"Royal Crackers" Mycycle

ID13208572
Movie Name"Royal Crackers" Mycycle
Release Name Royal.Crackers.S02E03.MyCycle.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB
Year2024
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID31692434
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,799 --> 00:00:10,599 جایزه جذاب‌ترین زن را به دیگر نامزدهایم تقدیم می‌کنم: نیکی، امیلی. 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,199 باعث افتخار بود که در کنار شما نامزد شدم. 3 00:00:13,279 --> 00:00:17,120 برو کنار! می‌خوام بشاشم. -خدایا! مشکلت چیه؟ 4 00:00:17,199 --> 00:00:20,679 بعد از اینکه زد-پد را گرفتم، نشسته ادرار کردم. چی پوشیدی؟ 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,079 یه هودی بپوش. شبیه احمق‌ها میشی. 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,640 امشب هدفون‌هات رو بذار تو گوشت، - 7 00:00:25,719 --> 00:00:29,440 اگر نمی‌خواهید صدای کوبیدن ریتمیک تاج تخت ما شنیده شود. 8 00:00:29,519 --> 00:00:31,320 شانسی نبود. zMusic هم همراهش بود. 9 00:00:31,399 --> 00:00:34,479 دارم کل آلبوم‌های Taint پدرم رو پخش می‌کنم. 10 00:00:34,560 --> 00:00:35,799 شب درازی در پیش است. 11 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:47,439 --> 00:00:52,640 نمایش داره شروع میشه. امیدوارم استبی آماده باشه که با حرفای رکیک حال کنه. 13 00:00:54,079 --> 00:00:58,359 دارم یه خبر می‌دیدم که کلمه توهین‌آمیز هاک فین تو مدارس سانسور شده. 14 00:00:58,439 --> 00:01:01,119 سلام. از چیزی که می‌بینی خوشت میاد؟ 15 00:01:01,200 --> 00:01:04,920 یک سوال بحث‌برانگیز، اما به گفته تواین، قرار بود خواننده را به چالش بکشد. 16 00:01:05,000 --> 00:01:06,400 در مورد لباس زیر، استبی! 17 00:01:07,560 --> 00:01:10,280 راستش نمی‌دانم که آیا آمادگی‌اش را دارم یا نه. 18 00:01:11,560 --> 00:01:14,599 مطمئنی؟ -آره. یه کم... خسته‌ام. 19 00:01:14,680 --> 00:01:16,040 درست است. خسته. 20 00:01:39,200 --> 00:01:41,120 آیا دوباره عادی خواهم شد؟ 21 00:01:45,760 --> 00:01:48,519 به این توده‌ی گنده‌ی آشغال نگاه کن. 22 00:01:48,599 --> 00:01:53,359 اشکالی نداره، می‌تونم اینو بگم. چون اون آشغال منم. 23 00:01:53,439 --> 00:01:56,640 من کیث هستم، بنیانگذار مای سایکل. 24 00:01:56,719 --> 00:02:00,480 یک تمرین مدیتیشن مجازی و سرگرم‌کننده جدید، شما را به هم متصل می‌کند - 25 00:02:00,560 --> 00:02:04,280 به دوچرخه‌سواران دیگری که با بدنی بی‌نقص از یکدیگر حمایت می‌کنند - 26 00:02:04,359 --> 00:02:06,799 و در دستیابی به حداکثر ذن . 27 00:02:06,879 --> 00:02:10,000 به گروه دوچرخه‌سواری نخبگان من که خودم انتخاب کرده‌ام، بپیوندید . 28 00:02:10,080 --> 00:02:13,400 ما شخصاً شما را به سوی بیداری معنوی راهنمایی خواهیم کرد . 