49,840 --> 00:09:51,399 الان چیزی هست که ازش بترسی؟ 245 00:09:51,480 --> 00:09:52,775 آیا وضعیت ما در این کشور به این شکل است؟ 246 00:09:52,799 --> 00:09:55,240 - دقیقاً. - آره. راستش رو بخوای، من حتی اونقدرها هم نمی‌ترسم. 247 00:09:55,320 --> 00:09:56,615 مثلاً... مثلاً، از ۱ تا ۱۰؟ 248 00:09:56,639 --> 00:09:58,960 من سطح ترسم را حدود ۲، حداکثر، قرار می‌دهم. 249 00:09:59,039 --> 00:10:01,679 خب، من نمره ۹ گرفتم فقط به خاطر اینکه می‌ترسم پدرم رو از دست بدم. 250 00:10:01,759 --> 00:10:03,495 اوه، آره، نه، من تو این مورد نمره ۱۱ رو می‌گیرم . 251 00:10:03,519 --> 00:10:05,840 اوه، واقعاً؟ چون همین الان گفتی به مرحله‌ی ۲ رسیدی، عوضی! 252 00:10:05,919 --> 00:10:08,015 من به وضوح بیشتر از تو از از دست دادن بابا می‌ترسم! 253 00:10:08,039 --> 00:10:09,039 مزخرفه! 254 00:10:11,279 --> 00:10:12,559 مت. 255 00:10:12,639 --> 00:10:15,240 مت! شکم گنده‌ات رو بیار اینجا. 256 00:10:15,320 --> 00:10:16,760 بلدی با دوربین دی‌وی‌دی کار کنی؟ 257 00:10:16,799 --> 00:10:19,320 امم، حدس می‌زنم. چرا این کار را می‌کنی؟ 258 00:10:19,399 --> 00:10:20,600 خدای من، مت، 259 00:10:20,679 --> 00:10:22,296 چون اگر این ویدیوی ویروسی موفق شود، 260 00:10:22,320 --> 00:10:23,775 خودم را به دیگر اعضای هیئت مدیره ثابت خواهم کرد 261 00:10:23,799 --> 00:10:25,120 قبل از اینکه پدربزرگت بمیرد! 262 00:10:25,200 --> 00:10:26,639 بعدش به زور رأی می‌گیرم، مدیرعامل می‌شم، 263 00:10:26,720 --> 00:10:27,880 و پدر و مادر عوضی ات را بساز 264 00:10:27,960 --> 00:10:29,416 تا آخر عمرشان در اداره پست کار کنند ! 265 00:10:29,440 --> 00:10:33,320 نه، منظورم اینه که، چرا اینو با گوشیت نمیگیری؟ 266 00:10:33,399 --> 00:10:34,879 چون باید حرفه‌ای به نظر برسه! 267 00:10:34,960 --> 00:10:37,440 می‌خوام روی پرده بزرگ هم روی یه آدم عجیب و غریب به همین خوبی دیده بشه! 268 00:10:37,519 --> 00:10:39,176 فکر می‌کنید مردم فقط می‌خواهند ویدیو تماشا کنند؟ 269 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 روی گوشیشون؟ 270 00:10:40,279 --> 00:10:41,279 چرا از کیوبی نمیپرسی؟ 271 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 اوه، صبر کن، تو نمی‌تونی. 272 00:10:43,159 --> 00:10:44,279 خب، آره، ب... 273 00:10:44,360 --> 00:10:45,919 چون از کار افتادند. 274 00:10:46,399 --> 00:10:48,559 درست است، اما... در سال ۲۰۲۰. 275 00:10:50,559 --> 00:10:52,615 - فکر کنم... - چون فکر کردن ایده خوبیه 276 00:10:52,639 --> 00:10:54,639 برای فیلمبرداری منحصراً برای تلفن. 277 00:10:54,720 --> 00:10:55,759 باشه، داره ضبط می‌کنه. 278 00:10:55,840 --> 00:10:56,976 مطمئن شوید که پس‌زمینه را هم تهیه می‌کنید، 279 00:10:57,000 --> 00:10:58,576 اونا باید همه اون آشغالای باحال توی اتاقمو ببینن. 280 00:10:58,600 --> 00:11:00,080 - آماده‌ای؟ - اممم، آره. 281 00:11:00,159 --> 00:11:01,519 باشه، بگو «عمل». 282 00:11:02,679 --> 00:11:03,840 - بگو عمل! - عمل. 283 00:11:03,919 --> 00:11:06,799 هی، دنیای توییتر، پسرت تئو هورنزبی اینجاست... 284 00:11:06,879 --> 00:11:09,240 خواننده اصلی گروه راک افسانه‌ای TainT! 285 00:11:09,320 --> 00:11:11,015 می‌دونی، من مجبور بودم با چالش‌های نسبتاً سختی روبرو بشم 286 00:11:11,039 --> 00:11:12,336 در زندگی‌ام، از دست دادن دو هم‌گروهی‌ام 287 00:11:12,360 --> 00:11:15,440 به جکِ خراب‌شده، به اینکه از ووداستاک ۹۹ به زمین خورده، چسبیده 288 00:11:15,519 --> 00:11:16,919 به خاطر نتایج ضعیف آزمایش‌های فیزیکی‌ام. 289 00:11:17,000 --> 00:11:19,360 اما من اینجا هستم تا سخت‌ترین چالش زندگی‌ام را بپذیرم ، 290 00:11:19,440 --> 00:11:22,240 «چالش کراکر سلطنتی»، جایی که قراره امتحان کنم و غذا بخورم 291 00:11:22,320 --> 00:11:24,960 یک جعبه کامل از کراکر سلطنتی در عرض 10 ثانیه! 292 00:11:25,039 --> 00:11:26,320 از همه شما می‌خواهم که همین کار را بکنید 293 00:11:26,399 --> 00:11:28,759 و سه تا از دوستاتون رو تگ کنید تا با هم بیسکوییت بازی کنیم! 294 00:11:28,840 --> 00:11:30,919 من دواین "د راک" جانسون را به چالش می‌کشم، 295 00:11:31,000 --> 00:11:33,440 جو روگان، و رفیقم نینجا! 296 00:11:33,840 --> 00:11:38,000 پس بدون مقدمه چینی بیشتر، بیایید ساعت را شروع کنیم! 297 00:11:42,720 --> 00:11:43,840 باشه، داربی. 298 00:11:43,919 --> 00:11:45,720 حالا بیا این وصیت‌نامه رو به دفتر برگردونیم، 299 00:11:45,799 --> 00:11:47,960 و ما یک روز کاری سخت را به پایان رسانده‌ایم . 300 00:11:48,039 --> 00:11:49,319 تو باید به خودت افتخار کنی. 301 00:11:49,480 --> 00:11:51,759 این روزها به اندازه کافی عشق به خود را تمرین نمی‌کنید . 302 00:11:52,200 --> 00:11:54,039 شاید بهتر باشد دوباره به مدیتیشن برگردید . 303 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 اوه، نه. 304 00:11:57,000 --> 00:11:58,159 نه، نه، نه، نه، نه. 305 00:11:58,240 --> 00:12:00,200 خودت که می‌دانی برگر بویز با معده‌ات چه می‌کند. 306 00:12:00,639 --> 00:12:03,000 الان سر ساعت هستی، ایده خوبی نیست. 307 00:12:03,080 --> 00:12:06,519 چرا بعد از اینکه وصیت‌نامه‌ات را کنار گذاشتی، به خودت پاداش نمی‌دهی ؟ 308 00:12:06,600 --> 00:12:09,519 آره. فکر خوبیه. 309 00:12:10,159 --> 00:12:12,159 آره، میشه شش تا برگر پسرک بگیرم؟ 310 00:12:12,240 --> 00:12:14,720 با اسهال اضافی... اممم، پنیر اضافی؟ 311 00:12:17,279 --> 00:12:19,240 دفتر داربی بلارکارد، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 312 00:12:21,919 --> 00:12:23,480 داربی، چه اتفاقی داره میفته!؟ 313 00:12:23,559 --> 00:12:26,480 برگر بویز! همینه دیگه! 314 00:12:30,399 --> 00:12:32,120 چی... نه، نه! 315 00:12:32,840 --> 00:12:34,159 من به یه چیزی برای خوندن نیاز دارم! 316 00:12:35,639 --> 00:12:37,696 - مگه گوشیت پیشت نیست؟ - این که کتاب خوندن واقعی نیست، 317 00:12:37,720 --> 00:12:39,320 نذار کسی خلاف این رو بهت بگه! 318 00:12:41,879 --> 00:12:43,559 لعنت بهش، من قبلاً این‌ها رو خوندم! 319 00:12:48,919 --> 00:12:50,799 اوه، یالا! چه کوفتیه، مرد؟ 320 00:12:50,879 --> 00:12:52,000 متاسفم! 321 00:12:54,200 --> 00:12:56,399 ال؟ ریچل؟ ما امروز این جلسه را ترتیب دادیم 322 00:12:56,480 --> 00:12:58,759 چون شرکت ما در شرایط سختی قرار دارد. 323 00:12:59,080 --> 00:13:00,840 مدیرعامل فعلی ما، پدرم، 324 00:13:00,919 --> 00:13:02,519 تازه به کمای فوق‌العاده‌ای فرو رفته است. 325 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 - اوه، نه. - اوه، نه. سوکو نه! 326 00:13:04,080 --> 00:13:05,840 راستش را بخواهید، ما فقط فکر نمی‌کنیم 327 00:13:05,919 --> 00:13:07,519 تئو توانایی موفقیت را دارد 328 00:13:07,600 --> 00:13:09,080 با این کمپین بازاریابی ویروسی. 329 00:13:09,159 --> 00:13:12,000 اشکالی نداره، اشتباه کردی که بهش رای دادی. 330 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 زیر پل آب است. 331 00:13:13,679 --> 00:13:15,320 اوه، فکر می‌کنم تئو خوب از پسش بر میاد... 332 00:13:15,399 --> 00:13:16,759 خفه شو، آل! 333 00:13:16,840 --> 00:13:18,375 شما سرنوشت این شرکت را به دست خودتان سپرده‌اید 334 00:13:18,399 --> 00:13:21,480 به یک راکرِ از مد افتاده که از یک ویدیوی ویروسی سر در نمی‌آورد 335 00:13:21,559 --> 00:13:23,039 اگر به آلتش خورده باشد! 336 00:13:23,480 --> 00:13:24,960 من یک بیده خواهم داشت 337 00:13:25,039 --> 00:13:28,440 که بعد از گندکاری‌هام، کونمو بشورم بیرون. 338 00:13:32,240 --> 00:13:34,440 من و دِب یک ارائه آماده کرده‌ایم 339 00:13:34,519 --> 00:13:36,799 که یک کمپین بازاریابی جدید را طرح ریزی خواهد کرد 340 00:13:36,879 --> 00:13:38,839 که ما را برای آینده‌ای موفق‌تر، دوباره برندسازی خواهد کرد. 341 00:13:40,360 --> 00:13:43,600 سال‌ها پیش، تئودور هورنسبی پدر این شرکت را تأسیس کرد 342 00:13:43,679 --> 00:13:45,799 با یک باغ گندم و یک آشپزخانه کوچک 343 00:13:45,879 --> 00:13:47,279 در پشت یک تریاکخانه چینی. 344 00:13:48,320 --> 00:13:49,760 تمام تلاش خود را برای تولید صنایع دستی به کار گرفت 345 00:13:49,799 --> 00:13:51,000 یک کراکر نمکی بی‌نظیر. 346 00:13:51,639 --> 00:13:53,440 و از آن، او یک امپراتوری ساخت 347 00:13:53,519 --> 00:13:55,399 که در سراسر کشور گسترش یافت. 348 00:13:55,480 --> 00:13:57,039 متأسفانه، ذهنش شروع به از کار افتادن کرد. 349 00:13:57,559 --> 00:13:59,720 او دیگر نمی‌توانست در طول جلسات هوشیار بماند. 350 00:14:00,559 --> 00:14:01,720 نوآوری متوقف شد. 351 00:14:01,799 --> 00:14:04,279 ما تلاش برای درک ذائقه‌ی در حال تکامل آمریکایی‌ها را متوقف کردیم. 352 00:14:04,600 --> 00:14:07,000 شرکتی که زمانی آب‌نبات نمکی محبوب آمریکا را تولید می‌کرد 353 00:14:07,080 --> 00:14:09,440 به یادگاری از دوران گذشته تبدیل شده است. 354 00:14:09,799 --> 00:14:10,799 تا الان. 355 00:14:10,879 --> 00:14:13,200 ما اشتباهاتمان را دیده‌ایم. ما گوش داده‌ایم. 356 00:14:13,279 --> 00:14:15,279 همه عاشق داستان بازگشت هستند. 357 00:14:15,360 --> 00:14:16,360 و این مال ماست. 358 00:14:17,480 --> 00:14:18,919 کراکرهای سلطنتی. 359 00:14:19,000 --> 00:14:20,399 وقت تغییر فرا رسیده است. 360 00:14:21,360 --> 00:14:23,399 فوق‌العاده! فقط فوق‌العاده! 361 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 اوه، عالیه. 362 00:14:27,279 --> 00:14:29,600 به نظر می‌رسد همه رسانه‌ها در بیکرزفیلد 363 00:14:29,679 --> 00:14:30,720 درباره سوکو (SuCo) اطلاعات کسب کرد. 364 00:14:30,799 --> 00:14:33,080 فقط بهشون نگاه کن. اونا حتی بهش اهمیت هم نمیدن. 365 00:14:33,159 --> 00:14:36,679 فقط برای اطلاعات مختصرشان در مورد اینکه مدیرعامل بعدی کیست، سر و صدا می‌کنند. 366 00:14:36,759 --> 00:14:37,879 لاشخورهای بی‌رحم. 367 00:14:37,960 --> 00:14:39,976 آره، اونا نمیدونن که میتونستن تو خونه بمونن 368 00:14:40,000 --> 00:14:41,040 و تبلیغ تلویزیونی جدید ما را تماشا کردم. 369 00:14:41,120 --> 00:14:42,255 خیلی واضح و روشن می‌کرد 370 00:14:42,279 --> 00:14:44,879 که داره کنترل رو از دست‌های بی‌جان پدرم می‌دزده. 371 00:14:44,960 --> 00:14:46,120 لاشخورهای عوضی. 372 00:14:46,200 --> 00:14:47,440 پنج میلیون بازدید، عزیزم! 373 00:14:47,519 --> 00:14:48,615 این تعداد افرادی است که تماشا کرده‌اند. 374 00:14:48,639 --> 00:14:50,440 - چالش کراکر سلطنتی! - چی؟ 375 00:14:50,519 --> 00:14:52,639 نه تنها فروش کراکرهای سلطنتی داره به شدت بالا میره، 376 00:14:52,720 --> 00:14:54,440 اما من دوباره در کانون توجه هستم. 377 00:14:54,519 --> 00:14:56,480 مردم همه جا دارن سوراخ کونمو میبوسن 378 00:14:56,559 --> 00:14:57,799 برای تور تجدید دیدار TainT! 379 00:14:57,879 --> 00:14:59,399 که، اتفاقاً، تمیز هم خواهد بود. 380 00:14:59,480 --> 00:15:01,799 به خاطر ماشین لباسشویی سوراخ کون توی حمام اصلی جدیدم! 381 00:15:04,679 --> 00:15:08,159 این یک گزارش خبری فوری از CVM است. 382 00:15:08,679 --> 00:15:11,120 عصر بخیر، من کلر بیلی هستم با یه خبر فوری... 383 00:15:11,200 --> 00:15:13,759 همه‌گیری مرگ و میر ناشی از خفگی، کشور را ویران کرده است 384 00:15:13,840 --> 00:15:17,120 پس از یک ویدیوی آنلاین به نام «چالش کراکر سلطنتی» 385 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 این هفته وایرال شد. 386 00:15:18,279 --> 00:15:20,519 این ویدیو توسط یکی از دو وارث ساخته شده است 387 00:15:20,600 --> 00:15:22,039 به ثروت رویال کراکرز، 388 00:15:22,120 --> 00:15:25,080 تئو هورنزبی جونیور، خواننده سابق گروه TainT 389 00:15:25,159 --> 00:15:28,519 این ویدیو یوتیوبرها و اینفلوئنسرهای رسانه‌های اجتماعی را به چالش می‌کشد 390 00:15:28,600 --> 00:15:30,919 خوردن یک جعبه کامل کراکر سلطنتی 391 00:15:31,000 --> 00:15:32,360 در کمتر از 10 ثانیه. 392 00:15:32,440 --> 00:15:34,456 چه کوفتی، یارو؟ داره همه چیز رو تفسیر می‌کنه! 393 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 به دلیل اینکه کراکرها تقریباً غیرقابل خوردن هستند 394 00:15:36,399 --> 00:15:39,240 و هورنزبی جونیور که مایه خنده و تمسخر شده بود، 395 00:15:39,320 --> 00:15:42,240 این ویدئو به سرعت به یک جنجال ویروسی طعنه‌آمیز تبدیل شد. 396 00:15:42,320 --> 00:15:43,919 داداش! این ویدیو رو دیدی؟ 397 00:15:44,000 --> 00:15:45,799 چه کسی اصلاً گروه TainT را به خاطر دارد؟ 398 00:15:46,240 --> 00:15:49,240 این مرد خیلی غمگینه، آدم دلش براش می‌سوزه! 399 00:15:49,639 --> 00:15:50,759 چه مسخره‌بازی‌ایه این یارو! 400 00:15:51,080 --> 00:15:53,399 همه چیز سرگرم کننده و بازی بود تا اینکه هر ویدیو 401 00:15:53,480 --> 00:15:54,600 به بدترین شکل ممکن تغییر جهت داد. 402 00:16:00,120 --> 00:16:02,039 در میان فهرست قربانیان سلبریتی‌ها... 403 00:16:02,120 --> 00:16:05,960 دواین «راک» جانسون، جو روگان و نینجا. 404 00:16:06,759 --> 00:16:09,639 مقامات سکوت کرده‌اند، اما احتمال می‌دهند اشیاء خارجی باشند 405 00:16:09,720 --> 00:16:11,879 ممکن است مواد موجود در کراکرها مقصر باشند. 406 00:16:11,960 --> 00:16:13,480 اشیاء خارجی؟ چه اشیاء خارجی؟ 407 00:16:15,240 --> 00:16:17,159 نمی‌تونم! نمی‌تونم! 408 00:16:17,240 --> 00:16:18,279 نینجا! 409 00:16:20,279 --> 00:16:21,720 سلام، من استب هورنزبی هستم! 410 00:16:21,799 --> 00:16:22,799 و من دِب هورنزبی هستم! 411 00:16:22,879 --> 00:16:25,759 به عنوان مدیرعامل در انتظار و وارث قانونی 412 00:16:25,840 --> 00:16:28,280 به ثروت رویال کراکر، ما می‌خواهیم چیزی را جبران کنیم. 413 00:16:28,639 --> 00:16:31,200 از اینکه ما را به گنجینه‌هایتان راه دادید، سپاسگزاریم 414 00:16:31,279 --> 00:16:32,440 و روی میزهای شام شما. 415 00:16:32,519 --> 00:16:34,759 بنابراین از این هفته، رویال کراکرز (Royal Crackers) بازی می‌کند. 416 00:16:34,840 --> 00:16:37,080 یه مشت پول خرد تو هر جعبه! 417 00:16:37,519 --> 00:16:39,080 به عنوان تلافی بهش فکر کن 418 00:16:39,159 --> 00:16:41,440 به خاطر اینکه در طول این سال‌ها از شما حمایتی نشد . 419 00:16:41,759 --> 00:16:42,919 کراکرهای سلطنتی. 420 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 یه تغییر لعنتی درونمه. 421 00:16:55,279 --> 00:16:57,799 خب، امیدوارم از کثیف‌کاری‌های احمقانه‌تون خوشتون بیاد. 422 00:16:57,879 --> 00:16:59,960 چون حالا هیچ‌کدام از ما قرار نیست بیده را بگیریم. 423 00:17:00,039 --> 00:17:01,039 کی اهمیت میده، دب! 424 00:17:01,120 --> 00:17:03,096 دیگه هیچ‌کس یه جعبه بیسکوییت سلطنتی نمی‌خره ! 425 00:17:03,120 --> 00:17:04,759 به خاطر خدا، ما نینجا را کشتیم! 426 00:17:04,839 --> 00:17:06,759 سلام بچه‌ها، من با بیشترین سرعت ممکن رسیدم اینجا. 427 00:17:06,839 --> 00:17:08,559 فکر می‌کنی می‌تونم تنهایی باهاش حرف بزنم؟ 428 00:17:08,640 --> 00:17:09,799 نه چیز عجیب و غریبی. 429 00:17:09,880 --> 00:17:11,359 آره. شروع کن. 430 00:17:15,759 --> 00:17:16,759 هی، تئو؟ 431 00:17:17,200 --> 00:17:18,759 میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 432 00:17:19,119 --> 00:17:20,759 چ-چرا هیچ‌وقت از من نمی‌پرسی؟ 433 00:17:20,839 --> 00:17:22,519 برای انجام دست دادن مخفیانه رویال کراکر؟ 434 00:17:22,559 --> 00:17:25,160 نمی‌دانم. به نظر نمی‌رسد کاری باشد که بخواهی انجام بدهی. 435 00:17:25,240 --> 00:17:27,440 من واقعاً می‌خواهم. بدجوری دلم می‌خواهد. 436 00:17:27,519 --> 00:17:28,936 همه در شرکت ما به شما احترام می‌گذارند. 437 00:17:28,960 --> 00:17:30,535 میدونی که دیدن من چقدر براشون معنی داره 438 00:17:30,559 --> 00:17:31,976 با سوپر باحال دست بده 439 00:17:32,000 --> 00:17:33,200 تئو هورنسبی جونیور؟ 440 00:17:33,279 --> 00:17:35,055 وقتی وارد آن اتاق می‌شوید، همه از شما خوششان می‌آید . 441 00:17:35,079 --> 00:17:36,439 برای همینه که وقتی رسیدی نگران شدیم 442 00:17:36,480 --> 00:17:38,240 کمپین بازاریابی ویروسی، تئو. 443 00:17:38,319 --> 00:17:39,400 همه تو را دوست دارند. 444 00:17:39,480 --> 00:17:42,039 آنها استبی را تحمل کردند. شوهرم. 445 00:17:42,440 --> 00:17:44,599 اما، رفقا، من سال‌هاست که روی صحنه هستم. 446 00:17:44,680 --> 00:17:46,839 تقویت مهارت مجذوب کردن مخاطب. 447 00:17:46,920 --> 00:17:49,920 فراموش نکن... به خاطر خدا، من برای پاپا روچ باز کرده‌ام. 448 00:17:50,000 --> 00:17:51,960 آره، خیلی بزرگه. - اما می‌دونی چیه؟ 449 00:17:52,039 --> 00:17:53,920 من به تنهایی نمی‌توانم یک شرکت را اداره کنم. 450 00:17:54,000 --> 00:17:55,559 به همین دلیل ما به یکدیگر نیاز داریم. 451 00:17:55,640 --> 00:17:56,960 متاسفیم، تئو. 452 00:17:57,039 --> 00:17:59,559 بیاین اینجا، بچه‌ها. 453 00:18:15,640 --> 00:18:16,680 آقای هورنزبی؟ 454 00:18:17,119 --> 00:18:19,559 گفتن این موضوع آسان نیست، بنابراین مستقیماً به آن می‌پردازم. 455 00:18:20,279 --> 00:18:21,680 با اراده تو، کونم را پاک کردم. 456 00:18:22,480 --> 00:18:23,880 می‌دانم که دیوانه‌وار به نظر می‌رسد، اما... 457 00:18:23,960 --> 00:18:26,079 من وسط یه کولاک مزخرف از طرف برگر بویز بودم. 458 00:18:26,160 --> 00:18:27,856 می‌دونی برگر بویز با شکم من چیکار می‌کنه. 459 00:18:27,880 --> 00:18:29,160 But I just can't help myself. 460 00:18:29,240 --> 00:18:30,599 It's just too good. So shoot me. 461 00:18:30,680 --> 00:18:31,880 Fuckin' kill me. Call the man. 462 00:18:31,920 --> 00:18:33,319 Anyway, I had to read something 463 00:18:33,400 --> 00:18:35,440 while I was on the toilet, so I grabbed your will. 464 00:18:36,039 --> 00:18:38,880 And I just... I got mixed up... 465 00:18:38,960 --> 00:18:41,039 and I wiped with the wrong paper. 466 00:18:41,119 --> 00:18:42,319 And of course at that point, 467 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 I had no other choice but to flush it. 468 00:18:44,400 --> 00:18:45,735 You know what, I blame you for making it 469 00:18:45,759 --> 00:18:48,599 such a compelling read, you know with the big plot twist 470 00:18:48,680 --> 00:18:50,040 where you sell off all your assets 471 00:18:50,119 --> 00:18:51,440 and give the money to Matt. 472 00:18:51,799 --> 00:18:54,119 I'm so sorry, Mr. Hornsby. 473 00:18:54,200 --> 00:18:55,480 Your will is gone. 474 00:18:55,839 --> 00:18:58,359 I guess the board is just going to have to elect. 475 00:18:58,440 --> 00:19:00,519 Stebe or Theo to CEO... 476 00:19:07,599 --> 00:19:09,799 Guys, you are not gonna believe this. 477 00:19:13,960 --> 00:19:17,279 Ladies and gentleman, this week, as you all know, 478 00:19:17,359 --> 00:19:19,920 our father and acting CEO of Royal Crackers, 479 00:19:20,279 --> 00:19:23,279 Theodore Hornsby Sr., had a tragic accident 480 00:19:23,359 --> 00:19:24,359 and fell into a SuCo. 481 00:19:24,759 --> 00:19:26,960 Under the supervision of my brother and I, 482 00:19:27,039 --> 00:19:29,000 Royal Crackers was single-handedly responsible 483 00:19:29,079 --> 00:19:31,960 for the deaths of thousands of influencers across the globe. 484 00:19:32,039 --> 00:19:33,039 It was caused by a lapse 485 00:19:33,119 --> 00:19:35,279 in communication within our company. 486 00:19:35,359 --> 00:19:37,240 But more importantly, our family. 487 00:19:38,200 --> 00:19:40,319 But today, we are here to announce... 488 00:19:40,640 --> 00:19:44,559 that Theodore Hornsby Sr. Is back, alive and well! 489 00:19:45,119 --> 00:19:47,920 As for all the influencers and YouTube personalities 490 00:19:48,000 --> 00:19:50,160 that are now dead, sorry. 491 00:19:50,240 --> 00:19:51,559 Sorry about that. You'll just... 492 00:19:51,640 --> 00:19:53,920 You're gonna have to start over with those. 493 00:19:54,240 --> 00:19:55,720 But! From this day forth, 494 00:19:55,799 --> 00:19:58,119 we, under the supervision of our father, 495 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 will work hand in hand 496 00:19:59,279 --> 00:20:01,599 to right the wrongs of these last few days. 497 00:20:01,680 --> 00:20:05,440 Is that a good enough apology for you? 498 00:20:06,440 --> 00:20:07,759 - Yeah. - Yeah, sure. 499 00:20:07,839 --> 00:20:09,959 - That works for me, yeah. - I'm good with that, yeah. 500 00:20:11,119 --> 00:20:14,279 Hey, who wants to see the Royal Crackers Secret Handshake? 501 00:20:15,305 --> 00:21:15,345 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm