"Royal Crackers" Pilot
ID | 13208560 |
---|---|
Movie Name | "Royal Crackers" Pilot |
Release Name | Royal Crackers - S01E01 (2023) WEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 27196452 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,519 --> 00:00:13,519
خب، مت...
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,679
من و پدرت نتوانستیم جلوی خودمان را بگیریم و متوجه نشویم
4
00:00:15,759 --> 00:00:19,039
دیروز یه موسیقی آروم
از اتاقت میومد.
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,399
- قضیه چیه؟
- یه کم زیادی شلوغ و پرهیاهوست، مت.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,335
داره منو یاد
عمو تئو که اونجاست میندازه.
7
00:00:23,359 --> 00:00:24,839
اوه، آره؟ من عاشق موسیقی پر سر و صدا هستم.
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,160
با کی خوشت میاد؟ (Kheyli khoshbakhti?)
9
00:00:26,239 --> 00:00:27,559
آه-آه-آه-آه، بذار یه حدسی بزنم…
10
00:00:27,640 --> 00:00:28,760
- بیزکیت؟
- چی؟
11
00:00:28,839 --> 00:00:30,256
مت، این یه گروه موسیقیه.
اوه، چون خودت میدونی.
12
00:00:30,280 --> 00:00:31,280
من میدانستم!
13
00:00:31,359 --> 00:00:32,359
اممم... نه؟
14
00:00:32,439 --> 00:00:34,159
- باشه، کورن؟
- نه.
15
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
- سیستم؟
- نه.
16
00:00:35,320 --> 00:00:36,320
- رامشتاین؟
- نه.
17
00:00:36,399 --> 00:00:37,439
- اسلیپنات؟
- نه.
18
00:00:37,520 --> 00:00:38,816
لعنت بهت، باید بدیش دست خودش، دب.
19
00:00:38,840 --> 00:00:40,576
- اون کلی گروه موسیقی میشناسه!
- خیلی گروه موسیقی هست.
20
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
- آشفته؟
- نه.
21
00:00:41,679 --> 00:00:42,719
- بابا روچ؟
- نه.
22
00:00:42,799 --> 00:00:44,640
- منسون؟ مرلین، نه چارلز.
- نه.
23
00:00:45,119 --> 00:00:46,719
- چی؟
- مرلین، نه چارلز.
24
00:00:46,799 --> 00:00:47,856
- نه.
- باشه، یه کم مبهمتر.
25
00:00:47,880 --> 00:00:48,880
- هفت غبار؟
- نه.
26
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
- دفتونز؟
- نه.
27
00:00:50,039 --> 00:00:51,039
- پرواز روح؟
- نه.
28
00:00:51,119 --> 00:00:52,119
- خدا لعنتت کنه؟
- نه.
29
00:00:52,200 --> 00:00:53,455
خدای من! باشه، فقط بگو
به چی علاقه داری؟
30
00:00:53,479 --> 00:00:55,359
چی گوش میدی؟ فقط بگو!
31
00:00:55,439 --> 00:00:56,960
پست مالون؟
32
00:00:57,039 --> 00:00:58,600
پست مالون؟
33
00:00:58,679 --> 00:00:59,799
آره.
34
00:00:59,880 --> 00:01:01,719
اممممم... اوه، آره، آره، آره.
35
00:01:01,799 --> 00:01:03,719
آره، فکر کنم یه سری از مزخرفاتشون رو شنیدم .
36
00:01:05,680 --> 00:01:07,359
دب، این غذا مثل بهشته.
37
00:01:07,439 --> 00:01:08,680
- فقط بهشت.
- واقعاً خوبه.
38
00:01:08,760 --> 00:01:09,800
آره عزیزم. انتخاب خیلی خوبی بود.
39
00:01:09,840 --> 00:01:11,640
برگر بویز معمولاً باعث اسهال من میشود،
40
00:01:11,719 --> 00:01:13,359
اما نمیتونم جلوی خودمو بگیرم!
41
00:01:14,719 --> 00:01:15,879
باشه.
42
00:01:15,959 --> 00:01:17,215
بچه ها تا حالا این انیمیشن رو دیدید؟
43
00:01:17,239 --> 00:01:19,280
از هومر سیمپسون که به بوتهها عقبنشینی میکند؟
44
00:01:19,359 --> 00:01:21,079
اها، الان منم!
45
00:01:21,159 --> 00:01:24,200
آره! خیلی زیاد TMI، داربی!
46
00:01:26,519 --> 00:01:27,519
خیلی خندهداره.
47
00:01:29,959 --> 00:01:31,760
هی. بعضی وقتا،
وقتی در مورد یه خواننده میشنوم،
48
00:01:31,840 --> 00:01:33,959
من از این به بعد بهشون میگم "اونها"
انگار که یه گروه موسیقی هستن.
49
00:01:34,040 --> 00:01:35,775
خیلیها
پشت صحنه هستن که کمک میکنن.
50
00:01:35,799 --> 00:01:37,280
تهیهکنندگان، مهندسان. بنابراین فقط...
51
00:01:37,799 --> 00:01:38,976
به همین دلیل است که من در مورد پست مالون صحبت کردم
52
00:01:39,000 --> 00:01:40,096
انگار که او بیشتر از یک نفر است.
53
00:01:40,120 --> 00:01:41,239
همین و بس.
54
00:01:41,319 --> 00:01:43,239
او اهل نیویورک است،
شرط میبندم که این را نمیدانستی.
55
00:01:43,280 --> 00:01:45,376
تئو، اشکالی نداره اگه پست مالون رو نمیشناسی .
56
00:01:45,400 --> 00:01:47,040
من میدونم اون... اونا کی هستن، باشه؟!
57
00:01:47,120 --> 00:01:48,960
منظورم اینه که، من اینجا نشستم
و صد تا گروه موسیقی رو اسم گذاری کردم،
58
00:01:49,000 --> 00:01:50,959
شما عوضیها فقط
اونایی که خیلی طرفدار دارن رو میشناسید!
59
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
- هی!
- تئو، آروم باش!
60
00:01:52,120 --> 00:01:55,040
تئو، سر میز شام اینطوری در مورد کس و کون حرف نزن !
61
00:01:55,120 --> 00:01:56,600
باشه، این میز باباست، نه میز تو.
62
00:01:56,640 --> 00:01:58,799
تئو، این حقیقت
که بابا به من اعتماد کرد که بدوم.
63
00:01:58,879 --> 00:02:01,199
رویال کراکرز دیگه بسه
، این میز مال کیه، باشه؟
64
00:02:01,239 --> 00:02:03,560
تنها چیزی که ازش استفاده میکنی
اون دهن احمقته!