29 00:02:13,479 --> 00:02:14,719 اونجا می‌بینمت، دب. 30 00:02:42,159 --> 00:02:43,599 بعد از سه آلبوم - 31 00:02:43,680 --> 00:02:47,319 پسران طلایی بیکرزفیلد کل صنعت را تکان دادند. 32 00:02:47,400 --> 00:02:51,120 یک کریسمس نو متال جذاب. ۱۸ آهنگ کریسمس اورجینال. 33 00:02:51,199 --> 00:02:53,800 اولی «اگر کریسمسی نباشد» است. 34 00:03:02,639 --> 00:03:04,039 چی؟ 35 00:03:06,599 --> 00:03:08,240 بس کن این چرندیات رو! 36 00:03:12,080 --> 00:03:15,520 مگه بابای پیر من از نو متال خوشش نمیاد؟ 37 00:03:18,439 --> 00:03:19,680 حدس بزن کی تا الان اینجا بوده! 38 00:03:22,280 --> 00:03:25,280 دِب؟ اونجا چه خبره؟ 39 00:03:27,240 --> 00:03:28,479 دِشاون! 40 00:03:30,639 --> 00:03:33,240 چرا بهم نگفتی دِشاون داره میاد؟ 41 00:03:33,319 --> 00:03:36,960 دِب زنگ زد و گفت از طبقه پایین نشتی آب هست. مقصر پشت دیوار است. 42 00:03:37,039 --> 00:03:40,439 نگذارید این چیزها بمانند. ممکن است کپک بزنند. 43 00:03:40,520 --> 00:03:43,199 عالی هستی. سلام، دب! (سلام، دب!) 44 00:03:43,280 --> 00:03:45,520 اون دلقک روی جایگاه دوچرخه کیه؟ 45 00:03:45,599 --> 00:03:48,000 آروم باش. کیث مربی مای‌سایکل منه. 46 00:03:48,080 --> 00:03:50,520 روی باسن سفت و سنگی من تمرکز کن. 47 00:03:52,560 --> 00:03:54,719 ریتم آنها را دنبال کنید. 48 00:03:54,800 --> 00:03:58,319 این مزخرفات چیه؟ و دوچرخه ثابت رو برای چی لازم داری؟ 49 00:03:58,400 --> 00:04:00,960 من بیشتر از تو به بدنم توجه می‌کنم . 50 00:04:01,039 --> 00:04:03,280 یعنی چی؟ - دارم میرم بیرون؟ 51 00:04:03,360 --> 00:04:04,919 تو باید اینو بشنوی. 52 00:04:05,000 --> 00:04:08,159 همه ما نمی‌توانیم یواشکی وارد آشپزخانه شویم، - 53 00:04:08,240 --> 00:04:12,439 شب‌ها پیتزا بخورید و بدنی جذاب و عضلانی داشته باشید. 54 00:04:12,520 --> 00:04:15,240 دارم رو بدنم کار می‌کنم. -چی؟ 55 00:04:15,319 --> 00:04:17,959 شب‌ها تنقلات نمی‌خوری، درسته؟ 56 00:04:18,040 --> 00:04:21,399 قول دادی که دیگه با من نباشی. داری دیوونه میشی، دب. 57 00:04:21,480 --> 00:04:24,639 من واقعاً نگران شما هستم. 58 00:04:24,720 --> 00:04:25,959 من به این مزخرفات گوش نمی‌دهم. 59 00:04:32,639 --> 00:04:35,879 فیلم خیلی خوبی از آدام سندلر بود، تیموتی. 60 00:04:35,959 --> 00:04:38,720 من از طرفداران آدام سندلر هستم. 61 00:04:38,800 --> 00:04:42,279 می‌خوای منو تو حموم ببینی؟ بعد از یه عالمه خنده‌ی حسابی. 62 00:04:42,360 --> 00:04:47,639 نظرت در مورد امکانات ما چیه؟ - من تا حالا همچین تکنولوژی‌ای ندیده بودم. 63 00:04:47,720 --> 00:04:52,199 این دستگاه توسط انرژی ثبت شده و اختصاصی خودمان، zEnergy، تغذیه می‌شود. 64 00:04:52,279 --> 00:04:58,519 سوختی قابل اعتماد و خودکفا که زیر این سقف تولید می‌شود. 65 00:04:58,600 --> 00:05:00,360 چیزی شده، تیموتی؟ 66 00:05:07,040 --> 00:05:11,560 نه. -پس به خانواده‌ی زیبوس خوش اومدی. 67 00:05:11,639 --> 00:05:17,600 درسته؟ ممنون آقای زیبوس. - توموتی، حالا تو یکی از بچه‌های من هستی. 68 00:05:17,680 --> 00:05:19,360 من تام رو بیشتر دوست دارم. 69 00:05:19,439 --> 00:05:23,399 خیلی خوب پیش رفت. من جلوی تو دوش گرفتم. 70 00:05:23,480 --> 00:05:26,519 من آلت تناسلی‌ام را به صورتت مالیدم. و تو چیزی نگفتی. 71 00:05:26,600 --> 00:05:30,319 اما نتونستی اسمی که بهت دادم رو قبول کنی؟ 72 00:05:30,399 --> 00:05:32,120 ببخشید. تیموتی داره میاد. 73 00:05:32,199 --> 00:05:35,439 اگر قرار است zEnergy را سوخت اصلی خود قرار دهم، - 74 00:05:35,519 --> 00:05:38,399 من به یک شاگرد نابینا و وفادار نیاز دارم. 75 00:05:38,480 --> 00:05:41,120 نه یه آدم یاغی که نمیشه بهش گفت توموتی! 76 00:05:49,079 --> 00:05:52,560 این زدپد باید فوراً درست شود! - اینجا دفتر مرکزی است. 77 00:05:52,639 --> 00:05:56,560 اگر زدپد شما خراب شود، می‌توانم شما را به فروشگاه مشتری‌پسند زداستور راهنمایی کنم. 78 00:05:56,639 --> 00:05:59,959 من مشتری نیستم. بالای ۵۰۰ تماس دارم. 79 00:06:00,040 --> 00:06:03,560 عملاً سهامدارم. اگه بخوام، می‌تونم تو حوض ماهی کوی مدفوع کنم. 80 00:06:03,639 --> 00:06:06,399 داری منو بیرون می‌کنی؟ من که اصلاً کاری نکردم. 81 00:06:07,639 --> 00:06:10,120 من از پا نمی‌افتم. من استاد پنهان کردن احساساتم هستم. 82 00:06:10,199 --> 00:06:13,040 به همین دلیل است که پدر من را دوست دارد. و هنر من را. 83 00:06:16,680 --> 00:06:19,360 می‌فهمم. بابا می‌خواهد او را ببیند. 84 00:06:19,439 --> 00:06:22,800 برای پدرت کار می‌کنی؟ سرم را تکان می‌دهم. 85 00:06:25,160 --> 00:06:27,160 خب، تقریباً تمام شد. 86 00:06:28,879 --> 00:06:31,800 ما نزدیک هستیم. داره اتفاق میفته. 87 00:06:33,240 --> 00:06:37,519 همین بود. رکاب زدن عالی. فردا هم همین موقع. 88 00:06:38,879 --> 00:06:42,079 هی، دب. میشه با من رکاب بزنی؟ 89 00:06:42,160 --> 00:06:47,240 راستش، یه کم خسته‌ام. -زیاده‌روی کردم. ببخشید. 90 00:06:47,319 --> 00:06:50,120 فردا می‌بینمت. -نه، من... 91 00:06:50,199 --> 00:06:54,279 کاش هنوز می‌توانستم رکاب بزنم. باید چیزی را اعتراف کنم. 92 00:06:54,360 --> 00:06:58,560 من تمام مدت به فید شما خیره شده بودم. برای اهداف آموزشی. 93 00:07:00,319 --> 00:07:05,240 این آخر هفته یه دورهمی ویژه دوچرخه‌سواران نخبه برگزار می‌کنم . 94 00:07:05,319 --> 00:07:08,680 ما هر سال آن را در کلبه‌ی کوچکم برگزار می‌کنیم. 95 00:07:08,759 --> 00:07:10,959 بیا تو. 96 00:07:11,040 --> 00:07:14,360 خیلی خوب می‌شد اگر می‌توانستی بیایی. به خلوتگاه. 97 00:07:14,439 --> 00:07:16,439 مامان؟ -چی؟ من که کاری نکردم! 98 00:07:24,279 --> 00:07:25,920 چی؟ 99 00:07:38,319 --> 00:07:42,079 من کجام عوضی؟ - تو توی آینده‌ای. 100 00:07:44,199 --> 00:07:47,560 انرژی خالص زد. -zEnergy. 101 00:07:47,639 --> 00:07:53,839 من جورج زیبوس هستم، اما در این ساختمان به عنوان پدر شناخته می‌شوم. 102 00:07:53,920 --> 00:07:57,040 سلام، تئون هورنزبی. - اسم من تئو است، آدم بده. 103 00:08:07,800 --> 00:08:12,160 یه تست قدرت چطوره؟ می‌تونی دو تا قوطی رو که جلوی خودت گذاشتی بلند کنی؟ 104 00:08:12,240 --> 00:08:15,879 می‌خوای قدرت رو ببینی؟ مبارزه‌ی من رو در ووداستاک ۱۹۹۴ تماشا کن. 105 00:08:17,160 --> 00:08:20,439 هی، نمی‌تونم ولش کنم. اسمتو بهم بگو. 106 00:08:21,720 --> 00:08:23,759 تئو. دوباره بگو. 107 00:08:23,839 --> 00:08:25,319 یه بار دیگه. -تئو. 108 00:08:25,399 --> 00:08:29,439 خوشحال شدی؟ -بله. گفتم بله. 109 00:08:29,519 --> 00:08:33,120 همو با پیش‌بینی گفت: « آیا تنهایی؟» 110 00:08:33,200 --> 00:08:35,600 آیا به خاطر اینکه پدرت زد-پدت را شکسته عصبانی هستی ؟ 111 00:08:35,679 --> 00:08:39,000 از اینکه پدرت از موسیقی تو متنفره عصبانی هستی ؟ -چی؟ 112 00:08:39,080 --> 00:08:42,799 پدری می‌خواهی که قدر تو را بداند؟ -تو دیوانه‌ای. 113 00:08:42,879 --> 00:08:46,480 آیا پدری می‌خواهی که قدر تو را بداند؟ - بیش از همه. 114 00:08:46,559 --> 00:08:52,559 دوست داری کارآموز جدید و بدون حقوق من، تئون هورنزبی، باشی؟ 115 00:08:52,639 --> 00:08:54,480 بله، پدر. 116 00:09:00,480 --> 00:09:02,399 دِب! کجا میری؟ (Deb!) 117 00:09:02,480 --> 00:09:06,159 من فقط دارم میرم به تعطیلات آخر هفته‌ی مای‌سایکل. 118 00:09:06,240 --> 00:09:09,600 فکر می‌کنم الان یک دوچرخه‌سوار درجه یک هستم. بد نیست. 119 00:09:09,679 --> 00:09:12,279 کی غذا سفارش میده؟ -ما باید غذا بخوریم. 120 00:09:12,360 --> 00:09:14,960 غذای خودت را سفارش بده! دوستت دارم. 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,320 با کیت کاری نداشته باش. 122 00:09:32,639 --> 00:09:35,440 سالادت رو دوست داری؟ 123 00:09:35,519 --> 00:09:36,759 خوبه. خوبه . (or: خوبه.) 124 00:09:39,720 --> 00:09:42,399 عمو تئو کجاست؟ - دیگه بسه این چرت و پرت ها. 125 00:09:42,480 --> 00:09:46,200 برای گذراندن آخر هفته، هنگام غذا خوردن به آرامش نیاز دارم... 126 00:09:46,279 --> 00:09:48,919 سرآشپز بویار-دشون در حال کار است! 127 00:09:49,000 --> 00:09:52,080 لازانیای داغ D مستقیماً از فر. 128 00:09:52,159 --> 00:09:54,639 مراقب باش. یه تلنگری توش هست. 129 00:09:54,720 --> 00:09:58,000 «خیلی باحاله.» این یه عبارت رپه؟ 130 00:09:58,080 --> 00:09:59,720 نه، یه ضرب المثل عامیانه‌ست. 131 00:09:59,799 --> 00:10:02,440 «لگد». این را در ذهن نگه می‌دارم. 132 00:10:02,519 --> 00:10:06,000 استبی، اگه می‌خوای در مورد دب حرف بزنی، من اینجام. 133 00:10:06,080 --> 00:10:08,879 داشتم به دلایل رفتنش فکر می‌کردم. 134 00:10:08,960 --> 00:10:11,879 خیلی ها هستند، اما می گویند تقصیر من است. 135 00:10:11,960 --> 00:10:15,200 هرچند غریزه‌ام می‌گوید حتماً تقصیر مت است. 136 00:10:17,200 --> 00:10:18,720 انیشتین گفته است: 137 00:10:18,799 --> 00:10:23,399 «دیوانگی یعنی بارها و بارها یک کار را انجام دادن و انتظار نتایج متفاوت داشتن.» 138 00:10:23,480 --> 00:10:27,320 ما عاشق می‌شویم، ازدواج می‌کنیم و اشتباهات احمقانه‌ی یکسانی را مرتکب می‌شویم. 139 00:10:27,399 --> 00:10:32,240 به دلایلی نامعلوم، نیمه‌ی گمشده‌ی ما در کنارمان می‌ماند. 140 00:10:32,320 --> 00:10:36,200 یک روز متوجه می‌شود که جسد او را در اتاق خوابش دیده است، - 141 00:10:36,279 --> 00:10:38,519 در آشپزخانه، در حمام، در توالت. 142 00:10:38,600 --> 00:10:42,039 و اینکه او هر کاری که از دستش بر می‌آمد را برای آن انجام داده بود. 143 00:10:42,120 --> 00:10:44,600 دارم میرم؟ - نه. این مهمه. 144 00:10:44,679 --> 00:10:49,039 و در دیوانگی خود از خود می‌پرسیم که چرا دیگر آن جرقه وجود ندارد. 145 00:10:49,120 --> 00:10:51,360 کیک‌های لاوا. برای دسر هم جا بگذارید. 146 00:10:53,879 --> 00:10:55,559 مامان الان داره سکس میکنه؟ 147 00:11:06,279 --> 00:11:09,799 سلام. حتماً به خلوتگاه نخبگان آمده‌اید. 148 00:11:09,879 --> 00:11:13,120 کیت شخصاً من را دعوت کرد. 149 00:11:14,360 --> 00:11:17,559 فکر کنم بتونیم جاتون بدیم. جاتون بدیم؟ 150 00:11:22,759 --> 00:11:24,399 اینها فضاهای زندگی هستند. 151 00:11:24,480 --> 00:11:28,039 قبل از اینکه ادامه بدیم، می‌خوام یه چیزی رو بهت نشون بدم. 152 00:11:28,120 --> 00:11:30,799 در این اتاق تاریک و شوم. 153 00:11:30,879 --> 00:11:34,159 بیا تئون، یه نگاهی از توی تلسکوپ من بنداز. 154 00:11:45,720 --> 00:11:47,960 اوه، لعنت. این اتاق منه؟ 155 00:11:48,039 --> 00:11:50,639 نه، تئون. مال منه. 156 00:11:51,759 --> 00:11:53,240 طرفدار تاینت هستی؟ 157 00:11:53,320 --> 00:11:58,639 چه کسی می‌تواند استعداد خامِ اولین آلبوم هم‌نام خودش را انکار کند؟ 158 00:11:58,720 --> 00:12:02,879 این [موسیقی] تنها تحت الشعاع صدای صیقل‌خورده‌ی آلبوم دومش، Kyrpänyrk، قرار گرفت. 159 00:12:02,960 --> 00:12:08,120 و همینطور ادامه دارد. هر آلبوم بهتر از آلبوم قبلی است. 160 00:12:08,200 --> 00:12:09,840 تو پدری هستی که من هرگز نداشتم. 161 00:12:15,279 --> 00:12:19,279 عالی هستی اشلی، امروز منو شگفت زده کردی. 162 00:12:19,360 --> 00:12:24,399 شاید بتونم بعد از تمرین یه شات ژله دیگه بخورم تا شکمت پر بشه. 163 00:12:24,480 --> 00:12:26,240 تو دیوونه ای، آرش. 164 00:12:26,320 --> 00:12:29,879 یه لحظه صبر کن، دب الان داره دورهای بیشتری میره. 165 00:12:29,960 --> 00:12:33,399 دب، کارت عالیه. ممنون، کیث. 166 00:12:35,960 --> 00:12:39,240 دب، کارت عالیه. -ممنون... 167 00:12:40,600 --> 00:12:43,039 خدایا، مردمک چشمانت! - آمین، دِب. 168 00:12:43,120 --> 00:12:45,639 او در مسیر درستی است. بیایید به تلاش کردن ادامه دهیم! 169 00:12:47,919 --> 00:12:50,600 پدال‌ها خیلی تند می‌چرخند! 170 00:12:52,039 --> 00:12:55,279 نمی‌تونم بیام بیرون. -هی، حالا چی؟ 171 00:12:55,360 --> 00:12:57,000 متوجه افت انرژی‌ام می‌شوم. 172 00:13:02,519 --> 00:13:05,679 عالیه، حتماً ببینید. - خدای من. 173 00:13:05,759 --> 00:13:07,639 به پدال‌های الیت من نگاه کنید. 174 00:13:07,720 --> 00:13:11,960 یه کم آروم‌تر. داری کارمو خراب می‌کنی. 175 00:13:12,039 --> 00:13:14,720 روی باسن سفت و سنگی من تمرکز کن. 176 00:13:14,799 --> 00:13:18,799 بیا همدیگر را تشویق کنیم. تو میتونی، اَش. 177 00:13:18,879 --> 00:13:20,159 ای خدای من! 178 00:13:30,759 --> 00:13:32,120 قشنگ رکاب زد. 179 00:13:33,600 --> 00:13:36,200 کیث؟ -صریحاً. 180 00:13:40,639 --> 00:13:42,799 کیت، خواهش می‌کنم. این چیه؟ 181 00:13:44,200 --> 00:13:47,399 برگرد. او اکنون ملک پدر است. 182 00:13:53,639 --> 00:13:56,159 بیرون از پانه چه خبر است؟ 183 00:13:56,240 --> 00:13:59,399 مشکلی پیش آمده بود. یک نفر سیم zEnergy را دزدیده بود. 184 00:13:59,480 --> 00:14:02,279 باشگاه ورزشی مای‌سایکل قبل از قطع برق، بیش از حد شلوغ بود. 185 00:14:02,360 --> 00:14:04,879 فقط مسئله زمان است که سیستم خاموش شود . 186 00:14:04,960 --> 00:14:09,639 بیا تئون. وقتشه یه کم هیپ هاپ بزنیم. 187 00:14:27,840 --> 00:14:29,240 ما باید بپریم. 188 00:14:29,320 --> 00:14:31,960 اون پایین چی شده؟ - سلام. بهم اعتماد کن. 189 00:14:46,399 --> 00:14:48,360 هی، استبی. - دِشان! 190 00:14:48,440 --> 00:14:51,919 چطور اومدی داخل؟ شش ساعت پیش از خونه رفتی بیرون. 191 00:14:52,000 --> 00:14:54,679 ساعت دو صبح چی میخوری؟ 192 00:14:54,759 --> 00:14:57,120 هیچی. اومدم جیمی فالون رو ببینم. 193 00:14:57,200 --> 00:15:01,320 اون جیب پیتزاست؟ - مال مت. یه جعبه نون براش پرت کن. 194 00:15:01,399 --> 00:15:04,080 فقط داری برای خودت کار بیشتری درست می‌کنی. 195 00:15:04,159 --> 00:15:06,600 تنها کسی که نیاز به اصلاح داره تویی، حرومزاده. 196 00:15:06,679 --> 00:15:11,159 تو چشمای دب نگاه کردی و قول دادی که جلوی این کار رو بگیری. - من این کار رو کردم. 197 00:15:11,240 --> 00:15:14,720 مزخرفه. لیاقتش رو نداری. فکر می‌کنی نمی‌دونم؟ 198 00:15:16,279 --> 00:15:19,080 او هر چیزی را که من می‌خواستم، قبل از اینکه خودم بخواهم، پیش‌بینی کرده بود. 199 00:15:19,159 --> 00:15:22,960 و او فقط از من می‌خواهد که دعای شبانه‌مان را با او تمام کنم. 200 00:15:23,039 --> 00:15:26,799 اما من اینجام. هنوز هر شب پیتزاهای جیبی رو می‌بلعم. 201 00:15:26,879 --> 00:15:30,639 فکر می‌کنه به خاطر دروغ‌هام از بدن داغش خوشم نمیاد . 202 00:15:30,720 --> 00:15:33,000 من واقعاً از گفتن حقیقت می‌ترسم. 203 00:15:33,080 --> 00:15:35,080 نمی‌دانم شاید او را از خودم دور کرده‌ام، - 204 00:15:35,159 --> 00:15:39,120 چون می‌خواهم او شریک مسئولیت‌پذیری را که لیاقتش را دارد پیدا کند. 205 00:15:39,200 --> 00:15:42,320 الان تمومش می‌کنم چون آدرنالین داره اثر می‌کنه - 206 00:15:42,399 --> 00:15:45,720 و سیلی از احساسات غیرمنتظره را احساس می‌کنم . 207 00:15:49,639 --> 00:15:53,039 میدونی چه حرامزاده‌هایی گریه می‌کنن؟ -نه. 208 00:15:54,200 --> 00:15:59,559 حرامزاده‌های واقعی. و تو تازه عضو افتخاری شدی. 209 00:16:05,759 --> 00:16:08,559 هی، حالا دیگه جاتون امنه. 210 00:16:09,879 --> 00:16:11,720 داری خونریزی میکنی. من کمکت میکنم. 211 00:16:12,960 --> 00:16:15,360 اینجا کجاست؟ - یک خانه‌ی کوچک. 212 00:16:17,039 --> 00:16:21,120 من MyCycle را تأسیس کردم تا به مردم کمک کنم به بدن رویایی‌شان برسند. 213 00:16:21,200 --> 00:16:24,200 تا اینکه زیبوس با یک هدف، شرکت را خرید . 214 00:16:24,279 --> 00:16:28,639 پدال‌هایم را به مولدهای انسانی تبدیل می‌کند. 215 00:16:28,720 --> 00:16:29,960 اینجا. 216 00:16:31,039 --> 00:16:35,120 این هادی است. باعث می‌شود که مکان در حال کار باشد. 217 00:16:35,200 --> 00:16:39,519 تو باید نابودش کنی. این کلید استفاده از انرژی زِندِرژیه. 218 00:16:39,600 --> 00:16:42,080 انرژی ز - خدای من. 219 00:16:44,840 --> 00:16:47,360 فکر کنم به آخر خط رسیدم. 220 00:16:47,440 --> 00:16:50,360 نه. اینجوری حرف نزن. فقط می‌خوام بدونی. 221 00:16:50,440 --> 00:16:54,440 وقتی روی دوچرخه‌ای که کنترلش دست خودت نبود رکاب می‌زدی، من از این بابت هیجان‌زده می‌شدم. 222 00:16:54,519 --> 00:16:56,240 کیت... - درسته. 223 00:16:56,320 --> 00:17:00,120 تو بهترین شاگرد من هستی. هیچ وقت فراموشت نمی‌کنم. 224 00:17:01,720 --> 00:17:04,359 اشلی. - چرا به من زنگ زدی؟ 225 00:17:04,440 --> 00:17:08,200 تو اشلی نیستی؟ سر کلاس شنیدم. -از کجا اشلی رو می‌شناسی؟ 226 00:17:08,279 --> 00:17:11,000 دیدی چطور داشتیم تبدیل به سوسیس می‌شدیم؟ 227 00:17:11,079 --> 00:17:15,720 ببخشید. مگه همین الان نگفتم که به خاطر رکاب زدنت یه سنگ تمام گذاشتم؟ 228 00:17:15,799 --> 00:17:17,799 چه بلایی سرت اومده؟ 229 00:17:17,880 --> 00:17:21,839 خدایا، چه مرگم شده؟ دارم چیکار می‌کنم؟ تو حتی منو نمی‌شناسی. 230 00:17:23,680 --> 00:17:26,000 تئو؟ اینجا چیکار میکنی؟ 231 00:17:26,079 --> 00:17:28,039 من دارم zPad رو درست می‌کنم. تو چطور؟ 232 00:17:28,119 --> 00:17:31,559 این آفت را می‌شناسی؟ - او در خانه من زندگی می‌کند. 233 00:17:31,640 --> 00:17:34,240 آنگاه به افتخار خواهی رسید. 234 00:17:36,480 --> 00:17:38,559 بهش تلگراف بزن. تو یه عوضی هستی. 235 00:17:38,640 --> 00:17:41,319 من؟ او از برده‌ها برای روشن کردن zEnergy استفاده می‌کند. 236 00:17:41,400 --> 00:17:43,160 زی‌انرژی - خفه شو! 237 00:17:43,240 --> 00:17:47,880 انجامش بده، تئون. تو می‌تونی همون کارآموز بدون حقوقی باشی که دنبالش می‌گردم. 238 00:17:47,960 --> 00:17:52,680 مگر اینکه همین الان یه سرنخ بهم بده . 239 00:17:52,759 --> 00:17:54,319 بله، پدر. 240 00:17:54,400 --> 00:17:56,480 چه بلایی سرت اومده؟ بریم خونه. 241 00:17:56,559 --> 00:17:59,160 خونه پدر سابقمه. یه پدر جدید دارم. 242 00:18:03,000 --> 00:18:04,440 بگیرش، فرزندم. 243 00:18:14,880 --> 00:18:17,720 از من دور شو! رویا نبین. چی...؟ 244 00:18:25,480 --> 00:18:30,200 زیبوس به من دروغ گفت. مگه اون هم از نو متال خوشش نمیاد؟ 245 00:18:31,559 --> 00:18:35,880 تئو، ما تمام عمرمان را صرف جلب رضایت دیگران می‌کنیم. 246 00:18:35,960 --> 00:18:39,880 مخصوصاً از عزیزانمان. ما اشتباه نمی‌کنیم. 247 00:18:39,960 --> 00:18:43,440 اما اگر لحظه‌ای به درون خود بنگریم ، - 248 00:18:43,519 --> 00:18:46,000 ما به جاهای احمقانه نگاه نمی‌کنیم. 249 00:18:46,079 --> 00:18:50,079 و چه کسی می‌داند؟ شاید نتیجه متفاوت باشد. 250 00:18:50,160 --> 00:18:53,160 دِشاون اینو گفت. - اون یه تعمیرکار روحه. 251 00:18:56,119 --> 00:18:57,559 ای وای. من رهبری کردم! 252 00:19:51,920 --> 00:19:53,160 هی، کیت. 253 00:19:55,119 --> 00:19:57,920 ممنون. هر وقت خواستی بیا اینجا. 254 00:19:58,000 --> 00:20:01,359 می‌تونی از روی شکمم شات ژله بخوری. -نه ممنون. 255 00:20:08,000 --> 00:20:10,920 تئو، رک و راست میگم. 256 00:20:11,000 --> 00:20:14,319 من واقعاً در مورد آلبوم اول با همین عنوان هیجان‌زده نیستم . 257 00:20:14,400 --> 00:20:18,319 اما کیرپانیرک واقعاً ویژگی‌های جذابی دارد. 258 00:20:21,799 --> 00:20:25,319 دب، می‌خوام عذرخواهی کنم. حق با تو بود. 259 00:20:25,400 --> 00:20:29,400 هر شب یواشکی از پله‌ها پایین می‌رفتم و بی‌هوش خودم را می‌خوردم . 260 00:20:29,480 --> 00:20:33,440 یک شب داشتم یک پاکت پیتزای تازه پخته شده در مایکروویو را با ولع می‌خوردم. 261 00:20:33,519 --> 00:20:35,480 و این اتفاق افتاد. 262 00:20:35,559 --> 00:20:40,079 فیلر آلت تناسلی من را سوزاند و آن را غیرقابل استفاده کرد. 263 00:20:40,160 --> 00:20:41,759 اون یارو کیه؟ 264 00:20:45,119 --> 00:20:47,200 عشق زندگی من. 265 00:20:52,200 --> 00:20:56,119 ترجمه فنلاندی: Anu Miettinen Iyuno 266 00:20:57,305 --> 00:21:57,566 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-