65
00:02:03,640 --> 00:02:05,135
به تو چیزی برای اداره کردن سپرده نشده بود،
66
00:02:05,159 --> 00:02:06,775
تو شغلی رو قبول کردی که من نمیخواستم
چون سرم شلوغ بود.
67
00:02:06,799 --> 00:02:09,479
در حال گشت و گذار در کشور
، آهنگهای عالی و جذاب میسازم!
68
00:02:09,560 --> 00:02:11,680
مطمئنم پدرت آرزو میکنه که
هنوز تور برگزار میکردی.
69
00:02:11,759 --> 00:02:13,080
با آن گروه بیاستعدادت
70
00:02:13,159 --> 00:02:16,039
به جای اینکه فقط
اینجا بشینی و فضا رو اشغال کنی!
71
00:02:16,120 --> 00:02:18,000
آن «گروه بیاستعداد» TainT نام داشت،
72
00:02:18,080 --> 00:02:19,776
و Guitar World
ما را به عنوان بهترین گروه Nu Metal انتخاب کرد
73
00:02:19,800 --> 00:02:22,599
دو سال پشت سر هم، پس برای هر کدوم یه صوفی داریم ، خانم!
74
00:02:22,680 --> 00:02:23,776
شما باید دعوا کردن رو تموم کنید!
75
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
هی، من یه فکری دارم،
76
00:02:24,879 --> 00:02:26,615
چرا نمیذاریم بابا تصمیم بگیره
این میز مال کیه!
77
00:02:26,639 --> 00:02:28,240
- بابا! بابا!
- بابا! بابا!
78
00:02:28,319 --> 00:02:30,039
- بابا! بابا! بابا!
- بابا! بابا! هی!
79
00:02:30,120 --> 00:02:35,520
- بابا! بابا! بابا!
بابا! - بابا! بابا! بابا! بابا!
80
00:02:57,080 --> 00:02:58,960
خب، همگی، اولین دستور کار...
81
00:02:59,039 --> 00:03:01,719
همانطور که همه شما میدانید،
آمار فروش رویال کراکر هنوز رو به کاهش است.
82
00:03:02,080 --> 00:03:04,199
اما خوش شانس برای ما، اولین جعبه ها
83
00:03:04,280 --> 00:03:06,479
طعم شیرین بیان سیاه ما تازه رسیده است
84
00:03:06,560 --> 00:03:08,175
و ما معتقدیم که آنها به تنهایی میتوانند
85
00:03:08,199 --> 00:03:09,560
شرکت را نجات دهید!
86
00:03:11,879 --> 00:03:14,039
هوم! اگه این کارو بکنم، اشکالی نداره!
87
00:03:22,560 --> 00:03:23,879
مه.
88
00:03:23,960 --> 00:03:26,400
عزیزم، به آب نیاز داری یا...
89
00:03:28,400 --> 00:03:29,919
حالت خوبه، استبی؟
90
00:03:30,840 --> 00:03:31,879
من حالم خوبه.
91
00:03:31,960 --> 00:03:33,479
خدای من، داری خونریزی میکنی!
92
00:03:33,560 --> 00:03:35,439
خیلی ذوق کردند.
93
00:03:37,039 --> 00:03:38,479
خوشمزه.
94
00:03:38,560 --> 00:03:40,199
به هر حال، ما اینجا یک محصول محکم داریم
95
00:03:40,280 --> 00:03:41,840
که عملاً باید خودش را بفروشد...
96
00:03:41,919 --> 00:03:43,400
صوفی، عزیزم!
97
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
- هی! تئو هستم!
- هی!
98
00:03:45,319 --> 00:03:46,560
هی، رفیق من داربی اینجاست!
99
00:03:46,639 --> 00:03:48,840
بهترین وکیل خانواده بیکرزفیلد
اینجاست!
100
00:03:48,919 --> 00:03:50,840
دست دادن مخفیانه با کراکر سلطنتی، آمادهای؟
101
00:03:50,919 --> 00:03:52,000
اوه، امکان نداره!
102
00:03:52,080 --> 00:03:53,280
من؟
103
00:03:56,840 --> 00:03:58,135
منظورم اینه که، این کاملاً توهینآمیزه.
104
00:03:58,159 --> 00:04:00,840
هی، تئو، آیا احتمال
برگزاری تور تجدید دیدار TainT وجود دارد؟
105
00:04:00,919 --> 00:04:02,000
تابستان امسال اتفاق میافتد؟
106
00:04:02,080 --> 00:04:03,695
الان سرم با کارهای انفرادیم شلوغه .
107
00:04:03,719 --> 00:04:05,719
بعلاوه، دو نفر از آن افراد
به دلیل آویزان شدن از جک جان خود را از دست دادهاند.
108
00:04:05,800 --> 00:04:08,159
اه، میشه یه جلسه داشته باشیم
که توش حرفی نزنیم؟
109
00:04:08,240 --> 00:04:09,639
خفگی خود-شهوانی؟
110
00:04:09,719 --> 00:04:12,400
یه موضوع خیلی مهم دارم
که باید در موردش بحث بشه!
111
00:04:12,719 --> 00:04:14,455
خب عزیزم، منظورم اینه که، مشکل از جک هانگز
میتونه خیلی جدی باشه...
112
00:04:14,479 --> 00:04:17,160
همانطور که استبی اشاره کرد... فروش ما پایین آمده،
113
00:04:17,240 --> 00:04:18,399
اما مهمتر،
114
00:04:18,480 --> 00:04:20,240
ما در آستانه رسیدن به یک رکورد جدید هستیم.
115
00:04:20,319 --> 00:04:21,656
ما حتی در معرض خطر عقب افتادن هستیم
116
00:04:21,680 --> 00:04:24,399
چیزی که به طور سنتی آسانترین رقیب ما بوده است
...
117
00:04:24,959 --> 00:04:26,680
«ویفرهای گوز عمو دیپشیت.»
118
00:04:26,759 --> 00:04:28,615
میدونی، وقتی
حدود سه یا چهار تا از اونا رو بخوری،
119
00:04:28,639 --> 00:04:30,120
کم کم به طعم گوز عادت میکنی.
120
00:04:30,199 --> 00:04:31,199
اینو ولش کن! (یا: اینو ولش کن!)
121
00:04:31,279 --> 00:04:32,855
باید
طعم شیرین بیان سیاه را از دهانم پاک کنم!
122
00:04:32,879 --> 00:04:36,759
به هر حال، من تحقیقات فشردهای در مورد فیسبوک انجام دادهام.
123
00:04:36,839 --> 00:04:38,759
و معلوم شد، رسانههای اجتماعی
124
00:04:38,839 --> 00:04:40,800
یک راه عالی برای تبلیغ محصول شما!
125
00:04:40,879 --> 00:04:42,519
من پیشنهاد میکنم که پول بگذاریم
126
00:04:42,600 --> 00:04:44,240
به سوی یک کمپین بازاریابی ویروسی
127
00:04:44,319 --> 00:04:46,199
ما به همه پلتفرمهای رسانههای اجتماعی میرویم،
128
00:04:46,279 --> 00:04:49,439
از جمله فیسبوک،
برای تبدیل شدن به یک پدیدهی ویروسی.
129
00:04:49,800 --> 00:04:52,680
خب، دب، عزیزم، باعث افتخارمه که
بتونم سلطنت رو به دست بگیرم.
130
00:04:52,759 --> 00:04:54,439
از این کمپین بازاریابی ویروسی جدید.
131
00:04:54,519 --> 00:04:55,519
چی؟!
132
00:04:55,600 --> 00:04:57,639
آره، استبی، فکر نمیکنم
برای این کار مناسب باشی.
133
00:04:57,720 --> 00:04:58,759
حق با اوست.
134
00:04:58,839 --> 00:05:00,120
به یه آدم تازه نفس نیاز داریم.
135
00:05:00,199 --> 00:05:01,399
کسی که دلش جوان است.
136
00:05:01,480 --> 00:05:03,000
کسی که اینو میدونه بگه چیه؟
137
00:05:03,079 --> 00:05:04,720
فیسبوک مثل کف دستشان.
138
00:05:05,279 --> 00:05:08,759
کسی که بتواند شرکت ما را
در عصر جدید شکوفا کند.
139
00:05:08,839 --> 00:05:12,279
کسی که باید انتخاب کنیم کسی جز ما نیست
140
00:05:12,360 --> 00:05:15,000
جز آنکه نامش را اکنون بر زبان خواهم آورد.
141
00:05:15,079 --> 00:05:17,160
و آن نام ...
142
00:05:17,240 --> 00:05:19,600
من! رئیس کمپین بازاریابی ویروسی!
143
00:05:19,680 --> 00:05:22,199
وای بابا، باورت میشه!؟
144
00:05:22,279 --> 00:05:23,399
اوه، تو این آهنگ رو دوست داری، ها؟
145
00:05:23,439 --> 00:05:25,480
این از دومین آلبوم ما،
«سیلی عوضی» است.
146
00:05:35,240 --> 00:05:36,240
طبق گفته!
147
00:05:36,319 --> 00:05:38,279
تئو مسئول بازاریابی ویروسی؟!
148
00:05:38,639 --> 00:05:40,040
ما هیچ کاری از دستمون برنمیومد، دب.
149
00:05:40,120 --> 00:05:41,255
تعداد ما دو به چهار بود.
150
00:05:41,279 --> 00:05:43,040
نه، من از نظر تعداد از یک تا پنج عقبتر بودم
151
00:05:43,120 --> 00:05:44,776
چون به خودت رأی دادی، احمق!
152
00:05:44,800 --> 00:05:48,040
با اینکه آخرین بار رأی دادی
و هیچ رأیی نداشتی!
153
00:05:48,120 --> 00:05:50,240
خب، ببخشید
که عاشق داستان بازگشت به وطن هستم!
154
00:05:50,319 --> 00:05:52,560
تو و برادرت
اصلاً فیسبوک دارید؟
155
00:05:52,639 --> 00:05:53,720
باشه.
156
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
دیگه نباید بگی فیسبوک.
157
00:05:55,319 --> 00:05:56,319
دارم زیاد میگم نه؟
158
00:05:56,399 --> 00:05:57,879
آره، عجیبه... خیلی زیاده.
159
00:05:57,959 --> 00:06:00,319
به هر حال، دب، آروم باش، این فقط
یه جور بازاریابی ویروسیه.
160
00:06:00,399 --> 00:06:01,495
او یک ویدیوی یوتیوب خواهد ساخت،
161
00:06:01,519 --> 00:06:03,600
به جایی نمیرسد،
و همه به راه خود ادامه خواهند داد.
162
00:06:03,680 --> 00:06:05,439
اما اگر موفق شود چه اتفاقی میافتد، استبی؟
163
00:06:05,519 --> 00:06:07,360
بقیه اعضای هیئت مدیره از قبل او را دوست دارند،
164
00:06:07,439 --> 00:06:08,720
حالا او مهارت رهبری را نشان میدهد،
165
00:06:08,800 --> 00:06:11,959
پدرت فوت کرده، و تو
از سمت مدیرعاملی کنار گذاشته شدی؟
166
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
و بعدش چی؟
167
00:06:13,120 --> 00:06:14,920
اون به اتاق خواب اصلی پدرت دستبرد میزنه ؟
168
00:06:15,000 --> 00:06:18,160
من اون حمام اصلی رو از دست نمیدم ، استبی.
169
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
یه بیده توش داره!
170
00:06:19,319 --> 00:06:20,720
آیا میدانید بیده چیست؟
171
00:06:20,800 --> 00:06:22,079
بله، من میدانم بیده چیست!
172
00:06:22,160 --> 00:06:25,000
یه بیده بعد از هر گندکاری سوراخ کونتو تمیز میکنه !
173
00:06:25,079 --> 00:06:26,079
گفتم من که میدانم چیست.
174
00:06:26,160 --> 00:06:27,735
و من به راحتی میتوانم
از آن برای جلوی خودم استفاده کنم!
175
00:06:27,759 --> 00:06:29,279
حتی سعی نکن جلوی منو بگیری!
176
00:06:32,319 --> 00:06:34,399
دب، تئو به اندازه کافی مسئولیتپذیر نیست
177
00:06:34,480 --> 00:06:36,680
مدیرعامل شرکت رویال کراکرز شود.
178
00:06:36,759 --> 00:06:37,879
من مسئول هستم.
179
00:06:37,959 --> 00:06:39,519
و اما در مورد جایگاه مشهورش،
180
00:06:39,600 --> 00:06:41,519
موسیقی او دیگر حتی مرتبط نیست.
181
00:06:41,600 --> 00:06:43,240
شماها فکر میکنید من خستهام؟!
182
00:06:43,319 --> 00:06:44,959
خب، اجازه بدید به شما ژستگیرها درس بدم!
183
00:06:45,040 --> 00:06:47,279
تور ارزشهای خانوادگی ۱۹۹۸!
184
00:06:47,360 --> 00:06:50,399
من دارم LB صحبت می کنم،
من دارم با SOAD صحبت می کنم، دارم صحبت می کنم...
185
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
ک!
186
00:06:51,560 --> 00:06:52,879
داغترین تور کشور!
187
00:06:52,959 --> 00:06:54,216
و قرار بود من در آن ترکیب باشم،
188
00:06:54,240 --> 00:06:55,536
و اگر نبود، من بودم
189
00:06:55,560 --> 00:06:58,240
برای اون
آشغالهای از پشت خنجرزن تو عیاشی!
190
00:07:15,000 --> 00:07:16,879
شما دوتا همین الان یه دشمن خیلی قوی برای خودتون درست کردید!
191
00:07:16,959 --> 00:07:19,680
من یه ویدیوی وایرال درست میکنم
که خیلی وایرال بشه،
192
00:07:19,759 --> 00:07:21,879
هیئت مدیره از من التماس خواهد کرد
که مدیرعامل شوم.
193
00:07:21,959 --> 00:07:23,855
خب، با این اوصاف، برای هر کدومتون یه هدیه دارم ...
194
00:07:23,879 --> 00:07:26,720
نکنه... دوباره صوفی ها رو بکنی.
195
00:07:26,800 --> 00:07:27,879
آیا من دارم بیش از حد این کار را انجام میدهم؟
196
00:08:06,639 --> 00:08:07,680
بابا!
197
00:08:07,759 --> 00:08:08,839
ای خدای من! بابا! بابا!
198
00:08:08,920 --> 00:08:09,959
بابا! تئودور!
199
00:08:10,040 --> 00:08:11,360
بابا! بابا!
200
00:08:11,439 --> 00:08:14,360
بابا، بیدار شو! لباساشو دربیار!
201
00:08:14,439 --> 00:08:15,800
بابا! بابا!
202
00:08:15,879 --> 00:08:17,120
بیدار شو! بابا، بیدار شو!
203
00:08:17,199 --> 00:08:20,199
بابا! بابا! بابا! بابا! بابا! بابا! بابا!
204
00:08:20,759 --> 00:08:22,279
خب، یه خبر بد دارم.
205
00:08:22,639 --> 00:08:25,279
پدرت توی
کاری که ما تو رشته پزشکی انجام میدیم افتاده
206
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
به آن «ابر کما» میگویند.
207
00:08:26,439 --> 00:08:28,560
یا، به طور معمول، یک "سوکو".
208
00:08:28,639 --> 00:08:30,319
او همچنین دچار آسیب نخاعی بسیار بدی شد
209
00:08:30,399 --> 00:08:32,320
وقتی که شما او را
مثل یک عروسک پارچهای این طرف و آن طرف میکشیدید.
210
00:08:32,399 --> 00:08:33,600
ما ترسیده بودیم. باشه؟
211
00:08:33,679 --> 00:08:35,559
آره. پس ما اجازه میدهیم احساساتمان
بر ما غلبه کنند.
212
00:08:35,639 --> 00:08:36,679
چی، الان این جرمه؟
213
00:08:36,759 --> 00:08:38,255
وقتی پدرت یه زمین خوردن بد داشته باشه چیکار میکنی
؟
214
00:08:38,279 --> 00:08:39,639
اینجوری میری؟ «هوم.»
215
00:08:40,679 --> 00:08:42,119
ببینید بچهها. اون اینجوری رفتار میکنه، ببینید.
216
00:08:43,559 --> 00:08:44,559
این که خنده داره.
217
00:08:44,639 --> 00:08:46,240
خب، معلومه که هنوز ناراحتین.
218
00:08:46,320 --> 00:08:49,279
شاید بهتر باشه وقتی آروم شدین برگردم .
219
00:08:55,559 --> 00:08:58,120
من وقتی بابام زمین می خوره اینطوری رفتار نمی کنم!
220
00:09:03,840 --> 00:09:06,440
خب، مطمئناً امیدوارم
به خودت افتخار کنی، تئو.
221
00:09:06,519 --> 00:09:08,879
به چی افتخار کنم؟ به اون شورت ۵ فوتیام
؟
222
00:09:08,960 --> 00:09:10,279
نه، احمق،
223
00:09:10,360 --> 00:09:12,200
برای اینکه پدرت رو توی یه تیمارستان گذاشتی!
224
00:09:12,279 --> 00:09:13,360
داری منو به خاطر اون سرزنش میکنی؟
225
00:09:13,440 --> 00:09:14,735
بچهها! این ما را به جایی نمیرساند!
226
00:09:14,759 --> 00:09:17,639
ببین، واقعاً دوست ندارم
الان این موضوع رو مطرح کنم اما...
227
00:09:17,720 --> 00:09:19,639
اگر آقای هورنزبی واقعاً آخرین نفسهایش را میکشد،
228
00:09:19,720 --> 00:09:21,240
پس باید شروع به صحبت کردن در مورد آن کنیم
229
00:09:21,320 --> 00:09:22,679
آخرین وصیت و وصیتنامه او.
230
00:09:22,759 --> 00:09:24,759
او... او وصیتنامهای دارد؟
231
00:09:24,840 --> 00:09:26,519
توی یه گاوصندوق اون طرف شهر.
232
00:09:26,600 --> 00:09:27,879
همه چیز را با جزئیات شرح میدهد.
233
00:09:27,960 --> 00:09:30,480
اینکه شرکت به چه کسی میرود،
خانه را چه کسی میگیرد.
234
00:09:31,320 --> 00:09:32,960
باید برم بگیرمش؟
235
00:09:34,399 --> 00:09:36,799
آره، آره. برو بیارش. ما نمیترسیم.
236
00:09:36,879 --> 00:09:38,799
آره، منظورم اینه که اگه بگه
بابا واقعاً چی میخواسته
237
00:09:38,879 --> 00:09:40,159
برای اموالش پس از مرگش؟
238
00:09:40,240 --> 00:09:41,535
- چرا باید این منو بترسونه؟
- راستش رو بخوای؟
239
00:09:41,559 --> 00:09:42,639
اصلاً من را نمیترساند.
240
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
آره، نباید.
241
00:09:43,799 --> 00:09:45,255
پدرم... پدرم تو را مثل دخترش دوست داشت.
242
00:09:45,279 --> 00:09:47,279
او هم مرا دوست داشت،
برای همین است که نمیترسم.
243
00:09:47,360 --> 00:09:49,759
منظورم این است که آیا ما در جامعهای زندگی میکنیم که عشق در آن وجود دارد؟
244
00:09:49,840 --> 00:09:51,399
الان چیزی هست که ازش بترسی؟
245
00:09:51,480 --> 00:09:52,775
آیا وضعیت ما در این کشور به این شکل است؟
246
00:09:52,799 --> 00:09:55,240
- دقیقاً.
- آره. راستش رو بخوای، من حتی اونقدرها هم نمیترسم.
247
00:09:55,320 --> 00:09:56,615
مثلاً... مثلاً، از ۱ تا ۱۰؟
248
00:09:56,639 --> 00:09:58,960
من سطح ترسم را حدود ۲، حداکثر، قرار میدهم.
249
00:09:59,039 --> 00:10:01,679
خب، من نمره ۹ گرفتم فقط به خاطر اینکه
میترسم پدرم رو از دست بدم.
250
00:10:01,759 --> 00:10:03,495
اوه، آره، نه، من تو این مورد نمره ۱۱ رو میگیرم .
251
00:10:03,519 --> 00:10:05,840
اوه، واقعاً؟ چون همین الان گفتی
به مرحلهی ۲ رسیدی، عوضی!
252
00:10:05,919 --> 00:10:08,015
من به وضوح بیشتر
از تو از از دست دادن بابا میترسم!
253
00:10:08,039 --> 00:10:09,039
مزخرفه!
254
00:10:11,279 --> 00:10:12,559
مت.
255
00:10:12,639 --> 00:10:15,240
مت! شکم گندهات رو بیار اینجا.
256
00:10:15,320 --> 00:10:16,760
بلدی با دوربین دیویدی کار کنی؟
257
00:10:16,799 --> 00:10:19,320
امم، حدس میزنم. چرا این کار را میکنی؟
258
00:10:19,399 --> 00:10:20,600
خدای من، مت،
259
00:10:20,679 --> 00:10:22,296
چون اگر این ویدیوی ویروسی موفق شود،
260
00:10:22,320 --> 00:10:23,775
خودم را به دیگر اعضای هیئت مدیره ثابت خواهم کرد
261
00:10:23,799 --> 00:10:25,120
قبل از اینکه پدربزرگت بمیرد!
262
00:10:25,200 --> 00:10:26,639
بعدش به زور رأی میگیرم، مدیرعامل میشم،
263
00:10:26,720 --> 00:10:27,880
و پدر و مادر عوضی ات را بساز
264
00:10:27,960 --> 00:10:29,416
تا آخر عمرشان در اداره پست کار کنند !
265
00:10:29,440 --> 00:10:33,320
نه، منظورم اینه که، چرا
اینو با گوشیت نمیگیری؟
266
00:10:33,399 --> 00:10:34,879
چون باید حرفهای به نظر برسه!
267
00:10:34,960 --> 00:10:37,440
میخوام
روی پرده بزرگ هم روی یه آدم عجیب و غریب به همین خوبی دیده بشه!
268
00:10:37,519 --> 00:10:39,176
فکر میکنید مردم
فقط میخواهند ویدیو تماشا کنند؟
269
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
روی گوشیشون؟
270
00:10:40,279 --> 00:10:41,279
چرا از کیوبی نمیپرسی؟
271
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
اوه، صبر کن، تو نمیتونی.
272
00:10:43,159 --> 00:10:44,279
خب، آره، ب...
273
00:10:44,360 --> 00:10:45,919
چون از کار افتادند.
274
00:10:46,399 --> 00:10:48,559
درست است، اما... در سال ۲۰۲۰.
275
00:10:50,559 --> 00:10:52,615
- فکر کنم...
- چون فکر کردن ایده خوبیه
276
00:10:52,639 --> 00:10:54,639
برای فیلمبرداری منحصراً برای تلفن.
277
00:10:54,720 --> 00:10:55,759
باشه، داره ضبط میکنه.
278
00:10:55,840 --> 00:10:56,976
مطمئن شوید که پسزمینه را هم تهیه میکنید،
279
00:10:57,000 --> 00:10:58,576
اونا باید
همه اون آشغالای باحال توی اتاقمو ببینن.
280
00:10:58,600 --> 00:11:00,080
- آمادهای؟
- اممم، آره.
281
00:11:00,159 --> 00:11:01,519
باشه، بگو «عمل».
282
00:11:02,679 --> 00:11:03,840
- بگو عمل!
- عمل.
283
00:11:03,919 --> 00:11:06,799
هی، دنیای توییتر، پسرت
تئو هورنزبی اینجاست...
284
00:11:06,879 --> 00:11:09,240
خواننده اصلی گروه راک افسانهای TainT!
285
00:11:09,320 --> 00:11:11,015
میدونی، من مجبور بودم
با چالشهای نسبتاً سختی روبرو بشم
286
00:11:11,039 --> 00:11:12,336
در زندگیام، از دست دادن دو همگروهیام
287
00:11:12,360 --> 00:11:15,440
به جکِ خرابشده، به اینکه
از ووداستاک ۹۹ به زمین خورده، چسبیده
288
00:11:15,519 --> 00:11:16,919
به خاطر نتایج ضعیف آزمایشهای فیزیکیام.
289
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
اما من اینجا هستم تا سختترین چالش زندگیام را بپذیرم ،
290
00:11:19,440 --> 00:11:22,240
«چالش کراکر سلطنتی»،
جایی که قراره امتحان کنم و غذا بخورم
291
00:11:22,320 --> 00:11:24,960
یک جعبه کامل از کراکر سلطنتی
در عرض 10 ثانیه!
292
00:11:25,039 --> 00:11:26,320
از همه شما میخواهم که همین کار را بکنید
293
00:11:26,399 --> 00:11:28,759
و سه تا از دوستاتون رو تگ کنید
تا با هم بیسکوییت بازی کنیم!
294
00:11:28,840 --> 00:11:30,919
من دواین "د راک" جانسون را به چالش میکشم،
295
00:11:31,000 --> 00:11:33,440
جو روگان، و رفیقم نینجا!
296
00:11:33,840 --> 00:11:38,000
پس بدون مقدمه چینی بیشتر،
بیایید ساعت را شروع کنیم!
297
00:11:42,720 --> 00:11:43,840
باشه، داربی.
298
00:11:43,919 --> 00:11:45,720
حالا بیا این وصیتنامه
رو به دفتر برگردونیم،
299
00:11:45,799 --> 00:11:47,960
و ما یک روز کاری سخت را به پایان رساندهایم .
300
00:11:48,039 --> 00:11:49,319
تو باید به خودت افتخار کنی.
301
00:11:49,480 --> 00:11:51,759
این روزها به اندازه کافی عشق به خود را تمرین نمیکنید .
302
00:11:52,200 --> 00:11:54,039
شاید بهتر باشد دوباره به مدیتیشن برگردید .
303
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
اوه، نه.
304
00:11:57,000 --> 00:11:58,159
نه، نه، نه، نه، نه.
305
00:11:58,240 --> 00:12:00,200
خودت که میدانی برگر بویز
با معدهات چه میکند.
306
00:12:00,639 --> 00:12:03,000
الان سر ساعت هستی،
ایده خوبی نیست.
307
00:12:03,080 --> 00:12:06,519
چرا بعد از اینکه وصیتنامهات را کنار گذاشتی، به خودت پاداش نمیدهی ؟
308
00:12:06,600 --> 00:12:09,519
آره. فکر خوبیه.
309
00:12:10,159 --> 00:12:12,159
آره، میشه شش تا برگر پسرک بگیرم؟
310
00:12:12,240 --> 00:12:14,720
با اسهال اضافی... اممم، پنیر اضافی؟
311
00:12:17,279 --> 00:12:19,240
دفتر داربی بلارکارد،
چطور میتونم کمکتون کنم؟
312
00:12:21,919 --> 00:12:23,480
داربی، چه اتفاقی داره میفته!؟
313
00:12:23,559 --> 00:12:26,480
برگر بویز! همینه دیگه!
314
00:12:30,399 --> 00:12:32,120
چی... نه، نه!
315
00:12:32,840 --> 00:12:34,159
من به یه چیزی برای خوندن نیاز دارم!
316
00:12:35,639 --> 00:12:37,696
- مگه گوشیت پیشت نیست؟
- این که کتاب خوندن واقعی نیست،
317
00:12:37,720 --> 00:12:39,320
نذار کسی خلاف این رو بهت بگه!
318
00:12:41,879 --> 00:12:43,559
لعنت بهش، من قبلاً اینها رو خوندم!
319
00:12:48,919 --> 00:12:50,799
اوه، یالا! چه کوفتیه، مرد؟
320
00:12:50,879 --> 00:12:52,000
متاسفم!
321
00:12:54,200 --> 00:12:56,399
ال؟ ریچل؟ ما امروز این جلسه را ترتیب دادیم
322
00:12:56,480 --> 00:12:58,759
چون شرکت ما
در شرایط سختی قرار دارد.
323
00:12:59,080 --> 00:13:00,840
مدیرعامل فعلی ما، پدرم،
324
00:13:00,919 --> 00:13:02,519
تازه به کمای فوقالعادهای فرو رفته است.
325
00:13:02,600 --> 00:13:04,000
- اوه، نه.
- اوه، نه. سوکو نه!
326
00:13:04,080 --> 00:13:05,840
راستش را بخواهید، ما فقط فکر نمیکنیم
327
00:13:05,919 --> 00:13:07,519
تئو توانایی موفقیت را دارد
328
00:13:07,600 --> 00:13:09,080
با این کمپین بازاریابی ویروسی.
329
00:13:09,159 --> 00:13:12,000
اشکالی نداره، اشتباه کردی
که بهش رای دادی.
330
00:13:12,080 --> 00:13:13,600
زیر پل آب است.
331
00:13:13,679 --> 00:13:15,320
اوه، فکر میکنم تئو خوب از پسش بر میاد...
332
00:13:15,399 --> 00:13:16,759
خفه شو، آل!
333
00:13:16,840 --> 00:13:18,375
شما سرنوشت این شرکت را به دست خودتان سپردهاید
334
00:13:18,399 --> 00:13:21,480
به یک راکرِ از مد افتاده
که از یک ویدیوی ویروسی سر در نمیآورد
335
00:13:21,559 --> 00:13:23,039
اگر به آلتش خورده باشد!
336
00:13:23,480 --> 00:13:24,960
من یک بیده خواهم داشت
337
00:13:25,039 --> 00:13:28,440
که بعد از گندکاریهام، کونمو بشورم بیرون.
338
00:13:32,240 --> 00:13:34,440
من و دِب یک ارائه آماده کردهایم
339
00:13:34,519 --> 00:13:36,799
که یک کمپین بازاریابی جدید را طرح ریزی خواهد کرد
340
00:13:36,879 --> 00:13:38,839
که ما را
برای آیندهای موفقتر، دوباره برندسازی خواهد کرد.
341
00:13:40,360 --> 00:13:43,600
سالها پیش، تئودور هورنسبی پدر
این شرکت را تأسیس کرد
342
00:13:43,679 --> 00:13:45,799
با یک باغ گندم و یک آشپزخانه کوچک
343
00:13:45,879 --> 00:13:47,279
در پشت یک تریاکخانه چینی.
344
00:13:48,320 --> 00:13:49,760
تمام تلاش خود را برای تولید صنایع دستی به کار گرفت
345
00:13:49,799 --> 00:13:51,000
یک کراکر نمکی بینظیر.
346
00:13:51,639 --> 00:13:53,440
و از آن، او یک امپراتوری ساخت
347
00:13:53,519 --> 00:13:55,399
که در سراسر کشور گسترش یافت.
348
00:13:55,480 --> 00:13:57,039
متأسفانه، ذهنش شروع به از کار افتادن کرد.
349
00:13:57,559 --> 00:13:59,720
او دیگر نمیتوانست
در طول جلسات هوشیار بماند.
350
00:14:00,559 --> 00:14:01,720
نوآوری متوقف شد.
351
00:14:01,799 --> 00:14:04,279
ما تلاش برای درک
ذائقهی در حال تکامل آمریکاییها را متوقف کردیم.
352
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
شرکتی که زمانی
آبنبات نمکی محبوب آمریکا را تولید میکرد
353
00:14:07,080 --> 00:14:09,440
به یادگاری از دوران گذشته تبدیل شده است.
354
00:14:09,799 --> 00:14:10,799
تا الان.
355
00:14:10,879 --> 00:14:13,200
ما اشتباهاتمان را دیدهایم. ما گوش دادهایم.
356
00:14:13,279 --> 00:14:15,279
همه عاشق داستان بازگشت هستند.
357
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
و این مال ماست.
358
00:14:17,480 --> 00:14:18,919
کراکرهای سلطنتی.
359
00:14:19,000 --> 00:14:20,399
وقت تغییر فرا رسیده است.
360
00:14:21,360 --> 00:14:23,399
فوقالعاده! فقط فوقالعاده!
361
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
اوه، عالیه.
362
00:14:27,279 --> 00:14:29,600
به نظر میرسد همه رسانهها
در بیکرزفیلد
363
00:14:29,679 --> 00:14:30,720
درباره سوکو (SuCo) اطلاعات کسب کرد.
364
00:14:30,799 --> 00:14:33,080
فقط بهشون نگاه کن.
اونا حتی بهش اهمیت هم نمیدن.
365
00:14:33,159 --> 00:14:36,679
فقط برای اطلاعات مختصرشان
در مورد اینکه مدیرعامل بعدی کیست، سر و صدا میکنند.
366
00:14:36,759 --> 00:14:37,879
لاشخورهای بیرحم.
367
00:14:37,960 --> 00:14:39,976
آره، اونا نمیدونن
که میتونستن تو خونه بمونن
368
00:14:40,000 --> 00:14:41,040
و تبلیغ تلویزیونی جدید ما را تماشا کردم.
369
00:14:41,120 --> 00:14:42,255
خیلی واضح و روشن میکرد
370
00:14:42,279 --> 00:14:44,879
که داره کنترل رو از
دستهای بیجان پدرم میدزده.
371
00:14:44,960 --> 00:14:46,120
لاشخورهای عوضی.
372
00:14:46,200 --> 00:14:47,440
پنج میلیون بازدید، عزیزم!
373
00:14:47,519 --> 00:14:48,615
این تعداد افرادی است که تماشا کردهاند.
374
00:14:48,639 --> 00:14:50,440
- چالش کراکر سلطنتی!
- چی؟
375
00:14:50,519 --> 00:14:52,639
نه تنها فروش کراکرهای سلطنتی داره به شدت بالا میره،
376
00:14:52,720 --> 00:14:54,440
اما من دوباره در کانون توجه هستم.
377
00:14:54,519 --> 00:14:56,480
مردم همه جا دارن
سوراخ کونمو میبوسن
378
00:14:56,559 --> 00:14:57,799
برای تور تجدید دیدار TainT!
379
00:14:57,879 --> 00:14:59,399
که، اتفاقاً، تمیز هم خواهد بود.
380
00:14:59,480 --> 00:15:01,799
به خاطر ماشین لباسشویی سوراخ کون
توی حمام اصلی جدیدم!
381
00:15:04,679 --> 00:15:08,159
این یک گزارش خبری فوری از CVM است.
382
00:15:08,679 --> 00:15:11,120
عصر بخیر، من کلر بیلی هستم
با یه خبر فوری...
383
00:15:11,200 --> 00:15:13,759
همهگیری مرگ و میر ناشی از خفگی،
کشور را ویران کرده است
384
00:15:13,840 --> 00:15:17,120
پس از یک ویدیوی آنلاین به نام
«چالش کراکر سلطنتی»
385
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
این هفته وایرال شد.
386
00:15:18,279 --> 00:15:20,519
این ویدیو توسط یکی از دو وارث ساخته شده است
387
00:15:20,600 --> 00:15:22,039
به ثروت رویال کراکرز،
388
00:15:22,120 --> 00:15:25,080
تئو هورنزبی جونیور، خواننده سابق گروه TainT
389
00:15:25,159 --> 00:15:28,519
این ویدیو یوتیوبرها
و اینفلوئنسرهای رسانههای اجتماعی را به چالش میکشد
390
00:15:28,600 --> 00:15:30,919
خوردن یک جعبه کامل کراکر سلطنتی
391
00:15:31,000 --> 00:15:32,360
در کمتر از 10 ثانیه.
392
00:15:32,440 --> 00:15:34,456
چه کوفتی، یارو؟ داره
همه چیز رو تفسیر میکنه!
393
00:15:34,480 --> 00:15:36,320
به دلیل اینکه کراکرها
تقریباً غیرقابل خوردن هستند
394
00:15:36,399 --> 00:15:39,240
و هورنزبی جونیور که
مایه خنده و تمسخر شده بود،
395
00:15:39,320 --> 00:15:42,240
این ویدئو به سرعت به
یک جنجال ویروسی طعنهآمیز تبدیل شد.
396
00:15:42,320 --> 00:15:43,919
داداش! این ویدیو رو دیدی؟
397
00:15:44,000 --> 00:15:45,799
چه کسی اصلاً گروه TainT را به خاطر دارد؟
398
00:15:46,240 --> 00:15:49,240
این مرد خیلی غمگینه،
آدم دلش براش میسوزه!
399
00:15:49,639 --> 00:15:50,759
چه مسخرهبازیایه این یارو!
400
00:15:51,080 --> 00:15:53,399
همه چیز سرگرم کننده و بازی بود
تا اینکه هر ویدیو
401
00:15:53,480 --> 00:15:54,600
به بدترین شکل ممکن تغییر جهت داد.
402
00:16:00,120 --> 00:16:02,039
در میان فهرست قربانیان سلبریتیها...
403
00:16:02,120 --> 00:16:05,960
دواین «راک» جانسون،
جو روگان و نینجا.
404
00:16:06,759 --> 00:16:09,639
مقامات سکوت کردهاند،
اما احتمال میدهند اشیاء خارجی باشند
405
00:16:09,720 --> 00:16:11,879
ممکن است مواد موجود در کراکرها مقصر باشند.
406
00:16:11,960 --> 00:16:13,480
اشیاء خارجی؟ چه اشیاء خارجی؟
407
00:16:15,240 --> 00:16:17,159
نمیتونم! نمیتونم!
408
00:16:17,240 --> 00:16:18,279
نینجا!
409
00:16:20,279 --> 00:16:21,720
سلام، من استب هورنزبی هستم!
410
00:16:21,799 --> 00:16:22,799
و من دِب هورنزبی هستم!
411
00:16:22,879 --> 00:16:25,759
به عنوان مدیرعامل در انتظار و وارث قانونی
412
00:16:25,840 --> 00:16:28,280
به ثروت رویال کراکر،
ما میخواهیم چیزی را جبران کنیم.
413
00:16:28,639 --> 00:16:31,200
از اینکه ما را به گنجینههایتان راه دادید، سپاسگزاریم
414
00:16:31,279 --> 00:16:32,440
و روی میزهای شام شما.
415
00:16:32,519 --> 00:16:34,759
بنابراین از این هفته،
رویال کراکرز (Royal Crackers) بازی میکند.
416
00:16:34,840 --> 00:16:37,080
یه مشت پول خرد تو هر جعبه!
417
00:16:37,519 --> 00:16:39,080
به عنوان تلافی بهش فکر کن
418
00:16:39,159 --> 00:16:41,440
به خاطر اینکه در طول این سالها از شما حمایتی نشد .
419
00:16:41,759 --> 00:16:42,919
کراکرهای سلطنتی.
420
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
یه تغییر لعنتی درونمه.
421
00:16:55,279 --> 00:16:57,799
خب، امیدوارم از
کثیفکاریهای احمقانهتون خوشتون بیاد.
422
00:16:57,879 --> 00:16:59,960
چون حالا هیچکدام از ما
قرار نیست بیده را بگیریم.
423
00:17:00,039 --> 00:17:01,039
کی اهمیت میده، دب!
424
00:17:01,120 --> 00:17:03,096
دیگه هیچکس یه جعبه بیسکوییت سلطنتی نمیخره !
425
00:17:03,120 --> 00:17:04,759
به خاطر خدا، ما نینجا را کشتیم!
426
00:17:04,839 --> 00:17:06,759
سلام بچهها، من با بیشترین سرعت ممکن رسیدم اینجا.
427
00:17:06,839 --> 00:17:08,559
فکر میکنی میتونم تنهایی باهاش حرف بزنم؟
428
00:17:08,640 --> 00:17:09,799
نه چیز عجیب و غریبی.
429
00:17:09,880 --> 00:17:11,359
آره. شروع کن.
430
00:17:15,759 --> 00:17:16,759
هی، تئو؟
431
00:17:17,200 --> 00:17:18,759
میشه یه سوال ازت بپرسم؟
432
00:17:19,119 --> 00:17:20,759
چ-چرا هیچوقت از من نمیپرسی؟
433
00:17:20,839 --> 00:17:22,519
برای انجام دست دادن مخفیانه رویال کراکر؟
434
00:17:22,559 --> 00:17:25,160
نمیدانم. به نظر نمیرسد
کاری باشد که بخواهی انجام بدهی.
435
00:17:25,240 --> 00:17:27,440
من واقعاً میخواهم. بدجوری دلم میخواهد.
436
00:17:27,519 --> 00:17:28,936
همه در شرکت ما به شما احترام میگذارند.
437
00:17:28,960 --> 00:17:30,535
میدونی که دیدن من چقدر براشون معنی داره
438
00:17:30,559 --> 00:17:31,976
با سوپر باحال دست بده
439
00:17:32,000 --> 00:17:33,200
تئو هورنسبی جونیور؟
440
00:17:33,279 --> 00:17:35,055
وقتی وارد آن اتاق میشوید، همه از شما خوششان میآید .
441
00:17:35,079 --> 00:17:36,439
برای همینه که وقتی رسیدی نگران شدیم
442
00:17:36,480 --> 00:17:38,240
کمپین بازاریابی ویروسی، تئو.
443
00:17:38,319 --> 00:17:39,400
همه تو را دوست دارند.
444
00:17:39,480 --> 00:17:42,039
آنها استبی را تحمل کردند. شوهرم.
445
00:17:42,440 --> 00:17:44,599
اما، رفقا، من سالهاست
که روی صحنه هستم.
446
00:17:44,680 --> 00:17:46,839
تقویت مهارت
مجذوب کردن مخاطب.
447
00:17:46,920 --> 00:17:49,920
فراموش نکن...
به خاطر خدا، من برای پاپا روچ باز کردهام.
448
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
آره، خیلی بزرگه.
- اما میدونی چیه؟
449
00:17:52,039 --> 00:17:53,920
من به تنهایی نمیتوانم یک شرکت را اداره کنم.
450
00:17:54,000 --> 00:17:55,559
به همین دلیل ما به یکدیگر نیاز داریم.
451
00:17:55,640 --> 00:17:56,960
متاسفیم، تئو.
452
00:17:57,039 --> 00:17:59,559
بیاین اینجا، بچهها.
453
00:18:15,640 --> 00:18:16,680
آقای هورنزبی؟
454
00:18:17,119 --> 00:18:19,559
گفتن این موضوع آسان نیست،
بنابراین مستقیماً به آن میپردازم.
455
00:18:20,279 --> 00:18:21,680
با اراده تو، کونم را پاک کردم.
456
00:18:22,480 --> 00:18:23,880
میدانم که دیوانهوار به نظر میرسد، اما...
457
00:18:23,960 --> 00:18:26,079
من وسط
یه کولاک مزخرف از طرف برگر بویز بودم.
458
00:18:26,160 --> 00:18:27,856
میدونی برگر بویز
با شکم من چیکار میکنه.
459
00:18:27,880 --> 00:18:29,160
But I just can't help myself.
460
00:18:29,240 --> 00:18:30,599
It's just too good. So shoot me.
461
00:18:30,680 --> 00:18:31,880
Fuckin' kill me. Call the man.
462
00:18:31,920 --> 00:18:33,319
Anyway, I had to read something
463
00:18:33,400 --> 00:18:35,440
while I was on the toilet,
so I grabbed your will.
464
00:18:36,039 --> 00:18:38,880
And I just... I got mixed up...
465
00:18:38,960 --> 00:18:41,039
and I wiped with the wrong paper.
466
00:18:41,119 --> 00:18:42,319
And of course at that point,
467
00:18:42,400 --> 00:18:43,920
I had no other choice but to flush it.
468
00:18:44,400 --> 00:18:45,735
You know what, I blame you for making it
469
00:18:45,759 --> 00:18:48,599
such a compelling read,
you know with the big plot twist
470
00:18:48,680 --> 00:18:50,040
where you sell off all your assets
471
00:18:50,119 --> 00:18:51,440
and give the money to Matt.
472
00:18:51,799 --> 00:18:54,119
I'm so sorry, Mr. Hornsby.
473
00:18:54,200 --> 00:18:55,480
Your will is gone.
474
00:18:55,839 --> 00:18:58,359
I guess the board
is just going to have to elect.
475
00:18:58,440 --> 00:19:00,519
Stebe or Theo to CEO...
476
00:19:07,599 --> 00:19:09,799
Guys, you are not gonna believe this.
477
00:19:13,960 --> 00:19:17,279
Ladies and gentleman,
this week, as you all know,
478
00:19:17,359 --> 00:19:19,920
our father and acting CEO
of Royal Crackers,
479
00:19:20,279 --> 00:19:23,279
Theodore Hornsby Sr.,
had a tragic accident
480
00:19:23,359 --> 00:19:24,359
and fell into a SuCo.
481
00:19:24,759 --> 00:19:26,960
Under the supervision of my brother and I,
482
00:19:27,039 --> 00:19:29,000
Royal Crackers was
single-handedly responsible
483
00:19:29,079 --> 00:19:31,960
for the deaths of thousands
of influencers across the globe.
484
00:19:32,039 --> 00:19:33,039
It was caused by a lapse
485
00:19:33,119 --> 00:19:35,279
in communication within our company.
486
00:19:35,359 --> 00:19:37,240
But more importantly, our family.
487
00:19:38,200 --> 00:19:40,319
But today, we are here to announce...
488
00:19:40,640 --> 00:19:44,559
that Theodore Hornsby Sr.
Is back, alive and well!
489
00:19:45,119 --> 00:19:47,920
As for all the influencers
and YouTube personalities
490
00:19:48,000 --> 00:19:50,160
that are now dead, sorry.
491
00:19:50,240 --> 00:19:51,559
Sorry about that. You'll just...
492
00:19:51,640 --> 00:19:53,920
You're gonna have to
start over with those.
493
00:19:54,240 --> 00:19:55,720
But! From this day forth,
494
00:19:55,799 --> 00:19:58,119
we, under the supervision of our father,
495
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
will work hand in hand
496
00:19:59,279 --> 00:20:01,599
to right the wrongs
of these last few days.
497
00:20:01,680 --> 00:20:05,440
Is that a good enough apology for you?
498
00:20:06,440 --> 00:20:07,759
- Yeah.
- Yeah, sure.
499
00:20:07,839 --> 00:20:09,959
- That works for me, yeah.
- I'm good with that, yeah.
500
00:20:11,119 --> 00:20:14,279
Hey, who wants to see the
Royal Crackers Secret Handshake?
501
00:20:15,305 --> 00:21:15,345
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm